"The Longest Promise" Episode #1.11

ID13211546
Movie Name"The Longest Promise" Episode #1.11
Release Name The longest promise [1x11] - FR
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID28304274
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Ta silhouette dans la lueur du crépuscule♪ 3 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪S'éveille comme la neige, délicate et froide♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Sous ton regard, d'innombrables destins s'entremêlent♪ 5 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪Une vie, un monde d'illusion d'une seule personne♪ 6 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪Alors que le clair de lune scintille♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Les pétales qui tombent reposent dans ma paume, c'est ta promesse sacrée♪ 8 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultiver au milieu du temps fugace de ce monde mortel♪ 9 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪Être comme un, inséparables, comme une ombre en rimes♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Accorde-moi une vie de vues enchanteresses♪ 11 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪Je défie le destin, en le retournant♪ 12 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Sans peur du décret céleste♪ 13 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪C'est le courage qui fleurit pour toi, profond♪ 14 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Sans peur des épreuves du destin♪ 15 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪Je souhaite seulement faire un vœu avec toi♪ 16 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Comme notre première rencontre gravée au plus profond de mon cœur♪ 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 19 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =La plus longue promesse= =Épisode 11= 20 00:01:56,920 --> 00:01:57,760 N'est-ce pas ? 21 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 tu me dois encore un souhait ? 22 00:01:59,159 --> 00:01:59,999 Alors, je souhaiterai 23 00:02:00,320 --> 00:02:01,600 pour ça maintenant. 24 00:02:49,359 --> 00:02:50,839 Je dois trouver un moyen 25 00:02:51,359 --> 00:02:52,880 pour empêcher que cela se produise. 26 00:03:02,160 --> 00:03:04,399 (Zhu Yan, reste calme.) 27 00:03:04,839 --> 00:03:06,880 (Il est gentil avec toi) 28 00:03:07,079 --> 00:03:09,559 (parce que tu as rejoint la faction.) 29 00:03:09,760 --> 00:03:11,320 (Cela ne veut rien dire.) 30 00:03:12,239 --> 00:03:12,639 (C'était proche.) 31 00:03:13,040 --> 00:03:14,799 (J'ai presque oublié l'essentiel.) 32 00:03:31,760 --> 00:03:32,200 Donne-le moi. 33 00:03:34,839 --> 00:03:35,559 Quoi? 34 00:03:36,920 --> 00:03:37,559 Mes cheveux. 35 00:03:42,519 --> 00:03:45,000 Prêtre, vous avez de beaux cheveux 36 00:03:46,160 --> 00:03:47,679 mais je n'ai pris qu'un brin. 37 00:03:49,160 --> 00:03:51,119 Quand je reviens à Huang Ouest, 38 00:03:52,000 --> 00:03:53,839 Je ne te reverrai plus. 39 00:03:55,040 --> 00:03:56,519 Je garde ces cheveux 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,480 se remémorer 41 00:03:58,799 --> 00:03:59,760 le coucher de soleil que nous avons vu aujourd'hui 42 00:03:59,760 --> 00:04:00,799 dans la vallée. 43 00:04:02,679 --> 00:04:03,920 Prêtre, 44 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 S'il vous plaît, donnez-moi ce souvenir. 45 00:04:06,959 --> 00:04:07,720 Mémoire? 46 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 Votre souhait a été exaucé. 47 00:04:11,079 --> 00:04:12,679 Ne pas effacer vos souvenirs 48 00:04:12,880 --> 00:04:14,480 c'est ma miséricorde pour toi. 49 00:04:15,280 --> 00:04:16,839 Ne posez pas plus de problèmes. 50 00:04:17,760 --> 00:04:18,359 Prêtre. 51 00:04:18,519 --> 00:04:20,280 Comment peux-tu te retourner contre moi comme ça ? 52 00:04:20,720 --> 00:04:22,319 Tu es toujours le même. 53 00:04:23,239 --> 00:04:25,239 J'aimerais que tu te souviennes seulement des techniques magiques 54 00:04:25,359 --> 00:04:26,520 et pas moi 55 00:04:26,960 --> 00:04:28,359 quand vous revenez à Huang occidental. 56 00:04:31,640 --> 00:04:32,199 Donne-le-moi. 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 Les cheveux du prêtre 58 00:05:09,720 --> 00:05:11,600 est si noir et doux. 59 00:05:12,119 --> 00:05:13,480 C'est joli. 60 00:05:14,840 --> 00:05:15,640 Princesse Zhu Yan. 61 00:05:17,720 --> 00:05:18,160 Entrez. 62 00:05:23,359 --> 00:05:23,759 Tu l'as eu ? 63 00:05:25,520 --> 00:05:26,199 Voici. 64 00:05:28,679 --> 00:05:30,759 Comment ça se passe ? Je tiens mes promesses. 65 00:05:32,520 --> 00:05:32,840 Merci. 66 00:05:40,239 --> 00:05:40,920 Attends une seconde. 67 00:05:42,119 --> 00:05:43,559 Qing Gang n'utiliserait pas de poison 68 00:05:43,679 --> 00:05:44,960 même dans une situation de vie ou de mort. 69 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 Pourquoi utiliserait-il les cheveux du prêtre ? 70 00:05:47,319 --> 00:05:48,640 pour améliorer sa technique magique ? 71 00:05:50,080 --> 00:05:50,799 Il n'est certainement pas 72 00:05:50,799 --> 00:05:52,040 un homme aux mauvaises voies. 73 00:05:52,879 --> 00:05:54,999 Pas question. Je dois aller voir. 74 00:06:30,480 --> 00:06:32,080 (Les cheveux du prêtre...) 75 00:06:35,359 --> 00:06:36,359 Ils ont effectivement fusionné. 76 00:06:41,999 --> 00:06:42,600 Prêtre du Grand Précepteur. 77 00:06:44,160 --> 00:06:44,799 Je suis désolé. 78 00:06:49,640 --> 00:06:50,199 Gang Qing. 79 00:06:53,879 --> 00:06:54,480 Est-ce que c'est comme ça que tu appelles 80 00:06:54,480 --> 00:06:55,400 la technique d'amélioration ? 81 00:06:57,239 --> 00:06:58,640 Je ne pense pas que cela en ait l'air. 82 00:06:59,319 --> 00:07:00,679 On dirait que tu essayes de faire du mal à quelqu'un. 83 00:07:04,960 --> 00:07:05,520 Et ce pinceau. 84 00:07:06,480 --> 00:07:07,199 Qu'est-ce que c'est? 85 00:07:10,119 --> 00:07:10,559 Princesse Zhu Yan. 86 00:07:11,920 --> 00:07:12,799 Je ne veux pas te faire de mal. 87 00:07:13,600 --> 00:07:14,960 Ce n'est pas grave si mon ami me fait du mal, 88 00:07:15,359 --> 00:07:17,960 J'ai juste peur d'être utilisé par un ami. 89 00:07:18,439 --> 00:07:19,679 Soit tu viens avec moi 90 00:07:19,799 --> 00:07:20,720 parler au prêtre 91 00:07:20,960 --> 00:07:22,239 à propos de ça 92 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 ou tue-moi 93 00:07:25,119 --> 00:07:25,920 pour fermer ma bouche. 94 00:07:27,640 --> 00:07:30,040 Quoi ? Tu ne peux pas le faire ? 95 00:07:33,759 --> 00:07:34,920 Ne me blâmez pas alors. 96 00:07:39,967 --> 00:07:40,686 Est-ce qu'elle va le signaler ? 97 00:07:44,679 --> 00:07:44,960 Aller. 98 00:07:48,199 --> 00:07:48,759 Prêtre. 99 00:07:50,239 --> 00:07:51,080 Prêtre. 100 00:07:53,199 --> 00:07:54,600 Est-ce important ? 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,359 (Ce pinceau) 102 00:08:01,520 --> 00:08:02,480 (Ying) est fait de votre lanugo 103 00:08:02,600 --> 00:08:03,999 le 100e jour après ta naissance. 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,439 Le premier mot que tu as écrit 105 00:08:05,480 --> 00:08:06,679 C'était ton nom. 106 00:08:06,879 --> 00:08:07,520 Dites-moi. 107 00:08:08,759 --> 00:08:10,319 Quel est ton nom? 108 00:08:10,879 --> 00:08:14,119 Oui. Je m'appelle Shi Ying. 109 00:08:14,400 --> 00:08:15,320 (Ying) Oui. 110 00:08:15,880 --> 00:08:17,119 Cette brosse 111 00:08:17,119 --> 00:08:19,080 c'est le premier pinceau de votre vie, 112 00:08:19,239 --> 00:08:20,439 il faut bien le garder. 113 00:08:21,160 --> 00:08:22,759 Oui, maman. 114 00:08:25,999 --> 00:08:27,640 D'où vient ce pinceau ? 115 00:08:28,080 --> 00:08:29,520 Auparavant, Qing Gang m'a demandé 116 00:08:29,600 --> 00:08:30,720 pour obtenir tes cheveux. 117 00:08:30,840 --> 00:08:33,199 Cela m'a semblé étrange 118 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 alors je suis allé dans sa chambre 119 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 pour poser des questions à ce sujet. 120 00:08:36,119 --> 00:08:37,600 Je l'ai vu 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,559 mettre tes cheveux et cette brosse 122 00:08:39,799 --> 00:08:40,599 ensemble. 123 00:08:42,079 --> 00:08:42,640 Donc, 124 00:08:43,880 --> 00:08:45,479 vos paroles et vos actions aujourd'hui 125 00:08:45,679 --> 00:08:46,400 n'étaient que des moyens 126 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 pour me faire coiffer 127 00:08:47,839 --> 00:08:49,199 et de ne pas apprendre. 128 00:08:49,400 --> 00:08:50,079 Ne devriez-vous pas vous inquiéter ? 129 00:08:50,240 --> 00:08:51,719 à propos de votre sécurité maintenant ? 130 00:08:52,079 --> 00:08:52,719 Vous êtes inquiet 131 00:08:52,799 --> 00:08:53,760 à propos de ces détails à la place. 132 00:08:53,760 --> 00:08:54,679 C'est parce que je tiens à toi 133 00:08:58,360 --> 00:08:59,839 et chaque disciple. 134 00:09:01,199 --> 00:09:02,439 C'est la première fois que je suis Maître. 135 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 Je veux faire de mon mieux. 136 00:09:08,079 --> 00:09:09,199 Chaque mot que j'ai dit aujourd'hui 137 00:09:09,439 --> 00:09:10,360 c'était vrai. 138 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 Vos enseignements vertueux 139 00:09:12,679 --> 00:09:14,439 me sont bénéfiques pour la vie. 140 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 Ces jours-ci, j'ai réalisé 141 00:09:16,520 --> 00:09:17,280 les différences 142 00:09:17,280 --> 00:09:18,599 entre moi et les autres disciples. 143 00:09:18,760 --> 00:09:19,520 Il y a quelques jours, 144 00:09:20,319 --> 00:09:21,559 Je n'étais pas convaincu par 145 00:09:21,559 --> 00:09:22,799 ce que tu as dit 146 00:09:23,479 --> 00:09:25,959 à la Vallée de l'Empereur. 147 00:09:26,920 --> 00:09:29,559 Mais maintenant, je comprends. 148 00:09:31,559 --> 00:09:33,000 Mes mots étaient durs il y a quelques jours, 149 00:09:33,347 --> 00:09:34,679 mais tu n'as pas à te rabaisser. 150 00:09:35,760 --> 00:09:37,599 En savoir plus en montagne, 151 00:09:37,839 --> 00:09:40,160 et quand tu pars, continue à t'entraîner dur. 152 00:09:40,400 --> 00:09:41,719 Vous aussi, vous pouvez accomplir quelque chose de grand. 153 00:09:45,599 --> 00:09:47,719 Quant à cette chose, ne réfléchissez pas trop. 154 00:09:48,360 --> 00:09:50,520 Cela ne me fera pas de mal. 155 00:10:12,160 --> 00:10:12,640 Je me souviens 156 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 que c'est dans ce livre. 157 00:10:14,920 --> 00:10:17,199 Se pourrait-il que j'aie une mauvaise mémoire ? 158 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 parce que je suis vieux ? 159 00:10:25,559 --> 00:10:28,120 Répétez ce chant et mangez le fruit rouge de la montagne du Sud 160 00:10:28,240 --> 00:10:30,199 contraindre les corps 161 00:10:30,319 --> 00:10:32,040 et être libre de la séduction des femmes. 162 00:10:33,479 --> 00:10:35,719 C'est bien. Maintenant Shi Ying 163 00:10:35,880 --> 00:10:37,679 je ne serai pas impliqué avec la fille. 164 00:10:44,198 --> 00:10:50,098 (La façon de briser le sort n'est pas claire) 165 00:10:58,920 --> 00:11:00,280 Vous êtes bien là. 166 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 Comment puis-je faire attendre quelqu'un ? 167 00:11:08,880 --> 00:11:10,199 Il semble que la princesse Zhu Yan 168 00:11:10,439 --> 00:11:13,559 elle t'a raconté tout ce qu'elle a vu. 169 00:11:13,920 --> 00:11:14,520 Tu le savais déjà 170 00:11:14,520 --> 00:11:15,599 ma mission cette fois. 171 00:11:16,360 --> 00:11:17,120 Je suis conscient que 172 00:11:17,120 --> 00:11:17,799 tu as de meilleurs pouvoirs 173 00:11:18,520 --> 00:11:19,319 mais c'est ma mission. 174 00:11:20,120 --> 00:11:21,640 Je n’ai pas d’autre choix que de risquer ma vie. 175 00:11:22,400 --> 00:11:22,920 Je suis désolé. 176 00:11:58,479 --> 00:12:00,839 Lierre érodant les os. Pas mal. 177 00:12:30,839 --> 00:12:31,520 Pourquoi ne me tues-tu pas ? 178 00:12:36,599 --> 00:12:37,599 Qu'est-ce que tu as d'autre dans ta manche ? 179 00:12:37,839 --> 00:12:39,160 Apportez-le. 180 00:12:39,439 --> 00:12:41,599 Oh, tu peux aussi utiliser du poison. 181 00:12:41,839 --> 00:12:43,880 Vous ne pouvez pas accomplir votre mission comme ça. 182 00:12:45,719 --> 00:12:47,120 J'ai une mission que je dois accomplir, 183 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 ça ne peut pas finir comme ça. 184 00:12:50,799 --> 00:12:53,079 Une fois l’identité du prêtre confirmée, 185 00:12:53,319 --> 00:12:55,520 vous utiliserez les techniques magiques du Clan Azure 186 00:12:55,719 --> 00:12:56,880 libérer 187 00:12:57,079 --> 00:12:58,479 le sceau de la branche de la Pie dans votre corps. 188 00:12:59,520 --> 00:13:01,040 Alors, tu deviendras le venimeux 189 00:13:01,319 --> 00:13:02,640 Branche de pie. 190 00:13:03,640 --> 00:13:06,000 À ce moment-là, il vous suffit de 191 00:13:06,160 --> 00:13:08,000 avoir une quelconque forme de contact physique avec lui 192 00:13:08,520 --> 00:13:10,079 et le poison de Magpie Branch 193 00:13:10,240 --> 00:13:12,160 sera transféré dans son corps. 194 00:13:12,319 --> 00:13:14,280 Il mourra alors empoisonné. 195 00:13:14,520 --> 00:13:17,799 Une fois la pie relâchée, elle engendre la mort. 196 00:13:18,880 --> 00:13:21,920 S'il ne meurt pas, votre mort est garantie. 197 00:13:26,839 --> 00:13:27,360 Désolé. 198 00:13:40,679 --> 00:13:41,520 Êtes-vous la branche Magpie ? 199 00:13:42,796 --> 00:13:46,000 (Une fois la pie libérée, elle engendre la mort.) 200 00:13:47,079 --> 00:13:49,760 (S'il ne meurt pas, votre mort est garantie.) 201 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Prêtre. Pourquoi ? 202 00:14:13,959 --> 00:14:15,120 As-tu essayé de te suicider ? 203 00:14:15,400 --> 00:14:16,959 parce que tu penses me tuer avec du poison 204 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 te fait te sentir coupable ? 205 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Mais la branche de la pie 206 00:14:21,000 --> 00:14:22,559 a été transféré dans votre corps. 207 00:14:22,760 --> 00:14:23,640 Bien sûr, j'en suis conscient. 208 00:14:24,640 --> 00:14:26,079 Cependant, le poison dans votre corps 209 00:14:26,319 --> 00:14:27,760 est détoxifié. 210 00:14:28,679 --> 00:14:29,240 Prêtre. 211 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 Ce poison agira immédiatement. 212 00:14:31,120 --> 00:14:32,679 Tu me sauves la vie. 213 00:14:33,199 --> 00:14:34,439 Ma vie n'en vaut pas la peine. 214 00:14:34,679 --> 00:14:35,040 Mais toi... 215 00:14:35,400 --> 00:14:36,880 Je fais ça 216 00:14:37,079 --> 00:14:38,679 parce que j'ai confiance. 217 00:14:39,360 --> 00:14:42,120 La branche de pie ne peut pas vous faire de mal ? 218 00:14:42,959 --> 00:14:44,719 Je peux utiliser le pouvoir spirituel de mon corps 219 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 pour le supprimer du bout des doigts pour l'instant 220 00:14:47,199 --> 00:14:48,479 et le forcer à sortir de mon corps. 221 00:14:48,679 --> 00:14:49,120 Regarder. 222 00:14:49,719 --> 00:14:51,719 Je vais bien maintenant, n'est-ce pas ? 223 00:14:53,040 --> 00:14:53,679 (Ce célèbre) 224 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 (Poison de branche de pie) 225 00:14:55,400 --> 00:14:56,719 (je ne peux même pas lui faire de mal.) 226 00:14:57,799 --> 00:14:58,559 Prêtre. 227 00:14:59,719 --> 00:15:00,760 Je suis ici pour te tuer 228 00:15:01,479 --> 00:15:02,719 mais tu m'as sauvé. 229 00:15:06,559 --> 00:15:09,000 Qing Gang. Tu es gentil. 230 00:15:09,199 --> 00:15:11,520 Toi et moi avons une forte affinité. 231 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 Je ne suis venu que la nuit 232 00:15:13,520 --> 00:15:15,719 pour enseigner à mon disciple. 233 00:15:16,079 --> 00:15:17,679 Vos comportements n'étaient que 234 00:15:17,839 --> 00:15:19,360 me montrant que 235 00:15:19,559 --> 00:15:20,679 tu fais de ton mieux en ce moment. 236 00:15:21,479 --> 00:15:23,240 Alors, vous n’avez pas à vous inquiéter. 237 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 Gagner ou perdre 238 00:15:28,160 --> 00:15:30,199 c'est tout à fait naturel lors d'un échange de coups. 239 00:15:30,799 --> 00:15:32,599 Si vous cherchez la mort une fois que vous échouez, 240 00:15:33,479 --> 00:15:34,160 ce serait un gaspillage 241 00:15:34,160 --> 00:15:35,479 de votre corps 242 00:15:35,839 --> 00:15:38,640 et le sang des chauves-souris vertes 243 00:15:38,760 --> 00:15:39,799 que vous héritez. 244 00:15:40,920 --> 00:15:43,360 Qing Gang. Sais-tu comment je pourrais 245 00:15:43,439 --> 00:15:45,439 voir facilement à travers vos compétences à l'épée ? 246 00:15:46,280 --> 00:15:47,360 Ce doivent être tes pouvoirs 247 00:15:47,880 --> 00:15:48,640 qui a surpassé le mien. 248 00:15:59,640 --> 00:16:00,520 (L'escrime des chauves-souris vertes) 249 00:16:00,920 --> 00:16:02,640 (est le meilleur du monde) 250 00:16:02,839 --> 00:16:04,959 (pas à cause de son caractère agressif) 251 00:16:05,079 --> 00:16:06,120 (ou nature mortelle,) 252 00:16:06,920 --> 00:16:08,320 (mais sa capacité à profiter de la faiblesse de quelqu'un,) 253 00:16:08,320 --> 00:16:09,599 (vaincre le dur par la douceur.) 254 00:16:10,160 --> 00:16:12,520 (Se lier d’amitié avec toutes les natures et ne pas les dominer.) 255 00:16:12,679 --> 00:16:14,000 (Sa nature non violente) 256 00:16:14,079 --> 00:16:16,199 (lui permet d'avoir des possibilités infinies.) 257 00:16:18,839 --> 00:16:22,319 (Profiter de sa faiblesse, vaincre le dur par la douceur.) 258 00:16:24,880 --> 00:16:27,120 Qing Gang. J'aimerais que tu puisses 259 00:16:27,319 --> 00:16:30,640 apprécier Qing comme un nom de famille précieux à l'avenir. 260 00:16:33,360 --> 00:16:35,559 Prêtre. Vos enseignements 261 00:16:35,799 --> 00:16:37,240 sera gravé dans mon cœur. 262 00:16:38,120 --> 00:16:39,640 Je ne décevrai pas le sang des chauves-souris vertes 263 00:16:39,799 --> 00:16:40,640 à l'avenir. 264 00:16:43,640 --> 00:16:44,599 Je le ferai aussi 265 00:16:45,360 --> 00:16:45,959 ne pas révéler 266 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 votre identité à qui que ce soit. 267 00:16:48,599 --> 00:16:51,520 Tout est du passé maintenant. 268 00:16:52,160 --> 00:16:54,719 À partir de maintenant, je ne suis que 269 00:16:54,719 --> 00:16:55,679 le prêtre du Grand Précepteur de la montagne Jiuyi. 270 00:16:57,640 --> 00:16:59,000 Merci pour le vieux cadeau. 271 00:16:59,280 --> 00:17:01,799 Je n'ai rien d'autre à vous rendre la pareille que cela. 272 00:17:09,160 --> 00:17:10,279 C'est l'épée des chauves-souris vertes. 273 00:17:10,519 --> 00:17:11,999 J'espère que vous ne le décevrez pas. 274 00:17:12,199 --> 00:17:12,999 Merci, prêtre. 275 00:17:31,439 --> 00:17:32,479 Tu n'es pas allé chercher Qing Gang ? 276 00:17:34,759 --> 00:17:35,479 Tu es empoisonné. 277 00:17:35,880 --> 00:17:36,719 Branche de pie. 278 00:17:37,039 --> 00:17:37,320 Quoi? 279 00:17:37,400 --> 00:17:38,039 Tenez-moi. 280 00:17:39,880 --> 00:17:40,600 Tu savais qu'il l'avait fait 281 00:17:40,759 --> 00:17:41,519 Branche de pie sur son corps 282 00:17:41,519 --> 00:17:42,560 et tu es quand même allé le chercher ? 283 00:17:43,199 --> 00:17:44,320 Je peux supprimer le poison 284 00:17:44,719 --> 00:17:45,759 avec mes pouvoirs 285 00:17:46,239 --> 00:17:47,479 mais si le poison dans Qing Gang n'est pas annulé, 286 00:17:47,679 --> 00:17:49,679 il mourra du poison. 287 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 Toi... Combien de temps peux-tu tenir ? 288 00:17:52,239 --> 00:17:53,439 Ce n'est que quelques heures, tout au plus. 289 00:17:53,600 --> 00:17:55,360 Sa vie n’est pas aussi précieuse que la vôtre ! 290 00:17:55,959 --> 00:17:58,400 Prêtre ! Prêtre ! 291 00:17:58,719 --> 00:17:59,439 Prêtre. 292 00:17:59,640 --> 00:18:00,600 J'ai réfléchi à la question. 293 00:18:00,800 --> 00:18:02,080 Ce n'est pas si simple. 294 00:18:02,920 --> 00:18:04,519 Prêtre... Toi... 295 00:18:07,400 --> 00:18:08,320 Est-ce que Qing Gang a fait ça ? 296 00:18:11,039 --> 00:18:13,439 Qing Gang... Qing Gang accidentellement 297 00:18:13,600 --> 00:18:14,479 s'est fait empoisonner. 298 00:18:14,679 --> 00:18:15,959 Il cherche mes cheveux 299 00:18:16,160 --> 00:18:17,560 pour l'utiliser 300 00:18:17,719 --> 00:18:20,239 pour neutraliser le poison. Il n'a aucune mauvaise intention. 301 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Tu l'as guéri 302 00:18:21,800 --> 00:18:22,999 mais tu t'es fait empoisonner à la place ? 303 00:18:23,199 --> 00:18:24,560 Il n'était pas au courant. 304 00:18:25,320 --> 00:18:26,279 S'il vous plaît, baissez la voix. 305 00:18:26,560 --> 00:18:27,519 Ne t'inquiète pas pour lui. 306 00:18:27,671 --> 00:18:28,431 Pensez à un moyen d’éliminer le poison 307 00:18:28,600 --> 00:18:29,479 de la branche Pie. 308 00:18:30,279 --> 00:18:31,360 Branche de pie ? 309 00:18:31,840 --> 00:18:32,719 Qu'est-ce que c'est? 310 00:18:33,479 --> 00:18:34,479 Allons voir le Grand Prêtre. 311 00:18:34,640 --> 00:18:36,959 C'est impossible. Il ne sait pas. 312 00:18:37,039 --> 00:18:37,920 comment éliminer ce poison. 313 00:18:38,880 --> 00:18:40,360 S'il découvre que je suis empoisonné, 314 00:18:40,800 --> 00:18:42,320 il ne blâmerait que Qing Gang pour cela. 315 00:18:45,160 --> 00:18:45,600 C'est mauvais. 316 00:18:46,600 --> 00:18:46,959 Toi... 317 00:18:48,320 --> 00:18:49,199 Ce poison ne peut plus être contenu. 318 00:18:49,600 --> 00:18:51,080 Regarde. Cette forme... 319 00:18:51,199 --> 00:18:52,199 Est-ce que ça ressemble à une fleur ? 320 00:18:52,800 --> 00:18:53,719 Ce n'est pas le moment 321 00:18:53,719 --> 00:18:55,080 pour les fleurs. 322 00:18:57,120 --> 00:18:58,479 Branche de pie. 323 00:18:59,600 --> 00:19:01,320 La branche de pie est également connue sous le nom de fleur de papillon. 324 00:19:05,239 --> 00:19:07,640 J’ai une autre façon que nous pouvons essayer. 325 00:19:08,039 --> 00:19:09,640 Arrête de faire l'idiot. 326 00:19:11,999 --> 00:19:12,560 Je crois en toi. 327 00:19:14,519 --> 00:19:14,880 Ce... 328 00:19:18,679 --> 00:19:20,439 Soyez prudent. Ici. 329 00:19:20,600 --> 00:19:21,279 C'est ici. 330 00:19:24,759 --> 00:19:25,999 Tu nous emmènes ici 331 00:19:26,239 --> 00:19:27,759 à cause de ce qui s'est passé l'autre jour ? 332 00:19:28,239 --> 00:19:29,560 Que s'est-il passé l'autre jour... 333 00:19:30,439 --> 00:19:30,840 Non. 334 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 Puisqu'on l'appelle Fleur Papillon 335 00:19:33,840 --> 00:19:35,160 et le poison ressemble à une fleur, 336 00:19:35,640 --> 00:19:38,679 Peut-être que seuls les papillons peuvent aider. 337 00:19:39,519 --> 00:19:41,759 C'est la seule façon d'attirer 338 00:19:41,959 --> 00:19:43,400 les papillons lumineux au milieu de la nuit. 339 00:19:44,239 --> 00:19:45,400 C'est impossible. 340 00:19:46,080 --> 00:19:48,640 Chong Ming. Connaissez-vous d'autres alternatives ? 341 00:19:49,239 --> 00:19:50,279 Si tu ne peux pas, 342 00:19:50,479 --> 00:19:51,679 même si je suis incroyable, 343 00:19:52,239 --> 00:19:53,800 nous n'avons pas d'autre choix que de l'essayer. 344 00:19:58,719 --> 00:19:59,479 Prêtre. 345 00:20:00,080 --> 00:20:01,719 S'il vous plaît, tenez cette lampe à sept étoiles. 346 00:20:31,439 --> 00:20:33,400 Ils absorbent la vitalité humaine. 347 00:20:34,239 --> 00:20:37,239 S'il vous plaît, résistez-y vous-même, prêtre. 348 00:20:39,920 --> 00:20:42,400 J'ai souffert de cela dans le passé. 349 00:23:11,120 --> 00:23:12,560 Je voulais tenter ma chance. 350 00:23:12,920 --> 00:23:15,039 Je n'arrive pas à croire que j'avais raison. 351 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 Ce poison nécessite vos pouvoirs 352 00:23:24,679 --> 00:23:26,279 pour le supprimer du bout des doigts. 353 00:23:26,880 --> 00:23:28,199 Vous pensiez en dehors des sentiers battus 354 00:23:28,360 --> 00:23:29,400 et j'ai pensé aux papillons lumineux. 355 00:23:29,999 --> 00:23:31,439 Vous avez eu de la chance de réussir. 356 00:23:32,400 --> 00:23:33,820 (Stupide, imprudent, espiègle) 357 00:23:46,980 --> 00:23:48,220 (Têtu) 358 00:23:48,719 --> 00:23:49,479 Merci. 359 00:23:50,239 --> 00:23:52,400 Tu me sauves et pourtant tu me remercies. 360 00:23:52,640 --> 00:23:55,120 Dans le passé, j'étais insolent. 361 00:23:55,560 --> 00:23:57,840 Je viens à la montagne Jiuyi cette fois 362 00:23:57,959 --> 00:23:59,679 Cela m'a fait réaliser que j'étais loin derrière les autres. 363 00:23:59,880 --> 00:24:02,120 Mais je n'ai jamais pensé que 364 00:24:02,360 --> 00:24:03,999 le prêtre aux pouvoirs puissants 365 00:24:04,160 --> 00:24:05,719 j'aurais besoin de moi aussi. 366 00:24:06,199 --> 00:24:07,400 En comprenant cela, 367 00:24:07,560 --> 00:24:08,199 Je ne serai pas surpris 368 00:24:08,320 --> 00:24:10,239 par mon incompétence. 369 00:24:12,959 --> 00:24:13,439 Oui. 370 00:24:13,880 --> 00:24:15,719 Je suis beaucoup plus faible que les autres. 371 00:24:15,920 --> 00:24:17,959 Je ne pourrai jamais être ton premier disciple. 372 00:24:18,199 --> 00:24:20,400 Mais j’ai aussi mes points forts. 373 00:24:20,719 --> 00:24:21,759 À l'avenir, 374 00:24:21,999 --> 00:24:23,759 Je travaillerai beaucoup plus dur. 375 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 (Ce gamin est gentil,) 376 00:24:29,880 --> 00:24:31,840 (mais c'est une femme maudite après tout.) 377 00:24:50,400 --> 00:24:51,239 (Les cheveux sur la brosse) 378 00:24:51,479 --> 00:24:53,120 (ne fusionne pas avec les cheveux du prêtre.) 379 00:24:53,279 --> 00:24:54,560 (Le prêtre n'est pas le prince héritier.) 380 00:24:55,439 --> 00:24:56,640 (Qing Gang est à votre disposition.) 381 00:24:56,959 --> 00:24:58,039 (Je peux quitter la montagne à la fin du mois.) 382 00:25:05,800 --> 00:25:06,679 Maintenant, 383 00:25:07,560 --> 00:25:08,679 ils n'enverront personne 384 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 pour ne plus déranger le prêtre. 385 00:25:36,360 --> 00:25:37,080 Princesse Xuelu. 386 00:25:38,800 --> 00:25:40,439 Depuis combien de temps es-tu ici ? 387 00:25:41,120 --> 00:25:41,999 Pas trop longtemps. 388 00:25:43,080 --> 00:25:43,999 Qu'as-tu vu ? 389 00:25:44,800 --> 00:25:46,279 Il me suffit de tout voir clairement. 390 00:25:53,800 --> 00:25:54,759 Les hommes et les femmes ne sont pas censés être proches. 391 00:25:55,519 --> 00:25:56,759 Pour le bien de votre réputation, 392 00:25:57,320 --> 00:25:58,640 Veuillez quitter cet endroit immédiatement. 393 00:26:02,719 --> 00:26:05,239 Cet endroit n'appartient pas au général Qing. 394 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 Pourquoi devrais-je partir ? 395 00:26:10,920 --> 00:26:12,519 De plus, c'est toi qui 396 00:26:12,719 --> 00:26:13,679 qui est nu. 397 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 C’est vous qui devriez vous soucier de votre réputation. 398 00:26:23,279 --> 00:26:24,920 S'il vous plaît, ne me jouez pas de tours. 399 00:26:26,400 --> 00:26:27,120 D'accord. 400 00:26:31,600 --> 00:26:32,199 Dites-moi 401 00:26:32,920 --> 00:26:34,360 de quoi parlait la lettre adressée au Roi Azure 402 00:26:34,600 --> 00:26:35,719 et je partirai. 403 00:26:35,920 --> 00:26:37,080 La lettre n’a pas été écrite au Roi d’Azur. 404 00:26:38,800 --> 00:26:40,640 Ce doit être pour Consort Qing alors. 405 00:26:45,486 --> 00:26:46,327 En fait, 406 00:26:46,840 --> 00:26:48,519 Consort Qing m'a confié 407 00:26:48,679 --> 00:26:50,199 faire la même chose. 408 00:26:54,439 --> 00:26:55,400 Mais, 409 00:26:55,920 --> 00:26:57,239 tu paniques maintenant. 410 00:26:57,479 --> 00:26:58,880 Tu dois cacher quelque chose. 411 00:27:01,439 --> 00:27:01,920 De plus, 412 00:27:03,640 --> 00:27:04,959 cette personne doit être l’ancien prince héritier. 413 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 J'ai vu que tu as utilisé 414 00:27:11,039 --> 00:27:13,560 la branche la plus venimeuse des Pies du clan Azure contre lui. 415 00:27:14,800 --> 00:27:15,679 Et sûrement, tu ne l'as pas fait 416 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 dire toute la vérité 417 00:27:18,719 --> 00:27:21,199 parce que je t'ai vu 418 00:27:21,360 --> 00:27:23,679 être fidèle au prêtre. 419 00:27:27,239 --> 00:27:29,800 Tu viens de te révéler. 420 00:27:30,679 --> 00:27:32,880 J'ai maintenant quelque chose contre toi. 421 00:27:42,920 --> 00:27:43,800 Qu'essayez-vous de faire ? 422 00:27:44,439 --> 00:27:45,320 Ne t'inquiète pas. 423 00:27:46,039 --> 00:27:48,279 Je garderai secrète l'identité du prêtre. 424 00:27:57,085 --> 00:28:00,285 (Palais Zuowang) 425 00:28:03,800 --> 00:28:04,400 Grand prêtre. 426 00:28:05,320 --> 00:28:06,959 Xuelu a quelque chose à signaler. 427 00:28:19,719 --> 00:28:20,400 Grand prêtre. 428 00:28:21,160 --> 00:28:22,719 Xuelu vient de voir 429 00:28:22,880 --> 00:28:24,320 que Qing Gang a fait rapport à Consort Qing. 430 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 La menace du clan Azure envers le prêtre 431 00:28:26,600 --> 00:28:27,479 a été dissous. 432 00:28:28,279 --> 00:28:30,759 Comment savez-vous que le clan Azure 433 00:28:31,519 --> 00:28:33,320 menace la vie du prêtre ? 434 00:28:34,199 --> 00:28:35,360 Tu n'as pas à le cacher 435 00:28:35,840 --> 00:28:38,080 Ne me quitte plus, Grand Prêtre. 436 00:28:38,279 --> 00:28:39,840 Tu m'admires 437 00:28:40,320 --> 00:28:41,120 à cause de 438 00:28:41,320 --> 00:28:42,400 mon nom de famille. 439 00:28:43,360 --> 00:28:44,800 Ceci est important pour le prêtre, 440 00:28:45,120 --> 00:28:45,640 droite? 441 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 J'avais raison à ton sujet. 442 00:28:51,999 --> 00:28:53,920 Tu es beaucoup plus fort 443 00:28:54,320 --> 00:28:55,560 que ton lâche père. 444 00:28:56,679 --> 00:28:58,320 Mais ceux qui font des suppositions sur moi 445 00:28:58,439 --> 00:29:00,880 ce sont ceux que je déteste le plus. 446 00:29:01,039 --> 00:29:02,999 Pensez-vous que vous pouvez 447 00:29:03,199 --> 00:29:05,719 comportez-vous si fièrement et négociez avec moi 448 00:29:05,999 --> 00:29:07,239 juste à cause de ton nom de famille 449 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 et vos informations ? 450 00:29:12,080 --> 00:29:12,880 Je n'ose pas. 451 00:29:13,439 --> 00:29:15,199 Je suivrai 452 00:29:15,479 --> 00:29:16,479 Ordres du prêtre à vie. 453 00:29:16,640 --> 00:29:18,239 Pour la vie ? 454 00:29:18,439 --> 00:29:20,279 Ce n’est pas à vous de décider pour le moment. 455 00:29:20,840 --> 00:29:22,880 Lorsque vous obtenez le siège de premier disciple, 456 00:29:23,160 --> 00:29:25,320 alors tu es digne de discuter du plan. 457 00:29:25,719 --> 00:29:28,519 Xuelu a la même intention que le Grand Prêtre. 458 00:29:29,160 --> 00:29:31,400 Je dois devenir le premier disciple. 459 00:29:45,759 --> 00:29:48,160 Cette arme s'appelle Ice Soul. 460 00:29:48,360 --> 00:29:49,640 C'est l'os du dragon 461 00:29:49,760 --> 00:29:50,881 obtenu du Mirror Lake 462 00:29:50,999 --> 00:29:51,920 d'il y a quelques centaines d'années. 463 00:29:52,640 --> 00:29:53,840 Il complète le pouvoir spirituel 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 du Clan Blanc. 465 00:29:55,439 --> 00:29:57,840 Il peut également supprimer le feu du Clan Cramoisi. 466 00:29:58,519 --> 00:29:59,880 Quand vous êtes en compétition, 467 00:29:59,999 --> 00:30:01,719 Cela vous donnera un avantage supplémentaire. 468 00:30:02,600 --> 00:30:03,439 Je vais vous attendre. 469 00:30:06,759 --> 00:30:07,640 Merci, Grand Prêtre. 470 00:30:08,719 --> 00:30:09,199 Augmenter. 471 00:30:12,439 --> 00:30:15,679 Vous avez mentionné le poison Magpie Branch 472 00:30:15,880 --> 00:30:17,679 a été éliminé par Shi Ying 473 00:30:18,120 --> 00:30:18,999 sans l'aide de personne. 474 00:30:25,920 --> 00:30:27,679 Chong Ming était là aussi. 475 00:30:28,439 --> 00:30:29,360 Même le poison de la branche de pie 476 00:30:29,560 --> 00:30:31,080 je ne peux pas tuer le prêtre, 477 00:30:31,320 --> 00:30:32,999 c'est sûrement une bénédiction pour aller de l'avant. 478 00:30:38,840 --> 00:30:39,640 C'était prêt depuis longtemps. 479 00:30:40,320 --> 00:30:40,719 Vraiment? 480 00:30:44,600 --> 00:30:44,999 Gang Qing. 481 00:30:50,759 --> 00:30:52,400 Savais-tu à quel point tu as causé des problèmes ? 482 00:30:52,600 --> 00:30:54,320 à la vie du prêtre il y a quelques jours ? 483 00:30:55,199 --> 00:30:55,719 Le prêtre ? 484 00:30:56,560 --> 00:30:57,439 Le prêtre est-il en difficulté ? 485 00:30:58,999 --> 00:31:00,199 Se pourrait-il que le jour férié d'hier était dû au fait que... 486 00:31:00,400 --> 00:31:01,320 Bien sûr, il va bien. 487 00:31:01,840 --> 00:31:04,920 Comment t'es-tu fait empoisonner, imbécile ? 488 00:31:05,640 --> 00:31:06,519 Saviez-vous 489 00:31:06,800 --> 00:31:08,360 Combien d'efforts a-t-il déployés pour éliminer le poison ? 490 00:31:10,080 --> 00:31:12,239 Vous devrez être plus prudent à l’avenir. 491 00:31:15,039 --> 00:31:16,679 Je suis désolé d'avoir causé des ennuis au prêtre. 492 00:31:16,959 --> 00:31:17,640 Pas étonnant. 493 00:31:17,999 --> 00:31:19,560 En tant que général Guerrier de l'Ombre, 494 00:31:19,840 --> 00:31:20,679 tu insistes pour venir ici 495 00:31:20,880 --> 00:31:22,320 pour s'emparer du siège de premier disciple. 496 00:31:22,999 --> 00:31:23,800 En fait, tu le voulais 497 00:31:23,840 --> 00:31:24,560 pour te guérir. 498 00:31:25,920 --> 00:31:27,800 C'est ce que le prêtre t'a dit ? 499 00:31:28,600 --> 00:31:29,199 Oui. 500 00:31:30,199 --> 00:31:31,999 De plus, si tu me considères toujours 501 00:31:31,999 --> 00:31:32,719 un ami, 502 00:31:32,959 --> 00:31:34,080 s'il vous plaît, parlez-moi de vos problèmes 503 00:31:34,120 --> 00:31:35,160 à l'avenir. 504 00:31:36,320 --> 00:31:37,519 Même si je ne suis pas 505 00:31:37,719 --> 00:31:38,800 aussi capable que le prêtre, 506 00:31:38,999 --> 00:31:39,759 peut-être, 507 00:31:39,959 --> 00:31:41,479 Je pourrais être utile. 508 00:31:43,719 --> 00:31:44,199 D'accord. 509 00:31:45,560 --> 00:31:45,999 Merci. 510 00:31:46,800 --> 00:31:47,519 Princesse Zhu Yan. 511 00:31:50,719 --> 00:31:52,120 As-tu fait le travail d'hier ? 512 00:31:52,360 --> 00:31:52,759 Non. 513 00:31:52,880 --> 00:31:53,479 Avez-vous fait le travail 514 00:31:54,160 --> 00:31:55,560 que le Maître a assigné ? Montrez-moi. 515 00:31:59,999 --> 00:32:01,160 Selon le classement, 516 00:32:02,880 --> 00:32:03,600 tu devrais être assis là. 517 00:32:05,360 --> 00:32:07,199 Oui. 518 00:32:11,360 --> 00:32:11,880 Si vous l'aimez, 519 00:32:12,039 --> 00:32:12,400 Je t'en donne un. 520 00:32:12,400 --> 00:32:13,199 Je pense que c'est ça. 521 00:32:13,360 --> 00:32:13,679 Regarder. 522 00:32:13,679 --> 00:32:13,999 Non. 523 00:32:14,120 --> 00:32:14,560 Comme ça. 524 00:32:14,840 --> 00:32:15,360 Le maître est là. 525 00:32:17,199 --> 00:32:18,279 Très bien. Faites-le circuler. 526 00:32:18,560 --> 00:32:19,080 - Oui. - Oui. 527 00:32:25,239 --> 00:32:26,160 Tout le monde. 528 00:32:27,039 --> 00:32:28,999 C'est le sujet du jour. 529 00:32:29,320 --> 00:32:30,439 Herbe de spiritualité. 530 00:32:30,959 --> 00:32:32,160 Cette herbe de spiritualité 531 00:32:32,360 --> 00:32:34,080 est vert comme le jade. 532 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 Il y a des épines sur la tige. 533 00:32:37,360 --> 00:32:38,719 Chaque branche est luxuriante. 534 00:32:39,039 --> 00:32:41,719 Les formes arrondies et bleutées sont considérées comme les meilleures. 535 00:32:43,679 --> 00:32:45,039 Seigneur Officier Immortel, 536 00:32:45,439 --> 00:32:47,439 Puis-je demander à quoi sert l'herbe spirituelle ? 537 00:32:49,759 --> 00:32:50,719 Ne riez pas. 538 00:32:51,439 --> 00:32:53,199 La princesse Zhu Yan demande parce qu'elle ne sait pas. 539 00:32:53,439 --> 00:32:54,320 C'est une bonne chose. 540 00:32:55,239 --> 00:32:58,320 La chose la plus importante dans la pratique est 541 00:32:58,360 --> 00:33:00,759 éliminer toutes les pensées distrayantes et rester concentré. 542 00:33:01,320 --> 00:33:02,920 Cette herbe spirituelle vous aidera 543 00:33:03,080 --> 00:33:04,360 Reste concentré. 544 00:33:05,479 --> 00:33:07,560 Une fois que nous l'avons tissé ensemble 545 00:33:07,880 --> 00:33:08,479 et infuser la puissance spirituelle, 546 00:33:09,080 --> 00:33:11,120 portez-le au poignet pendant l'entraînement. 547 00:33:11,759 --> 00:33:12,959 S'il y a des pensées distrayantes, 548 00:33:13,360 --> 00:33:15,279 ça fera un bruissement 549 00:33:15,959 --> 00:33:17,439 tout seul. 550 00:33:18,120 --> 00:33:19,160 Merci, Seigneur Officier Immortel. 551 00:33:19,400 --> 00:33:20,160 Je comprends. 552 00:33:21,160 --> 00:33:21,959 Seigneur Officier Immortel. 553 00:33:23,320 --> 00:33:24,719 Cultiver la spiritualité c'est 554 00:33:24,880 --> 00:33:25,719 la base. 555 00:33:26,080 --> 00:33:26,759 Le prêtre va-t-il 556 00:33:26,920 --> 00:33:28,279 nous enseigner en personne ? 557 00:33:29,039 --> 00:33:30,239 Le prêtre viendra personnellement 558 00:33:30,479 --> 00:33:31,479 vérifie ton travail. 559 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 Si vous avez un excès d’énergie, 560 00:33:34,039 --> 00:33:35,719 tu peux tisser un autre bracelet en herbe. 561 00:33:35,999 --> 00:33:37,640 Le prêtre sera là plus tard 562 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 et choisissez-en un 563 00:33:40,320 --> 00:33:42,479 à utiliser pour la démonstration de demain. 564 00:34:06,519 --> 00:34:07,039 Oui. 565 00:34:07,519 --> 00:34:09,120 Pourquoi te forces-tu ? 566 00:34:09,679 --> 00:34:10,519 En avoir un suffit. 567 00:34:10,679 --> 00:34:11,640 Pourquoi en fais-tu un autre ? 568 00:34:13,600 --> 00:34:14,360 Utilise le mien. 569 00:34:22,680 --> 00:34:23,280 Regarde le mien. 570 00:34:28,439 --> 00:34:29,840 Salutations, prêtre. 571 00:34:34,439 --> 00:34:34,959 Prêtre. 572 00:34:35,680 --> 00:34:36,519 J'ai tissé 573 00:34:36,519 --> 00:34:37,680 ce bracelet d'herbe spirituelle pour vous. 574 00:35:23,920 --> 00:35:24,959 Qu'est-ce que c'est? 575 00:35:25,400 --> 00:35:26,720 Comment ose-t-elle aborder ce sujet ? 576 00:35:26,880 --> 00:35:27,800 Quelle horreur. 577 00:35:28,880 --> 00:35:30,119 Je l'ai dit. 578 00:35:30,479 --> 00:35:31,159 Comme prévu, 579 00:35:31,439 --> 00:35:32,680 c'est hideux. 580 00:36:08,920 --> 00:36:09,320 Ici. 581 00:36:09,519 --> 00:36:10,760 Nettoyez les plaies sur vos mains. 582 00:36:12,320 --> 00:36:13,119 Il a dit que ce médicament était le meilleur 583 00:36:13,320 --> 00:36:14,079 pour les coupes. 584 00:36:14,320 --> 00:36:15,479 Quand tu te réveilles le lendemain matin, 585 00:36:15,959 --> 00:36:17,280 les blessures disparaîtront. 586 00:36:19,680 --> 00:36:20,639 Ça sent tellement bon. 587 00:36:20,959 --> 00:36:22,119 Qui t'a donné ça ? 588 00:36:24,519 --> 00:36:26,119 Il savait que j'allais gravir les montagnes, 589 00:36:26,280 --> 00:36:26,840 alors il a découvert 590 00:36:26,999 --> 00:36:28,280 Les leçons de la montagne Jiuyi. 591 00:36:30,240 --> 00:36:31,320 Il avait peur que je souffre 592 00:36:31,519 --> 00:36:32,400 alors il a ordonné à des hommes de m'envoyer 593 00:36:32,599 --> 00:36:34,119 choses qui peuvent être utiles 594 00:36:34,280 --> 00:36:35,920 avant de partir. 595 00:36:36,400 --> 00:36:37,439 Prince Shi Yu 596 00:36:37,599 --> 00:36:39,039 se soucie de toi. 597 00:36:39,519 --> 00:36:40,559 Qu'est-ce qu'il t'a donné d'autre ? 598 00:36:40,999 --> 00:36:41,680 Montre-moi. 599 00:36:48,599 --> 00:36:49,400 C'est beaucoup. 600 00:36:50,720 --> 00:36:52,599 C'est la douceur de Hua Qin House 601 00:36:52,760 --> 00:36:54,039 de la ville de Jialan. 602 00:36:59,760 --> 00:37:01,599 Il n'y a que 10 boîtes fabriquées par jour. 603 00:37:01,800 --> 00:37:02,720 Il faudrait faire la queue toute la nuit. 604 00:37:03,680 --> 00:37:06,119 Il craignait que ce soit trop difficile de s'entraîner. 605 00:37:06,639 --> 00:37:09,800 alors il m'a donné ça pour un peu de douceur. 606 00:37:10,479 --> 00:37:11,320 Prince Shi Yu 607 00:37:11,479 --> 00:37:12,559 c'est très gentil avec toi 608 00:37:12,840 --> 00:37:13,800 et se soucie de votre sécurité. 609 00:37:14,360 --> 00:37:16,479 Je suis impressionné. 610 00:37:17,079 --> 00:37:19,760 Ce n'est pas le genre de coureur de jupons. 611 00:37:24,999 --> 00:37:25,559 Avec un peu de chance, 612 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 Je le verrai à la fête de la mi-automne. 613 00:37:29,680 --> 00:37:31,920 De plus, le travail acharné comme 614 00:37:32,079 --> 00:37:33,400 Bracelet en herbe tissée 615 00:37:33,680 --> 00:37:34,599 ce n'est pas quelque chose que tu ferais 616 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 dans le passé. 617 00:37:36,280 --> 00:37:38,999 Maintenant, vous en faites deux d'affilée. 618 00:37:40,599 --> 00:37:41,400 Xueying. 619 00:37:41,880 --> 00:37:43,639 Dans tout ce que vous faites, tant que vous avez fait de votre mieux, 620 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 cela n'a pas d'importance 621 00:37:44,999 --> 00:37:46,119 même si ça échoue. 622 00:37:46,880 --> 00:37:48,320 Il en va de même pour votre relation. 623 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 Je tisse le bracelet d'herbe de la même manière. 624 00:37:52,519 --> 00:37:55,320 Même si mon bracelet d'herbe 625 00:37:56,240 --> 00:37:57,760 est hideux, 626 00:37:59,439 --> 00:38:01,959 le prêtre n'a-t-il pas 627 00:38:02,200 --> 00:38:03,559 l'accepter aussi ? 628 00:38:36,599 --> 00:38:39,280 Celui-ci a le score le plus élevé et celui-ci a le score le plus bas, n'est-ce pas ? 629 00:38:40,320 --> 00:38:41,039 Je suis d'accord. 630 00:38:42,240 --> 00:38:43,320 Qui a fait 631 00:38:43,320 --> 00:38:44,920 celui-là hideux ? 632 00:38:48,479 --> 00:38:49,240 C'est encore elle ? 633 00:38:54,479 --> 00:38:56,519 Pourquoi choisiriez-vous son bracelet en herbe ? 634 00:38:56,760 --> 00:38:57,760 Tu as changé. 635 00:38:58,559 --> 00:38:59,959 Ce bracelet en herbe est un désastre. 636 00:38:59,999 --> 00:39:01,119 Dans le passé, 637 00:39:01,119 --> 00:39:01,959 tu le jetterais immédiatement. 638 00:39:03,720 --> 00:39:04,760 C'est très moche. 639 00:39:05,360 --> 00:39:06,559 Laisse-moi le réparer pour elle. 640 00:39:06,840 --> 00:39:07,559 Pourquoi l'as-tu choisi alors ? 641 00:39:09,400 --> 00:39:10,880 Pour le plaisir de rejeter 642 00:39:11,079 --> 00:39:12,439 L'engouement de Zhu Yan, 643 00:39:12,920 --> 00:39:14,240 Je lui ai dit beaucoup de choses blessantes. 644 00:39:14,999 --> 00:39:16,360 Si c'était quelqu'un d'autre, 645 00:39:16,360 --> 00:39:17,439 ils auraient complètement abandonné. 646 00:39:18,519 --> 00:39:20,599 Zhu Yan est le seul à être resté inchangé. 647 00:39:20,920 --> 00:39:23,760 Je veux l'encourager. 648 00:39:25,039 --> 00:39:26,720 Êtes-vous ému 649 00:39:26,720 --> 00:39:27,999 par l'incident de Magpie Branch ? 650 00:39:30,519 --> 00:39:31,320 N'oublie pas. 651 00:39:31,539 --> 00:39:33,159 C'est la personne qui vous apportera le malheur dans votre vie. 652 00:39:33,840 --> 00:39:34,760 Je m'en fiche. 653 00:39:35,639 --> 00:39:36,360 Quoi? 654 00:39:36,559 --> 00:39:38,720 Toi... Qu'as-tu dit ? 655 00:39:38,959 --> 00:39:40,119 Laisse-moi finir. 656 00:39:40,320 --> 00:39:42,280 La vie et la mort appartiennent aux cieux. 657 00:39:42,479 --> 00:39:43,720 Je n'en doute jamais. 658 00:39:44,320 --> 00:39:47,479 De plus, Zhu Yan ne restera pas éternellement dans les montagnes. 659 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 Elle n'a pas la capacité. 660 00:39:49,639 --> 00:39:49,959 Non. 661 00:39:50,439 --> 00:39:52,519 Je veux savoir ce que tu penses. 662 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Je ne la laisserais pas rester. 663 00:39:54,959 --> 00:39:55,680 Si elle savait, 664 00:39:55,720 --> 00:39:57,079 le prince héritier auquel elle pense 665 00:39:57,519 --> 00:39:58,320 est-ce que quelqu'un... 666 00:39:59,920 --> 00:40:01,519 c'est moi qui suis découragé, 667 00:40:02,439 --> 00:40:03,840 elle sera choquée. 668 00:40:04,760 --> 00:40:06,119 Même si le Grand Prêtre 669 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 a baissé sa garde maintenant, 670 00:40:08,400 --> 00:40:09,680 pour éviter les vieilles choses 671 00:40:10,079 --> 00:40:10,920 d'avoir été élevé... 672 00:40:13,200 --> 00:40:15,519 Chong Ming. Ne t'inquiète pas. 673 00:40:20,400 --> 00:40:21,840 Vous avez donné tellement de raisons 674 00:40:21,999 --> 00:40:23,280 de ne pas la garder dans les montagnes 675 00:40:23,880 --> 00:40:26,400 mais tu as pensé à elle dans tous les domaines. 676 00:40:27,159 --> 00:40:28,400 Elle doit avoir une place 677 00:40:28,400 --> 00:40:30,079 dans ton cœur. 678 00:40:31,519 --> 00:40:33,840 Comment ne pas m’inquiéter ? 679 00:40:35,479 --> 00:40:37,920 Répétez ce chant et mangez le fruit rouge de la montagne du Sud 680 00:40:38,119 --> 00:40:40,039 contraindre les corps 681 00:40:40,240 --> 00:40:41,559 et être libre de la séduction des femmes. 682 00:40:57,720 --> 00:40:58,119 Ne plaisante pas. 683 00:40:59,280 --> 00:40:59,800 Ce fruit est 684 00:41:00,159 --> 00:41:01,479 ce que j'ai préparé 685 00:41:01,519 --> 00:41:02,400 spécialement pour vous. 686 00:41:02,559 --> 00:41:03,240 C'est délicieux. 687 00:41:03,639 --> 00:41:05,240 Essayez-le. Mangez-le. 688 00:41:05,800 --> 00:41:06,280 Ici. 689 00:41:07,840 --> 00:41:08,519 Je ne mange pas. 690 00:41:09,159 --> 00:41:09,840 C'est délicieux. 691 00:41:10,039 --> 00:41:10,999 Je l'ai fait spécialement pour toi. 692 00:41:11,240 --> 00:41:11,599 Tu ne le manges pas ? 693 00:41:12,599 --> 00:41:13,479 C'est bon. 694 00:41:13,680 --> 00:41:14,800 Goûtez-le. Essayez-le. 695 00:41:16,880 --> 00:41:17,840 Mange. Mange. 696 00:41:18,039 --> 00:41:19,200 Mange. Dépêche-toi. 697 00:41:19,800 --> 00:41:20,400 Mange-le 698 00:41:20,599 --> 00:41:21,519 et je ne te dérangerai pas. 699 00:41:33,079 --> 00:41:34,320 Fruit rouge du ciel du sud de la montagne Jiuyi. 700 00:41:34,360 --> 00:41:35,479 Celui qui en mange demeure juste et béni. 701 00:41:35,479 --> 00:41:36,240 Garder la pureté du Dao. 702 00:41:36,999 --> 00:41:37,639 Que fais-tu? 703 00:41:40,999 --> 00:41:42,840 Je dis qu'il est minuit. 704 00:41:42,920 --> 00:41:43,720 Il est temps de se reposer. 705 00:41:43,720 --> 00:41:44,519 Contrairement à toi, 706 00:41:44,680 --> 00:41:45,800 J'ai peur 707 00:41:45,959 --> 00:41:46,840 les effets du vieillissement. 708 00:41:47,368 --> 00:41:48,047 Adieu. 709 00:42:13,479 --> 00:42:13,880 Sœur. 710 00:42:14,999 --> 00:42:15,720 Comment va le mien ? 711 00:42:15,800 --> 00:42:16,599 Regarde mon bracelet. 712 00:42:16,599 --> 00:42:17,159 C'est joli ? 713 00:42:17,680 --> 00:42:19,159 Qui appelles-tu sœur ? 714 00:42:19,519 --> 00:42:19,999 Tu es plus vieux que moi. 715 00:42:20,039 --> 00:42:20,840 Bien sûr, tu es ma sœur. 716 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 Le prêtre est ici. 717 00:42:22,720 --> 00:42:24,039 Très bien. Le prêtre est là. 718 00:42:24,959 --> 00:42:25,360 D'accord. 719 00:42:25,559 --> 00:42:26,320 Plus de discussions. 720 00:42:30,159 --> 00:42:31,559 Salutations, prêtre. 721 00:42:32,760 --> 00:42:33,920 De qui porte le bracelet le prêtre ? 722 00:42:34,119 --> 00:42:34,880 À qui appartient-il ? 723 00:42:34,880 --> 00:42:36,159 À qui est-ce ? Je ne sais pas. 724 00:42:39,519 --> 00:42:39,999 À qui appartient-il ? 725 00:42:45,320 --> 00:42:45,639 Ce... 726 00:42:46,720 --> 00:42:47,320 Feu rouge. 727 00:42:48,320 --> 00:42:49,200 Cela ressemble à celui de Zhu Yan. 728 00:42:50,159 --> 00:42:50,639 C'est vrai. 729 00:42:50,999 --> 00:42:51,360 Ce... 730 00:42:52,240 --> 00:42:53,200 Yan. Regarde. 731 00:42:53,639 --> 00:42:54,519 Le prêtre utilise votre bracelet d'herbe 732 00:42:54,720 --> 00:42:55,360 pour démonstration. 733 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 Comment est-ce possible ? 734 00:43:13,020 --> 00:43:17,060 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 735 00:43:17,860 --> 00:43:21,360 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 736 00:43:22,960 --> 00:43:26,690 ♪Comme c'est fragile, comme l'étreinte du verre et de la neige♪ 737 00:43:27,860 --> 00:43:31,360 ♪L'amour et la haine entrelacés, indiscernables♪ 738 00:43:32,800 --> 00:43:36,360 ♪Comme c'est prophétique, un seul mot prononcé♪ 739 00:43:37,860 --> 00:43:41,490 ♪Comme c'est éphémère, l'ascension et la chute du destin♪ 740 00:43:42,900 --> 00:43:46,460 ♪Comme c'est équilibré, chaque gorgée et chaque bouchée, aucune dette due♪ 741 00:43:46,820 --> 00:43:50,930 ♪Des larmes coulent dans les yeux avec des sourcils de jade♪ 742 00:43:52,730 --> 00:43:57,090 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 743 00:43:57,600 --> 00:44:00,800 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 744 00:44:02,860 --> 00:44:06,890 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 745 00:44:08,060 --> 00:44:11,500 ♪Jamais séparé de toi♪ 746 00:44:13,060 --> 00:44:17,060 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 747 00:44:17,560 --> 00:44:21,900 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 748 00:44:22,900 --> 00:44:27,460 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 749 00:44:27,780 --> 00:44:31,400 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 750 00:44:32,900 --> 00:44:36,960 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 751 00:44:37,700 --> 00:44:40,660 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 752 00:44:42,930 --> 00:44:46,930 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 753 00:44:47,700 --> 00:44:51,100 ♪Jamais séparé de toi♪ 754 00:44:52,730 --> 00:44:57,420 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 755 00:44:57,660 --> 00:45:00,790 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 756 00:45:03,000 --> 00:45:07,100 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 757 00:45:07,900 --> 00:45:11,330 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 758 00:45:12,800 --> 00:45:16,730 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 759 00:45:17,860 --> 00:45:21,590 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 760 00:45:22,305 --> 00:46:22,574 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm