"The Longest Promise" Episode #1.11
ID | 13211546 |
---|---|
Movie Name | "The Longest Promise" Episode #1.11 |
Release Name | The longest promise [1x11] - FR |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 28304274 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:28,020 --> 00:00:31,740
♪Ta silhouette dans la lueur du crépuscule♪
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,420
♪S'éveille comme la neige, délicate et froide♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:42,780
♪Sous ton regard, d'innombrables destins s'entremêlent♪
5
00:00:42,780 --> 00:00:46,820
♪Une vie, un monde d'illusion d'une seule personne♪
6
00:00:46,820 --> 00:00:50,380
♪Alors que le clair de lune scintille♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:59,780
♪Les pétales qui tombent reposent dans ma paume, c'est ta promesse sacrée♪
8
00:00:59,780 --> 00:01:03,420
♪Cultiver au milieu du temps fugace de ce monde mortel♪
9
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪Être comme un, inséparables, comme une ombre en rimes♪
10
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪Accorde-moi une vie de vues enchanteresses♪
11
00:01:14,580 --> 00:01:18,300
♪Je défie le destin, en le retournant♪
12
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪Sans peur du décret céleste♪
13
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪C'est le courage qui fleurit pour toi, profond♪
14
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪Sans peur des épreuves du destin♪
15
00:01:33,140 --> 00:01:36,740
♪Je souhaite seulement faire un vœu avec toi♪
16
00:01:36,740 --> 00:01:47,940
♪Comme notre première rencontre gravée au plus profond de mon cœur♪
17
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue)
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,900
=La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue)
19
00:01:53,900 --> 00:01:55,960
=La plus longue promesse= =Épisode 11=
20
00:01:56,920 --> 00:01:57,760
N'est-ce pas ?
21
00:01:57,760 --> 00:01:58,840
tu me dois encore un souhait ?
22
00:01:59,159 --> 00:01:59,999
Alors, je souhaiterai
23
00:02:00,320 --> 00:02:01,600
pour ça maintenant.
24
00:02:49,359 --> 00:02:50,839
Je dois trouver un moyen
25
00:02:51,359 --> 00:02:52,880
pour empêcher que cela se produise.
26
00:03:02,160 --> 00:03:04,399
(Zhu Yan, reste calme.)
27
00:03:04,839 --> 00:03:06,880
(Il est gentil avec toi)
28
00:03:07,079 --> 00:03:09,559
(parce que tu as rejoint la faction.)
29
00:03:09,760 --> 00:03:11,320
(Cela ne veut rien dire.)
30
00:03:12,239 --> 00:03:12,639
(C'était proche.)
31
00:03:13,040 --> 00:03:14,799
(J'ai presque oublié l'essentiel.)
32
00:03:31,760 --> 00:03:32,200
Donne-le moi.
33
00:03:34,839 --> 00:03:35,559
Quoi?
34
00:03:36,920 --> 00:03:37,559
Mes cheveux.
35
00:03:42,519 --> 00:03:45,000
Prêtre, vous avez de beaux cheveux
36
00:03:46,160 --> 00:03:47,679
mais je n'ai pris qu'un brin.
37
00:03:49,160 --> 00:03:51,119
Quand je reviens à Huang Ouest,
38
00:03:52,000 --> 00:03:53,839
Je ne te reverrai plus.
39
00:03:55,040 --> 00:03:56,519
Je garde ces cheveux
40
00:03:57,040 --> 00:03:58,480
se remémorer
41
00:03:58,799 --> 00:03:59,760
le coucher de soleil que nous avons vu aujourd'hui
42
00:03:59,760 --> 00:04:00,799
dans la vallée.
43
00:04:02,679 --> 00:04:03,920
Prêtre,
44
00:04:04,119 --> 00:04:06,079
S'il vous plaît, donnez-moi ce souvenir.
45
00:04:06,959 --> 00:04:07,720
Mémoire?
46
00:04:08,880 --> 00:04:10,600
Votre souhait a été exaucé.
47
00:04:11,079 --> 00:04:12,679
Ne pas effacer vos souvenirs
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,480
c'est ma miséricorde pour toi.
49
00:04:15,280 --> 00:04:16,839
Ne posez pas plus de problèmes.
50
00:04:17,760 --> 00:04:18,359
Prêtre.
51
00:04:18,519 --> 00:04:20,280
Comment peux-tu te retourner contre moi comme ça ?
52
00:04:20,720 --> 00:04:22,319
Tu es toujours le même.
53
00:04:23,239 --> 00:04:25,239
J'aimerais que tu te souviennes seulement des techniques magiques
54
00:04:25,359 --> 00:04:26,520
et pas moi
55
00:04:26,960 --> 00:04:28,359
quand vous revenez à Huang occidental.
56
00:04:31,640 --> 00:04:32,199
Donne-le-moi.
57
00:05:08,160 --> 00:05:09,600
Les cheveux du prêtre
58
00:05:09,720 --> 00:05:11,600
est si noir et doux.
59
00:05:12,119 --> 00:05:13,480
C'est joli.
60
00:05:14,840 --> 00:05:15,640
Princesse Zhu Yan.
61
00:05:17,720 --> 00:05:18,160
Entrez.
62
00:05:23,359 --> 00:05:23,759
Tu l'as eu ?
63
00:05:25,520 --> 00:05:26,199
Voici.
64
00:05:28,679 --> 00:05:30,759
Comment ça se passe ? Je tiens mes promesses.
65
00:05:32,520 --> 00:05:32,840
Merci.
66
00:05:40,239 --> 00:05:40,920
Attends une seconde.
67
00:05:42,119 --> 00:05:43,559
Qing Gang n'utiliserait pas de poison
68
00:05:43,679 --> 00:05:44,960
même dans une situation de vie ou de mort.
69
00:05:45,080 --> 00:05:47,160
Pourquoi utiliserait-il les cheveux du prêtre ?
70
00:05:47,319 --> 00:05:48,640
pour améliorer sa technique magique ?
71
00:05:50,080 --> 00:05:50,799
Il n'est certainement pas
72
00:05:50,799 --> 00:05:52,040
un homme aux mauvaises voies.
73
00:05:52,879 --> 00:05:54,999
Pas question. Je dois aller voir.
74
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
(Les cheveux du prêtre...)
75
00:06:35,359 --> 00:06:36,359
Ils ont effectivement fusionné.
76
00:06:41,999 --> 00:06:42,600
Prêtre du Grand Précepteur.
77
00:06:44,160 --> 00:06:44,799
Je suis désolé.
78
00:06:49,640 --> 00:06:50,199
Gang Qing.
79
00:06:53,879 --> 00:06:54,480
Est-ce que c'est comme ça que tu appelles
80
00:06:54,480 --> 00:06:55,400
la technique d'amélioration ?
81
00:06:57,239 --> 00:06:58,640
Je ne pense pas que cela en ait l'air.
82
00:06:59,319 --> 00:07:00,679
On dirait que tu essayes de faire du mal à quelqu'un.
83
00:07:04,960 --> 00:07:05,520
Et ce pinceau.
84
00:07:06,480 --> 00:07:07,199
Qu'est-ce que c'est?
85
00:07:10,119 --> 00:07:10,559
Princesse Zhu Yan.
86
00:07:11,920 --> 00:07:12,799
Je ne veux pas te faire de mal.
87
00:07:13,600 --> 00:07:14,960
Ce n'est pas grave si mon ami me fait du mal,
88
00:07:15,359 --> 00:07:17,960
J'ai juste peur d'être utilisé par un ami.
89
00:07:18,439 --> 00:07:19,679
Soit tu viens avec moi
90
00:07:19,799 --> 00:07:20,720
parler au prêtre
91
00:07:20,960 --> 00:07:22,239
à propos de ça
92
00:07:22,720 --> 00:07:24,920
ou tue-moi
93
00:07:25,119 --> 00:07:25,920
pour fermer ma bouche.
94
00:07:27,640 --> 00:07:30,040
Quoi ? Tu ne peux pas le faire ?
95
00:07:33,759 --> 00:07:34,920
Ne me blâmez pas alors.
96
00:07:39,967 --> 00:07:40,686
Est-ce qu'elle va le signaler ?
97
00:07:44,679 --> 00:07:44,960
Aller.
98
00:07:48,199 --> 00:07:48,759
Prêtre.
99
00:07:50,239 --> 00:07:51,080
Prêtre.
100
00:07:53,199 --> 00:07:54,600
Est-ce important ?
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,359
(Ce pinceau)
102
00:08:01,520 --> 00:08:02,480
(Ying) est fait de votre lanugo
103
00:08:02,600 --> 00:08:03,999
le 100e jour après ta naissance.
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,439
Le premier mot que tu as écrit
105
00:08:05,480 --> 00:08:06,679
C'était ton nom.
106
00:08:06,879 --> 00:08:07,520
Dites-moi.
107
00:08:08,759 --> 00:08:10,319
Quel est ton nom?
108
00:08:10,879 --> 00:08:14,119
Oui. Je m'appelle Shi Ying.
109
00:08:14,400 --> 00:08:15,320
(Ying) Oui.
110
00:08:15,880 --> 00:08:17,119
Cette brosse
111
00:08:17,119 --> 00:08:19,080
c'est le premier pinceau de votre vie,
112
00:08:19,239 --> 00:08:20,439
il faut bien le garder.
113
00:08:21,160 --> 00:08:22,759
Oui, maman.
114
00:08:25,999 --> 00:08:27,640
D'où vient ce pinceau ?
115
00:08:28,080 --> 00:08:29,520
Auparavant, Qing Gang m'a demandé
116
00:08:29,600 --> 00:08:30,720
pour obtenir tes cheveux.
117
00:08:30,840 --> 00:08:33,199
Cela m'a semblé étrange
118
00:08:33,520 --> 00:08:34,640
alors je suis allé dans sa chambre
119
00:08:34,679 --> 00:08:35,679
pour poser des questions à ce sujet.
120
00:08:36,119 --> 00:08:37,600
Je l'ai vu
121
00:08:37,600 --> 00:08:39,559
mettre tes cheveux et cette brosse
122
00:08:39,799 --> 00:08:40,599
ensemble.
123
00:08:42,079 --> 00:08:42,640
Donc,
124
00:08:43,880 --> 00:08:45,479
vos paroles et vos actions aujourd'hui
125
00:08:45,679 --> 00:08:46,400
n'étaient que des moyens
126
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
pour me faire coiffer
127
00:08:47,839 --> 00:08:49,199
et de ne pas apprendre.
128
00:08:49,400 --> 00:08:50,079
Ne devriez-vous pas vous inquiéter ?
129
00:08:50,240 --> 00:08:51,719
à propos de votre sécurité maintenant ?
130
00:08:52,079 --> 00:08:52,719
Vous êtes inquiet
131
00:08:52,799 --> 00:08:53,760
à propos de ces détails à la place.
132
00:08:53,760 --> 00:08:54,679
C'est parce que je tiens à toi
133
00:08:58,360 --> 00:08:59,839
et chaque disciple.
134
00:09:01,199 --> 00:09:02,439
C'est la première fois que je suis Maître.
135
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
Je veux faire de mon mieux.
136
00:09:08,079 --> 00:09:09,199
Chaque mot que j'ai dit aujourd'hui
137
00:09:09,439 --> 00:09:10,360
c'était vrai.
138
00:09:10,760 --> 00:09:12,280
Vos enseignements vertueux
139
00:09:12,679 --> 00:09:14,439
me sont bénéfiques pour la vie.
140
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
Ces jours-ci, j'ai réalisé
141
00:09:16,520 --> 00:09:17,280
les différences
142
00:09:17,280 --> 00:09:18,599
entre moi et les autres disciples.
143
00:09:18,760 --> 00:09:19,520
Il y a quelques jours,
144
00:09:20,319 --> 00:09:21,559
Je n'étais pas convaincu par
145
00:09:21,559 --> 00:09:22,799
ce que tu as dit
146
00:09:23,479 --> 00:09:25,959
à la Vallée de l'Empereur.
147
00:09:26,920 --> 00:09:29,559
Mais maintenant, je comprends.
148
00:09:31,559 --> 00:09:33,000
Mes mots étaient durs il y a quelques jours,
149
00:09:33,347 --> 00:09:34,679
mais tu n'as pas à te rabaisser.
150
00:09:35,760 --> 00:09:37,599
En savoir plus en montagne,
151
00:09:37,839 --> 00:09:40,160
et quand tu pars, continue à t'entraîner dur.
152
00:09:40,400 --> 00:09:41,719
Vous aussi, vous pouvez accomplir quelque chose de grand.
153
00:09:45,599 --> 00:09:47,719
Quant à cette chose, ne réfléchissez pas trop.
154
00:09:48,360 --> 00:09:50,520
Cela ne me fera pas de mal.
155
00:10:12,160 --> 00:10:12,640
Je me souviens
156
00:10:12,640 --> 00:10:14,160
que c'est dans ce livre.
157
00:10:14,920 --> 00:10:17,199
Se pourrait-il que j'aie une mauvaise mémoire ?
158
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
parce que je suis vieux ?
159
00:10:25,559 --> 00:10:28,120
Répétez ce chant et mangez le fruit rouge de la montagne du Sud
160
00:10:28,240 --> 00:10:30,199
contraindre les corps
161
00:10:30,319 --> 00:10:32,040
et être libre de la séduction des femmes.
162
00:10:33,479 --> 00:10:35,719
C'est bien. Maintenant Shi Ying
163
00:10:35,880 --> 00:10:37,679
je ne serai pas impliqué avec la fille.
164
00:10:44,198 --> 00:10:50,098
(La façon de briser le sort n'est pas claire)
165
00:10:58,920 --> 00:11:00,280
Vous êtes bien là.
166
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Comment puis-je faire attendre quelqu'un ?
167
00:11:08,880 --> 00:11:10,199
Il semble que la princesse Zhu Yan
168
00:11:10,439 --> 00:11:13,559
elle t'a raconté tout ce qu'elle a vu.
169
00:11:13,920 --> 00:11:14,520
Tu le savais déjà
170
00:11:14,520 --> 00:11:15,599
ma mission cette fois.
171
00:11:16,360 --> 00:11:17,120
Je suis conscient que
172
00:11:17,120 --> 00:11:17,799
tu as de meilleurs pouvoirs
173
00:11:18,520 --> 00:11:19,319
mais c'est ma mission.
174
00:11:20,120 --> 00:11:21,640
Je n’ai pas d’autre choix que de risquer ma vie.
175
00:11:22,400 --> 00:11:22,920
Je suis désolé.
176
00:11:58,479 --> 00:12:00,839
Lierre érodant les os. Pas mal.
177
00:12:30,839 --> 00:12:31,520
Pourquoi ne me tues-tu pas ?
178
00:12:36,599 --> 00:12:37,599
Qu'est-ce que tu as d'autre dans ta manche ?
179
00:12:37,839 --> 00:12:39,160
Apportez-le.
180
00:12:39,439 --> 00:12:41,599
Oh, tu peux aussi utiliser du poison.
181
00:12:41,839 --> 00:12:43,880
Vous ne pouvez pas accomplir votre mission comme ça.
182
00:12:45,719 --> 00:12:47,120
J'ai une mission que je dois accomplir,
183
00:12:48,760 --> 00:12:50,120
ça ne peut pas finir comme ça.
184
00:12:50,799 --> 00:12:53,079
Une fois l’identité du prêtre confirmée,
185
00:12:53,319 --> 00:12:55,520
vous utiliserez les techniques magiques du Clan Azure
186
00:12:55,719 --> 00:12:56,880
libérer
187
00:12:57,079 --> 00:12:58,479
le sceau de la branche de la Pie dans votre corps.
188
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
Alors, tu deviendras le venimeux
189
00:13:01,319 --> 00:13:02,640
Branche de pie.
190
00:13:03,640 --> 00:13:06,000
À ce moment-là, il vous suffit de
191
00:13:06,160 --> 00:13:08,000
avoir une quelconque forme de contact physique avec lui
192
00:13:08,520 --> 00:13:10,079
et le poison de Magpie Branch
193
00:13:10,240 --> 00:13:12,160
sera transféré dans son corps.
194
00:13:12,319 --> 00:13:14,280
Il mourra alors empoisonné.
195
00:13:14,520 --> 00:13:17,799
Une fois la pie relâchée, elle engendre la mort.
196
00:13:18,880 --> 00:13:21,920
S'il ne meurt pas, votre mort est garantie.
197
00:13:26,839 --> 00:13:27,360
Désolé.
198
00:13:40,679 --> 00:13:41,520
Êtes-vous la branche Magpie ?
199
00:13:42,796 --> 00:13:46,000
(Une fois la pie libérée, elle engendre la mort.)
200
00:13:47,079 --> 00:13:49,760
(S'il ne meurt pas, votre mort est garantie.)
201
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Prêtre. Pourquoi ?
202
00:14:13,959 --> 00:14:15,120
As-tu essayé de te suicider ?
203
00:14:15,400 --> 00:14:16,959
parce que tu penses me tuer avec du poison
204
00:14:17,160 --> 00:14:18,280
te fait te sentir coupable ?
205
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Mais la branche de la pie
206
00:14:21,000 --> 00:14:22,559
a été transféré dans votre corps.
207
00:14:22,760 --> 00:14:23,640
Bien sûr, j'en suis conscient.
208
00:14:24,640 --> 00:14:26,079
Cependant, le poison dans votre corps
209
00:14:26,319 --> 00:14:27,760
est détoxifié.
210
00:14:28,679 --> 00:14:29,240
Prêtre.
211
00:14:29,520 --> 00:14:30,920
Ce poison agira immédiatement.
212
00:14:31,120 --> 00:14:32,679
Tu me sauves la vie.
213
00:14:33,199 --> 00:14:34,439
Ma vie n'en vaut pas la peine.
214
00:14:34,679 --> 00:14:35,040
Mais toi...
215
00:14:35,400 --> 00:14:36,880
Je fais ça
216
00:14:37,079 --> 00:14:38,679
parce que j'ai confiance.
217
00:14:39,360 --> 00:14:42,120
La branche de pie ne peut pas vous faire de mal ?
218
00:14:42,959 --> 00:14:44,719
Je peux utiliser le pouvoir spirituel de mon corps
219
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
pour le supprimer du bout des doigts pour l'instant
220
00:14:47,199 --> 00:14:48,479
et le forcer à sortir de mon corps.
221
00:14:48,679 --> 00:14:49,120
Regarder.
222
00:14:49,719 --> 00:14:51,719
Je vais bien maintenant, n'est-ce pas ?
223
00:14:53,040 --> 00:14:53,679
(Ce célèbre)
224
00:14:53,880 --> 00:14:55,160
(Poison de branche de pie)
225
00:14:55,400 --> 00:14:56,719
(je ne peux même pas lui faire de mal.)
226
00:14:57,799 --> 00:14:58,559
Prêtre.
227
00:14:59,719 --> 00:15:00,760
Je suis ici pour te tuer
228
00:15:01,479 --> 00:15:02,719
mais tu m'as sauvé.
229
00:15:06,559 --> 00:15:09,000
Qing Gang. Tu es gentil.
230
00:15:09,199 --> 00:15:11,520
Toi et moi avons une forte affinité.
231
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
Je ne suis venu que la nuit
232
00:15:13,520 --> 00:15:15,719
pour enseigner à mon disciple.
233
00:15:16,079 --> 00:15:17,679
Vos comportements n'étaient que
234
00:15:17,839 --> 00:15:19,360
me montrant que
235
00:15:19,559 --> 00:15:20,679
tu fais de ton mieux en ce moment.
236
00:15:21,479 --> 00:15:23,240
Alors, vous n’avez pas à vous inquiéter.
237
00:15:27,000 --> 00:15:27,880
Gagner ou perdre
238
00:15:28,160 --> 00:15:30,199
c'est tout à fait naturel lors d'un échange de coups.
239
00:15:30,799 --> 00:15:32,599
Si vous cherchez la mort une fois que vous échouez,
240
00:15:33,479 --> 00:15:34,160
ce serait un gaspillage
241
00:15:34,160 --> 00:15:35,479
de votre corps
242
00:15:35,839 --> 00:15:38,640
et le sang des chauves-souris vertes
243
00:15:38,760 --> 00:15:39,799
que vous héritez.
244
00:15:40,920 --> 00:15:43,360
Qing Gang. Sais-tu comment je pourrais
245
00:15:43,439 --> 00:15:45,439
voir facilement à travers vos compétences à l'épée ?
246
00:15:46,280 --> 00:15:47,360
Ce doivent être tes pouvoirs
247
00:15:47,880 --> 00:15:48,640
qui a surpassé le mien.
248
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
(L'escrime des chauves-souris vertes)
249
00:16:00,920 --> 00:16:02,640
(est le meilleur du monde)
250
00:16:02,839 --> 00:16:04,959
(pas à cause de son caractère agressif)
251
00:16:05,079 --> 00:16:06,120
(ou nature mortelle,)
252
00:16:06,920 --> 00:16:08,320
(mais sa capacité à profiter de la faiblesse de quelqu'un,)
253
00:16:08,320 --> 00:16:09,599
(vaincre le dur par la douceur.)
254
00:16:10,160 --> 00:16:12,520
(Se lier d’amitié avec toutes les natures et ne pas les dominer.)
255
00:16:12,679 --> 00:16:14,000
(Sa nature non violente)
256
00:16:14,079 --> 00:16:16,199
(lui permet d'avoir des possibilités infinies.)
257
00:16:18,839 --> 00:16:22,319
(Profiter de sa faiblesse, vaincre le dur par la douceur.)
258
00:16:24,880 --> 00:16:27,120
Qing Gang. J'aimerais que tu puisses
259
00:16:27,319 --> 00:16:30,640
apprécier Qing comme un nom de famille précieux à l'avenir.
260
00:16:33,360 --> 00:16:35,559
Prêtre. Vos enseignements
261
00:16:35,799 --> 00:16:37,240
sera gravé dans mon cœur.
262
00:16:38,120 --> 00:16:39,640
Je ne décevrai pas le sang des chauves-souris vertes
263
00:16:39,799 --> 00:16:40,640
à l'avenir.
264
00:16:43,640 --> 00:16:44,599
Je le ferai aussi
265
00:16:45,360 --> 00:16:45,959
ne pas révéler
266
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
votre identité à qui que ce soit.
267
00:16:48,599 --> 00:16:51,520
Tout est du passé maintenant.
268
00:16:52,160 --> 00:16:54,719
À partir de maintenant, je ne suis que
269
00:16:54,719 --> 00:16:55,679
le prêtre du Grand Précepteur de la montagne Jiuyi.
270
00:16:57,640 --> 00:16:59,000
Merci pour le vieux cadeau.
271
00:16:59,280 --> 00:17:01,799
Je n'ai rien d'autre à vous rendre la pareille que cela.
272
00:17:09,160 --> 00:17:10,279
C'est l'épée des chauves-souris vertes.
273
00:17:10,519 --> 00:17:11,999
J'espère que vous ne le décevrez pas.
274
00:17:12,199 --> 00:17:12,999
Merci, prêtre.
275
00:17:31,439 --> 00:17:32,479
Tu n'es pas allé chercher Qing Gang ?
276
00:17:34,759 --> 00:17:35,479
Tu es empoisonné.
277
00:17:35,880 --> 00:17:36,719
Branche de pie.
278
00:17:37,039 --> 00:17:37,320
Quoi?
279
00:17:37,400 --> 00:17:38,039
Tenez-moi.
280
00:17:39,880 --> 00:17:40,600
Tu savais qu'il l'avait fait
281
00:17:40,759 --> 00:17:41,519
Branche de pie sur son corps
282
00:17:41,519 --> 00:17:42,560
et tu es quand même allé le chercher ?
283
00:17:43,199 --> 00:17:44,320
Je peux supprimer le poison
284
00:17:44,719 --> 00:17:45,759
avec mes pouvoirs
285
00:17:46,239 --> 00:17:47,479
mais si le poison dans Qing Gang n'est pas annulé,
286
00:17:47,679 --> 00:17:49,679
il mourra du poison.
287
00:17:50,080 --> 00:17:52,080
Toi... Combien de temps peux-tu tenir ?
288
00:17:52,239 --> 00:17:53,439
Ce n'est que quelques heures, tout au plus.
289
00:17:53,600 --> 00:17:55,360
Sa vie n’est pas aussi précieuse que la vôtre !
290
00:17:55,959 --> 00:17:58,400
Prêtre ! Prêtre !
291
00:17:58,719 --> 00:17:59,439
Prêtre.
292
00:17:59,640 --> 00:18:00,600
J'ai réfléchi à la question.
293
00:18:00,800 --> 00:18:02,080
Ce n'est pas si simple.
294
00:18:02,920 --> 00:18:04,519
Prêtre... Toi...
295
00:18:07,400 --> 00:18:08,320
Est-ce que Qing Gang a fait ça ?
296
00:18:11,039 --> 00:18:13,439
Qing Gang... Qing Gang accidentellement
297
00:18:13,600 --> 00:18:14,479
s'est fait empoisonner.
298
00:18:14,679 --> 00:18:15,959
Il cherche mes cheveux
299
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
pour l'utiliser
300
00:18:17,719 --> 00:18:20,239
pour neutraliser le poison. Il n'a aucune mauvaise intention.
301
00:18:20,400 --> 00:18:21,640
Tu l'as guéri
302
00:18:21,800 --> 00:18:22,999
mais tu t'es fait empoisonner à la place ?
303
00:18:23,199 --> 00:18:24,560
Il n'était pas au courant.
304
00:18:25,320 --> 00:18:26,279
S'il vous plaît, baissez la voix.
305
00:18:26,560 --> 00:18:27,519
Ne t'inquiète pas pour lui.
306
00:18:27,671 --> 00:18:28,431
Pensez à un moyen d’éliminer le poison
307
00:18:28,600 --> 00:18:29,479
de la branche Pie.
308
00:18:30,279 --> 00:18:31,360
Branche de pie ?
309
00:18:31,840 --> 00:18:32,719
Qu'est-ce que c'est?
310
00:18:33,479 --> 00:18:34,479
Allons voir le Grand Prêtre.
311
00:18:34,640 --> 00:18:36,959
C'est impossible. Il ne sait pas.
312
00:18:37,039 --> 00:18:37,920
comment éliminer ce poison.
313
00:18:38,880 --> 00:18:40,360
S'il découvre que je suis empoisonné,
314
00:18:40,800 --> 00:18:42,320
il ne blâmerait que Qing Gang pour cela.
315
00:18:45,160 --> 00:18:45,600
C'est mauvais.
316
00:18:46,600 --> 00:18:46,959
Toi...
317
00:18:48,320 --> 00:18:49,199
Ce poison ne peut plus être contenu.
318
00:18:49,600 --> 00:18:51,080
Regarde. Cette forme...
319
00:18:51,199 --> 00:18:52,199
Est-ce que ça ressemble à une fleur ?
320
00:18:52,800 --> 00:18:53,719
Ce n'est pas le moment
321
00:18:53,719 --> 00:18:55,080
pour les fleurs.
322
00:18:57,120 --> 00:18:58,479
Branche de pie.
323
00:18:59,600 --> 00:19:01,320
La branche de pie est également connue sous le nom de fleur de papillon.
324
00:19:05,239 --> 00:19:07,640
J’ai une autre façon que nous pouvons essayer.
325
00:19:08,039 --> 00:19:09,640
Arrête de faire l'idiot.
326
00:19:11,999 --> 00:19:12,560
Je crois en toi.
327
00:19:14,519 --> 00:19:14,880
Ce...
328
00:19:18,679 --> 00:19:20,439
Soyez prudent. Ici.
329
00:19:20,600 --> 00:19:21,279
C'est ici.
330
00:19:24,759 --> 00:19:25,999
Tu nous emmènes ici
331
00:19:26,239 --> 00:19:27,759
à cause de ce qui s'est passé l'autre jour ?
332
00:19:28,239 --> 00:19:29,560
Que s'est-il passé l'autre jour...
333
00:19:30,439 --> 00:19:30,840
Non.
334
00:19:31,920 --> 00:19:33,640
Puisqu'on l'appelle Fleur Papillon
335
00:19:33,840 --> 00:19:35,160
et le poison ressemble à une fleur,
336
00:19:35,640 --> 00:19:38,679
Peut-être que seuls les papillons peuvent aider.
337
00:19:39,519 --> 00:19:41,759
C'est la seule façon d'attirer
338
00:19:41,959 --> 00:19:43,400
les papillons lumineux au milieu de la nuit.
339
00:19:44,239 --> 00:19:45,400
C'est impossible.
340
00:19:46,080 --> 00:19:48,640
Chong Ming. Connaissez-vous d'autres alternatives ?
341
00:19:49,239 --> 00:19:50,279
Si tu ne peux pas,
342
00:19:50,479 --> 00:19:51,679
même si je suis incroyable,
343
00:19:52,239 --> 00:19:53,800
nous n'avons pas d'autre choix que de l'essayer.
344
00:19:58,719 --> 00:19:59,479
Prêtre.
345
00:20:00,080 --> 00:20:01,719
S'il vous plaît, tenez cette lampe à sept étoiles.
346
00:20:31,439 --> 00:20:33,400
Ils absorbent la vitalité humaine.
347
00:20:34,239 --> 00:20:37,239
S'il vous plaît, résistez-y vous-même, prêtre.
348
00:20:39,920 --> 00:20:42,400
J'ai souffert de cela dans le passé.
349
00:23:11,120 --> 00:23:12,560
Je voulais tenter ma chance.
350
00:23:12,920 --> 00:23:15,039
Je n'arrive pas à croire que j'avais raison.
351
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
Ce poison nécessite vos pouvoirs
352
00:23:24,679 --> 00:23:26,279
pour le supprimer du bout des doigts.
353
00:23:26,880 --> 00:23:28,199
Vous pensiez en dehors des sentiers battus
354
00:23:28,360 --> 00:23:29,400
et j'ai pensé aux papillons lumineux.
355
00:23:29,999 --> 00:23:31,439
Vous avez eu de la chance de réussir.
356
00:23:32,400 --> 00:23:33,820
(Stupide, imprudent, espiègle)
357
00:23:46,980 --> 00:23:48,220
(Têtu)
358
00:23:48,719 --> 00:23:49,479
Merci.
359
00:23:50,239 --> 00:23:52,400
Tu me sauves et pourtant tu me remercies.
360
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
Dans le passé, j'étais insolent.
361
00:23:55,560 --> 00:23:57,840
Je viens à la montagne Jiuyi cette fois
362
00:23:57,959 --> 00:23:59,679
Cela m'a fait réaliser que j'étais loin derrière les autres.
363
00:23:59,880 --> 00:24:02,120
Mais je n'ai jamais pensé que
364
00:24:02,360 --> 00:24:03,999
le prêtre aux pouvoirs puissants
365
00:24:04,160 --> 00:24:05,719
j'aurais besoin de moi aussi.
366
00:24:06,199 --> 00:24:07,400
En comprenant cela,
367
00:24:07,560 --> 00:24:08,199
Je ne serai pas surpris
368
00:24:08,320 --> 00:24:10,239
par mon incompétence.
369
00:24:12,959 --> 00:24:13,439
Oui.
370
00:24:13,880 --> 00:24:15,719
Je suis beaucoup plus faible que les autres.
371
00:24:15,920 --> 00:24:17,959
Je ne pourrai jamais être ton premier disciple.
372
00:24:18,199 --> 00:24:20,400
Mais j’ai aussi mes points forts.
373
00:24:20,719 --> 00:24:21,759
À l'avenir,
374
00:24:21,999 --> 00:24:23,759
Je travaillerai beaucoup plus dur.
375
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
(Ce gamin est gentil,)
376
00:24:29,880 --> 00:24:31,840
(mais c'est une femme maudite après tout.)
377
00:24:50,400 --> 00:24:51,239
(Les cheveux sur la brosse)
378
00:24:51,479 --> 00:24:53,120
(ne fusionne pas avec les cheveux du prêtre.)
379
00:24:53,279 --> 00:24:54,560
(Le prêtre n'est pas le prince héritier.)
380
00:24:55,439 --> 00:24:56,640
(Qing Gang est à votre disposition.)
381
00:24:56,959 --> 00:24:58,039
(Je peux quitter la montagne à la fin du mois.)
382
00:25:05,800 --> 00:25:06,679
Maintenant,
383
00:25:07,560 --> 00:25:08,679
ils n'enverront personne
384
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
pour ne plus déranger le prêtre.
385
00:25:36,360 --> 00:25:37,080
Princesse Xuelu.
386
00:25:38,800 --> 00:25:40,439
Depuis combien de temps es-tu ici ?
387
00:25:41,120 --> 00:25:41,999
Pas trop longtemps.
388
00:25:43,080 --> 00:25:43,999
Qu'as-tu vu ?
389
00:25:44,800 --> 00:25:46,279
Il me suffit de tout voir clairement.
390
00:25:53,800 --> 00:25:54,759
Les hommes et les femmes ne sont pas censés être proches.
391
00:25:55,519 --> 00:25:56,759
Pour le bien de votre réputation,
392
00:25:57,320 --> 00:25:58,640
Veuillez quitter cet endroit immédiatement.
393
00:26:02,719 --> 00:26:05,239
Cet endroit n'appartient pas au général Qing.
394
00:26:05,840 --> 00:26:06,800
Pourquoi devrais-je partir ?
395
00:26:10,920 --> 00:26:12,519
De plus, c'est toi qui
396
00:26:12,719 --> 00:26:13,679
qui est nu.
397
00:26:14,160 --> 00:26:16,600
C’est vous qui devriez vous soucier de votre réputation.
398
00:26:23,279 --> 00:26:24,920
S'il vous plaît, ne me jouez pas de tours.
399
00:26:26,400 --> 00:26:27,120
D'accord.
400
00:26:31,600 --> 00:26:32,199
Dites-moi
401
00:26:32,920 --> 00:26:34,360
de quoi parlait la lettre adressée au Roi Azure
402
00:26:34,600 --> 00:26:35,719
et je partirai.
403
00:26:35,920 --> 00:26:37,080
La lettre n’a pas été écrite au Roi d’Azur.
404
00:26:38,800 --> 00:26:40,640
Ce doit être pour Consort Qing alors.
405
00:26:45,486 --> 00:26:46,327
En fait,
406
00:26:46,840 --> 00:26:48,519
Consort Qing m'a confié
407
00:26:48,679 --> 00:26:50,199
faire la même chose.
408
00:26:54,439 --> 00:26:55,400
Mais,
409
00:26:55,920 --> 00:26:57,239
tu paniques maintenant.
410
00:26:57,479 --> 00:26:58,880
Tu dois cacher quelque chose.
411
00:27:01,439 --> 00:27:01,920
De plus,
412
00:27:03,640 --> 00:27:04,959
cette personne doit être l’ancien prince héritier.
413
00:27:09,840 --> 00:27:10,880
J'ai vu que tu as utilisé
414
00:27:11,039 --> 00:27:13,560
la branche la plus venimeuse des Pies du clan Azure contre lui.
415
00:27:14,800 --> 00:27:15,679
Et sûrement, tu ne l'as pas fait
416
00:27:15,840 --> 00:27:17,360
dire toute la vérité
417
00:27:18,719 --> 00:27:21,199
parce que je t'ai vu
418
00:27:21,360 --> 00:27:23,679
être fidèle au prêtre.
419
00:27:27,239 --> 00:27:29,800
Tu viens de te révéler.
420
00:27:30,679 --> 00:27:32,880
J'ai maintenant quelque chose contre toi.
421
00:27:42,920 --> 00:27:43,800
Qu'essayez-vous de faire ?
422
00:27:44,439 --> 00:27:45,320
Ne t'inquiète pas.
423
00:27:46,039 --> 00:27:48,279
Je garderai secrète l'identité du prêtre.
424
00:27:57,085 --> 00:28:00,285
(Palais Zuowang)
425
00:28:03,800 --> 00:28:04,400
Grand prêtre.
426
00:28:05,320 --> 00:28:06,959
Xuelu a quelque chose à signaler.
427
00:28:19,719 --> 00:28:20,400
Grand prêtre.
428
00:28:21,160 --> 00:28:22,719
Xuelu vient de voir
429
00:28:22,880 --> 00:28:24,320
que Qing Gang a fait rapport à Consort Qing.
430
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
La menace du clan Azure envers le prêtre
431
00:28:26,600 --> 00:28:27,479
a été dissous.
432
00:28:28,279 --> 00:28:30,759
Comment savez-vous que le clan Azure
433
00:28:31,519 --> 00:28:33,320
menace la vie du prêtre ?
434
00:28:34,199 --> 00:28:35,360
Tu n'as pas à le cacher
435
00:28:35,840 --> 00:28:38,080
Ne me quitte plus, Grand Prêtre.
436
00:28:38,279 --> 00:28:39,840
Tu m'admires
437
00:28:40,320 --> 00:28:41,120
à cause de
438
00:28:41,320 --> 00:28:42,400
mon nom de famille.
439
00:28:43,360 --> 00:28:44,800
Ceci est important pour le prêtre,
440
00:28:45,120 --> 00:28:45,640
droite?
441
00:28:49,360 --> 00:28:51,640
J'avais raison à ton sujet.
442
00:28:51,999 --> 00:28:53,920
Tu es beaucoup plus fort
443
00:28:54,320 --> 00:28:55,560
que ton lâche père.
444
00:28:56,679 --> 00:28:58,320
Mais ceux qui font des suppositions sur moi
445
00:28:58,439 --> 00:29:00,880
ce sont ceux que je déteste le plus.
446
00:29:01,039 --> 00:29:02,999
Pensez-vous que vous pouvez
447
00:29:03,199 --> 00:29:05,719
comportez-vous si fièrement et négociez avec moi
448
00:29:05,999 --> 00:29:07,239
juste à cause de ton nom de famille
449
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
et vos informations ?
450
00:29:12,080 --> 00:29:12,880
Je n'ose pas.
451
00:29:13,439 --> 00:29:15,199
Je suivrai
452
00:29:15,479 --> 00:29:16,479
Ordres du prêtre à vie.
453
00:29:16,640 --> 00:29:18,239
Pour la vie ?
454
00:29:18,439 --> 00:29:20,279
Ce n’est pas à vous de décider pour le moment.
455
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Lorsque vous obtenez le siège de premier disciple,
456
00:29:23,160 --> 00:29:25,320
alors tu es digne de discuter du plan.
457
00:29:25,719 --> 00:29:28,519
Xuelu a la même intention que le Grand Prêtre.
458
00:29:29,160 --> 00:29:31,400
Je dois devenir le premier disciple.
459
00:29:45,759 --> 00:29:48,160
Cette arme s'appelle Ice Soul.
460
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
C'est l'os du dragon
461
00:29:49,760 --> 00:29:50,881
obtenu du Mirror Lake
462
00:29:50,999 --> 00:29:51,920
d'il y a quelques centaines d'années.
463
00:29:52,640 --> 00:29:53,840
Il complète le pouvoir spirituel
464
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
du Clan Blanc.
465
00:29:55,439 --> 00:29:57,840
Il peut également supprimer le feu du Clan Cramoisi.
466
00:29:58,519 --> 00:29:59,880
Quand vous êtes en compétition,
467
00:29:59,999 --> 00:30:01,719
Cela vous donnera un avantage supplémentaire.
468
00:30:02,600 --> 00:30:03,439
Je vais vous attendre.
469
00:30:06,759 --> 00:30:07,640
Merci, Grand Prêtre.
470
00:30:08,719 --> 00:30:09,199
Augmenter.
471
00:30:12,439 --> 00:30:15,679
Vous avez mentionné le poison Magpie Branch
472
00:30:15,880 --> 00:30:17,679
a été éliminé par Shi Ying
473
00:30:18,120 --> 00:30:18,999
sans l'aide de personne.
474
00:30:25,920 --> 00:30:27,679
Chong Ming était là aussi.
475
00:30:28,439 --> 00:30:29,360
Même le poison de la branche de pie
476
00:30:29,560 --> 00:30:31,080
je ne peux pas tuer le prêtre,
477
00:30:31,320 --> 00:30:32,999
c'est sûrement une bénédiction pour aller de l'avant.
478
00:30:38,840 --> 00:30:39,640
C'était prêt depuis longtemps.
479
00:30:40,320 --> 00:30:40,719
Vraiment?
480
00:30:44,600 --> 00:30:44,999
Gang Qing.
481
00:30:50,759 --> 00:30:52,400
Savais-tu à quel point tu as causé des problèmes ?
482
00:30:52,600 --> 00:30:54,320
à la vie du prêtre il y a quelques jours ?
483
00:30:55,199 --> 00:30:55,719
Le prêtre ?
484
00:30:56,560 --> 00:30:57,439
Le prêtre est-il en difficulté ?
485
00:30:58,999 --> 00:31:00,199
Se pourrait-il que le jour férié d'hier était dû au fait que...
486
00:31:00,400 --> 00:31:01,320
Bien sûr, il va bien.
487
00:31:01,840 --> 00:31:04,920
Comment t'es-tu fait empoisonner, imbécile ?
488
00:31:05,640 --> 00:31:06,519
Saviez-vous
489
00:31:06,800 --> 00:31:08,360
Combien d'efforts a-t-il déployés pour éliminer le poison ?
490
00:31:10,080 --> 00:31:12,239
Vous devrez être plus prudent à l’avenir.
491
00:31:15,039 --> 00:31:16,679
Je suis désolé d'avoir causé des ennuis au prêtre.
492
00:31:16,959 --> 00:31:17,640
Pas étonnant.
493
00:31:17,999 --> 00:31:19,560
En tant que général Guerrier de l'Ombre,
494
00:31:19,840 --> 00:31:20,679
tu insistes pour venir ici
495
00:31:20,880 --> 00:31:22,320
pour s'emparer du siège de premier disciple.
496
00:31:22,999 --> 00:31:23,800
En fait, tu le voulais
497
00:31:23,840 --> 00:31:24,560
pour te guérir.
498
00:31:25,920 --> 00:31:27,800
C'est ce que le prêtre t'a dit ?
499
00:31:28,600 --> 00:31:29,199
Oui.
500
00:31:30,199 --> 00:31:31,999
De plus, si tu me considères toujours
501
00:31:31,999 --> 00:31:32,719
un ami,
502
00:31:32,959 --> 00:31:34,080
s'il vous plaît, parlez-moi de vos problèmes
503
00:31:34,120 --> 00:31:35,160
à l'avenir.
504
00:31:36,320 --> 00:31:37,519
Même si je ne suis pas
505
00:31:37,719 --> 00:31:38,800
aussi capable que le prêtre,
506
00:31:38,999 --> 00:31:39,759
peut-être,
507
00:31:39,959 --> 00:31:41,479
Je pourrais être utile.
508
00:31:43,719 --> 00:31:44,199
D'accord.
509
00:31:45,560 --> 00:31:45,999
Merci.
510
00:31:46,800 --> 00:31:47,519
Princesse Zhu Yan.
511
00:31:50,719 --> 00:31:52,120
As-tu fait le travail d'hier ?
512
00:31:52,360 --> 00:31:52,759
Non.
513
00:31:52,880 --> 00:31:53,479
Avez-vous fait le travail
514
00:31:54,160 --> 00:31:55,560
que le Maître a assigné ? Montrez-moi.
515
00:31:59,999 --> 00:32:01,160
Selon le classement,
516
00:32:02,880 --> 00:32:03,600
tu devrais être assis là.
517
00:32:05,360 --> 00:32:07,199
Oui.
518
00:32:11,360 --> 00:32:11,880
Si vous l'aimez,
519
00:32:12,039 --> 00:32:12,400
Je t'en donne un.
520
00:32:12,400 --> 00:32:13,199
Je pense que c'est ça.
521
00:32:13,360 --> 00:32:13,679
Regarder.
522
00:32:13,679 --> 00:32:13,999
Non.
523
00:32:14,120 --> 00:32:14,560
Comme ça.
524
00:32:14,840 --> 00:32:15,360
Le maître est là.
525
00:32:17,199 --> 00:32:18,279
Très bien. Faites-le circuler.
526
00:32:18,560 --> 00:32:19,080
- Oui. - Oui.
527
00:32:25,239 --> 00:32:26,160
Tout le monde.
528
00:32:27,039 --> 00:32:28,999
C'est le sujet du jour.
529
00:32:29,320 --> 00:32:30,439
Herbe de spiritualité.
530
00:32:30,959 --> 00:32:32,160
Cette herbe de spiritualité
531
00:32:32,360 --> 00:32:34,080
est vert comme le jade.
532
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Il y a des épines sur la tige.
533
00:32:37,360 --> 00:32:38,719
Chaque branche est luxuriante.
534
00:32:39,039 --> 00:32:41,719
Les formes arrondies et bleutées sont considérées comme les meilleures.
535
00:32:43,679 --> 00:32:45,039
Seigneur Officier Immortel,
536
00:32:45,439 --> 00:32:47,439
Puis-je demander à quoi sert l'herbe spirituelle ?
537
00:32:49,759 --> 00:32:50,719
Ne riez pas.
538
00:32:51,439 --> 00:32:53,199
La princesse Zhu Yan demande parce qu'elle ne sait pas.
539
00:32:53,439 --> 00:32:54,320
C'est une bonne chose.
540
00:32:55,239 --> 00:32:58,320
La chose la plus importante dans la pratique est
541
00:32:58,360 --> 00:33:00,759
éliminer toutes les pensées distrayantes et rester concentré.
542
00:33:01,320 --> 00:33:02,920
Cette herbe spirituelle vous aidera
543
00:33:03,080 --> 00:33:04,360
Reste concentré.
544
00:33:05,479 --> 00:33:07,560
Une fois que nous l'avons tissé ensemble
545
00:33:07,880 --> 00:33:08,479
et infuser la puissance spirituelle,
546
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
portez-le au poignet pendant l'entraînement.
547
00:33:11,759 --> 00:33:12,959
S'il y a des pensées distrayantes,
548
00:33:13,360 --> 00:33:15,279
ça fera un bruissement
549
00:33:15,959 --> 00:33:17,439
tout seul.
550
00:33:18,120 --> 00:33:19,160
Merci, Seigneur Officier Immortel.
551
00:33:19,400 --> 00:33:20,160
Je comprends.
552
00:33:21,160 --> 00:33:21,959
Seigneur Officier Immortel.
553
00:33:23,320 --> 00:33:24,719
Cultiver la spiritualité c'est
554
00:33:24,880 --> 00:33:25,719
la base.
555
00:33:26,080 --> 00:33:26,759
Le prêtre va-t-il
556
00:33:26,920 --> 00:33:28,279
nous enseigner en personne ?
557
00:33:29,039 --> 00:33:30,239
Le prêtre viendra personnellement
558
00:33:30,479 --> 00:33:31,479
vérifie ton travail.
559
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
Si vous avez un excès d’énergie,
560
00:33:34,039 --> 00:33:35,719
tu peux tisser un autre bracelet en herbe.
561
00:33:35,999 --> 00:33:37,640
Le prêtre sera là plus tard
562
00:33:38,080 --> 00:33:39,640
et choisissez-en un
563
00:33:40,320 --> 00:33:42,479
à utiliser pour la démonstration de demain.
564
00:34:06,519 --> 00:34:07,039
Oui.
565
00:34:07,519 --> 00:34:09,120
Pourquoi te forces-tu ?
566
00:34:09,679 --> 00:34:10,519
En avoir un suffit.
567
00:34:10,679 --> 00:34:11,640
Pourquoi en fais-tu un autre ?
568
00:34:13,600 --> 00:34:14,360
Utilise le mien.
569
00:34:22,680 --> 00:34:23,280
Regarde le mien.
570
00:34:28,439 --> 00:34:29,840
Salutations, prêtre.
571
00:34:34,439 --> 00:34:34,959
Prêtre.
572
00:34:35,680 --> 00:34:36,519
J'ai tissé
573
00:34:36,519 --> 00:34:37,680
ce bracelet d'herbe spirituelle pour vous.
574
00:35:23,920 --> 00:35:24,959
Qu'est-ce que c'est?
575
00:35:25,400 --> 00:35:26,720
Comment ose-t-elle aborder ce sujet ?
576
00:35:26,880 --> 00:35:27,800
Quelle horreur.
577
00:35:28,880 --> 00:35:30,119
Je l'ai dit.
578
00:35:30,479 --> 00:35:31,159
Comme prévu,
579
00:35:31,439 --> 00:35:32,680
c'est hideux.
580
00:36:08,920 --> 00:36:09,320
Ici.
581
00:36:09,519 --> 00:36:10,760
Nettoyez les plaies sur vos mains.
582
00:36:12,320 --> 00:36:13,119
Il a dit que ce médicament était le meilleur
583
00:36:13,320 --> 00:36:14,079
pour les coupes.
584
00:36:14,320 --> 00:36:15,479
Quand tu te réveilles le lendemain matin,
585
00:36:15,959 --> 00:36:17,280
les blessures disparaîtront.
586
00:36:19,680 --> 00:36:20,639
Ça sent tellement bon.
587
00:36:20,959 --> 00:36:22,119
Qui t'a donné ça ?
588
00:36:24,519 --> 00:36:26,119
Il savait que j'allais gravir les montagnes,
589
00:36:26,280 --> 00:36:26,840
alors il a découvert
590
00:36:26,999 --> 00:36:28,280
Les leçons de la montagne Jiuyi.
591
00:36:30,240 --> 00:36:31,320
Il avait peur que je souffre
592
00:36:31,519 --> 00:36:32,400
alors il a ordonné à des hommes de m'envoyer
593
00:36:32,599 --> 00:36:34,119
choses qui peuvent être utiles
594
00:36:34,280 --> 00:36:35,920
avant de partir.
595
00:36:36,400 --> 00:36:37,439
Prince Shi Yu
596
00:36:37,599 --> 00:36:39,039
se soucie de toi.
597
00:36:39,519 --> 00:36:40,559
Qu'est-ce qu'il t'a donné d'autre ?
598
00:36:40,999 --> 00:36:41,680
Montre-moi.
599
00:36:48,599 --> 00:36:49,400
C'est beaucoup.
600
00:36:50,720 --> 00:36:52,599
C'est la douceur de Hua Qin House
601
00:36:52,760 --> 00:36:54,039
de la ville de Jialan.
602
00:36:59,760 --> 00:37:01,599
Il n'y a que 10 boîtes fabriquées par jour.
603
00:37:01,800 --> 00:37:02,720
Il faudrait faire la queue toute la nuit.
604
00:37:03,680 --> 00:37:06,119
Il craignait que ce soit trop difficile de s'entraîner.
605
00:37:06,639 --> 00:37:09,800
alors il m'a donné ça pour un peu de douceur.
606
00:37:10,479 --> 00:37:11,320
Prince Shi Yu
607
00:37:11,479 --> 00:37:12,559
c'est très gentil avec toi
608
00:37:12,840 --> 00:37:13,800
et se soucie de votre sécurité.
609
00:37:14,360 --> 00:37:16,479
Je suis impressionné.
610
00:37:17,079 --> 00:37:19,760
Ce n'est pas le genre de coureur de jupons.
611
00:37:24,999 --> 00:37:25,559
Avec un peu de chance,
612
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
Je le verrai à la fête de la mi-automne.
613
00:37:29,680 --> 00:37:31,920
De plus, le travail acharné comme
614
00:37:32,079 --> 00:37:33,400
Bracelet en herbe tissée
615
00:37:33,680 --> 00:37:34,599
ce n'est pas quelque chose que tu ferais
616
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
dans le passé.
617
00:37:36,280 --> 00:37:38,999
Maintenant, vous en faites deux d'affilée.
618
00:37:40,599 --> 00:37:41,400
Xueying.
619
00:37:41,880 --> 00:37:43,639
Dans tout ce que vous faites, tant que vous avez fait de votre mieux,
620
00:37:43,800 --> 00:37:44,840
cela n'a pas d'importance
621
00:37:44,999 --> 00:37:46,119
même si ça échoue.
622
00:37:46,880 --> 00:37:48,320
Il en va de même pour votre relation.
623
00:37:48,880 --> 00:37:51,240
Je tisse le bracelet d'herbe de la même manière.
624
00:37:52,519 --> 00:37:55,320
Même si mon bracelet d'herbe
625
00:37:56,240 --> 00:37:57,760
est hideux,
626
00:37:59,439 --> 00:38:01,959
le prêtre n'a-t-il pas
627
00:38:02,200 --> 00:38:03,559
l'accepter aussi ?
628
00:38:36,599 --> 00:38:39,280
Celui-ci a le score le plus élevé et celui-ci a le score le plus bas, n'est-ce pas ?
629
00:38:40,320 --> 00:38:41,039
Je suis d'accord.
630
00:38:42,240 --> 00:38:43,320
Qui a fait
631
00:38:43,320 --> 00:38:44,920
celui-là hideux ?
632
00:38:48,479 --> 00:38:49,240
C'est encore elle ?
633
00:38:54,479 --> 00:38:56,519
Pourquoi choisiriez-vous son bracelet en herbe ?
634
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Tu as changé.
635
00:38:58,559 --> 00:38:59,959
Ce bracelet en herbe est un désastre.
636
00:38:59,999 --> 00:39:01,119
Dans le passé,
637
00:39:01,119 --> 00:39:01,959
tu le jetterais immédiatement.
638
00:39:03,720 --> 00:39:04,760
C'est très moche.
639
00:39:05,360 --> 00:39:06,559
Laisse-moi le réparer pour elle.
640
00:39:06,840 --> 00:39:07,559
Pourquoi l'as-tu choisi alors ?
641
00:39:09,400 --> 00:39:10,880
Pour le plaisir de rejeter
642
00:39:11,079 --> 00:39:12,439
L'engouement de Zhu Yan,
643
00:39:12,920 --> 00:39:14,240
Je lui ai dit beaucoup de choses blessantes.
644
00:39:14,999 --> 00:39:16,360
Si c'était quelqu'un d'autre,
645
00:39:16,360 --> 00:39:17,439
ils auraient complètement abandonné.
646
00:39:18,519 --> 00:39:20,599
Zhu Yan est le seul à être resté inchangé.
647
00:39:20,920 --> 00:39:23,760
Je veux l'encourager.
648
00:39:25,039 --> 00:39:26,720
Êtes-vous ému
649
00:39:26,720 --> 00:39:27,999
par l'incident de Magpie Branch ?
650
00:39:30,519 --> 00:39:31,320
N'oublie pas.
651
00:39:31,539 --> 00:39:33,159
C'est la personne qui vous apportera le malheur dans votre vie.
652
00:39:33,840 --> 00:39:34,760
Je m'en fiche.
653
00:39:35,639 --> 00:39:36,360
Quoi?
654
00:39:36,559 --> 00:39:38,720
Toi... Qu'as-tu dit ?
655
00:39:38,959 --> 00:39:40,119
Laisse-moi finir.
656
00:39:40,320 --> 00:39:42,280
La vie et la mort appartiennent aux cieux.
657
00:39:42,479 --> 00:39:43,720
Je n'en doute jamais.
658
00:39:44,320 --> 00:39:47,479
De plus, Zhu Yan ne restera pas éternellement dans les montagnes.
659
00:39:48,320 --> 00:39:49,400
Elle n'a pas la capacité.
660
00:39:49,639 --> 00:39:49,959
Non.
661
00:39:50,439 --> 00:39:52,519
Je veux savoir ce que tu penses.
662
00:39:52,680 --> 00:39:54,400
Je ne la laisserais pas rester.
663
00:39:54,959 --> 00:39:55,680
Si elle savait,
664
00:39:55,720 --> 00:39:57,079
le prince héritier auquel elle pense
665
00:39:57,519 --> 00:39:58,320
est-ce que quelqu'un...
666
00:39:59,920 --> 00:40:01,519
c'est moi qui suis découragé,
667
00:40:02,439 --> 00:40:03,840
elle sera choquée.
668
00:40:04,760 --> 00:40:06,119
Même si le Grand Prêtre
669
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
a baissé sa garde maintenant,
670
00:40:08,400 --> 00:40:09,680
pour éviter les vieilles choses
671
00:40:10,079 --> 00:40:10,920
d'avoir été élevé...
672
00:40:13,200 --> 00:40:15,519
Chong Ming. Ne t'inquiète pas.
673
00:40:20,400 --> 00:40:21,840
Vous avez donné tellement de raisons
674
00:40:21,999 --> 00:40:23,280
de ne pas la garder dans les montagnes
675
00:40:23,880 --> 00:40:26,400
mais tu as pensé à elle dans tous les domaines.
676
00:40:27,159 --> 00:40:28,400
Elle doit avoir une place
677
00:40:28,400 --> 00:40:30,079
dans ton cœur.
678
00:40:31,519 --> 00:40:33,840
Comment ne pas m’inquiéter ?
679
00:40:35,479 --> 00:40:37,920
Répétez ce chant et mangez le fruit rouge de la montagne du Sud
680
00:40:38,119 --> 00:40:40,039
contraindre les corps
681
00:40:40,240 --> 00:40:41,559
et être libre de la séduction des femmes.
682
00:40:57,720 --> 00:40:58,119
Ne plaisante pas.
683
00:40:59,280 --> 00:40:59,800
Ce fruit est
684
00:41:00,159 --> 00:41:01,479
ce que j'ai préparé
685
00:41:01,519 --> 00:41:02,400
spécialement pour vous.
686
00:41:02,559 --> 00:41:03,240
C'est délicieux.
687
00:41:03,639 --> 00:41:05,240
Essayez-le. Mangez-le.
688
00:41:05,800 --> 00:41:06,280
Ici.
689
00:41:07,840 --> 00:41:08,519
Je ne mange pas.
690
00:41:09,159 --> 00:41:09,840
C'est délicieux.
691
00:41:10,039 --> 00:41:10,999
Je l'ai fait spécialement pour toi.
692
00:41:11,240 --> 00:41:11,599
Tu ne le manges pas ?
693
00:41:12,599 --> 00:41:13,479
C'est bon.
694
00:41:13,680 --> 00:41:14,800
Goûtez-le. Essayez-le.
695
00:41:16,880 --> 00:41:17,840
Mange. Mange.
696
00:41:18,039 --> 00:41:19,200
Mange. Dépêche-toi.
697
00:41:19,800 --> 00:41:20,400
Mange-le
698
00:41:20,599 --> 00:41:21,519
et je ne te dérangerai pas.
699
00:41:33,079 --> 00:41:34,320
Fruit rouge du ciel du sud de la montagne Jiuyi.
700
00:41:34,360 --> 00:41:35,479
Celui qui en mange demeure juste et béni.
701
00:41:35,479 --> 00:41:36,240
Garder la pureté du Dao.
702
00:41:36,999 --> 00:41:37,639
Que fais-tu?
703
00:41:40,999 --> 00:41:42,840
Je dis qu'il est minuit.
704
00:41:42,920 --> 00:41:43,720
Il est temps de se reposer.
705
00:41:43,720 --> 00:41:44,519
Contrairement à toi,
706
00:41:44,680 --> 00:41:45,800
J'ai peur
707
00:41:45,959 --> 00:41:46,840
les effets du vieillissement.
708
00:41:47,368 --> 00:41:48,047
Adieu.
709
00:42:13,479 --> 00:42:13,880
Sœur.
710
00:42:14,999 --> 00:42:15,720
Comment va le mien ?
711
00:42:15,800 --> 00:42:16,599
Regarde mon bracelet.
712
00:42:16,599 --> 00:42:17,159
C'est joli ?
713
00:42:17,680 --> 00:42:19,159
Qui appelles-tu sœur ?
714
00:42:19,519 --> 00:42:19,999
Tu es plus vieux que moi.
715
00:42:20,039 --> 00:42:20,840
Bien sûr, tu es ma sœur.
716
00:42:21,280 --> 00:42:22,360
Le prêtre est ici.
717
00:42:22,720 --> 00:42:24,039
Très bien. Le prêtre est là.
718
00:42:24,959 --> 00:42:25,360
D'accord.
719
00:42:25,559 --> 00:42:26,320
Plus de discussions.
720
00:42:30,159 --> 00:42:31,559
Salutations, prêtre.
721
00:42:32,760 --> 00:42:33,920
De qui porte le bracelet le prêtre ?
722
00:42:34,119 --> 00:42:34,880
À qui appartient-il ?
723
00:42:34,880 --> 00:42:36,159
À qui est-ce ? Je ne sais pas.
724
00:42:39,519 --> 00:42:39,999
À qui appartient-il ?
725
00:42:45,320 --> 00:42:45,639
Ce...
726
00:42:46,720 --> 00:42:47,320
Feu rouge.
727
00:42:48,320 --> 00:42:49,200
Cela ressemble à celui de Zhu Yan.
728
00:42:50,159 --> 00:42:50,639
C'est vrai.
729
00:42:50,999 --> 00:42:51,360
Ce...
730
00:42:52,240 --> 00:42:53,200
Yan. Regarde.
731
00:42:53,639 --> 00:42:54,519
Le prêtre utilise votre bracelet d'herbe
732
00:42:54,720 --> 00:42:55,360
pour démonstration.
733
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Comment est-ce possible ?
734
00:43:13,020 --> 00:43:17,060
♪Comme notre rencontre a été fatidique♪
735
00:43:17,860 --> 00:43:21,360
♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪
736
00:43:22,960 --> 00:43:26,690
♪Comme c'est fragile, comme l'étreinte du verre et de la neige♪
737
00:43:27,860 --> 00:43:31,360
♪L'amour et la haine entrelacés, indiscernables♪
738
00:43:32,800 --> 00:43:36,360
♪Comme c'est prophétique, un seul mot prononcé♪
739
00:43:37,860 --> 00:43:41,490
♪Comme c'est éphémère, l'ascension et la chute du destin♪
740
00:43:42,900 --> 00:43:46,460
♪Comme c'est équilibré, chaque gorgée et chaque bouchée, aucune dette due♪
741
00:43:46,820 --> 00:43:50,930
♪Des larmes coulent dans les yeux avec des sourcils de jade♪
742
00:43:52,730 --> 00:43:57,090
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
743
00:43:57,600 --> 00:44:00,800
♪A séché en une serrure qui me lie♪
744
00:44:02,860 --> 00:44:06,890
♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪
745
00:44:08,060 --> 00:44:11,500
♪Jamais séparé de toi♪
746
00:44:13,060 --> 00:44:17,060
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
747
00:44:17,560 --> 00:44:21,900
♪A séché en une serrure qui me lie♪
748
00:44:22,900 --> 00:44:27,460
♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪
749
00:44:27,780 --> 00:44:31,400
♪Nos regards à jamais entrelacés♪
750
00:44:32,900 --> 00:44:36,960
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
751
00:44:37,700 --> 00:44:40,660
♪A séché en une serrure qui me lie♪
752
00:44:42,930 --> 00:44:46,930
♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪
753
00:44:47,700 --> 00:44:51,100
♪Jamais séparé de toi♪
754
00:44:52,730 --> 00:44:57,420
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
755
00:44:57,660 --> 00:45:00,790
♪A séché en une serrure qui me lie♪
756
00:45:03,000 --> 00:45:07,100
♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪
757
00:45:07,900 --> 00:45:11,330
♪Nos regards à jamais entrelacés♪
758
00:45:12,800 --> 00:45:16,730
♪Comme notre rencontre a été fatidique♪
759
00:45:17,860 --> 00:45:21,590
♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪
760
00:45:22,305 --> 00:46:22,574
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm