"The Longest Promise" Episode #1.12
ID | 13211550 |
---|---|
Movie Name | "The Longest Promise" Episode #1.12 |
Release Name | The longest promise [1x12] - FR |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 28304275 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,020 --> 00:00:31,740
♪Ta silhouette dans la lueur du crépuscule♪
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,420
♪S'éveille comme la neige, délicate et froide♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:42,780
♪Sous ton regard, d'innombrables destins s'entremêlent♪
5
00:00:42,780 --> 00:00:46,820
♪Une vie, un monde d'illusion d'une seule personne♪
6
00:00:46,820 --> 00:00:50,380
♪Alors que le clair de lune scintille♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:59,780
♪Les pétales qui tombent reposent dans ma paume, c'est ta promesse sacrée♪
8
00:00:59,780 --> 00:01:03,420
♪Cultiver au milieu du temps fugace de ce monde mortel♪
9
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪Être comme un, inséparables, comme une ombre en rimes♪
10
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪Accorde-moi une vie de vues enchanteresses♪
11
00:01:14,580 --> 00:01:18,300
♪Je défie le destin, en le retournant♪
12
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪Sans peur du décret céleste♪
13
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪C'est le courage qui fleurit pour toi, profond♪
14
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪Sans peur des épreuves du destin♪
15
00:01:33,140 --> 00:01:36,740
♪Je souhaite seulement faire un vœu avec toi♪
16
00:01:36,740 --> 00:01:47,940
♪Comme notre première rencontre gravée au plus profond de mon cœur♪
17
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue)
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,900
=La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue)
19
00:01:53,900 --> 00:01:55,960
=La plus longue promesse= =Épisode 12=
20
00:01:57,068 --> 00:01:58,068
Salutations au prêtre.
21
00:01:59,667 --> 00:02:01,107
À qui appartient ce bracelet sur la main du prêtre ?
22
00:02:01,387 --> 00:02:02,107
Je ne sais pas.
23
00:02:02,747 --> 00:02:03,508
Est-ce à toi ?
24
00:02:03,868 --> 00:02:04,228
Je ne sais pas.
25
00:02:04,988 --> 00:02:06,027
Ça se ressemble.
26
00:02:07,267 --> 00:02:08,187
À qui est ce bracelet ?
27
00:02:10,588 --> 00:02:11,467
Feu rouge.
28
00:02:13,228 --> 00:02:13,868
Un feu rouge ?
29
00:02:14,068 --> 00:02:14,508
Comment cela pourrait-il être le sien ?
30
00:02:14,707 --> 00:02:15,827
Cela ressemble au bracelet tissé par Zhu Yan.
31
00:02:16,107 --> 00:02:16,587
Oui.
32
00:02:17,188 --> 00:02:17,667
Tu te moques de moi.
33
00:02:17,987 --> 00:02:18,387
Certainement pas.
34
00:02:18,547 --> 00:02:19,508
Regarde, Yan.
35
00:02:19,867 --> 00:02:20,987
Le prêtre a utilisé votre bracelet d'herbe
36
00:02:21,147 --> 00:02:21,707
faire une démonstration.
37
00:02:24,228 --> 00:02:25,068
C'est vraiment celui de Zhu Yan.
38
00:02:26,188 --> 00:02:27,267
Sérieusement?
39
00:02:27,948 --> 00:02:29,147
C'est vraiment en rouge.
40
00:02:29,707 --> 00:02:30,427
Vous avez été témoin
41
00:02:30,908 --> 00:02:32,068
la fonction de l'herbe de spiritualité
42
00:02:32,267 --> 00:02:33,387
améliorer la concentration mentale.
43
00:02:33,628 --> 00:02:35,427
En parlant de détermination,
44
00:02:35,628 --> 00:02:36,948
il n'y a personne dans la montagne Jiuyi
45
00:02:37,147 --> 00:02:37,948
aussi volontaire que le prêtre.
46
00:02:38,707 --> 00:02:41,908
Y a-t-il quelqu’un prêt à le défier ?
47
00:02:42,348 --> 00:02:42,827
Laisse-moi le faire.
48
00:02:43,308 --> 00:02:43,667
Bien sûr.
49
00:02:53,267 --> 00:02:53,987
Que fait-il ?
50
00:03:04,427 --> 00:03:05,628
Quelqu'un d'autre ?
51
00:03:06,147 --> 00:03:06,908
Vas-y, Yan.
52
00:03:07,908 --> 00:03:09,348
Oublie ça, je n'y vais pas.
53
00:03:12,707 --> 00:03:13,188
Prêtre.
54
00:03:16,867 --> 00:03:18,107
Quelle astuce bon marché.
55
00:03:18,267 --> 00:03:19,867
Le prêtre ne se laissera pas influencer si facilement.
56
00:03:20,188 --> 00:03:21,587
Des étudiants avec un pouvoir plus fort
57
00:03:21,748 --> 00:03:23,547
peuvent s'entraîner ensemble.
58
00:03:23,748 --> 00:03:24,387
Commençons.
59
00:03:25,267 --> 00:03:26,508
Allez, essayons.
60
00:03:27,028 --> 00:03:27,427
Bien sûr, allons-y.
61
00:03:27,788 --> 00:03:28,628
Comme prévu de la part de Qing Gang.
62
00:03:29,228 --> 00:03:30,587
Il a également une forte volonté.
63
00:03:36,707 --> 00:03:37,587
Le bracelet de Qing Gang
64
00:03:37,748 --> 00:03:38,308
ça ne bouge pas du tout non plus.
65
00:03:38,707 --> 00:03:39,028
Oui.
66
00:03:46,547 --> 00:03:47,107
Général Qing.
67
00:03:48,707 --> 00:03:49,348
Ça commence à bouger, n'est-ce pas ?
68
00:03:49,387 --> 00:03:49,667
Regarder.
69
00:03:49,748 --> 00:03:50,188
Ça bouge.
70
00:03:50,427 --> 00:03:50,867
Ça bouge.
71
00:03:51,308 --> 00:03:51,948
Ça bouge.
72
00:03:52,867 --> 00:03:53,387
Ça tourne.
73
00:03:53,427 --> 00:03:54,107
La princesse Xuelu est incroyable.
74
00:03:55,788 --> 00:03:56,348
Ça commence à tourner.
75
00:03:58,387 --> 00:03:58,867
Je le savais.
76
00:03:58,948 --> 00:04:00,107
Le général Qing devait aimer Xuelu.
77
00:04:00,987 --> 00:04:02,188
Général Qing, pourquoi rougissez-vous ?
78
00:04:02,468 --> 00:04:03,147
Général Qing.
79
00:04:03,587 --> 00:04:04,587
Tu dois en apprendre davantage
80
00:04:04,707 --> 00:04:05,387
du prêtre.
81
00:04:05,427 --> 00:04:06,987
Pourquoi partez-vous, Général Qing ?
82
00:04:07,468 --> 00:04:07,987
Général Qing ?
83
00:04:12,107 --> 00:04:12,468
Bien...
84
00:04:13,028 --> 00:04:13,667
Je suis impressionné.
85
00:04:14,308 --> 00:04:16,107
Sa brillante réputation est détruite en un instant.
86
00:04:16,707 --> 00:04:17,908
Allez, essayez.
87
00:04:18,107 --> 00:04:18,427
Essaie-le.
88
00:04:18,707 --> 00:04:19,308
Ça bouge.
89
00:04:19,468 --> 00:04:20,028
Ça bouge.
90
00:04:21,547 --> 00:04:22,108
Viens.
91
00:04:22,227 --> 00:04:23,188
Je suis impressionné.
92
00:04:23,387 --> 00:04:23,827
Ça bouge. Reste immobile.
93
00:04:24,068 --> 00:04:24,668
Essaie-le.
94
00:04:25,188 --> 00:04:25,748
Ça bouge.
95
00:04:25,907 --> 00:04:26,347
Regarde le mien.
96
00:04:26,628 --> 00:04:27,227
Voir.
97
00:04:27,948 --> 00:04:28,868
Prêtre,
98
00:04:29,548 --> 00:04:31,387
merci d'avoir choisi le bracelet que j'ai fait
99
00:04:31,587 --> 00:04:32,428
malgré sa décrépitude.
100
00:04:35,467 --> 00:04:36,707
En voici un autre.
101
00:04:37,068 --> 00:04:38,188
Enfoncez-le.
102
00:04:39,467 --> 00:04:40,227
Montez.
103
00:04:40,548 --> 00:04:41,188
Le mien bouge aussi.
104
00:04:41,668 --> 00:04:42,147
Pourquoi le tien ne bouge pas ?
105
00:04:44,787 --> 00:04:45,628
Vite, essaie-le.
106
00:04:45,827 --> 00:04:46,147
Droite.
107
00:04:46,948 --> 00:04:47,188
Comme ça.
108
00:04:47,347 --> 00:04:47,748
Comme ça?
109
00:04:49,548 --> 00:04:50,707
(Je vais lui faire une bonne frayeur.)
110
00:04:54,948 --> 00:04:55,508
Prêtre,
111
00:04:56,068 --> 00:04:57,748
pourquoi me regardes-tu comme ça ?
112
00:05:10,548 --> 00:05:11,948
Est-ce que tu
113
00:05:14,188 --> 00:05:15,027
comme moi?
114
00:05:29,907 --> 00:05:31,308
(Cela ne peut pas vous effrayer non plus.)
115
00:05:38,027 --> 00:05:38,347
Il y a du tonnerre.
116
00:05:41,508 --> 00:05:42,068
Il y a du tonnerre.
117
00:05:44,108 --> 00:05:44,628
Pourquoi tonne-t-il tout d'un coup ?
118
00:05:44,787 --> 00:05:46,668
Les gars, il y a du tonnerre dans la montagne.
119
00:05:47,027 --> 00:05:48,147
J'ai peur qu'il y ait de fortes pluies.
120
00:05:48,628 --> 00:05:49,907
Arrêtons-nous là.
121
00:05:50,508 --> 00:05:52,428
S'il vous plaît, revenez en arrière et étudiez davantage.
122
00:05:53,188 --> 00:05:53,948
Rassembler la spiritualité
123
00:05:54,147 --> 00:05:55,707
est la base de toutes les techniques magiques.
124
00:05:58,068 --> 00:05:59,548
Merci, prêtre.
125
00:06:01,027 --> 00:06:01,628
Allez, on y va.
126
00:06:01,907 --> 00:06:02,387
Réessayez.
127
00:06:03,147 --> 00:06:04,347
Allons-y, Xueying.
128
00:06:04,548 --> 00:06:05,587
D'accord, bien sûr.
129
00:06:07,387 --> 00:06:08,907
Je ne sais pas ce qu'elle a dit
130
00:06:09,587 --> 00:06:10,988
qui a suscité le tonnerre.
131
00:06:11,868 --> 00:06:13,467
Sans compter qu'elle est la dame maudite.
132
00:06:13,707 --> 00:06:14,548
Même si elle ne l'est pas,
133
00:06:14,907 --> 00:06:15,347
elle sera aussi
134
00:06:15,467 --> 00:06:16,587
un obstacle dans son avenir.
135
00:06:17,387 --> 00:06:19,787
Ying. Heureusement, je suis un homme prévoyant.
136
00:06:19,988 --> 00:06:21,188
Alors je t'ai donné des fruits rouges.
137
00:06:40,108 --> 00:06:40,907
Que se passe-t-il?
138
00:06:41,668 --> 00:06:43,068
Je l'ai appris grâce au sutra.
139
00:06:43,387 --> 00:06:45,628
Mais pourquoi ne puis-je pas calmer mon esprit ?
140
00:06:45,827 --> 00:06:46,988
Tu ne peux pas te calmer
141
00:06:47,147 --> 00:06:47,907
parce que tu en as trop
142
00:06:47,988 --> 00:06:49,387
pensées distrayantes dans votre esprit.
143
00:06:50,988 --> 00:06:51,787
Pour les praticiens,
144
00:06:51,948 --> 00:06:53,068
c'est tabou
145
00:06:53,188 --> 00:06:54,707
avoir des pensées distrayantes.
146
00:06:55,027 --> 00:06:55,827
Travaillons dur ensemble.
147
00:06:57,227 --> 00:06:59,387
Prêtre, pourquoi êtes-vous ici ?
148
00:07:00,467 --> 00:07:00,907
C'est
149
00:07:01,387 --> 00:07:03,227
l'endroit où je médite.
150
00:07:08,068 --> 00:07:08,467
Bien,
151
00:07:09,027 --> 00:07:10,628
Je te rends ce siège.
152
00:07:37,188 --> 00:07:38,548
Cet endroit est spacieux.
153
00:07:38,868 --> 00:07:40,108
Cela ne fera pas de mal de m'héberger ici.
154
00:07:41,347 --> 00:07:43,027
Peut-être ce bracelet d'herbe spirituelle
155
00:07:43,147 --> 00:07:44,628
je cesserai de bouger une fois que j'aurai imité
156
00:07:44,868 --> 00:07:47,027
la pose lorsque vous lancez un sort.
157
00:07:47,227 --> 00:07:47,988
Arrête d'être si bavard.
158
00:07:48,548 --> 00:07:50,548
Savez-vous que le sort de spiritualité
159
00:07:50,707 --> 00:07:52,027
est la technique magique la plus basique ?
160
00:07:52,587 --> 00:07:54,587
Les autres l'ont déjà maîtrisé.
161
00:07:56,988 --> 00:07:58,267
Eh bien, encore une fois, je suis le dernier
162
00:07:58,387 --> 00:07:59,428
pour l'apprendre.
163
00:08:00,267 --> 00:08:02,387
Mais je suis sûr que je peux le maîtriser.
164
00:08:36,068 --> 00:08:38,347
(Ne bouge pas, ressaisis-toi.)
165
00:08:42,987 --> 00:08:44,627
Qu'est-ce qui ne va pas, prêtre ?
166
00:08:45,308 --> 00:08:46,188
Ça me distrait
167
00:08:46,388 --> 00:08:48,028
quand tu t'assois à côté de moi.
168
00:08:54,188 --> 00:08:54,747
C'est étrange.
169
00:08:55,867 --> 00:08:57,908
Qu'est-ce qui ne va pas avec la météo ?
170
00:09:07,428 --> 00:09:09,788
Comme il pleut maintenant,
171
00:09:10,068 --> 00:09:11,268
pourquoi n'apprends-tu pas
172
00:09:11,388 --> 00:09:13,867
se précipiter sous la pluie avec spiritualité ?
173
00:09:15,188 --> 00:09:16,068
Ce serait génial.
174
00:09:18,148 --> 00:09:19,987
Se précipiter à travers la pluie avec spiritualité ?
175
00:09:38,587 --> 00:09:39,668
J'ai entendu une fois
176
00:09:39,948 --> 00:09:41,388
que tant que nous sommes assez rapides,
177
00:09:41,587 --> 00:09:42,467
nous pourrons passer
178
00:09:42,587 --> 00:09:44,627
à travers les interstices entre les gouttes de pluie
179
00:09:44,788 --> 00:09:45,788
sans se faire tremper.
180
00:09:46,428 --> 00:09:47,188
C'est facile.
181
00:09:47,587 --> 00:09:48,788
Toi aussi tu peux le faire.
182
00:09:49,227 --> 00:09:51,548
Prêtre, ne vous moquez pas de moi.
183
00:09:52,068 --> 00:09:52,987
Rester concentré est la base,
184
00:09:53,148 --> 00:09:54,548
Je ne peux même pas faire ça.
185
00:09:54,788 --> 00:09:55,507
Comment pourrais-je passer à travers
186
00:09:55,627 --> 00:09:57,467
les espaces entre les gouttes de pluie ?
187
00:10:06,428 --> 00:10:07,268
Tu restes concentré
188
00:10:07,788 --> 00:10:08,707
et laisse ta conscience
189
00:10:09,107 --> 00:10:10,148
suivez ce bracelet d'herbe
190
00:10:10,428 --> 00:10:11,388
marcher entre les gouttes de pluie.
191
00:10:12,428 --> 00:10:14,507
Souviens-toi de ça, même si le ciel s'effondre,
192
00:10:14,627 --> 00:10:15,467
ignore-le simplement.
193
00:10:16,068 --> 00:10:16,788
Ce bracelet en herbe est
194
00:10:17,627 --> 00:10:18,908
la seule chose à laquelle tu penses.
195
00:10:38,948 --> 00:10:39,948
(Même si le ciel s'effondre,)
196
00:10:40,388 --> 00:10:41,028
(ignorez-le simplement.)
197
00:10:41,548 --> 00:10:42,107
(Ce bracelet en herbe est)
198
00:10:42,747 --> 00:10:43,867
(la seule chose à laquelle tu penses.)
199
00:10:55,188 --> 00:10:56,188
En fait, je l'ai fait.
200
00:11:05,827 --> 00:11:06,948
Vous êtes le dernier à l'apprendre.
201
00:11:07,827 --> 00:11:08,627
Mais quand même, félicitations.
202
00:11:09,867 --> 00:11:10,827
Merci, prêtre.
203
00:11:35,788 --> 00:11:36,587
Prêtre,
204
00:11:39,507 --> 00:11:40,188
c'est toi?
205
00:11:45,347 --> 00:11:46,268
Je t'ai attrapé.
206
00:11:47,388 --> 00:11:47,948
(Lâche-moi.)
207
00:11:49,788 --> 00:11:50,987
Tu es si mignon.
208
00:11:50,987 --> 00:11:51,548
(Que fais-tu?)
209
00:11:52,587 --> 00:11:54,028
Laisse-moi te chatouiller.
210
00:11:55,268 --> 00:11:55,908
(Ne soyez pas impoli.)
211
00:11:57,747 --> 00:11:58,268
(Ne me touche pas.)
212
00:11:58,587 --> 00:12:00,747
(Zhu Yan, lâche-toi, laisse-moi partir.)
213
00:12:01,707 --> 00:12:03,587
Ne pars pas, prêtre.
214
00:12:05,388 --> 00:12:06,788
Arrête-toi là.
215
00:12:08,707 --> 00:12:09,788
Je viens pour toi.
216
00:12:13,467 --> 00:12:14,028
Où vas-tu?
217
00:12:42,908 --> 00:12:43,467
Qu'est-ce que c'est?
218
00:12:47,707 --> 00:12:49,068
Toi... Ne t'approche pas de moi.
219
00:12:49,347 --> 00:12:51,347
Je suis allergique à ta fourrure.
220
00:13:10,548 --> 00:13:12,587
Comment oses-tu manger ma noix ?
221
00:13:13,268 --> 00:13:13,587
JE...
222
00:13:24,627 --> 00:13:24,908
JE...
223
00:13:25,908 --> 00:13:26,227
JE...
224
00:13:30,028 --> 00:13:30,788
C'est toi.
225
00:13:32,507 --> 00:13:33,107
(C'est la malédiction du fruit rouge)
226
00:13:33,268 --> 00:13:33,987
(prenant effet ?)
227
00:13:38,188 --> 00:13:39,548
Pourquoi n'es-tu pas surpris ?
228
00:13:39,747 --> 00:13:41,148
de me voir me transformer en animal ?
229
00:13:41,587 --> 00:13:42,308
Comme si
230
00:13:42,548 --> 00:13:43,788
tu t'y attendais.
231
00:13:44,188 --> 00:13:46,148
Qui a dit que je n'étais pas surpris ?
232
00:13:46,467 --> 00:13:46,908
En plus,
233
00:13:47,587 --> 00:13:48,987
tu es de retour à ton état normal.
234
00:13:51,188 --> 00:13:51,707
C'est super
235
00:13:51,867 --> 00:13:52,548
tant que tu es de retour à toi-même.
236
00:13:52,867 --> 00:13:53,347
Sinon,
237
00:13:53,548 --> 00:13:54,268
il y aura des éruptions cutanées
238
00:13:54,467 --> 00:13:55,747
sur tout mon corps à cause d'allergies.
239
00:13:55,948 --> 00:13:57,467
Cela affectera mon apparence.
240
00:13:58,068 --> 00:13:58,707
Vraiment?
241
00:13:59,587 --> 00:14:00,347
Pourquoi est-ce que je me sens comme
242
00:14:00,548 --> 00:14:02,068
Tu ne t'inquiètes pas pour moi ?
243
00:14:02,188 --> 00:14:04,388
Qui a dit que je ne m'inquiétais pas pour toi ?
244
00:14:35,428 --> 00:14:36,347
C'est impossible.
245
00:14:37,068 --> 00:14:38,028
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
246
00:14:38,388 --> 00:14:39,987
Elle ? Qui est-elle ?
247
00:14:40,227 --> 00:14:41,028
Pourquoi ai-je l'impression que tu sais
248
00:14:41,107 --> 00:14:41,747
bien plus que moi ?
249
00:14:42,308 --> 00:14:43,428
Qu'est-ce que tu m'as caché d'autre ?
250
00:14:44,148 --> 00:14:46,548
Tu ferais mieux de tout me dire avant que je me fâche.
251
00:14:47,587 --> 00:14:48,148
À mon compte de trois.
252
00:14:48,308 --> 00:14:49,028
Tu es si proche
253
00:14:49,188 --> 00:14:49,587
à la princesse du clan cramoisi récemment.
254
00:14:49,707 --> 00:14:50,227
Je suis très inquiet.
255
00:14:50,388 --> 00:14:51,148
Alors j'ai fouillé dans la salle des livres.
256
00:14:51,268 --> 00:14:52,788
J'ai enfin trouvé une panacée.
257
00:14:54,068 --> 00:14:55,028
Tu m'as transformé en animal.
258
00:14:55,308 --> 00:14:56,227
Est-ce une panacée ?
259
00:14:56,467 --> 00:14:57,467
Le livre indiquait seulement
260
00:14:57,788 --> 00:14:59,308
qu'il pourrait restreindre le praticien
261
00:14:59,467 --> 00:15:00,827
de la tentation des femmes.
262
00:15:01,467 --> 00:15:02,347
Je ne m'y attendais pas
263
00:15:02,507 --> 00:15:03,867
être une malédiction comme celle-ci.
264
00:15:05,788 --> 00:15:06,507
Incroyable.
265
00:15:07,148 --> 00:15:08,428
Vous ne pouvez pas avoir de contact intime avec les femmes
266
00:15:08,587 --> 00:15:10,107
quand tu te transformes en animal.
267
00:15:11,627 --> 00:15:12,268
J'ai compris.
268
00:15:12,587 --> 00:15:13,268
Tu reviendras
269
00:15:13,428 --> 00:15:13,948
à votre moi normal
270
00:15:14,107 --> 00:15:15,188
après 15 minutes.
271
00:15:15,467 --> 00:15:15,987
Regarder.
272
00:15:16,347 --> 00:15:17,188
Tu as l'air tout à fait bien.
273
00:15:17,428 --> 00:15:18,668
C'est inoffensif.
274
00:15:19,548 --> 00:15:20,347
Inoffensif?
275
00:15:21,388 --> 00:15:21,867
Pourquoi ne pas l'essayer ?
276
00:15:22,028 --> 00:15:23,908
Ce n'est pas nécessaire. Je le ferai moi-même.
277
00:15:34,948 --> 00:15:36,268
Regarde, une personne avec un joli visage
278
00:15:36,467 --> 00:15:37,347
sera toujours aussi belle
279
00:15:37,467 --> 00:15:38,347
même sous forme animale.
280
00:15:38,587 --> 00:15:38,908
Ne t'inquiète pas.
281
00:15:39,068 --> 00:15:40,308
Tu étais mignon quand tu étais
282
00:15:40,428 --> 00:15:41,467
sous une forme animale.
283
00:15:43,587 --> 00:15:44,948
Ce n'est pas ma question. Je...
284
00:15:45,948 --> 00:15:47,308
Je veux savoir comment lever la malédiction.
285
00:15:48,268 --> 00:15:51,028
Eh bien, me croirez-vous si je vous dis ça ?
286
00:15:51,507 --> 00:15:52,627
On dit que c'est
287
00:15:53,107 --> 00:15:55,268
peu clair.
288
00:15:57,668 --> 00:15:58,148
Si ça ne marche pas,
289
00:15:58,308 --> 00:15:59,028
Je reviendrai à ma forme originale
290
00:15:59,227 --> 00:16:00,467
pour vous accompagner lorsque vous vous transformez en animal.
291
00:16:00,747 --> 00:16:01,068
En plus,
292
00:16:01,388 --> 00:16:02,747
Qu'y a-t-il de mal à être un animal ?
293
00:16:02,987 --> 00:16:04,148
Je suis un oiseau depuis dix mille ans.
294
00:16:04,388 --> 00:16:05,467
Et je suis toujours en bonne santé et en vie.
295
00:16:09,428 --> 00:16:10,107
Ou
296
00:16:11,308 --> 00:16:12,028
as-tu été
297
00:16:12,188 --> 00:16:13,188
me regardant de haut ?
298
00:16:14,227 --> 00:16:15,467
Toi... Toi...
299
00:16:20,028 --> 00:16:22,347
Seigneurs, désolé de vous interrompre.
300
00:16:23,467 --> 00:16:23,827
Franchement parlant,
301
00:16:24,107 --> 00:16:25,388
elle est responsable de ça.
302
00:16:26,347 --> 00:16:26,827
Prêtre,
303
00:16:27,028 --> 00:16:28,428
Je t'ai apporté quelque chose de bien.
304
00:16:28,987 --> 00:16:30,148
C'est ici.
305
00:16:31,028 --> 00:16:31,948
Je l'ai apporté
306
00:16:32,107 --> 00:16:32,948
de Extreme Wind City.
307
00:16:33,707 --> 00:16:35,747
C'est un repas copieux que je t'ai préparé.
308
00:16:36,428 --> 00:16:37,268
Pas étonnant que tu sois toujours
309
00:16:37,428 --> 00:16:38,948
on dirait que tu as traversé beaucoup d'épreuves.
310
00:16:39,467 --> 00:16:40,747
C'est parce que tu n'as pas trouvé
311
00:16:40,908 --> 00:16:42,308
la nourriture qui vous convient.
312
00:16:48,467 --> 00:16:50,227
Prends tes affaires et pars.
313
00:16:50,788 --> 00:16:52,308
Et ne raconte à personne ce que tu as vu.
314
00:16:52,707 --> 00:16:53,388
et entendu aujourd'hui.
315
00:16:54,148 --> 00:16:56,188
Mais il y a beaucoup de devoirs à faire, je viens à toi
316
00:16:56,507 --> 00:16:57,747
pour obtenir des conseils sur.
317
00:16:59,107 --> 00:16:59,548
Par exemple...
318
00:17:02,987 --> 00:17:05,028
C'est délicieux, prenez-en une bouchée.
319
00:17:06,028 --> 00:17:07,827
C'est idiot. Si tu n'as rien à demander,
320
00:17:08,308 --> 00:17:09,107
S'il vous plaît, partez maintenant.
321
00:17:11,467 --> 00:17:12,227
J'ai des questions.
322
00:17:12,547 --> 00:17:14,388
En fait, ce que j'aimerais demander, c'est que
323
00:17:14,747 --> 00:17:17,668
il doit être courant que les esprits se transforment en forme humaine
324
00:17:17,868 --> 00:17:20,267
dans un endroit merveilleux comme la montagne Jiuyi, n'est-ce pas ?
325
00:17:21,547 --> 00:17:23,227
Par exemple, il
326
00:17:24,067 --> 00:17:26,227
nécessite des milliers d'années de culture
327
00:17:26,388 --> 00:17:27,668
pour former un joli look
328
00:17:27,868 --> 00:17:29,507
comme ça, non ?
329
00:17:30,227 --> 00:17:31,507
Bien sûr.
330
00:17:31,668 --> 00:17:33,267
Ma forme humaine est
331
00:17:33,428 --> 00:17:34,267
le plus magnifique
332
00:17:34,428 --> 00:17:35,507
parmi toutes les bêtes divines.
333
00:17:35,948 --> 00:17:36,267
Tu ne penses pas ?
334
00:17:36,747 --> 00:17:37,267
Tu as raison.
335
00:17:38,628 --> 00:17:40,987
Qu'en est-il de la bête blanche du prêtre ?
336
00:17:41,467 --> 00:17:42,547
De combien de délices a-t-il besoin
337
00:17:42,747 --> 00:17:43,467
se transformer en une forme humaine ?
338
00:17:43,987 --> 00:17:45,868
Je suppose que vous aurez besoin du montant
339
00:17:46,067 --> 00:17:48,227
aussi haut que le pic Qianyue, n'est-ce pas ?
340
00:17:50,467 --> 00:17:51,987
Oui, c'est vrai.
341
00:17:52,148 --> 00:17:53,628
Ma forme originale est un animal.
342
00:17:54,148 --> 00:17:55,588
Mais mon plat préféré est
343
00:17:55,747 --> 00:17:58,267
pas des fruits mais des âmes humaines.
344
00:17:58,588 --> 00:18:00,027
Si tu ne pars pas maintenant,
345
00:18:00,227 --> 00:18:02,227
tu seras ma nourriture.
346
00:18:04,188 --> 00:18:06,828
Alors tu étais la mignonne
347
00:18:07,027 --> 00:18:08,067
Je l'ai vu aujourd'hui.
348
00:18:08,787 --> 00:18:09,707
Maître Blanc,
349
00:18:10,027 --> 00:18:11,507
aujourd'hui n'est pas le premier jour
350
00:18:11,828 --> 00:18:13,307
ou le quinzième jour du mois lunaire.
351
00:18:13,747 --> 00:18:15,588
Pourquoi reviens-tu à ta forme originelle ?
352
00:18:16,747 --> 00:18:18,507
Donc à partir de maintenant, tu n'as plus le droit de le toucher.
353
00:18:18,707 --> 00:18:19,787
Même pas avec un doigt.
354
00:18:19,908 --> 00:18:20,467
J'ai compris?
355
00:18:20,987 --> 00:18:21,787
Donc,
356
00:18:21,987 --> 00:18:23,307
Est-ce à cause de ce câlin ?
357
00:18:24,507 --> 00:18:25,148
Quoi?
358
00:18:26,348 --> 00:18:27,787
Tu l'as vraiment laissée te prendre dans ses bras ?
359
00:18:28,467 --> 00:18:29,868
Je t'expliquerai plus tard.
360
00:18:32,227 --> 00:18:33,227
Pourquoi ne pars-tu pas ?
361
00:18:33,428 --> 00:18:35,828
Mais il y a encore une chose
362
00:18:36,027 --> 00:18:37,188
J'aimerais te demander.
363
00:18:39,668 --> 00:18:40,188
Tire dessus.
364
00:18:41,188 --> 00:18:42,307
J'aimerais savoir
365
00:18:42,467 --> 00:18:45,267
qu'est-il arrivé à la queue de Maître White...
366
00:18:45,908 --> 00:18:46,307
Au revoir.
367
00:18:52,588 --> 00:18:53,428
C'est impressionnant.
368
00:18:55,188 --> 00:18:56,948
Encore une fois, prêtre.
369
00:19:00,628 --> 00:19:01,628
Pensez-vous vraiment
370
00:19:02,027 --> 00:19:04,108
que je suis transformé par l'esprit de la montagne ?
371
00:19:07,027 --> 00:19:07,588
Qu'en penses-tu?
372
00:19:16,348 --> 00:19:17,067
(Après tout ce tapage,)
373
00:19:17,267 --> 00:19:18,467
(tu ne te sentiras pas gêné)
374
00:19:18,628 --> 00:19:19,668
(quand tu me verras après.)
375
00:19:20,467 --> 00:19:22,668
À demain, Maître White.
376
00:19:45,388 --> 00:19:45,908
(Zhi Yuan,)
377
00:19:46,668 --> 00:19:49,668
(Je t'attendrai à l'abîme de Cangwu.)
378
00:19:53,588 --> 00:19:55,227
Cela fait déjà deux semaines
379
00:19:55,467 --> 00:19:56,348
depuis que tu es entré dans la montagne Jiuyi.
380
00:19:56,828 --> 00:19:58,747
Votre crédit a été enregistré dans votre carnet de notes.
381
00:19:59,148 --> 00:20:00,267
Je suppose que tu es bien conscient
382
00:20:00,588 --> 00:20:02,987
qu'il y aura un examen théorique demain.
383
00:20:03,668 --> 00:20:05,467
J'espère que tu apprendras de nouvelles choses
384
00:20:05,787 --> 00:20:06,668
de votre révision.
385
00:20:10,547 --> 00:20:13,348
Bai Xuelu, tu as obtenu un score de 59.
386
00:20:13,547 --> 00:20:14,747
(Bai Xuelu, score de 59) Vous êtes classé premier.
387
00:20:15,348 --> 00:20:17,987
Qing Gang, tu as obtenu un score de 58.
388
00:20:18,227 --> 00:20:19,307
Vous êtes classé deuxième.
389
00:20:22,227 --> 00:20:24,188
Zhu Yan, tu as obtenu un score de 20.
390
00:20:24,588 --> 00:20:26,148
Vous êtes classé dernier.
391
00:20:28,307 --> 00:20:29,108
Que se passe-t-il?
392
00:20:32,588 --> 00:20:33,108
De façon inattendue,
393
00:20:33,348 --> 00:20:34,747
Le général Qing n'est qu'un point
394
00:20:34,908 --> 00:20:36,027
derrière la princesse Xuelu.
395
00:20:36,467 --> 00:20:36,787
Bien,
396
00:20:37,388 --> 00:20:39,348
c'est la fin du cours pour aujourd'hui.
397
00:20:39,628 --> 00:20:40,628
S'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas,
398
00:20:40,828 --> 00:20:42,027
N'hésitez pas à venir me demander.
399
00:20:44,227 --> 00:20:44,747
Prêtre.
400
00:20:45,908 --> 00:20:46,267
Regarde ça.
401
00:20:46,467 --> 00:20:46,787
Regarde ça.
402
00:20:47,027 --> 00:20:47,828
À propos du sort de manipulation du vent,
403
00:20:48,027 --> 00:20:49,267
il y a une chose que je ne comprends pas.
404
00:20:49,348 --> 00:20:49,828
Mangez plus de noix.
405
00:20:49,987 --> 00:20:50,227
Allons-y.
406
00:20:50,428 --> 00:20:50,948
Mangeons ensemble.
407
00:20:51,108 --> 00:20:51,428
Nous avons tous les deux besoin
408
00:20:51,547 --> 00:20:52,428
pour stimuler notre cerveau.
409
00:20:52,588 --> 00:20:53,388
Merci, Yan.
410
00:20:53,467 --> 00:20:53,987
Regarde ça.
411
00:20:54,428 --> 00:20:56,027
C'est la partie cruciale du sort.
412
00:20:56,307 --> 00:20:57,067
Ils ressemblent à
413
00:20:57,388 --> 00:20:58,467
un couple sur cette photo.
414
00:20:59,388 --> 00:21:00,188
Tu as raison.
415
00:21:00,707 --> 00:21:01,868
Vous devez toujours vous en souvenir.
416
00:21:03,027 --> 00:21:04,027
Je te l'ai dit
417
00:21:04,307 --> 00:21:05,987
que la spiritualité est la base de toutes les techniques magiques.
418
00:21:08,908 --> 00:21:10,507
En plus des choses ci-dessus,
419
00:21:10,747 --> 00:21:12,428
tu dois t'entraîner plus dur quand tu reviens.
420
00:21:18,707 --> 00:21:19,668
Prêtre,
421
00:21:20,027 --> 00:21:20,828
Est-ce que tu manges des noix ?
422
00:21:23,428 --> 00:21:25,348
C'est croustillant et délicieux.
423
00:21:26,787 --> 00:21:27,588
Pourquoi le prêtre mangerait-il
424
00:21:27,747 --> 00:21:28,588
ce genre de chose ?
425
00:21:30,227 --> 00:21:31,948
On ne connaît jamais le bonheur d'un poisson puisque vous n'êtes pas lui.
426
00:21:32,747 --> 00:21:33,588
Tu n'es pas le prêtre,
427
00:21:34,067 --> 00:21:35,027
comment le saurais-tu
428
00:21:35,628 --> 00:21:36,908
qu'il ne mange pas de noix ?
429
00:21:48,348 --> 00:21:49,908
Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas.
430
00:21:59,787 --> 00:22:00,388
Depuis
431
00:22:00,588 --> 00:22:02,307
tu es maintenant détoxifié,
432
00:22:02,547 --> 00:22:03,547
Je suis sûr que tu ne resteras pas
433
00:22:03,707 --> 00:22:04,467
dans la montagne
434
00:22:04,668 --> 00:22:05,787
et sois le premier disciple du Prêtre.
435
00:22:07,588 --> 00:22:08,507
Il semble donc
436
00:22:08,787 --> 00:22:10,227
que le premier disciple du prêtre
437
00:22:10,467 --> 00:22:12,108
ça ne peut être personne d'autre que Bai Xuelu.
438
00:22:13,628 --> 00:22:14,948
En fait, ça a été dur pour elle.
439
00:22:15,428 --> 00:22:16,307
C'est dur pour elle ?
440
00:22:17,987 --> 00:22:19,067
J'ai étudié les techniques magiques pendant des années.
441
00:22:20,027 --> 00:22:21,067
Je ne suis pas aussi bon que le prêtre,
442
00:22:21,707 --> 00:22:22,227
mais je peux aussi dire
443
00:22:22,388 --> 00:22:23,628
si l'on a du talent.
444
00:22:24,507 --> 00:22:25,628
Elle n’a pas un talent inné.
445
00:22:26,388 --> 00:22:27,668
Elle mérite ce résultat
446
00:22:27,868 --> 00:22:28,428
avec ses propres efforts
447
00:22:28,628 --> 00:22:29,787
car elle s'entraîne dur pour cela.
448
00:22:30,987 --> 00:22:32,707
Elle a travaillé si dur.
449
00:22:33,188 --> 00:22:34,067
Ça fait vraiment...
450
00:22:36,067 --> 00:22:36,787
Gang Qing,
451
00:22:37,388 --> 00:22:39,348
dans ce cas, vous avez été impressionné
452
00:22:39,507 --> 00:22:40,507
par Bai Xuelu, n'est-ce pas ?
453
00:22:45,108 --> 00:22:46,108
Est-ce que tu
454
00:22:46,828 --> 00:22:47,828
tu l'aimes ?
455
00:22:49,987 --> 00:22:51,267
De quoi parles-tu?
456
00:22:51,828 --> 00:22:53,307
Un conseil.
457
00:22:53,707 --> 00:22:54,987
On peut dire si quelqu’un a du talent.
458
00:22:55,188 --> 00:22:56,348
Mais vous n’êtes pas un bon juge de caractère.
459
00:22:56,628 --> 00:22:57,668
Je connais Bai Xuelu
460
00:22:57,868 --> 00:22:59,067
très bien.
461
00:22:59,507 --> 00:23:00,747
C'est une jolie dame
462
00:23:00,948 --> 00:23:02,908
qui est intrigant et aux lèvres mielleuses.
463
00:23:03,428 --> 00:23:05,707
Tu dois te protéger et rester loin d'elle.
464
00:23:06,668 --> 00:23:08,307
Xuelu est juste compétitif.
465
00:23:09,148 --> 00:23:10,388
Elle ne veut blesser personne.
466
00:23:11,348 --> 00:23:12,227
Tu ne la connais pas.
467
00:23:12,987 --> 00:23:13,547
Je pense
468
00:23:13,787 --> 00:23:15,388
tu es vraiment amoureux d'elle.
469
00:23:17,628 --> 00:23:19,388
Tu es foutu, Qing Gang.
470
00:23:27,828 --> 00:23:28,507
Essayez ceci en premier.
471
00:23:34,707 --> 00:23:35,987
Cette pâtisserie a bon goût.
472
00:23:38,307 --> 00:23:40,547
En fait, elle est venue me voir hier.
473
00:23:42,307 --> 00:23:42,908
Général Qing.
474
00:23:44,428 --> 00:23:45,108
Général Qing.
475
00:23:46,707 --> 00:23:47,388
Général Qing.
476
00:23:58,188 --> 00:23:59,868
Est-ce que tu m'évites ?
477
00:24:02,067 --> 00:24:03,828
Ce que je t'ai dit
478
00:24:04,188 --> 00:24:05,188
près du lac Han ce jour-là
479
00:24:05,307 --> 00:24:05,987
C'était une blague.
480
00:24:06,467 --> 00:24:07,987
L'as-tu pris au sérieux ?
481
00:24:08,428 --> 00:24:09,027
Une blague ?
482
00:24:12,067 --> 00:24:12,428
Alors, pourquoi la consort Qing
483
00:24:12,628 --> 00:24:13,868
t'envoyer ?
484
00:24:15,828 --> 00:24:16,747
C'était un mensonge.
485
00:24:18,267 --> 00:24:18,948
Tu m'as menti ?
486
00:24:19,467 --> 00:24:20,668
Je voulais juste comprendre
487
00:24:20,987 --> 00:24:22,588
votre but pour ce voyage.
488
00:24:22,868 --> 00:24:24,188
J'aimerais en savoir plus sur toi.
489
00:24:24,428 --> 00:24:25,108
Je n'avais aucune intention de mal.
490
00:24:26,067 --> 00:24:27,588
Écoute, je n'ai rien dit à personne.
491
00:24:27,747 --> 00:24:28,948
sur l'identité du prêtre.
492
00:24:29,227 --> 00:24:29,668
Est-ce que je l'ai fait ?
493
00:24:33,787 --> 00:24:34,868
Pourquoi voudrais-tu me connaître ?
494
00:24:36,507 --> 00:24:38,027
Parce que nous sommes rivaux.
495
00:24:42,747 --> 00:24:43,188
Oui.
496
00:24:46,227 --> 00:24:48,188
Général Qing, vous avez encore été trompé.
497
00:24:51,547 --> 00:24:51,787
N'est-ce pas ?
498
00:24:51,987 --> 00:24:53,067
déjà abandonner
499
00:24:53,227 --> 00:24:54,707
sur votre mission pour ce voyage ?
500
00:24:55,307 --> 00:24:56,828
Comme vous n'avez rien à faire dans la montagne Jiuyi,
501
00:24:57,267 --> 00:24:58,547
Le clan Azure vous rappellera sûrement à l'armée
502
00:24:58,747 --> 00:24:59,628
apporter des contributions.
503
00:25:00,067 --> 00:25:01,307
Vous finirez par quitter la montagne.
504
00:25:01,588 --> 00:25:02,507
Tu ne pourras certainement pas rivaliser avec moi.
505
00:25:04,307 --> 00:25:04,987
Pour être franc,
506
00:25:05,628 --> 00:25:06,348
J'admire
507
00:25:06,388 --> 00:25:08,908
votre caractère et vos capacités.
508
00:25:09,188 --> 00:25:10,787
J'aimerais être ami avec toi.
509
00:25:13,467 --> 00:25:14,948
En raison de mon apparence exceptionnelle,
510
00:25:15,227 --> 00:25:16,027
Les gens autour de moi m'envient.
511
00:25:16,188 --> 00:25:17,067
Il y a très peu de gens qui me sont fidèles.
512
00:25:17,707 --> 00:25:19,267
Et je ne suis pas une fille légitime comme Xueying.
513
00:25:19,828 --> 00:25:20,707
Alors je dois faire
514
00:25:20,908 --> 00:25:22,588
tout par moi-même.
515
00:25:23,188 --> 00:25:24,707
C'est pourquoi je développe une personnalité compétitive
516
00:25:24,868 --> 00:25:26,307
et un caractère défensif.
517
00:25:27,027 --> 00:25:28,388
J'ai peur que si je ne me bats pas pour moi-même,
518
00:25:28,987 --> 00:25:29,908
Je serai traité
519
00:25:30,067 --> 00:25:31,027
comme une proie facile.
520
00:25:32,707 --> 00:25:33,588
Au fil du temps,
521
00:25:34,027 --> 00:25:35,027
J'ai oublié quoi faire
522
00:25:35,267 --> 00:25:35,787
se faire des amis avec les autres.
523
00:25:37,467 --> 00:25:37,868
Princesse,
524
00:25:39,348 --> 00:25:39,987
en fait, tu n'as pas
525
00:25:40,148 --> 00:25:41,388
de penser si mal des gens qui vous entourent.
526
00:25:42,588 --> 00:25:44,027
Tant que tu leur restes fidèle,
527
00:25:44,868 --> 00:25:46,148
Je suis sûr que tu pourras te faire des amis.
528
00:25:48,707 --> 00:25:49,747
Tu as raison.
529
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Ma façon de me faire des amis
530
00:25:52,787 --> 00:25:54,267
Ça t'a peut-être fait peur.
531
00:25:54,668 --> 00:25:55,547
Par la présente, je
532
00:25:55,828 --> 00:25:57,267
Je m'excuse auprès de toi.
533
00:25:57,707 --> 00:25:58,348
Tu n'es pas obligé de faire ça.
534
00:26:02,428 --> 00:26:04,267
Merci pour vos conseils.
535
00:26:05,668 --> 00:26:06,868
Veuillez accepter ceci, Général Qing.
536
00:26:15,868 --> 00:26:17,227
Ne me dis pas
537
00:26:17,828 --> 00:26:19,668
c'était d'elle.
538
00:26:20,747 --> 00:26:21,628
Elle me l'a donné.
539
00:26:22,507 --> 00:26:23,027
Je te veux juste
540
00:26:23,307 --> 00:26:24,388
pour ressentir sa gentillesse.
541
00:26:36,707 --> 00:26:39,668
C'est vraiment sa gentillesse.
542
00:26:41,267 --> 00:26:41,707
Zhu Yan.
543
00:26:54,720 --> 00:26:58,920
(Palais Qingyun)
544
00:26:59,628 --> 00:27:00,668
Selon Qing Gang,
545
00:27:01,388 --> 00:27:03,547
le prêtre du Grand Précepteur n'est pas Shi Ying.
546
00:27:04,267 --> 00:27:04,747
S'il était
547
00:27:04,868 --> 00:27:06,428
juste quelqu'un sans lien de parenté,
548
00:27:06,868 --> 00:27:08,027
pourquoi le Grand Prêtre ou le Grand Précepteur
549
00:27:08,188 --> 00:27:10,428
travailler si dur pour le bien de cet homme ?
550
00:27:11,747 --> 00:27:12,547
De toute façon,
551
00:27:13,307 --> 00:27:15,027
nous ne pouvons pas baisser la garde.
552
00:27:16,388 --> 00:27:17,188
Dans ce cas,
553
00:27:17,828 --> 00:27:18,948
il y aura beaucoup de variables
554
00:27:19,148 --> 00:27:20,467
avant que Yu ne monte sur le trône.
555
00:27:21,267 --> 00:27:22,747
Nous devons encore continuer
556
00:27:23,188 --> 00:27:24,668
notre alliance avec le Clan de Glace.
557
00:27:24,868 --> 00:27:26,948
Si les choses étaient exposées,
558
00:27:27,707 --> 00:27:28,348
Clan de la glace
559
00:27:28,828 --> 00:27:30,348
serait également l’une de nos retraites.
560
00:27:53,747 --> 00:27:55,628
Réveille-toi, Qing Gang.
561
00:27:56,027 --> 00:27:56,668
Gang Qing.
562
00:27:59,267 --> 00:28:00,027
Nous allons être en retard.
563
00:28:10,188 --> 00:28:11,148
L'examen est terminé.
564
00:28:13,987 --> 00:28:14,547
Nous avons terminé l'examen.
565
00:28:14,787 --> 00:28:15,148
Nous avons terminé l'examen.
566
00:28:19,108 --> 00:28:19,428
Xuelu,
567
00:28:19,828 --> 00:28:20,507
le meilleur élève de cet examen
568
00:28:20,707 --> 00:28:21,507
ça doit être toi.
569
00:28:29,868 --> 00:28:30,747
L'examen est terminé.
570
00:28:33,067 --> 00:28:34,067
Le général Qing est celui-là
571
00:28:34,348 --> 00:28:35,668
avec qui je veux traiter cette fois.
572
00:28:37,188 --> 00:28:38,428
Tu n'as vraiment pas de chance.
573
00:28:40,267 --> 00:28:41,668
J'ai déjà dit que je quitterais la montagne.
574
00:28:42,467 --> 00:28:43,668
Pourquoi dois-tu faire ça ?
575
00:28:44,707 --> 00:28:45,707
L’esprit est imprévisible.
576
00:28:46,307 --> 00:28:46,747
Comment le saurais-je ?
577
00:28:46,948 --> 00:28:48,668
Si tu changeais d'avis ?
578
00:28:49,188 --> 00:28:50,787
Je n'ose pas deviner ce que tu penses.
579
00:28:51,707 --> 00:28:53,188
Je veux seulement prendre la position du premier disciple
580
00:28:53,507 --> 00:28:54,507
juste et carré.
581
00:28:55,067 --> 00:28:55,868
Tu as appelé droguer quelqu'un
582
00:28:56,027 --> 00:28:57,108
une approche équitable ?
583
00:28:57,108 --> 00:28:57,628
Droguer quelqu'un ?
584
00:28:57,668 --> 00:28:58,428
J'ai atteint mon objectif
585
00:28:58,628 --> 00:28:59,467
avec ma propre méthode.
586
00:28:59,747 --> 00:29:00,987
C'est juste et équitable.
587
00:29:01,148 --> 00:29:02,148
Donc tout ce que tu as dit hier
588
00:29:02,948 --> 00:29:04,628
était de gagner ma confiance ?
589
00:29:05,908 --> 00:29:06,467
C'est exact.
590
00:29:08,948 --> 00:29:10,188
Votre technique magique est
591
00:29:10,348 --> 00:29:11,747
bien plus fort que le mien.
592
00:29:12,507 --> 00:29:13,227
Mais tu es vraiment mauvais
593
00:29:13,428 --> 00:29:14,707
dans les relations avec les gens.
594
00:29:15,428 --> 00:29:17,307
Nous ne nous sommes rencontrés que quelques fois.
595
00:29:17,707 --> 00:29:18,067
Je ne peux pas croire que tu aies essayé
596
00:29:18,227 --> 00:29:19,588
pour m'influencer avec des discours moralisateurs.
597
00:29:20,227 --> 00:29:21,747
C'est vraiment hilarant.
598
00:29:26,148 --> 00:29:27,987
Comme tu t'inquiètes beaucoup pour moi,
599
00:29:28,588 --> 00:29:29,868
Est-ce parce que tu m'aimes ?
600
00:29:36,668 --> 00:29:37,467
Mais toi
601
00:29:38,188 --> 00:29:39,628
devrait connaître sa place.
602
00:29:43,948 --> 00:29:44,787
C'est scandaleux.
603
00:29:45,307 --> 00:29:45,747
Est-ce que ça va ?
604
00:29:49,628 --> 00:29:50,948
Salutations au prêtre.
605
00:29:51,428 --> 00:29:53,628
Vous devriez rester silencieux au Cunsi Hall.
606
00:29:54,267 --> 00:29:55,027
Que faites-vous ici?
607
00:29:57,227 --> 00:29:58,948
La princesse Zhu Yan a raté l'examen
608
00:29:59,148 --> 00:29:59,707
et elle s'en est pris à moi.
609
00:30:01,588 --> 00:30:03,428
Je me demande ce que vous avez fait tous les deux hier soir.
610
00:30:03,668 --> 00:30:05,067
En fait, vous avez tous les deux trop dormi.
611
00:30:05,307 --> 00:30:05,987
et raté
612
00:30:06,188 --> 00:30:07,507
l'examen le plus important d'aujourd'hui.
613
00:30:07,828 --> 00:30:09,148
C'est vraiment ridicule.
614
00:30:10,948 --> 00:30:11,267
Elle...
615
00:30:11,588 --> 00:30:13,747
Premièrement, vous étiez absent à l’examen.
616
00:30:14,027 --> 00:30:16,188
Deuxièmement, vous avez ignoré la classe.
617
00:30:16,507 --> 00:30:18,507
Troisièmement, vous avez blessé votre camarade de classe.
618
00:30:18,787 --> 00:30:19,588
Admets-tu ta faute ?
619
00:30:20,467 --> 00:30:22,547
Qu'ai-je fait de mal ?
620
00:30:22,747 --> 00:30:23,388
C'était à cause d'elle.
621
00:30:23,588 --> 00:30:24,507
Seuls les enfants trouveront des excuses.
622
00:30:24,828 --> 00:30:26,747
Un érudit ne se soucie que du résultat.
623
00:30:27,027 --> 00:30:28,467
Vous avez fait des erreurs.
624
00:30:28,628 --> 00:30:29,428
Vous devriez prendre vos responsabilités
625
00:30:29,628 --> 00:30:30,227
pour votre propre comportement.
626
00:30:42,868 --> 00:30:44,507
Vous n’avez pas à vous sentir contrarié.
627
00:30:44,908 --> 00:30:46,948
En fait, que vous passiez cet examen ou non,
628
00:30:47,428 --> 00:30:48,987
ça ne fait aucune différence, n'est-ce pas ?
629
00:30:50,707 --> 00:30:51,987
Parce que même si tu t'assois pour ça,
630
00:30:52,188 --> 00:30:53,668
tu ne pourras pas non plus être le premier disciple.
631
00:30:54,588 --> 00:30:56,828
Tu n'es pas de taille face à moi.
632
00:30:57,747 --> 00:30:58,108
Toi...
633
00:30:58,467 --> 00:31:00,067
Je te regarde de haut, et alors ?
634
00:31:03,948 --> 00:31:04,668
Comme Qing Gang a échoué,
635
00:31:05,428 --> 00:31:07,588
la position du premier disciple est
636
00:31:07,787 --> 00:31:08,428
à ma portée maintenant.
637
00:31:09,628 --> 00:31:10,348
Et toi
638
00:31:11,428 --> 00:31:13,668
ne sont que des personnes sans valeur.
639
00:31:24,067 --> 00:31:24,787
Oui.
640
00:31:26,108 --> 00:31:27,787
C'est ma faute si je t'ai fait tomber.
641
00:31:29,507 --> 00:31:31,348
Ignorez simplement ce qu’elle a dit.
642
00:31:33,307 --> 00:31:33,987
Oui,
643
00:31:34,668 --> 00:31:37,307
tu connaissais ma sœur.
644
00:31:38,588 --> 00:31:39,908
Ne fais pas attention à elle.
645
00:31:40,188 --> 00:31:40,547
Oui.
646
00:31:40,787 --> 00:31:41,547
Dites-moi.
647
00:31:43,267 --> 00:31:45,307
Quelles sont mes chances d'obtenir le poste
648
00:31:46,108 --> 00:31:47,908
du premier disciple contre Bai Xuelu ?
649
00:31:51,948 --> 00:31:53,588
Vous allez concourir pour le poste ?
650
00:31:54,227 --> 00:31:56,108
Pourquoi devons-nous laisser une personne intrigante
651
00:31:57,467 --> 00:31:59,507
Tu veux qu'elle fasse ce qu'elle veut ?
652
00:31:59,787 --> 00:32:01,388
Le premier disciple du prêtre
653
00:32:01,828 --> 00:32:04,668
Ça ne doit pas être elle. Elle ne le mérite pas.
654
00:32:05,547 --> 00:32:06,307
J'insiste sur
655
00:32:06,507 --> 00:32:08,307
se battre contre elle.
656
00:32:08,628 --> 00:32:09,027
Qu'en penses-tu?
657
00:32:11,588 --> 00:32:12,067
Oui,
658
00:32:14,148 --> 00:32:16,707
Je sais que tu es frustré.
659
00:32:17,267 --> 00:32:19,948
Et je sais que tu as travaillé dur.
660
00:32:20,188 --> 00:32:21,388
Mais ma sœur gagne
661
00:32:21,628 --> 00:32:22,747
la meilleure note.
662
00:32:23,668 --> 00:32:25,348
Et tu es toujours classé dernier.
663
00:32:27,267 --> 00:32:28,027
À moins que vous ne puissiez gagner
664
00:32:28,227 --> 00:32:29,628
une victoire complète sur elle
665
00:32:30,148 --> 00:32:30,948
au concours final.
666
00:32:31,868 --> 00:32:34,348
Au lieu de
667
00:32:34,588 --> 00:32:36,348
une victoire serrée.
668
00:32:36,747 --> 00:32:37,467
Tu dois la battre
669
00:32:37,707 --> 00:32:39,188
jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus riposter.
670
00:32:40,108 --> 00:32:41,747
N'est-ce pas comme te vaincre ?
671
00:32:43,307 --> 00:32:43,987
C'est facile.
672
00:32:44,787 --> 00:32:46,108
Je suis quelqu'un qui maîtrise
673
00:32:46,307 --> 00:32:47,908
Transmission d'un million de livres en six heures.
674
00:32:51,628 --> 00:32:54,027
Yan, je crois que tu peux le faire.
675
00:32:54,348 --> 00:32:54,707
D'accord.
676
00:32:55,148 --> 00:32:56,628
Moi aussi.
677
00:32:57,668 --> 00:32:58,547
En fait, je sais
678
00:33:00,188 --> 00:33:01,227
que tu me choisisses
679
00:33:01,828 --> 00:33:03,467
parce que nous sommes amis.
680
00:33:05,507 --> 00:33:07,467
Vous me soutenez parce que
681
00:33:07,668 --> 00:33:09,027
Tu penses que tu m'as entraîné vers le bas.
682
00:33:10,628 --> 00:33:11,067
En fait, vous tous
683
00:33:11,227 --> 00:33:12,388
je ne pense pas que je puisse gagner le concours.
684
00:33:12,628 --> 00:33:13,868
Mais qui suis-je ?
685
00:33:14,588 --> 00:33:15,628
Je suis Zhu Yan.
686
00:33:16,507 --> 00:33:17,908
Je n'abandonnerai pas
687
00:33:19,148 --> 00:33:20,547
jusqu'au dernier moment.
688
00:33:21,507 --> 00:33:21,828
Bien dit.
689
00:33:22,747 --> 00:33:23,227
Bien dit.
690
00:33:23,707 --> 00:33:24,747
Parmi nous trois,
691
00:33:26,348 --> 00:33:27,067
un
692
00:33:28,707 --> 00:33:30,467
a fait un vœu qui n'aurait pas dû être fait.
693
00:33:32,428 --> 00:33:36,227
On a aimé quelqu'un qu'on n'aurait pas dû aimer.
694
00:33:37,628 --> 00:33:41,307
On s'en prend à quelqu'un avec qui il est difficile de traiter.
695
00:33:42,747 --> 00:33:44,027
Nous avons tous choisi
696
00:33:44,348 --> 00:33:45,948
les chemins les plus difficiles du monde.
697
00:33:47,027 --> 00:33:47,908
Nous sommes tous des idiots.
698
00:33:48,267 --> 00:33:49,868
Ici, aux idiots.
699
00:33:50,108 --> 00:33:51,588
Ici, aux idiots.
700
00:33:51,787 --> 00:33:52,428
Ici, aux idiots.
701
00:33:53,188 --> 00:33:53,668
Gang Qing.
702
00:33:54,227 --> 00:33:54,467
Aux idiots.
703
00:33:54,668 --> 00:33:54,948
Acclamations.
704
00:34:03,148 --> 00:34:03,507
Bien.
705
00:34:05,188 --> 00:34:06,148
Encore un.
706
00:34:12,428 --> 00:34:12,987
Xueying.
707
00:34:16,428 --> 00:34:18,388
Vous êtes tous des poids légers.
708
00:34:19,308 --> 00:34:21,987
Très bien, j'en ai fini avec toi.
709
00:34:23,147 --> 00:34:26,228
Je vais pratiquer des techniques magiques.
710
00:34:28,748 --> 00:34:30,627
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
711
00:34:31,868 --> 00:34:33,948
Bien sûr, c'est pour vaincre Bai Xuelu
712
00:34:34,147 --> 00:34:35,987
et devenir le premier disciple du prêtre.
713
00:34:37,428 --> 00:34:38,908
Tu veux être mon premier disciple ?
714
00:34:41,067 --> 00:34:41,667
Prêtre?
715
00:34:44,908 --> 00:34:45,828
Pourquoi es-tu ici ?
716
00:34:48,948 --> 00:34:51,268
Prêtre, vous êtes là. Vous devez boire aussi.
717
00:34:58,627 --> 00:35:01,428
Pourquoi m'évites-tu ?
718
00:35:02,348 --> 00:35:03,748
Cela me rend triste.
719
00:35:04,987 --> 00:35:05,708
J'ai compris.
720
00:35:06,748 --> 00:35:07,708
Tu penses
721
00:35:07,828 --> 00:35:09,107
Je ne peux pas vaincre Bai Xuelu, n'est-ce pas ?
722
00:35:09,748 --> 00:35:11,107
Que je ne peux pas être ton premier disciple.
723
00:35:12,308 --> 00:35:13,627
À propos du premier disciple,
724
00:35:14,228 --> 00:35:15,908
nous devons clarifier les choses.
725
00:35:17,868 --> 00:35:18,908
Pourquoi m'évites-tu ?
726
00:35:19,587 --> 00:35:21,187
Tu crois que tu n'auras pas à en parler en m'évitant ?
727
00:35:22,467 --> 00:35:24,107
Il faut que tu comprennes bien.
728
00:35:26,587 --> 00:35:27,828
Je ne peux tout simplement pas comprendre
729
00:35:28,428 --> 00:35:30,228
à quel point je suis inférieur à Bai Xuelu.
730
00:35:31,748 --> 00:35:32,348
J'aimerais être
731
00:35:32,547 --> 00:35:33,507
le premier disciple du prêtre également.
732
00:35:36,027 --> 00:35:37,187
Dis-le-moi simplement.
733
00:35:38,067 --> 00:35:40,027
En quoi suis-je inférieur à elle ?
734
00:35:45,348 --> 00:35:46,428
Tu me serres dans tes bras.
735
00:35:46,908 --> 00:35:48,187
Tu ne t'es pas transformé.
736
00:35:52,627 --> 00:35:53,948
Ta queue est apparue.
737
00:35:56,388 --> 00:35:58,067
Bois un coup, Maître White.
738
00:35:59,107 --> 00:35:59,467
Toi...
739
00:35:59,868 --> 00:36:00,587
Quoi?
740
00:36:07,748 --> 00:36:09,987
Transformez-vous, Maître Blanc.
741
00:36:10,348 --> 00:36:10,948
Tu peux le faire.
742
00:36:11,187 --> 00:36:13,467
Transformez-vous, allez, faites-le.
743
00:36:13,948 --> 00:36:14,948
Transformez-vous rapidement.
744
00:36:15,467 --> 00:36:17,067
Prêtre, transforme-toi vite.
745
00:36:17,268 --> 00:36:18,348
- Transformez-vous rapidement. - Maître Blanc.
746
00:36:21,627 --> 00:36:21,987
Continuer...
747
00:36:23,948 --> 00:36:24,788
avec ta danse.
748
00:36:26,868 --> 00:36:27,147
Toi...
749
00:36:29,868 --> 00:36:31,467
Pourquoi t'effondres-tu à nouveau ?
750
00:36:32,228 --> 00:36:33,828
J'arrêterai de boire avec toi.
751
00:36:34,308 --> 00:36:36,507
Je vais pratiquer des techniques magiques.
752
00:36:46,748 --> 00:36:49,587
Je vais à Cultivating Hall.
753
00:36:54,027 --> 00:36:55,027
Qu'est-ce que tu regardes ?
754
00:36:56,507 --> 00:36:57,547
Tenez-leur compagnie.
755
00:36:58,507 --> 00:37:00,147
Je vais pratiquer des techniques magiques.
756
00:37:05,820 --> 00:37:09,920
(Salle de culture)
757
00:37:11,828 --> 00:37:14,547
Maître Blanc !
758
00:37:18,748 --> 00:37:19,708
Ici.
759
00:37:20,627 --> 00:37:21,748
Maître Blanc.
760
00:37:25,467 --> 00:37:26,428
Sortir.
761
00:37:31,547 --> 00:37:34,828
Réveillez-vous, Maître White.
762
00:37:42,948 --> 00:37:43,748
Tu penses
763
00:37:43,948 --> 00:37:45,667
Je ne te trouve pas car tu te caches ici ?
764
00:37:57,348 --> 00:37:58,507
Maître Blanc.
765
00:37:59,027 --> 00:38:00,587
Maître White, sortez.
766
00:38:01,268 --> 00:38:02,348
Vite, sors.
767
00:38:02,627 --> 00:38:03,987
Sors.
768
00:38:04,228 --> 00:38:04,667
Zhu Yan,
769
00:38:05,748 --> 00:38:07,187
tu devrais retourner dans ta chambre.
770
00:38:07,547 --> 00:38:08,067
Sortir.
771
00:38:10,987 --> 00:38:11,948
Dis-moi honnêtement.
772
00:38:12,748 --> 00:38:13,908
As-tu
773
00:38:14,107 --> 00:38:16,627
cacher mon Master White ?
774
00:38:23,467 --> 00:38:24,467
Maître Blanc,
775
00:38:25,027 --> 00:38:26,027
Je sais que tu es là.
776
00:38:30,708 --> 00:38:31,147
Maître Blanc.
777
00:38:31,187 --> 00:38:33,187
Pourquoi recherchez-vous Master White ?
778
00:38:37,187 --> 00:38:39,107
Pourquoi je recherche Master White ?
779
00:38:39,547 --> 00:38:40,107
Comment le saurais-je ?
780
00:38:40,308 --> 00:38:42,627
pourquoi je recherche Master White ?
781
00:38:44,268 --> 00:38:44,708
Non.
782
00:38:45,667 --> 00:38:46,828
Je prends Master White
783
00:38:47,667 --> 00:38:49,067
à Extreme Wind City
784
00:38:49,348 --> 00:38:50,748
rencontrer beaucoup de gens
785
00:38:50,948 --> 00:38:52,467
et profiter de la bonne nourriture.
786
00:38:52,708 --> 00:38:55,147
Je veux le prendre
787
00:38:55,428 --> 00:38:57,987
équitation, randonnée,
788
00:38:58,187 --> 00:38:59,348
et faire quelque chose d'amusant.
789
00:39:00,667 --> 00:39:01,948
Je ne t'emmènerai tout simplement pas.
790
00:39:05,228 --> 00:39:07,627
À moins que tu ne me prennes comme ton premier disciple.
791
00:39:08,467 --> 00:39:08,868
Ai-je raison ?
792
00:39:10,667 --> 00:39:13,308
Non, si je suis ton premier disciple,
793
00:39:13,587 --> 00:39:15,308
Je ne te ramènerai pas à la maison.
794
00:39:18,908 --> 00:39:20,748
Maître Blanc.
795
00:39:20,948 --> 00:39:21,987
Veux-tu vraiment être mon premier disciple ?
796
00:39:22,268 --> 00:39:24,268
Maître Blanc.
797
00:39:30,268 --> 00:39:31,308
Maître Blanc.
798
00:39:33,388 --> 00:39:34,667
Maître Blanc.
799
00:39:39,987 --> 00:39:40,828
Maître Blanc.
800
00:39:41,868 --> 00:39:42,667
As-tu fini ?
801
00:39:45,348 --> 00:39:46,667
C'est ta faute.
802
00:39:47,467 --> 00:39:48,987
Tu te caches
803
00:39:49,228 --> 00:39:51,828
mon Maître Blanc.
804
00:39:55,748 --> 00:39:56,187
Lâcher.
805
00:39:58,748 --> 00:39:59,667
Et maintenant ?
806
00:39:59,948 --> 00:40:01,467
Je n'ai même pas le droit
807
00:40:01,667 --> 00:40:02,828
me moucher maintenant ?
808
00:40:06,228 --> 00:40:06,667
Arrêt.
809
00:40:08,228 --> 00:40:09,828
Je me sens un peu étourdi.
810
00:40:21,828 --> 00:40:22,708
Maître Blanc,
811
00:40:24,228 --> 00:40:25,308
tu es là.
812
00:40:26,667 --> 00:40:27,147
(Zhu Yan.)
813
00:40:28,388 --> 00:40:29,587
Tu es le meilleur.
814
00:40:29,948 --> 00:40:30,587
(Ne t'approche pas de moi.)
815
00:40:30,948 --> 00:40:31,348
(Reste en arrière.)
816
00:40:32,667 --> 00:40:33,107
(Zhu Yan.)
817
00:40:35,187 --> 00:40:35,587
(C'est ridicule.)
818
00:40:38,868 --> 00:40:42,228
Laisse-moi juste dormir avec toi.
819
00:40:42,868 --> 00:40:44,467
(N'importe quoi, lâche-moi.)
820
00:40:45,147 --> 00:40:45,788
(Arrête de déconner.)
821
00:40:48,308 --> 00:40:48,788
(Lâche-moi.)
822
00:40:51,388 --> 00:40:52,027
(Lâcher.)
823
00:40:52,107 --> 00:40:53,268
Maître Blanc,
824
00:40:53,748 --> 00:40:55,107
tu es le meilleur.
825
00:40:55,228 --> 00:40:56,667
(Lâche prise, lâche prise, Zhu Yan.)
826
00:41:03,228 --> 00:41:03,748
Grand prêtre,
827
00:41:04,388 --> 00:41:05,708
J'ai dépassé Qing Gang
828
00:41:05,908 --> 00:41:06,948
et a atteint la première place
829
00:41:07,908 --> 00:41:09,027
à l'examen écrit d'aujourd'hui.
830
00:41:10,627 --> 00:41:12,027
Et je peux utiliser l'Âme de Glace
831
00:41:12,228 --> 00:41:13,147
tu m'as donné gratuitement.
832
00:41:13,627 --> 00:41:15,107
J'ai une confiance totale en ma victoire
833
00:41:15,467 --> 00:41:16,587
le concours deux semaines plus tard.
834
00:41:17,428 --> 00:41:18,788
J'avais raison à ton sujet.
835
00:41:22,187 --> 00:41:22,708
Très bien.
836
00:41:30,147 --> 00:41:31,667
Après être devenu son premier disciple,
837
00:41:32,027 --> 00:41:33,748
tu vivras en termes intimes avec lui.
838
00:41:34,948 --> 00:41:36,348
Tu es jeune et jolie,
839
00:41:37,268 --> 00:41:39,147
et tu es raisonnable,
840
00:41:40,228 --> 00:41:41,507
tout ce à quoi il pense c'est à la pratique des techniques magiques,
841
00:41:42,348 --> 00:41:43,428
mais il a le sang chaud.
842
00:41:44,348 --> 00:41:45,507
J'espère que
843
00:41:46,107 --> 00:41:48,467
vous pourriez raviver sa passion pour le monde des mortels.
844
00:41:49,027 --> 00:41:53,388
À ce moment-là, vous deviendrez l'empereur et l'impératrice de Kongsang.
845
00:41:55,987 --> 00:41:57,868
Oui, j'obéirai à ton ordre.
846
00:42:14,460 --> 00:42:18,500
♪Comme notre rencontre a été fatidique♪
847
00:42:19,300 --> 00:42:22,800
♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪
848
00:42:24,400 --> 00:42:28,130
♪Comme c'est fragile, comme l'étreinte du verre et de la neige♪
849
00:42:29,300 --> 00:42:32,800
♪L'amour et la haine entrelacés, indiscernables♪
850
00:42:34,240 --> 00:42:37,800
♪Comme c'est prophétique, un seul mot prononcé♪
851
00:42:39,300 --> 00:42:42,930
♪Comme c'est éphémère, l'ascension et la chute du destin♪
852
00:42:44,340 --> 00:42:47,900
♪Comme c'est équilibré, chaque gorgée et chaque bouchée, aucune dette due♪
853
00:42:48,260 --> 00:42:52,370
♪Des larmes coulent dans les yeux avec des sourcils de jade♪
854
00:42:54,170 --> 00:42:58,530
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
855
00:42:59,040 --> 00:43:02,240
♪A séché en une serrure qui me lie♪
856
00:43:04,300 --> 00:43:08,330
♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪
857
00:43:09,500 --> 00:43:12,940
♪Jamais séparé de toi♪
858
00:43:14,500 --> 00:43:18,500
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
859
00:43:19,000 --> 00:43:23,340
♪A séché en une serrure qui me lie♪
860
00:43:24,340 --> 00:43:28,900
♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪
861
00:43:29,220 --> 00:43:32,840
♪Nos regards à jamais entrelacés♪
862
00:43:34,340 --> 00:43:38,400
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
863
00:43:39,140 --> 00:43:42,100
♪A séché en une serrure qui me lie♪
864
00:43:44,370 --> 00:43:48,370
♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪
865
00:43:49,140 --> 00:43:52,540
♪Jamais séparé de toi♪
866
00:43:54,170 --> 00:43:58,860
♪La goutte de sang dans ton cœur♪
867
00:43:59,100 --> 00:44:02,230
♪A séché en une serrure qui me lie♪
868
00:44:04,440 --> 00:44:08,540
♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪
869
00:44:09,340 --> 00:44:12,770
♪Nos regards à jamais entrelacés♪
870
00:44:14,240 --> 00:44:18,170
♪Comme notre rencontre a été fatidique♪
871
00:44:19,300 --> 00:44:23,030
♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪
872
00:44:24,305 --> 00:45:24,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm