"The Longest Promise" Episode #1.12

ID13211550
Movie Name"The Longest Promise" Episode #1.12
Release Name The longest promise [1x12] - FR
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID28304275
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Ta silhouette dans la lueur du crépuscule♪ 3 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪S'éveille comme la neige, délicate et froide♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Sous ton regard, d'innombrables destins s'entremêlent♪ 5 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪Une vie, un monde d'illusion d'une seule personne♪ 6 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪Alors que le clair de lune scintille♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Les pétales qui tombent reposent dans ma paume, c'est ta promesse sacrée♪ 8 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultiver au milieu du temps fugace de ce monde mortel♪ 9 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪Être comme un, inséparables, comme une ombre en rimes♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Accorde-moi une vie de vues enchanteresses♪ 11 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪Je défie le destin, en le retournant♪ 12 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Sans peur du décret céleste♪ 13 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪C'est le courage qui fleurit pour toi, profond♪ 14 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Sans peur des épreuves du destin♪ 15 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪Je souhaite seulement faire un vœu avec toi♪ 16 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Comme notre première rencontre gravée au plus profond de mon cœur♪ 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =La plus longue promesse= (Adapté de « Zhu Yan » de Cang Yue) 19 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =La plus longue promesse= =Épisode 12= 20 00:01:57,068 --> 00:01:58,068 Salutations au prêtre. 21 00:01:59,667 --> 00:02:01,107 À qui appartient ce bracelet sur la main du prêtre ? 22 00:02:01,387 --> 00:02:02,107 Je ne sais pas. 23 00:02:02,747 --> 00:02:03,508 Est-ce à toi ? 24 00:02:03,868 --> 00:02:04,228 Je ne sais pas. 25 00:02:04,988 --> 00:02:06,027 Ça se ressemble. 26 00:02:07,267 --> 00:02:08,187 À qui est ce bracelet ? 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,467 Feu rouge. 28 00:02:13,228 --> 00:02:13,868 Un feu rouge ? 29 00:02:14,068 --> 00:02:14,508 Comment cela pourrait-il être le sien ? 30 00:02:14,707 --> 00:02:15,827 Cela ressemble au bracelet tissé par Zhu Yan. 31 00:02:16,107 --> 00:02:16,587 Oui. 32 00:02:17,188 --> 00:02:17,667 Tu te moques de moi. 33 00:02:17,987 --> 00:02:18,387 Certainement pas. 34 00:02:18,547 --> 00:02:19,508 Regarde, Yan. 35 00:02:19,867 --> 00:02:20,987 Le prêtre a utilisé votre bracelet d'herbe 36 00:02:21,147 --> 00:02:21,707 faire une démonstration. 37 00:02:24,228 --> 00:02:25,068 C'est vraiment celui de Zhu Yan. 38 00:02:26,188 --> 00:02:27,267 Sérieusement? 39 00:02:27,948 --> 00:02:29,147 C'est vraiment en rouge. 40 00:02:29,707 --> 00:02:30,427 Vous avez été témoin 41 00:02:30,908 --> 00:02:32,068 la fonction de l'herbe de spiritualité 42 00:02:32,267 --> 00:02:33,387 améliorer la concentration mentale. 43 00:02:33,628 --> 00:02:35,427 En parlant de détermination, 44 00:02:35,628 --> 00:02:36,948 il n'y a personne dans la montagne Jiuyi 45 00:02:37,147 --> 00:02:37,948 aussi volontaire que le prêtre. 46 00:02:38,707 --> 00:02:41,908 Y a-t-il quelqu’un prêt à le défier ? 47 00:02:42,348 --> 00:02:42,827 Laisse-moi le faire. 48 00:02:43,308 --> 00:02:43,667 Bien sûr. 49 00:02:53,267 --> 00:02:53,987 Que fait-il ? 50 00:03:04,427 --> 00:03:05,628 Quelqu'un d'autre ? 51 00:03:06,147 --> 00:03:06,908 Vas-y, Yan. 52 00:03:07,908 --> 00:03:09,348 Oublie ça, je n'y vais pas. 53 00:03:12,707 --> 00:03:13,188 Prêtre. 54 00:03:16,867 --> 00:03:18,107 Quelle astuce bon marché. 55 00:03:18,267 --> 00:03:19,867 Le prêtre ne se laissera pas influencer si facilement. 56 00:03:20,188 --> 00:03:21,587 Des étudiants avec un pouvoir plus fort 57 00:03:21,748 --> 00:03:23,547 peuvent s'entraîner ensemble. 58 00:03:23,748 --> 00:03:24,387 Commençons. 59 00:03:25,267 --> 00:03:26,508 Allez, essayons. 60 00:03:27,028 --> 00:03:27,427 Bien sûr, allons-y. 61 00:03:27,788 --> 00:03:28,628 Comme prévu de la part de Qing Gang. 62 00:03:29,228 --> 00:03:30,587 Il a également une forte volonté. 63 00:03:36,707 --> 00:03:37,587 Le bracelet de Qing Gang 64 00:03:37,748 --> 00:03:38,308 ça ne bouge pas du tout non plus. 65 00:03:38,707 --> 00:03:39,028 Oui. 66 00:03:46,547 --> 00:03:47,107 Général Qing. 67 00:03:48,707 --> 00:03:49,348 Ça commence à bouger, n'est-ce pas ? 68 00:03:49,387 --> 00:03:49,667 Regarder. 69 00:03:49,748 --> 00:03:50,188 Ça bouge. 70 00:03:50,427 --> 00:03:50,867 Ça bouge. 71 00:03:51,308 --> 00:03:51,948 Ça bouge. 72 00:03:52,867 --> 00:03:53,387 Ça tourne. 73 00:03:53,427 --> 00:03:54,107 La princesse Xuelu est incroyable. 74 00:03:55,788 --> 00:03:56,348 Ça commence à tourner. 75 00:03:58,387 --> 00:03:58,867 Je le savais. 76 00:03:58,948 --> 00:04:00,107 Le général Qing devait aimer Xuelu. 77 00:04:00,987 --> 00:04:02,188 Général Qing, pourquoi rougissez-vous ? 78 00:04:02,468 --> 00:04:03,147 Général Qing. 79 00:04:03,587 --> 00:04:04,587 Tu dois en apprendre davantage 80 00:04:04,707 --> 00:04:05,387 du prêtre. 81 00:04:05,427 --> 00:04:06,987 Pourquoi partez-vous, Général Qing ? 82 00:04:07,468 --> 00:04:07,987 Général Qing ? 83 00:04:12,107 --> 00:04:12,468 Bien... 84 00:04:13,028 --> 00:04:13,667 Je suis impressionné. 85 00:04:14,308 --> 00:04:16,107 Sa brillante réputation est détruite en un instant. 86 00:04:16,707 --> 00:04:17,908 Allez, essayez. 87 00:04:18,107 --> 00:04:18,427 Essaie-le. 88 00:04:18,707 --> 00:04:19,308 Ça bouge. 89 00:04:19,468 --> 00:04:20,028 Ça bouge. 90 00:04:21,547 --> 00:04:22,108 Viens. 91 00:04:22,227 --> 00:04:23,188 Je suis impressionné. 92 00:04:23,387 --> 00:04:23,827 Ça bouge. Reste immobile. 93 00:04:24,068 --> 00:04:24,668 Essaie-le. 94 00:04:25,188 --> 00:04:25,748 Ça bouge. 95 00:04:25,907 --> 00:04:26,347 Regarde le mien. 96 00:04:26,628 --> 00:04:27,227 Voir. 97 00:04:27,948 --> 00:04:28,868 Prêtre, 98 00:04:29,548 --> 00:04:31,387 merci d'avoir choisi le bracelet que j'ai fait 99 00:04:31,587 --> 00:04:32,428 malgré sa décrépitude. 100 00:04:35,467 --> 00:04:36,707 En voici un autre. 101 00:04:37,068 --> 00:04:38,188 Enfoncez-le. 102 00:04:39,467 --> 00:04:40,227 Montez. 103 00:04:40,548 --> 00:04:41,188 Le mien bouge aussi. 104 00:04:41,668 --> 00:04:42,147 Pourquoi le tien ne bouge pas ? 105 00:04:44,787 --> 00:04:45,628 Vite, essaie-le. 106 00:04:45,827 --> 00:04:46,147 Droite. 107 00:04:46,948 --> 00:04:47,188 Comme ça. 108 00:04:47,347 --> 00:04:47,748 Comme ça? 109 00:04:49,548 --> 00:04:50,707 (Je vais lui faire une bonne frayeur.) 110 00:04:54,948 --> 00:04:55,508 Prêtre, 111 00:04:56,068 --> 00:04:57,748 pourquoi me regardes-tu comme ça ? 112 00:05:10,548 --> 00:05:11,948 Est-ce que tu 113 00:05:14,188 --> 00:05:15,027 comme moi? 114 00:05:29,907 --> 00:05:31,308 (Cela ne peut pas vous effrayer non plus.) 115 00:05:38,027 --> 00:05:38,347 Il y a du tonnerre. 116 00:05:41,508 --> 00:05:42,068 Il y a du tonnerre. 117 00:05:44,108 --> 00:05:44,628 Pourquoi tonne-t-il tout d'un coup ? 118 00:05:44,787 --> 00:05:46,668 Les gars, il y a du tonnerre dans la montagne. 119 00:05:47,027 --> 00:05:48,147 J'ai peur qu'il y ait de fortes pluies. 120 00:05:48,628 --> 00:05:49,907 Arrêtons-nous là. 121 00:05:50,508 --> 00:05:52,428 S'il vous plaît, revenez en arrière et étudiez davantage. 122 00:05:53,188 --> 00:05:53,948 Rassembler la spiritualité 123 00:05:54,147 --> 00:05:55,707 est la base de toutes les techniques magiques. 124 00:05:58,068 --> 00:05:59,548 Merci, prêtre. 125 00:06:01,027 --> 00:06:01,628 Allez, on y va. 126 00:06:01,907 --> 00:06:02,387 Réessayez. 127 00:06:03,147 --> 00:06:04,347 Allons-y, Xueying. 128 00:06:04,548 --> 00:06:05,587 D'accord, bien sûr. 129 00:06:07,387 --> 00:06:08,907 Je ne sais pas ce qu'elle a dit 130 00:06:09,587 --> 00:06:10,988 qui a suscité le tonnerre. 131 00:06:11,868 --> 00:06:13,467 Sans compter qu'elle est la dame maudite. 132 00:06:13,707 --> 00:06:14,548 Même si elle ne l'est pas, 133 00:06:14,907 --> 00:06:15,347 elle sera aussi 134 00:06:15,467 --> 00:06:16,587 un obstacle dans son avenir. 135 00:06:17,387 --> 00:06:19,787 Ying. Heureusement, je suis un homme prévoyant. 136 00:06:19,988 --> 00:06:21,188 Alors je t'ai donné des fruits rouges. 137 00:06:40,108 --> 00:06:40,907 Que se passe-t-il? 138 00:06:41,668 --> 00:06:43,068 Je l'ai appris grâce au sutra. 139 00:06:43,387 --> 00:06:45,628 Mais pourquoi ne puis-je pas calmer mon esprit ? 140 00:06:45,827 --> 00:06:46,988 Tu ne peux pas te calmer 141 00:06:47,147 --> 00:06:47,907 parce que tu en as trop 142 00:06:47,988 --> 00:06:49,387 pensées distrayantes dans votre esprit. 143 00:06:50,988 --> 00:06:51,787 Pour les praticiens, 144 00:06:51,948 --> 00:06:53,068 c'est tabou 145 00:06:53,188 --> 00:06:54,707 avoir des pensées distrayantes. 146 00:06:55,027 --> 00:06:55,827 Travaillons dur ensemble. 147 00:06:57,227 --> 00:06:59,387 Prêtre, pourquoi êtes-vous ici ? 148 00:07:00,467 --> 00:07:00,907 C'est 149 00:07:01,387 --> 00:07:03,227 l'endroit où je médite. 150 00:07:08,068 --> 00:07:08,467 Bien, 151 00:07:09,027 --> 00:07:10,628 Je te rends ce siège. 152 00:07:37,188 --> 00:07:38,548 Cet endroit est spacieux. 153 00:07:38,868 --> 00:07:40,108 Cela ne fera pas de mal de m'héberger ici. 154 00:07:41,347 --> 00:07:43,027 Peut-être ce bracelet d'herbe spirituelle 155 00:07:43,147 --> 00:07:44,628 je cesserai de bouger une fois que j'aurai imité 156 00:07:44,868 --> 00:07:47,027 la pose lorsque vous lancez un sort. 157 00:07:47,227 --> 00:07:47,988 Arrête d'être si bavard. 158 00:07:48,548 --> 00:07:50,548 Savez-vous que le sort de spiritualité 159 00:07:50,707 --> 00:07:52,027 est la technique magique la plus basique ? 160 00:07:52,587 --> 00:07:54,587 Les autres l'ont déjà maîtrisé. 161 00:07:56,988 --> 00:07:58,267 Eh bien, encore une fois, je suis le dernier 162 00:07:58,387 --> 00:07:59,428 pour l'apprendre. 163 00:08:00,267 --> 00:08:02,387 Mais je suis sûr que je peux le maîtriser. 164 00:08:36,068 --> 00:08:38,347 (Ne bouge pas, ressaisis-toi.) 165 00:08:42,987 --> 00:08:44,627 Qu'est-ce qui ne va pas, prêtre ? 166 00:08:45,308 --> 00:08:46,188 Ça me distrait 167 00:08:46,388 --> 00:08:48,028 quand tu t'assois à côté de moi. 168 00:08:54,188 --> 00:08:54,747 C'est étrange. 169 00:08:55,867 --> 00:08:57,908 Qu'est-ce qui ne va pas avec la météo ? 170 00:09:07,428 --> 00:09:09,788 Comme il pleut maintenant, 171 00:09:10,068 --> 00:09:11,268 pourquoi n'apprends-tu pas 172 00:09:11,388 --> 00:09:13,867 se précipiter sous la pluie avec spiritualité ? 173 00:09:15,188 --> 00:09:16,068 Ce serait génial. 174 00:09:18,148 --> 00:09:19,987 Se précipiter à travers la pluie avec spiritualité ? 175 00:09:38,587 --> 00:09:39,668 J'ai entendu une fois 176 00:09:39,948 --> 00:09:41,388 que tant que nous sommes assez rapides, 177 00:09:41,587 --> 00:09:42,467 nous pourrons passer 178 00:09:42,587 --> 00:09:44,627 à travers les interstices entre les gouttes de pluie 179 00:09:44,788 --> 00:09:45,788 sans se faire tremper. 180 00:09:46,428 --> 00:09:47,188 C'est facile. 181 00:09:47,587 --> 00:09:48,788 Toi aussi tu peux le faire. 182 00:09:49,227 --> 00:09:51,548 Prêtre, ne vous moquez pas de moi. 183 00:09:52,068 --> 00:09:52,987 Rester concentré est la base, 184 00:09:53,148 --> 00:09:54,548 Je ne peux même pas faire ça. 185 00:09:54,788 --> 00:09:55,507 Comment pourrais-je passer à travers 186 00:09:55,627 --> 00:09:57,467 les espaces entre les gouttes de pluie ? 187 00:10:06,428 --> 00:10:07,268 Tu restes concentré 188 00:10:07,788 --> 00:10:08,707 et laisse ta conscience 189 00:10:09,107 --> 00:10:10,148 suivez ce bracelet d'herbe 190 00:10:10,428 --> 00:10:11,388 marcher entre les gouttes de pluie. 191 00:10:12,428 --> 00:10:14,507 Souviens-toi de ça, même si le ciel s'effondre, 192 00:10:14,627 --> 00:10:15,467 ignore-le simplement. 193 00:10:16,068 --> 00:10:16,788 Ce bracelet en herbe est 194 00:10:17,627 --> 00:10:18,908 la seule chose à laquelle tu penses. 195 00:10:38,948 --> 00:10:39,948 (Même si le ciel s'effondre,) 196 00:10:40,388 --> 00:10:41,028 (ignorez-le simplement.) 197 00:10:41,548 --> 00:10:42,107 (Ce bracelet en herbe est) 198 00:10:42,747 --> 00:10:43,867 (la seule chose à laquelle tu penses.) 199 00:10:55,188 --> 00:10:56,188 En fait, je l'ai fait. 200 00:11:05,827 --> 00:11:06,948 Vous êtes le dernier à l'apprendre. 201 00:11:07,827 --> 00:11:08,627 Mais quand même, félicitations. 202 00:11:09,867 --> 00:11:10,827 Merci, prêtre. 203 00:11:35,788 --> 00:11:36,587 Prêtre, 204 00:11:39,507 --> 00:11:40,188 c'est toi? 205 00:11:45,347 --> 00:11:46,268 Je t'ai attrapé. 206 00:11:47,388 --> 00:11:47,948 (Lâche-moi.) 207 00:11:49,788 --> 00:11:50,987 Tu es si mignon. 208 00:11:50,987 --> 00:11:51,548 (Que fais-tu?) 209 00:11:52,587 --> 00:11:54,028 Laisse-moi te chatouiller. 210 00:11:55,268 --> 00:11:55,908 (Ne soyez pas impoli.) 211 00:11:57,747 --> 00:11:58,268 (Ne me touche pas.) 212 00:11:58,587 --> 00:12:00,747 (Zhu Yan, lâche-toi, laisse-moi partir.) 213 00:12:01,707 --> 00:12:03,587 Ne pars pas, prêtre. 214 00:12:05,388 --> 00:12:06,788 Arrête-toi là. 215 00:12:08,707 --> 00:12:09,788 Je viens pour toi. 216 00:12:13,467 --> 00:12:14,028 Où vas-tu? 217 00:12:42,908 --> 00:12:43,467 Qu'est-ce que c'est? 218 00:12:47,707 --> 00:12:49,068 Toi... Ne t'approche pas de moi. 219 00:12:49,347 --> 00:12:51,347 Je suis allergique à ta fourrure. 220 00:13:10,548 --> 00:13:12,587 Comment oses-tu manger ma noix ? 221 00:13:13,268 --> 00:13:13,587 JE... 222 00:13:24,627 --> 00:13:24,908 JE... 223 00:13:25,908 --> 00:13:26,227 JE... 224 00:13:30,028 --> 00:13:30,788 C'est toi. 225 00:13:32,507 --> 00:13:33,107 (C'est la malédiction du fruit rouge) 226 00:13:33,268 --> 00:13:33,987 (prenant effet ?) 227 00:13:38,188 --> 00:13:39,548 Pourquoi n'es-tu pas surpris ? 228 00:13:39,747 --> 00:13:41,148 de me voir me transformer en animal ? 229 00:13:41,587 --> 00:13:42,308 Comme si 230 00:13:42,548 --> 00:13:43,788 tu t'y attendais. 231 00:13:44,188 --> 00:13:46,148 Qui a dit que je n'étais pas surpris ? 232 00:13:46,467 --> 00:13:46,908 En plus, 233 00:13:47,587 --> 00:13:48,987 tu es de retour à ton état normal. 234 00:13:51,188 --> 00:13:51,707 C'est super 235 00:13:51,867 --> 00:13:52,548 tant que tu es de retour à toi-même. 236 00:13:52,867 --> 00:13:53,347 Sinon, 237 00:13:53,548 --> 00:13:54,268 il y aura des éruptions cutanées 238 00:13:54,467 --> 00:13:55,747 sur tout mon corps à cause d'allergies. 239 00:13:55,948 --> 00:13:57,467 Cela affectera mon apparence. 240 00:13:58,068 --> 00:13:58,707 Vraiment? 241 00:13:59,587 --> 00:14:00,347 Pourquoi est-ce que je me sens comme 242 00:14:00,548 --> 00:14:02,068 Tu ne t'inquiètes pas pour moi ? 243 00:14:02,188 --> 00:14:04,388 Qui a dit que je ne m'inquiétais pas pour toi ? 244 00:14:35,428 --> 00:14:36,347 C'est impossible. 245 00:14:37,068 --> 00:14:38,028 Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 246 00:14:38,388 --> 00:14:39,987 Elle ? Qui est-elle ? 247 00:14:40,227 --> 00:14:41,028 Pourquoi ai-je l'impression que tu sais 248 00:14:41,107 --> 00:14:41,747 bien plus que moi ? 249 00:14:42,308 --> 00:14:43,428 Qu'est-ce que tu m'as caché d'autre ? 250 00:14:44,148 --> 00:14:46,548 Tu ferais mieux de tout me dire avant que je me fâche. 251 00:14:47,587 --> 00:14:48,148 À mon compte de trois. 252 00:14:48,308 --> 00:14:49,028 Tu es si proche 253 00:14:49,188 --> 00:14:49,587 à la princesse du clan cramoisi récemment. 254 00:14:49,707 --> 00:14:50,227 Je suis très inquiet. 255 00:14:50,388 --> 00:14:51,148 Alors j'ai fouillé dans la salle des livres. 256 00:14:51,268 --> 00:14:52,788 J'ai enfin trouvé une panacée. 257 00:14:54,068 --> 00:14:55,028 Tu m'as transformé en animal. 258 00:14:55,308 --> 00:14:56,227 Est-ce une panacée ? 259 00:14:56,467 --> 00:14:57,467 Le livre indiquait seulement 260 00:14:57,788 --> 00:14:59,308 qu'il pourrait restreindre le praticien 261 00:14:59,467 --> 00:15:00,827 de la tentation des femmes. 262 00:15:01,467 --> 00:15:02,347 Je ne m'y attendais pas 263 00:15:02,507 --> 00:15:03,867 être une malédiction comme celle-ci. 264 00:15:05,788 --> 00:15:06,507 Incroyable. 265 00:15:07,148 --> 00:15:08,428 Vous ne pouvez pas avoir de contact intime avec les femmes 266 00:15:08,587 --> 00:15:10,107 quand tu te transformes en animal. 267 00:15:11,627 --> 00:15:12,268 J'ai compris. 268 00:15:12,587 --> 00:15:13,268 Tu reviendras 269 00:15:13,428 --> 00:15:13,948 à votre moi normal 270 00:15:14,107 --> 00:15:15,188 après 15 minutes. 271 00:15:15,467 --> 00:15:15,987 Regarder. 272 00:15:16,347 --> 00:15:17,188 Tu as l'air tout à fait bien. 273 00:15:17,428 --> 00:15:18,668 C'est inoffensif. 274 00:15:19,548 --> 00:15:20,347 Inoffensif? 275 00:15:21,388 --> 00:15:21,867 Pourquoi ne pas l'essayer ? 276 00:15:22,028 --> 00:15:23,908 Ce n'est pas nécessaire. Je le ferai moi-même. 277 00:15:34,948 --> 00:15:36,268 Regarde, une personne avec un joli visage 278 00:15:36,467 --> 00:15:37,347 sera toujours aussi belle 279 00:15:37,467 --> 00:15:38,347 même sous forme animale. 280 00:15:38,587 --> 00:15:38,908 Ne t'inquiète pas. 281 00:15:39,068 --> 00:15:40,308 Tu étais mignon quand tu étais 282 00:15:40,428 --> 00:15:41,467 sous une forme animale. 283 00:15:43,587 --> 00:15:44,948 Ce n'est pas ma question. Je... 284 00:15:45,948 --> 00:15:47,308 Je veux savoir comment lever la malédiction. 285 00:15:48,268 --> 00:15:51,028 Eh bien, me croirez-vous si je vous dis ça ? 286 00:15:51,507 --> 00:15:52,627 On dit que c'est 287 00:15:53,107 --> 00:15:55,268 peu clair. 288 00:15:57,668 --> 00:15:58,148 Si ça ne marche pas, 289 00:15:58,308 --> 00:15:59,028 Je reviendrai à ma forme originale 290 00:15:59,227 --> 00:16:00,467 pour vous accompagner lorsque vous vous transformez en animal. 291 00:16:00,747 --> 00:16:01,068 En plus, 292 00:16:01,388 --> 00:16:02,747 Qu'y a-t-il de mal à être un animal ? 293 00:16:02,987 --> 00:16:04,148 Je suis un oiseau depuis dix mille ans. 294 00:16:04,388 --> 00:16:05,467 Et je suis toujours en bonne santé et en vie. 295 00:16:09,428 --> 00:16:10,107 Ou 296 00:16:11,308 --> 00:16:12,028 as-tu été 297 00:16:12,188 --> 00:16:13,188 me regardant de haut ? 298 00:16:14,227 --> 00:16:15,467 Toi... Toi... 299 00:16:20,028 --> 00:16:22,347 Seigneurs, désolé de vous interrompre. 300 00:16:23,467 --> 00:16:23,827 Franchement parlant, 301 00:16:24,107 --> 00:16:25,388 elle est responsable de ça. 302 00:16:26,347 --> 00:16:26,827 Prêtre, 303 00:16:27,028 --> 00:16:28,428 Je t'ai apporté quelque chose de bien. 304 00:16:28,987 --> 00:16:30,148 C'est ici. 305 00:16:31,028 --> 00:16:31,948 Je l'ai apporté 306 00:16:32,107 --> 00:16:32,948 de Extreme Wind City. 307 00:16:33,707 --> 00:16:35,747 C'est un repas copieux que je t'ai préparé. 308 00:16:36,428 --> 00:16:37,268 Pas étonnant que tu sois toujours 309 00:16:37,428 --> 00:16:38,948 on dirait que tu as traversé beaucoup d'épreuves. 310 00:16:39,467 --> 00:16:40,747 C'est parce que tu n'as pas trouvé 311 00:16:40,908 --> 00:16:42,308 la nourriture qui vous convient. 312 00:16:48,467 --> 00:16:50,227 Prends tes affaires et pars. 313 00:16:50,788 --> 00:16:52,308 Et ne raconte à personne ce que tu as vu. 314 00:16:52,707 --> 00:16:53,388 et entendu aujourd'hui. 315 00:16:54,148 --> 00:16:56,188 Mais il y a beaucoup de devoirs à faire, je viens à toi 316 00:16:56,507 --> 00:16:57,747 pour obtenir des conseils sur. 317 00:16:59,107 --> 00:16:59,548 Par exemple... 318 00:17:02,987 --> 00:17:05,028 C'est délicieux, prenez-en une bouchée. 319 00:17:06,028 --> 00:17:07,827 C'est idiot. Si tu n'as rien à demander, 320 00:17:08,308 --> 00:17:09,107 S'il vous plaît, partez maintenant. 321 00:17:11,467 --> 00:17:12,227 J'ai des questions. 322 00:17:12,547 --> 00:17:14,388 En fait, ce que j'aimerais demander, c'est que 323 00:17:14,747 --> 00:17:17,668 il doit être courant que les esprits se transforment en forme humaine 324 00:17:17,868 --> 00:17:20,267 dans un endroit merveilleux comme la montagne Jiuyi, n'est-ce pas ? 325 00:17:21,547 --> 00:17:23,227 Par exemple, il 326 00:17:24,067 --> 00:17:26,227 nécessite des milliers d'années de culture 327 00:17:26,388 --> 00:17:27,668 pour former un joli look 328 00:17:27,868 --> 00:17:29,507 comme ça, non ? 329 00:17:30,227 --> 00:17:31,507 Bien sûr. 330 00:17:31,668 --> 00:17:33,267 Ma forme humaine est 331 00:17:33,428 --> 00:17:34,267 le plus magnifique 332 00:17:34,428 --> 00:17:35,507 parmi toutes les bêtes divines. 333 00:17:35,948 --> 00:17:36,267 Tu ne penses pas ? 334 00:17:36,747 --> 00:17:37,267 Tu as raison. 335 00:17:38,628 --> 00:17:40,987 Qu'en est-il de la bête blanche du prêtre ? 336 00:17:41,467 --> 00:17:42,547 De combien de délices a-t-il besoin 337 00:17:42,747 --> 00:17:43,467 se transformer en une forme humaine ? 338 00:17:43,987 --> 00:17:45,868 Je suppose que vous aurez besoin du montant 339 00:17:46,067 --> 00:17:48,227 aussi haut que le pic Qianyue, n'est-ce pas ? 340 00:17:50,467 --> 00:17:51,987 Oui, c'est vrai. 341 00:17:52,148 --> 00:17:53,628 Ma forme originale est un animal. 342 00:17:54,148 --> 00:17:55,588 Mais mon plat préféré est 343 00:17:55,747 --> 00:17:58,267 pas des fruits mais des âmes humaines. 344 00:17:58,588 --> 00:18:00,027 Si tu ne pars pas maintenant, 345 00:18:00,227 --> 00:18:02,227 tu seras ma nourriture. 346 00:18:04,188 --> 00:18:06,828 Alors tu étais la mignonne 347 00:18:07,027 --> 00:18:08,067 Je l'ai vu aujourd'hui. 348 00:18:08,787 --> 00:18:09,707 Maître Blanc, 349 00:18:10,027 --> 00:18:11,507 aujourd'hui n'est pas le premier jour 350 00:18:11,828 --> 00:18:13,307 ou le quinzième jour du mois lunaire. 351 00:18:13,747 --> 00:18:15,588 Pourquoi reviens-tu à ta forme originelle ? 352 00:18:16,747 --> 00:18:18,507 Donc à partir de maintenant, tu n'as plus le droit de le toucher. 353 00:18:18,707 --> 00:18:19,787 Même pas avec un doigt. 354 00:18:19,908 --> 00:18:20,467 J'ai compris? 355 00:18:20,987 --> 00:18:21,787 Donc, 356 00:18:21,987 --> 00:18:23,307 Est-ce à cause de ce câlin ? 357 00:18:24,507 --> 00:18:25,148 Quoi? 358 00:18:26,348 --> 00:18:27,787 Tu l'as vraiment laissée te prendre dans ses bras ? 359 00:18:28,467 --> 00:18:29,868 Je t'expliquerai plus tard. 360 00:18:32,227 --> 00:18:33,227 Pourquoi ne pars-tu pas ? 361 00:18:33,428 --> 00:18:35,828 Mais il y a encore une chose 362 00:18:36,027 --> 00:18:37,188 J'aimerais te demander. 363 00:18:39,668 --> 00:18:40,188 Tire dessus. 364 00:18:41,188 --> 00:18:42,307 J'aimerais savoir 365 00:18:42,467 --> 00:18:45,267 qu'est-il arrivé à la queue de Maître White... 366 00:18:45,908 --> 00:18:46,307 Au revoir. 367 00:18:52,588 --> 00:18:53,428 C'est impressionnant. 368 00:18:55,188 --> 00:18:56,948 Encore une fois, prêtre. 369 00:19:00,628 --> 00:19:01,628 Pensez-vous vraiment 370 00:19:02,027 --> 00:19:04,108 que je suis transformé par l'esprit de la montagne ? 371 00:19:07,027 --> 00:19:07,588 Qu'en penses-tu? 372 00:19:16,348 --> 00:19:17,067 (Après tout ce tapage,) 373 00:19:17,267 --> 00:19:18,467 (tu ne te sentiras pas gêné) 374 00:19:18,628 --> 00:19:19,668 (quand tu me verras après.) 375 00:19:20,467 --> 00:19:22,668 À demain, Maître White. 376 00:19:45,388 --> 00:19:45,908 (Zhi Yuan,) 377 00:19:46,668 --> 00:19:49,668 (Je t'attendrai à l'abîme de Cangwu.) 378 00:19:53,588 --> 00:19:55,227 Cela fait déjà deux semaines 379 00:19:55,467 --> 00:19:56,348 depuis que tu es entré dans la montagne Jiuyi. 380 00:19:56,828 --> 00:19:58,747 Votre crédit a été enregistré dans votre carnet de notes. 381 00:19:59,148 --> 00:20:00,267 Je suppose que tu es bien conscient 382 00:20:00,588 --> 00:20:02,987 qu'il y aura un examen théorique demain. 383 00:20:03,668 --> 00:20:05,467 J'espère que tu apprendras de nouvelles choses 384 00:20:05,787 --> 00:20:06,668 de votre révision. 385 00:20:10,547 --> 00:20:13,348 Bai Xuelu, tu as obtenu un score de 59. 386 00:20:13,547 --> 00:20:14,747 (Bai Xuelu, score de 59) Vous êtes classé premier. 387 00:20:15,348 --> 00:20:17,987 Qing Gang, tu as obtenu un score de 58. 388 00:20:18,227 --> 00:20:19,307 Vous êtes classé deuxième. 389 00:20:22,227 --> 00:20:24,188 Zhu Yan, tu as obtenu un score de 20. 390 00:20:24,588 --> 00:20:26,148 Vous êtes classé dernier. 391 00:20:28,307 --> 00:20:29,108 Que se passe-t-il? 392 00:20:32,588 --> 00:20:33,108 De façon inattendue, 393 00:20:33,348 --> 00:20:34,747 Le général Qing n'est qu'un point 394 00:20:34,908 --> 00:20:36,027 derrière la princesse Xuelu. 395 00:20:36,467 --> 00:20:36,787 Bien, 396 00:20:37,388 --> 00:20:39,348 c'est la fin du cours pour aujourd'hui. 397 00:20:39,628 --> 00:20:40,628 S'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, 398 00:20:40,828 --> 00:20:42,027 N'hésitez pas à venir me demander. 399 00:20:44,227 --> 00:20:44,747 Prêtre. 400 00:20:45,908 --> 00:20:46,267 Regarde ça. 401 00:20:46,467 --> 00:20:46,787 Regarde ça. 402 00:20:47,027 --> 00:20:47,828 À propos du sort de manipulation du vent, 403 00:20:48,027 --> 00:20:49,267 il y a une chose que je ne comprends pas. 404 00:20:49,348 --> 00:20:49,828 Mangez plus de noix. 405 00:20:49,987 --> 00:20:50,227 Allons-y. 406 00:20:50,428 --> 00:20:50,948 Mangeons ensemble. 407 00:20:51,108 --> 00:20:51,428 Nous avons tous les deux besoin 408 00:20:51,547 --> 00:20:52,428 pour stimuler notre cerveau. 409 00:20:52,588 --> 00:20:53,388 Merci, Yan. 410 00:20:53,467 --> 00:20:53,987 Regarde ça. 411 00:20:54,428 --> 00:20:56,027 C'est la partie cruciale du sort. 412 00:20:56,307 --> 00:20:57,067 Ils ressemblent à 413 00:20:57,388 --> 00:20:58,467 un couple sur cette photo. 414 00:20:59,388 --> 00:21:00,188 Tu as raison. 415 00:21:00,707 --> 00:21:01,868 Vous devez toujours vous en souvenir. 416 00:21:03,027 --> 00:21:04,027 Je te l'ai dit 417 00:21:04,307 --> 00:21:05,987 que la spiritualité est la base de toutes les techniques magiques. 418 00:21:08,908 --> 00:21:10,507 En plus des choses ci-dessus, 419 00:21:10,747 --> 00:21:12,428 tu dois t'entraîner plus dur quand tu reviens. 420 00:21:18,707 --> 00:21:19,668 Prêtre, 421 00:21:20,027 --> 00:21:20,828 Est-ce que tu manges des noix ? 422 00:21:23,428 --> 00:21:25,348 C'est croustillant et délicieux. 423 00:21:26,787 --> 00:21:27,588 Pourquoi le prêtre mangerait-il 424 00:21:27,747 --> 00:21:28,588 ce genre de chose ? 425 00:21:30,227 --> 00:21:31,948 On ne connaît jamais le bonheur d'un poisson puisque vous n'êtes pas lui. 426 00:21:32,747 --> 00:21:33,588 Tu n'es pas le prêtre, 427 00:21:34,067 --> 00:21:35,027 comment le saurais-tu 428 00:21:35,628 --> 00:21:36,908 qu'il ne mange pas de noix ? 429 00:21:48,348 --> 00:21:49,908 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas. 430 00:21:59,787 --> 00:22:00,388 Depuis 431 00:22:00,588 --> 00:22:02,307 tu es maintenant détoxifié, 432 00:22:02,547 --> 00:22:03,547 Je suis sûr que tu ne resteras pas 433 00:22:03,707 --> 00:22:04,467 dans la montagne 434 00:22:04,668 --> 00:22:05,787 et sois le premier disciple du Prêtre. 435 00:22:07,588 --> 00:22:08,507 Il semble donc 436 00:22:08,787 --> 00:22:10,227 que le premier disciple du prêtre 437 00:22:10,467 --> 00:22:12,108 ça ne peut être personne d'autre que Bai Xuelu. 438 00:22:13,628 --> 00:22:14,948 En fait, ça a été dur pour elle. 439 00:22:15,428 --> 00:22:16,307 C'est dur pour elle ? 440 00:22:17,987 --> 00:22:19,067 J'ai étudié les techniques magiques pendant des années. 441 00:22:20,027 --> 00:22:21,067 Je ne suis pas aussi bon que le prêtre, 442 00:22:21,707 --> 00:22:22,227 mais je peux aussi dire 443 00:22:22,388 --> 00:22:23,628 si l'on a du talent. 444 00:22:24,507 --> 00:22:25,628 Elle n’a pas un talent inné. 445 00:22:26,388 --> 00:22:27,668 Elle mérite ce résultat 446 00:22:27,868 --> 00:22:28,428 avec ses propres efforts 447 00:22:28,628 --> 00:22:29,787 car elle s'entraîne dur pour cela. 448 00:22:30,987 --> 00:22:32,707 Elle a travaillé si dur. 449 00:22:33,188 --> 00:22:34,067 Ça fait vraiment... 450 00:22:36,067 --> 00:22:36,787 Gang Qing, 451 00:22:37,388 --> 00:22:39,348 dans ce cas, vous avez été impressionné 452 00:22:39,507 --> 00:22:40,507 par Bai Xuelu, n'est-ce pas ? 453 00:22:45,108 --> 00:22:46,108 Est-ce que tu 454 00:22:46,828 --> 00:22:47,828 tu l'aimes ? 455 00:22:49,987 --> 00:22:51,267 De quoi parles-tu? 456 00:22:51,828 --> 00:22:53,307 Un conseil. 457 00:22:53,707 --> 00:22:54,987 On peut dire si quelqu’un a du talent. 458 00:22:55,188 --> 00:22:56,348 Mais vous n’êtes pas un bon juge de caractère. 459 00:22:56,628 --> 00:22:57,668 Je connais Bai Xuelu 460 00:22:57,868 --> 00:22:59,067 très bien. 461 00:22:59,507 --> 00:23:00,747 C'est une jolie dame 462 00:23:00,948 --> 00:23:02,908 qui est intrigant et aux lèvres mielleuses. 463 00:23:03,428 --> 00:23:05,707 Tu dois te protéger et rester loin d'elle. 464 00:23:06,668 --> 00:23:08,307 Xuelu est juste compétitif. 465 00:23:09,148 --> 00:23:10,388 Elle ne veut blesser personne. 466 00:23:11,348 --> 00:23:12,227 Tu ne la connais pas. 467 00:23:12,987 --> 00:23:13,547 Je pense 468 00:23:13,787 --> 00:23:15,388 tu es vraiment amoureux d'elle. 469 00:23:17,628 --> 00:23:19,388 Tu es foutu, Qing Gang. 470 00:23:27,828 --> 00:23:28,507 Essayez ceci en premier. 471 00:23:34,707 --> 00:23:35,987 Cette pâtisserie a bon goût. 472 00:23:38,307 --> 00:23:40,547 En fait, elle est venue me voir hier. 473 00:23:42,307 --> 00:23:42,908 Général Qing. 474 00:23:44,428 --> 00:23:45,108 Général Qing. 475 00:23:46,707 --> 00:23:47,388 Général Qing. 476 00:23:58,188 --> 00:23:59,868 Est-ce que tu m'évites ? 477 00:24:02,067 --> 00:24:03,828 Ce que je t'ai dit 478 00:24:04,188 --> 00:24:05,188 près du lac Han ce jour-là 479 00:24:05,307 --> 00:24:05,987 C'était une blague. 480 00:24:06,467 --> 00:24:07,987 L'as-tu pris au sérieux ? 481 00:24:08,428 --> 00:24:09,027 Une blague ? 482 00:24:12,067 --> 00:24:12,428 Alors, pourquoi la consort Qing 483 00:24:12,628 --> 00:24:13,868 t'envoyer ? 484 00:24:15,828 --> 00:24:16,747 C'était un mensonge. 485 00:24:18,267 --> 00:24:18,948 Tu m'as menti ? 486 00:24:19,467 --> 00:24:20,668 Je voulais juste comprendre 487 00:24:20,987 --> 00:24:22,588 votre but pour ce voyage. 488 00:24:22,868 --> 00:24:24,188 J'aimerais en savoir plus sur toi. 489 00:24:24,428 --> 00:24:25,108 Je n'avais aucune intention de mal. 490 00:24:26,067 --> 00:24:27,588 Écoute, je n'ai rien dit à personne. 491 00:24:27,747 --> 00:24:28,948 sur l'identité du prêtre. 492 00:24:29,227 --> 00:24:29,668 Est-ce que je l'ai fait ? 493 00:24:33,787 --> 00:24:34,868 Pourquoi voudrais-tu me connaître ? 494 00:24:36,507 --> 00:24:38,027 Parce que nous sommes rivaux. 495 00:24:42,747 --> 00:24:43,188 Oui. 496 00:24:46,227 --> 00:24:48,188 Général Qing, vous avez encore été trompé. 497 00:24:51,547 --> 00:24:51,787 N'est-ce pas ? 498 00:24:51,987 --> 00:24:53,067 déjà abandonner 499 00:24:53,227 --> 00:24:54,707 sur votre mission pour ce voyage ? 500 00:24:55,307 --> 00:24:56,828 Comme vous n'avez rien à faire dans la montagne Jiuyi, 501 00:24:57,267 --> 00:24:58,547 Le clan Azure vous rappellera sûrement à l'armée 502 00:24:58,747 --> 00:24:59,628 apporter des contributions. 503 00:25:00,067 --> 00:25:01,307 Vous finirez par quitter la montagne. 504 00:25:01,588 --> 00:25:02,507 Tu ne pourras certainement pas rivaliser avec moi. 505 00:25:04,307 --> 00:25:04,987 Pour être franc, 506 00:25:05,628 --> 00:25:06,348 J'admire 507 00:25:06,388 --> 00:25:08,908 votre caractère et vos capacités. 508 00:25:09,188 --> 00:25:10,787 J'aimerais être ami avec toi. 509 00:25:13,467 --> 00:25:14,948 En raison de mon apparence exceptionnelle, 510 00:25:15,227 --> 00:25:16,027 Les gens autour de moi m'envient. 511 00:25:16,188 --> 00:25:17,067 Il y a très peu de gens qui me sont fidèles. 512 00:25:17,707 --> 00:25:19,267 Et je ne suis pas une fille légitime comme Xueying. 513 00:25:19,828 --> 00:25:20,707 Alors je dois faire 514 00:25:20,908 --> 00:25:22,588 tout par moi-même. 515 00:25:23,188 --> 00:25:24,707 C'est pourquoi je développe une personnalité compétitive 516 00:25:24,868 --> 00:25:26,307 et un caractère défensif. 517 00:25:27,027 --> 00:25:28,388 J'ai peur que si je ne me bats pas pour moi-même, 518 00:25:28,987 --> 00:25:29,908 Je serai traité 519 00:25:30,067 --> 00:25:31,027 comme une proie facile. 520 00:25:32,707 --> 00:25:33,588 Au fil du temps, 521 00:25:34,027 --> 00:25:35,027 J'ai oublié quoi faire 522 00:25:35,267 --> 00:25:35,787 se faire des amis avec les autres. 523 00:25:37,467 --> 00:25:37,868 Princesse, 524 00:25:39,348 --> 00:25:39,987 en fait, tu n'as pas 525 00:25:40,148 --> 00:25:41,388 de penser si mal des gens qui vous entourent. 526 00:25:42,588 --> 00:25:44,027 Tant que tu leur restes fidèle, 527 00:25:44,868 --> 00:25:46,148 Je suis sûr que tu pourras te faire des amis. 528 00:25:48,707 --> 00:25:49,747 Tu as raison. 529 00:25:51,467 --> 00:25:52,467 Ma façon de me faire des amis 530 00:25:52,787 --> 00:25:54,267 Ça t'a peut-être fait peur. 531 00:25:54,668 --> 00:25:55,547 Par la présente, je 532 00:25:55,828 --> 00:25:57,267 Je m'excuse auprès de toi. 533 00:25:57,707 --> 00:25:58,348 Tu n'es pas obligé de faire ça. 534 00:26:02,428 --> 00:26:04,267 Merci pour vos conseils. 535 00:26:05,668 --> 00:26:06,868 Veuillez accepter ceci, Général Qing. 536 00:26:15,868 --> 00:26:17,227 Ne me dis pas 537 00:26:17,828 --> 00:26:19,668 c'était d'elle. 538 00:26:20,747 --> 00:26:21,628 Elle me l'a donné. 539 00:26:22,507 --> 00:26:23,027 Je te veux juste 540 00:26:23,307 --> 00:26:24,388 pour ressentir sa gentillesse. 541 00:26:36,707 --> 00:26:39,668 C'est vraiment sa gentillesse. 542 00:26:41,267 --> 00:26:41,707 Zhu Yan. 543 00:26:54,720 --> 00:26:58,920 (Palais Qingyun) 544 00:26:59,628 --> 00:27:00,668 Selon Qing Gang, 545 00:27:01,388 --> 00:27:03,547 le prêtre du Grand Précepteur n'est pas Shi Ying. 546 00:27:04,267 --> 00:27:04,747 S'il était 547 00:27:04,868 --> 00:27:06,428 juste quelqu'un sans lien de parenté, 548 00:27:06,868 --> 00:27:08,027 pourquoi le Grand Prêtre ou le Grand Précepteur 549 00:27:08,188 --> 00:27:10,428 travailler si dur pour le bien de cet homme ? 550 00:27:11,747 --> 00:27:12,547 De toute façon, 551 00:27:13,307 --> 00:27:15,027 nous ne pouvons pas baisser la garde. 552 00:27:16,388 --> 00:27:17,188 Dans ce cas, 553 00:27:17,828 --> 00:27:18,948 il y aura beaucoup de variables 554 00:27:19,148 --> 00:27:20,467 avant que Yu ne monte sur le trône. 555 00:27:21,267 --> 00:27:22,747 Nous devons encore continuer 556 00:27:23,188 --> 00:27:24,668 notre alliance avec le Clan de Glace. 557 00:27:24,868 --> 00:27:26,948 Si les choses étaient exposées, 558 00:27:27,707 --> 00:27:28,348 Clan de la glace 559 00:27:28,828 --> 00:27:30,348 serait également l’une de nos retraites. 560 00:27:53,747 --> 00:27:55,628 Réveille-toi, Qing Gang. 561 00:27:56,027 --> 00:27:56,668 Gang Qing. 562 00:27:59,267 --> 00:28:00,027 Nous allons être en retard. 563 00:28:10,188 --> 00:28:11,148 L'examen est terminé. 564 00:28:13,987 --> 00:28:14,547 Nous avons terminé l'examen. 565 00:28:14,787 --> 00:28:15,148 Nous avons terminé l'examen. 566 00:28:19,108 --> 00:28:19,428 Xuelu, 567 00:28:19,828 --> 00:28:20,507 le meilleur élève de cet examen 568 00:28:20,707 --> 00:28:21,507 ça doit être toi. 569 00:28:29,868 --> 00:28:30,747 L'examen est terminé. 570 00:28:33,067 --> 00:28:34,067 Le général Qing est celui-là 571 00:28:34,348 --> 00:28:35,668 avec qui je veux traiter cette fois. 572 00:28:37,188 --> 00:28:38,428 Tu n'as vraiment pas de chance. 573 00:28:40,267 --> 00:28:41,668 J'ai déjà dit que je quitterais la montagne. 574 00:28:42,467 --> 00:28:43,668 Pourquoi dois-tu faire ça ? 575 00:28:44,707 --> 00:28:45,707 L’esprit est imprévisible. 576 00:28:46,307 --> 00:28:46,747 Comment le saurais-je ? 577 00:28:46,948 --> 00:28:48,668 Si tu changeais d'avis ? 578 00:28:49,188 --> 00:28:50,787 Je n'ose pas deviner ce que tu penses. 579 00:28:51,707 --> 00:28:53,188 Je veux seulement prendre la position du premier disciple 580 00:28:53,507 --> 00:28:54,507 juste et carré. 581 00:28:55,067 --> 00:28:55,868 Tu as appelé droguer quelqu'un 582 00:28:56,027 --> 00:28:57,108 une approche équitable ? 583 00:28:57,108 --> 00:28:57,628 Droguer quelqu'un ? 584 00:28:57,668 --> 00:28:58,428 J'ai atteint mon objectif 585 00:28:58,628 --> 00:28:59,467 avec ma propre méthode. 586 00:28:59,747 --> 00:29:00,987 C'est juste et équitable. 587 00:29:01,148 --> 00:29:02,148 Donc tout ce que tu as dit hier 588 00:29:02,948 --> 00:29:04,628 était de gagner ma confiance ? 589 00:29:05,908 --> 00:29:06,467 C'est exact. 590 00:29:08,948 --> 00:29:10,188 Votre technique magique est 591 00:29:10,348 --> 00:29:11,747 bien plus fort que le mien. 592 00:29:12,507 --> 00:29:13,227 Mais tu es vraiment mauvais 593 00:29:13,428 --> 00:29:14,707 dans les relations avec les gens. 594 00:29:15,428 --> 00:29:17,307 Nous ne nous sommes rencontrés que quelques fois. 595 00:29:17,707 --> 00:29:18,067 Je ne peux pas croire que tu aies essayé 596 00:29:18,227 --> 00:29:19,588 pour m'influencer avec des discours moralisateurs. 597 00:29:20,227 --> 00:29:21,747 C'est vraiment hilarant. 598 00:29:26,148 --> 00:29:27,987 Comme tu t'inquiètes beaucoup pour moi, 599 00:29:28,588 --> 00:29:29,868 Est-ce parce que tu m'aimes ? 600 00:29:36,668 --> 00:29:37,467 Mais toi 601 00:29:38,188 --> 00:29:39,628 devrait connaître sa place. 602 00:29:43,948 --> 00:29:44,787 C'est scandaleux. 603 00:29:45,307 --> 00:29:45,747 Est-ce que ça va ? 604 00:29:49,628 --> 00:29:50,948 Salutations au prêtre. 605 00:29:51,428 --> 00:29:53,628 Vous devriez rester silencieux au Cunsi Hall. 606 00:29:54,267 --> 00:29:55,027 Que faites-vous ici? 607 00:29:57,227 --> 00:29:58,948 La princesse Zhu Yan a raté l'examen 608 00:29:59,148 --> 00:29:59,707 et elle s'en est pris à moi. 609 00:30:01,588 --> 00:30:03,428 Je me demande ce que vous avez fait tous les deux hier soir. 610 00:30:03,668 --> 00:30:05,067 En fait, vous avez tous les deux trop dormi. 611 00:30:05,307 --> 00:30:05,987 et raté 612 00:30:06,188 --> 00:30:07,507 l'examen le plus important d'aujourd'hui. 613 00:30:07,828 --> 00:30:09,148 C'est vraiment ridicule. 614 00:30:10,948 --> 00:30:11,267 Elle... 615 00:30:11,588 --> 00:30:13,747 Premièrement, vous étiez absent à l’examen. 616 00:30:14,027 --> 00:30:16,188 Deuxièmement, vous avez ignoré la classe. 617 00:30:16,507 --> 00:30:18,507 Troisièmement, vous avez blessé votre camarade de classe. 618 00:30:18,787 --> 00:30:19,588 Admets-tu ta faute ? 619 00:30:20,467 --> 00:30:22,547 Qu'ai-je fait de mal ? 620 00:30:22,747 --> 00:30:23,388 C'était à cause d'elle. 621 00:30:23,588 --> 00:30:24,507 Seuls les enfants trouveront des excuses. 622 00:30:24,828 --> 00:30:26,747 Un érudit ne se soucie que du résultat. 623 00:30:27,027 --> 00:30:28,467 Vous avez fait des erreurs. 624 00:30:28,628 --> 00:30:29,428 Vous devriez prendre vos responsabilités 625 00:30:29,628 --> 00:30:30,227 pour votre propre comportement. 626 00:30:42,868 --> 00:30:44,507 Vous n’avez pas à vous sentir contrarié. 627 00:30:44,908 --> 00:30:46,948 En fait, que vous passiez cet examen ou non, 628 00:30:47,428 --> 00:30:48,987 ça ne fait aucune différence, n'est-ce pas ? 629 00:30:50,707 --> 00:30:51,987 Parce que même si tu t'assois pour ça, 630 00:30:52,188 --> 00:30:53,668 tu ne pourras pas non plus être le premier disciple. 631 00:30:54,588 --> 00:30:56,828 Tu n'es pas de taille face à moi. 632 00:30:57,747 --> 00:30:58,108 Toi... 633 00:30:58,467 --> 00:31:00,067 Je te regarde de haut, et alors ? 634 00:31:03,948 --> 00:31:04,668 Comme Qing Gang a échoué, 635 00:31:05,428 --> 00:31:07,588 la position du premier disciple est 636 00:31:07,787 --> 00:31:08,428 à ma portée maintenant. 637 00:31:09,628 --> 00:31:10,348 Et toi 638 00:31:11,428 --> 00:31:13,668 ne sont que des personnes sans valeur. 639 00:31:24,067 --> 00:31:24,787 Oui. 640 00:31:26,108 --> 00:31:27,787 C'est ma faute si je t'ai fait tomber. 641 00:31:29,507 --> 00:31:31,348 Ignorez simplement ce qu’elle a dit. 642 00:31:33,307 --> 00:31:33,987 Oui, 643 00:31:34,668 --> 00:31:37,307 tu connaissais ma sœur. 644 00:31:38,588 --> 00:31:39,908 Ne fais pas attention à elle. 645 00:31:40,188 --> 00:31:40,547 Oui. 646 00:31:40,787 --> 00:31:41,547 Dites-moi. 647 00:31:43,267 --> 00:31:45,307 Quelles sont mes chances d'obtenir le poste 648 00:31:46,108 --> 00:31:47,908 du premier disciple contre Bai Xuelu ? 649 00:31:51,948 --> 00:31:53,588 Vous allez concourir pour le poste ? 650 00:31:54,227 --> 00:31:56,108 Pourquoi devons-nous laisser une personne intrigante 651 00:31:57,467 --> 00:31:59,507 Tu veux qu'elle fasse ce qu'elle veut ? 652 00:31:59,787 --> 00:32:01,388 Le premier disciple du prêtre 653 00:32:01,828 --> 00:32:04,668 Ça ne doit pas être elle. Elle ne le mérite pas. 654 00:32:05,547 --> 00:32:06,307 J'insiste sur 655 00:32:06,507 --> 00:32:08,307 se battre contre elle. 656 00:32:08,628 --> 00:32:09,027 Qu'en penses-tu? 657 00:32:11,588 --> 00:32:12,067 Oui, 658 00:32:14,148 --> 00:32:16,707 Je sais que tu es frustré. 659 00:32:17,267 --> 00:32:19,948 Et je sais que tu as travaillé dur. 660 00:32:20,188 --> 00:32:21,388 Mais ma sœur gagne 661 00:32:21,628 --> 00:32:22,747 la meilleure note. 662 00:32:23,668 --> 00:32:25,348 Et tu es toujours classé dernier. 663 00:32:27,267 --> 00:32:28,027 À moins que vous ne puissiez gagner 664 00:32:28,227 --> 00:32:29,628 une victoire complète sur elle 665 00:32:30,148 --> 00:32:30,948 au concours final. 666 00:32:31,868 --> 00:32:34,348 Au lieu de 667 00:32:34,588 --> 00:32:36,348 une victoire serrée. 668 00:32:36,747 --> 00:32:37,467 Tu dois la battre 669 00:32:37,707 --> 00:32:39,188 jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus riposter. 670 00:32:40,108 --> 00:32:41,747 N'est-ce pas comme te vaincre ? 671 00:32:43,307 --> 00:32:43,987 C'est facile. 672 00:32:44,787 --> 00:32:46,108 Je suis quelqu'un qui maîtrise 673 00:32:46,307 --> 00:32:47,908 Transmission d'un million de livres en six heures. 674 00:32:51,628 --> 00:32:54,027 Yan, je crois que tu peux le faire. 675 00:32:54,348 --> 00:32:54,707 D'accord. 676 00:32:55,148 --> 00:32:56,628 Moi aussi. 677 00:32:57,668 --> 00:32:58,547 En fait, je sais 678 00:33:00,188 --> 00:33:01,227 que tu me choisisses 679 00:33:01,828 --> 00:33:03,467 parce que nous sommes amis. 680 00:33:05,507 --> 00:33:07,467 Vous me soutenez parce que 681 00:33:07,668 --> 00:33:09,027 Tu penses que tu m'as entraîné vers le bas. 682 00:33:10,628 --> 00:33:11,067 En fait, vous tous 683 00:33:11,227 --> 00:33:12,388 je ne pense pas que je puisse gagner le concours. 684 00:33:12,628 --> 00:33:13,868 Mais qui suis-je ? 685 00:33:14,588 --> 00:33:15,628 Je suis Zhu Yan. 686 00:33:16,507 --> 00:33:17,908 Je n'abandonnerai pas 687 00:33:19,148 --> 00:33:20,547 jusqu'au dernier moment. 688 00:33:21,507 --> 00:33:21,828 Bien dit. 689 00:33:22,747 --> 00:33:23,227 Bien dit. 690 00:33:23,707 --> 00:33:24,747 Parmi nous trois, 691 00:33:26,348 --> 00:33:27,067 un 692 00:33:28,707 --> 00:33:30,467 a fait un vœu qui n'aurait pas dû être fait. 693 00:33:32,428 --> 00:33:36,227 On a aimé quelqu'un qu'on n'aurait pas dû aimer. 694 00:33:37,628 --> 00:33:41,307 On s'en prend à quelqu'un avec qui il est difficile de traiter. 695 00:33:42,747 --> 00:33:44,027 Nous avons tous choisi 696 00:33:44,348 --> 00:33:45,948 les chemins les plus difficiles du monde. 697 00:33:47,027 --> 00:33:47,908 Nous sommes tous des idiots. 698 00:33:48,267 --> 00:33:49,868 Ici, aux idiots. 699 00:33:50,108 --> 00:33:51,588 Ici, aux idiots. 700 00:33:51,787 --> 00:33:52,428 Ici, aux idiots. 701 00:33:53,188 --> 00:33:53,668 Gang Qing. 702 00:33:54,227 --> 00:33:54,467 Aux idiots. 703 00:33:54,668 --> 00:33:54,948 Acclamations. 704 00:34:03,148 --> 00:34:03,507 Bien. 705 00:34:05,188 --> 00:34:06,148 Encore un. 706 00:34:12,428 --> 00:34:12,987 Xueying. 707 00:34:16,428 --> 00:34:18,388 Vous êtes tous des poids légers. 708 00:34:19,308 --> 00:34:21,987 Très bien, j'en ai fini avec toi. 709 00:34:23,147 --> 00:34:26,228 Je vais pratiquer des techniques magiques. 710 00:34:28,748 --> 00:34:30,627 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 711 00:34:31,868 --> 00:34:33,948 Bien sûr, c'est pour vaincre Bai Xuelu 712 00:34:34,147 --> 00:34:35,987 et devenir le premier disciple du prêtre. 713 00:34:37,428 --> 00:34:38,908 Tu veux être mon premier disciple ? 714 00:34:41,067 --> 00:34:41,667 Prêtre? 715 00:34:44,908 --> 00:34:45,828 Pourquoi es-tu ici ? 716 00:34:48,948 --> 00:34:51,268 Prêtre, vous êtes là. Vous devez boire aussi. 717 00:34:58,627 --> 00:35:01,428 Pourquoi m'évites-tu ? 718 00:35:02,348 --> 00:35:03,748 Cela me rend triste. 719 00:35:04,987 --> 00:35:05,708 J'ai compris. 720 00:35:06,748 --> 00:35:07,708 Tu penses 721 00:35:07,828 --> 00:35:09,107 Je ne peux pas vaincre Bai Xuelu, n'est-ce pas ? 722 00:35:09,748 --> 00:35:11,107 Que je ne peux pas être ton premier disciple. 723 00:35:12,308 --> 00:35:13,627 À propos du premier disciple, 724 00:35:14,228 --> 00:35:15,908 nous devons clarifier les choses. 725 00:35:17,868 --> 00:35:18,908 Pourquoi m'évites-tu ? 726 00:35:19,587 --> 00:35:21,187 Tu crois que tu n'auras pas à en parler en m'évitant ? 727 00:35:22,467 --> 00:35:24,107 Il faut que tu comprennes bien. 728 00:35:26,587 --> 00:35:27,828 Je ne peux tout simplement pas comprendre 729 00:35:28,428 --> 00:35:30,228 à quel point je suis inférieur à Bai Xuelu. 730 00:35:31,748 --> 00:35:32,348 J'aimerais être 731 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 le premier disciple du prêtre également. 732 00:35:36,027 --> 00:35:37,187 Dis-le-moi simplement. 733 00:35:38,067 --> 00:35:40,027 En quoi suis-je inférieur à elle ? 734 00:35:45,348 --> 00:35:46,428 Tu me serres dans tes bras. 735 00:35:46,908 --> 00:35:48,187 Tu ne t'es pas transformé. 736 00:35:52,627 --> 00:35:53,948 Ta queue est apparue. 737 00:35:56,388 --> 00:35:58,067 Bois un coup, Maître White. 738 00:35:59,107 --> 00:35:59,467 Toi... 739 00:35:59,868 --> 00:36:00,587 Quoi? 740 00:36:07,748 --> 00:36:09,987 Transformez-vous, Maître Blanc. 741 00:36:10,348 --> 00:36:10,948 Tu peux le faire. 742 00:36:11,187 --> 00:36:13,467 Transformez-vous, allez, faites-le. 743 00:36:13,948 --> 00:36:14,948 Transformez-vous rapidement. 744 00:36:15,467 --> 00:36:17,067 Prêtre, transforme-toi vite. 745 00:36:17,268 --> 00:36:18,348 - Transformez-vous rapidement. - Maître Blanc. 746 00:36:21,627 --> 00:36:21,987 Continuer... 747 00:36:23,948 --> 00:36:24,788 avec ta danse. 748 00:36:26,868 --> 00:36:27,147 Toi... 749 00:36:29,868 --> 00:36:31,467 Pourquoi t'effondres-tu à nouveau ? 750 00:36:32,228 --> 00:36:33,828 J'arrêterai de boire avec toi. 751 00:36:34,308 --> 00:36:36,507 Je vais pratiquer des techniques magiques. 752 00:36:46,748 --> 00:36:49,587 Je vais à Cultivating Hall. 753 00:36:54,027 --> 00:36:55,027 Qu'est-ce que tu regardes ? 754 00:36:56,507 --> 00:36:57,547 Tenez-leur compagnie. 755 00:36:58,507 --> 00:37:00,147 Je vais pratiquer des techniques magiques. 756 00:37:05,820 --> 00:37:09,920 (Salle de culture) 757 00:37:11,828 --> 00:37:14,547 Maître Blanc ! 758 00:37:18,748 --> 00:37:19,708 Ici. 759 00:37:20,627 --> 00:37:21,748 Maître Blanc. 760 00:37:25,467 --> 00:37:26,428 Sortir. 761 00:37:31,547 --> 00:37:34,828 Réveillez-vous, Maître White. 762 00:37:42,948 --> 00:37:43,748 Tu penses 763 00:37:43,948 --> 00:37:45,667 Je ne te trouve pas car tu te caches ici ? 764 00:37:57,348 --> 00:37:58,507 Maître Blanc. 765 00:37:59,027 --> 00:38:00,587 Maître White, sortez. 766 00:38:01,268 --> 00:38:02,348 Vite, sors. 767 00:38:02,627 --> 00:38:03,987 Sors. 768 00:38:04,228 --> 00:38:04,667 Zhu Yan, 769 00:38:05,748 --> 00:38:07,187 tu devrais retourner dans ta chambre. 770 00:38:07,547 --> 00:38:08,067 Sortir. 771 00:38:10,987 --> 00:38:11,948 Dis-moi honnêtement. 772 00:38:12,748 --> 00:38:13,908 As-tu 773 00:38:14,107 --> 00:38:16,627 cacher mon Master White ? 774 00:38:23,467 --> 00:38:24,467 Maître Blanc, 775 00:38:25,027 --> 00:38:26,027 Je sais que tu es là. 776 00:38:30,708 --> 00:38:31,147 Maître Blanc. 777 00:38:31,187 --> 00:38:33,187 Pourquoi recherchez-vous Master White ? 778 00:38:37,187 --> 00:38:39,107 Pourquoi je recherche Master White ? 779 00:38:39,547 --> 00:38:40,107 Comment le saurais-je ? 780 00:38:40,308 --> 00:38:42,627 pourquoi je recherche Master White ? 781 00:38:44,268 --> 00:38:44,708 Non. 782 00:38:45,667 --> 00:38:46,828 Je prends Master White 783 00:38:47,667 --> 00:38:49,067 à Extreme Wind City 784 00:38:49,348 --> 00:38:50,748 rencontrer beaucoup de gens 785 00:38:50,948 --> 00:38:52,467 et profiter de la bonne nourriture. 786 00:38:52,708 --> 00:38:55,147 Je veux le prendre 787 00:38:55,428 --> 00:38:57,987 équitation, randonnée, 788 00:38:58,187 --> 00:38:59,348 et faire quelque chose d'amusant. 789 00:39:00,667 --> 00:39:01,948 Je ne t'emmènerai tout simplement pas. 790 00:39:05,228 --> 00:39:07,627 À moins que tu ne me prennes comme ton premier disciple. 791 00:39:08,467 --> 00:39:08,868 Ai-je raison ? 792 00:39:10,667 --> 00:39:13,308 Non, si je suis ton premier disciple, 793 00:39:13,587 --> 00:39:15,308 Je ne te ramènerai pas à la maison. 794 00:39:18,908 --> 00:39:20,748 Maître Blanc. 795 00:39:20,948 --> 00:39:21,987 Veux-tu vraiment être mon premier disciple ? 796 00:39:22,268 --> 00:39:24,268 Maître Blanc. 797 00:39:30,268 --> 00:39:31,308 Maître Blanc. 798 00:39:33,388 --> 00:39:34,667 Maître Blanc. 799 00:39:39,987 --> 00:39:40,828 Maître Blanc. 800 00:39:41,868 --> 00:39:42,667 As-tu fini ? 801 00:39:45,348 --> 00:39:46,667 C'est ta faute. 802 00:39:47,467 --> 00:39:48,987 Tu te caches 803 00:39:49,228 --> 00:39:51,828 mon Maître Blanc. 804 00:39:55,748 --> 00:39:56,187 Lâcher. 805 00:39:58,748 --> 00:39:59,667 Et maintenant ? 806 00:39:59,948 --> 00:40:01,467 Je n'ai même pas le droit 807 00:40:01,667 --> 00:40:02,828 me moucher maintenant ? 808 00:40:06,228 --> 00:40:06,667 Arrêt. 809 00:40:08,228 --> 00:40:09,828 Je me sens un peu étourdi. 810 00:40:21,828 --> 00:40:22,708 Maître Blanc, 811 00:40:24,228 --> 00:40:25,308 tu es là. 812 00:40:26,667 --> 00:40:27,147 (Zhu Yan.) 813 00:40:28,388 --> 00:40:29,587 Tu es le meilleur. 814 00:40:29,948 --> 00:40:30,587 (Ne t'approche pas de moi.) 815 00:40:30,948 --> 00:40:31,348 (Reste en arrière.) 816 00:40:32,667 --> 00:40:33,107 (Zhu Yan.) 817 00:40:35,187 --> 00:40:35,587 (C'est ridicule.) 818 00:40:38,868 --> 00:40:42,228 Laisse-moi juste dormir avec toi. 819 00:40:42,868 --> 00:40:44,467 (N'importe quoi, lâche-moi.) 820 00:40:45,147 --> 00:40:45,788 (Arrête de déconner.) 821 00:40:48,308 --> 00:40:48,788 (Lâche-moi.) 822 00:40:51,388 --> 00:40:52,027 (Lâcher.) 823 00:40:52,107 --> 00:40:53,268 Maître Blanc, 824 00:40:53,748 --> 00:40:55,107 tu es le meilleur. 825 00:40:55,228 --> 00:40:56,667 (Lâche prise, lâche prise, Zhu Yan.) 826 00:41:03,228 --> 00:41:03,748 Grand prêtre, 827 00:41:04,388 --> 00:41:05,708 J'ai dépassé Qing Gang 828 00:41:05,908 --> 00:41:06,948 et a atteint la première place 829 00:41:07,908 --> 00:41:09,027 à l'examen écrit d'aujourd'hui. 830 00:41:10,627 --> 00:41:12,027 Et je peux utiliser l'Âme de Glace 831 00:41:12,228 --> 00:41:13,147 tu m'as donné gratuitement. 832 00:41:13,627 --> 00:41:15,107 J'ai une confiance totale en ma victoire 833 00:41:15,467 --> 00:41:16,587 le concours deux semaines plus tard. 834 00:41:17,428 --> 00:41:18,788 J'avais raison à ton sujet. 835 00:41:22,187 --> 00:41:22,708 Très bien. 836 00:41:30,147 --> 00:41:31,667 Après être devenu son premier disciple, 837 00:41:32,027 --> 00:41:33,748 tu vivras en termes intimes avec lui. 838 00:41:34,948 --> 00:41:36,348 Tu es jeune et jolie, 839 00:41:37,268 --> 00:41:39,147 et tu es raisonnable, 840 00:41:40,228 --> 00:41:41,507 tout ce à quoi il pense c'est à la pratique des techniques magiques, 841 00:41:42,348 --> 00:41:43,428 mais il a le sang chaud. 842 00:41:44,348 --> 00:41:45,507 J'espère que 843 00:41:46,107 --> 00:41:48,467 vous pourriez raviver sa passion pour le monde des mortels. 844 00:41:49,027 --> 00:41:53,388 À ce moment-là, vous deviendrez l'empereur et l'impératrice de Kongsang. 845 00:41:55,987 --> 00:41:57,868 Oui, j'obéirai à ton ordre. 846 00:42:14,460 --> 00:42:18,500 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 847 00:42:19,300 --> 00:42:22,800 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 848 00:42:24,400 --> 00:42:28,130 ♪Comme c'est fragile, comme l'étreinte du verre et de la neige♪ 849 00:42:29,300 --> 00:42:32,800 ♪L'amour et la haine entrelacés, indiscernables♪ 850 00:42:34,240 --> 00:42:37,800 ♪Comme c'est prophétique, un seul mot prononcé♪ 851 00:42:39,300 --> 00:42:42,930 ♪Comme c'est éphémère, l'ascension et la chute du destin♪ 852 00:42:44,340 --> 00:42:47,900 ♪Comme c'est équilibré, chaque gorgée et chaque bouchée, aucune dette due♪ 853 00:42:48,260 --> 00:42:52,370 ♪Des larmes coulent dans les yeux avec des sourcils de jade♪ 854 00:42:54,170 --> 00:42:58,530 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 855 00:42:59,040 --> 00:43:02,240 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 856 00:43:04,300 --> 00:43:08,330 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 857 00:43:09,500 --> 00:43:12,940 ♪Jamais séparé de toi♪ 858 00:43:14,500 --> 00:43:18,500 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 859 00:43:19,000 --> 00:43:23,340 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 860 00:43:24,340 --> 00:43:28,900 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 861 00:43:29,220 --> 00:43:32,840 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 862 00:43:34,340 --> 00:43:38,400 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 863 00:43:39,140 --> 00:43:42,100 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 864 00:43:44,370 --> 00:43:48,370 ♪Sécurisant mon chemin, long de milliers de kilomètres♪ 865 00:43:49,140 --> 00:43:52,540 ♪Jamais séparé de toi♪ 866 00:43:54,170 --> 00:43:58,860 ♪La goutte de sang dans ton cœur♪ 867 00:43:59,100 --> 00:44:02,230 ♪A séché en une serrure qui me lie♪ 868 00:44:04,440 --> 00:44:08,540 ♪Même si nos cœurs et nos tripes sont déchirés♪ 869 00:44:09,340 --> 00:44:12,770 ♪Nos regards à jamais entrelacés♪ 870 00:44:14,240 --> 00:44:18,170 ♪Comme notre rencontre a été fatidique♪ 871 00:44:19,300 --> 00:44:23,030 ♪Quelle tragédie, destinée par le décret du destin♪ 872 00:44:24,305 --> 00:45:24,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm