"Quantico" KUBARK
ID | 13211573 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" KUBARK |
Release Name | Quantico.S02E04.KUBARK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5983092 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,500
Previamente en Quantico.
2
00:00:01,583 --> 00:00:02,834
¿Por qué hay interferencia?
3
00:00:02,917 --> 00:00:04,041
Ya hay un micrófono ahí.
4
00:00:04,125 --> 00:00:06,208
Espero que no te moleste
que duermo desnudo.
5
00:00:06,291 --> 00:00:07,875
Espero que no te moleste que yo rezo.
6
00:00:07,959 --> 00:00:09,542
Fue una bendición que te hayan suspendido.
7
00:00:09,625 --> 00:00:11,458
Que alguien haya filtrado tu nombre
8
00:00:11,542 --> 00:00:14,166
para asegurarse de que no volvieras
a cometer más errores.
9
00:00:14,250 --> 00:00:16,375
Estoy dentro. Dime qué hacer ahora.
10
00:00:16,458 --> 00:00:18,458
"Somos el Frente de Liberación Ciudadano.
11
00:00:18,542 --> 00:00:21,834
Hemos tomado el control de un radio
de cinco cuadras en el bajo Manhattan".
12
00:00:21,917 --> 00:00:24,667
Escribí un reporte hace seis meses
después de que cancelaste la operación.
13
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
Les habla el Presidente.
14
00:00:25,834 --> 00:00:28,083
Ordeno un indulto total para Eric Boyer.
15
00:00:28,166 --> 00:00:29,333
Alex está viva.
16
00:00:34,417 --> 00:00:37,959
INTERIOR DE LA ZONA DE CRISIS
DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK
17
00:00:45,750 --> 00:00:47,041
¿Cómo vas? ¿Estás bien?
18
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
No me hables.
19
00:00:50,583 --> 00:00:52,667
- Sigues enojado conmigo.
- No digas nada.
20
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
Ni una palabra más.
21
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:03,625 --> 00:01:05,750
Otra hora, otro movimiento de rehenes.
23
00:01:06,500 --> 00:01:09,083
No deberíamos perder el tiempo
cazando a una persona.
24
00:01:09,667 --> 00:01:11,917
1,700 rehenes federales necesitan comida.
25
00:01:12,208 --> 00:01:13,500
¿Comida? ¿Estás bromeando?
26
00:01:13,583 --> 00:01:15,709
Tenemos deshacernos del peso muerto
o nunca tendremos éxito.
27
00:01:34,250 --> 00:01:35,583
No hablaré para ustedes.
28
00:01:52,709 --> 00:01:54,750
Sí lo hará.
29
00:01:57,166 --> 00:02:00,041
Olviden lo que creen saber
sobre estos terroristas.
30
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
FBI UNIDAD DE CONTRATERRORISMO
NUEVA YORK, N. Y.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,625
Ni siquiera les llamen terroristas.
Piensen que son unos actores
32
00:02:03,709 --> 00:02:06,417
y que todo lo que han visto
desde que tomaron el G20
33
00:02:06,500 --> 00:02:08,875
hace más de cuatro horas,
es una puesta en escena.
34
00:02:08,959 --> 00:02:11,333
Son agentes de inteligencia rebeldes.
35
00:02:11,709 --> 00:02:13,709
Sus tácticas y modus operandi
coinciden con un grupo
36
00:02:13,792 --> 00:02:16,208
que intentaron infiltrar
varios agentes del FBI el año pasado.
37
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
Sería demasiado considerarlo
una coincidencia.
38
00:02:18,291 --> 00:02:21,166
Y si se trata de un grupo
al que llamamos AIC,
39
00:02:21,250 --> 00:02:25,542
ellos tienen un objetivo.
No sé cuál sea pero sí sé esto...
40
00:02:25,959 --> 00:02:28,291
Todo lo que hagan será una distracción.
41
00:02:28,375 --> 00:02:29,667
¡Están transmitiendo de nuevo!
42
00:02:33,458 --> 00:02:35,208
Dentro de una hora
43
00:02:35,583 --> 00:02:38,083
el Frente de Liberación Ciudadano
44
00:02:38,792 --> 00:02:43,083
estará preparado para negociar
1,667 rehenes
45
00:02:43,583 --> 00:02:44,792
a cambio de...
46
00:02:46,625 --> 00:02:49,291
la entrega de Eric Boyer...
47
00:02:49,834 --> 00:02:50,917
¿Por qué quieren un hacker?
48
00:02:51,333 --> 00:02:52,625
¿Qué parte de la obra es esta?
49
00:02:52,709 --> 00:02:55,041
Quieren a Boyer desde el momento
que el presidente lo indultó.
50
00:02:55,125 --> 00:02:57,834
No lo habían pedido a él
solo que fuera indultado.
51
00:02:57,917 --> 00:02:59,166
Esto no tiene sentido.
52
00:02:59,542 --> 00:03:00,834
Cooperen
53
00:03:00,917 --> 00:03:03,041
y pronto terminará esta crisis.
54
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Resistan
55
00:03:05,041 --> 00:03:07,000
y se derramará más sangre.
56
00:03:08,250 --> 00:03:09,542
¿Qué escogerán?
57
00:03:11,709 --> 00:03:12,709
UN AÑO ANTES
58
00:03:12,792 --> 00:03:14,458
Son mis agentes los que están en peligro.
59
00:03:14,542 --> 00:03:16,041
CASA DE SEGURIDAD DEL FBI
A 13 KM DE LA GRANJA
60
00:03:16,125 --> 00:03:18,792
No cancelaremos la misión porque había
un micrófono en el cuarto de Alex.
61
00:03:18,875 --> 00:03:20,667
Sí, es de la CIA.
62
00:03:20,750 --> 00:03:22,166
No, no lo puedo rastrear.
63
00:03:22,250 --> 00:03:25,417
Pero por lo que sabemos, podría ser
Owen Hall en nombre de una facción...
64
00:03:25,500 --> 00:03:29,375
Ya no les estamos llamando facción, señor,
les llamamos la AIC.
65
00:03:29,667 --> 00:03:33,792
Lo más probable es que Owen
esté reclutando nuevos miembros de AIC
66
00:03:33,875 --> 00:03:36,542
de su clase mientras hablamos,
y esta podría ser su forma de examinarlos.
67
00:03:37,166 --> 00:03:39,375
Deme una razón, una sola,
68
00:03:39,458 --> 00:03:41,667
de porqué no debo terminar
con esto de una vez.
69
00:03:43,041 --> 00:03:44,333
Sylvia Erlich.
70
00:03:44,917 --> 00:03:47,667
Era una joven agente asignada
a la estación de Berlín.
71
00:03:48,000 --> 00:03:51,208
Sospechábamos que le estaba vendiendo
secretos a la inteligencia rusa
72
00:03:51,291 --> 00:03:54,875
así que tenía gente vigilándola,
juntando evidencia para sustentar un caso,
73
00:03:54,959 --> 00:03:57,583
hasta que ella se quitó la vida
el viernes pasado.
74
00:03:58,125 --> 00:03:59,667
Al menos eso le dijimos a su familia.
75
00:04:00,083 --> 00:04:04,583
Su suicidio fue montado por profesionales
con técnicas que aprenderán en la granja.
76
00:04:04,959 --> 00:04:09,333
Una agente de la CIA fue asesinada
por gente dentro de nuestra agencia,
77
00:04:09,417 --> 00:04:13,000
gente que entrenamos
a 16 km de donde estamos.
78
00:04:13,375 --> 00:04:17,125
Si no encontramos a estos bandidos
que infectaron la agencia
79
00:04:17,208 --> 00:04:20,875
y los detenemos pronto,
se convertirán en la agencia.
80
00:04:23,667 --> 00:04:27,041
Bueno, no aceptamos esto
porque pensáramos que sería sencillo.
81
00:04:28,500 --> 00:04:29,709
¿Cuál es la contramisión?
82
00:04:29,792 --> 00:04:30,875
No hay contramisión.
83
00:04:31,750 --> 00:04:33,375
Esta semana mantengan un perfil bajo.
84
00:04:33,709 --> 00:04:36,583
Que se olvide lo del micrófono escondido
mientras investigamos.
85
00:04:36,667 --> 00:04:38,583
No quiero perder el impulso.
86
00:04:38,667 --> 00:04:41,625
Y yo no quiero perder a mis agentes
como perdiste a los tuyos en Berlín.
87
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Perfil bajo.
88
00:04:43,333 --> 00:04:44,542
Sin tropiezos.
89
00:04:44,834 --> 00:04:47,792
Un paso en falso en la granja será
la diferencia entre la vida y la muerte.
90
00:04:59,083 --> 00:05:00,333
¿Sigues en el teléfono?
91
00:05:00,417 --> 00:05:02,083
Ya llevas media hora.
92
00:05:02,375 --> 00:05:05,083
"Perdón mamá y papá,
Harry necesita bañarse ahora".
93
00:05:05,583 --> 00:05:08,000
¿Quieres bañarte conmigo y ahorramos agua?
94
00:05:10,542 --> 00:05:14,083
¿Por qué me estás hablando?
Le avisé a la firma, estoy de permiso.
95
00:05:14,166 --> 00:05:15,750
Su testigo se retractó de su testimonio.
96
00:05:15,834 --> 00:05:17,959
¿Se retracta de su testimonio?
No puede hacer eso.
97
00:05:18,041 --> 00:05:20,500
Ella es la única coartada del Sr. Mbuinga
desde la noche del ataque.
98
00:05:20,583 --> 00:05:22,083
¡Tenemos su declaración!
99
00:05:22,166 --> 00:05:23,959
¿Es por esto que estuviste despierta
toda la noche?
100
00:05:24,041 --> 00:05:25,166
¡Podría perder mi licencia!
101
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
¿Falsificado?
102
00:05:29,917 --> 00:05:31,709
Comunícame con la oficina en Nueva York.
103
00:05:45,417 --> 00:05:46,417
Hola.
104
00:05:47,125 --> 00:05:48,458
Alex, no creo que debamos...
105
00:05:48,542 --> 00:05:49,959
Será más sospechoso si no.
106
00:05:50,375 --> 00:05:51,375
Cierto.
107
00:05:51,625 --> 00:05:54,291
Bueno, si viene alguien,
finge que te dije un chiste.
108
00:05:54,583 --> 00:05:56,500
O podrías, de hecho, decirme un chiste.
109
00:05:57,834 --> 00:05:58,834
Booth,
110
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
firma esto.
111
00:06:04,875 --> 00:06:05,875
Gracias.
112
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
¿Qué es eso?
113
00:06:12,208 --> 00:06:14,000
Vaya, del Departamento de Justicia.
114
00:06:15,125 --> 00:06:16,208
Te veo en clase, Parrish.
115
00:06:17,834 --> 00:06:18,834
Está bien.
116
00:06:24,875 --> 00:06:27,208
...INVESTIGACIÓN DE LIAM O'CONNOR,
ENCONTRARÁ UNA LLAVE DE CAJA POSTAL...
117
00:06:29,875 --> 00:06:31,417
¿Están completamente cargados
los monitores?
118
00:06:32,125 --> 00:06:34,625
Están ligados con el sistema
y sus notas están listas.
119
00:06:34,709 --> 00:06:35,792
Estamos listos.
120
00:06:36,834 --> 00:06:39,000
Nunca eres tan agradable
a menos que haya una razón.
121
00:06:39,291 --> 00:06:41,000
Se llama adaptación.
122
00:06:41,333 --> 00:06:43,166
Me di cuenta de que estoy atrapada aquí
123
00:06:43,792 --> 00:06:45,875
así que mejor le encuentro el lado amable.
124
00:06:46,458 --> 00:06:50,041
Si prefieres pelear todo el tiempo,
te puedo dar el gusto.
125
00:06:51,208 --> 00:06:53,959
Echemos un vistazo a nuestra clasificación
de la pizarra de asesinatos.
126
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
No te sientas mal.
127
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
Alguien debe estar en último lugar,
¿por qué no tú?
128
00:06:59,709 --> 00:07:01,583
Porque ayer estaba
dos posiciones más arriba.
129
00:07:01,834 --> 00:07:02,959
¿Qué pasó en la noche?
130
00:07:03,041 --> 00:07:05,000
Último lugar por segunda vez,
¿me van a sacar?
131
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Pregúntale al hombre detrás del escenario,
es su decisión.
132
00:07:07,417 --> 00:07:09,333
Yo me movería rápido o quedas fuera.
133
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Muy bien.
134
00:07:15,667 --> 00:07:16,917
¿Quién puede decirme
135
00:07:18,125 --> 00:07:19,125
qué son esos?
136
00:07:19,208 --> 00:07:21,875
- Signos vitales.
- No. Son emociones.
137
00:07:21,959 --> 00:07:23,250
Mis emociones.
138
00:07:23,333 --> 00:07:25,875
Tensión, pavor, miedo,
139
00:07:25,959 --> 00:07:28,208
son cosas que pueden medirse.
140
00:07:28,291 --> 00:07:30,667
Con la práctica,
también pueden controlarse.
141
00:07:30,750 --> 00:07:32,709
Un guardia fronterizo
se da cuenta de que mientes,
142
00:07:32,792 --> 00:07:34,417
alguien descubre
tus verdaderas intenciones,
143
00:07:34,500 --> 00:07:36,583
un equipo de vigilancia te sacude.
144
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Ser capaz no solo de esconder
señales de estrés
145
00:07:39,583 --> 00:07:41,417
sino también de evitar sentirlas,
146
00:07:41,500 --> 00:07:43,417
es parte integral de un agente.
147
00:07:43,500 --> 00:07:46,959
Ese pedacito de plástico diseñado
por el gobierno que está frente a ti
148
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
es una ventana a tu alma.
149
00:07:49,166 --> 00:07:50,875
Verde, amarillo, rojo.
150
00:07:50,959 --> 00:07:55,208
Su multitud de indicadores se reducen
a tres colores que mediremos hoy.
151
00:07:55,542 --> 00:08:00,041
¿El reto? Mantenerse en verde
durante las situaciones más tensas.
152
00:08:00,125 --> 00:08:02,834
¿Y qué tanto miden estas cositas?
153
00:08:02,917 --> 00:08:06,125
No dijeron nada de movimientos de muñeca
durante la noche, así que estás a salvo.
154
00:08:06,208 --> 00:08:08,250
Me gusta el estrés. Me alimento de él.
155
00:08:08,333 --> 00:08:11,250
Investigadores de la Universidad de
San Diego invitaron a infantes de marina,
156
00:08:11,333 --> 00:08:14,125
atletas olímpicos y a mí a someternos
a pruebas de estrés en 2011,
157
00:08:14,208 --> 00:08:15,458
y les gané a todos.
158
00:08:15,542 --> 00:08:18,083
Malcolm Gladwell habla de mí
en su último libro.
159
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
Okay, ahora tú me estás estresando.
160
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
No sé, esto se me figura
a El Gran Hermano.
161
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
Si te sientes paranoica, Alex,
deberías estarlo.
162
00:08:25,417 --> 00:08:26,542
Voy por ti.
163
00:08:28,000 --> 00:08:29,041
Por todos ustedes.
164
00:08:29,417 --> 00:08:33,125
Voy a sacudir a todos y cada uno
de ustedes y a medir los resultados.
165
00:08:33,208 --> 00:08:37,250
Aprenderé sus debilidades y les mostraré
cómo convertirlas en fortalezas.
166
00:08:37,333 --> 00:08:39,375
Porque, aunque todos tenemos
nuestras debilidades,
167
00:08:39,458 --> 00:08:41,333
todo se reduce al miedo.
168
00:08:41,417 --> 00:08:44,166
Domínalo y nadie te dominará.
169
00:08:45,458 --> 00:08:47,500
UN AÑO DESPUÉS
170
00:08:48,000 --> 00:08:49,375
Es mi turno, yo la vigilo.
171
00:08:49,875 --> 00:08:50,875
Habla swahili.
172
00:08:51,166 --> 00:08:53,542
¿Para qué? No hay nadie.
173
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Alex.
174
00:09:07,083 --> 00:09:08,125
¿Hablas swahili?
175
00:09:08,208 --> 00:09:10,542
He estado escuchando y me arriesgué.
¿Estás bien?
176
00:09:10,625 --> 00:09:12,041
Sí, estoy bien.
177
00:09:12,125 --> 00:09:13,917
No sé a dónde se llevaron a Ryan.
178
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
Te prometo que lo encontraré.
179
00:09:15,917 --> 00:09:19,500
Los terroristas no nos han matado.
Amenazan con hacerlo pero no.
180
00:09:19,583 --> 00:09:20,709
Lo sé.
181
00:09:20,792 --> 00:09:22,709
¿Y qué hay de la gente del Federal Hall?
182
00:09:23,083 --> 00:09:24,834
- ¿Siguen con vida?
- Sí.
183
00:09:25,250 --> 00:09:27,667
Pero los terroristas no han mostrado
interés más que en ti
184
00:09:27,750 --> 00:09:28,959
y las 100 personas contigo.
185
00:09:29,041 --> 00:09:30,917
Ciento doce hasta ahora, los conté.
186
00:09:31,375 --> 00:09:36,250
Pero todos los líderes mundiales
de la cumbre están en el Federal Hall
187
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
y no los quieren a ellos, ¿por qué?
188
00:09:38,250 --> 00:09:39,792
No estoy segura. Siéntate.
189
00:09:41,417 --> 00:09:45,667
Solo sé que los rehenes del Federal Hall
son demasiado para los terroristas
190
00:09:45,750 --> 00:09:48,083
y por eso quieren intercambiarlos
por Boyer.
191
00:09:48,542 --> 00:09:50,083
No puedes permitirlo, Raina.
192
00:09:50,166 --> 00:09:53,875
Pero son casi 1,700 rehenes,
¿no quieres que los rescaten?
193
00:09:53,959 --> 00:09:54,959
Claro que sí.
194
00:09:55,291 --> 00:09:58,083
Pero para lo que quieran a Boyer
debe ser mucho peor.
195
00:09:58,166 --> 00:10:02,250
Esas 1,700 personas son su punto débil.
196
00:10:02,333 --> 00:10:04,750
Entre más tiempo los forcemos
a quedárselos,
197
00:10:04,834 --> 00:10:07,667
se debilitarán más y tendremos
mayor oportunidad de detenerlos.
198
00:10:08,000 --> 00:10:09,917
Eric Boyer no debe entrar.
199
00:10:17,166 --> 00:10:18,625
¿Por qué hablan swahili?
200
00:10:18,709 --> 00:10:21,542
Creo que lo usan para ocultar
que vienen de diferentes lugares.
201
00:10:21,625 --> 00:10:22,750
Yo también lo creo.
202
00:10:22,834 --> 00:10:24,458
¿Por qué te mueven tanto?
203
00:10:24,834 --> 00:10:27,000
Porque se esconden entre nosotros
204
00:10:27,500 --> 00:10:30,834
como en un monte de tres cartas,
así le llama Ryan.
205
00:10:31,166 --> 00:10:34,875
Nos confunden para cambiar de guardias
sin que nos demos cuenta.
206
00:10:34,959 --> 00:10:37,000
Ni siquiera podría decirte cuántos son.
207
00:10:37,333 --> 00:10:39,083
Conté a 23 en el piso.
208
00:10:39,458 --> 00:10:40,458
Maté a dos.
209
00:10:41,417 --> 00:10:43,875
La mitad podría hacerse pasar por rehenes.
210
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Por eso no podemos permitir
ese intercambio, Raina.
211
00:10:47,542 --> 00:10:49,041
Es tan solo una pose.
212
00:10:49,125 --> 00:10:53,208
Está rogándole al FBI que les quite
los rehenes porque son peso muerto.
213
00:10:53,291 --> 00:10:54,667
Les hacen ir más lento.
214
00:10:55,041 --> 00:10:56,291
Mira a estos terroristas,
215
00:10:56,375 --> 00:10:59,291
sus planes, su preparación,
sus habilidades.
216
00:10:59,625 --> 00:11:01,917
Lo que sea que quieran,
no podemos dárselos.
217
00:11:02,500 --> 00:11:03,542
¿Qué puedo hacer?
218
00:11:04,208 --> 00:11:05,750
Consigue que te incluyan en el intercambio
219
00:11:05,875 --> 00:11:08,375
para hablar por ellos
y que no dejen huella de voz.
220
00:11:08,667 --> 00:11:10,417
Luego dale al FBI
un código para que aborten,
221
00:11:10,500 --> 00:11:12,166
algo que solo Miranda entendería.
222
00:11:13,792 --> 00:11:16,291
Dile que es como la sala de calderas
aquí abajo.
223
00:11:16,583 --> 00:11:18,125
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
224
00:11:18,208 --> 00:11:20,709
Donde encontró la bomba señuelo de Liam
después de Grand Central.
225
00:11:20,792 --> 00:11:23,000
La falsa amenaza que nos llevaba
hacia el peligro real.
226
00:11:23,083 --> 00:11:24,125
Exacto.
227
00:11:24,208 --> 00:11:27,291
Pero tengo miedo sin Ryan.
228
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Encuentra a Lydia Hall.
229
00:11:28,458 --> 00:11:30,709
No nos caemos bien pero es
muy buena en lo que hace.
230
00:11:30,792 --> 00:11:32,250
Te ayudará con esto, ¿okay?
231
00:11:32,333 --> 00:11:33,333
Okay.
232
00:11:33,417 --> 00:11:34,458
Tú puedes.
233
00:11:35,709 --> 00:11:36,709
¡Alex!
234
00:11:41,375 --> 00:11:44,458
Claro que haremos el intercambio.
¿Por qué lo estamos debatiendo?
235
00:11:44,542 --> 00:11:45,917
Los intercambios requieren confianza
236
00:11:46,000 --> 00:11:48,834
y la perdieron cuando asesinaron
a la Primera Dama en cadena nacional.
237
00:11:48,917 --> 00:11:51,375
Subieron la apuesta con 1,667 rehenes
238
00:11:51,458 --> 00:11:53,250
creo que se ganaron otra oportunidad.
239
00:11:53,333 --> 00:11:56,041
¿Y cree que la AIC cumplirá su parte?
240
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Agente Wyatt, usted estudió este grupo,
¿qué opina?
241
00:11:59,000 --> 00:12:02,875
Creo que nos llevan la delantera
desde el inicio de esta crisis
242
00:12:02,959 --> 00:12:07,750
y si cree que este intercambio no es parte
de su estrategia, no ha puesto atención.
243
00:12:07,834 --> 00:12:11,166
Hagan el intercambio,
disminuyan su ventaja. Esa es la jugada.
244
00:12:11,250 --> 00:12:15,333
Intercambiando rehenes podremos entrar
al perímetro por primera vez.
245
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
Y si resulta que están mintiendo,
246
00:12:17,709 --> 00:12:20,250
estaremos más cerca de saber
con quién estamos tratando.
247
00:12:24,667 --> 00:12:25,667
Paul...
248
00:12:26,792 --> 00:12:27,792
tengo razón.
249
00:12:30,709 --> 00:12:32,583
Que comience el centro de comando móvil.
250
00:12:34,000 --> 00:12:35,959
¿Y Boyer? ¿Sabemos dónde está?
251
00:12:36,041 --> 00:12:37,625
Desde el momento en que lo indultaron.
252
00:12:37,959 --> 00:12:40,250
Llegó al aeropuerto La Guardia
hace una hora
253
00:12:40,667 --> 00:12:42,458
y ahora está buscando
un departamento en Queens.
254
00:12:42,542 --> 00:12:43,834
Como si supiera que esto iba a suceder.
255
00:12:44,291 --> 00:12:48,417
Es un hombre libre, ¿cómo hará para que
se entregue a un grupo de terroristas?
256
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
Averigüémoslo.
257
00:12:53,458 --> 00:12:54,500
UN AÑO ANTES
258
00:12:54,583 --> 00:12:57,875
Hay que establecer una línea base
para controlar sus reacciones al estrés.
259
00:12:57,959 --> 00:13:00,333
Este eres tú cuando estás
lo menos estresado.
260
00:13:00,417 --> 00:13:01,583
Si quieren que se rompa,
261
00:13:01,667 --> 00:13:05,000
pregúntenle por todas las llamadas
secretas que hace en el baño.
262
00:13:10,041 --> 00:13:13,834
Agregaremos algunos detonantes
para ver qué tanto mueven la marca.
263
00:13:14,458 --> 00:13:16,875
¿Me viste ahí arriba?
Fresco como un pepino.
264
00:13:16,959 --> 00:13:18,709
¿Entonces nada te preocupa?
265
00:13:18,792 --> 00:13:20,542
¿Ni siquiera esa entrega especial?
266
00:13:24,875 --> 00:13:26,375
Ocúpate de ti y yo me ocuparé de mí.
267
00:13:26,834 --> 00:13:29,667
Reaccionar de forma insuficiente
es tan malo como exagerar.
268
00:13:29,750 --> 00:13:32,291
Como siempre, la clave es el balance.
269
00:13:35,875 --> 00:13:38,083
Tu ritmo cardíaco bajará si respiras.
270
00:13:38,792 --> 00:13:41,667
Me citaron a la corte por un error
que sé que no cometí.
271
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Pues no puedes hacer nada aquí.
272
00:13:43,375 --> 00:13:44,750
Eso es lo que me preocupa.
273
00:13:48,125 --> 00:13:50,458
¿Por qué quieren otro examen de sangre
en la enfermería?
274
00:13:50,542 --> 00:13:51,542
¿Qué están buscando?
275
00:13:52,041 --> 00:13:53,959
¿Hepatitis? ¿Sífilis?
276
00:13:54,875 --> 00:13:57,959
¿Puedo ir con mi propio doctor?
Tengo un doctor que es muy bueno.
277
00:13:58,041 --> 00:14:01,458
En nuestra enfermería mañana.
Es todo lo que necesitas saber.
278
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
Espera.
279
00:14:08,959 --> 00:14:12,000
Hubo un incidente en el CEFERESO,
un escape.
280
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
¿Anaya?
281
00:14:14,333 --> 00:14:16,208
Yo lo mandé a prisión, si me encuentra...
282
00:14:16,291 --> 00:14:18,375
No, tenemos gente trabajando
con la policía federal
283
00:14:18,458 --> 00:14:20,333
en este momento. Lo atraparán.
284
00:14:21,959 --> 00:14:23,500
Bueno, ya acabamos con esto, ¿verdad?
285
00:14:24,250 --> 00:14:25,792
¿Quién dijo que se los podían quitar?
286
00:14:25,875 --> 00:14:27,041
¿No se ha acabado la prueba?
287
00:14:27,125 --> 00:14:28,417
La prueba nunca se acaba.
288
00:14:29,041 --> 00:14:30,250
Un momento, no vamos a usar
289
00:14:30,333 --> 00:14:33,542
estos pequeños detalles fascistas
por los próximos cinco meses, ¿verdad?
290
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
No, solo esta tarde
291
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
en Langley.
292
00:14:37,959 --> 00:14:40,375
¿En Langley?
¿Podremos vestirnos elegantes?
293
00:14:40,458 --> 00:14:42,083
Ya me cansé de los pantalones.
294
00:14:42,166 --> 00:14:44,375
Bueno, queremos que se vean
lo mejor posible mientras se codean
295
00:14:44,458 --> 00:14:48,583
con algunos de los oficiales anteriores
y actuales más exitosos de la CIA.
296
00:14:48,667 --> 00:14:52,500
Les gusta conocer a los nuevos,
evaluarlos, identificar a los malos.
297
00:14:52,583 --> 00:14:55,333
Tomo muy en serio su retroalimentación
y ustedes también deberían.
298
00:14:55,667 --> 00:14:58,291
Molesten a la persona equivocada
o den una mala impresión
299
00:14:58,375 --> 00:15:00,959
y estarán atados a un escritorio
por el resto de sus carreras.
300
00:15:01,041 --> 00:15:04,250
Situación estresante,
monitores estresantes. Ya entiendo.
301
00:15:04,333 --> 00:15:06,333
Más vale. Si alguien llega al rojo,
302
00:15:06,417 --> 00:15:08,625
no alcanzará ni un escritorio,
se va a casa.
303
00:15:08,709 --> 00:15:10,875
Y oigan, estaré observándolos.
304
00:15:15,750 --> 00:15:18,125
Ryan, estos trastes no se lavarán solos.
305
00:15:20,750 --> 00:15:21,792
¿Podemos hacerlo rápido?
306
00:15:21,875 --> 00:15:23,291
Sí, tengo una idea.
307
00:15:24,417 --> 00:15:25,792
Por lo visto es peligrosa.
308
00:15:25,875 --> 00:15:28,291
Esta es la idea. Los monitores.
309
00:15:28,375 --> 00:15:30,208
Sé que debemos mantener un perfil bajo
310
00:15:30,291 --> 00:15:32,792
pero Owen acaba de darnos un regalo
y no lo sabe.
311
00:15:32,875 --> 00:15:34,959
Una contramisión que nadie planeó.
312
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
Te escucho.
313
00:15:36,792 --> 00:15:37,792
12 MESES DESPUÉS
314
00:15:47,041 --> 00:15:48,041
Señor Boyer,
315
00:15:48,375 --> 00:15:51,125
soy Miranda Shaw del FBI. Acompáñeme.
316
00:15:51,208 --> 00:15:53,750
Buen intento pero soy un hombre libre.
No pueden tocarme.
317
00:15:54,792 --> 00:15:55,792
Tiene razón.
318
00:15:56,417 --> 00:15:57,417
Ay, perdón.
319
00:15:57,959 --> 00:15:59,375
Está bajo arresto.
320
00:15:59,458 --> 00:16:02,291
¿Por qué? Tengo un indulto presidencial,
¿lo recuerda?
321
00:16:02,875 --> 00:16:04,875
Eso fue antes de cruzar
imprudentemente la calle.
322
00:16:04,959 --> 00:16:06,750
¿Qué...? ¿Es en serio?
323
00:16:06,834 --> 00:16:08,500
¿Han oído hablar de la cuarta enmienda?
324
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
¿Va a dejar que me arreste?
325
00:16:09,834 --> 00:16:11,500
Es mi jefe y me gusta mi trabajo.
326
00:16:11,959 --> 00:16:12,959
¿Qué quieren de mí?
327
00:16:13,041 --> 00:16:16,917
Sr. Boyer, tiene el poder de salvar
miles de vidas
328
00:16:17,000 --> 00:16:20,917
si se entrega al grupo terrorista
que los mantiene como rehenes.
329
00:16:21,000 --> 00:16:22,375
Eso va a estar difícil.
330
00:16:24,417 --> 00:16:27,000
Creo que cambiará de opinión
cuando le presente mi caso.
331
00:16:28,834 --> 00:16:29,834
Quédate aquí.
332
00:16:37,125 --> 00:16:39,250
Usted no cumplió su parte del trato.
333
00:16:42,041 --> 00:16:43,208
¿Es uno de ellos?
334
00:16:43,834 --> 00:16:46,542
Considéreme un representante.
335
00:16:47,166 --> 00:16:49,375
Usted sabía lo que tenía que hacer
336
00:16:49,959 --> 00:16:51,000
y no lo hizo.
337
00:16:51,792 --> 00:16:55,083
Así que ahora tendré
que entregarlo con ellos
338
00:16:55,166 --> 00:16:58,709
y ambos sabemos que eso será mucho peor.
339
00:16:59,709 --> 00:17:02,500
Si lo hace... es suicidio.
340
00:17:03,917 --> 00:17:04,917
Para mí no.
341
00:17:10,291 --> 00:17:12,583
Aceptó. Cuídalo, voy a hacer la llamada.
342
00:17:14,583 --> 00:17:16,834
Es posible que muera en unas horas,
343
00:17:17,333 --> 00:17:19,333
así que me gustaría disculparme con usted.
344
00:17:19,917 --> 00:17:22,917
¿Por piratear información
más peligrosa y altamente clasificada
345
00:17:23,000 --> 00:17:25,291
que los Papeles de Panamá
y WikiLeaks combinados?
346
00:17:25,375 --> 00:17:27,875
Por piratear McGregor-Wyatt en 2012.
347
00:17:28,417 --> 00:17:30,750
Gran sistema, disfruté del reto.
348
00:17:31,125 --> 00:17:33,667
Le juro que no leí ninguno
de sus mensajes personales,
349
00:17:34,333 --> 00:17:36,041
pero si llego vivo a ese edificio,
350
00:17:36,625 --> 00:17:37,834
quizá usted quiera hacerlo.
351
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Vámonos.
352
00:17:56,291 --> 00:17:58,291
Qué gusto ver una cara familiar.
353
00:17:58,959 --> 00:18:01,500
No, no nos conocemos. Lydia Hall.
354
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Usted también conoce a Alex Parrish,
¿verdad?
355
00:18:07,291 --> 00:18:09,750
Nos hemos cruzado.
356
00:18:09,834 --> 00:18:12,000
También nosotras. Hace diez minutos.
357
00:18:12,417 --> 00:18:14,875
Está aquí, luchando contra ellos.
358
00:18:14,959 --> 00:18:16,917
Se preparan para un intercambio,
359
00:18:17,000 --> 00:18:19,500
los rehenes del Federal Hall
por Eric Boyer.
360
00:18:19,583 --> 00:18:21,333
Alex quiere sabotearlo,
361
00:18:21,417 --> 00:18:23,959
invalidar a los terroristas
y detener lo que viene después.
362
00:18:24,041 --> 00:18:27,667
Si los quieren invalidar, quítenles
la ventaja que les dan los rehenes.
363
00:18:27,750 --> 00:18:29,291
Alex no piensa así.
364
00:18:29,375 --> 00:18:30,917
Ella no es agente del gobierno.
365
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Yo sí.
366
00:18:32,959 --> 00:18:36,083
Pero yo conozco a Alex y a usted no.
367
00:18:36,166 --> 00:18:37,583
Conoció a Simon Asher.
368
00:18:38,083 --> 00:18:41,542
Sabe que Alex y él cometieron muchos
errores tratando de hacer lo correcto,
369
00:18:41,625 --> 00:18:44,083
incluyendo no pedir
ayuda a las autoridades.
370
00:18:44,208 --> 00:18:46,625
Ahora debemos salvar a la mayor cantidad
de gente posible
371
00:18:46,709 --> 00:18:48,208
y después nos ocupamos de lo demás.
372
00:18:49,000 --> 00:18:50,917
Claramente Alex le dijo
que confiara en mí.
373
00:18:51,792 --> 00:18:52,792
Confíe en mí.
374
00:18:56,375 --> 00:18:58,458
SEDE DE LA CIA, CENTRO DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
375
00:18:58,542 --> 00:19:01,208
Recuerden que podré ver
todo lo que ustedes sientan,
376
00:19:01,709 --> 00:19:04,333
así que mantengan el control
y no caigan en la zona roja,
377
00:19:04,417 --> 00:19:07,417
sin importar con quién hablen
o lo que les digan.
378
00:19:09,500 --> 00:19:11,917
Los veo más tarde. Gracias.
379
00:19:12,333 --> 00:19:13,750
Fácil situación para ti.
380
00:19:13,834 --> 00:19:16,834
Puros jinetes de escritorio que quieren
conocer a la mujer que salvó al mundo.
381
00:19:17,458 --> 00:19:18,458
No es estresante.
382
00:19:18,542 --> 00:19:21,542
Qué bueno que tenemos una contramisión
para hacerlo todo más interesante,
383
00:19:21,625 --> 00:19:25,125
Mira esto. Simulador de torre celular
portátil de próxima generación,
384
00:19:25,208 --> 00:19:27,041
cortesía de nuestro ángel de la guarda.
385
00:19:27,375 --> 00:19:29,959
Pues le concedo eso,
la CIA tiene juguetes más geniales.
386
00:19:30,041 --> 00:19:31,792
- Eso sí.
- ¿Cómo funciona?
387
00:19:32,041 --> 00:19:35,458
Me acerco a Owen y su celular pensará
que soy la torre más cercana,
388
00:19:35,542 --> 00:19:39,333
recopilamos toda su información
y pronto habremos clonado su celular.
389
00:19:39,417 --> 00:19:41,750
- Y lo que tiene en el monitor de estrés.
- Exacto.
390
00:19:42,208 --> 00:19:45,125
Solo debo acercarme lo suficiente
para completar la clonación
391
00:19:45,208 --> 00:19:48,667
y tú debes poner muy incómodos
a nuestros compañeros reclutas.
392
00:19:48,750 --> 00:19:51,250
Hazles preguntas indirectas sobre la AIC.
393
00:19:51,333 --> 00:19:53,208
- Grabaré cada palabra.
- Muy bien.
394
00:19:53,291 --> 00:19:55,875
Y cuando tengas su teléfono,
veremos quién se estresa más.
395
00:19:55,959 --> 00:19:56,959
Exacto.
396
00:19:57,500 --> 00:19:59,625
Oye, somos buenos en esto.
397
00:19:59,709 --> 00:20:01,000
Pareces sorprendida.
398
00:20:02,792 --> 00:20:06,125
Mi papá ha estado hablando esta noche
con algunos amigos muy interesantes.
399
00:20:06,208 --> 00:20:08,208
Stoller, Lufkin, Laveriere.
400
00:20:08,291 --> 00:20:09,667
De contrainteligencia.
401
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Era extraño que cambiara el escenario
para traer a la clase esta noche.
402
00:20:13,083 --> 00:20:14,917
Ya sabes porqué, está investigando.
403
00:20:15,500 --> 00:20:17,083
Eso no lo sabemos.
404
00:20:20,291 --> 00:20:23,125
No seas dura contigo misma,
todos los abogados se equivocan.
405
00:20:23,208 --> 00:20:26,875
Pero no me equivoqué. Al menos no creo
haber falsificado un testimonio.
406
00:20:26,959 --> 00:20:30,417
En el peor de los casos no podrás ejercer.
Dejarás el derecho, ¿qué importa?
407
00:20:30,917 --> 00:20:34,000
Si quieres pelear esto, te prometo
que la agencia te apoyará.
408
00:20:34,083 --> 00:20:36,208
Tendrás que sentarte frente
a un escritorio mientras tanto.
409
00:20:36,291 --> 00:20:38,542
- Podrían ser años.
- Dije que te apoyaremos.
410
00:20:40,583 --> 00:20:42,625
Dos años en la oficina de México.
411
00:20:42,709 --> 00:20:45,417
No conozco a nadie
que saliera vivo del CEFERESO.
412
00:20:45,959 --> 00:20:47,875
- ¿Supiste lo de Anaya?
- Sí.
413
00:20:48,417 --> 00:20:49,583
Los federales lo atraparán.
414
00:20:50,083 --> 00:20:51,542
Los federales lo dejaron ir.
415
00:20:51,917 --> 00:20:53,500
Obviamente hizo algún trato.
416
00:20:54,458 --> 00:20:56,917
¿Qué? ¿Te dijeron que escapó?
417
00:20:57,542 --> 00:20:59,250
¿Quién se escapa del CEFERESO?
418
00:21:00,125 --> 00:21:01,709
¿Y el siguiente trago?
419
00:21:02,125 --> 00:21:03,125
Te lo traigo.
420
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Con permiso.
421
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
Mala noche.
422
00:21:09,250 --> 00:21:10,959
- Está empeorando.
- No lo permitas.
423
00:21:12,667 --> 00:21:16,500
Cuando estaba encargado de los explosivos,
podías ser gay pero discretamente.
424
00:21:16,875 --> 00:21:18,083
Ahora nos reclutan.
425
00:21:21,291 --> 00:21:23,333
Pienso en alguien que está
a cero metros de distancia.
426
00:21:25,625 --> 00:21:28,875
Hola. No, me estoy haciendo
una línea de tiempo.
427
00:21:28,959 --> 00:21:30,959
Quién, cuándo, dónde
428
00:21:31,083 --> 00:21:33,291
y qué tan lejos llegué.
429
00:21:33,375 --> 00:21:36,709
Vaya historial de chat. ¿Sabes que
la agencia cubre medicamento preventivo?
430
00:21:36,792 --> 00:21:39,667
Sí, de primera mano. Pero en caso
de que haya olvidado una dosis,
431
00:21:40,500 --> 00:21:41,834
hago una lista.
432
00:21:46,709 --> 00:21:47,709
Te ves estresada.
433
00:21:47,792 --> 00:21:49,458
Traigo muchas cosas en la cabeza.
434
00:21:49,542 --> 00:21:53,208
Pues ya he cautivado a medio Langley con
suficiente charla para toda mi carrera,
435
00:21:53,291 --> 00:21:54,917
y sigo tan verde como una granja solar.
436
00:21:55,000 --> 00:21:56,709
Será mejor que sigas el ritmo
o te verás mal.
437
00:21:56,792 --> 00:21:57,917
Trataré de recordarlo.
438
00:22:05,583 --> 00:22:06,625
Oye, Owen.
439
00:22:08,750 --> 00:22:11,000
¿Es también difícil para ti?
440
00:22:11,291 --> 00:22:13,458
Tener a tus reclutas bajo el microscopio.
441
00:22:13,542 --> 00:22:15,125
Si fallamos nosotros, fallas tú.
442
00:22:15,417 --> 00:22:17,250
No te preocupes tanto por mí sino por ti.
443
00:22:17,333 --> 00:22:20,625
Última en la pizarra de asesinatos,
mala actitud...
444
00:22:20,709 --> 00:22:22,291
- Con permiso.
- Oye...
445
00:22:25,291 --> 00:22:29,250
Solo tengo curiosidad.
¿Cómo puedo mejorar?
446
00:22:30,542 --> 00:22:31,834
¿Alguna sugerencia?
447
00:22:33,917 --> 00:22:35,000
Sé lo que estás haciendo.
448
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
¿Sí?
449
00:22:37,375 --> 00:22:39,291
Al platicar conmigo no hay picos.
450
00:22:39,375 --> 00:22:41,542
Soy tu maestro, me conoces,
soy inofensivo,
451
00:22:41,625 --> 00:22:44,542
y eres buena con los maestros,
¿o no, Alex?
452
00:22:45,291 --> 00:22:47,792
Yo no me manejo así, no con mis reclutas.
453
00:22:47,875 --> 00:22:51,375
Si no empiezas a mejorar,
sales en el siguiente corte.
454
00:23:33,417 --> 00:23:36,250
Por cada diez rehenes liberados,
455
00:23:36,709 --> 00:23:39,542
avanzaremos medio metro con Boyer.
456
00:23:40,291 --> 00:23:42,917
Cuando todos los rehenes
hayan sido liberados,
457
00:23:43,000 --> 00:23:45,834
nos alejaremos y dejaremos a Boyer
en su custodia.
458
00:23:49,709 --> 00:23:51,000
Vamos, Raina.
459
00:23:53,667 --> 00:23:55,083
No lo hagas, Raina.
460
00:23:57,792 --> 00:23:58,792
Empecemos.
461
00:24:06,083 --> 00:24:07,959
Por acá. ¡Vengan por acá!
462
00:24:11,792 --> 00:24:13,000
Todo bien hasta ahora.
463
00:24:13,458 --> 00:24:14,750
¡Venga, por aquí!
464
00:24:15,709 --> 00:24:19,250
Liberen a los siguientes diez
y daremos un paso adelante.
465
00:24:30,709 --> 00:24:32,166
Van 1,250.
466
00:24:33,250 --> 00:24:35,041
Daremos un paso al frente.
467
00:24:40,792 --> 00:24:41,959
1,250.
468
00:24:43,333 --> 00:24:44,792
Un paso al frente.
469
00:24:49,417 --> 00:24:52,125
Tú puedes. Ahora es cuando, vamos, Raina.
470
00:24:56,542 --> 00:24:57,542
1,270.
471
00:24:58,041 --> 00:24:59,333
Un paso al frente.
472
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Vamos.
473
00:25:04,208 --> 00:25:05,208
Está caliente...
474
00:25:06,166 --> 00:25:07,583
como en un cuarto de calderas.
475
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
¿Qué?
476
00:25:09,417 --> 00:25:11,542
¿Recuerdas el cuarto de calderas?
477
00:25:15,750 --> 00:25:16,750
Perdón, Raina,
478
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
no entiendo.
479
00:25:19,083 --> 00:25:20,625
Ya tienen a Boyer,
480
00:25:20,875 --> 00:25:22,834
dennos el resto de los rehenes.
481
00:25:23,458 --> 00:25:24,542
Déjenlos ir.
482
00:25:47,917 --> 00:25:49,125
No sabía que vendrías.
483
00:25:49,583 --> 00:25:54,792
Tenía que ver un escenario genuino
de Owen Hall con mis propios ojos.
484
00:25:54,875 --> 00:25:56,917
Siempre has hecho un buen trabajo.
485
00:25:57,000 --> 00:25:59,041
¿Tan bueno como para ofrecerme
trabajo de campo?
486
00:26:00,375 --> 00:26:02,208
Ni siquiera yo puedo arreglar lo que pasó.
487
00:26:02,667 --> 00:26:03,667
Depende de lo que haya pasado.
488
00:26:04,208 --> 00:26:08,208
Un periodista reveló tu nombre. Es
del dominio público, no una conspiración.
489
00:26:08,291 --> 00:26:10,041
El dominio público siempre es
una conspiración.
490
00:26:10,667 --> 00:26:13,125
Pero ya no hay nada que hacer.
491
00:26:13,834 --> 00:26:16,000
Al menos la Agencia
me tiene confinado en casa.
492
00:26:16,375 --> 00:26:19,750
Es una prueba irrefutable de que no hay
que confiar en los más cercanos.
493
00:26:19,834 --> 00:26:21,583
Sobre todo en los reporteros.
494
00:26:21,917 --> 00:26:22,917
Tampoco en ellos.
495
00:26:26,959 --> 00:26:30,041
Pasas más tiempo con tu celular
que con nuestros anfitriones.
496
00:26:30,125 --> 00:26:31,667
No esperaba eso de ti.
497
00:26:32,417 --> 00:26:33,542
Solo estoy aburrido.
498
00:26:33,625 --> 00:26:35,834
¿Aburrido o distraído?
499
00:26:36,500 --> 00:26:40,041
Ese sobre que recibiste
de la propiedad de Liam O'Connor...
500
00:26:40,125 --> 00:26:43,667
Todo el correo que llega
a la granja está sujeto a...
501
00:26:44,792 --> 00:26:46,208
¿Es necesario que lo diga?
502
00:26:46,291 --> 00:26:47,792
Es la llave de una caja postal.
503
00:26:47,875 --> 00:26:50,083
- ¿En dónde?
- A tres kilómetros de aquí.
504
00:26:50,166 --> 00:26:53,709
El terrorista más famoso del mundo,
me pregunto qué te heredó.
505
00:26:55,000 --> 00:26:56,667
Como si esto no fuera suficiente.
506
00:26:59,250 --> 00:27:00,709
Si necesitas que alguien te acompañe...
507
00:27:07,709 --> 00:27:08,750
Hola.
508
00:27:08,834 --> 00:27:11,959
No logré nada con Owen, inténtalo tú.
509
00:27:12,583 --> 00:27:14,208
Ya lo resolverás, fue tu idea.
510
00:27:14,291 --> 00:27:16,667
No te puedes ir,
se supone que estamos en esto juntos.
511
00:27:16,750 --> 00:27:19,417
Hice lo que me pediste
y los puncé a todos. Ya terminé.
512
00:27:19,500 --> 00:27:20,959
¿Qué te pasa hoy?
513
00:27:22,417 --> 00:27:23,625
Te veo en la granja.
514
00:27:28,917 --> 00:27:30,959
Mis papás no lo hicieron,
el hospital tampoco, yo...
515
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
¿Así piensas pasar la prueba?
516
00:27:33,458 --> 00:27:35,208
- ¿Saltándotela?
- Sí.
517
00:27:36,125 --> 00:27:37,917
Nadie podrá decir algo bueno de ti.
518
00:27:38,000 --> 00:27:39,667
Tampoco podrán decir nada malo.
519
00:27:39,750 --> 00:27:41,208
Serás un as en el campo de batalla.
520
00:27:41,291 --> 00:27:43,959
"Cantinero, una leche con chocolate,
agitada, sin remover".
521
00:27:44,041 --> 00:27:45,208
¿Por qué me molestas?
522
00:27:45,291 --> 00:27:46,917
¡Porque estás desperdiciando
tu oportunidad!
523
00:27:47,000 --> 00:27:49,834
¿De qué sirve estar vivo
si no vas a vivir?
524
00:27:50,792 --> 00:27:53,250
Hazle a todos un favor y ya mátate.
525
00:27:56,166 --> 00:27:58,291
Generalmente rezo por hombres como tú.
526
00:27:59,500 --> 00:28:01,208
Pero en tu caso, ¿para qué me molesto?
527
00:28:06,542 --> 00:28:08,291
¿No te gusto? Está bien.
528
00:28:08,583 --> 00:28:10,792
¿Quieres avergonzarme? Sigue intentando.
529
00:28:10,875 --> 00:28:12,333
Pero yo merezco una explicación.
530
00:28:12,834 --> 00:28:16,083
No acostumbro dar explicaciones
a reclutas que pronto se irán.
531
00:28:19,875 --> 00:28:24,291
Hasta donde me doy cuenta,
mi único obstáculo es la familia Hall.
532
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
Primero tu hija y ahora tú.
533
00:28:27,083 --> 00:28:30,417
No es la primera vez que me enfrento
con un profesor a quien no le gusto.
534
00:28:30,500 --> 00:28:32,125
Al menos la última vez supe porqué.
535
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Dime, Alex,
536
00:28:33,667 --> 00:28:35,375
¿Sigues atormentada por lo que hizo?
537
00:28:35,834 --> 00:28:37,166
¿Por cómo te usó?
538
00:28:38,041 --> 00:28:40,542
Los errores, la duda, por eso estás aquí.
539
00:28:40,625 --> 00:28:43,208
Huiste de eso y llegaste a la CIA.
540
00:28:43,750 --> 00:28:46,458
Tus elecciones salvaron vidas.
541
00:28:46,542 --> 00:28:50,709
El hecho de que pudieras tomarlas cuando
nadie más lo hizo, es tu mayor fortaleza.
542
00:28:50,792 --> 00:28:54,667
Pero también es la fuente
de tu mayor debilidad, la duda.
543
00:28:54,750 --> 00:28:57,458
Dudas si hiciste lo correcto,
dudas si pudiste haber hecho más,
544
00:28:57,542 --> 00:28:59,834
dudas si fue necesario
que tus amigos murieran.
545
00:29:01,000 --> 00:29:04,250
Mientras permitas que la duda ande libre,
será tu dueña.
546
00:29:05,917 --> 00:29:08,625
De eso se trata esta prueba.
547
00:29:08,709 --> 00:29:11,542
No empezó cuando se pusieron esto,
llevamos toda la semana en ello.
548
00:29:12,000 --> 00:29:13,041
Nos estás probando.
549
00:29:14,417 --> 00:29:16,583
La última en la pizarra de asesinatos
sin motivo.
550
00:29:16,667 --> 00:29:18,333
No solo a ti, a todos.
551
00:29:18,417 --> 00:29:20,417
Los hemos manipulado toda la semana,
552
00:29:20,500 --> 00:29:22,417
hasta la gente aquí está involucrada.
553
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
Para ver cómo lo manejamos, bien por ti.
554
00:29:24,583 --> 00:29:25,792
¡ESPERO QUE TE QUEDE! LYDIA.
555
00:29:25,875 --> 00:29:28,417
Lo descifraste. Solo un poco tarde,
como de costumbre.
556
00:29:28,500 --> 00:29:32,500
Siempre estás muy cerca
de estar a la altura.
557
00:29:46,500 --> 00:29:47,625
¡Son disparos!
558
00:29:47,709 --> 00:29:48,709
¡Abajo!
559
00:29:57,166 --> 00:29:58,250
¡No, no, no!
560
00:30:02,250 --> 00:30:03,417
Tenemos a todos los rehenes.
561
00:30:04,542 --> 00:30:05,542
Vámonos.
562
00:30:05,625 --> 00:30:07,542
Muy bien, muévanse, vámonos.
563
00:30:17,500 --> 00:30:20,208
Gracias a Dios fue solo un sueño.
564
00:30:21,166 --> 00:30:22,166
Nos explotaron.
565
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Sí, así fue.
566
00:30:24,834 --> 00:30:27,417
Hablaba en serio cuando dije
que los íbamos a sacudir.
567
00:30:27,750 --> 00:30:31,250
Les mentimos.
Inventamos crisis cercanas a casa.
568
00:30:31,333 --> 00:30:34,250
Vamos, listos, cualquiera puede manejar
preguntas difíciles.
569
00:30:34,500 --> 00:30:38,041
Cada uno de ustedes tiene un detonante
que puede hacer mucho daño.
570
00:30:38,125 --> 00:30:40,667
El enemigo siempre intentará encontrarlo
y hacerlos romper.
571
00:30:41,000 --> 00:30:42,125
Puede ser la deshonra,
572
00:30:43,125 --> 00:30:44,125
la vergüenza,
573
00:30:44,959 --> 00:30:45,959
la mortalidad,
574
00:30:46,834 --> 00:30:47,834
o su pasado.
575
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
Tal vez sean fácil de manipular
576
00:30:51,834 --> 00:30:53,333
o tal vez están plagados de dudas.
577
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
Lo que sea,
578
00:30:55,458 --> 00:30:57,125
identifíquenlo, acéptenlo.
579
00:30:57,583 --> 00:31:01,125
No pueden controlar su mayor debilidad,
pero si la aceptan,
580
00:31:02,375 --> 00:31:03,583
no podrá destruirlos.
581
00:31:37,625 --> 00:31:39,500
Te enseño el mío si me enseñas el tuyo.
582
00:31:43,792 --> 00:31:47,458
Me hicieron creer que había cometido
un error en un caso y dejaría de ejercer.
583
00:31:47,709 --> 00:31:51,625
Claro que no me equivoqué
pero supieron cómo llegarme.
584
00:31:52,333 --> 00:31:54,667
Pudo haberme pasado. He cometido errores.
585
00:31:55,000 --> 00:31:56,375
Todos cometemos errores.
586
00:31:56,625 --> 00:31:57,750
No lo entiendes.
587
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
Cometer errores es mi mayor debilidad,
mi miedo,
588
00:32:02,542 --> 00:32:05,000
Owen y Lydia lo sabían.
589
00:32:05,291 --> 00:32:09,458
Saben cosas. No solo los hechos
sino también los sentimientos.
590
00:32:09,542 --> 00:32:12,166
Saben a qué le tememos, ¿cómo?
591
00:32:12,875 --> 00:32:14,500
¿Qué examen les arrojó ese resultado?
592
00:32:16,458 --> 00:32:22,166
A mí me hicieron creer que un hombre
muy peligroso estaba libre y tras de mí.
593
00:32:23,208 --> 00:32:24,750
Ellos también sabían de mi miedo.
594
00:32:27,625 --> 00:32:32,375
Tal vez cuando salgamos de aquí también
podamos ver las debilidades de otros.
595
00:32:33,625 --> 00:32:34,917
¿Y si no es lo que quieres?
596
00:32:35,792 --> 00:32:40,333
¿No te parece horrible saber todo
de todos?
597
00:32:41,041 --> 00:32:42,417
¿Ver su dolor?
598
00:32:43,125 --> 00:32:44,542
¿No será peor no verlo?
599
00:32:55,417 --> 00:32:56,625
¿Con qué te engañaron?
600
00:32:59,000 --> 00:33:01,417
Me pidieron mis registros médicos,
de antes.
601
00:33:02,375 --> 00:33:03,375
Tenía 14 años.
602
00:33:04,291 --> 00:33:06,583
Intentaste suicidarte, ¿verdad?
603
00:33:10,875 --> 00:33:13,792
También usaron mis registros médicos
en mi contra.
604
00:33:13,875 --> 00:33:18,083
Así que supongo que hay una razón
por la que somos compañeros de cuarto.
605
00:33:21,542 --> 00:33:22,875
Ya sé que no te interesa,
606
00:33:23,792 --> 00:33:28,041
pero alguien cercano a mí sufrió
por lo mismo que tú.
607
00:33:28,125 --> 00:33:33,333
De hecho lo hizo
de la peor manera posible.
608
00:33:34,291 --> 00:33:36,792
Justo frente a mí y...
609
00:33:37,834 --> 00:33:41,208
la gente se pregunta qué pudo haber hecho
para prevenirlo, pero no,
610
00:33:42,166 --> 00:33:45,625
yo no. Solo pienso en por qué no fui yo.
611
00:33:47,250 --> 00:33:51,000
¿Por qué tenía ese conflicto... ese dolor?
612
00:33:51,083 --> 00:33:52,834
¿Por qué fue tan fácil para mí...
613
00:33:55,000 --> 00:33:57,375
y tan difícil para él?
614
00:34:01,000 --> 00:34:02,041
No soy gay.
615
00:34:04,166 --> 00:34:05,166
Sí...
616
00:34:06,375 --> 00:34:07,667
eso decía él.
617
00:34:15,709 --> 00:34:16,709
Sí.
618
00:34:26,166 --> 00:34:27,458
Supongo que esto es tuyo.
619
00:34:27,917 --> 00:34:28,917
Gracias.
620
00:34:29,208 --> 00:34:31,792
No son fáciles de reemplazar,
no hay tienda de regalos
621
00:34:32,291 --> 00:34:33,583
como en el FBI.
622
00:34:36,959 --> 00:34:38,625
Debes estar muy orgullosa.
623
00:34:39,083 --> 00:34:40,083
Un poco.
624
00:34:40,583 --> 00:34:41,917
Hice una apuesta con mi papá.
625
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Él creyó que lo descubrirías antes de ir
a la oficina de correos
626
00:34:45,250 --> 00:34:46,500
y yo me gané $5.
627
00:34:47,583 --> 00:34:48,792
No me atormenta O'Connor.
628
00:34:49,125 --> 00:34:54,125
Sí, esta confrontación nocturna prueba
lo poco que te interesa el asunto.
629
00:34:56,625 --> 00:34:58,917
Construí una carrera siguiendo órdenes,
630
00:34:59,208 --> 00:35:01,000
y casi ocasiono una tragedia.
631
00:35:01,291 --> 00:35:03,458
De no ser por Alex,
miles de personas habrían muerto.
632
00:35:03,542 --> 00:35:04,542
¿Es difícil
633
00:35:04,875 --> 00:35:08,125
trabajar al lado de quien te recuerda
los errores cometidos?
634
00:35:08,208 --> 00:35:10,375
Quizá sea más fácil
que trabajar con mi papá.
635
00:35:26,375 --> 00:35:27,417
¿Tercera ronda?
636
00:35:29,333 --> 00:35:30,959
Me pegó duro lo que dijiste en clase.
637
00:35:31,041 --> 00:35:32,333
No lo dudo.
638
00:35:32,834 --> 00:35:33,834
Qué lindo.
639
00:35:33,917 --> 00:35:37,166
Sabía que reaccionarías si te mandaba
al fondo de la pizarra de asesinatos.
640
00:35:37,875 --> 00:35:39,083
¿Pertenezco a este lugar?
641
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
¿Lo crees así?
642
00:35:41,458 --> 00:35:43,083
Es una pregunta sencilla.
643
00:35:43,625 --> 00:35:45,291
Fui yo quien te reclutó.
644
00:35:46,500 --> 00:35:48,041
Creo que quizá seas...
645
00:35:48,959 --> 00:35:49,959
especial.
646
00:35:50,041 --> 00:35:52,125
Sigue trabajando tan duro como hasta ahora
647
00:35:53,041 --> 00:35:54,166
y luego hablamos.
648
00:35:56,125 --> 00:35:57,125
Muy pronto.
649
00:36:06,208 --> 00:36:07,542
Así será.
650
00:36:10,959 --> 00:36:12,792
Traigan a todos los que puedan.
651
00:36:12,875 --> 00:36:16,583
Necesito identificar y entrevistar
a todos los rehenes antes de soltarlos.
652
00:36:16,667 --> 00:36:17,667
¿Soltarlos?
653
00:36:18,041 --> 00:36:21,917
No puedo tener a casi 1,700 rehenes
incluyendo líderes mundiales.
654
00:36:22,000 --> 00:36:24,792
¿Y si hay terroristas entre ellos
o algo más?
655
00:36:24,875 --> 00:36:26,250
Por eso dije entrevistar.
656
00:36:26,333 --> 00:36:28,709
Dijiste que este intercambio era
una trampa. No lo fue.
657
00:36:28,792 --> 00:36:30,625
Cundió el pánico pero no hubo bajas.
658
00:36:30,709 --> 00:36:33,333
Los terroristas se están desmoronando.
Escuchaste esos disparos.
659
00:36:33,792 --> 00:36:36,166
Casi 2,000 rehenes fueron liberados
660
00:36:36,250 --> 00:36:38,625
incluyendo al Presidente
de los Estados Unidos
661
00:36:38,709 --> 00:36:40,208
quien, obviamente, no se encuentra bien.
662
00:36:40,291 --> 00:36:42,208
Y solo nos costó a Eric Boyer.
663
00:36:42,792 --> 00:36:45,500
Te respeto, Shelby,
pero apoyo a Miranda en esto.
664
00:36:45,583 --> 00:36:46,583
Perdón.
665
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
Hola.
666
00:36:59,458 --> 00:37:02,875
Entonces, una cierva sale
del bosque y dice:
667
00:37:02,959 --> 00:37:05,458
"Cuernos que vuelvo a hacer eso".
668
00:37:05,542 --> 00:37:08,667
¡Dios mío! Estuvo pésimo.
669
00:37:08,750 --> 00:37:10,917
- Tú lo pediste.
- Sí lo pedí.
670
00:37:12,083 --> 00:37:13,709
- Y lo lograste.
- Lo logramos.
671
00:37:14,041 --> 00:37:16,417
Eso espero. ¿Tienes el audio?
672
00:37:17,917 --> 00:37:19,208
- Aquí tienes.
- Bien.
673
00:37:21,166 --> 00:37:22,792
Vamos a ver.
674
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
Ahí está.
675
00:37:28,792 --> 00:37:29,834
Míranos.
676
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
Al fin solos y no tenemos
nada que decirnos.
677
00:37:34,834 --> 00:37:37,166
De hecho, yo tengo mucho que decir.
678
00:37:38,542 --> 00:37:39,542
¿Qué?
679
00:37:41,583 --> 00:37:44,500
No identificaron mi debilidad
correctamente hoy.
680
00:37:45,458 --> 00:37:46,792
No es Liam,
681
00:37:46,875 --> 00:37:49,792
no son... problemas con la autoridad.
682
00:37:51,250 --> 00:37:52,250
Eres tú.
683
00:37:53,417 --> 00:37:54,667
Preocuparme de si estás bien
684
00:37:55,000 --> 00:37:59,208
Preocuparme de...
si alguna vez confiarás en mí.
685
00:38:00,291 --> 00:38:03,500
De si saldremos juntos de aquí.
686
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
Yo sé qué...
687
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
últimamente me he alejado de ti,
es cierto, pero...
688
00:38:10,792 --> 00:38:11,834
debo hacerlo.
689
00:38:13,875 --> 00:38:16,041
Alex, si vamos a tener éxito en esto,
690
00:38:17,250 --> 00:38:19,250
no pueden ver lo conectado
que estoy contigo.
691
00:38:20,709 --> 00:38:24,041
Supongo que lo que quiero decir es
que necesito un modo de lograrlo solo...
692
00:38:25,250 --> 00:38:26,834
aunque estés a tres metros de mí.
693
00:38:27,667 --> 00:38:28,709
Lo entiendo.
694
00:38:30,792 --> 00:38:32,375
Gracias por decírmelo.
695
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
Muy bien, a trabajar.
696
00:38:44,375 --> 00:38:45,375
¿Día pesado?
697
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Productivo.
698
00:38:51,250 --> 00:38:54,000
¿Encontraste en Langley lo que buscabas?
699
00:38:57,333 --> 00:38:59,625
Supongo que no hablamos de esas cosas.
700
00:39:00,041 --> 00:39:01,625
¿Qué crees que estaba buscando?
701
00:39:02,333 --> 00:39:03,750
Lo mismo que yo.
702
00:39:04,667 --> 00:39:06,458
La verdad de porqué te suspendieron.
703
00:39:07,083 --> 00:39:09,750
Crees que te pusieron una trampa,
quieres saber quién.
704
00:39:10,959 --> 00:39:12,166
Hablaste con Matthew.
705
00:39:12,583 --> 00:39:13,667
Le importas.
706
00:39:14,375 --> 00:39:16,625
No quiere que le ladres
al árbol equivocado.
707
00:39:17,417 --> 00:39:19,125
Cree que tu debilidad es la injusticia.
708
00:39:19,208 --> 00:39:23,291
La semana pasada me dijiste
que la CIA estaba mejor sin mí.
709
00:39:23,375 --> 00:39:24,458
Estaba enojada.
710
00:39:25,291 --> 00:39:27,208
Y empiezo a creer que quieren que lo esté
711
00:39:27,709 --> 00:39:29,166
para poder hacerles su trabajo.
712
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
¿Y lo estás?
713
00:39:53,792 --> 00:39:55,208
Pensé que dormías desnudo.
714
00:39:56,417 --> 00:39:57,875
Y yo pensé que tú rezabas.
715
00:39:58,208 --> 00:40:00,000
No te he visto hacerlo en semanas.
716
00:40:00,083 --> 00:40:01,083
Lo hago.
717
00:40:01,542 --> 00:40:02,834
Cuando no estás.
718
00:40:02,917 --> 00:40:03,917
Bueno, pues,
719
00:40:04,500 --> 00:40:06,959
me dio un poco de frío, es todo.
720
00:40:14,917 --> 00:40:15,917
Todo bien.
721
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
Bajó la guardia.
722
00:40:17,834 --> 00:40:18,834
Gracias, Lydia.
723
00:40:18,917 --> 00:40:20,750
Pronto te pondré de regreso en el campo.
724
00:40:23,041 --> 00:40:24,750
Ahora dime quién crees que lo hizo
725
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
y porqué.
726
00:40:29,250 --> 00:40:30,500
Ryan, ven.
727
00:40:31,834 --> 00:40:34,083
Mira estos picos de estrés, son de Leigh.
728
00:40:34,166 --> 00:40:35,959
Pon el audio de cuando hablaste con ella.
729
00:40:36,041 --> 00:40:37,208
Un paso adelante de ti.
730
00:40:39,208 --> 00:40:41,625
Me pregunto cuándo nos enseñarán
de vigilancia.
731
00:40:41,709 --> 00:40:43,709
¿Y qué te importa la vigilancia?
732
00:40:43,792 --> 00:40:45,083
¿Nunca has usado un micrófono oculto?
733
00:40:45,166 --> 00:40:46,709
¿Y por qué iba a hacer eso?
734
00:40:46,792 --> 00:40:49,083
Mira ese pico. Todo rojo.
735
00:40:49,166 --> 00:40:51,542
Nos ha estado escuchando todo este tiempo.
736
00:41:07,625 --> 00:41:08,959
INGRESAR
737
00:41:15,583 --> 00:41:18,583
DE E. BOYER PARA S. WYATT.
738
00:41:18,667 --> 00:41:20,625
ASUNTO: MIRANDA... ELLA ES UNO DE ELLOS.
739
00:41:31,792 --> 00:41:33,792
Hazlo. Lo prometiste.
740
00:41:33,875 --> 00:41:35,709
Eso fue antes de que hicieran todo esto.
741
00:41:36,542 --> 00:41:38,125
No se supondría que llegarían a tanto.
742
00:41:38,417 --> 00:41:40,125
- Eso no depende de ti.
- No...
743
00:41:41,250 --> 00:41:42,291
pero esto sí.
744
00:41:54,250 --> 00:41:55,792
¿Qué pasó? Escuchamos disparos.
745
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
Ya se fueron, todos están a salvo.
746
00:41:58,208 --> 00:41:59,375
Hiciste lo correcto.
747
00:41:59,458 --> 00:42:01,792
Le dije a Miranda que lo detuviera
pero no lo hizo.
748
00:42:02,041 --> 00:42:03,291
Y no sé porqué.
749
00:42:03,375 --> 00:42:05,417
Y no sé qué le pasó a Alex.
750
00:42:06,792 --> 00:42:07,834
¡Está en el edificio!
751
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
Si la ven, disparen.
752
00:42:14,250 --> 00:42:16,083
Muy bien, hagámoslo.
752
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-