"Quantico" AQUILINE
ID | 13211580 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" AQUILINE |
Release Name | Quantico.S02E06.AQUILINE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6090452 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:01,375
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,458 --> 00:00:03,458
-¿Conoces a esa mujer?
-Dayana Mampasi.
3
00:00:03,542 --> 00:00:04,667
También conozco a algunos de los otros.
4
00:00:04,750 --> 00:00:08,250
Harry Doyle, Lydia Bates,
Leon Velez, y Sebastian Chen.
5
00:00:08,333 --> 00:00:09,375
Nos entrenamos juntos en La Granja.
6
00:00:09,458 --> 00:00:11,375
-¿Hay un nuevo recluta?
-Leigh Davis.
7
00:00:11,458 --> 00:00:13,917
-Es una organizadora de bodas.
-Estoy con el MI6.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,834
Ahora mira, juro por Dios
que será mejor que te sinceres.
9
00:00:15,917 --> 00:00:19,250
Te vi en el club. Disfrutaste el estar
tan cerca del peligro.
10
00:00:19,333 --> 00:00:21,333
-No creí que fueras a venir.
-No iba a venir.
11
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Intentaste suicidarte, ¿verdad?
12
00:00:22,917 --> 00:00:25,500
Alguien cercano a mí luchó con eso.
13
00:00:25,875 --> 00:00:27,792
Solo que él sí lo llevó a cabo.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,917
-¿Qué quieres?
-Quiero esos nombres.
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,375
Tu debilidad... la duda.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,291
-¿Alex?
-¿Cómo diablos saliste?
17
00:00:35,709 --> 00:00:37,917
DENTRO DE LA ZONA DE CRISIS
DISTRITO FINANCIERO
18
00:00:38,000 --> 00:00:39,917
NUEVA YORK, NUEVA YORK
19
00:00:47,709 --> 00:00:49,333
¿Qué pasó? Oímos disparos.
20
00:00:50,291 --> 00:00:52,875
Intercambiaron los rehenes
de la Sala Federal por un hombre,
21
00:00:53,375 --> 00:00:55,333
-Eric Boyer.
-¿Por qué tanta gente
22
00:00:55,417 --> 00:00:57,458
-para Eric Boyer?
-No dijeron por qué.
23
00:00:58,500 --> 00:01:00,041
Todo lo que hice
fue traducir sus demandas.
24
00:01:01,041 --> 00:01:02,667
Así que los ayudaste.
Bueno, eso es brillante.
25
00:01:02,750 --> 00:01:04,500
No, no. Lo intenté.
26
00:01:04,583 --> 00:01:06,166
Quería ayudar a los rehenes.
27
00:01:07,125 --> 00:01:08,291
¿Ryan fue parte de ese grupo?
28
00:01:08,875 --> 00:01:11,959
-Hace horas que no veo a Ryan.
-¿Quién hizo el primer disparo?
29
00:01:12,834 --> 00:01:15,500
-Uno de los terroristas.
-Entonces ¿por qué no nos han liberado?
30
00:01:15,583 --> 00:01:18,458
Por favor, bajen la voz.
Están parados afuera de esa puerta.
31
00:01:18,709 --> 00:01:20,208
Algunos de los que estamos aquí
debemos ser importante para ellos.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,125
No los oigo. ¿Crees que se hayan ido?
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,750
Por supuesto que no.
Deben estar planeando algo.
34
00:01:26,542 --> 00:01:29,000
-Necesitamos tener la ventaja.
-¿Cómo?
35
00:01:29,083 --> 00:01:30,959
Averigüemos por qué nos retienen.
36
00:01:31,041 --> 00:01:33,917
Como dijo Leon, estamos aquí
por una razón, pero ¿cuál?
37
00:01:34,667 --> 00:01:36,166
¿Cómo estamos todos conectados?
38
00:01:36,458 --> 00:01:37,750
Podrían estar escuchándonos ahora mismo.
39
00:01:37,834 --> 00:01:39,291
Sabemos que están entre nosotros.
40
00:01:40,250 --> 00:01:42,709
Tal vez mientras hablamos,
los podemos exponer.
41
00:01:44,041 --> 00:01:45,792
-¿Por qué deberíamos confiar en ti?
-Porque Alex y Ryan lo hacen.
42
00:01:45,875 --> 00:01:47,083
Es un riesgo que tenemos que asumir.
43
00:01:47,667 --> 00:01:50,709
Soy Harry Doyle.
Soy del MI6, rango de oficial 4.
44
00:01:50,792 --> 00:01:53,834
Fui parte de un programa piloto
entre la CIA y mi gobierno el año pasado.
45
00:01:53,917 --> 00:01:56,667
Pero yo estaba adscrito
como delegación británica del G20
46
00:01:56,750 --> 00:01:59,667
como un activo de seguridad de mi país.
Siguiente.
47
00:02:00,917 --> 00:02:03,333
Dayana Mampasi. Soy abogada de la HRF,
48
00:02:03,417 --> 00:02:06,709
y trabajo por contrato para el gobierno
de vez en cuando.
49
00:02:07,417 --> 00:02:09,083
-Y también él.
-Dayana.
50
00:02:09,166 --> 00:02:12,041
¿Hay alguien aquí que no sea de la CIA?
51
00:02:12,125 --> 00:02:15,375
-Soy periodista de la CNN.
-Soy embajador de la UNICEF.
52
00:02:16,000 --> 00:02:18,166
-Soy organizadora de eventos.
-Soy intérprete.
53
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
Esa es una teoría menos. Sigamos.
54
00:02:20,792 --> 00:02:23,417
Leon Velez. Soy un fotógrafo
cubriendo el G20
55
00:02:23,500 --> 00:02:25,291
porque el presidente del Banco Mundial
iba a hablar.
56
00:02:25,917 --> 00:02:26,917
¿Quién es el siguiente?
57
00:02:32,333 --> 00:02:33,291
Simon.
58
00:02:34,875 --> 00:02:37,000
-Todavía estamos aquí.
-Siempre estoy contigo.
59
00:02:39,000 --> 00:02:45,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
60
00:02:52,959 --> 00:02:54,917
Shelby y yo hablamos
con Miranda sobre Harry Doyle.
61
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
CASA DE SEGURIDAD DEL FBI
12 KILÓMETROS FUERA DE LA GRANJA
62
00:02:56,083 --> 00:02:58,709
Él es del MI6, y la CIA sabe de él.
63
00:02:59,041 --> 00:03:02,041
-Sí, pero aún no confío en él.
-Solo porque conocemos su secreto
64
00:03:02,333 --> 00:03:03,834
no significa
que debamos compartir el nuestro.
65
00:03:03,917 --> 00:03:05,500
Prácticamente nos retuvo
a punta de pistola esa primera noche.
66
00:03:05,583 --> 00:03:07,375
No nos dejaba salir de la habitación
hasta que le contáramos todo.
67
00:03:07,458 --> 00:03:09,417
Bien, no le dijimos nada, y nos dejó ir.
68
00:03:09,500 --> 00:03:11,417
Sí, pero todos los días no confesamos,
69
00:03:11,500 --> 00:03:14,458
está un día más cerca
de decirle a la agencia o a Owen Hall.
70
00:03:14,542 --> 00:03:16,500
Le dijimos que Miranda
estaba fuera de la ciudad por negocios.
71
00:03:16,583 --> 00:03:18,709
-Nos dio hasta el final de la semana.
-Que es hoy.
72
00:03:20,500 --> 00:03:21,667
Lo siento, lo siento, lo siento.
73
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
Llevan cinco semanas en esta misión,
74
00:03:25,041 --> 00:03:27,667
casi un tercio del camino a través
de La Granja, y totalmente retrasados.
75
00:03:27,917 --> 00:03:30,750
Si Owen Hall está reclutando a AIC,
ya debería haberlo hecho.
76
00:03:30,834 --> 00:03:32,667
¿Qué pasa con Leigh? Solo porque ella
77
00:03:32,750 --> 00:03:34,583
no haya plantado ese micrófono
no significa que esté libre de culpa.
78
00:03:34,667 --> 00:03:36,208
Está demasiado ocupada
criando a su familia por Internet
79
00:03:36,291 --> 00:03:37,625
como para estar conspirando
contra los Estados Unidos.
80
00:03:37,709 --> 00:03:42,041
-Scottie sigue empujándome.
-Bueno, Scottie es un idiota.
81
00:03:42,625 --> 00:03:45,291
Ignóralo, cariño.
¿Puedes hacer eso por mí?
82
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
-Me gustaría que estuvieras aquí.
-¿Y Dayana?
83
00:03:49,041 --> 00:03:50,792
Siento que desapareció completamente
del mapa.
84
00:03:51,291 --> 00:03:53,125
Porque no ha hecho nada esta semana.
85
00:03:53,208 --> 00:03:56,250
Quiero decir, además de entrenar, dormir,
y tratar de hacer un poco de vida.
86
00:03:57,041 --> 00:03:58,959
Si está ocultando algo,
es muy buena en eso.
87
00:03:59,041 --> 00:04:02,583
Si los reclutas se entrenan juntos
en privado para el AIC,
88
00:04:02,667 --> 00:04:04,667
podrían forjar nuevos lazos.
89
00:04:05,000 --> 00:04:06,709
¿Notaste a alguien conectándose?
90
00:04:07,417 --> 00:04:08,709
Harry y Sebastian.
91
00:04:09,083 --> 00:04:11,667
Muy bien, para, para, para.
No estás plantando este pie derecho.
92
00:04:12,208 --> 00:04:13,792
Este pie de aquí, tienes que plantarlo.
93
00:04:13,875 --> 00:04:16,166
Mira, eres muy bueno en esto,
pero solo planta ese pie,
94
00:04:16,250 --> 00:04:18,250
porque un golpe adecuado
comienza desde tus piernas,
95
00:04:18,333 --> 00:04:19,667
-¿sí?
-Sí.
96
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
Ya que no podemos hablar con Harry,
quizá debamos intentar con Sebastian.
97
00:04:22,166 --> 00:04:23,333
Se están volviendo cercanos.
98
00:04:23,417 --> 00:04:25,250
¿Alguno tiene un horario raro?
99
00:04:25,333 --> 00:04:27,125
¿Saliendo a escondidas,
haciendo sus propias cosas?
100
00:04:27,208 --> 00:04:28,375
¿Quieres decir como nosotros?
101
00:04:29,291 --> 00:04:31,417
Leon no ha dormido en la casa
las últimas noches.
102
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
MOTEL ALOJAMIENTO DE PASO
103
00:04:38,542 --> 00:04:40,208
Oye, oye, oye, ¿a dónde crees que vas?
104
00:04:40,291 --> 00:04:41,875
Debería haberme ido hace horas.
105
00:04:42,667 --> 00:04:43,667
Siempre te vas.
106
00:04:44,417 --> 00:04:48,166
Bien, mándame un mensaje más tarde
cuando estés libre, y tal vez vuelva.
107
00:04:54,291 --> 00:04:57,375
Así que, tenemos un montón de sospechosos
haciendo un montón de nada.
108
00:04:57,458 --> 00:04:59,250
También tenemos a alguien jodiéndonos
109
00:04:59,333 --> 00:05:01,000
que podría volar toda nuestra operación
cuando quiera,
110
00:05:01,083 --> 00:05:02,250
así que, ¿qué vamos a hacer al respecto?
111
00:05:02,333 --> 00:05:03,667
¿Qué estás haciendo al respecto?
112
00:05:04,291 --> 00:05:05,542
Ustedes son los encargados.
113
00:05:05,625 --> 00:05:07,083
-Encárguense.
-Tienes que darles algo.
114
00:05:07,166 --> 00:05:09,000
Si no es la verdad, una buena coartada.
115
00:05:09,375 --> 00:05:11,792
-Sabrá que era una mentira.
-No si es convincente.
116
00:05:12,083 --> 00:05:14,625
Hazlo personal. Una coartada
que juegue con las emociones del blanco
117
00:05:14,709 --> 00:05:16,250
hace que lo crean más fácilmente.
118
00:05:16,333 --> 00:05:18,542
Como cuando usaste
tus problemas con tu padre
119
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
en tu coartada para Alex en Quantico.
120
00:05:20,291 --> 00:05:21,458
Gracias por el recuerdo.
121
00:05:21,542 --> 00:05:24,375
Solo encuentra algo sobre su vida y úsalo.
122
00:05:25,125 --> 00:05:27,667
Quítate a James Blonde de encima
de una vez por todas,
123
00:05:27,750 --> 00:05:28,917
o ambos saldrán de La Granja.
124
00:05:36,625 --> 00:05:37,709
Quieres algo.
125
00:05:38,208 --> 00:05:41,750
Huevos en canasta es lo que preparabas
cada vez que salías de la ciudad.
126
00:05:42,792 --> 00:05:45,667
Supongo que pensabas
que evitaría el dolor de verte marchar.
127
00:05:45,750 --> 00:05:47,333
Bueno, gracias a ti,
128
00:05:47,834 --> 00:05:50,458
tengo la lista de fuentes
de la historia que me nombró.
129
00:05:50,542 --> 00:05:53,000
¿Y sabes qué?
La mitad de ellos no existen.
130
00:05:53,917 --> 00:05:56,000
Crees que son alias de la empresa.
131
00:05:56,959 --> 00:05:59,875
Y quieres que use mi autorización
de seguridad para averiguarlo.
132
00:06:00,542 --> 00:06:03,375
No me quemaron. Nuestra gente me sacó.
133
00:06:04,625 --> 00:06:05,750
Eso podría ser una prueba.
134
00:06:13,625 --> 00:06:16,583
La próxima vez que quieras algo, pídelo...
135
00:06:18,917 --> 00:06:20,250
en lugar de tratar de sobornarme.
136
00:06:20,709 --> 00:06:23,500
No funcionó entonces, no funciona ahora.
137
00:06:24,834 --> 00:06:26,333
En realidad, creo que sí.
138
00:06:29,917 --> 00:06:32,208
Alex, esta es la tercera vez
que te lo pregunto.
139
00:06:32,291 --> 00:06:33,792
Se suponía que ibas a venir a la Oficina
140
00:06:33,875 --> 00:06:35,667
de Medios de Comunicación
y presentar tu declaración.
141
00:06:36,000 --> 00:06:39,250
La prensa podría preguntar dónde estás,
y necesitamos algo que decirles.
142
00:06:39,750 --> 00:06:41,583
Lo siento.
Es que no lo he tenido en mente.
143
00:06:41,834 --> 00:06:44,083
-Lo haré justo después de la clase.
-Asegúrate de hacerlo.
144
00:06:48,291 --> 00:06:50,291
Mira, sé que apesta,
pero realmente deberías hacerlo.
145
00:06:50,375 --> 00:06:51,417
Lo haré.
146
00:06:52,291 --> 00:06:54,417
Muy bien. Escuchen.
147
00:06:55,375 --> 00:06:58,583
Todo lo que les hemos enseñado hasta ahora
ha sido sobre su sobrevivencia.
148
00:06:58,667 --> 00:07:01,458
Aunque proteger sus propias vidas
es primordial,
149
00:07:01,542 --> 00:07:03,542
como un operativo en el campo,
puede que un día
150
00:07:03,625 --> 00:07:04,792
tengan que acabar con la de otro.
151
00:07:04,875 --> 00:07:08,834
Este es el dron MQ-9A Reaper,
y es el arma más mortífera
152
00:07:08,917 --> 00:07:11,417
en nuestro arsenal
de armas aéreas no tripuladas.
153
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
La fuerza letal requiere reflexión.
154
00:07:13,625 --> 00:07:16,083
A veces toman la decisión correcta.
Otras veces, no.
155
00:07:16,166 --> 00:07:17,834
De cualquier manera,
tienen que vivir con ello
156
00:07:17,917 --> 00:07:21,000
y sus consecuencias.
La pregunta es: ¿pueden?
157
00:07:21,458 --> 00:07:24,291
No siempre son nuestras acciones,
sino sus secuelas las que nos persiguen.
158
00:07:24,375 --> 00:07:26,333
Así que hoy vamos a averiguar
quién de ustedes
159
00:07:26,417 --> 00:07:28,458
es lo suficientemente fuerte
como para enfrentarse a sí mismo.
160
00:07:32,083 --> 00:07:33,750
1 AÑO DESPUÉS
161
00:07:39,333 --> 00:07:41,208
¿De dónde sacaste
ese teléfono satelital, Alex?
162
00:07:41,500 --> 00:07:44,375
Hasta que respondas a mis preguntas,
no voy a responder a ninguna de las tuyas.
163
00:07:44,750 --> 00:07:48,000
La confianza siempre ha sido un concepto
extraño para ti, ¿no es así, Alex?
164
00:07:48,083 --> 00:07:50,083
-Como la verdad contigo.
-Bien.
165
00:07:51,625 --> 00:07:53,083
¿Cómo saliste de donde te tenían retenida?
166
00:07:53,458 --> 00:07:55,750
Escapé después del intercambio de rehenes.
167
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
Entonces, ¿por qué sigues aquí
y no a kilómetros de distancia?
168
00:07:57,834 --> 00:08:00,291
¿Y arriesgarme a activar
su arma biológica?
169
00:08:01,125 --> 00:08:04,458
Resulta que me gusta mi cabeza.
Me gustaría mantenerla en mi cuerpo.
170
00:08:04,542 --> 00:08:07,709
La única manera de salir de aquí
es poniendo fin a la crisis,
171
00:08:07,792 --> 00:08:10,667
y lo creas o no, ese teléfono satelital
que tienes es como lo lograremos.
172
00:08:10,750 --> 00:08:13,250
Contiene el código de 25 caracteres
a una caja fuerte en la Sala Federal.
173
00:08:13,333 --> 00:08:14,375
MENSAJES
174
00:08:14,458 --> 00:08:16,500
En esa caja fuerte están
todos los discos duros encriptados
175
00:08:16,583 --> 00:08:18,667
que cada estado miembro de la cumbre
trajo a Nueva York
176
00:08:18,750 --> 00:08:19,959
como muestra de confianza.
177
00:08:20,625 --> 00:08:23,291
Entonces, me estás diciendo
que los rehenes, este ataque,
178
00:08:23,375 --> 00:08:25,959
las armas biológicas, la primera dama
¿fueron por las unidades de discos?
179
00:08:26,709 --> 00:08:29,500
Esos discos
contienen décadas de inteligencia,
180
00:08:29,583 --> 00:08:31,208
recogidos
a través de los sistemas de vigilancia
181
00:08:31,291 --> 00:08:32,583
que los líderes estaban aquí
para desmantelar.
182
00:08:32,667 --> 00:08:35,750
Intervenciones clasificadas,
operaciones clandestinas,
183
00:08:36,083 --> 00:08:38,000
millones de correos electrónicos,
mensajes de texto.
184
00:08:38,083 --> 00:08:39,875
Quieres llegar a ellos
antes de que lo hagan los terroristas.
185
00:08:40,542 --> 00:08:41,917
Los terroristas ya los tienen.
186
00:08:43,166 --> 00:08:46,417
Son inútiles sin alguien
capaz de desencriptarlos.
187
00:08:46,709 --> 00:08:48,041
¿Alguien como Eric Boyer?
188
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
Tenemos que destruir las unidades
189
00:08:50,333 --> 00:08:52,458
antes de que los terroristas
descubran cómo desencriptarlos.
190
00:08:52,542 --> 00:08:54,667
¿Cómo sé que no estás llevándome
a una trampa?
191
00:08:54,750 --> 00:08:55,834
No lo sabes.
192
00:08:59,333 --> 00:09:00,500
Están en este edificio.
193
00:09:00,875 --> 00:09:02,792
Escuché a la primera dama hablar de ello.
194
00:09:06,583 --> 00:09:08,417
Ella se escapó.
La estaba llevando de vuelta.
195
00:09:08,500 --> 00:09:09,458
En swahili.
196
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
¿Quién eres?
197
00:09:13,583 --> 00:09:14,917
¿A quién le reportas?
198
00:09:15,625 --> 00:09:19,166
Ella no es uno de ustedes.
Y yo tampoco lo soy.
199
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
¿Confías en mí ahora?
200
00:09:35,834 --> 00:09:37,792
Bien. Guíanos.
201
00:09:49,083 --> 00:09:52,041
Esto no está funcionando.
No hay nada que nos conecte,
202
00:09:52,125 --> 00:09:53,125
excepto por el hecho
de que todos estamos aquí.
203
00:09:53,208 --> 00:09:54,583
Tenemos que buscar más profundamente.
204
00:09:55,041 --> 00:09:57,000
Tal vez no es por lo que estamos aquí,
sino por dónde hemos estado.
205
00:09:57,083 --> 00:09:59,792
Quiero decir, ¿accidentalmente conocemos
a estos terroristas de nuestro pasado?
206
00:09:59,875 --> 00:10:01,250
¿Dónde ha estado todo el mundo
en el último año?
207
00:10:01,333 --> 00:10:02,458
-¿Desde La Granja?
-Sí.
208
00:10:02,542 --> 00:10:03,834
Viajando por los últimos seis meses.
209
00:10:04,583 --> 00:10:07,208
Managua, Ciudad de México,
La Habana, Singapur.
210
00:10:07,792 --> 00:10:09,583
-Trabajo de fotógrafo independiente.
-¿De verdad?
211
00:10:09,875 --> 00:10:11,417
Ningún empleador
fuera de los medios de comunicación
212
00:10:11,500 --> 00:10:13,250
te ha llevado a esos lugares fascinantes?
213
00:10:13,667 --> 00:10:15,750
He estado en tierra firme.
En el consejo interno
214
00:10:15,834 --> 00:10:17,041
para la Fundación de Derechos Humanos.
215
00:10:17,125 --> 00:10:19,792
No he visto el exterior de un juzgado,
216
00:10:19,875 --> 00:10:23,834
excepto por las dos semanas de vacaciones
que me tomé en Bali después de La Granja.
217
00:10:23,917 --> 00:10:25,458
De acuerdo, no creo que sea importante,
218
00:10:25,542 --> 00:10:27,125
pero he estado por todas partes
el último año,
219
00:10:27,458 --> 00:10:29,542
planeando la boda del embajador
de los Estados Unidos en Hong Kong.
220
00:10:29,625 --> 00:10:31,250
Estuve en Maui con Reese y su familia.
221
00:10:31,333 --> 00:10:34,125
Yakarta para el Año Nuevo Lunar.
¿Quieren que siga?
222
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Quiero decir, soy un pasaporte humano.
223
00:10:36,250 --> 00:10:38,375
Tuve una escala en Brunei.
224
00:10:38,458 --> 00:10:41,208
No sé, es una posible conexión.
Estuve en Phnom Penh en marzo.
225
00:10:41,291 --> 00:10:44,250
Brunei, Yakarta, Singapur.
Todos estaban en la esfera de Indonesia.
226
00:10:44,542 --> 00:10:45,750
Quizá sea un punto de partida.
227
00:10:46,250 --> 00:10:47,792
Tal vez deberíamos dejar de escucharte.
228
00:10:47,875 --> 00:10:49,333
-Dale una oportunidad.
-¿Por qué?
229
00:10:49,959 --> 00:10:52,500
Conozco a Harry Doyle
mejor que nadie aquí,
230
00:10:53,125 --> 00:10:55,333
y sé que manipularía una situación
para beneficiarse a sí mismo
231
00:10:55,417 --> 00:10:56,542
en cualquier oportunidad que tuviera.
232
00:10:56,625 --> 00:10:58,875
Si alguien es un terrorista
escondido entre nosotros, es él.
233
00:10:58,959 --> 00:11:00,000
Lo que todos están haciendo
en este momento
234
00:11:00,583 --> 00:11:01,792
es darle una razón para matarlos.
235
00:11:05,375 --> 00:11:07,792
-Te he echado de menos, Alex.
-Sí, bueno, yo no.
236
00:11:08,041 --> 00:11:09,667
¿Sigues resentida
por haber sido expulsada?
237
00:11:09,750 --> 00:11:11,625
No me expulsaron, Lydia. Tú me echaste.
238
00:11:11,709 --> 00:11:13,458
No me arrepiento de lo que tuve que hacer.
239
00:11:14,667 --> 00:11:15,709
¿Por qué lo harías?
240
00:11:15,792 --> 00:11:18,166
Sin mí, tu preciada alumna
se elevó rápidamente.
241
00:11:18,250 --> 00:11:20,041
Ryan tomó sus propias decisiones.
242
00:11:20,500 --> 00:11:23,208
Mi padre, por otro lado,
no tenía voz ni voto, ¿verdad?
243
00:11:24,250 --> 00:11:26,959
-Traté de disculparme por eso.
-Inténtalo en persona la próxima vez.
244
00:11:27,041 --> 00:11:29,834
Las prisiones federales
permiten las visitas una vez al mes.
245
00:11:30,959 --> 00:11:32,125
1 AÑO ANTES
246
00:11:32,208 --> 00:11:35,667
La decisión de lanzar un ataque con drones
para matar a un IAV,
247
00:11:35,750 --> 00:11:39,291
o Individuo de Alto Valor,
no es algo que deba tomarse a la ligera.
248
00:11:39,959 --> 00:11:42,750
Antes de un ataque,
los protocolos de la CIA dictan
249
00:11:42,834 --> 00:11:45,542
que deben cumplirse siete criterios.
250
00:11:45,625 --> 00:11:48,834
Para ello, cada equipo
examinará uno de estos criterios
251
00:11:48,917 --> 00:11:51,667
y decidirá si se debe autorizar
un ataque con drones.
252
00:11:52,083 --> 00:11:54,000
Los siete equipos deben estar de acuerdo
253
00:11:54,083 --> 00:11:55,875
para que el ataque siga adelante.
254
00:11:56,458 --> 00:11:59,917
Este caso estaba activo en 2011,
así que viajemos en el tiempo
255
00:12:00,709 --> 00:12:03,250
a antes de la destrucción de Alepo.
256
00:12:03,333 --> 00:12:04,291
Primera pregunta,
257
00:12:05,291 --> 00:12:07,750
¿hay base legal para el ataque?
258
00:12:07,834 --> 00:12:10,291
Por lo tanto, nuestro IAV
no reside ni opera
259
00:12:10,375 --> 00:12:13,166
en un país del tratado de la OTAN,
y los delitos del objetivo incluyen
260
00:12:13,250 --> 00:12:15,000
la ejecución
de periodistas estadounidenses.
261
00:12:15,083 --> 00:12:17,041
Esto califica como base legal.
262
00:12:18,417 --> 00:12:20,542
¿Es el objetivo una amenaza inminente?
263
00:12:20,625 --> 00:12:22,959
Te vi esta mañana en la cocina,
264
00:12:23,041 --> 00:12:25,667
hablando por Skype con tu hijo,
esto debe ser duro para ti.
265
00:12:25,750 --> 00:12:26,959
Mis padres son cirujanos.
266
00:12:27,792 --> 00:12:29,917
De ellos aprendí a concentrarme
en la tarea que tenía delante
267
00:12:29,959 --> 00:12:33,125
para poder concentrarme en el hogar
cuando estoy en casa.
268
00:12:33,208 --> 00:12:36,250
Tercera pregunta,
¿habrá un mínimo de bajas no combativas?
269
00:12:36,667 --> 00:12:38,291
Entonces,
el patrón de actividad vital de Nasser
270
00:12:38,375 --> 00:12:40,041
sugiere que rara vez
está cerca de los civiles.
271
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Creo que no habría casi ninguna baja
además de nuestro objetivo.
272
00:12:42,667 --> 00:12:43,875
-Oye.
-¿Sí?
273
00:12:43,959 --> 00:12:47,458
He oído que todavía no has dado
tu declaración a la oficina de prensa.
274
00:12:48,125 --> 00:12:49,500
Lo siento, no lo he tenido en mente.
275
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
Tenemos que darle algo a la prensa
en caso de que pregunten dónde estás.
276
00:12:52,125 --> 00:12:54,125
Te arriesgas a ser expuesta,
y odiaría que te marcharas
277
00:12:54,208 --> 00:12:55,875
cuando finalmente
estás empezando a sobresalir aquí.
278
00:12:56,583 --> 00:12:59,291
Cuatro, después de las comunicaciones
con las fuerzas militares en la zona,
279
00:12:59,375 --> 00:13:03,375
deben determinar,
¿es imposible la captura por tierra?
280
00:13:03,458 --> 00:13:04,917
Eso sería un gran sí.
281
00:13:05,000 --> 00:13:06,375
Su recinto está demasiado bien protegido.
282
00:13:06,458 --> 00:13:08,125
Es una caja sellada.
283
00:13:09,000 --> 00:13:10,917
No como mi buen amigo Ryan.
284
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
-No es un buen momento.
-¿En serio? ¿No es buen momento?
285
00:13:14,458 --> 00:13:16,250
¿Debo abrir mi agenda?
Tal vez pueda encontrar algo
286
00:13:16,333 --> 00:13:17,625
un poco más conveniente para ambos.
287
00:13:17,709 --> 00:13:19,542
Sí, bueno, tú más que nadie
debería entender
288
00:13:19,625 --> 00:13:20,792
el significado de la necesidad de saber,
289
00:13:21,041 --> 00:13:22,625
-y tú no necesitas saber.
-Aún no.
290
00:13:24,083 --> 00:13:26,000
Te diré lo que pueda
cuando tenga la autorización para hacerlo.
291
00:13:26,083 --> 00:13:27,166
Ahora, no molestes.
292
00:13:28,917 --> 00:13:31,875
¿Permitirá el clima que el dron
cumpla su papel?
293
00:13:31,959 --> 00:13:35,542
Las nubes, la lluvia, la nieve,
todo puede oscurecer
294
00:13:35,625 --> 00:13:38,583
nuestros sistemas de visión de armas
y provocar un fallo de disparo.
295
00:13:38,667 --> 00:13:39,750
El clima en Alepo es óptimo.
296
00:13:39,834 --> 00:13:41,500
La velocidad media del viento
es de seis kilómetros por hora,
297
00:13:41,583 --> 00:13:43,750
nubosidad del 39%, diez horas de luz.
298
00:13:43,834 --> 00:13:44,792
Podemos autorizarlo.
299
00:13:46,917 --> 00:13:49,291
Mi investigación de fondo
sobre Nasser es un poco escasa.
300
00:13:49,375 --> 00:13:50,625
Nada, en realidad.
301
00:13:51,417 --> 00:13:53,417
No pude terminarlo porque estuve ocupado
todo el fin de semana.
302
00:13:53,500 --> 00:13:56,709
-No soy fan de la infidelidad.
-Ella y yo estamos solteros.
303
00:13:57,125 --> 00:13:58,333
Te juro que no hay infidelidad.
304
00:13:59,417 --> 00:14:00,542
Esta vez te ayudaré.
305
00:14:00,625 --> 00:14:02,792
La próxima vez que te retrases,
será tu responsabilidad.
306
00:14:05,500 --> 00:14:07,709
Seis, ¿hay suficiente confianza
en que el gobierno correspondiente
307
00:14:07,792 --> 00:14:08,750
CONTRAATAQUE
308
00:14:08,834 --> 00:14:10,667
no pueda o no vaya a tomar represalias?
309
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Los servicios de inteligencia indican
que el gobierno sirio
310
00:14:13,542 --> 00:14:15,125
no tiene la capacidad de tomar represalias
311
00:14:15,208 --> 00:14:16,917
contra las fuerzas respaldadas
por Estados Unidos en la zona.
312
00:14:18,250 --> 00:14:19,625
Buen trabajo, Sebastian.
313
00:14:23,208 --> 00:14:25,750
¿Es un ataque con drones la única opción?
314
00:14:25,834 --> 00:14:27,667
Las fuerzas de operaciones especiales
de Estados Unidos están en la zona,
315
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
pero solo en calidad de asesores.
316
00:14:29,500 --> 00:14:31,041
No podemos atraparlo. Los drones pueden.
317
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Es nuestra única opción.
318
00:14:33,333 --> 00:14:35,375
Muy bien. Gracias, equipo.
319
00:14:40,000 --> 00:14:43,834
¿Sabes? Yo me mantendría alejado
del renuente carismático si fuera tú.
320
00:14:43,917 --> 00:14:45,834
No estoy tratando de jugar
al pacificador o algo así,
321
00:14:45,917 --> 00:14:48,125
pero hay más en él de lo que crees.
322
00:14:48,208 --> 00:14:50,667
-Lo sé. Confía en mí.
-A lo que me refiero
323
00:14:50,750 --> 00:14:54,250
es a todo el asunto del "renuente
carismático". Solo fanfarronea.
324
00:14:54,333 --> 00:14:56,417
Ha sufrido en su vida. Sufrimiento real,
325
00:14:56,959 --> 00:14:57,917
como todo el mundo.
326
00:14:58,000 --> 00:15:00,208
¿Seguro que no te dio
alguna historia para jugar contigo?
327
00:15:00,709 --> 00:15:02,333
Es el tipo de persona
que haría ese tipo de cosas.
328
00:15:03,417 --> 00:15:04,959
Nadie mentiría sobre el suicidio.
329
00:15:07,500 --> 00:15:09,667
-¿Miembro de la familia?
-Su novio.
330
00:15:15,166 --> 00:15:16,875
¿Sabes cuál es ese detalle personal
del pasado de Harry
331
00:15:16,959 --> 00:15:18,792
que hemos estado buscando
para crear una historia de la coartada?
332
00:15:19,500 --> 00:15:20,375
Acabo de encontrarlo.
333
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
El MI6 no ha hecho más que decirnos
334
00:15:27,417 --> 00:15:29,125
que Harry Doyle
es un oficial en sus filas.
335
00:15:29,208 --> 00:15:31,542
Ni siquiera puedo encontrar pruebas
de que existe más allá de eso.
336
00:15:31,625 --> 00:15:33,667
Han cubierto su rastro muy bien.
337
00:15:36,583 --> 00:15:37,542
¿Caleb?
338
00:15:37,625 --> 00:15:39,500
¿Te dije que podías mirar mi teléfono?
339
00:15:39,583 --> 00:15:41,041
Tengo licencia para husmear.
340
00:15:41,125 --> 00:15:42,583
Bueno, no sin una orden.
341
00:15:43,041 --> 00:15:44,709
¿Está aquí para la ceremonia?
342
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Tal vez sea él.
343
00:15:47,500 --> 00:15:49,375
Es Ryan. Encontró algo.
344
00:15:49,458 --> 00:15:51,000
Por fin, algo con lo que podemos trabajar.
345
00:15:53,709 --> 00:15:56,041
Parece que han tomado
una decisión unánime de atacar.
346
00:15:57,458 --> 00:15:59,375
Bueno, no tengo ninguna duda
de que todos ustedes
347
00:15:59,458 --> 00:16:01,333
se sienten increíblemente confiados
en sus respuestas, pero...
348
00:16:02,709 --> 00:16:05,166
¿qué sucede fuera de los escritorios?
349
00:16:05,250 --> 00:16:06,375
Se van a casa.
350
00:16:06,458 --> 00:16:10,000
Ponen las noticias y ven
lo que su informe ha provocado.
351
00:16:10,083 --> 00:16:11,875
¿Por qué sentirse culpable
si el objetivo era culpable?
352
00:16:12,542 --> 00:16:13,625
A veces te equivocas.
353
00:16:14,166 --> 00:16:17,333
A veces los poderes fácticos
sesgan la información
354
00:16:17,417 --> 00:16:18,834
para justificar sus intenciones.
355
00:16:18,917 --> 00:16:20,709
Pero, ya saben,
están usando el tiempo incorrecto.
356
00:16:21,166 --> 00:16:24,542
La pregunta debería ser:
¿el objetivo es culpable?
357
00:16:24,625 --> 00:16:27,333
Nunca atrapamos a Nasser en 2011.
Pasó a la clandestinidad.
358
00:16:28,458 --> 00:16:30,208
Y después de los atentados
en Filipinas el año pasado,
359
00:16:30,291 --> 00:16:31,792
lo encontramos de nuevo, así que...
360
00:16:33,000 --> 00:16:36,583
partiendo inmediatamente, iremos
al Centro de Mando de Drones en Langley,
361
00:16:36,667 --> 00:16:39,750
donde tomarán la decisión real del atacar.
362
00:16:39,834 --> 00:16:43,000
Ese es un punto de vista
en vivo desde la esfera,
363
00:16:43,083 --> 00:16:46,834
la cámara de nariz
a bordo del dron MQ-9A Reaper,
364
00:16:47,166 --> 00:16:49,834
en vuelo y en camino al objetivo en Alepo.
365
00:16:50,208 --> 00:16:53,125
Fue lanzado desde una base aérea
clasificada en la región.
366
00:16:53,208 --> 00:16:54,542
Los técnicos de la CIA que ven
367
00:16:54,625 --> 00:16:56,875
están trabajando en conjunto
con los pilotos de drones,
368
00:16:56,959 --> 00:17:00,667
de la base aérea de Creech en Nevada,
para ejecutar este ataque.
369
00:17:01,417 --> 00:17:03,625
¿Matamos a un hombre hoy o no?
370
00:17:03,917 --> 00:17:06,208
Luz roja o luz verde. Ustedes deciden.
371
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
El marco de tiempo para ejecutar el ataque
se cierra en 22 minutos.
372
00:17:09,917 --> 00:17:11,709
Ahora que saben que no es un simulacro,
373
00:17:11,792 --> 00:17:15,083
reevalúen los criterios
y tomen la verdadera decisión.
374
00:17:15,166 --> 00:17:17,500
Hoy, la vida de alguien está en sus manos.
375
00:17:19,041 --> 00:17:20,667
1 AÑO DESPUÉS
376
00:17:27,208 --> 00:17:28,667
¿Cómo sabes lo que me pasó hoy?
377
00:17:30,500 --> 00:17:32,667
-¿Sabes a dónde vamos?
-Hablo swahili.
378
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
Escuché a los terroristas hablando en...
379
00:17:48,917 --> 00:17:50,125
Ayúdame.
380
00:17:51,375 --> 00:17:53,875
Bien. Baja la cabeza.
381
00:17:57,125 --> 00:17:58,417
Cuidado. No te muevas.
382
00:17:59,667 --> 00:18:02,417
Así que, San Sebastian
cree que soy un terrorista.
383
00:18:02,667 --> 00:18:05,792
-¿Qué pruebas tienes?
-¿Pasaste o no pasaste
384
00:18:05,875 --> 00:18:07,917
tu tiempo en La Granja
como agente encubierto
385
00:18:08,000 --> 00:18:10,125
-para una potencia extranjera?
-¿Y qué? Todo el mundo lo sabe.
386
00:18:10,208 --> 00:18:12,500
Fue sancionado por el director de la CIA.
387
00:18:12,583 --> 00:18:15,834
Sí, pero lo ocultaste exitosamente
de todos los que estábamos contigo.
388
00:18:16,208 --> 00:18:19,125
-Bien. Ese era el punto.
-No, el punto es
389
00:18:19,208 --> 00:18:21,000
¿quién sabe lo que estás ocultando
exitosamente de nosotros ahora?
390
00:18:21,083 --> 00:18:22,458
¿Quién sabe lo que alguien
está ocultándole a alguien?
391
00:18:22,542 --> 00:18:25,041
-Eres tan sospechoso como yo.
-No soy un asesino.
392
00:18:25,417 --> 00:18:27,959
-Nunca he matado a nadie.
-No, casi me matas una vez.
393
00:18:28,041 --> 00:18:29,166
¿Quién sabe lo que has hecho
desde entonces?
394
00:18:29,250 --> 00:18:30,792
-Bien, ya es suficiente.
-Oye,
395
00:18:30,875 --> 00:18:32,500
yo retrocedería, si no quieres
que la atención se centre en ti ahora.
396
00:18:32,583 --> 00:18:33,709
Sí, sí, sí. No, tiene razón.
397
00:18:33,792 --> 00:18:36,792
Aparte de mí y de él, tienes áreas enteras
de tu vida sin explicar.
398
00:18:36,875 --> 00:18:39,041
Están explicadas.
Solo que tal vez no con exactitud.
399
00:18:39,959 --> 00:18:42,083
Esto viene de un hombre
que pasó una década
400
00:18:42,166 --> 00:18:44,250
como testigo voluntario de asesinato.
401
00:18:44,333 --> 00:18:46,625
Yo registro la historia, no la hago.
402
00:18:46,709 --> 00:18:50,417
¿Crees que pulsar el obturador
es menos delito que apretar el gatillo?
403
00:18:50,500 --> 00:18:53,208
Dejaste que la gente muera delante de ti,
404
00:18:53,291 --> 00:18:55,417
y no hiciste nada para evitarlo.
405
00:18:55,500 --> 00:18:58,583
Oye. Se supone que estás tratando
de detener a estos terroristas,
406
00:18:59,166 --> 00:19:00,375
no de destrozarnos los unos a los otros.
407
00:19:00,667 --> 00:19:03,834
Tiene razón. Sean cuales sean
los problemas entre ustedes,
408
00:19:03,917 --> 00:19:06,125
no nos están ayudando
a resolver nuestros problemas ahora.
409
00:19:06,208 --> 00:19:07,583
¿Y por qué deberíamos escucharte?
410
00:19:07,667 --> 00:19:09,125
Ninguno de nosotros
sabe siquiera quién eres.
411
00:19:09,208 --> 00:19:10,333
Las únicas personas que sabían
412
00:19:10,417 --> 00:19:12,166
han sido sacadas de aquí
a quién sabe dónde.
413
00:19:12,250 --> 00:19:13,375
¿Por qué estás aquí, Sebastian?
414
00:19:14,208 --> 00:19:16,625
Todos los demás han dicho por qué,
pero tú no.
415
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Esto debe ser difícil para ti.
416
00:19:23,959 --> 00:19:25,500
Sobre todo, teniendo en cuenta el momento.
417
00:19:26,959 --> 00:19:27,959
Estoy bien.
418
00:19:28,709 --> 00:19:30,083
Dada mi declaración y todo.
419
00:19:31,083 --> 00:19:33,291
Muy bien, tienen 17 minutos.
420
00:19:33,375 --> 00:19:35,166
¿El objetivo vive o muere?
421
00:19:38,125 --> 00:19:39,000
RIESGO INMINENTE, FUNDAMENTO LEGAL,
CAPTURA POR TIERRA IMPOSIBLE,
422
00:19:39,083 --> 00:19:39,917
RIESGO BAJO DE REPRESALIAS
SIN BAJAS CIVILES, CLIMA ÓPTIMO
423
00:19:40,000 --> 00:19:40,959
NINGUNA OTRA OPCIÓN
424
00:19:41,041 --> 00:19:43,375
Oye, creo que he encontrado algo
para crear una historia de coartada.
425
00:19:43,458 --> 00:19:45,000
Es de la Gaceta de Williamsburg.
426
00:19:45,083 --> 00:19:47,917
Hace tres años, hubo un aparente suicidio
en el Campamento Peary.
427
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
No dicen si era un empleado,
un recluta o un soldado.
428
00:19:51,083 --> 00:19:52,792
No importa. Podemos usarlo.
429
00:19:58,750 --> 00:19:59,834
Caleb de nuevo.
430
00:20:05,458 --> 00:20:06,875
POR FAVOR, ADÓPTAME
431
00:20:14,333 --> 00:20:15,250
Qué buen momento.
432
00:20:16,125 --> 00:20:17,583
Acabo de recibir autorización
para hablar contigo.
433
00:20:17,667 --> 00:20:18,500
¿Dónde? ¿Aquí?
434
00:20:19,083 --> 00:20:21,834
-Un lugar tan bueno como cualquier otro.
-Bien, soy todo oídos.
435
00:20:22,333 --> 00:20:23,709
De verdad, y también...
436
00:20:26,834 --> 00:20:28,792
¿Qué crees que pasa
cuando hay una muerte en La Granja?
437
00:20:29,208 --> 00:20:31,583
Supongo que plantan los cuerpos
en un club social
438
00:20:31,667 --> 00:20:33,291
y hacer que los reclutas
jueguen a la limpieza.
439
00:20:34,458 --> 00:20:37,333
El FBI investiga.
Nosotros controlamos a la CIA.
440
00:20:38,125 --> 00:20:40,792
Pero a veces a la CIA no le gusta eso.
441
00:20:41,917 --> 00:20:43,417
Hace tres años, un recluta se suicidó.
442
00:20:44,250 --> 00:20:47,208
La Oficina sospechó que fue
un acto criminal, pero se le excluyó.
443
00:20:47,291 --> 00:20:48,500
Y por eso estamos aquí.
444
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
Para averiguar lo que pasó
y conseguir justicia.
445
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
Bueno, eso es bueno.
446
00:20:56,250 --> 00:20:57,625
La justicia, sí. Eso es importante.
447
00:20:58,625 --> 00:21:01,625
Un buen amigo mío
se suicidó hace unos años,
448
00:21:01,709 --> 00:21:04,875
y ese suicidio me persigue
hasta el día de hoy,
449
00:21:04,959 --> 00:21:08,458
así que te apoyo a ti
y tu búsqueda de justicia.
450
00:21:10,208 --> 00:21:12,417
Al menos, así es como debería ser.
451
00:21:12,917 --> 00:21:14,458
¿Verdad? Eso es
lo que esperabas que dijera.
452
00:21:14,834 --> 00:21:17,166
Si vas a usar mi pasado para manipularme,
453
00:21:17,250 --> 00:21:18,917
asegúrate de que no sea
una historia que inventé
454
00:21:19,000 --> 00:21:21,125
para manipular a otra persona.
Segundo strike.
455
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Inténtalo de nuevo, Ryan.
456
00:21:24,667 --> 00:21:26,166
Si fallas el siguiente, estás fuera.
457
00:21:28,125 --> 00:21:29,583
Volvamos adentro, ¿de acuerdo?
458
00:21:36,542 --> 00:21:37,709
Nuestra respuesta se mantiene.
459
00:21:37,792 --> 00:21:39,667
No hay una alternativa viable al ataque,
460
00:21:39,750 --> 00:21:42,041
así que Owen va a recibir
un "sí" de nuestro equipo.
461
00:21:42,125 --> 00:21:43,542
Sí. Estamos de acuerdo.
462
00:21:43,875 --> 00:21:45,083
El gobierno sirio no tomará represalias.
463
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
GANÓ Y METIÓ GOL VAMOS POR PIZZA
464
00:21:46,458 --> 00:21:48,208
Leigh, nada de teléfonos, ¿recuerdas?
465
00:21:48,667 --> 00:21:49,959
Apoyamos el ataque.
466
00:21:50,041 --> 00:21:51,625
Bueno, no obtendrás un "sí" de mi equipo.
467
00:21:52,083 --> 00:21:54,041
El objetivo no es una amenaza inminente.
468
00:21:54,291 --> 00:21:55,834
No se le ha vinculado directamente
con nada
469
00:21:55,917 --> 00:21:58,166
desde el atentado en Manila
del año pasado,
470
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
e incluso esa evidencia es inestable.
471
00:22:00,333 --> 00:22:03,041
Pero se le ha vinculado indirectamente
con muchas cosas.
472
00:22:03,125 --> 00:22:05,083
He investigado todo el escenario,
473
00:22:05,166 --> 00:22:07,291
y resistirá el escrutinio legal.
474
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
-Es un "sí" de nuestra parte.
-¿Qué pasa con el escrutinio moral?
475
00:22:09,959 --> 00:22:12,458
-¿Podemos realmente vivir con esto?
-Bueno, podríamos hace una hora.
476
00:22:12,917 --> 00:22:14,792
Todos los criterios relevantes
siguen apuntando a un "sí".
477
00:22:14,875 --> 00:22:17,250
-Nada ha cambiado.
-Pero las cosas han cambiado.
478
00:22:17,333 --> 00:22:19,917
Esto ya no es académico. Esto es real.
479
00:22:20,542 --> 00:22:22,208
No podemos permitirnos el lujo
de cometer un error.
480
00:22:22,291 --> 00:22:24,125
Supongo que nadie se ha equivocado antes.
481
00:22:24,208 --> 00:22:26,041
Sí. Me parece un caso fácil.
482
00:22:26,500 --> 00:22:28,750
Owen dijo que los poderes fácticos
a veces sesgan la información
483
00:22:28,834 --> 00:22:30,667
para justificar sus razones.
484
00:22:30,750 --> 00:22:33,542
¿Cómo sabemos que Nasser es tan culpable
como se nos ha dicho?
485
00:22:33,625 --> 00:22:35,500
No hemos realizado esta investigación.
486
00:22:35,583 --> 00:22:37,667
Tenemos todo lo que la CIA
nos ha dado en papel.
487
00:22:38,166 --> 00:22:39,709
No podemos estar seguros de nada.
488
00:22:39,792 --> 00:22:42,834
Este documento cuenta una historia
bastante oscura, ¿sí?
489
00:22:42,917 --> 00:22:45,083
Así que, también es un voto positivo
de mi grupo.
490
00:22:45,166 --> 00:22:46,583
Estamos hablando de una vida humana.
491
00:22:46,667 --> 00:22:48,542
Sí, de un hombre peligroso, un asesino.
492
00:22:48,875 --> 00:22:51,000
¿Esto es sobre Nasser
o sobre nuestros sentimientos
493
00:22:51,083 --> 00:22:52,667
sobre la pena de muerte?
494
00:22:52,750 --> 00:22:56,291
Porque, aunque no creo en ello,
eso no importa en este escenario.
495
00:22:56,375 --> 00:22:58,583
Solo digo que no tenemos
suficiente información.
496
00:22:58,834 --> 00:23:01,834
Ahora que estamos hablando
sobre si realmente matar o no a alguien,
497
00:23:02,458 --> 00:23:05,166
-tengo que estar de acuerdo con Alex.
-Seguro que sí, San Sebastian.
498
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
No se trata de la fe.
499
00:23:06,625 --> 00:23:09,000
Sé que no lo es porque fui criado
como católico al igual que tú,
500
00:23:09,083 --> 00:23:10,709
y creo que Dios
querría a este hombre muerto.
501
00:23:10,792 --> 00:23:11,959
Tú no hablas por Dios.
502
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
Ni siquiera deberías tener voz
en esta conversación,
503
00:23:14,125 --> 00:23:16,041
-no has hecho el trabajo.
-De acuerdo.
504
00:23:16,125 --> 00:23:18,417
Entonces, es un "no" de mi parte,
Sebastian, y Leigh.
505
00:23:18,500 --> 00:23:20,375
El ataque no va a ocurrir.
Simplemente no estamos preparados.
506
00:23:22,041 --> 00:23:23,208
¿Qué crees que estás haciendo?
507
00:23:23,291 --> 00:23:25,917
¿Crees que no conseguir votos
hará que avance nuestra misión aquí?
508
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
La AIC recluta asesinos.
509
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Voy con mi conciencia, Ryan.
510
00:23:30,417 --> 00:23:32,583
Sé que esto es probablemente
más fácil para ti. Fuiste un soldado.
511
00:23:32,667 --> 00:23:33,917
¿Crees que matar no me pesa?
512
00:23:34,709 --> 00:23:36,458
Quitar una vida nunca es fácil.
513
00:23:37,875 --> 00:23:39,917
Pero esto no se trata de moralidad.
Se trata del deber.
514
00:23:40,375 --> 00:23:42,291
Mira, sé que estás molesta, ¿sí?
515
00:23:42,375 --> 00:23:45,625
Sé que hoy
tampoco se trata solo de este escenario.
516
00:23:46,041 --> 00:23:48,500
-Pero intenta no meter eso aquí.
-¿Cómo no voy a hacerlo?
517
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
Porque ha pasado un año.
518
00:23:50,291 --> 00:23:52,291
Porque es nuestro trabajo
y porque salvar a ese hombre
519
00:23:52,375 --> 00:23:53,333
no traerá de vuelta a Simon.
520
00:24:20,709 --> 00:24:21,875
Los discos están ahí.
521
00:24:26,250 --> 00:24:28,291
Pásame el teléfono.
Voy a introducir el código.
522
00:24:29,875 --> 00:24:30,959
Es hora de ponerle fin a esto.
523
00:24:35,875 --> 00:24:37,333
¿Así es como será siempre?
524
00:24:37,583 --> 00:24:39,959
¿En vilo, esperando a que se reporten?
525
00:24:40,667 --> 00:24:43,625
Me recuerda a la agonía de la espera
para intercambiar con Raina
526
00:24:43,709 --> 00:24:44,875
cuando estábamos encubiertas.
527
00:24:45,583 --> 00:24:46,792
¿Echas de menos trabajar con ella?
528
00:24:47,750 --> 00:24:48,834
Éramos muy cercanas.
529
00:24:49,959 --> 00:24:52,333
Teníamos, como, un sexto sentido
la una sobre la otra.
530
00:24:52,417 --> 00:24:53,709
Pero ahora...
531
00:24:54,333 --> 00:24:57,208
ni siquiera puedo ayudarla
con el dolor que debe sentir hoy,
532
00:24:58,583 --> 00:25:01,875
en el aniversario de la pérdida del hombre
que amaba profundamente.
533
00:25:01,959 --> 00:25:03,625
Espera, ¿no se hablan?
534
00:25:04,667 --> 00:25:06,542
Lo hacemos, pero no es lo mismo.
535
00:25:07,667 --> 00:25:09,083
Soy un recordatorio de todo ese dolor.
536
00:25:09,875 --> 00:25:10,875
Sé que sufres.
537
00:25:12,250 --> 00:25:13,291
Yo también.
538
00:25:13,792 --> 00:25:15,792
¿Es por eso por lo que
has estado evitando a Caleb hoy?
539
00:25:16,250 --> 00:25:17,458
Llamé a Miranda.
540
00:25:18,417 --> 00:25:20,375
Me dijo que estabas invitada
a la ceremonia.
541
00:25:20,458 --> 00:25:23,959
Claire Haas se aseguró de ello,
y tú no fuiste.
542
00:25:24,500 --> 00:25:27,125
Hay muchas razones
por las que estoy evitando a Caleb.
543
00:25:27,458 --> 00:25:30,375
-No tienen que ver con Claire.
-¿Tienen que ver con Leon Velez?
544
00:25:31,375 --> 00:25:35,125
Porque su número de celular está guardado
bajo el nombre de Caleb en tu teléfono.
545
00:25:35,917 --> 00:25:37,667
Yo husmeo. Te lo dije.
546
00:25:38,583 --> 00:25:40,208
Te he visto teclear tu código,
547
00:25:40,291 --> 00:25:43,125
y miré tu teléfono cuando fuiste al baño.
548
00:25:47,542 --> 00:25:50,583
Solo tengo cuatro votos a favor.
Necesito un consenso, y lo necesito ahora.
549
00:25:50,667 --> 00:25:53,417
Pido permiso para destellar
una vez que tengamos el PID del camión.
550
00:25:53,792 --> 00:25:55,083
Veo el vehículo.
551
00:25:55,625 --> 00:25:57,166
Permiso para destellar, afirmativo.
552
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
Estamos en vivo y listos. ¿Y ustedes?
553
00:25:59,125 --> 00:26:00,709
Todavía tenemos tres minutos para decidir.
554
00:26:00,792 --> 00:26:02,083
No hay ninguna razón para descartarlo.
555
00:26:02,166 --> 00:26:03,959
Sí, la hay.
Está la vida de un hombre en juego.
556
00:26:04,041 --> 00:26:06,500
Hay razones de sobra.
Leigh, ¿has cambiado de opinión?
557
00:26:06,583 --> 00:26:08,542
Me gustaría poder decir que sí,
pero no puedo.
558
00:26:09,041 --> 00:26:10,917
Prefiero tener la conciencia limpia.
559
00:26:11,291 --> 00:26:13,834
A menos que alguien pueda darme
pruebas incontrovertibles
560
00:26:13,917 --> 00:26:17,291
que este hombre es un terrorista
en lugar de solo conjeturas e intuiciones,
561
00:26:17,750 --> 00:26:19,166
entonces voy a tener que seguir
con mi "no".
562
00:26:19,250 --> 00:26:21,709
Y si este hombre vive y trae más violencia
563
00:26:21,792 --> 00:26:25,500
a su pueblo, a tu casa,
a tus hijos, Leigh,
564
00:26:26,208 --> 00:26:27,333
¿te arrepentirías?
565
00:26:32,208 --> 00:26:33,709
Tienes razón. Tienes razón.
566
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
No se trata de conciencia.
567
00:26:36,417 --> 00:26:38,500
Si la ley está de nuestro lado,
voto que "sí".
568
00:26:40,208 --> 00:26:42,917
Sistemas listos.
A la espera de su orden de proceder.
569
00:26:43,792 --> 00:26:46,208
Vamos, Sebastian, ¿qué esperas?
¿Que Dios te diga que está bien?
570
00:26:46,667 --> 00:26:48,083
Si estuvieras junto a ese objetivo
ahora mismo,
571
00:26:48,625 --> 00:26:50,625
estarías montando un trípode
en lugar de alertar a alguien.
572
00:26:51,000 --> 00:26:52,417
Y tú estarías sentado aquí
usando tu religión
573
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
para tomar una decisión por ti
porque no puedes hacerla tú mismo.
574
00:26:54,583 --> 00:26:56,917
Al igual que imagino que has hecho
en otros aspectos de tu vida.
575
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
¿No es así, Harry?
576
00:26:59,834 --> 00:27:01,792
Una cosa es que te burles de mí,
577
00:27:02,417 --> 00:27:04,208
¿pero meter a otras personas
como si fuera cierto?
578
00:27:04,458 --> 00:27:06,125
Sí, bien, pero eso no es lo que he dicho.
579
00:27:06,208 --> 00:27:09,166
No, de una vez por todas.
Harry, no soy gay.
580
00:27:09,667 --> 00:27:11,709
Nunca lo fui, nunca lo seré.
581
00:27:11,792 --> 00:27:13,500
Y solo porque soy el primer hombre
que conociste en tu vida
582
00:27:13,583 --> 00:27:15,542
que no se dejó caer en cuatro patas
después de conocerte,
583
00:27:15,792 --> 00:27:17,875
no te da el derecho
de arruinar mi reputación.
584
00:27:19,166 --> 00:27:21,417
Yo voto que sí. El tipo es culpable.
585
00:27:21,875 --> 00:27:23,250
Noventa segundos para llegar al objetivo.
586
00:27:23,333 --> 00:27:26,542
Alex, todos sabemos lo que es hoy para ti.
587
00:27:26,625 --> 00:27:29,250
Cualquiera que tenga acceso a Internet
lo sabe.
588
00:27:29,875 --> 00:27:33,375
Pero no proyectes aquí
lo que pasó con tus amigos.
589
00:27:33,959 --> 00:27:36,750
Haz que esto se trate de garantizar
que otro día como ese
590
00:27:36,834 --> 00:27:38,500
no le pase al pueblo de Siria.
591
00:27:40,583 --> 00:27:44,250
Haz lo correcto,
como lo hiciste hoy hace un año.
592
00:27:47,458 --> 00:27:49,750
Por supuesto que te sería difícil
hacer una elección como esta hoy en día.
593
00:27:49,834 --> 00:27:51,667
¿Otra vida tomada un año después?
594
00:27:51,917 --> 00:27:55,500
Mira, Alex, tal vez deberías recusarte.
595
00:27:55,583 --> 00:27:56,709
Owen lo entendería.
596
00:27:56,792 --> 00:27:58,583
No quiero decir que sí
sin toda la información.
597
00:27:58,667 --> 00:28:01,125
Bueno, nunca se tiene toda la información.
598
00:28:01,208 --> 00:28:03,083
No hay manera de tenerla.
Tienes que seguir tu instinto.
599
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Lo tengo. Simplemente no lo tengo aquí.
600
00:28:05,583 --> 00:28:07,500
Tiene que ser por unanimidad, ¿no?
601
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Si no lo sientes, entonces yo tampoco.
602
00:28:10,458 --> 00:28:12,709
Mira, a diferencia del resto,
somos agentes de verdad, ¿no?
603
00:28:12,792 --> 00:28:14,250
Bueno, soy un oficial.
604
00:28:14,625 --> 00:28:16,458
Pero la cuestión es
que si un compañero me dijera
605
00:28:16,542 --> 00:28:19,583
que sintió que sus instintos
le decían que era una decisión equivocada,
606
00:28:20,250 --> 00:28:21,458
yo confiaría en ella.
607
00:28:21,875 --> 00:28:23,542
-Bien.
-¿Qué?
608
00:28:24,291 --> 00:28:25,375
Yo también cambio mi voto.
609
00:28:25,625 --> 00:28:27,792
-No lo hagas por mí.
-Esto es lo que hacemos.
610
00:28:28,417 --> 00:28:30,417
Nos informamos y sopesamos las opciones,
611
00:28:30,667 --> 00:28:32,000
lo hablamos y decidimos.
612
00:28:32,083 --> 00:28:33,667
No somos pistoleros solitarios.
Somos un equipo.
613
00:28:34,125 --> 00:28:37,250
-Y yo estoy de tu lado.
-Sí. Yo también.
614
00:28:39,417 --> 00:28:40,291
Es un "no".
615
00:28:40,375 --> 00:28:42,375
Diez segundos para que el objetivo
esté al alcance.
616
00:28:42,458 --> 00:28:45,417
Entonces, ¿eso es todo?
¿Qué pasa ahora? ¿Se acabó?
617
00:28:45,500 --> 00:28:46,417
Por supuesto que no.
618
00:28:47,834 --> 00:28:49,709
-Hazlo.
-Sí, señor.
619
00:28:49,792 --> 00:28:51,625
Reaper, es libre de entablar combate.
620
00:28:53,375 --> 00:28:56,125
Tres, dos, uno.
621
00:29:02,875 --> 00:29:04,458
Confirmado.
El objetivo ha sido neutralizado.
622
00:29:17,959 --> 00:29:18,792
Bien.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,125
Hay que destruirlos.
624
00:29:21,208 --> 00:29:23,333
No, tenemos más influencia
si nos aferramos a ellos.
625
00:29:23,417 --> 00:29:26,208
Podemos usarlos para negociar
por los otros rehenes.
626
00:29:26,291 --> 00:29:28,041
No, no podemos. Son demasiado valiosos.
627
00:29:28,125 --> 00:29:29,625
Hay que destruirlos.
628
00:29:32,250 --> 00:29:33,208
¿Qué es eso?
629
00:29:34,458 --> 00:29:35,458
¿Qué es?
630
00:29:35,542 --> 00:29:37,375
Es un control remoto para los collares.
631
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
Se lo robé al terrorista que maté.
632
00:29:40,375 --> 00:29:42,458
Tuve que convencerte
de que era una víctima.
633
00:29:43,709 --> 00:29:44,959
Ya puedes bajar el arma.
634
00:29:45,750 --> 00:29:48,667
Solo te queda un disparo.
¿Realmente vas a arriesgarlo?
635
00:29:54,208 --> 00:29:56,000
Sí, Sebastian, todos dijimos la verdad.
636
00:29:56,417 --> 00:29:57,250
¿Y tú?
637
00:29:58,166 --> 00:30:00,250
No quiero darles nada
que puedan usar en mi contra.
638
00:30:00,875 --> 00:30:03,041
Tú podrías ser uno.
Cualquiera podría serlo.
639
00:30:03,125 --> 00:30:05,417
-¿Qué estás ocultando, Sebastian?
-Nada.
640
00:30:05,917 --> 00:30:07,542
¿No? ¿Entonces por qué estás aquí?
641
00:30:08,625 --> 00:30:11,291
-¿Por qué estás aquí?
-Estoy aquí con mi esposa, ¿de acuerdo?
642
00:30:13,500 --> 00:30:14,750
Soy su invitado.
643
00:30:15,875 --> 00:30:18,458
¿Estás aquí con tu esposa?
¿Por qué era tan importante decirlo?
644
00:30:18,542 --> 00:30:19,583
Supongo que no lo era.
645
00:30:20,625 --> 00:30:22,542
Tenemos que seguir buscando la conexión.
646
00:30:23,000 --> 00:30:25,166
Harry en Phnom Penh, Dayana en Brunei,
647
00:30:25,250 --> 00:30:27,500
yo en Surabaya, pero no nos acercamos.
648
00:30:27,959 --> 00:30:29,959
-Dijiste Yakarta.
-Correcto.
649
00:30:30,542 --> 00:30:32,291
Yakarta, pero me conecté
a través de Surabaya.
650
00:30:32,417 --> 00:30:34,333
¿Qué? ¡No!
651
00:30:34,417 --> 00:30:35,625
¡Dios mío, no!
652
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
¿A dónde me llevan?
653
00:30:37,917 --> 00:30:40,166
-¡No! ¡Harry!
-¡Dayana!
654
00:31:07,375 --> 00:31:09,709
Así que, por eso llegaste tarde
esta mañana.
655
00:31:09,792 --> 00:31:11,291
Eso es lo que has estado haciendo
toda la semana.
656
00:31:11,583 --> 00:31:13,583
Acostarse con el hombre
que podría hacer que te despidan.
657
00:31:14,333 --> 00:31:15,166
¿Por qué?
658
00:31:15,417 --> 00:31:18,291
¿Por qué comprometer
toda la misión por sexo?
659
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
-No lo entiendes.
-No, no entiendo.
660
00:31:21,250 --> 00:31:23,000
No me conoce, Nimah.
661
00:31:23,333 --> 00:31:25,250
Cree que mis padres siguen vivos,
662
00:31:25,625 --> 00:31:27,709
que tengo una hermana
a la que le tengo cariño,
663
00:31:27,792 --> 00:31:29,667
un ex con el que sigo siendo amiga,
664
00:31:29,750 --> 00:31:32,000
un trabajo sencillo en una pequeña ciudad
665
00:31:32,083 --> 00:31:34,875
donde nadie murió
y no tomé decisiones terribles
666
00:31:34,959 --> 00:31:36,458
con las que voy a tener que vivir
para siempre.
667
00:31:37,250 --> 00:31:39,000
Cuando tú y tu hermana compiten entre sí,
668
00:31:39,583 --> 00:31:40,792
tienes que escapar.
669
00:31:41,834 --> 00:31:45,000
-Nunca he podido escapar de nada.
-Maldita sea.
670
00:31:51,917 --> 00:31:54,291
¿Qué tan cerca estuviste? ¿Confía en ti?
671
00:31:54,625 --> 00:31:58,333
No lo sé. Quiero decir,
no hablamos mucho, pero creo que sí.
672
00:31:58,959 --> 00:32:02,542
¿Te dio su verdadero nombre,
dónde vive, dónde ha estado?
673
00:32:03,542 --> 00:32:04,792
Sí, lo hizo.
674
00:32:05,375 --> 00:32:07,458
Tal vez puedas progresar con él.
675
00:32:08,667 --> 00:32:12,291
¿Y si hablo con Miranda
y le digo que vas a ir de incógnito?
676
00:32:12,709 --> 00:32:15,667
-¿Hablas en serio?
-Podrías ser el hallazgo
677
00:32:15,750 --> 00:32:17,625
que hemos estado esperando
en nuestro caso.
678
00:32:18,750 --> 00:32:22,500
Ser un operativo significa
vivir con el dolor que provocan.
679
00:32:23,250 --> 00:32:24,834
No me refiero a herir
los sentimientos de alguien.
680
00:32:25,208 --> 00:32:26,333
Me refiero a tomar una vida.
681
00:32:27,709 --> 00:32:30,083
Traicionar a un amigo. Romper un corazón.
682
00:32:30,834 --> 00:32:32,291
El dolor no conoce el bien y el mal.
683
00:32:33,000 --> 00:32:35,333
Vive contigo a pesar de todo.
684
00:32:35,625 --> 00:32:37,792
Sé que hoy tuvieron dudas.
Sé que han flaqueado.
685
00:32:37,875 --> 00:32:40,917
Pero quiero que todos sepan
que el objetivo que fue asesinado
686
00:32:41,000 --> 00:32:43,166
era culpable. No había ninguna duda.
687
00:32:43,458 --> 00:32:45,000
Entonces, ¿por qué nos dices
que no estabas seguro?
688
00:32:45,083 --> 00:32:47,000
Es fácil vivir con una matanza justa.
689
00:32:47,583 --> 00:32:49,750
Pero tomar esa misma decisión
con incertidumbre
690
00:32:50,583 --> 00:32:52,458
es lo que te hace digno de la CIA.
691
00:32:57,208 --> 00:32:58,500
Matamos a un hombre hoy.
692
00:32:58,583 --> 00:33:01,041
-Sí, a un hombre que se lo merecía.
-Eso fue esta vez.
693
00:33:01,417 --> 00:33:03,667
-¿Pero la próxima vez?
-He tenido que hacer cosas peores.
694
00:33:04,834 --> 00:33:06,125
También lo harás tú si te quedas aquí.
695
00:33:09,583 --> 00:33:12,000
Tiene razón. ¿No te habías dado cuenta?
696
00:33:12,750 --> 00:33:15,500
Las lecciones son cada vez más difíciles,
no más fáciles.
697
00:33:15,583 --> 00:33:16,709
¿Y te parece bien?
698
00:33:17,625 --> 00:33:19,250
¿Lo que la CIA está haciendo aquí?
699
00:33:19,333 --> 00:33:21,291
Entrenando a la gente a matar
y a estar bien con ello.
700
00:33:21,834 --> 00:33:24,000
Me gusta leer cuentos para dormir
a mis hijos
701
00:33:24,083 --> 00:33:27,417
sobre princesas que luchan
contra monstruos y salvan sus reinos.
702
00:33:29,709 --> 00:33:31,834
-No quiero ser ese monstruo.
-No lo eres.
703
00:33:32,875 --> 00:33:34,542
Tú eres la princesa
que lucha contra ellos.
704
00:33:34,834 --> 00:33:37,166
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo puedes estar segura?
705
00:33:47,458 --> 00:33:48,375
¿Ofrenda de paz?
706
00:33:58,166 --> 00:34:00,333
-Es un buen whisky.
-¿Sí? Penderyn.
707
00:34:00,875 --> 00:34:03,041
Es lo único bueno que ha salido de Gales.
708
00:34:03,875 --> 00:34:04,709
Mira.
709
00:34:06,208 --> 00:34:09,250
Tú y Alex hoy, respeto totalmente eso.
710
00:34:10,041 --> 00:34:12,333
No se ve la pasión y el propósito
en la mayoría de la gente hoy en día,
711
00:34:12,417 --> 00:34:13,875
y lo que le dije a Alex es cierto.
712
00:34:13,959 --> 00:34:17,417
Como oficiales, puede que no siempre
tengamos todos los hechos,
713
00:34:17,500 --> 00:34:19,417
pero siempre tenemos intuición.
714
00:34:20,291 --> 00:34:23,375
Cuando lo haces bastantes veces,
puedes canalizar todo tu dolor en eso.
715
00:34:25,208 --> 00:34:27,208
Un error hoy te impide cometerlo mañana.
716
00:34:27,834 --> 00:34:28,792
Y...
717
00:34:29,917 --> 00:34:32,875
la muerte te enseña el peso de ese error.
718
00:34:36,166 --> 00:34:37,166
Mira, Ryan...
719
00:34:39,709 --> 00:34:41,208
lo que sea que tú y Alex
estén haciendo aquí,
720
00:34:41,291 --> 00:34:42,542
no me voy a interponer en su camino.
721
00:34:43,041 --> 00:34:46,500
¿De acuerdo? Solo considéralo
la cortesía profesional
722
00:34:46,583 --> 00:34:48,542
de un agente encubierto a otro.
723
00:34:50,542 --> 00:34:52,250
-Gracias.
-Bueno, cuando dije
724
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
que no me interpondría en tu camino,
no quise decir que no lo descubriría.
725
00:34:54,583 --> 00:34:57,709
Te supero en rango, así que mi gente
va a ir directamente a tu jefe,
726
00:34:57,792 --> 00:34:59,000
pero, por otro lado,
727
00:34:59,542 --> 00:35:02,375
al menos no serás responsable
de decírmelo.
728
00:35:02,917 --> 00:35:05,417
Alex debe sentirse
bastante deprimida después de hoy.
729
00:35:06,917 --> 00:35:08,375
Debería estar con alguien a quien ama.
730
00:35:09,166 --> 00:35:10,709
¿Y qué te hace pensar que me ama?
731
00:35:13,000 --> 00:35:13,959
Ve.
732
00:35:15,375 --> 00:35:16,375
Yo te cubriré.
733
00:35:23,667 --> 00:35:24,667
Tú eres uno de ellos.
734
00:35:25,083 --> 00:35:27,291
Sabía que no me creerías
si intentaba explicarlo.
735
00:35:28,041 --> 00:35:29,417
Soy de la CIA.
736
00:35:29,500 --> 00:35:31,917
Tengo el deber
de asegurar estos discos duros
737
00:35:32,000 --> 00:35:33,291
en lugar de destruirlos.
738
00:35:33,750 --> 00:35:35,458
Es una cuestión de seguridad nacional.
739
00:35:36,834 --> 00:35:38,834
Me alegro mucho
de no haberme convertido en quién eres.
740
00:35:39,500 --> 00:35:41,542
Pero la próxima vez que te vea, te mataré.
741
00:35:42,834 --> 00:35:44,000
No volverás a verme.
742
00:35:51,083 --> 00:35:52,417
Adiós, Alex.
743
00:36:01,750 --> 00:36:03,625
No eran alias de la CIA.
744
00:36:04,500 --> 00:36:06,917
Lo siento, pero al menos ahora lo sabes.
745
00:36:09,291 --> 00:36:10,208
Estás mintiendo.
746
00:36:11,041 --> 00:36:13,500
Encontraste esos alias
en la base de datos.
747
00:36:13,583 --> 00:36:17,000
Sabes a quién pertenecen
y, sin embargo, me los ocultas.
748
00:36:17,917 --> 00:36:19,792
Le he dado mi vida a esta gente.
749
00:36:20,250 --> 00:36:23,417
He pasado 15 años haciéndoles
los soldados perfectos que pidieron,
750
00:36:23,500 --> 00:36:25,375
y lo hago porque esto
es lo más cerca que puedo estar
751
00:36:25,458 --> 00:36:27,291
de lo que quiero, de lo que he perdido.
752
00:36:27,375 --> 00:36:29,250
Así que si sabes ahora mismo
que lo que he estado haciendo aquí
753
00:36:29,333 --> 00:36:30,750
es una falsedad cuidadosamente curada,
754
00:36:30,834 --> 00:36:32,792
-apreciaría...
-¡Tienes que olvidarte de esto!
755
00:36:33,208 --> 00:36:35,083
-Por tu propio bien.
-No necesito protección.
756
00:36:35,583 --> 00:36:36,542
Necesito respuestas.
757
00:36:37,041 --> 00:36:38,959
Y si ocurrió de otra manera,
quiero que se haga justicia.
758
00:36:39,041 --> 00:36:41,166
¿Crees que solo porque le enseñas
a todo el mundo lo que tienen que hacer
759
00:36:41,250 --> 00:36:42,792
sobrevivirías un día ahí fuera?
760
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
¿Cuál es tu identidad falsa?
761
00:36:47,250 --> 00:36:49,667
¿Un profesor titular? ¿Un juez viudo?
762
00:36:50,083 --> 00:36:53,667
¿A dónde te va a llevar eso?
¿A Bangladesh, a Egipto, a Siria?
763
00:36:53,750 --> 00:36:57,709
No importa la información que te dé,
la respuesta será la misma.
764
00:36:58,083 --> 00:36:59,917
Tu carrera en el campo ha terminado,
765
00:37:00,166 --> 00:37:02,583
y todos en la CIA lo saben menos tú.
766
00:37:03,500 --> 00:37:05,667
Todo este tiempo lejos del campo,
767
00:37:06,834 --> 00:37:08,917
pensé que habías aprendido de perspectiva.
768
00:37:11,000 --> 00:37:12,417
Estoy justo aquí,
769
00:37:13,333 --> 00:37:15,208
delante de ti,
y todo en lo que te puedes enfocar
770
00:37:15,291 --> 00:37:17,125
es en los sueños
que no se hicieron realidad.
771
00:37:31,917 --> 00:37:32,875
Lo siento.
772
00:37:34,542 --> 00:37:37,083
Estaba tan concentrado
en el escenario de hoy
773
00:37:37,166 --> 00:37:39,583
que perdí de vista
todo por lo que estás pasando.
774
00:37:40,000 --> 00:37:44,291
Y ese enfoque fue mi manera
de no sentir el dolor del año pasado.
775
00:37:47,417 --> 00:37:48,667
Tal vez necesito olvidar.
776
00:37:50,583 --> 00:37:51,625
Seguir adelante.
777
00:37:53,875 --> 00:37:55,000
No va a desaparecer.
778
00:37:56,375 --> 00:37:58,792
Y tenemos que honrar eso, honrarlo a él.
779
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
¿Estás lista?
780
00:38:13,959 --> 00:38:16,542
-¿Cómo se llama esta ceremonia?
-Una inauguración.
781
00:38:17,417 --> 00:38:19,959
En la fe judía,
un año después del día de la muerte,
782
00:38:20,041 --> 00:38:21,458
la lápida es inscrita.
783
00:38:21,542 --> 00:38:22,583
SIMON ASHER
17 ABRIL 1980 - 7 NOVIEMBRE 2016
784
00:38:22,667 --> 00:38:23,834
¿Y qué son esos?
785
00:38:24,667 --> 00:38:27,208
Es tradición
colocar una piedra en una lápida.
786
00:38:27,959 --> 00:38:32,166
Es un símbolo de la presencia duradera
de la vida y la memoria del difunto.
787
00:38:33,041 --> 00:38:35,458
La tradición también establece
que los más allegados
788
00:38:35,542 --> 00:38:37,333
deben recitar el Kaddish de los dolientes.
789
00:38:38,125 --> 00:38:40,291
Pero no tenemos diez personas
para un minyan.
790
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
No lo diré a nadie si tú tampoco lo haces.
791
00:38:42,667 --> 00:38:43,583
¿Puedes hacerlo?
792
00:40:12,458 --> 00:40:13,500
Sebastian.
793
00:40:14,542 --> 00:40:18,500
La historia que te conté,
no era una historia, ¿sí?
794
00:40:19,750 --> 00:40:23,542
Solo se lo dije a Ryan porque,
bueno, no es asunto suyo.
795
00:40:24,375 --> 00:40:26,166
Lo siento si te he hecho sentir incómodo.
796
00:40:27,125 --> 00:40:29,208
No me gustaría hacerle eso a nadie, nunca.
797
00:40:31,834 --> 00:40:32,709
No me importa.
798
00:40:44,291 --> 00:40:46,917
-Leigh. Leigh, ¿estás bien?
-¿Qué pasó?
799
00:40:47,417 --> 00:40:49,750
Solo me hicieron preguntas
sobre dónde he estado el último año.
800
00:40:50,583 --> 00:40:52,792
Les dije que solo estaba en Surabaya
de camino a Yakarta.
801
00:40:53,834 --> 00:40:55,083
No sé por qué les importa.
802
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
¿Qué es ese sonido?
803
00:40:59,166 --> 00:41:00,542
-¡No, no, no!
-¡Por Dios!
804
00:41:01,083 --> 00:41:01,917
Leigh.
805
00:41:12,333 --> 00:41:15,208
Raina, estuve en Surabaya.
No quiero morir.
806
00:41:15,667 --> 00:41:16,792
No te preocupes.
807
00:41:17,333 --> 00:41:18,750
Prometo quedarme contigo.
808
00:41:19,667 --> 00:41:21,000
-¿A dónde nos llevan?
-¡No, no!
809
00:41:21,083 --> 00:41:22,917
¡Harry! ¡Ayúdame!
810
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
¡Harry! ¡Dios mío!
811
00:41:25,458 --> 00:41:27,083
Estoy contigo. Estoy contigo.
812
00:41:32,709 --> 00:41:35,166
-¡Ah!
-¡No, no!
813
00:41:55,542 --> 00:41:56,583
Tenías razón.
814
00:41:57,917 --> 00:41:59,333
Dayana puede ser una de ellas.
815
00:41:59,959 --> 00:42:01,583
Gracias. Tu plan funcionó.
816
00:42:48,166 --> 00:42:49,709
Traducción del subtítulo por
Ana Karina Alba.
816
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm