"Quantico" ODENVY
ID | 13211584 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" ODENVY |
Release Name | Quantico.S02E08.ODENVY.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6221708 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,417
Anteriormente en Quántico...
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,917
Después de lo que acabo de encontrar,
tu ayuda será inestimable.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,375
Y si ya sabes
que lo que he estado haciendo aquí
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,166
es una mentira cuidadosamente
estudiada, te agradecería...
5
00:00:08,250 --> 00:00:10,500
¡Tienes que dejar esto!
Por tu propio bien.
6
00:00:10,583 --> 00:00:12,041
Tu amigo, el que murió...
¿Cómo se llamaba?
7
00:00:12,125 --> 00:00:12,959
Elliot.
8
00:00:15,166 --> 00:00:17,000
¿Una reunión de operaciones
y nos quedamos fuera?
9
00:00:17,083 --> 00:00:18,458
No le des mucha importancia.
10
00:00:18,542 --> 00:00:19,583
Has sido seleccionado.
11
00:00:19,667 --> 00:00:21,250
Coge este teléfono.
No se lo digas a nadie.
12
00:00:21,333 --> 00:00:22,458
Hay un búnker de emergencia
13
00:00:22,542 --> 00:00:24,542
de la policía de Nueva York
bajo este bloque.
14
00:00:24,625 --> 00:00:26,667
Tu plan funcionó. Gracias, Nimah.
15
00:00:26,750 --> 00:00:28,291
Solo quiero asegurarme
de que nada ha cambiado.
16
00:00:28,375 --> 00:00:29,333
Seguimos siendo nosotros.
17
00:00:29,417 --> 00:00:30,875
¡Os daré los discos!
Se llama Lydia Hall.
18
00:00:30,959 --> 00:00:31,917
Ella tiene su teléfono.
19
00:00:32,000 --> 00:00:33,750
Si apagan la señal,
podrán rastrearla.
20
00:00:34,667 --> 00:00:35,542
¿Qué está pasando?
21
00:00:35,625 --> 00:00:37,458
Se llama una misión de rescate, linda.
22
00:00:40,500 --> 00:00:41,458
Creo que los hemos perdido.
23
00:00:41,542 --> 00:00:42,667
BÚNKER DE EMERGENCIA
POLICÍA NUEVA YORK
24
00:00:42,750 --> 00:00:44,083
¿Has reconocido a alguien?
25
00:00:44,166 --> 00:00:45,917
- No.
- ¿Estamos a salvo aquí?
26
00:00:46,000 --> 00:00:47,458
No estamos a salvo en ninguna parte.
27
00:00:47,542 --> 00:00:49,250
La hemorragia no se detiene.
Necesitamos hacer algo rápido.
28
00:00:49,333 --> 00:00:50,417
Esto debería servir por ahora.
29
00:00:50,500 --> 00:00:52,625
Tú toma el brazo y tú la pierna.
30
00:00:53,375 --> 00:00:54,208
Muy bien, Dayana.
31
00:00:56,041 --> 00:00:56,959
Esto no está bien.
32
00:00:57,041 --> 00:00:58,792
Esta no es forma de decirme
33
00:00:58,875 --> 00:01:01,583
que estás poniéndome encima
una general de cuatro estrellas.
34
00:01:01,792 --> 00:01:03,834
¿Qué tal si se lo digo cara a cara?
35
00:01:05,166 --> 00:01:06,875
General Richards.
36
00:01:06,959 --> 00:01:08,500
Directora adjunta Shaw.
37
00:01:08,583 --> 00:01:10,750
Y, ¿qué trae a la jefe
del Comando Norte de Estados Unidos
38
00:01:10,834 --> 00:01:11,750
al FBI?
39
00:01:11,834 --> 00:01:13,041
¿Qué hace que el FBI
40
00:01:13,125 --> 00:01:14,709
necesite el Comando
Norte de Estados Unidos?
41
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
- ¿Hola?
- Hola, soy Alex.
42
00:01:20,208 --> 00:01:21,291
Encendí los teléfonos.
43
00:01:21,375 --> 00:01:22,250
¿Lo viste?
44
00:01:22,333 --> 00:01:24,625
Sí, pero solo estuvieron
encendidos durante un minuto.
45
00:01:24,709 --> 00:01:26,750
La mayoría estaban
en el edificio con los rehenes,
46
00:01:26,834 --> 00:01:29,750
pero hay una señal
que llega desde 28 y Liberty.
47
00:01:29,834 --> 00:01:31,125
Incluso después de que los teléfonos
se volvieran a apagar,
48
00:01:31,542 --> 00:01:32,709
permaneció encendido.
49
00:01:32,792 --> 00:01:35,375
Nuestra teoría es que es
algún tipo de receptor
50
00:01:35,458 --> 00:01:36,750
para su arma biológica,
51
00:01:36,834 --> 00:01:39,375
algo que permite a los terroristas
activarlo remotamente.
52
00:01:39,458 --> 00:01:41,875
Así que, si alguien
en el interior desactiva el arma,
53
00:01:41,959 --> 00:01:44,000
- entonces el FBI puede entrar.
- Exactamente.
54
00:01:44,083 --> 00:01:45,667
Si pudieras desactivar el arma...
55
00:01:45,750 --> 00:01:46,959
Tendrían algo de ventaja.
56
00:01:49,125 --> 00:01:49,959
De acuerdo, lo haremos.
57
00:01:50,458 --> 00:01:51,500
Espera, ¿"nosotros"?
58
00:01:51,750 --> 00:01:52,792
¿Tienes gente contigo?
59
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
¿Gente en la que confías?
60
00:01:59,375 --> 00:02:00,208
DIEZ MESES ANTES
61
00:02:00,291 --> 00:02:01,166
Bueno, no sé tú
62
00:02:01,250 --> 00:02:02,792
pero llevo esperando
toda la semana por esto.
63
00:02:10,375 --> 00:02:11,625
Creo que es el mío.
64
00:02:18,333 --> 00:02:19,166
¿Sí?
65
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
Entrega.
66
00:02:20,458 --> 00:02:21,291
¿Estás solo?
67
00:02:22,417 --> 00:02:23,542
Voy a estarlo.
68
00:02:27,250 --> 00:02:28,291
Alex, estás aquí.
69
00:02:28,458 --> 00:02:29,417
Sí, lo estoy.
70
00:02:29,500 --> 00:02:31,583
Y claramente no es parte del plan.
71
00:02:32,000 --> 00:02:33,166
¿Por qué ahora tenemos
reuniones separadas
72
00:02:33,250 --> 00:02:34,583
con nuestras manejadoras, Nimah?
73
00:02:34,667 --> 00:02:37,250
¿Y dónde está Shelby?
Apenas he sabido de ella.
74
00:02:37,333 --> 00:02:39,291
La misión está evolucionando
75
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
y no tengo el permiso
de decir nada más.
76
00:02:42,083 --> 00:02:44,667
En cuanto a Shelby,
estoy segura de que te contactará.
77
00:02:44,750 --> 00:02:46,375
- Pero ahora necesito...
- Necesitas que me vaya.
78
00:02:48,125 --> 00:02:48,959
Adiós.
79
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Adiós.
80
00:02:54,959 --> 00:02:58,125
Múltiples misiones en Afganistán
y angustiosos años en el FBI,
81
00:02:58,208 --> 00:03:01,709
y sigues huyendo del conflicto
cuando se trata de Alex.
82
00:03:02,208 --> 00:03:03,542
¿Realmente tenemos que ocultarle esto?
83
00:03:03,625 --> 00:03:04,792
Hasta que se te indique lo contrario,
84
00:03:04,875 --> 00:03:08,333
tu reclutamiento por la AIC
debe quedar entre nosotros.
85
00:03:10,875 --> 00:03:12,917
¿Alguna novedad sobre tu chico?
86
00:03:14,083 --> 00:03:15,542
No desde que me desperté junto a él.
87
00:03:17,667 --> 00:03:19,959
Tal vez he fallado
en algunas pruebas sin saberlo.
88
00:03:20,041 --> 00:03:21,083
No lo sé.
89
00:03:21,166 --> 00:03:22,458
Contactarán contigo.
90
00:03:23,250 --> 00:03:24,208
Y cuando lo hagan,
91
00:03:24,875 --> 00:03:26,667
debes hacer exactamente lo que te pidan.
92
00:03:27,125 --> 00:03:28,625
Es la única forma de alzarse
93
00:03:28,709 --> 00:03:30,667
y averiguar quién está
en el centro de todo esto.
94
00:03:31,041 --> 00:03:32,959
No puedes ser el único al que elijan.
95
00:03:34,083 --> 00:03:36,041
Bueno, Sebastian
casi es el primero en mi lista.
96
00:03:36,333 --> 00:03:39,583
Algo cambió en él desde el escenario
de tortura de la semana pasada.
97
00:03:39,917 --> 00:03:41,333
Parece atormentado.
98
00:03:42,000 --> 00:03:45,875
A las 5:59 en punto
99
00:03:46,291 --> 00:03:47,917
cada noche de esta semana.
100
00:03:48,542 --> 00:03:51,458
Sebastian, si vas a dormir
en la antigua habitación de Leigh,
101
00:03:51,583 --> 00:03:53,166
¿por qué no te trasladas allí?
102
00:03:55,583 --> 00:03:57,166
¿Qué hay de Dayana Mampasi?
103
00:03:58,083 --> 00:03:59,083
Es la principal candidata.
104
00:03:59,500 --> 00:04:01,291
La tortura afloró
una oscuridad en su interior.
105
00:04:01,834 --> 00:04:04,250
Y es solo cuestión de tiempo
antes de que esa oscuridad regrese.
106
00:04:04,667 --> 00:04:06,750
Y si lo he visto,
Owen Hall también la tiene.
107
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
No has preguntado por León.
108
00:04:10,250 --> 00:04:11,500
Tengo mi propia información sobre él.
109
00:04:13,041 --> 00:04:14,792
¿Vas a ir a ver a tu familia
para el día de Acción de Gracias?
110
00:04:15,542 --> 00:04:16,750
No estoy segura.
111
00:04:18,125 --> 00:04:19,458
Pensé que te llevabas bien con ellos.
112
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Eso no significa que quiera verlos.
113
00:04:23,291 --> 00:04:26,166
Cada día de Acción de Gracias
es exactamente igual
114
00:04:26,417 --> 00:04:28,041
Dos abrazos, dos wiskis
115
00:04:28,125 --> 00:04:30,709
y dos horas de crítica
sobre la situación de Estados Unidos.
116
00:04:30,792 --> 00:04:32,291
Todo el mundo discrepa
en algunas cosas con sus padres.
117
00:04:32,875 --> 00:04:34,417
Pasa algo más que eso con nosotros.
118
00:04:34,875 --> 00:04:35,917
Mi padre es juez.
119
00:04:36,583 --> 00:04:38,000
Es un libro de texto de ley y orden.
120
00:04:38,083 --> 00:04:40,166
El año pasado, me llamó extremista
121
00:04:40,250 --> 00:04:42,542
solo porque le dije
que era miembro de la ANR.
122
00:04:42,875 --> 00:04:45,542
Lo siento, pero no creo que haya
nada malo en ser un patriota.
123
00:04:45,625 --> 00:04:48,000
Todos los estadounidenses deberían
tener el derecho a defenderse.
124
00:04:48,083 --> 00:04:49,291
Entonces, ¿tienes un arma?
125
00:04:50,917 --> 00:04:52,000
¿Tú no?
126
00:04:57,333 --> 00:04:58,667
¿Qué pasa con el espía de Londres?
127
00:04:59,917 --> 00:05:02,709
Hall sabe que está aquí por el MI6
pero es poco probable.
128
00:05:03,291 --> 00:05:04,542
Él no querrá arriesgarse
a que un gobierno extranjero
129
00:05:04,625 --> 00:05:05,667
averigüe sobre él.
130
00:05:05,875 --> 00:05:08,709
Entonces, en la búsqueda de la AIC,
131
00:05:08,792 --> 00:05:10,625
entraste en la casa de Owen,
132
00:05:10,709 --> 00:05:13,000
encontraste teléfonos de prepago
y un ordenador portátil sin conexión
133
00:05:13,083 --> 00:05:16,709
¿y crees que eso significa
que es un insurgente del más alto nivel?
134
00:05:17,291 --> 00:05:18,834
Esto es una organización real.
135
00:05:19,333 --> 00:05:20,542
No puedo decirte cómo lo sé,
136
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
pero tienes que empezar a confiar en mí
137
00:05:22,542 --> 00:05:23,709
de la misma forma
en que yo confío en ti.
138
00:05:23,875 --> 00:05:24,750
Está bien, ¿y Ryan?
139
00:05:25,417 --> 00:05:27,417
¿Tengo que confiar en él también?
Porque él no está aquí.
140
00:05:27,959 --> 00:05:29,417
¿Qué hay de ti, Harry Doyle?
141
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
¿Dónde está tu compañero?
142
00:05:31,250 --> 00:05:32,083
Oh, no.
143
00:05:32,417 --> 00:05:35,834
El MI6 no deja tener compañeros
y lo prefiero así.
144
00:05:35,917 --> 00:05:37,333
Me permite concentrarme más.
145
00:05:37,709 --> 00:05:39,208
Ahora, vamos, concentrémonos
nuevamente en ti.
146
00:05:39,583 --> 00:05:40,750
Hablemos de esos teléfonos.
147
00:05:40,917 --> 00:05:43,583
¿Por qué no le pides
consejo a tu manejadora,
148
00:05:43,667 --> 00:05:44,709
Shelby Wyatt?
149
00:05:44,792 --> 00:05:47,583
No he sabido nada de ella
desde hace tiempo.
150
00:05:47,750 --> 00:05:48,875
¿Te están dejando de lado?
151
00:05:49,709 --> 00:05:51,625
¿No? Está bien. Lo siento.
Solo cruzó mi mente.
152
00:05:52,208 --> 00:05:53,375
Yo...
153
00:05:53,583 --> 00:05:54,625
Investigaré un poco
154
00:05:54,959 --> 00:05:56,792
durante el descanso
en mi lado del charco
155
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
y veré si puedo conseguir
algo que tenga que ver con tu AIC.
156
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
Mientras tanto, averigua
qué le pasa a tu manejadora.
157
00:06:04,041 --> 00:06:05,625
No me gustaría descubrir
que te fuiste cuando vuelva.
158
00:06:07,166 --> 00:06:08,333
Me la paso bien contigo.
159
00:06:10,000 --> 00:06:16,074
160
00:06:18,417 --> 00:06:19,375
PENSÉ QUE QUERÍAS
HABLAR CONMIGO
161
00:06:19,458 --> 00:06:20,542
EN SERIO TENEMOS QUE HABLAR
162
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
¿DÓNDE ESTÁS?
163
00:06:24,000 --> 00:06:25,875
Mira, hoy es el último día
antes del día de Acción de Gracias.
164
00:06:25,959 --> 00:06:27,750
Haré lo que pueda
para conseguir más información
165
00:06:27,834 --> 00:06:30,792
pero todo está a punto de entrar en pausa.
166
00:06:32,083 --> 00:06:33,667
Lo sé, pero todavía no hemos terminado.
167
00:06:34,875 --> 00:06:36,500
Y no te va a gustar
lo que tengo que decirte.
168
00:06:39,375 --> 00:06:40,375
¿Qué es todo eso?
169
00:06:40,458 --> 00:06:42,917
¿Por qué? ¿Sigues preocupada
por mi trabajo como instructor?
170
00:06:43,375 --> 00:06:44,208
No es necesario.
171
00:06:44,500 --> 00:06:46,417
Puedo manejar nuestro trabajo de hoy.
172
00:06:49,667 --> 00:06:51,625
¿Sigues enfadado
por lo que dije la semana pasada?
173
00:06:51,709 --> 00:06:54,000
Lo entiendo.
Pero fue por tu propio bien.
174
00:06:55,125 --> 00:06:57,583
¿Y qué haría yo sin ti aquí
para protegerme de mí mismo?
175
00:06:58,041 --> 00:06:59,250
Lo averiguarás pronto.
176
00:07:00,417 --> 00:07:02,709
Finalmente aprobaron
mi solicitud para otro viaje.
177
00:07:04,375 --> 00:07:05,667
Saldré la próxima semana.
178
00:07:07,542 --> 00:07:10,083
Si crees que es posible
que pasemos algo de tiempo juntos,
179
00:07:10,166 --> 00:07:12,750
no en tu cruzada
contra la gente que te incriminó,
180
00:07:13,000 --> 00:07:13,834
lo retrasaré.
181
00:07:15,834 --> 00:07:18,375
Las mentiras más duras no son
las que nos decimos a nosotros mismos,
182
00:07:18,875 --> 00:07:20,291
sino las que les decimos
a los que queremos
183
00:07:20,417 --> 00:07:21,667
para alejarlos del peligro.
184
00:07:22,166 --> 00:07:24,959
Le oculté mi carrera a mi hija
185
00:07:25,375 --> 00:07:28,500
- y mantuve esa mentira hasta que tuvo...
- 20 años.
186
00:07:29,959 --> 00:07:32,375
Cinco años después, le devolví el favor.
187
00:07:33,125 --> 00:07:34,417
Inventar historias
a los seres queridos
188
00:07:34,500 --> 00:07:36,250
sobre dónde están y lo que son,
189
00:07:37,083 --> 00:07:38,667
es un reto al que todos
se enfrentarán.
190
00:07:38,750 --> 00:07:39,667
Por eso,
191
00:07:39,750 --> 00:07:41,375
antes de que vayan a casa
para el día de Acción de Gracias,
192
00:07:41,458 --> 00:07:44,667
creerán una historia de cubierta
que pueda sostenerse en el mundo real.
193
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
MAÑANA A LAS 4:00
PARQUE WALLER MILL
194
00:07:46,333 --> 00:07:47,792
Demuestren que pueden
inventar una mentira
195
00:07:47,875 --> 00:07:50,417
que la gente más cercana a ustedes crea.
196
00:07:52,667 --> 00:07:53,667
DIEZ MESES DESPUÉS
197
00:07:53,750 --> 00:07:56,166
Alex, ten cuidado con lo que haces,
porque un movimiento en falso y tú...
198
00:07:58,417 --> 00:07:59,875
Llegar desde aquí
hasta la calle 28 y Liberty
199
00:07:59,959 --> 00:08:01,208
- no va a ser fácil.
- ¿Sí?
200
00:08:01,291 --> 00:08:02,959
Bueno, va a ser un paseo por el parque
201
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
en comparación
con la búsqueda por 64 pisos
202
00:08:04,458 --> 00:08:07,041
de un arma biológica que no estamos
seguros de que exista siquiera.
203
00:08:07,458 --> 00:08:09,417
Su base de operaciones
está en esa dirección.
204
00:08:09,792 --> 00:08:11,458
Los he visto entrar y salir de ahí.
205
00:08:11,542 --> 00:08:12,959
El arma biológica tiene que estar allí.
206
00:08:13,041 --> 00:08:15,125
Y Shelby nos la localizará. Lo sé.
207
00:08:15,208 --> 00:08:16,375
Silencio.
208
00:08:17,208 --> 00:08:18,041
Están afuera.
209
00:08:22,834 --> 00:08:24,875
- Se fueron.
- Supongamos
210
00:08:24,959 --> 00:08:26,709
que todos llegamos
al final de este videojuego.
211
00:08:26,792 --> 00:08:30,625
¿Cómo destruimos un arma biológica
sin activarla contra nosotros?
212
00:08:30,709 --> 00:08:32,500
No se puede desconectar así sin más.
213
00:08:32,917 --> 00:08:34,125
Las armas biológicas están vivas.
214
00:08:34,834 --> 00:08:35,792
Elevan su temperatura
215
00:08:35,875 --> 00:08:38,166
y matan a lo que hay en su interior,
bacteriano o viral.
216
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
Este búnker debe tener
suministros suficientes
217
00:08:40,333 --> 00:08:41,667
para improvisar un soplete.
218
00:08:43,041 --> 00:08:44,792
Lo mejor de todo
es que si lo hacemos bien,
219
00:08:44,875 --> 00:08:46,417
los terroristas ni siquiera
sabrán que su arma está frita
220
00:08:46,500 --> 00:08:47,417
hasta que intenten usarla.
221
00:08:48,834 --> 00:08:51,291
¿Cómo se supone que vamos
a lograrlo con Dayana herida?
222
00:08:52,000 --> 00:08:53,458
Preocúpate de ti mismo, ¿okay?
223
00:08:54,041 --> 00:08:55,250
Prefiero ir y aguantar el dolor
224
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
antes que esperar aquí
a morir como una presa fácil.
225
00:08:57,959 --> 00:08:59,875
Este plan es una locura.
226
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
Pero me gusta.
227
00:09:33,458 --> 00:09:35,375
Debe haber muchas cosas
que quieres saber,
228
00:09:35,458 --> 00:09:36,709
y quiero contártelas.
229
00:09:37,375 --> 00:09:38,291
¿Estás lista?
230
00:09:47,583 --> 00:09:50,583
Por favor, dime que la única razón
por la que estás aquí
231
00:09:50,667 --> 00:09:53,000
es porque amenazaron
con matarnos a ti y a mí
232
00:09:53,083 --> 00:09:54,166
si no te unías.
233
00:09:54,709 --> 00:09:55,542
No hubo ninguna amenaza.
234
00:09:57,333 --> 00:10:00,166
Hace seis meses, me uní
al Frente de Liberación Ciudadana
235
00:10:00,250 --> 00:10:03,291
porque creo en el mal
del que nos quieren liberar.
236
00:10:03,583 --> 00:10:04,417
¿Y cuál es?
237
00:10:04,917 --> 00:10:08,792
Los Estados Unidos y la mentira
vendida durante siglos
238
00:10:09,125 --> 00:10:10,709
de que hay algo llamado libertad
239
00:10:10,792 --> 00:10:12,166
y que solo existe aquí.
240
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
¿Así que esa es tu enemiga?
241
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
- ¿La libertad?
- No tenemos enemigos.
242
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Solo empatía...
243
00:10:17,417 --> 00:10:20,333
por todos los que luchan
contra las interminables guerras civiles
244
00:10:20,417 --> 00:10:23,208
que este país ha mantenido cada día,
245
00:10:23,291 --> 00:10:25,917
las mismas guerras civiles
de las que escapamos en casa.
246
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Esta es mi casa.
247
00:10:29,166 --> 00:10:31,166
Este país te deportaría si pudiera.
248
00:10:31,250 --> 00:10:34,458
En el fondo, todos nosotros
hemos construido un muro
249
00:10:34,792 --> 00:10:37,208
con todos aquellos
que queremos mantener alejados.
250
00:10:37,291 --> 00:10:39,375
"¿Eres blanca? Yo también.
251
00:10:39,458 --> 00:10:41,000
Eres bienvenida, pero ellos no".
252
00:10:41,250 --> 00:10:43,375
"¿Crees en la igualdad? Yo también.
253
00:10:43,458 --> 00:10:46,375
Eres bienvenida, pero no cualquiera
que esté en desacuerdo".
254
00:10:46,875 --> 00:10:48,750
Todos somos muy diferentes
los unos de los otros
255
00:10:48,834 --> 00:10:50,542
y no todos pensamos igual.
256
00:10:51,166 --> 00:10:52,583
Es por eso que tenemos
que dejar de creer
257
00:10:52,667 --> 00:10:54,750
que es posible llegar a una resolución
258
00:10:55,041 --> 00:10:58,041
y admitir lo que la mayor parte
del mundo ya sabe.
259
00:10:58,125 --> 00:11:01,208
No hay forma de que dejemos
de luchar entre nosotros,
260
00:11:01,291 --> 00:11:05,166
por eso me he dado cuenta
de que si queremos sobrevivir,
261
00:11:05,250 --> 00:11:09,208
tenemos que pelear
tan sucio como todos los demás.
262
00:11:17,417 --> 00:11:18,667
Bobby, por favor.
263
00:11:18,834 --> 00:11:19,917
Somos sus invitados.
264
00:11:20,000 --> 00:11:21,250
No creo que hayamos tenido el placer.
265
00:11:21,333 --> 00:11:22,417
Agente especial Shelby Wyatt.
266
00:11:22,500 --> 00:11:23,792
He estado supervisando el manejo
de la situación de crisis
267
00:11:23,875 --> 00:11:24,709
desde que empezó.
268
00:11:24,792 --> 00:11:27,166
Y ha hecho
un excelente trabajo, agente Wyatt.
269
00:11:27,709 --> 00:11:29,417
Si hay algo que necesite, solo avísenos.
270
00:11:29,500 --> 00:11:31,417
En realidad, no es
lo que yo necesito, general.
271
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Es lo que usted necesita.
272
00:11:33,208 --> 00:11:35,375
Tengo a alguien
en el interior del lugar de crisis.
273
00:11:35,458 --> 00:11:36,667
Alex Parrish...
274
00:11:36,750 --> 00:11:38,875
Ella está entrenada,
armada y lista para ayudar.
275
00:11:38,959 --> 00:11:39,959
¿Y puede localizarla?
276
00:11:41,208 --> 00:11:42,417
Solo dígale que se mantenga a salvo.
277
00:11:42,667 --> 00:11:44,250
Tenemos todo bajo control desde aquí.
278
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
- DIEZ MESES ANTES
- No funcionó.
279
00:11:50,041 --> 00:11:53,458
Hablé de las armas y sobre
lo de tomarme la ley por mi propia mano.
280
00:11:53,542 --> 00:11:55,083
No mordió el anzuelo,
281
00:11:55,166 --> 00:11:56,959
al igual que no lo hizo
cuando mencioné la ciudadanía soberana
282
00:11:57,041 --> 00:11:58,417
o las milicias de ultraderecha.
283
00:11:58,500 --> 00:12:01,792
En serio, León y Jane hablan de política
menos de lo que yo con Caleb.
284
00:12:01,875 --> 00:12:03,542
Estás dándole el enfoque equivocado.
285
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
Su perfil está gritando culpable
286
00:12:07,667 --> 00:12:09,792
por todas las veces que nunca intervino
287
00:12:09,875 --> 00:12:11,375
durante las crisis que fotografiaba.
288
00:12:11,542 --> 00:12:12,625
Eso lo persigue.
289
00:12:13,667 --> 00:12:15,125
Trata de encontrar
una manera de explotarlo.
290
00:12:16,792 --> 00:12:19,333
¿Pensaron que los drones
fueron duros? ¿La tortura?
291
00:12:19,417 --> 00:12:22,709
Intenten no volver a hablar
con alguien que aman
292
00:12:23,583 --> 00:12:26,250
porque eso pondría en peligro
su vida encubierta.
293
00:12:26,792 --> 00:12:29,792
Por eso ninguno saldrá
para el día de Acción de Gracias
294
00:12:30,166 --> 00:12:32,083
hasta que elaboren una cubierta creíble
295
00:12:32,500 --> 00:12:34,208
que incluso su padre creería.
296
00:12:34,625 --> 00:12:35,834
Así que adelante, oigámoslas.
297
00:12:36,125 --> 00:12:38,750
Me mudaré a Bombay para escribir
un libro sobre mi experiencia
298
00:12:38,834 --> 00:12:40,083
durante el atentado en Grand Central.
299
00:12:40,166 --> 00:12:41,166
De acuerdo.
300
00:12:41,250 --> 00:12:43,583
Yo voy de infiltrado para el FBI
301
00:12:44,083 --> 00:12:46,417
y si contactas conmigo, me descubrirás.
302
00:12:47,250 --> 00:12:48,083
¿Pasa algo?
303
00:12:49,542 --> 00:12:52,125
No tengo mucha gente en mi vida
que haga preguntas sobre mí.
304
00:12:52,750 --> 00:12:54,125
¿Qué hay de tu nueva relación?
305
00:12:55,542 --> 00:12:56,667
Estoy viendo a alguien nuevo,
306
00:12:56,750 --> 00:12:57,709
y así, si seguimos juntos,
307
00:12:57,792 --> 00:13:01,000
le diría que tengo un encargo
para The Times o algo así
308
00:13:01,083 --> 00:13:02,667
y que no estoy disponible.
309
00:13:02,750 --> 00:13:04,542
Estoy en una misión con la iglesia.
310
00:13:04,625 --> 00:13:06,208
Tarjeta roja. Lo siento.
311
00:13:06,291 --> 00:13:08,875
¿Qué pasa cuando su familia
pregunte por él en misa?
312
00:13:08,959 --> 00:13:10,709
Doyle tiene razón,
Sebastian. Vuelve aquí.
313
00:13:11,250 --> 00:13:14,917
Tengo una hermana
y un cuñado en el Reino Unido,
314
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
y les diría que estoy
en Estados Unidos
315
00:13:17,583 --> 00:13:19,166
buscando a mi padre.
316
00:13:19,250 --> 00:13:21,792
¿Y qué vas a decirle a tu hermana
cuando no lo encuentres?
317
00:13:22,250 --> 00:13:23,208
Que murió.
318
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Lo cual es cierto.
319
00:13:27,834 --> 00:13:28,750
Y nunca se lo dije.
320
00:13:29,417 --> 00:13:30,250
Puedes irte.
321
00:13:30,875 --> 00:13:33,208
Tal vez deberías quedarte aquí
para Acción de Gracias.
322
00:13:34,917 --> 00:13:36,875
¿Toda esta charla
sobre la familia te está afectando?
323
00:13:38,291 --> 00:13:39,750
Es esa época del año.
324
00:13:39,834 --> 00:13:41,166
¿Y lo dejarás ir?
325
00:13:44,291 --> 00:13:45,125
Bien, lo tengo.
326
00:13:45,709 --> 00:13:47,250
Le diré a mi familia
que estaba en una misión,
327
00:13:48,125 --> 00:13:49,834
y a todos en la iglesia,
328
00:13:50,458 --> 00:13:52,291
que vuelvo a estar
en un campamento de conversión.
329
00:13:54,667 --> 00:13:56,250
De acuerdo.
330
00:13:56,750 --> 00:13:57,709
Puedes irte.
331
00:13:57,875 --> 00:13:58,834
Les diré a mis amigos
332
00:13:58,917 --> 00:14:00,542
que entraré a trabajar
a una nueva firma de moda
333
00:14:00,625 --> 00:14:01,709
y que somos muy competitivos,
334
00:14:01,792 --> 00:14:04,750
así que mientras pueda asegurarles
que me pagarán menos,
335
00:14:04,959 --> 00:14:05,792
no les importará.
336
00:14:06,417 --> 00:14:08,792
Colapsará si uno de ellos
llama a la nueva firma.
337
00:14:08,875 --> 00:14:10,000
Fallo.
338
00:14:10,417 --> 00:14:12,625
Le diré a mi familia
que iré a hacer el examen de barra
339
00:14:12,709 --> 00:14:13,583
en otro estado.
340
00:14:13,667 --> 00:14:15,583
Son abogados, así que lo entenderán.
341
00:14:15,667 --> 00:14:18,083
También sabrán
que puedes hacerlo en un día.
342
00:14:18,625 --> 00:14:19,458
Fallo.
343
00:14:19,542 --> 00:14:21,792
Al final voy a sacar provecho
de esos días de vacaciones
344
00:14:21,875 --> 00:14:22,709
- que...
- Fallo.
345
00:14:26,667 --> 00:14:27,709
Bien hecho.
346
00:14:27,875 --> 00:14:31,333
Todos, excepto una,
elaboraron cubiertas convincentes.
347
00:14:31,417 --> 00:14:33,417
Lo que funcionará
para la mayoría de la gente,
348
00:14:33,500 --> 00:14:35,667
pero todos nosotros tenemos
a alguien en nuestra vida
349
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
que no puede dejarlo pasar.
350
00:14:38,291 --> 00:14:41,709
Es por eso que durante
las vacaciones tendrán una última tarea.
351
00:14:41,792 --> 00:14:43,834
Determinar quién es esa persona
352
00:14:44,417 --> 00:14:46,959
y cortar los lazos
con ella para siempre.
353
00:14:47,709 --> 00:14:51,583
Corten todo contacto con la única persona
que nunca les creería.
354
00:14:52,125 --> 00:14:52,959
Feliz Día de Acción de Gracias.
355
00:15:07,125 --> 00:15:07,959
Eh, oye.
356
00:15:08,875 --> 00:15:10,875
Deseo que vuelvas de una sola pieza.
357
00:15:11,375 --> 00:15:12,625
Preocúpate por ti, Harry.
358
00:15:17,542 --> 00:15:19,709
Así que ¿me quedo aquí?
359
00:15:20,417 --> 00:15:21,667
Ese es mi castigo.
360
00:15:21,959 --> 00:15:22,792
Te puedes ir
361
00:15:23,667 --> 00:15:25,750
en cuanto se te ocurra
algo que funcione.
362
00:15:26,625 --> 00:15:29,166
Pero algo me dice
que no lo vas a hacer, ¿verdad?
363
00:15:31,917 --> 00:15:32,750
Hola.
364
00:15:34,083 --> 00:15:34,917
Hola.
365
00:15:35,458 --> 00:15:36,417
¿Qué vas a hacer esta noche?
366
00:15:37,583 --> 00:15:39,458
O durante el largo fin de semana.
367
00:15:39,542 --> 00:15:41,333
Estaba pensando en que tal vez
tú y yo podríamos escaparnos.
368
00:15:43,709 --> 00:15:45,417
¿Has hablado con Miranda?
369
00:15:45,875 --> 00:15:47,291
No. ¿Debería hacerlo?
370
00:15:48,583 --> 00:15:49,834
¿Qué es lo que no sé?
371
00:15:49,917 --> 00:15:52,542
Nada, solo tenía curiosidad.
372
00:15:53,750 --> 00:15:55,166
Al menos miente de manera convincente.
373
00:15:56,041 --> 00:15:57,333
Primero Shelby, ahora tú.
374
00:15:58,458 --> 00:15:59,959
De verdad creo que deberías llamarla.
375
00:16:02,375 --> 00:16:03,208
Lo haré.
376
00:16:03,667 --> 00:16:04,500
Bien.
377
00:16:16,542 --> 00:16:18,291
Shelby dijo que el arma
está en el techo,
378
00:16:18,375 --> 00:16:20,542
lo que significa
que debemos ir por aquí.
379
00:16:30,917 --> 00:16:31,792
Despejado.
380
00:16:43,458 --> 00:16:44,375
Vamos.
381
00:16:44,792 --> 00:16:45,625
Entren.
382
00:16:48,834 --> 00:16:49,667
Bien.
383
00:16:50,834 --> 00:16:52,041
Quédense aquí.
Yo iré a explorar.
384
00:16:52,125 --> 00:16:53,250
Mantén esa puerta cerrada.
385
00:17:04,375 --> 00:17:06,500
Bien, tengo una mala noticia
y una idea loca.
386
00:17:06,583 --> 00:17:07,458
- La idea loca...
- La mala noticia primero.
387
00:17:07,542 --> 00:17:08,542
La mala noticia es que hay
388
00:17:08,625 --> 00:17:10,166
una convención de terroristas
a la vuelta de la esquina.
389
00:17:10,250 --> 00:17:11,417
No hay manera de pasar.
390
00:17:11,500 --> 00:17:13,208
Bien, ¿y la idea loca?
391
00:17:13,291 --> 00:17:14,458
Pasamos por encima de sus cabezas.
392
00:17:14,709 --> 00:17:15,542
¿Qué quieres decir con eso?
393
00:17:18,333 --> 00:17:19,166
¿Sí?
394
00:17:27,000 --> 00:17:28,583
Le hablé de Alex.
¿Sabes qué dijo?
395
00:17:28,667 --> 00:17:30,041
Nada.
396
00:17:31,250 --> 00:17:33,792
Mírame y actúa con normalidad.
397
00:17:35,333 --> 00:17:37,709
Me conecté con la sala
de conferencias Polycom
398
00:17:37,792 --> 00:17:39,917
tan pronto como ella llegó aquí.
399
00:17:40,000 --> 00:17:41,583
Mi oficina habría sido demasiado obvia
400
00:17:41,667 --> 00:17:43,125
y a nadie le importaría que te atrapen.
401
00:17:43,208 --> 00:17:44,125
Sin ofender.
402
00:17:45,291 --> 00:17:46,959
Se está preparando un dron depredador.
403
00:17:47,709 --> 00:17:49,542
El objetivo está en la 28 y Liberty.
404
00:17:50,333 --> 00:17:51,792
Esta crisis ha ido demasiado lejos.
405
00:17:52,041 --> 00:17:54,000
Nuestro país se ha convertido en su rehén.
406
00:17:54,083 --> 00:17:57,208
Es nuestro trabajo
acabar con eso y lo haremos.
407
00:17:57,834 --> 00:17:58,959
Van a matar a todo el mundo.
408
00:18:02,417 --> 00:18:04,500
Está bien. No necesitas hablar.
409
00:18:05,917 --> 00:18:08,208
Estás luchando contra la idea
de todo lo que representabas
410
00:18:08,291 --> 00:18:09,417
haya sido una mentira.
411
00:18:09,959 --> 00:18:11,709
Es duro. Créeme, lo sé.
412
00:18:12,125 --> 00:18:13,417
Y verás que tengo razón.
413
00:18:13,875 --> 00:18:16,834
Lo único que veo es lo equivocada
que he estado sobre ti.
414
00:18:17,959 --> 00:18:21,000
Siempre te vi como mi otra mitad.
415
00:18:21,792 --> 00:18:23,625
Nos enseñaron las mismas lecciones.
416
00:18:25,208 --> 00:18:26,834
Jugamos bajo el mismo sol.
417
00:18:27,041 --> 00:18:29,542
Incluso nos emparejamos
para convertirnos en una sola persona.
418
00:18:30,291 --> 00:18:31,542
Pero no eres mi otra mitad.
419
00:18:32,083 --> 00:18:33,166
Eres mi sombra.
420
00:18:34,500 --> 00:18:37,375
Eres la oscuridad que dejé tras de mí.
421
00:18:38,583 --> 00:18:40,458
Estoy luchando por lo que es justo.
422
00:18:40,792 --> 00:18:43,208
No estás luchando
por nada más que por ti misma,
423
00:18:43,333 --> 00:18:45,250
tu resentimiento, tu ira.
424
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Ambas sentimos la carga
de ser nosotras mismas en este país,
425
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
pero tú lo has llevado peor.
426
00:18:51,917 --> 00:18:53,959
El prejuicio, el fanatismo...
427
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Jamás podrías dejar entrar a nadie.
428
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
Siempre estuviste esperando
que ellos mostraran su auténtica cara
429
00:18:58,375 --> 00:19:01,208
y cuando no lo hacían
los obligabas a verla.
430
00:19:02,917 --> 00:19:04,041
Como Simon.
431
00:19:05,375 --> 00:19:08,083
Nos inscribiste en el FBI
para que pudieras luchar,
432
00:19:08,375 --> 00:19:09,834
pero la ley no era suficiente, ¿verdad?
433
00:19:10,208 --> 00:19:11,917
No podrías simplemente
luchar contra el odio,
434
00:19:12,125 --> 00:19:13,667
porque también sentías odio.
435
00:19:14,583 --> 00:19:16,125
Te preguntaría quién te cambió,
436
00:19:16,583 --> 00:19:17,959
quién te convirtió en esta cosa,
437
00:19:18,875 --> 00:19:20,375
pero sé que la respuesta soy yo.
438
00:19:23,417 --> 00:19:24,834
¿Cómo se atreve a entrar aquí,
439
00:19:24,917 --> 00:19:26,583
pisotear la Constitución
440
00:19:26,667 --> 00:19:29,250
y asesinar a civiles inocentes
en el proceso?
441
00:19:29,333 --> 00:19:30,583
¿Civiles inocentes?
442
00:19:30,709 --> 00:19:32,917
Usted misma dijo que algunos
son terroristas escondidos.
443
00:19:33,542 --> 00:19:36,083
Estoy haciendo lo que usted
no pudo. Poner fin a esto.
444
00:19:36,417 --> 00:19:38,917
Esos terroristas tienen un arma
apuntando al corazón de la ciudad.
445
00:19:39,000 --> 00:19:40,041
Tenemos que destruirla.
446
00:19:40,125 --> 00:19:42,500
Y si todos mueren, es el precio
que tenemos que pagar.
447
00:19:43,000 --> 00:19:46,041
¿Qué pasa si podemos sacar
el arma biológica sin un ataque?
448
00:19:46,125 --> 00:19:48,083
¡Tenemos a alguien dentro!
449
00:19:48,166 --> 00:19:49,834
Alex Parrish, hacedora de milagros.
450
00:19:50,166 --> 00:19:51,834
Ya salvó a miles de personas antes.
451
00:19:51,917 --> 00:19:53,625
Ahora puede salvar millones.
452
00:19:53,709 --> 00:19:55,041
Solo dele una oportunidad.
453
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
O preferiría irse a la tumba
454
00:19:56,625 --> 00:19:58,917
sabiendo que se llevó vidas inocentes
solo porque era más fácil.
455
00:19:59,875 --> 00:20:01,792
No hay nada de fácil en esto.
456
00:20:06,792 --> 00:20:09,709
El permiso para atacar
se concederá en 48 minutos.
457
00:20:09,792 --> 00:20:11,458
Deme resultados antes de entonces
458
00:20:12,208 --> 00:20:13,125
y lo cancelaré.
459
00:20:15,750 --> 00:20:16,667
48 minutos.
460
00:20:21,208 --> 00:20:23,041
- No me sueltes.
- No me des ideas.
461
00:20:28,208 --> 00:20:29,041
De acuerdo.
462
00:20:29,709 --> 00:20:31,208
No puedo ir con ustedes.
463
00:20:31,291 --> 00:20:32,291
¿No puedes o no quieres?
464
00:20:32,959 --> 00:20:34,125
Incluso después de ser torturada,
465
00:20:34,208 --> 00:20:36,250
¿sigues pensando
que puedo ser una terrorista?
466
00:20:36,583 --> 00:20:37,542
Mira, sin ofender,
467
00:20:37,625 --> 00:20:39,125
pero esa no sería la mayor sorpresa
de hoy, ¿de acuerdo?
468
00:20:42,542 --> 00:20:43,583
Me quedaré con ella.
469
00:20:48,041 --> 00:20:49,083
Regresa al búnker.
470
00:20:49,834 --> 00:20:51,917
Si no estamos de vuelta
en 30 minutos, llama al FBI.
471
00:20:52,458 --> 00:20:53,375
Diles que fallamos.
472
00:20:56,583 --> 00:20:57,417
¿Están listos para irnos?
473
00:21:01,500 --> 00:21:02,333
LONDRES, INGLATERRA
474
00:21:05,959 --> 00:21:09,083
Fue cuando Elliot trabajó como tutor
de admisiones en Oxford.
475
00:21:09,375 --> 00:21:11,875
El padre le enseñó
cómo era un trabajo de verdad,
476
00:21:12,542 --> 00:21:14,500
como si ser tutor de admisiones
fuera un verdadero trabajo.
477
00:21:14,583 --> 00:21:15,792
Vamos, ¿debemos hacer esto?
478
00:21:15,875 --> 00:21:16,750
No, no debemos.
479
00:21:17,583 --> 00:21:18,917
Pero me encanta
esta historia, así que, cállate.
480
00:21:19,291 --> 00:21:21,542
Querida, actúas como si no la hubiera
escuchado ya doce veces.
481
00:21:21,709 --> 00:21:22,667
Esto no es para ti.
482
00:21:22,750 --> 00:21:25,792
- Es para las niñas.
- Que están embelesadas.
483
00:21:26,500 --> 00:21:29,166
De todos modos, Elliott me llama y dice:
484
00:21:29,250 --> 00:21:31,208
"Char, hay alguien que voy
a llevar para la Navidad
485
00:21:31,291 --> 00:21:32,583
que quiero que conozcas.
486
00:21:32,667 --> 00:21:36,041
Es terriblemente divertido
y vagamente depravado".
487
00:21:37,291 --> 00:21:42,041
Y lo que entró por esa puerta
fue este pillo de las calles.
488
00:21:42,291 --> 00:21:46,500
Con un cabello demasiado rubio
y un acento que nadie podía entender.
489
00:21:46,750 --> 00:21:49,458
Algo que había salido de Camden Lock.
490
00:21:50,208 --> 00:21:51,083
La siguiente cosa que sé,
491
00:21:51,166 --> 00:21:53,166
es que Harry pasó con nosotros
en la granja todo el verano,
492
00:21:53,583 --> 00:21:55,333
al estilo "Brideshead".
493
00:21:56,792 --> 00:21:58,041
Creí que estaba enamorado de mí.
494
00:21:59,875 --> 00:22:00,709
Quizá lo estaba.
495
00:22:01,500 --> 00:22:02,333
No, no lo estabas.
496
00:22:07,417 --> 00:22:08,458
Phillip, es hora de ir a la cama.
497
00:22:08,959 --> 00:22:10,583
Sí, sí. Vamos, niñas.
498
00:22:10,667 --> 00:22:12,125
Vamos a cepillarnos los dientes.
499
00:22:14,542 --> 00:22:16,959
Mientras Phillip mete a las niñas
en la cama, podemos hablar de trabajo.
500
00:22:18,667 --> 00:22:20,834
Todo el mundo en Vauxhall Cross
espera que tu tiempo en La Granja
501
00:22:20,917 --> 00:22:22,125
nos esté consiguiendo
lo que necesitamos.
502
00:22:23,250 --> 00:22:24,083
Sí.
503
00:22:47,959 --> 00:22:49,583
Terminé de empacar por ti.
504
00:22:50,709 --> 00:22:51,750
Te vas a casa.
505
00:22:51,834 --> 00:22:53,542
Eso no es posible.
506
00:22:55,959 --> 00:22:56,917
Te inventé una cubierta.
507
00:22:57,625 --> 00:22:58,709
Una muy buena.
508
00:23:06,959 --> 00:23:08,750
¿Quieres obligarme
509
00:23:08,834 --> 00:23:11,000
a pasar el día
de Acción de Gracias con mi familia
510
00:23:11,542 --> 00:23:12,875
y luego mandarlos al diablo?
511
00:23:13,250 --> 00:23:14,625
Esto no es una negociación.
512
00:23:14,709 --> 00:23:16,333
Nunca lo es contigo, Lydia.
513
00:23:16,625 --> 00:23:19,667
Solía preocuparme
de que si cortaba los lazos en mi vida,
514
00:23:20,333 --> 00:23:22,417
me sentiría perdida sin ellos.
515
00:23:22,917 --> 00:23:25,458
Pero tú serás más fuerte sola.
516
00:23:26,583 --> 00:23:28,709
No tienes ni idea de dónde vengo,
517
00:23:29,750 --> 00:23:30,875
lo que se siente allí.
518
00:23:32,208 --> 00:23:35,333
Y después de todo por lo que he pasado,
519
00:23:35,417 --> 00:23:38,625
mis padres significan todo para mí.
520
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
A diferencia de ti y de los tuyos.
521
00:23:56,542 --> 00:23:57,375
¿Lydia?
522
00:24:03,709 --> 00:24:04,542
¿Lydia?
523
00:24:34,834 --> 00:24:36,000
Jane, ¿qué sucede?
524
00:24:36,083 --> 00:24:36,959
Normalmente no llamas.
525
00:24:37,500 --> 00:24:39,583
Lo siento. Me siento como una idiota.
526
00:24:39,667 --> 00:24:43,166
Probablemente te asusté antes
con toda esa charla sobre armas.
527
00:24:43,250 --> 00:24:45,333
Sé que no hablamos de política y...
528
00:24:45,417 --> 00:24:46,542
Y de cosas personales.
529
00:24:46,875 --> 00:24:48,375
Bueno, podemos si tú quieres.
530
00:24:48,667 --> 00:24:51,417
Es solo que no fui
completamente honesta antes.
531
00:24:51,709 --> 00:24:52,667
Te escucho.
532
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Mi padre y yo...
533
00:24:55,709 --> 00:24:58,750
Él tenía una imagen pública
de ser muy justo,
534
00:24:59,291 --> 00:25:00,500
pero en casa, él era...
535
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
¿Violento?
536
00:25:01,500 --> 00:25:03,333
No conmigo. Con mi madre.
537
00:25:03,667 --> 00:25:04,709
Yo estaba bien.
538
00:25:04,792 --> 00:25:07,917
Pero eso es casi peor,
porque cuando pasaba,
539
00:25:08,000 --> 00:25:11,458
estaba obligaba a verlo
sin poder hacer nada al respecto
540
00:25:13,250 --> 00:25:16,291
Esa es una culpa que te corroe.
541
00:25:17,458 --> 00:25:18,750
¿Quieres saber por qué tengo un arma?
542
00:25:18,959 --> 00:25:20,834
Para no sentirme paralizada de nuevo.
543
00:25:20,917 --> 00:25:23,917
Así puedo intervenir y hacer algo.
544
00:25:24,917 --> 00:25:26,417
Vaya, de acuerdo.
545
00:25:28,542 --> 00:25:30,375
¿Eso es todo lo que vas a decir?
¿"De acuerdo"?
546
00:25:30,834 --> 00:25:33,417
Mira, si... si es solo sexo, lo entiendo.
547
00:25:33,500 --> 00:25:35,333
Es divertido, tú eres divertido,
548
00:25:35,417 --> 00:25:37,291
pero puedo divertirme
con cualquiera y tú también.
549
00:25:37,500 --> 00:25:39,083
Así que, me estoy abriendo a ti,
550
00:25:39,208 --> 00:25:42,500
y también tú puedes dar
un paso adelante y mostrarme quién eres,
551
00:25:42,583 --> 00:25:45,333
o puedes buscarte
a otra persona con la que divertirte.
552
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
No respondas ahora.
553
00:25:47,083 --> 00:25:47,959
Piénsalo,
554
00:25:48,417 --> 00:25:51,834
y entenderé lo que sea que decidas.
555
00:25:52,875 --> 00:25:53,792
Adiós, León.
556
00:25:53,875 --> 00:25:54,709
Nosotros...
557
00:25:58,000 --> 00:25:58,834
¿Cómo fue?
558
00:25:59,333 --> 00:26:00,291
Ya hice mi jugada.
559
00:26:00,542 --> 00:26:01,875
Ahora todo lo que podemos
hacer es esperar.
560
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Tal vez deberíamos esperar juntas.
561
00:26:16,250 --> 00:26:19,667
No está aquí. Fue un error
dejar de intervenir los teléfonos.
562
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
Enfrentémoslo.
563
00:26:22,583 --> 00:26:25,542
Owen no tiene un teléfono.
Parrish nos engañó.
564
00:26:59,333 --> 00:27:01,834
¿Cómo se supone que vamos
a desactivar el arma ahora?
565
00:27:02,166 --> 00:27:03,166
Voy a regresar.
566
00:27:03,250 --> 00:27:04,250
Oye...
567
00:27:04,709 --> 00:27:06,667
¿Y bajar 65 pisos
568
00:27:06,750 --> 00:27:09,417
hacia dónde esa cosa
explotó con el impacto, idiota?
569
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
Eres uno de ellos.
570
00:27:11,250 --> 00:27:12,417
Eres uno de ellos. Él es uno de ellos.
571
00:27:12,500 --> 00:27:13,959
No lo dije antes
porque no podía probarlo,
572
00:27:14,041 --> 00:27:14,875
pero eres uno de ellos,
573
00:27:14,959 --> 00:27:16,875
¡y dejar caer ese cilindro
lo ha confirmado!
574
00:27:16,959 --> 00:27:18,208
No puedes creer eso.
575
00:27:18,291 --> 00:27:19,959
¡Cállense! Cállense, los dos.
576
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Sebastian, tú y yo vamos
a encontrar el arma
577
00:27:23,208 --> 00:27:24,291
y vamos a guardarla.
578
00:27:24,375 --> 00:27:26,166
Tú vas a ir a buscar otro soplete.
579
00:27:26,250 --> 00:27:28,166
Hay una cocina industrial en el piso 39
580
00:27:28,250 --> 00:27:29,750
donde Jeremy Miller me atacó.
581
00:27:29,834 --> 00:27:31,166
¿Quieres que te deje con él?
582
00:27:31,250 --> 00:27:33,375
Sí, bueno, definitivamente
no voy a dejarlos aquí solos.
583
00:27:35,291 --> 00:27:36,375
Sí, de acuerdo.
584
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Volveré pronto.
585
00:27:40,709 --> 00:27:41,709
Ten cuidado.
586
00:27:46,750 --> 00:27:48,208
¿Nadie sospecha nada?
587
00:27:48,542 --> 00:27:49,375
No.
588
00:27:49,834 --> 00:27:51,625
Creen que simplemente
soy parte de un programa piloto
589
00:27:51,709 --> 00:27:52,667
entre nosotros y ellos.
590
00:27:52,834 --> 00:27:53,709
Mientras tanto...
591
00:27:54,417 --> 00:27:56,709
Estoy haciendo un montón
de amigos encantadores.
592
00:27:57,041 --> 00:27:57,875
Bien.
593
00:27:58,959 --> 00:28:01,583
Cada activo que fomentes
en La Granja es crítico para nosotros.
594
00:28:01,875 --> 00:28:04,000
Una vez que abandonemos
formalmente la Unión Europea,
595
00:28:04,083 --> 00:28:05,709
necesitaremos tener
la mayor cantidad de fuentes que podamos
596
00:28:05,792 --> 00:28:07,041
dentro de la inteligencia
de los Estados Unidos.
597
00:28:07,166 --> 00:28:09,208
Necesitamos mantenernos informados
de lo que están pensando,
598
00:28:09,291 --> 00:28:10,125
de lo que están haciendo
599
00:28:10,375 --> 00:28:11,875
y de lo que ya no nos están diciendo.
600
00:28:11,959 --> 00:28:12,959
El Brexit.
601
00:28:13,041 --> 00:28:16,625
Quiero decir, ¿qué país respetable
se destruye a sí mismo por un apodo?
602
00:28:16,875 --> 00:28:18,625
Esa autodestrucción
603
00:28:18,709 --> 00:28:21,041
permite al MI6
volver a operar egoístamente.
604
00:28:21,750 --> 00:28:23,667
Los momentos más importantes
en la historia de nuestro país
605
00:28:23,750 --> 00:28:25,291
han nacido del interés propio.
606
00:28:25,917 --> 00:28:27,792
Nos gusta fingir que hacemos
el bien en el mundo, pero...
607
00:28:29,417 --> 00:28:31,375
solo nos importa si ello
sirve a la reina y al país.
608
00:28:32,458 --> 00:28:34,750
Ahora, como tu manejadora,
es importante que sepa
609
00:28:34,834 --> 00:28:37,125
a quién en La Granja
serás capaz de poner en marcha
610
00:28:37,208 --> 00:28:38,792
una vez el artículo 50 pase.
611
00:28:38,875 --> 00:28:42,333
Bueno, Alex Parrish nos dará información.
612
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
Ryan Booth, también.
613
00:28:43,959 --> 00:28:45,125
Ya sea que pertenezcan
a la Agencia o al FBI,
614
00:28:45,208 --> 00:28:46,041
solo puede ayudar.
615
00:28:46,125 --> 00:28:50,083
He estado trabajando en Dayana Mampasi,
616
00:28:50,166 --> 00:28:51,959
pero es un poco de combustión lenta.
617
00:28:52,834 --> 00:28:53,792
Te estás olvidando de alguien.
618
00:28:54,083 --> 00:28:55,333
¿Sí?
619
00:28:56,000 --> 00:28:57,041
Sebastian Chen.
620
00:29:00,291 --> 00:29:01,375
¿Me estás espiando?
621
00:29:01,917 --> 00:29:03,250
Si no espiamos a nuestros espías,
622
00:29:03,333 --> 00:29:04,583
nunca sabríamos nada en absoluto.
623
00:29:05,625 --> 00:29:07,041
¿Tu padre te espía?
624
00:29:11,041 --> 00:29:13,000
Bien. Bueno, si vas a vigilarme,
625
00:29:13,083 --> 00:29:14,709
puedes ayudarme a encontrar
alguna información.
626
00:29:16,208 --> 00:29:18,542
Tener la sartén por el mango
solo puede ayudar.
627
00:29:29,250 --> 00:29:30,125
Las niñas están dormidas.
628
00:29:31,291 --> 00:29:32,417
Basta de trabajo.
629
00:29:34,417 --> 00:29:35,250
Salud, amigo.
630
00:29:42,041 --> 00:29:42,875
Por la izquierda.
631
00:29:59,500 --> 00:30:01,208
PARALIZADOR
3,500 VOLTIOS
632
00:30:04,709 --> 00:30:06,750
¿QUÉ DEBO HACER?
633
00:30:09,625 --> 00:30:11,500
¿VES A ESE HOMBRE?
634
00:30:14,625 --> 00:30:17,125
LLÉVALO A 113 INDIAN SPRINGS ROAD
635
00:30:23,542 --> 00:30:26,125
Sabía que ustedes y Ryan
me estaban ocultando algo.
636
00:30:26,417 --> 00:30:27,250
¿Por qué?
637
00:30:27,875 --> 00:30:29,959
Shelby ha renunciado
a su trabajo como tu manejadora
638
00:30:30,250 --> 00:30:31,208
para hacer labor de campo.
639
00:30:31,333 --> 00:30:32,250
Ha conocido a alguien,
640
00:30:32,333 --> 00:30:34,250
un posible recluta
de la AIC con el que ha hecho...
641
00:30:34,333 --> 00:30:35,417
Progresos.
642
00:30:36,458 --> 00:30:39,834
Entonces si tú no eres
mi manejadora, ¿quién es?
643
00:30:40,709 --> 00:30:41,959
Ya no tienes ninguno.
644
00:30:42,500 --> 00:30:44,375
Supuestamente Miranda
iba a decírtelo en persona,
645
00:30:44,458 --> 00:30:46,041
pero luego tuvo una emergencia.
646
00:30:46,625 --> 00:30:48,792
Y mientras tanto,
estábamos preparando las cosas
647
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
para que fueras retirada de la misión.
648
00:30:51,083 --> 00:30:52,709
El FBI te quiere de regreso en Nueva York.
649
00:30:52,792 --> 00:30:54,166
Encontrarán algo para ti.
650
00:30:55,375 --> 00:30:56,709
¿Ryan sabe esto?
651
00:30:58,291 --> 00:30:59,417
Es lo mejor para todos.
652
00:30:59,875 --> 00:31:01,834
No estabas progresando como él.
653
00:31:01,917 --> 00:31:04,375
Tenía la sensación
de que no te gustaba ser mi manejadora,
654
00:31:04,458 --> 00:31:06,417
pero eliminarme, coger mi puesto,
655
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
traicionarme...
656
00:31:07,583 --> 00:31:09,083
No te traicioné.
657
00:31:09,166 --> 00:31:11,792
De hecho, normalmente
soy la que te defiende.
658
00:31:12,125 --> 00:31:14,375
Claro, esta situación
podría haber sido controlada mejor
659
00:31:14,458 --> 00:31:16,333
y probablemente me arrepienta
de lo que voy a decir,
660
00:31:16,417 --> 00:31:19,709
pero soy tu mejor amiga,
por lo que no voy a mentirte.
661
00:31:19,875 --> 00:31:21,750
No diste el ancho, Alex.
662
00:31:21,834 --> 00:31:22,667
Fallaste.
663
00:31:35,458 --> 00:31:39,041
Solía ser mejor en escabullirme
sin despertar a nadie.
664
00:31:39,667 --> 00:31:41,166
Bueno, nunca duermo ya.
665
00:31:42,417 --> 00:31:44,959
Las niñas, el mundo...
me mantienen despierto.
666
00:31:45,917 --> 00:31:47,000
¿Charlotte y tú tuvieron
una buena charla?
667
00:31:47,875 --> 00:31:49,834
Ya sabes, hubo un tiempo
en el que tú estarías ahí con nosotros.
668
00:31:50,125 --> 00:31:51,208
No lo echo de menos.
669
00:31:52,291 --> 00:31:54,333
Aunque me enfada que guarda
el buen escocés solo para ti.
670
00:31:55,583 --> 00:31:58,875
Sí, bueno, tú tienes a la familia, Pip.
671
00:31:58,959 --> 00:32:00,041
Ella tiene la vida.
672
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
Y yo tengo...
673
00:32:01,208 --> 00:32:02,208
Una promesa.
674
00:32:02,917 --> 00:32:04,542
Una que me hiciste en nombre de Elliot.
675
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Ella es tu esposa.
676
00:32:07,500 --> 00:32:08,375
Él era mi amigo.
677
00:32:08,583 --> 00:32:10,208
Sí, bueno, él era todo para mí.
678
00:32:12,250 --> 00:32:16,792
Tu suegro es un hombre muy... poderoso.
679
00:32:17,000 --> 00:32:18,709
Bueno, eso no significa
que deba salirse con la suya.
680
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Fue bueno verte, Pip.
681
00:32:27,375 --> 00:32:28,709
Despídeme de las niñas.
682
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
¿Te veremos en Navidad?
683
00:32:55,125 --> 00:32:55,959
No.
684
00:32:57,792 --> 00:32:58,959
No, no, no.
685
00:33:40,083 --> 00:33:41,250
Tú no eres así.
686
00:33:41,750 --> 00:33:43,875
Ahora eres mentirosa, seguro.
687
00:33:45,291 --> 00:33:46,125
Pero no cruel.
688
00:33:47,041 --> 00:33:48,917
Esos nombres de tu bolso, todos falsos.
689
00:33:49,291 --> 00:33:50,166
Cada uno de ellos.
690
00:33:50,250 --> 00:33:51,542
Pero por supuesto tú lo sabes,
691
00:33:51,750 --> 00:33:52,709
así como sabes
692
00:33:52,792 --> 00:33:55,625
cuánto quiero encontrar
a la persona que me incriminó.
693
00:33:55,709 --> 00:33:56,667
¿Qué es esto para ti?
694
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
¿Una prueba o qué?
695
00:33:57,834 --> 00:33:58,834
¿Es algo una prueba
696
00:33:58,917 --> 00:34:01,083
cuando ya estás seguro
de lo que hará la persona?
697
00:34:02,166 --> 00:34:05,583
Ayer, te pedí que dejaras esto
y tú dijiste "quédate".
698
00:34:05,667 --> 00:34:08,125
Luego tomaste
la primera oportunidad... la primera...
699
00:34:09,041 --> 00:34:11,667
Lo echaste todo a perder por nada.
700
00:34:12,750 --> 00:34:14,125
Al menos ahora sé que estoy segura.
701
00:34:14,333 --> 00:34:17,917
Tu cruzada contra la Agencia
siempre será lo primero.
702
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
Oh, Lydia, ni siquiera es eso.
703
00:34:19,667 --> 00:34:20,667
Hiciste tu elección.
704
00:34:31,417 --> 00:34:34,375
Eh. Oye, ¿qué pasa?
705
00:34:37,709 --> 00:34:39,542
Está bien, nosotros... nosotros
no tenemos que hablar de ello.
706
00:34:44,125 --> 00:34:45,500
¿Qué es lo peor que has hecho?
707
00:34:47,375 --> 00:34:49,125
Me acosté con el padre de mi novio.
708
00:34:50,375 --> 00:34:51,208
¿Y tú?
709
00:34:52,709 --> 00:34:53,625
Maté a un hombre.
710
00:34:55,166 --> 00:34:56,166
¿En la cárcel?
711
00:35:02,500 --> 00:35:03,792
Entiendo.
712
00:35:04,375 --> 00:35:05,291
No estás...
713
00:35:05,375 --> 00:35:06,417
¿Qué, furiosa?
714
00:35:07,834 --> 00:35:08,709
¿Asustada?
715
00:35:09,709 --> 00:35:10,709
León, confío en ti.
716
00:35:11,917 --> 00:35:14,667
Y... lo que sea que haya pasado,
717
00:35:14,750 --> 00:35:16,417
estoy segura de que no tuviste opción.
718
00:35:17,083 --> 00:35:18,417
Fue en defensa propia, ¿verdad?
719
00:35:22,333 --> 00:35:23,333
Alex.
720
00:35:24,250 --> 00:35:25,083
¿Qué?
721
00:35:26,000 --> 00:35:27,583
¿Esto está hecho para matar
a millones de personas?
722
00:35:28,083 --> 00:35:29,125
Es extraño.
723
00:35:29,208 --> 00:35:30,250
No está conectado al ventilador.
724
00:35:30,333 --> 00:35:32,125
Está conectado
a la rejilla de ventilación.
725
00:35:32,375 --> 00:35:33,375
Si esto explota,
726
00:35:33,458 --> 00:35:35,291
solo propaga el virus
dentro del edificio.
727
00:35:36,709 --> 00:35:37,625
Necesitamos salir de aquí.
728
00:35:38,208 --> 00:35:39,041
Ahora.
729
00:35:39,792 --> 00:35:40,959
Antes de que los terroristas
730
00:35:41,041 --> 00:35:42,125
traigan a los rehenes
de vuelta a este edificio.
731
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Necesitamos advertir al FBI.
732
00:35:43,458 --> 00:35:45,125
- La amenaza no es la que ellos creían.
- ¡Para!
733
00:35:46,166 --> 00:35:47,291
¿Por qué tenemos que advertir al FBI?
734
00:35:48,208 --> 00:35:49,959
Porque este arma
nunca fue hecha para matar
735
00:35:50,041 --> 00:35:51,333
a nadie de fuera de este edificio.
736
00:35:51,417 --> 00:35:53,792
Fue hecha para matar
a todos los de dentro.
737
00:35:58,083 --> 00:35:58,917
Alex, Alex.
738
00:35:59,542 --> 00:36:00,375
Harry.
739
00:36:00,458 --> 00:36:01,750
La amenaza no es la que nosotros creíamos.
740
00:36:01,834 --> 00:36:04,458
Es un suicidio a prueba de fallos,
no un arma de destrucción masiva.
741
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Les dije que se quedaran
en el búnker. ¿Qué pasó?
742
00:36:07,083 --> 00:36:08,875
- El búnker está destruido.
- ¿Cómo?
743
00:36:08,959 --> 00:36:09,917
No lo sé. Alguien les informó.
744
00:36:10,000 --> 00:36:11,208
¡Chicos, chicos, chicos, chicos!
745
00:36:36,291 --> 00:36:37,250
¿Qué estoy haciendo aquí?
746
00:36:38,250 --> 00:36:40,834
Shelby y Nimah ya me dijeron
que estoy fuera de la misión, y...
747
00:36:41,917 --> 00:36:44,542
no voy a preguntarte si lo sabías,
porque no quiero saber.
748
00:36:44,625 --> 00:36:45,750
Sabes que lo sabía.
749
00:36:48,000 --> 00:36:50,333
Te pedí que vinieras aquí
porque no sé dónde más hablar,
750
00:36:51,041 --> 00:36:54,125
porque creía que esto supuestamente
era un lugar seguro para nosotros,
751
00:36:54,208 --> 00:36:55,208
no solo de la misión.
752
00:36:59,083 --> 00:36:59,917
Lo entiendo.
753
00:37:00,667 --> 00:37:03,417
Solo estabas haciendo tu trabajo,
tratando de protegerme.
754
00:37:03,709 --> 00:37:05,041
Esa no es una excusa.
755
00:37:05,750 --> 00:37:07,208
¿Cómo superamos esto, Ryan?
756
00:37:08,959 --> 00:37:12,291
Quiero decir, ya nos estamos
guardando demasiado el uno al otro
757
00:37:12,542 --> 00:37:14,875
y no me gustan los secretos.
758
00:37:15,333 --> 00:37:16,667
Me gustan las respuestas.
759
00:37:17,709 --> 00:37:19,291
Y puede que no siempre
sea capaz de dártelas.
760
00:37:20,709 --> 00:37:22,083
¿Pero cómo lo superamos?
761
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Yo sé una forma.
762
00:37:34,083 --> 00:37:35,000
¿Quieres casarte conmigo?
763
00:37:37,709 --> 00:37:39,792
Mira, lo que tenemos
nunca va a ser fácil,
764
00:37:40,417 --> 00:37:42,208
pero para tener
una verdadera oportunidad,
765
00:37:42,291 --> 00:37:43,709
tenemos que construir algo juntos,
766
00:37:43,792 --> 00:37:45,875
algo que sea tan fuerte
que no pueda disolverse,
767
00:37:45,959 --> 00:37:47,875
de modo que incluso
cuando queramos cortar lazos, no podamos.
768
00:37:48,583 --> 00:37:51,625
Y nunca dejaré que nada
se interponga entre nosotros.
769
00:37:53,000 --> 00:37:54,667
Y estoy preparado
para dejarlo todo atrás...
770
00:37:54,750 --> 00:37:56,542
El FBI, la CIA...
771
00:37:56,625 --> 00:37:57,542
Si quieres que lo haga.
772
00:37:57,625 --> 00:37:59,208
Incluso si tuviera
que mentir para vivir,
773
00:37:59,291 --> 00:38:01,041
necesito saber que puedo
volver a casa con la verdad.
774
00:38:02,625 --> 00:38:03,500
Y esa verdad eres tú.
775
00:38:05,625 --> 00:38:07,208
Entonces, ¿qué dices?
776
00:38:07,500 --> 00:38:08,458
Sí.
777
00:38:15,959 --> 00:38:17,000
Dijiste que sí, ¿cierto?
778
00:38:17,083 --> 00:38:18,291
Sí.
779
00:38:24,625 --> 00:38:26,750
¿Así que tomaste
la decisión de dejar La Granja?
780
00:38:28,291 --> 00:38:29,125
Respuestas.
781
00:38:29,875 --> 00:38:30,834
Reales.
782
00:38:31,250 --> 00:38:32,750
Espero que te hagan feliz.
783
00:38:33,625 --> 00:38:35,667
¿Te preguntas si son verdad? Lo son.
784
00:38:36,125 --> 00:38:38,542
No estás en el centro
de ninguna conspiración.
785
00:38:38,625 --> 00:38:41,208
Solo fuiste despedido
por algo que hiciste.
786
00:38:42,500 --> 00:38:43,875
¿Te acuerdas de Helen Sharp?
787
00:38:44,208 --> 00:38:45,291
Ella era un activo.
788
00:38:45,625 --> 00:38:46,959
Fallaste al protegerla
789
00:38:47,041 --> 00:38:49,583
y después de que fuera asesinada,
tu nombre fue filtrado.
790
00:38:49,875 --> 00:38:52,166
La Agencia estuvo
de acuerdo en que ese error
791
00:38:52,250 --> 00:38:55,166
era el menor de muchos otros
que habías cometido.
792
00:38:59,291 --> 00:39:00,750
Cualquiera que sea tu próxima obsesión,
793
00:39:01,458 --> 00:39:03,458
no estaré aquí
para interponerme en tu camino.
794
00:39:09,667 --> 00:39:11,458
Siento que lo hayas descubierto así.
795
00:39:13,041 --> 00:39:13,959
Sí.
796
00:39:14,041 --> 00:39:16,959
No voy a tratar de ser
condescendiente ni justificarlo.
797
00:39:17,583 --> 00:39:18,542
No es necesario.
798
00:39:19,125 --> 00:39:21,667
He hecho arreglos
para que vuelvas al servicio activo
799
00:39:21,750 --> 00:39:23,625
en la oficina
de Nueva York en cinco meses.
800
00:39:24,000 --> 00:39:25,208
¿Estás preparada para volver?
801
00:39:26,667 --> 00:39:28,125
No voy a volver, Miranda.
802
00:39:30,709 --> 00:39:32,208
Me voy a quedar aquí en La Granja,
803
00:39:32,667 --> 00:39:34,959
encontraré el AIC
y acabaré con ellos yo misma.
804
00:39:35,041 --> 00:39:36,542
No puedes hacer esto sola.
805
00:39:37,625 --> 00:39:40,709
Bueno, menos mal
que ya no puedes decirme qué hacer.
806
00:40:03,083 --> 00:40:04,041
¿Hay alguien aquí?
807
00:40:21,583 --> 00:40:24,583
¿Tuvieron alguna... prueba hoy?
808
00:40:44,625 --> 00:40:47,583
AHORA SÍ CONFIAMOS EN USTEDES
809
00:40:47,667 --> 00:40:50,083
PORQUE SI NOS TRAICIONAN,
810
00:40:50,166 --> 00:40:51,542
LOS DESTRUIREMOS
811
00:40:58,875 --> 00:41:01,000
Todavía tienes una oportunidad
para hacer lo correcto.
812
00:41:01,458 --> 00:41:02,792
Esto es lo correcto.
813
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
Si no te unes a nosotros, morirás.
814
00:41:05,041 --> 00:41:06,792
Prefiero morir a unirme a ustedes.
815
00:41:12,792 --> 00:41:14,291
Ella no es una de ellos. Te lo dije.
816
00:41:14,375 --> 00:41:16,291
Mantenla allí hasta que esto termine.
817
00:41:36,250 --> 00:41:37,917
Aún está a tiempo.
818
00:41:48,792 --> 00:41:50,625
Muévete.
819
00:42:11,000 --> 00:42:12,792
Si te atreves a cruzar,
activarás la bomba.
820
00:42:12,875 --> 00:42:14,709
- Todo el mundo morirá.
- Ryan.
821
00:42:18,208 --> 00:42:19,041
¡Ryan!
822
00:42:20,417 --> 00:42:21,250
¡Ryan!
822
00:42:22,305 --> 00:43:22,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm