"Quantico" ZRTORCH

ID13211590
Movie Name"Quantico" ZRTORCH
Release Name Quantico.S02E11.ZRTORCH.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6246144
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,208 --> 00:00:01,375 Anteriormente 2 00:00:01,458 --> 00:00:03,625 ¿Una organización secreta? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,583 Soy serio, Alex, adiestro espías. 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,291 Muchos motivos de orgullo. 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,542 Pocos llegan aquí. 6 00:00:08,667 --> 00:00:11,375 Tu suegro es un hombre poderoso. 7 00:00:11,500 --> 00:00:13,125 No hará lo que quiera. 8 00:00:13,250 --> 00:00:15,792 No soy gay. Nunca lo fui, jamás lo seré. 9 00:00:15,959 --> 00:00:17,083 Los dos son del FBI. 10 00:00:17,208 --> 00:00:18,625 Les diré todo lo que sé. 11 00:00:18,750 --> 00:00:20,291 No puedo irme del país. 12 00:00:20,417 --> 00:00:21,834 ¿Recuerdas a Sharp? 13 00:00:21,959 --> 00:00:23,542 Después de su muerte, tu nombre salió a luz. 14 00:00:23,667 --> 00:00:25,000 No debía ir tan lejos. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,792 Sé lo que haces. 16 00:00:27,917 --> 00:00:28,792 Lo haré. 17 00:00:31,583 --> 00:00:33,291 -¿Shelby? -¿Dónde estás, Alex? 18 00:00:33,417 --> 00:00:34,959 Donde debo estar. 19 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 ZONA DE CRISIS. DISTRITO FINANCIERO. NUEVA YORK. 20 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:00:47,083 --> 00:00:48,041 ¿Estás bien? 22 00:00:51,542 --> 00:00:54,709 Bueno, bueno, juntos de nuevo. 23 00:00:54,834 --> 00:00:56,041 Al parecer saben cómo torturarme. 24 00:00:58,166 --> 00:00:59,000 ¡Carly! 25 00:01:01,250 --> 00:01:02,083 ¿Dónde te tenían? 26 00:01:02,166 --> 00:01:04,250 Estaba en un cuarto. 27 00:01:04,375 --> 00:01:06,166 Pensé que escaparías o que te liberarían. 28 00:01:07,834 --> 00:01:08,709 ¿Harry? 29 00:01:10,834 --> 00:01:12,166 ¿Qué haces? 30 00:01:12,291 --> 00:01:13,333 Ya lo sabrás. 31 00:01:21,792 --> 00:01:26,208 Este narcótico inyectado garantiza respuestas veraces. 32 00:01:26,375 --> 00:01:31,750 Diga la verdad y esto acabará pronto 33 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 de cualquier forma. 34 00:01:34,208 --> 00:01:35,333 ¿Qué dicen? 35 00:01:35,667 --> 00:01:36,834 Que dónde ha estado. 36 00:01:36,959 --> 00:01:38,583 Hice un contacto en Basilea. 37 00:01:39,917 --> 00:01:41,500 Luego viaje a Badenweiler. 38 00:01:41,625 --> 00:01:43,208 ¿Qué nombre usó? 39 00:01:43,333 --> 00:01:44,208 Glen Weller. 40 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Dos puntos. Necesitamos uno más. 41 00:01:46,250 --> 00:01:48,667 Después de eso, ¿a dónde fue? 42 00:01:48,792 --> 00:01:50,333 A Oslo. 43 00:01:50,458 --> 00:01:51,458 El 19 de junio. 44 00:01:56,875 --> 00:01:58,083 No acabará con esto. 45 00:01:58,208 --> 00:02:00,709 Haremos lo que sea para proteger el país. 46 00:02:02,792 --> 00:02:03,917 Nosotros también. 47 00:02:08,583 --> 00:02:10,917 9 MESES ANTES 48 00:02:13,542 --> 00:02:14,417 ¡Hola! 49 00:02:14,542 --> 00:02:15,583 Te debo un trago. 50 00:02:18,375 --> 00:02:20,583 Es irónico, ¿sí? 51 00:02:22,542 --> 00:02:25,583 Te enseñé por tres meses cómo ser una agente. 52 00:02:25,709 --> 00:02:28,375 Y estuviste encubierta todo el tiempo, estudiándome. 53 00:02:30,125 --> 00:02:31,667 ¡Caramba!, no me di cuenta. 54 00:02:34,125 --> 00:02:35,792 Lo siento. 55 00:02:35,959 --> 00:02:36,875 Pero te entiendo. 56 00:02:37,000 --> 00:02:38,041 ¿Qué haces aquí? 57 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Necesito tu ayuda. 58 00:02:40,500 --> 00:02:41,458 ¿Con qué? 59 00:02:42,792 --> 00:02:45,166 ¿En contra de una conspiración sin pruebas? 60 00:02:46,583 --> 00:02:49,458 ¿Con acabar mi vida y familia hasta acabar con todo? 61 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 Porque ya casi lo logras y no creo que necesites ayuda. 62 00:02:52,417 --> 00:02:53,917 ¡Vamos! Eso es injusto. 63 00:02:54,041 --> 00:02:56,083 No es justo que dijeras que mi hija participa 64 00:02:56,208 --> 00:02:59,917 en la traición más grande de Estados Unidos. 65 00:03:02,083 --> 00:03:04,834 Y no es justo que creas que un trago rectificará eso. 66 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 -Lo siento. -¡No te disculpes! ¡No lo hagas! 67 00:03:10,500 --> 00:03:11,542 ¡Haz lo correcto! 68 00:03:12,792 --> 00:03:13,959 ¿Haces lo correcto? 69 00:03:19,875 --> 00:03:20,875 Ella pagará. 70 00:03:32,333 --> 00:03:35,917 Este teléfono y otros cinco están escondidos en tu casa. 71 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 ¿Quién los puso ahí? 72 00:03:40,375 --> 00:03:42,959 Mira, hace siete meses, en Tikrit, 73 00:03:43,083 --> 00:03:46,500 bombardearon la comitiva del premier. Llegó un día antes. 74 00:04:14,750 --> 00:04:17,917 Últimamente he notado que comes muy poco. 75 00:04:18,083 --> 00:04:20,000 No sabía que estuvieras aquí. 76 00:04:20,125 --> 00:04:22,667 Porque lo hice en la mía, y recién entro a tu casa. 77 00:04:24,583 --> 00:04:25,709 ¿Por qué lo haces? 78 00:04:25,834 --> 00:04:27,417 Me dijiste que hiciera lo correcto. 79 00:04:28,166 --> 00:04:30,083 No era verdad. Renuncia a esto. 80 00:04:30,250 --> 00:04:33,083 -No puedo. -Sí puedes, pero no quieres. 81 00:04:33,208 --> 00:04:35,667 Te lo digo, es la opción más segura. 82 00:04:35,792 --> 00:04:38,458 Ignora todo, respira profundo y olvídate del asunto. 83 00:04:38,583 --> 00:04:40,291 Perdí a mi hija por mi obsesión. 84 00:04:40,417 --> 00:04:42,208 ¿Qué perderás por la tuya? 85 00:04:45,083 --> 00:04:47,083 Nunca lo ignoraré, Owen. 86 00:04:48,417 --> 00:04:50,166 Y hasta hace poco 87 00:04:50,250 --> 00:04:51,375 tú no lo hacías. 88 00:05:12,291 --> 00:05:16,083 Por más que te extrañara, fue mala idea reunirnos aquí. 89 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 Phillip, ¿quién te reconocerá en el“Gold Lea” 90 00:05:19,333 --> 00:05:22,291 en Williamsburg, Virginia, en un miércoles de waffles? 91 00:05:22,458 --> 00:05:24,792 Finge que somos 2 viejos amigos. 92 00:05:24,917 --> 00:05:25,834 Lo somos. 93 00:05:25,959 --> 00:05:28,250 Eso es. ¡Así se hace! 94 00:05:28,375 --> 00:05:32,333 Ahora, respira, tómate un café, disfruta de mi compañía. 95 00:05:32,458 --> 00:05:33,542 Normalmente es así. 96 00:05:36,208 --> 00:05:37,375 Muchísimas gracias. 97 00:05:40,500 --> 00:05:42,125 Mi reunión en Washington es a las 3. 98 00:05:43,250 --> 00:05:45,125 ¿Qué hago? 99 00:05:45,250 --> 00:05:46,959 Pide los registros del departamento. 100 00:05:47,125 --> 00:05:48,792 No, no, no, ¡vamos! 101 00:05:48,959 --> 00:05:51,041 Pip, eres el yerno. No habrá preguntas. 102 00:05:51,166 --> 00:05:53,375 Verás las listas de embarque 103 00:05:53,500 --> 00:05:56,208 de cada barco que ha navegado desde 2005. 104 00:05:56,333 --> 00:05:57,792 Tráeme esos. 105 00:05:57,959 --> 00:05:59,625 ¿Harás algo con ellos? 106 00:05:59,792 --> 00:06:03,917 No. No, todo esto fue para verte comer un waffle. 107 00:06:04,041 --> 00:06:07,291 Es el abuelo de mis hijos. Otro nacerá pronto. 108 00:06:07,417 --> 00:06:08,291 Lo sé. 109 00:06:09,500 --> 00:06:10,417 ¿Qué tal Charlotte? 110 00:06:10,542 --> 00:06:12,333 Ojalá me apoye a mí y no a él. 111 00:06:13,709 --> 00:06:14,709 Si no lo hace 112 00:06:16,291 --> 00:06:18,041 merece pagar por lo que le hizo a Elliot. 113 00:06:18,208 --> 00:06:21,458 Mira, Pip, tráeme los embarques. 114 00:06:21,583 --> 00:06:22,542 Yo haré lo 115 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 ¡Hola! 116 00:06:26,792 --> 00:06:28,709 Lo siento, sigan desayunando. 117 00:06:28,834 --> 00:06:29,917 -No, terminé. -No, no, no, no. 118 00:06:30,041 --> 00:06:31,041 Toma mi lugar. 119 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 Sé bueno, Harry. 120 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 ¿Ese es? 121 00:06:38,667 --> 00:06:42,250 Owen hablaba de la capacidad para notar que algo está mal. 122 00:06:42,375 --> 00:06:43,667 Trabaja en ello. 123 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 ¡Oiga! 124 00:06:47,375 --> 00:06:48,500 Él pagará la cuenta. 125 00:06:53,166 --> 00:06:54,125 ¿Es tuyo? 126 00:06:55,417 --> 00:06:56,667 ¿Es tuyo? 127 00:06:56,792 --> 00:07:00,208 No, y aún sin rastro de tú sabes quién en La Granja. 128 00:07:00,375 --> 00:07:03,583 Creo que no tiene tiempo de enseñar y entrenar a la vez. 129 00:07:03,709 --> 00:07:05,750 Me complace saber para quién trabajo. 130 00:07:05,917 --> 00:07:07,250 La verdadera CIA. 131 00:07:10,166 --> 00:07:12,500 ¿Qué sigue? ¿Identificación y pistola? 132 00:07:12,625 --> 00:07:13,917 Lo que sigue es fácil. 133 00:07:15,834 --> 00:07:18,000 A cambio de tu trabajo como informante del FBI, 134 00:07:18,125 --> 00:07:21,125 tendrás inmunidad por crímenes previos y posteriores 135 00:07:21,250 --> 00:07:23,000 a esta misión. Pero recuerda: 136 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 necesitamos pruebas de las actividades del grupo: 137 00:07:27,458 --> 00:07:32,083 video, audio, cualquier cosa que podamos usar para juicio; 138 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 significa que tienes que estar cerca de otros. 139 00:07:34,375 --> 00:07:35,542 ¿Cómo Ryan Booth? 140 00:07:35,709 --> 00:07:38,166 Enfócate en Dayana Mampasi. Ella es peligrosa. 141 00:07:38,291 --> 00:07:40,250 No somos amigos exactamente. 142 00:07:40,417 --> 00:07:42,583 Sugiero que arregles eso o el trato se cancela. 143 00:07:45,709 --> 00:07:47,000 ¿Y sobre Lydia Hall? 144 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 Es solo reclutadora. No aceptará sobornos. 145 00:07:50,291 --> 00:07:51,417 Alguien sí lo hará. 146 00:07:53,709 --> 00:07:54,750 No puedes venir. 147 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 Sé que estás sola. 148 00:07:58,875 --> 00:08:00,750 Shelby 149 00:08:00,875 --> 00:08:03,375 no solo Owen Hall recluta para AIC. 150 00:08:03,500 --> 00:08:04,709 Lydia también. 151 00:08:04,834 --> 00:08:07,583 ¿Su hija lo traiciona en su cara? 152 00:08:07,709 --> 00:08:09,625 Intenté decírselo. Pero no escucha. 153 00:08:09,750 --> 00:08:13,458 Un momento, ¿le hablaste de la operación, sobre AIC? 154 00:08:13,583 --> 00:08:14,667 Ryan lo hizo. 155 00:08:14,792 --> 00:08:15,875 ¿No te lo dijo? 156 00:08:17,250 --> 00:08:18,959 No te lo dijeron. 157 00:08:19,083 --> 00:08:20,750 ¿Por qué me lo dices? 158 00:08:20,875 --> 00:08:24,375 Quizá ya no trabajamos juntas, pero aún confío en el FBI 159 00:08:24,500 --> 00:08:27,000 y aún confío en ti. 160 00:08:30,125 --> 00:08:32,083 Owen. 161 00:08:32,208 --> 00:08:35,542 Es tu asunto. Tú lo dijisteÉ l controla La Granja. 162 00:08:35,667 --> 00:08:38,083 Imagina que esté de tu lado. 163 00:08:38,208 --> 00:08:39,750 Lo intenté 164 00:08:39,875 --> 00:08:43,834 pero niega que su hija esté en contra el país y de él. 165 00:08:43,959 --> 00:08:45,041 Debes probárselo. 166 00:08:47,375 --> 00:08:49,917 Te enviaré el mapa que estaba en su casa. 167 00:08:50,041 --> 00:08:53,667 Corresponde a todos lugares y operaciones de Lydia. 168 00:08:53,834 --> 00:08:56,625 Veré si coincide con algo de AIC. 169 00:08:56,750 --> 00:08:59,000 Te traeré la prueba y tú se la enseñarás. 170 00:09:00,125 --> 00:09:01,083 Te extraño. 171 00:09:03,375 --> 00:09:06,041 Sal de aquí antes que me maten, literalmente. 172 00:09:06,166 --> 00:09:07,208 Claro. Gracias. 173 00:09:11,750 --> 00:09:12,875 ¿La reconocen? 174 00:09:14,542 --> 00:09:15,709 Ella es Helen Sharp. 175 00:09:16,959 --> 00:09:19,208 Y no saben de ella. 176 00:09:19,333 --> 00:09:24,041 Pero es una de las personas más importantes de esta agencia. 177 00:09:24,208 --> 00:09:26,291 No usó ni pistola ni identificación. 178 00:09:26,417 --> 00:09:28,709 Lo hizo desde un escritorio en un banco alemán, 179 00:09:28,834 --> 00:09:31,583 rastreaba el dinero sucio en la post Rusia soviética. 180 00:09:32,667 --> 00:09:33,667 La recluté. 181 00:09:35,125 --> 00:09:36,041 La entrené 182 00:09:38,667 --> 00:09:40,583 Y la enterré. 183 00:09:40,709 --> 00:09:44,000 Los rusos la desenmascararon, y debía sacarla del país. 184 00:09:44,125 --> 00:09:45,917 Lo intenté. 185 00:09:46,041 --> 00:09:46,917 Fallé. 186 00:09:48,500 --> 00:09:50,417 Los rusos la mataron. 187 00:09:50,583 --> 00:09:52,709 Ella pagó mi error. 188 00:09:52,834 --> 00:09:54,500 Desde entonces enseño 189 00:09:54,625 --> 00:09:59,166 a cientos de ustedes a no seguir mis pasos. 190 00:09:59,291 --> 00:10:02,792 Escapar es una habilidad que deberán usar y no es fácil. 191 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 El esfuerzo que se hace 192 00:10:04,917 --> 00:10:06,667 para que trabaje con ustedes, 193 00:10:06,792 --> 00:10:08,417 desligarlo al terminar su trabajo, 194 00:10:08,542 --> 00:10:09,583 o peor, cuando 195 00:10:10,583 --> 00:10:12,041 algo sale mal. 196 00:10:12,166 --> 00:10:13,250 Es muy peligroso, 197 00:10:14,625 --> 00:10:17,125 pero tiene que hacerse. Si no, pasarán sus vidas 198 00:10:19,417 --> 00:10:20,417 pagándolo. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,750 9 MESES DESPÉS 200 00:10:28,917 --> 00:10:30,208 ¡¿Qué fue eso?! 201 00:10:30,333 --> 00:10:32,750 -Eso... -tiene que hacerse. 202 00:10:32,875 --> 00:10:34,917 Nimah dijo que eras de confianza. Pruébalo. 203 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 Matarás al próximo radical. 204 00:10:37,625 --> 00:10:38,667 O te mataré yo. 205 00:10:40,542 --> 00:10:41,583 ¡Olsen! 206 00:10:41,750 --> 00:10:42,709 ¿Quién sigue? 207 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Harry Doyle. 208 00:10:53,250 --> 00:10:54,417 ¿Estaba en Nom Pen? 209 00:10:56,375 --> 00:10:58,667 Bueno, usted sabe que estuve. 210 00:10:59,750 --> 00:11:01,166 No le dispararé. 211 00:11:01,291 --> 00:11:04,250 La gente que reuní hoy aquí rastreaba acciones secretas 212 00:11:04,375 --> 00:11:06,375 alrededor del mundo sin castigo del gobierno 213 00:11:06,500 --> 00:11:08,542 en los últimos 8 meses. 214 00:11:08,667 --> 00:11:11,166 Las personas en juicio consumaron esos actos, 215 00:11:11,333 --> 00:11:14,250 trabajando fuera de la ley. 216 00:11:14,375 --> 00:11:17,834 El frente islámico no es nada comparado con esta gente. 217 00:11:17,959 --> 00:11:20,417 Si pudieras detener al EI antes de formarse, ¿lo harías? 218 00:11:20,542 --> 00:11:22,667 Buen análisis. Pero eso no es posible. 219 00:11:22,792 --> 00:11:25,375 Esta vez sí podemos hacerlo. 220 00:11:25,500 --> 00:11:28,792 AIC planea algo grande, y ayudaré a detenerlos. 221 00:11:28,917 --> 00:11:32,375 Calculé riesgos, recompensas, beneficios para la humanidad, 222 00:11:32,500 --> 00:11:34,625 y estoy del lado correcto, ¿tú lo estás? 223 00:11:34,792 --> 00:11:37,458 Eso es lo que crees, pero no. 224 00:11:37,625 --> 00:11:38,834 ¡No lo sabes! 225 00:11:38,959 --> 00:11:40,417 Punto de confirmación. 226 00:11:44,959 --> 00:11:47,041 Veamos si Doyle vive o muere. 227 00:11:55,500 --> 00:11:57,709 9 MESES ANTES 228 00:12:01,291 --> 00:12:02,417 No puedo hablar. 229 00:12:02,542 --> 00:12:04,458 Lo sé, pero escucha. 230 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 ¿Recuerdas lo que pasó sobre una agente de la CIA 231 00:12:07,041 --> 00:12:09,542 que murió en Berlín? ¿Sylvia Erlich? 232 00:12:09,709 --> 00:12:10,709 Sí. 233 00:12:10,834 --> 00:12:12,875 Su suicidio no fue tal porque tenía marcas 234 00:12:13,000 --> 00:12:14,625 del trabajo enseñado en La Granja. 235 00:12:14,750 --> 00:12:17,417 Así que investigué sobre otras muertes sospechosas 236 00:12:17,542 --> 00:12:19,917 de personas de alto perfil, agentes del gobierno, 237 00:12:20,041 --> 00:12:22,917 agentes extranjeros de inteligencia, diplomáticos. 238 00:12:23,041 --> 00:12:24,125 ¿Dónde? 239 00:12:24,250 --> 00:12:27,834 Todo lo marcado en el mundo como sospechoso y no muerte. 240 00:12:28,000 --> 00:12:31,208 Suicidios, envenenamiento, accidentes de auto, y luego, 241 00:12:31,375 --> 00:12:34,208 conseguí otra cosa: una amenaza en común. 242 00:12:36,291 --> 00:12:37,333 Mi buena amiga. 243 00:12:37,458 --> 00:12:38,458 Correcto. 244 00:12:38,542 --> 00:12:39,583 Lydia. 245 00:12:39,709 --> 00:12:42,583 Su lista de operaciones coincide al menos con 5 lugares 246 00:12:42,709 --> 00:12:44,458 donde hubo muerte. 247 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 Gracias, Shelby. 248 00:12:47,834 --> 00:12:50,000 Este es Marcus Weber. 249 00:12:50,125 --> 00:12:53,500 Marcus trabaja en sistemas en Alemania en DeucheCom. 250 00:12:53,625 --> 00:12:57,709 Además, es uno de los mejores agentes de la CIA en Múnich. 251 00:12:57,834 --> 00:13:01,166 Hace 2 días, la policía alemana se lo llevó a interrogatorio. 252 00:13:01,291 --> 00:13:03,792 Creen que accedió a los registros de la compañía, 253 00:13:03,917 --> 00:13:06,417 pero no saben que fue para nosotros. 254 00:13:06,542 --> 00:13:07,959 La inteligencia no puede probarlo 255 00:13:08,083 --> 00:13:10,625 y por eso es vigilado día y noche. 256 00:13:12,291 --> 00:13:15,542 ¿La CIA lo sacará de Alemania antes de que lo descubran? 257 00:13:15,667 --> 00:13:17,333 No la CIA. 258 00:13:17,458 --> 00:13:20,333 Tú, tú, todos ustedes. El tiempo corre. 259 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 Tiene 24 horas para sacarlo del país. 260 00:13:22,542 --> 00:13:25,542 Descifren cómo hacerlo ahora. 261 00:13:25,667 --> 00:13:27,041 Hagámoslo. 262 00:13:27,166 --> 00:13:29,875 Primero para sacarlo debemos hacer un acercamiento. 263 00:13:30,000 --> 00:13:33,667 Más fácil decirlo que hacerlo. Tiene 2 equipos de vigilancia. 264 00:13:33,792 --> 00:13:34,625 ¿Cierto? 265 00:13:34,750 --> 00:13:36,792 Lo haremos en sus caras. 266 00:13:36,917 --> 00:13:39,917 Actúen con normalidad, hagan lo acordado, 267 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 sean discretos y el equipo de vigilancia no lo notará. 268 00:13:42,333 --> 00:13:45,792 Pero les pagan para hacerlo. 269 00:13:45,917 --> 00:13:47,083 Los identificaron. 270 00:13:47,208 --> 00:13:51,834 En 1 hora, sus pasaportes tendrán alertas y sin plan. 271 00:13:51,959 --> 00:13:52,959 Y Marcus 272 00:13:57,000 --> 00:13:59,166 ¿Alguien más enviará a Marcus a una prisión? 273 00:14:02,500 --> 00:14:05,125 TU PÓXIMA MISÓN 274 00:14:12,208 --> 00:14:13,625 Bueno, está bien. 275 00:14:13,792 --> 00:14:16,709 Hacemos el contacto después distraemos a su equipo 276 00:14:16,834 --> 00:14:17,834 y salimos rápido. 277 00:14:17,959 --> 00:14:19,500 Muy bien. 278 00:14:19,625 --> 00:14:20,709 ¿Y luego qué? 279 00:14:20,834 --> 00:14:23,750 Lo llevamos al punto de encuentro, lo movemos temprano 280 00:14:23,875 --> 00:14:25,542 y los alemanes pensarán que duerme. 281 00:14:26,959 --> 00:14:28,291 ¡Buen esfuerzo! 282 00:14:28,417 --> 00:14:31,834 Pero mientras Marcus quizá durmió, los alemanes no. 283 00:14:32,000 --> 00:14:33,542 Te vieron 284 00:14:33,709 --> 00:14:34,750 y te capturaron. 285 00:14:43,917 --> 00:14:44,959 ¿Necesitas ayuda? 286 00:14:46,333 --> 00:14:48,417 ¿Por qué la querría? 287 00:14:48,542 --> 00:14:51,750 Será porque ¿Cómo decirlo? ¿Soy débil? 288 00:14:51,875 --> 00:14:53,291 Bueno, lo eras. 289 00:14:53,417 --> 00:14:55,500 ¿Así te disculpas? 290 00:14:55,625 --> 00:14:56,959 Depende. ¿Funciona? 291 00:15:03,000 --> 00:15:05,959 Blanco vigilado en Alemania. Más detalles en el país. 292 00:15:06,083 --> 00:15:08,667 Al menos es conveniente. 293 00:15:08,792 --> 00:15:11,625 Escucha, será suficientemente difícil ir uno contra otro. 294 00:15:12,458 --> 00:15:15,125 ¿Paz o al menos tregua temporal? 295 00:15:16,875 --> 00:15:17,750 Bueno. 296 00:15:21,792 --> 00:15:25,041 Bueno, cuando agarremos a Weber, tendremos que movernos rápido. 297 00:15:25,208 --> 00:15:26,291 Bueno, ¿cómo? 298 00:15:26,458 --> 00:15:28,583 Weber irá en el maletero. 299 00:15:28,709 --> 00:15:30,333 La frontera está a 80 kilómetros. 300 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 Sin aduanas. Sin revisiones. 301 00:15:32,417 --> 00:15:34,583 Y les gusta recibir dinero. 302 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 No hay revisiones, pero siempre detienen. 303 00:15:38,792 --> 00:15:42,041 Y cuando lo hagan, te aseguro que revisarán el maletero 304 00:15:42,166 --> 00:15:43,333 y lo conseguirán. 305 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 ¿Cuándo fue Lydia a Malate? 306 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 ¿Qué? 307 00:15:49,917 --> 00:15:51,583 ¿San Petersburgo? 308 00:15:51,709 --> 00:15:52,625 ¿Shanghái? 309 00:15:53,834 --> 00:15:55,583 ¿Por qué me preguntas eso? 310 00:15:55,750 --> 00:15:58,125 Los crímenes sin resolver en esas ciudades 311 00:15:58,291 --> 00:16:00,959 coinciden con ella y su estadía ese país. 312 00:16:01,083 --> 00:16:03,750 Malate fue un manual de muerte de diplomáticos extranjeros. 313 00:16:03,917 --> 00:16:06,750 Shanghái, San Petersburgo, mira. 314 00:16:10,709 --> 00:16:14,500 Las operaciones tienen la marca de las prácticas de AIC. 315 00:16:14,625 --> 00:16:17,041 Una vez es un fenómeno, la segunda es circunstancial, 316 00:16:17,166 --> 00:16:18,959 pero la tercera vez 317 00:16:19,083 --> 00:16:21,000 es un patrón, Owen, y Lydia lo hace. 318 00:16:24,709 --> 00:16:25,625 ¡Atención! 319 00:16:28,625 --> 00:16:30,750 Ya conocen lo difícil que es un escape. 320 00:16:30,875 --> 00:16:32,750 Veamos si lo entienden con acción. Empaquen 321 00:16:32,875 --> 00:16:34,792 y nos vemos en la pista en 1 hora. 322 00:16:36,375 --> 00:16:37,250 Estarán solos. 323 00:16:37,375 --> 00:16:39,250 ¡Vamos! ¡Vamos! 324 00:16:39,417 --> 00:16:40,917 Tenemos la misión. 325 00:16:41,041 --> 00:16:43,208 Vigilaremos a una alemana llamada Elsa Schmidt 326 00:16:43,333 --> 00:16:45,375 cuando todos estén a Múnich. 327 00:16:45,500 --> 00:16:46,792 Liderará Dayana. 328 00:16:46,917 --> 00:16:50,208 Asegúrate que lo que tenga que pasar pase. 329 00:16:50,333 --> 00:16:53,291 No hay caso sin evidencia, y no hay inmunidad sin caso. 330 00:17:00,458 --> 00:17:03,542 ÚNICH, ALEMANIA 331 00:17:06,792 --> 00:17:07,625 ¿Cuál es el plan? 332 00:17:07,750 --> 00:17:08,709 Es una ciudad grande. 333 00:17:08,834 --> 00:17:10,291 Estará dónde sea. 334 00:17:10,417 --> 00:17:11,375 Estoy aquí. 335 00:17:13,208 --> 00:17:16,375 Si el contacto es expuesto, ni en su país estará a salvo. 336 00:17:16,542 --> 00:17:21,041 Pero cuando le pasa a un agente, solo estará a salvo en su país. 337 00:17:21,166 --> 00:17:24,125 Ingresé a Alemania sin usar mi antiguo alias Marcus Weber, 338 00:17:25,542 --> 00:17:26,834 usé Owen Hall. 339 00:17:26,959 --> 00:17:28,041 Al ir por aduana, 340 00:17:28,166 --> 00:17:30,166 mi nombre pasó a canales inteligencia. 341 00:17:30,291 --> 00:17:32,583 Preguntarán a qué vine. 342 00:17:32,709 --> 00:17:35,500 Los federales, agentes foráneos, cualquiera que busque venganza. 343 00:17:35,625 --> 00:17:38,959 Un momento, Owen. Te pones en peligro. ¿Por qué? 344 00:17:39,125 --> 00:17:40,166 ¿Por qué? 345 00:17:40,291 --> 00:17:42,625 Cuando infiltras a alguien, tu objetivo está en peligro. 346 00:17:42,792 --> 00:17:44,625 Ahora yo lo estoy. 347 00:17:44,750 --> 00:17:48,291 Sean rápidos. Ideen un plan para sacarme hoy mismo. 348 00:17:51,792 --> 00:17:54,834 ¿Qué haces? ¿Esto es por lo que te mostré antes? 349 00:17:54,959 --> 00:17:56,583 Lo siento, Alex, no todo es por ti. 350 00:17:58,291 --> 00:18:00,166 Ve a trabajar. 351 00:18:00,291 --> 00:18:03,166 Es un trabajo perfecto, pero antes de sacar a Owen del país, 352 00:18:03,291 --> 00:18:07,750 necesitaremos un sitio seguro. Aquí está en peligro. 353 00:18:07,875 --> 00:18:09,375 Estaba. 354 00:18:09,500 --> 00:18:10,542 ¿A dónde se fue? 355 00:18:11,792 --> 00:18:13,792 No infiltras a quien no encuentras. 356 00:18:13,917 --> 00:18:16,166 ¿Quién me encontrará primero? ¿Ustedes o ellos? 357 00:18:19,333 --> 00:18:20,834 Quiero que diga todo lo que sabe, 358 00:18:22,250 --> 00:18:23,542 sobre lo que pasa. 359 00:18:23,667 --> 00:18:25,917 -¿Por qué? -Porque sacarán a uno. 360 00:18:28,667 --> 00:18:32,834 Sé que creías que no serviría para este trabajo, pero sí. 361 00:18:32,959 --> 00:18:37,208 Dímelo todo camino al búnker. Que el disparo no fue por nada. 362 00:18:41,667 --> 00:18:45,041 Magnífico, tenemos a un hombre buscado en fuga en Múnich, 363 00:18:45,208 --> 00:18:48,667 varias agencias de inteligencia lo buscan y no saben dónde está. 364 00:18:48,792 --> 00:18:50,875 No estamos preparados. No tenemos un plan. 365 00:18:51,041 --> 00:18:54,834 Sí, lo planeamos en La Granja, pero podría funcionar. 366 00:18:54,959 --> 00:18:57,208 Tenemos que improvisar. 367 00:18:57,333 --> 00:19:00,458 Aunque lo encontremos, ¿cómo haremos ya que hay un alerta? 368 00:19:00,583 --> 00:19:01,875 Con nuevos documentos y un nuevo alias. 369 00:19:02,000 --> 00:19:04,208 Solo para pasar la frontera. 370 00:19:04,333 --> 00:19:06,542 Igual a los usados por los criminales. 371 00:19:06,667 --> 00:19:08,417 Te diré que la de las calles 372 00:19:08,542 --> 00:19:13,375 es mucho mejor que la que usa el gobierno estadounidense. 373 00:19:13,542 --> 00:19:15,709 Y criminales conozco 1 o 3. 374 00:19:15,875 --> 00:19:17,583 ¿Por qué no van, buscan los documentos de Owen 375 00:19:17,709 --> 00:19:18,917 y otros lo buscamos? 376 00:19:19,041 --> 00:19:21,333 ¿Cómo? No quiere ser ubicado. 377 00:19:21,458 --> 00:19:24,375 Sí, sí quiere. Marcus Weber es Owen Hall. 378 00:19:24,500 --> 00:19:26,542 Usamos los patrones de vida de Marcus. 379 00:19:26,667 --> 00:19:30,417 Nos separamos, lo encontramos, nos vemos fuera de la frontera. 380 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 Iré con Alex. 381 00:19:33,542 --> 00:19:34,750 Estaré bien sola. 382 00:19:34,917 --> 00:19:37,125 Sí, pero estoy mejor contigo. El tiempo apremia. 383 00:19:55,041 --> 00:19:57,625 20 minutos en Múnich y tienes documentos falsos para Owen. 384 00:19:58,709 --> 00:20:01,041 Tienes amigos diversos. 385 00:20:01,208 --> 00:20:04,417 En buenos y malos lugares. Mayormente en malos. 386 00:20:04,542 --> 00:20:06,709 Tu amigo del“Gold Lea”, ¿es bueno o malo? 387 00:20:06,917 --> 00:20:09,542 No interfiero en tu tontería. Déjame en la mía. 388 00:20:09,667 --> 00:20:11,291 Bueno, ahí está. 389 00:20:11,417 --> 00:20:12,250 ¿Qué es? 390 00:20:12,375 --> 00:20:13,959 Lo que piensas. 391 00:20:14,125 --> 00:20:15,458 Sabes que tú no 392 00:20:15,583 --> 00:20:17,291 ¿No qué? 393 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 ¿Pensar que te obligas a algo que siempre lamentarás? 394 00:20:21,125 --> 00:20:25,709 Lamentarme por Carly, que ignora en lo que está metida. 395 00:20:25,834 --> 00:20:28,291 Te diré algo, Sebastián, te deseo muchísima felicidad. 396 00:20:28,458 --> 00:20:29,792 Solo que 397 00:20:29,959 --> 00:20:31,917 deseo que seas feliz de verdad. 398 00:20:38,458 --> 00:20:39,959 Vayamos al punto de encuentro. 399 00:20:40,083 --> 00:20:41,625 No, no. Es la inteligencia. 400 00:20:41,750 --> 00:20:44,041 Actuemos como locales. 401 00:20:44,166 --> 00:20:45,625 Dos cervezas, por favor. 402 00:20:47,959 --> 00:20:48,834 ¿Ves? 403 00:20:50,291 --> 00:20:52,792 Nos dio las pistas. A Weber le gusta un expreso fuerte 404 00:20:52,959 --> 00:20:55,125 y Owen Hall también. 405 00:20:55,250 --> 00:20:58,291 Este café es el más recomendado en Yelp cerca de la plaza. 406 00:20:58,417 --> 00:21:00,166 Has aprendido mucho sobre Owen. 407 00:21:03,125 --> 00:21:04,166 Ahí está. 408 00:21:04,291 --> 00:21:06,667 Llama a León y Dayana para refuerzos. 409 00:21:16,792 --> 00:21:18,583 Deberías probar uno. Hacen el tostado aquí. 410 00:21:18,709 --> 00:21:19,792 Esto no es tierno. 411 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 De acuerdo. La decoración debe actualizarse. 412 00:21:23,500 --> 00:21:27,583 Estás en peligro, ¿y es peor al usar tu tarjeta de crédito? 413 00:21:27,709 --> 00:21:29,667 ¡¿Quieres morir?! 414 00:21:29,792 --> 00:21:31,583 Salgamos de aquí. 415 00:21:31,709 --> 00:21:32,834 De aquí no me muevo. 416 00:21:35,208 --> 00:21:37,208 Vayan por atrás. Owen quizás intente escapar. 417 00:21:38,333 --> 00:21:39,709 No sabes qué pasa. 418 00:21:39,875 --> 00:21:43,000 La operación está en marcha. Debemos irnos. 419 00:21:43,166 --> 00:21:44,125 ¿Qué? 420 00:21:44,250 --> 00:21:46,834 Alex necesita refuerzos. Quizá la policía ya viene. 421 00:21:46,959 --> 00:21:48,667 ¿Para quién trabajas? 422 00:21:48,792 --> 00:21:52,792 ¿Owen Hall, CIA, ¿o la verdadera CIA por la que luchamos juntos? 423 00:21:55,000 --> 00:21:55,917 ¿Vienes? 424 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 Alex, ¿cómo se supone que esto acabe para mí? 425 00:22:09,625 --> 00:22:11,208 Dicen que mi carrera no es nada, 426 00:22:11,333 --> 00:22:14,917 me dices que mi hija, Lydia, es causa perdida también. 427 00:22:16,208 --> 00:22:18,667 Cada relación que sacrifiqué todas terminaron igual. 428 00:22:18,792 --> 00:22:19,709 Así que 429 00:22:21,250 --> 00:22:22,417 el destino decidirá. 430 00:22:23,834 --> 00:22:27,000 Si me hundo, así será, y si no, los otros y tú me salvarán. 431 00:22:27,125 --> 00:22:28,333 Crees lo mereces. 432 00:22:29,417 --> 00:22:31,542 Lydia no es tu error. 433 00:22:31,667 --> 00:22:35,583 AIC no es tu error. De hecho, es tu oportunidad de asegurarte 434 00:22:35,709 --> 00:22:37,959 de que tu carrera signifique algo. 435 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Cree en esto y lo haremos juntos. 436 00:22:39,792 --> 00:22:42,458 Lydia estará de nuestro lado, 437 00:22:42,583 --> 00:22:45,375 pero no puedo hacerlo si estás en la cárcel. 438 00:22:49,041 --> 00:22:50,709 No son federales. 439 00:22:50,875 --> 00:22:51,709 No. 440 00:22:52,917 --> 00:22:54,667 Iremos por atrás. 441 00:22:54,792 --> 00:22:56,417 Tú primero. 442 00:22:56,542 --> 00:22:59,375 Entrada trasera. Tomemos un taxi en la estación. 443 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Vienen por mí. 444 00:23:15,917 --> 00:23:19,125 ¿Sabías de las operación en Laos en diciembre del año pasado? 445 00:23:19,250 --> 00:23:21,542 Debe ser más específico. 446 00:23:21,667 --> 00:23:23,166 Laos. Diciembre. 447 00:23:26,250 --> 00:23:27,625 ¿Te conozco? 448 00:23:27,750 --> 00:23:29,125 No me dispararás. 449 00:23:29,250 --> 00:23:30,959 Laos. Diciembre. 450 00:23:31,083 --> 00:23:34,291 Quiere que conteste esas preguntas correctamente, 451 00:23:34,417 --> 00:23:36,917 y compartirás la culpa de matar a un inocente. 452 00:23:37,041 --> 00:23:40,083 Bueno, no inocente, usted no. 453 00:23:40,208 --> 00:23:44,125 El hombre detrás de la máscara dispara porque se lo ordenan. 454 00:23:44,250 --> 00:23:45,792 Responde, Doyle. 455 00:23:45,917 --> 00:23:48,500 ¿Se lo digo yo o usted? ¿O terminamos ya con esto? 456 00:23:49,667 --> 00:23:52,041 No hubo operación en Laos en diciembre 457 00:23:52,166 --> 00:23:55,458 en la que la CIA o MI6 estuviesen involucrados. 458 00:23:57,208 --> 00:23:58,458 Estaba en Cornwall. 459 00:24:01,125 --> 00:24:02,166 No es el hombre. 460 00:24:07,125 --> 00:24:08,291 Sudas. 461 00:24:08,417 --> 00:24:09,500 Bueno, somos dos. 462 00:24:10,834 --> 00:24:11,709 Caramba. 463 00:24:15,709 --> 00:24:17,125 Te has equivocado. 464 00:24:17,250 --> 00:24:18,542 Hiciste una bomba para un terrorista. 465 00:24:18,667 --> 00:24:20,208 ¿Y ahora te equivocas? 466 00:24:20,375 --> 00:24:23,875 La información es clara. Desde la formación AIC hace 2 años, 467 00:24:24,041 --> 00:24:27,583 hubo 81 anomalías en operativos alrededor del mundo. 468 00:24:27,709 --> 00:24:29,959 Ataques terroristas que nadie se atribuye, 469 00:24:30,083 --> 00:24:32,834 tecnología nuclear perdida, 470 00:24:32,959 --> 00:24:34,625 prisioneros y aviones desaparecidos. 471 00:24:34,750 --> 00:24:36,583 ¿Y todo lo hizo AIC? 472 00:24:36,709 --> 00:24:39,166 Eric Boyer consiguió la lista de agentes de la CIA 473 00:24:39,291 --> 00:24:44,709 cuyas actividades coincidían con esos hechos en todos los países, 474 00:24:44,834 --> 00:24:46,333 todos aparecieron en el G20 hoy. 475 00:24:46,458 --> 00:24:49,792 Boyer debía conseguir información, pero no lo hizo. 476 00:24:49,917 --> 00:24:53,208 Así que ahora uso información de los teléfonos de los rehenes 477 00:24:53,375 --> 00:24:57,917 para revisar si en servidores privados, vuelos, GPS, 478 00:24:58,041 --> 00:24:59,667 y ver si hay alguno en este piso 479 00:24:59,792 --> 00:25:02,750 estuvo en el área de tres de los hechos de AIC. 480 00:25:02,917 --> 00:25:06,375 Un incidente es mala suerte, dos es coincidencia, 481 00:25:06,500 --> 00:25:07,458 el tres es culpa. 482 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 ¿Los matarás? 483 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Leigh Davis. 484 00:25:13,375 --> 00:25:16,750 Dejó La Granja y fue reclutada por AIC seis semanas después. 485 00:25:16,875 --> 00:25:19,417 Al ir a Indonesia para una actividad que planeaba, 486 00:25:19,583 --> 00:25:23,458 hicieron que colocara 2 kilos de explosivos en una boda china 487 00:25:23,583 --> 00:25:27,375 en Surabaya. Al día siguiente 27 adolescente murieron 488 00:25:27,500 --> 00:25:30,375 en una escuela de la localidad. 489 00:25:30,500 --> 00:25:33,709 El frente islámico se hizo responsable como siempre. 490 00:25:33,875 --> 00:25:36,875 Luego Estados Unidos bombardeó Mosul en venganza 491 00:25:37,041 --> 00:25:39,542 por algo que querían hacer hacía algún tiempo. 492 00:25:40,750 --> 00:25:44,166 AIC nos forzó a una guerra sin supervisión. 493 00:25:44,291 --> 00:25:47,375 Quieren control absoluto, autoridad ilimitada y lo tienen. 494 00:25:47,500 --> 00:25:48,792 ¿Tienen que morir? 495 00:25:48,959 --> 00:25:52,000 La muerte de pocos vale la vida de miles de inocentes. 496 00:25:52,125 --> 00:25:54,000 ¿Y si no todos son culpables? 497 00:26:29,792 --> 00:26:31,250 Llévalo al lugar. Nos vemos allá. 498 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 Sí, muy bien. 499 00:26:34,625 --> 00:26:36,458 ¿Era lo que querías? 500 00:26:36,583 --> 00:26:39,083 No solo tu muerte, ¿la de tus reclutas también? 501 00:26:41,375 --> 00:26:43,625 ¿Sabemos siquiera que son del servicio ? 502 00:26:43,750 --> 00:26:47,875 Servicio secreto alemán. No. 503 00:26:48,000 --> 00:26:52,625 Ochsengarten está a la vuelta de la esquina, deben ser gays. 504 00:26:54,166 --> 00:26:55,125 No bebo así. 505 00:26:58,917 --> 00:27:00,125 ¿Por qué soy infeliz? 506 00:27:00,250 --> 00:27:01,959 ¿Eres feliz, Sebastián? 507 00:27:03,500 --> 00:27:07,250 Crees que no porque no soy sincero sobre quién soy, 508 00:27:07,375 --> 00:27:09,750 pero sé que soy: débil. 509 00:27:10,917 --> 00:27:15,625 Me convences, dejo que me digas quién era, por eso 510 00:27:15,750 --> 00:27:16,709 ¿Me besaste? 511 00:27:18,834 --> 00:27:22,875 ¿Qué piensas de mí, Sebastián? Dejemos de fingir. Sé auténtico. 512 00:27:23,000 --> 00:27:25,208 ¿Qué piensas en realidad de mí? 513 00:27:26,083 --> 00:27:28,000 No condeno a la gente como tú. 514 00:27:29,500 --> 00:27:32,625 Rezo para que consigan a Cristo hacia una vida libre de pecado. 515 00:27:32,750 --> 00:27:37,500 Bueno, ¿entonces qué piensas de ti? 516 00:27:37,625 --> 00:27:39,625 Llevo dentro el pecado. 517 00:27:39,750 --> 00:27:42,208 Y no seré perdonado. 518 00:27:42,333 --> 00:27:45,750 Lo que Dios ve en mi alma, sabe que mis pecados son los peores, 519 00:27:45,875 --> 00:27:49,750 muy malos que nunca conseguiré la salvación. 520 00:27:49,917 --> 00:27:53,208 Bueno, si crees en eso, ¿cómo esto está bien? Esto. 521 00:27:53,333 --> 00:27:56,667 ¿Cómo puedo ser tu amigo? 522 00:27:56,792 --> 00:28:00,250 Bueno, cuando conocí a Carly, me di cuenta de lo que eras. 523 00:28:00,417 --> 00:28:03,667 Estás aquí para tentarme. Y no lo lograrás. 524 00:28:05,000 --> 00:28:10,500 Si piensas que soy malo, ¿cómo puedo ser tu amigo? 525 00:28:10,625 --> 00:28:11,583 No lo sé. 526 00:28:12,750 --> 00:28:13,834 Una para la ida. 527 00:28:16,250 --> 00:28:17,125 Cerveza. 528 00:28:20,166 --> 00:28:22,083 Cambio de planes. Iremos a mi hotel. 529 00:28:22,208 --> 00:28:24,667 ¿Por qué dejaste los jabones? 530 00:28:24,792 --> 00:28:26,875 Mi evidencia contra el grupo que infiltras. 531 00:28:29,250 --> 00:28:31,583 No eres la única que observa. 532 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 Eres buena, pero no me hundirás. 533 00:28:34,291 --> 00:28:35,834 ¿Están en problemas? 534 00:28:35,959 --> 00:28:38,583 No, usé efectivo y limpié nombres 535 00:28:38,709 --> 00:28:39,959 Ojalá sea así. 536 00:28:40,083 --> 00:28:40,959 Vámonos. 537 00:28:44,583 --> 00:28:45,750 El paquete está aquí. 538 00:28:47,000 --> 00:28:47,959 Muy bien. 539 00:28:50,291 --> 00:28:51,792 La ruta de Schmidt de casa al trabajo 540 00:28:51,917 --> 00:28:55,792 por este callejón, le toma unos 10 minutos. 541 00:28:55,917 --> 00:28:56,959 ¿Qué haremos? 542 00:28:59,834 --> 00:29:01,417 Esta es la respuesta. 543 00:29:01,542 --> 00:29:02,542 Bueno. 544 00:29:02,667 --> 00:29:03,625 Yo disparo. 545 00:29:05,000 --> 00:29:05,875 Quédate aquí. 546 00:29:06,000 --> 00:29:07,041 Esto está mal. 547 00:29:07,166 --> 00:29:08,166 Eso no lo sabes. 548 00:29:08,291 --> 00:29:11,333 ¿Dispararle camino al trabajo? ¿Quién merece eso? 549 00:29:11,458 --> 00:29:15,000 Después de todo, deberías tener más fortaleza. 550 00:29:15,125 --> 00:29:17,792 Y tú deberías ser más responsable. 551 00:29:17,959 --> 00:29:18,834 Esta 552 00:29:19,959 --> 00:29:22,208 es la persona. No sé quién es. Ni qué hizo. 553 00:29:22,333 --> 00:29:24,959 Exactamente, no lo sabes. 554 00:29:25,125 --> 00:29:26,083 Ellos sí. 555 00:29:26,208 --> 00:29:29,583 Si no confías en la CIA, entonces no mereces estar aquí. 556 00:29:30,959 --> 00:29:31,917 Lo haré yo. 557 00:29:35,083 --> 00:29:37,166 ¿Cuánto tiempo tomará? 558 00:29:37,291 --> 00:29:38,208 No mucho. 559 00:29:42,291 --> 00:29:43,834 Owen Hall. 560 00:29:43,959 --> 00:29:47,000 Quizás no me reconozcas, pero yo sí te reconozco. 561 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 Daniel Sharp. 562 00:29:49,625 --> 00:29:53,041 Tenía 14 años cuando mataron a mi madre en mi cara. 563 00:29:53,166 --> 00:29:54,166 Por tu culpa. 564 00:29:57,625 --> 00:29:59,000 No lo hagas. 565 00:29:59,125 --> 00:30:01,000 Hay muchas cosas que ya no hago. 566 00:30:01,125 --> 00:30:02,208 Escojo hacer esto. 567 00:30:03,500 --> 00:30:05,000 En cualquier momento. 568 00:30:05,125 --> 00:30:06,875 ¿Es importante? 569 00:30:07,000 --> 00:30:10,166 ¿Lydia te dijo que probaras mi lealtad con preguntas? 570 00:30:10,291 --> 00:30:11,917 No es una prueba. Matarás a alguien. 571 00:30:12,041 --> 00:30:14,834 Tú mataste a alguien. Limpié la sangre, ¿recuerdas? 572 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Antes seguías órdenes. 573 00:30:17,166 --> 00:30:19,417 Lo veo una y otra vez. ¿No te pasa? 574 00:30:22,125 --> 00:30:23,083 Aquí viene. 575 00:30:28,583 --> 00:30:29,542 Alístate. 576 00:30:44,333 --> 00:30:45,834 Supe el secreto de mamá. 577 00:30:47,125 --> 00:30:51,500 Pero no sabía cuál era, no hasta que crecí. 578 00:30:51,625 --> 00:30:54,709 Busqué y descubrí que espiaba para ti. 579 00:30:54,834 --> 00:30:56,083 ¿Pero por qué? No fue por dinero. 580 00:30:56,250 --> 00:30:57,750 Éramos pobres cuando murió! 581 00:30:57,875 --> 00:30:59,500 Creía en lo que hacía, Daniel. 582 00:30:59,625 --> 00:31:02,625 ¡No! Creía en ti. 583 00:31:03,417 --> 00:31:05,542 Confió en ti. 584 00:31:07,542 --> 00:31:09,917 Murió por tu culpa. 585 00:31:11,041 --> 00:31:13,458 Y nada te pasó, ¿sí? 586 00:31:13,583 --> 00:31:16,959 Fuiste a tu casa con tu familia y yo fui a la mía, vacía. 587 00:31:18,125 --> 00:31:19,583 Sin padre. 588 00:31:19,750 --> 00:31:21,333 Sin familiares. 589 00:31:21,458 --> 00:31:23,250 ¡Nadie! 590 00:31:23,375 --> 00:31:26,458 Pero siempre deseé el día en el que pudiera conocerte 591 00:31:26,959 --> 00:31:29,250 y hacer lo que nadie pudo hacer. 592 00:31:29,375 --> 00:31:33,083 Daniel, ha pasado toda su vida arrepentido de eso. 593 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 ¿Cómo lo encontraste? 594 00:31:34,333 --> 00:31:35,667 Yo le dije. 595 00:31:35,792 --> 00:31:39,333 Escucha, Daniel, lo último que me dijo tu madre 596 00:31:39,875 --> 00:31:40,917 es que te amaba. 597 00:31:42,750 --> 00:31:45,291 No pudo verte crecer, pero ya eres un hombre. 598 00:31:47,250 --> 00:31:48,834 Puedes hacer lo que debes. 599 00:31:48,959 --> 00:31:50,125 ¿Qué haces, Owen? 600 00:31:50,291 --> 00:31:52,291 Le fallé a mi país. Le fallé a mi hija. 601 00:31:52,458 --> 00:31:54,959 Y le fallé a tu madre. 602 00:31:55,083 --> 00:31:57,834 Así que me harás un favor, Daniel. Dispara. 603 00:31:57,959 --> 00:31:59,583 -No. -¡No te acerques! 604 00:31:59,959 --> 00:32:03,375 Él es un hombre que toda su vida ha servido a su país. 605 00:32:05,542 --> 00:32:07,375 -Hazlo. -Ya lo oíste. Quiere morir. 606 00:32:07,500 --> 00:32:11,000 ¡No! Tu madre murió por su error y este será el tuyo, Daniel. 607 00:32:11,083 --> 00:32:12,959 No puedes detenerlo. Hazlo. 608 00:32:13,083 --> 00:32:14,000 Sé lo que sientes. 609 00:32:14,125 --> 00:32:17,208 -No,¡no lo sabes! -¡Sí! Sí lo sé y ¡disparé! 610 00:32:18,458 --> 00:32:23,291 ¡Créeme! No cambiará cómo te sientes y no la revivirá. 611 00:32:24,000 --> 00:32:26,250 No la revivirá, Owen. 612 00:32:26,375 --> 00:32:29,458 ¡Chico, dispara! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 613 00:32:29,625 --> 00:32:31,375 ¡Daniel, dame el arma! 614 00:32:31,500 --> 00:32:32,333 ¡Hazlo! 615 00:32:32,458 --> 00:32:33,625 ¡Dispara! 616 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 ¡Aléjate! ¡Vete! 617 00:32:39,917 --> 00:32:42,041 ¿Estás bien? 618 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 No tienes derecho... 619 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 Arma. 620 00:33:04,667 --> 00:33:06,667 Voy a preparar a León Velez. 621 00:33:10,125 --> 00:33:12,125 ¿Qué te preguntaron? ¿Qué dijiste? 622 00:33:13,333 --> 00:33:15,500 Les dije la verdad. 623 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 Claro. 624 00:33:17,667 --> 00:33:18,709 Por supuesto. 625 00:33:20,417 --> 00:33:23,208 Fue asignado para fotografiar el juicio de Pascal Doro. 626 00:33:24,375 --> 00:33:25,208 Sí. 627 00:33:29,875 --> 00:33:30,834 En La Haya. 628 00:33:31,875 --> 00:33:33,500 En la corte internacional. 629 00:33:34,625 --> 00:33:36,041 Eso lo comprueba. 630 00:33:36,166 --> 00:33:38,792 Pero la única confirmación es de equipos legales. 631 00:33:38,917 --> 00:33:40,208 ¿Fue a Zandvoort? 632 00:33:40,375 --> 00:33:42,000 Así fue. 633 00:33:42,125 --> 00:33:44,792 Coordinamos un mejor interrogatorio de Doro 634 00:33:44,917 --> 00:33:47,375 antes de que testifique por crímenes de guerra. 635 00:33:48,875 --> 00:33:53,083 En su testimonio no debe mencionar a Estados Unidos. 636 00:33:54,208 --> 00:33:56,083 Otra confirmación. 637 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 ¿Sorprendido? 638 00:33:57,417 --> 00:34:01,625 Dice todo lo preciso, pero el alias de Doro es una mujer. 639 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 Es un falso positivo. 640 00:34:03,750 --> 00:34:05,208 Responde por otro. 641 00:34:05,375 --> 00:34:07,417 ¿Qué quieres decir? ¿Miente? 642 00:34:07,542 --> 00:34:09,083 Todo concuerda. ¿Mentiría para morir? 643 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 El algoritmo no lo dice. 644 00:34:10,875 --> 00:34:12,500 Solo me dice que él no es quien buscas. 645 00:34:12,625 --> 00:34:15,000 No puedes matarlo. Es inocente. 646 00:34:15,125 --> 00:34:16,750 Por lo menos de lo que dice. 647 00:34:17,667 --> 00:34:20,250 Es culpable. Lo dijiste. 648 00:34:20,375 --> 00:34:22,291 ¡Preguntaremos hasta confirmar! 649 00:34:22,417 --> 00:34:24,542 Eso no se hace así. Estamos equivocados. 650 00:34:24,667 --> 00:34:27,417 Que la intención sea correcta, no implica que los cálculos sí. 651 00:34:27,542 --> 00:34:28,583 Debes liberarlo. 652 00:34:29,750 --> 00:34:31,500 ¿A quién protege Velez? 653 00:34:33,583 --> 00:34:34,625 ¿A quién protege? 654 00:34:37,333 --> 00:34:38,291 Bueno. 655 00:34:38,417 --> 00:34:39,500 Yo lo mataré. 656 00:35:01,667 --> 00:35:03,375 ¿Por qué pelean? 657 00:35:03,500 --> 00:35:06,125 Porque uno de ellos no es terrorista. 658 00:35:24,667 --> 00:35:25,750 Salvaste mi vida. 659 00:35:27,834 --> 00:35:29,500 Eres de este bando. 660 00:35:29,625 --> 00:35:33,834 Un programa no toma en cuenta las emociones, encubrir a otros, 661 00:35:34,000 --> 00:35:36,041 gente que se ve forzada a hacer cosas. 662 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 No hacemos el bien. 663 00:35:39,166 --> 00:35:40,750 ¿Qué hacemos ahora? 664 00:35:40,875 --> 00:35:41,917 Que lo arresten. 665 00:35:45,083 --> 00:35:46,083 Quise protegerte. 666 00:35:46,208 --> 00:35:48,875 Lo sé, regresé para salvarte. 667 00:35:49,000 --> 00:35:50,959 El ejército romperá el perímetro. 668 00:35:51,083 --> 00:35:52,959 Si los terroristas se enteran... 669 00:35:53,041 --> 00:35:55,542 Usarán un arma biológica y moriremos. 670 00:35:55,667 --> 00:35:58,208 Razón por la cual debemos evacuar ahora. 671 00:35:58,333 --> 00:36:01,875 Haré saber a los terroristas que el interrogatorio acabó. 672 00:36:02,000 --> 00:36:05,333 Puedo violar los remotos para que todos salgan. 673 00:36:05,500 --> 00:36:07,750 Voy a buscar a Rayna; se lo prometí a Nimah. 674 00:36:07,875 --> 00:36:09,583 Y todos bajarán y luego afuera. 675 00:36:09,709 --> 00:36:11,250 No puedes vestir así. 676 00:36:11,375 --> 00:36:12,542 Allá hay ropa. 677 00:36:14,458 --> 00:36:15,583 Nadie más morirá hoy. 678 00:36:22,667 --> 00:36:25,542 No vuelvas a tomar una decisión así por mí. 679 00:36:25,709 --> 00:36:28,291 Si no estás listo para la tarea, entonces abandónala, 680 00:36:28,417 --> 00:36:30,709 pero no me arrastres contigo. 681 00:36:30,875 --> 00:36:32,041 Te protegí. 682 00:36:32,166 --> 00:36:34,041 Creo que fue un sabotaje. 683 00:36:34,208 --> 00:36:35,417 No entiendes. 684 00:36:35,542 --> 00:36:38,375 Esto no hubiera terminado bien ni para ti ni para nosotros. 685 00:36:38,500 --> 00:36:40,041 ¿Qué quieres decir? 686 00:36:40,166 --> 00:36:43,542 Viniste a hacer el bien. Esto no está bien. 687 00:36:43,667 --> 00:36:46,625 No quiero que me vuelvas a decir qué está bien. 688 00:36:48,458 --> 00:36:50,875 Viaje ida y vuelta en 24 horas. 689 00:36:51,041 --> 00:36:52,041 Sin jet lag. 690 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 ¿Tendré que verte a diario? ¿A cada momento? 691 00:36:58,583 --> 00:37:01,291 Porque ya lo hice, y no lo haré de nuevo. 692 00:37:01,417 --> 00:37:02,333 Alex. 693 00:37:02,458 --> 00:37:05,917 No finjas que estás bien. Si alguien quiere morir, muere. 694 00:37:08,417 --> 00:37:09,542 Yo no quiero morir. 695 00:37:12,500 --> 00:37:13,583 ¿Querías su atención? 696 00:37:15,417 --> 00:37:17,291 Ella no se presentó. 697 00:37:17,417 --> 00:37:19,709 Quizás estuvo, ya que Ryan y otros tenían una misión. 698 00:37:21,125 --> 00:37:24,000 Dejó de ser tu hija. 699 00:37:24,125 --> 00:37:26,125 Es una criminal que debes atrapar. 700 00:37:26,250 --> 00:37:27,375 Y cuando lo hagas 701 00:37:29,709 --> 00:37:31,750 tendrás a tu hija. 702 00:37:31,875 --> 00:37:35,500 Pero si no querías morir, si quieres superar esto, 703 00:37:35,625 --> 00:37:40,291 debes dejar de mentirme a mí, a ellos y a ti. 704 00:37:40,458 --> 00:37:41,375 No mentí. 705 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Lo hice en el hotel. 706 00:37:47,750 --> 00:37:48,917 Los correos de Lydia. 707 00:37:51,250 --> 00:37:55,291 Sus comunicaciones con reclutas en La Granja, de antes y de hoy. 708 00:37:55,458 --> 00:37:59,709 Informaciones, pruebas de alias, reclutamiento de contactos. 709 00:37:59,834 --> 00:38:01,375 Este es tu currículo. 710 00:38:01,500 --> 00:38:02,583 Están encriptados. 711 00:38:03,333 --> 00:38:05,750 Es un código que pocos saben. 712 00:38:05,875 --> 00:38:07,417 Pero tú sí. 713 00:38:07,542 --> 00:38:08,959 Fue el primer código que le enseñé. 714 00:38:11,917 --> 00:38:13,000 Ya tienes la prueba. 715 00:38:14,000 --> 00:38:15,041 ¿Qué hay de ti? 716 00:38:16,458 --> 00:38:18,125 ¿Estarás cuando entregue esto? 717 00:38:18,250 --> 00:38:21,125 ¡No! No, ella es mi hija. 718 00:38:21,250 --> 00:38:24,083 No importa lo que hizo, no puedo traicionarla. 719 00:38:24,208 --> 00:38:29,083 Diste tu vida a la organización que ella intenta liquidar. 720 00:38:29,208 --> 00:38:30,583 Preservarás la integridad de la CIA 721 00:38:30,709 --> 00:38:32,417 y la relación con tu hija, 722 00:38:32,542 --> 00:38:36,333 pero sabes que para eso debes capturarla. 723 00:38:46,792 --> 00:38:48,083 Iré al“Gold Lea”. 724 00:38:49,291 --> 00:38:50,291 Si quieres ir. 725 00:39:01,959 --> 00:39:05,375 Fue valiente lo que hiciste por él, no me sorprende. 726 00:39:07,417 --> 00:39:09,792 Protegía a mi contacto. 727 00:39:09,917 --> 00:39:10,792 Claro. 728 00:39:12,959 --> 00:39:15,959 Mira, no sé qué hubiera pasado si 729 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 no hubieras estado. 730 00:39:18,375 --> 00:39:20,542 Quizás puse la misión primero que nuestra relación, 731 00:39:20,709 --> 00:39:21,875 pero si es tu vida, 732 00:39:23,792 --> 00:39:24,750 no lo dudo. 733 00:39:26,166 --> 00:39:27,750 Lo sé. 734 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 ¿Quieres salir e ir a un sitio para estar solos? 735 00:39:32,583 --> 00:39:35,208 Ahora no puedo. 736 00:39:35,333 --> 00:39:36,333 Puedo esperar. 737 00:39:50,959 --> 00:39:53,583 Nos reuniremos esta noche. No regreses por aquí, ¿bueno? 738 00:39:56,792 --> 00:39:57,750 ¿Qué haces? 739 00:39:59,041 --> 00:40:01,917 Me iré al cuarto de Leigh el resto del entrenamiento. 740 00:40:02,083 --> 00:40:03,542 ¿Qué? ¿Por qué? 741 00:40:03,667 --> 00:40:05,583 No eres mi amigo. 742 00:40:07,333 --> 00:40:11,208 No me aceptas. Literalmente rezas para que cambie. 743 00:40:12,917 --> 00:40:16,750 No lo creía. Pensé que hablabas y repetías algo que te decían. 744 00:40:16,875 --> 00:40:21,709 Pero no. Tú lo crees. Lo percibes. Está en ti. 745 00:40:21,834 --> 00:40:25,291 ¿Hablas en serio? Pensé que solo conversábamos. 746 00:40:25,417 --> 00:40:30,792 Sabes, Sebastián, no se trata de ti, ¿sí? Lo hago por mí. 747 00:40:33,917 --> 00:40:37,333 Tengo pruebas que León Velez no es fiel a la causa. 748 00:40:37,417 --> 00:40:38,583 Detuvo el trabajo. 749 00:40:38,709 --> 00:40:40,709 La misión falló por su culpa. 750 00:40:40,834 --> 00:40:42,375 Desaparecerá en 1 semana. 751 00:40:46,792 --> 00:40:48,417 ¿Es suficiente? 752 00:40:48,542 --> 00:40:50,667 Es más que antes. 753 00:40:50,792 --> 00:40:52,834 Pero no podremos armar el caso sin él. 754 00:41:00,000 --> 00:41:01,875 Bueno, no creo que venga. 755 00:41:11,041 --> 00:41:13,250 Muchísimas gracias. 756 00:41:13,375 --> 00:41:15,834 -Owen Hall. -Agente especial Wyatt. 757 00:41:15,959 --> 00:41:16,834 Por favor. 758 00:41:17,000 --> 00:41:17,959 Comencemos. 759 00:41:29,834 --> 00:41:30,667 ¡Ryan! 760 00:41:31,667 --> 00:41:33,792 ¿Alex, estás viva? 761 00:41:33,875 --> 00:41:34,750 Saldrás de aquí. 762 00:41:34,875 --> 00:41:35,875 Muy bien, vamos. 763 00:41:36,000 --> 00:41:36,959 Sígame. 764 00:41:38,959 --> 00:41:42,083 Cálmense. Por favor, escuchen. Saldrán pronto. 765 00:41:42,208 --> 00:41:46,375 Necesito que se quiten sus collares y hagan tres filas. 766 00:41:46,542 --> 00:41:49,000 Necesito que salgan de forma ordenada. 767 00:41:49,125 --> 00:41:52,208 Algo está mal. Hay más personas que antes. 768 00:41:52,375 --> 00:41:55,458 Los terroristas siguieron con su fase de escape. 769 00:41:55,583 --> 00:41:56,959 Se están mezclando. 770 00:41:57,083 --> 00:41:58,166 Están entre nosotros. 771 00:41:58,291 --> 00:42:00,083 ¿Qué hacemos? 772 00:42:00,208 --> 00:42:03,333 Los sacaremos a todos sea bueno o malo. 773 00:42:03,458 --> 00:42:05,542 Y no mueran en el trayecto. 774 00:42:05,709 --> 00:42:08,208 ¡Todos! Saldremos de este edificio. 775 00:42:08,375 --> 00:42:09,208 ¡Vamos! 775 00:42:10,305 --> 00:43:10,173 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm