"Quantico" ZRTORCH
ID | 13211590 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" ZRTORCH |
Release Name | Quantico.S02E11.ZRTORCH.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6246144 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,375
Anteriormente
2
00:00:01,458 --> 00:00:03,625
¿Una organización secreta?
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,583
Soy serio, Alex,
adiestro espías.
4
00:00:05,709 --> 00:00:07,291
Muchos motivos de orgullo.
5
00:00:07,458 --> 00:00:08,542
Pocos llegan aquí.
6
00:00:08,667 --> 00:00:11,375
Tu suegro es un hombre poderoso.
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,125
No hará lo que quiera.
8
00:00:13,250 --> 00:00:15,792
No soy gay.
Nunca lo fui, jamás lo seré.
9
00:00:15,959 --> 00:00:17,083
Los dos son del FBI.
10
00:00:17,208 --> 00:00:18,625
Les diré todo lo que sé.
11
00:00:18,750 --> 00:00:20,291
No puedo irme del país.
12
00:00:20,417 --> 00:00:21,834
¿Recuerdas a Sharp?
13
00:00:21,959 --> 00:00:23,542
Después de su muerte,
tu nombre salió a luz.
14
00:00:23,667 --> 00:00:25,000
No debía ir tan lejos.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,792
Sé lo que haces.
16
00:00:27,917 --> 00:00:28,792
Lo haré.
17
00:00:31,583 --> 00:00:33,291
-¿Shelby?
-¿Dónde estás, Alex?
18
00:00:33,417 --> 00:00:34,959
Donde debo estar.
19
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
ZONA DE CRISIS.
DISTRITO FINANCIERO. NUEVA YORK.
20
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:00:47,083 --> 00:00:48,041
¿Estás bien?
22
00:00:51,542 --> 00:00:54,709
Bueno, bueno, juntos de nuevo.
23
00:00:54,834 --> 00:00:56,041
Al parecer saben
cómo torturarme.
24
00:00:58,166 --> 00:00:59,000
¡Carly!
25
00:01:01,250 --> 00:01:02,083
¿Dónde te tenían?
26
00:01:02,166 --> 00:01:04,250
Estaba en un cuarto.
27
00:01:04,375 --> 00:01:06,166
Pensé que escaparías
o que te liberarían.
28
00:01:07,834 --> 00:01:08,709
¿Harry?
29
00:01:10,834 --> 00:01:12,166
¿Qué haces?
30
00:01:12,291 --> 00:01:13,333
Ya lo sabrás.
31
00:01:21,792 --> 00:01:26,208
Este narcótico inyectado
garantiza respuestas veraces.
32
00:01:26,375 --> 00:01:31,750
Diga la verdad y esto
acabará pronto
33
00:01:32,166 --> 00:01:33,250
de cualquier forma.
34
00:01:34,208 --> 00:01:35,333
¿Qué dicen?
35
00:01:35,667 --> 00:01:36,834
Que dónde ha estado.
36
00:01:36,959 --> 00:01:38,583
Hice un contacto en Basilea.
37
00:01:39,917 --> 00:01:41,500
Luego viaje a Badenweiler.
38
00:01:41,625 --> 00:01:43,208
¿Qué nombre usó?
39
00:01:43,333 --> 00:01:44,208
Glen Weller.
40
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
Dos puntos.
Necesitamos uno más.
41
00:01:46,250 --> 00:01:48,667
Después de eso, ¿a dónde fue?
42
00:01:48,792 --> 00:01:50,333
A Oslo.
43
00:01:50,458 --> 00:01:51,458
El 19 de junio.
44
00:01:56,875 --> 00:01:58,083
No acabará con esto.
45
00:01:58,208 --> 00:02:00,709
Haremos lo que sea
para proteger el país.
46
00:02:02,792 --> 00:02:03,917
Nosotros también.
47
00:02:08,583 --> 00:02:10,917
9 MESES ANTES
48
00:02:13,542 --> 00:02:14,417
¡Hola!
49
00:02:14,542 --> 00:02:15,583
Te debo un trago.
50
00:02:18,375 --> 00:02:20,583
Es irónico, ¿sí?
51
00:02:22,542 --> 00:02:25,583
Te enseñé por tres meses
cómo ser una agente.
52
00:02:25,709 --> 00:02:28,375
Y estuviste encubierta
todo el tiempo, estudiándome.
53
00:02:30,125 --> 00:02:31,667
¡Caramba!, no me di cuenta.
54
00:02:34,125 --> 00:02:35,792
Lo siento.
55
00:02:35,959 --> 00:02:36,875
Pero te entiendo.
56
00:02:37,000 --> 00:02:38,041
¿Qué haces aquí?
57
00:02:39,041 --> 00:02:40,375
Necesito tu ayuda.
58
00:02:40,500 --> 00:02:41,458
¿Con qué?
59
00:02:42,792 --> 00:02:45,166
¿En contra de una conspiración
sin pruebas?
60
00:02:46,583 --> 00:02:49,458
¿Con acabar mi vida y familia
hasta acabar con todo?
61
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
Porque ya casi lo logras
y no creo que necesites ayuda.
62
00:02:52,417 --> 00:02:53,917
¡Vamos! Eso es injusto.
63
00:02:54,041 --> 00:02:56,083
No es justo que dijeras
que mi hija participa
64
00:02:56,208 --> 00:02:59,917
en la traición más grande
de Estados Unidos.
65
00:03:02,083 --> 00:03:04,834
Y no es justo que creas
que un trago rectificará eso.
66
00:03:07,583 --> 00:03:10,375
-Lo siento.
-¡No te disculpes! ¡No lo hagas!
67
00:03:10,500 --> 00:03:11,542
¡Haz lo correcto!
68
00:03:12,792 --> 00:03:13,959
¿Haces lo correcto?
69
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Ella pagará.
70
00:03:32,333 --> 00:03:35,917
Este teléfono y otros cinco
están escondidos en tu casa.
71
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
¿Quién los puso ahí?
72
00:03:40,375 --> 00:03:42,959
Mira, hace siete meses,
en Tikrit,
73
00:03:43,083 --> 00:03:46,500
bombardearon la comitiva del
premier. Llegó un día antes.
74
00:04:14,750 --> 00:04:17,917
Últimamente he notado
que comes muy poco.
75
00:04:18,083 --> 00:04:20,000
No sabía que estuvieras aquí.
76
00:04:20,125 --> 00:04:22,667
Porque lo hice en la mía,
y recién entro a tu casa.
77
00:04:24,583 --> 00:04:25,709
¿Por qué lo haces?
78
00:04:25,834 --> 00:04:27,417
Me dijiste
que hiciera lo correcto.
79
00:04:28,166 --> 00:04:30,083
No era verdad. Renuncia a esto.
80
00:04:30,250 --> 00:04:33,083
-No puedo.
-Sí puedes, pero no quieres.
81
00:04:33,208 --> 00:04:35,667
Te lo digo, es la opción
más segura.
82
00:04:35,792 --> 00:04:38,458
Ignora todo, respira profundo
y olvídate del asunto.
83
00:04:38,583 --> 00:04:40,291
Perdí a mi hija por mi obsesión.
84
00:04:40,417 --> 00:04:42,208
¿Qué perderás por la tuya?
85
00:04:45,083 --> 00:04:47,083
Nunca lo ignoraré, Owen.
86
00:04:48,417 --> 00:04:50,166
Y hasta hace poco
87
00:04:50,250 --> 00:04:51,375
tú no lo hacías.
88
00:05:12,291 --> 00:05:16,083
Por más que te extrañara,
fue mala idea reunirnos aquí.
89
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
Phillip, ¿quién te reconocerá
en el“Gold Lea”
90
00:05:19,333 --> 00:05:22,291
en Williamsburg, Virginia,
en un miércoles de waffles?
91
00:05:22,458 --> 00:05:24,792
Finge que somos 2 viejos amigos.
92
00:05:24,917 --> 00:05:25,834
Lo somos.
93
00:05:25,959 --> 00:05:28,250
Eso es. ¡Así se hace!
94
00:05:28,375 --> 00:05:32,333
Ahora, respira, tómate un café,
disfruta de mi compañía.
95
00:05:32,458 --> 00:05:33,542
Normalmente es así.
96
00:05:36,208 --> 00:05:37,375
Muchísimas gracias.
97
00:05:40,500 --> 00:05:42,125
Mi reunión en Washington
es a las 3.
98
00:05:43,250 --> 00:05:45,125
¿Qué hago?
99
00:05:45,250 --> 00:05:46,959
Pide los registros
del departamento.
100
00:05:47,125 --> 00:05:48,792
No, no, no, ¡vamos!
101
00:05:48,959 --> 00:05:51,041
Pip, eres el yerno.
No habrá preguntas.
102
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
Verás las listas de embarque
103
00:05:53,500 --> 00:05:56,208
de cada barco
que ha navegado desde 2005.
104
00:05:56,333 --> 00:05:57,792
Tráeme esos.
105
00:05:57,959 --> 00:05:59,625
¿Harás algo con ellos?
106
00:05:59,792 --> 00:06:03,917
No. No, todo esto
fue para verte comer un waffle.
107
00:06:04,041 --> 00:06:07,291
Es el abuelo de mis hijos.
Otro nacerá pronto.
108
00:06:07,417 --> 00:06:08,291
Lo sé.
109
00:06:09,500 --> 00:06:10,417
¿Qué tal Charlotte?
110
00:06:10,542 --> 00:06:12,333
Ojalá me apoye a mí y no a él.
111
00:06:13,709 --> 00:06:14,709
Si no lo hace
112
00:06:16,291 --> 00:06:18,041
merece pagar
por lo que le hizo a Elliot.
113
00:06:18,208 --> 00:06:21,458
Mira, Pip, tráeme los embarques.
114
00:06:21,583 --> 00:06:22,542
Yo haré lo
115
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
¡Hola!
116
00:06:26,792 --> 00:06:28,709
Lo siento, sigan desayunando.
117
00:06:28,834 --> 00:06:29,917
-No, terminé.
-No, no, no, no.
118
00:06:30,041 --> 00:06:31,041
Toma mi lugar.
119
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
Sé bueno, Harry.
120
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
¿Ese es?
121
00:06:38,667 --> 00:06:42,250
Owen hablaba de la capacidad
para notar que algo está mal.
122
00:06:42,375 --> 00:06:43,667
Trabaja en ello.
123
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
¡Oiga!
124
00:06:47,375 --> 00:06:48,500
Él pagará la cuenta.
125
00:06:53,166 --> 00:06:54,125
¿Es tuyo?
126
00:06:55,417 --> 00:06:56,667
¿Es tuyo?
127
00:06:56,792 --> 00:07:00,208
No, y aún sin rastro
de tú sabes quién en La Granja.
128
00:07:00,375 --> 00:07:03,583
Creo que no tiene tiempo
de enseñar y entrenar a la vez.
129
00:07:03,709 --> 00:07:05,750
Me complace saber
para quién trabajo.
130
00:07:05,917 --> 00:07:07,250
La verdadera CIA.
131
00:07:10,166 --> 00:07:12,500
¿Qué sigue?
¿Identificación y pistola?
132
00:07:12,625 --> 00:07:13,917
Lo que sigue es fácil.
133
00:07:15,834 --> 00:07:18,000
A cambio de tu trabajo
como informante del FBI,
134
00:07:18,125 --> 00:07:21,125
tendrás inmunidad por crímenes
previos y posteriores
135
00:07:21,250 --> 00:07:23,000
a esta misión. Pero recuerda:
136
00:07:24,291 --> 00:07:27,333
necesitamos pruebas
de las actividades del grupo:
137
00:07:27,458 --> 00:07:32,083
video, audio, cualquier cosa
que podamos usar para juicio;
138
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
significa que tienes
que estar cerca de otros.
139
00:07:34,375 --> 00:07:35,542
¿Cómo Ryan Booth?
140
00:07:35,709 --> 00:07:38,166
Enfócate en Dayana Mampasi.
Ella es peligrosa.
141
00:07:38,291 --> 00:07:40,250
No somos amigos exactamente.
142
00:07:40,417 --> 00:07:42,583
Sugiero que arregles eso
o el trato se cancela.
143
00:07:45,709 --> 00:07:47,000
¿Y sobre Lydia Hall?
144
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
Es solo reclutadora.
No aceptará sobornos.
145
00:07:50,291 --> 00:07:51,417
Alguien sí lo hará.
146
00:07:53,709 --> 00:07:54,750
No puedes venir.
147
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
Sé que estás sola.
148
00:07:58,875 --> 00:08:00,750
Shelby
149
00:08:00,875 --> 00:08:03,375
no solo Owen Hall
recluta para AIC.
150
00:08:03,500 --> 00:08:04,709
Lydia también.
151
00:08:04,834 --> 00:08:07,583
¿Su hija lo traiciona
en su cara?
152
00:08:07,709 --> 00:08:09,625
Intenté decírselo.
Pero no escucha.
153
00:08:09,750 --> 00:08:13,458
Un momento, ¿le hablaste
de la operación, sobre AIC?
154
00:08:13,583 --> 00:08:14,667
Ryan lo hizo.
155
00:08:14,792 --> 00:08:15,875
¿No te lo dijo?
156
00:08:17,250 --> 00:08:18,959
No te lo dijeron.
157
00:08:19,083 --> 00:08:20,750
¿Por qué me lo dices?
158
00:08:20,875 --> 00:08:24,375
Quizá ya no trabajamos juntas,
pero aún confío en el FBI
159
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
y aún confío en ti.
160
00:08:30,125 --> 00:08:32,083
Owen.
161
00:08:32,208 --> 00:08:35,542
Es tu asunto. Tú lo dijisteÉ
l controla La Granja.
162
00:08:35,667 --> 00:08:38,083
Imagina que esté de tu lado.
163
00:08:38,208 --> 00:08:39,750
Lo intenté
164
00:08:39,875 --> 00:08:43,834
pero niega que su hija esté
en contra el país y de él.
165
00:08:43,959 --> 00:08:45,041
Debes probárselo.
166
00:08:47,375 --> 00:08:49,917
Te enviaré el mapa
que estaba en su casa.
167
00:08:50,041 --> 00:08:53,667
Corresponde a todos lugares
y operaciones de Lydia.
168
00:08:53,834 --> 00:08:56,625
Veré si coincide
con algo de AIC.
169
00:08:56,750 --> 00:08:59,000
Te traeré la prueba
y tú se la enseñarás.
170
00:09:00,125 --> 00:09:01,083
Te extraño.
171
00:09:03,375 --> 00:09:06,041
Sal de aquí antes que me maten,
literalmente.
172
00:09:06,166 --> 00:09:07,208
Claro. Gracias.
173
00:09:11,750 --> 00:09:12,875
¿La reconocen?
174
00:09:14,542 --> 00:09:15,709
Ella es Helen Sharp.
175
00:09:16,959 --> 00:09:19,208
Y no saben de ella.
176
00:09:19,333 --> 00:09:24,041
Pero es una de las personas
más importantes de esta agencia.
177
00:09:24,208 --> 00:09:26,291
No usó ni pistola
ni identificación.
178
00:09:26,417 --> 00:09:28,709
Lo hizo desde un escritorio
en un banco alemán,
179
00:09:28,834 --> 00:09:31,583
rastreaba el dinero sucio
en la post Rusia soviética.
180
00:09:32,667 --> 00:09:33,667
La recluté.
181
00:09:35,125 --> 00:09:36,041
La entrené
182
00:09:38,667 --> 00:09:40,583
Y la enterré.
183
00:09:40,709 --> 00:09:44,000
Los rusos la desenmascararon,
y debía sacarla del país.
184
00:09:44,125 --> 00:09:45,917
Lo intenté.
185
00:09:46,041 --> 00:09:46,917
Fallé.
186
00:09:48,500 --> 00:09:50,417
Los rusos la mataron.
187
00:09:50,583 --> 00:09:52,709
Ella pagó mi error.
188
00:09:52,834 --> 00:09:54,500
Desde entonces enseño
189
00:09:54,625 --> 00:09:59,166
a cientos de ustedes
a no seguir mis pasos.
190
00:09:59,291 --> 00:10:02,792
Escapar es una habilidad
que deberán usar y no es fácil.
191
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
El esfuerzo que se hace
192
00:10:04,917 --> 00:10:06,667
para que trabaje con ustedes,
193
00:10:06,792 --> 00:10:08,417
desligarlo
al terminar su trabajo,
194
00:10:08,542 --> 00:10:09,583
o peor, cuando
195
00:10:10,583 --> 00:10:12,041
algo sale mal.
196
00:10:12,166 --> 00:10:13,250
Es muy peligroso,
197
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
pero tiene que hacerse.
Si no, pasarán sus vidas
198
00:10:19,417 --> 00:10:20,417
pagándolo.
199
00:10:25,625 --> 00:10:27,750
9 MESES DESPÉS
200
00:10:28,917 --> 00:10:30,208
¡¿Qué fue eso?!
201
00:10:30,333 --> 00:10:32,750
-Eso...
-tiene que hacerse.
202
00:10:32,875 --> 00:10:34,917
Nimah dijo que eras
de confianza. Pruébalo.
203
00:10:35,083 --> 00:10:37,500
Matarás al próximo radical.
204
00:10:37,625 --> 00:10:38,667
O te mataré yo.
205
00:10:40,542 --> 00:10:41,583
¡Olsen!
206
00:10:41,750 --> 00:10:42,709
¿Quién sigue?
207
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Harry Doyle.
208
00:10:53,250 --> 00:10:54,417
¿Estaba en Nom Pen?
209
00:10:56,375 --> 00:10:58,667
Bueno, usted sabe que estuve.
210
00:10:59,750 --> 00:11:01,166
No le dispararé.
211
00:11:01,291 --> 00:11:04,250
La gente que reuní hoy aquí
rastreaba acciones secretas
212
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
alrededor del mundo
sin castigo del gobierno
213
00:11:06,500 --> 00:11:08,542
en los últimos 8 meses.
214
00:11:08,667 --> 00:11:11,166
Las personas en juicio
consumaron esos actos,
215
00:11:11,333 --> 00:11:14,250
trabajando fuera de la ley.
216
00:11:14,375 --> 00:11:17,834
El frente islámico no es nada
comparado con esta gente.
217
00:11:17,959 --> 00:11:20,417
Si pudieras detener al EI
antes de formarse, ¿lo harías?
218
00:11:20,542 --> 00:11:22,667
Buen análisis.
Pero eso no es posible.
219
00:11:22,792 --> 00:11:25,375
Esta vez sí podemos hacerlo.
220
00:11:25,500 --> 00:11:28,792
AIC planea algo grande,
y ayudaré a detenerlos.
221
00:11:28,917 --> 00:11:32,375
Calculé riesgos, recompensas,
beneficios para la humanidad,
222
00:11:32,500 --> 00:11:34,625
y estoy del lado correcto,
¿tú lo estás?
223
00:11:34,792 --> 00:11:37,458
Eso es lo que crees, pero no.
224
00:11:37,625 --> 00:11:38,834
¡No lo sabes!
225
00:11:38,959 --> 00:11:40,417
Punto de confirmación.
226
00:11:44,959 --> 00:11:47,041
Veamos si Doyle vive o muere.
227
00:11:55,500 --> 00:11:57,709
9 MESES ANTES
228
00:12:01,291 --> 00:12:02,417
No puedo hablar.
229
00:12:02,542 --> 00:12:04,458
Lo sé, pero escucha.
230
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
¿Recuerdas lo que pasó
sobre una agente de la CIA
231
00:12:07,041 --> 00:12:09,542
que murió en Berlín?
¿Sylvia Erlich?
232
00:12:09,709 --> 00:12:10,709
Sí.
233
00:12:10,834 --> 00:12:12,875
Su suicidio no fue tal
porque tenía marcas
234
00:12:13,000 --> 00:12:14,625
del trabajo enseñado
en La Granja.
235
00:12:14,750 --> 00:12:17,417
Así que investigué
sobre otras muertes sospechosas
236
00:12:17,542 --> 00:12:19,917
de personas de alto perfil,
agentes del gobierno,
237
00:12:20,041 --> 00:12:22,917
agentes extranjeros
de inteligencia, diplomáticos.
238
00:12:23,041 --> 00:12:24,125
¿Dónde?
239
00:12:24,250 --> 00:12:27,834
Todo lo marcado en el mundo
como sospechoso y no muerte.
240
00:12:28,000 --> 00:12:31,208
Suicidios, envenenamiento,
accidentes de auto, y luego,
241
00:12:31,375 --> 00:12:34,208
conseguí otra cosa:
una amenaza en común.
242
00:12:36,291 --> 00:12:37,333
Mi buena amiga.
243
00:12:37,458 --> 00:12:38,458
Correcto.
244
00:12:38,542 --> 00:12:39,583
Lydia.
245
00:12:39,709 --> 00:12:42,583
Su lista de operaciones
coincide al menos con 5 lugares
246
00:12:42,709 --> 00:12:44,458
donde hubo muerte.
247
00:12:44,583 --> 00:12:45,583
Gracias, Shelby.
248
00:12:47,834 --> 00:12:50,000
Este es Marcus Weber.
249
00:12:50,125 --> 00:12:53,500
Marcus trabaja en sistemas
en Alemania en DeucheCom.
250
00:12:53,625 --> 00:12:57,709
Además, es uno de los mejores
agentes de la CIA en Múnich.
251
00:12:57,834 --> 00:13:01,166
Hace 2 días, la policía alemana
se lo llevó a interrogatorio.
252
00:13:01,291 --> 00:13:03,792
Creen que accedió
a los registros de la compañía,
253
00:13:03,917 --> 00:13:06,417
pero no saben
que fue para nosotros.
254
00:13:06,542 --> 00:13:07,959
La inteligencia
no puede probarlo
255
00:13:08,083 --> 00:13:10,625
y por eso es vigilado
día y noche.
256
00:13:12,291 --> 00:13:15,542
¿La CIA lo sacará de Alemania
antes de que lo descubran?
257
00:13:15,667 --> 00:13:17,333
No la CIA.
258
00:13:17,458 --> 00:13:20,333
Tú, tú, todos ustedes.
El tiempo corre.
259
00:13:20,458 --> 00:13:22,417
Tiene 24 horas
para sacarlo del país.
260
00:13:22,542 --> 00:13:25,542
Descifren cómo hacerlo ahora.
261
00:13:25,667 --> 00:13:27,041
Hagámoslo.
262
00:13:27,166 --> 00:13:29,875
Primero para sacarlo
debemos hacer un acercamiento.
263
00:13:30,000 --> 00:13:33,667
Más fácil decirlo que hacerlo.
Tiene 2 equipos de vigilancia.
264
00:13:33,792 --> 00:13:34,625
¿Cierto?
265
00:13:34,750 --> 00:13:36,792
Lo haremos en sus caras.
266
00:13:36,917 --> 00:13:39,917
Actúen con normalidad,
hagan lo acordado,
267
00:13:40,041 --> 00:13:42,208
sean discretos y el equipo
de vigilancia no lo notará.
268
00:13:42,333 --> 00:13:45,792
Pero les pagan para hacerlo.
269
00:13:45,917 --> 00:13:47,083
Los identificaron.
270
00:13:47,208 --> 00:13:51,834
En 1 hora, sus pasaportes
tendrán alertas y sin plan.
271
00:13:51,959 --> 00:13:52,959
Y Marcus
272
00:13:57,000 --> 00:13:59,166
¿Alguien más enviará a Marcus
a una prisión?
273
00:14:02,500 --> 00:14:05,125
TU PÓXIMA MISÓN
274
00:14:12,208 --> 00:14:13,625
Bueno, está bien.
275
00:14:13,792 --> 00:14:16,709
Hacemos el contacto después
distraemos a su equipo
276
00:14:16,834 --> 00:14:17,834
y salimos rápido.
277
00:14:17,959 --> 00:14:19,500
Muy bien.
278
00:14:19,625 --> 00:14:20,709
¿Y luego qué?
279
00:14:20,834 --> 00:14:23,750
Lo llevamos al punto de
encuentro, lo movemos temprano
280
00:14:23,875 --> 00:14:25,542
y los alemanes
pensarán que duerme.
281
00:14:26,959 --> 00:14:28,291
¡Buen esfuerzo!
282
00:14:28,417 --> 00:14:31,834
Pero mientras Marcus quizá
durmió, los alemanes no.
283
00:14:32,000 --> 00:14:33,542
Te vieron
284
00:14:33,709 --> 00:14:34,750
y te capturaron.
285
00:14:43,917 --> 00:14:44,959
¿Necesitas ayuda?
286
00:14:46,333 --> 00:14:48,417
¿Por qué la querría?
287
00:14:48,542 --> 00:14:51,750
Será porque ¿Cómo decirlo?
¿Soy débil?
288
00:14:51,875 --> 00:14:53,291
Bueno, lo eras.
289
00:14:53,417 --> 00:14:55,500
¿Así te disculpas?
290
00:14:55,625 --> 00:14:56,959
Depende. ¿Funciona?
291
00:15:03,000 --> 00:15:05,959
Blanco vigilado en Alemania.
Más detalles en el país.
292
00:15:06,083 --> 00:15:08,667
Al menos es conveniente.
293
00:15:08,792 --> 00:15:11,625
Escucha, será suficientemente
difícil ir uno contra otro.
294
00:15:12,458 --> 00:15:15,125
¿Paz o al menos tregua temporal?
295
00:15:16,875 --> 00:15:17,750
Bueno.
296
00:15:21,792 --> 00:15:25,041
Bueno, cuando agarremos a Weber,
tendremos que movernos rápido.
297
00:15:25,208 --> 00:15:26,291
Bueno, ¿cómo?
298
00:15:26,458 --> 00:15:28,583
Weber irá en el maletero.
299
00:15:28,709 --> 00:15:30,333
La frontera
está a 80 kilómetros.
300
00:15:30,458 --> 00:15:32,291
Sin aduanas. Sin revisiones.
301
00:15:32,417 --> 00:15:34,583
Y les gusta recibir dinero.
302
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
No hay revisiones,
pero siempre detienen.
303
00:15:38,792 --> 00:15:42,041
Y cuando lo hagan, te aseguro
que revisarán el maletero
304
00:15:42,166 --> 00:15:43,333
y lo conseguirán.
305
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
¿Cuándo fue Lydia a Malate?
306
00:15:48,500 --> 00:15:49,750
¿Qué?
307
00:15:49,917 --> 00:15:51,583
¿San Petersburgo?
308
00:15:51,709 --> 00:15:52,625
¿Shanghái?
309
00:15:53,834 --> 00:15:55,583
¿Por qué me preguntas eso?
310
00:15:55,750 --> 00:15:58,125
Los crímenes
sin resolver en esas ciudades
311
00:15:58,291 --> 00:16:00,959
coinciden con ella
y su estadía ese país.
312
00:16:01,083 --> 00:16:03,750
Malate fue un manual de muerte
de diplomáticos extranjeros.
313
00:16:03,917 --> 00:16:06,750
Shanghái, San Petersburgo, mira.
314
00:16:10,709 --> 00:16:14,500
Las operaciones tienen la marca
de las prácticas de AIC.
315
00:16:14,625 --> 00:16:17,041
Una vez es un fenómeno,
la segunda es circunstancial,
316
00:16:17,166 --> 00:16:18,959
pero la tercera vez
317
00:16:19,083 --> 00:16:21,000
es un patrón, Owen,
y Lydia lo hace.
318
00:16:24,709 --> 00:16:25,625
¡Atención!
319
00:16:28,625 --> 00:16:30,750
Ya conocen
lo difícil que es un escape.
320
00:16:30,875 --> 00:16:32,750
Veamos si lo entienden
con acción. Empaquen
321
00:16:32,875 --> 00:16:34,792
y nos vemos en la pista
en 1 hora.
322
00:16:36,375 --> 00:16:37,250
Estarán solos.
323
00:16:37,375 --> 00:16:39,250
¡Vamos! ¡Vamos!
324
00:16:39,417 --> 00:16:40,917
Tenemos la misión.
325
00:16:41,041 --> 00:16:43,208
Vigilaremos a una alemana
llamada Elsa Schmidt
326
00:16:43,333 --> 00:16:45,375
cuando todos estén a Múnich.
327
00:16:45,500 --> 00:16:46,792
Liderará Dayana.
328
00:16:46,917 --> 00:16:50,208
Asegúrate que lo que tenga
que pasar pase.
329
00:16:50,333 --> 00:16:53,291
No hay caso sin evidencia,
y no hay inmunidad sin caso.
330
00:17:00,458 --> 00:17:03,542
ÚNICH, ALEMANIA
331
00:17:06,792 --> 00:17:07,625
¿Cuál es el plan?
332
00:17:07,750 --> 00:17:08,709
Es una ciudad grande.
333
00:17:08,834 --> 00:17:10,291
Estará dónde sea.
334
00:17:10,417 --> 00:17:11,375
Estoy aquí.
335
00:17:13,208 --> 00:17:16,375
Si el contacto es expuesto,
ni en su país estará a salvo.
336
00:17:16,542 --> 00:17:21,041
Pero cuando le pasa a un agente,
solo estará a salvo en su país.
337
00:17:21,166 --> 00:17:24,125
Ingresé a Alemania sin usar
mi antiguo alias Marcus Weber,
338
00:17:25,542 --> 00:17:26,834
usé Owen Hall.
339
00:17:26,959 --> 00:17:28,041
Al ir por aduana,
340
00:17:28,166 --> 00:17:30,166
mi nombre pasó
a canales inteligencia.
341
00:17:30,291 --> 00:17:32,583
Preguntarán a qué vine.
342
00:17:32,709 --> 00:17:35,500
Los federales, agentes foráneos,
cualquiera que busque venganza.
343
00:17:35,625 --> 00:17:38,959
Un momento, Owen.
Te pones en peligro. ¿Por qué?
344
00:17:39,125 --> 00:17:40,166
¿Por qué?
345
00:17:40,291 --> 00:17:42,625
Cuando infiltras a alguien,
tu objetivo está en peligro.
346
00:17:42,792 --> 00:17:44,625
Ahora yo lo estoy.
347
00:17:44,750 --> 00:17:48,291
Sean rápidos. Ideen un plan
para sacarme hoy mismo.
348
00:17:51,792 --> 00:17:54,834
¿Qué haces? ¿Esto es
por lo que te mostré antes?
349
00:17:54,959 --> 00:17:56,583
Lo siento, Alex,
no todo es por ti.
350
00:17:58,291 --> 00:18:00,166
Ve a trabajar.
351
00:18:00,291 --> 00:18:03,166
Es un trabajo perfecto, pero
antes de sacar a Owen del país,
352
00:18:03,291 --> 00:18:07,750
necesitaremos un sitio seguro.
Aquí está en peligro.
353
00:18:07,875 --> 00:18:09,375
Estaba.
354
00:18:09,500 --> 00:18:10,542
¿A dónde se fue?
355
00:18:11,792 --> 00:18:13,792
No infiltras
a quien no encuentras.
356
00:18:13,917 --> 00:18:16,166
¿Quién me encontrará primero?
¿Ustedes o ellos?
357
00:18:19,333 --> 00:18:20,834
Quiero que diga todo
lo que sabe,
358
00:18:22,250 --> 00:18:23,542
sobre lo que pasa.
359
00:18:23,667 --> 00:18:25,917
-¿Por qué?
-Porque sacarán a uno.
360
00:18:28,667 --> 00:18:32,834
Sé que creías que no serviría
para este trabajo, pero sí.
361
00:18:32,959 --> 00:18:37,208
Dímelo todo camino al búnker.
Que el disparo no fue por nada.
362
00:18:41,667 --> 00:18:45,041
Magnífico, tenemos a un hombre
buscado en fuga en Múnich,
363
00:18:45,208 --> 00:18:48,667
varias agencias de inteligencia
lo buscan y no saben dónde está.
364
00:18:48,792 --> 00:18:50,875
No estamos preparados.
No tenemos un plan.
365
00:18:51,041 --> 00:18:54,834
Sí, lo planeamos en La Granja,
pero podría funcionar.
366
00:18:54,959 --> 00:18:57,208
Tenemos que improvisar.
367
00:18:57,333 --> 00:19:00,458
Aunque lo encontremos, ¿cómo
haremos ya que hay un alerta?
368
00:19:00,583 --> 00:19:01,875
Con nuevos documentos
y un nuevo alias.
369
00:19:02,000 --> 00:19:04,208
Solo para pasar la frontera.
370
00:19:04,333 --> 00:19:06,542
Igual
a los usados por los criminales.
371
00:19:06,667 --> 00:19:08,417
Te diré que la de las calles
372
00:19:08,542 --> 00:19:13,375
es mucho mejor que la que usa
el gobierno estadounidense.
373
00:19:13,542 --> 00:19:15,709
Y criminales conozco 1 o 3.
374
00:19:15,875 --> 00:19:17,583
¿Por qué no van, buscan
los documentos de Owen
375
00:19:17,709 --> 00:19:18,917
y otros lo buscamos?
376
00:19:19,041 --> 00:19:21,333
¿Cómo? No quiere ser ubicado.
377
00:19:21,458 --> 00:19:24,375
Sí, sí quiere. Marcus Weber
es Owen Hall.
378
00:19:24,500 --> 00:19:26,542
Usamos los patrones de vida
de Marcus.
379
00:19:26,667 --> 00:19:30,417
Nos separamos, lo encontramos,
nos vemos fuera de la frontera.
380
00:19:30,583 --> 00:19:31,583
Iré con Alex.
381
00:19:33,542 --> 00:19:34,750
Estaré bien sola.
382
00:19:34,917 --> 00:19:37,125
Sí, pero estoy mejor contigo.
El tiempo apremia.
383
00:19:55,041 --> 00:19:57,625
20 minutos en Múnich y tienes
documentos falsos para Owen.
384
00:19:58,709 --> 00:20:01,041
Tienes amigos diversos.
385
00:20:01,208 --> 00:20:04,417
En buenos y malos lugares.
Mayormente en malos.
386
00:20:04,542 --> 00:20:06,709
Tu amigo del“Gold Lea”,
¿es bueno o malo?
387
00:20:06,917 --> 00:20:09,542
No interfiero en tu tontería.
Déjame en la mía.
388
00:20:09,667 --> 00:20:11,291
Bueno, ahí está.
389
00:20:11,417 --> 00:20:12,250
¿Qué es?
390
00:20:12,375 --> 00:20:13,959
Lo que piensas.
391
00:20:14,125 --> 00:20:15,458
Sabes que tú no
392
00:20:15,583 --> 00:20:17,291
¿No qué?
393
00:20:17,458 --> 00:20:21,000
¿Pensar que te obligas
a algo que siempre lamentarás?
394
00:20:21,125 --> 00:20:25,709
Lamentarme por Carly, que ignora
en lo que está metida.
395
00:20:25,834 --> 00:20:28,291
Te diré algo, Sebastián,
te deseo muchísima felicidad.
396
00:20:28,458 --> 00:20:29,792
Solo que
397
00:20:29,959 --> 00:20:31,917
deseo que seas feliz de verdad.
398
00:20:38,458 --> 00:20:39,959
Vayamos al punto de encuentro.
399
00:20:40,083 --> 00:20:41,625
No, no. Es la inteligencia.
400
00:20:41,750 --> 00:20:44,041
Actuemos como locales.
401
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
Dos cervezas, por favor.
402
00:20:47,959 --> 00:20:48,834
¿Ves?
403
00:20:50,291 --> 00:20:52,792
Nos dio las pistas. A Weber
le gusta un expreso fuerte
404
00:20:52,959 --> 00:20:55,125
y Owen Hall también.
405
00:20:55,250 --> 00:20:58,291
Este café es el más recomendado
en Yelp cerca de la plaza.
406
00:20:58,417 --> 00:21:00,166
Has aprendido mucho sobre Owen.
407
00:21:03,125 --> 00:21:04,166
Ahí está.
408
00:21:04,291 --> 00:21:06,667
Llama a León y Dayana
para refuerzos.
409
00:21:16,792 --> 00:21:18,583
Deberías probar uno.
Hacen el tostado aquí.
410
00:21:18,709 --> 00:21:19,792
Esto no es tierno.
411
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
De acuerdo.
La decoración debe actualizarse.
412
00:21:23,500 --> 00:21:27,583
Estás en peligro, ¿y es peor
al usar tu tarjeta de crédito?
413
00:21:27,709 --> 00:21:29,667
¡¿Quieres morir?!
414
00:21:29,792 --> 00:21:31,583
Salgamos de aquí.
415
00:21:31,709 --> 00:21:32,834
De aquí no me muevo.
416
00:21:35,208 --> 00:21:37,208
Vayan por atrás.
Owen quizás intente escapar.
417
00:21:38,333 --> 00:21:39,709
No sabes qué pasa.
418
00:21:39,875 --> 00:21:43,000
La operación está en marcha.
Debemos irnos.
419
00:21:43,166 --> 00:21:44,125
¿Qué?
420
00:21:44,250 --> 00:21:46,834
Alex necesita refuerzos.
Quizá la policía ya viene.
421
00:21:46,959 --> 00:21:48,667
¿Para quién trabajas?
422
00:21:48,792 --> 00:21:52,792
¿Owen Hall, CIA, ¿o la verdadera
CIA por la que luchamos juntos?
423
00:21:55,000 --> 00:21:55,917
¿Vienes?
424
00:22:06,166 --> 00:22:08,083
Alex, ¿cómo se supone
que esto acabe para mí?
425
00:22:09,625 --> 00:22:11,208
Dicen que mi carrera
no es nada,
426
00:22:11,333 --> 00:22:14,917
me dices que mi hija, Lydia,
es causa perdida también.
427
00:22:16,208 --> 00:22:18,667
Cada relación que sacrifiqué
todas terminaron igual.
428
00:22:18,792 --> 00:22:19,709
Así que
429
00:22:21,250 --> 00:22:22,417
el destino decidirá.
430
00:22:23,834 --> 00:22:27,000
Si me hundo, así será, y si no,
los otros y tú me salvarán.
431
00:22:27,125 --> 00:22:28,333
Crees lo mereces.
432
00:22:29,417 --> 00:22:31,542
Lydia no es tu error.
433
00:22:31,667 --> 00:22:35,583
AIC no es tu error. De hecho,
es tu oportunidad de asegurarte
434
00:22:35,709 --> 00:22:37,959
de que tu carrera
signifique algo.
435
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Cree en esto
y lo haremos juntos.
436
00:22:39,792 --> 00:22:42,458
Lydia estará de nuestro lado,
437
00:22:42,583 --> 00:22:45,375
pero no puedo hacerlo
si estás en la cárcel.
438
00:22:49,041 --> 00:22:50,709
No son federales.
439
00:22:50,875 --> 00:22:51,709
No.
440
00:22:52,917 --> 00:22:54,667
Iremos por atrás.
441
00:22:54,792 --> 00:22:56,417
Tú primero.
442
00:22:56,542 --> 00:22:59,375
Entrada trasera.
Tomemos un taxi en la estación.
443
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
Vienen por mí.
444
00:23:15,917 --> 00:23:19,125
¿Sabías de las operación en Laos
en diciembre del año pasado?
445
00:23:19,250 --> 00:23:21,542
Debe ser más específico.
446
00:23:21,667 --> 00:23:23,166
Laos. Diciembre.
447
00:23:26,250 --> 00:23:27,625
¿Te conozco?
448
00:23:27,750 --> 00:23:29,125
No me dispararás.
449
00:23:29,250 --> 00:23:30,959
Laos. Diciembre.
450
00:23:31,083 --> 00:23:34,291
Quiere que conteste
esas preguntas correctamente,
451
00:23:34,417 --> 00:23:36,917
y compartirás la culpa
de matar a un inocente.
452
00:23:37,041 --> 00:23:40,083
Bueno, no inocente, usted no.
453
00:23:40,208 --> 00:23:44,125
El hombre detrás de la máscara
dispara porque se lo ordenan.
454
00:23:44,250 --> 00:23:45,792
Responde, Doyle.
455
00:23:45,917 --> 00:23:48,500
¿Se lo digo yo o usted?
¿O terminamos ya con esto?
456
00:23:49,667 --> 00:23:52,041
No hubo operación en Laos
en diciembre
457
00:23:52,166 --> 00:23:55,458
en la que la CIA o MI6
estuviesen involucrados.
458
00:23:57,208 --> 00:23:58,458
Estaba en Cornwall.
459
00:24:01,125 --> 00:24:02,166
No es el hombre.
460
00:24:07,125 --> 00:24:08,291
Sudas.
461
00:24:08,417 --> 00:24:09,500
Bueno, somos dos.
462
00:24:10,834 --> 00:24:11,709
Caramba.
463
00:24:15,709 --> 00:24:17,125
Te has equivocado.
464
00:24:17,250 --> 00:24:18,542
Hiciste una bomba
para un terrorista.
465
00:24:18,667 --> 00:24:20,208
¿Y ahora te equivocas?
466
00:24:20,375 --> 00:24:23,875
La información es clara. Desde
la formación AIC hace 2 años,
467
00:24:24,041 --> 00:24:27,583
hubo 81 anomalías en operativos
alrededor del mundo.
468
00:24:27,709 --> 00:24:29,959
Ataques terroristas
que nadie se atribuye,
469
00:24:30,083 --> 00:24:32,834
tecnología nuclear perdida,
470
00:24:32,959 --> 00:24:34,625
prisioneros y aviones
desaparecidos.
471
00:24:34,750 --> 00:24:36,583
¿Y todo lo hizo AIC?
472
00:24:36,709 --> 00:24:39,166
Eric Boyer consiguió
la lista de agentes de la CIA
473
00:24:39,291 --> 00:24:44,709
cuyas actividades coincidían con
esos hechos en todos los países,
474
00:24:44,834 --> 00:24:46,333
todos aparecieron
en el G20 hoy.
475
00:24:46,458 --> 00:24:49,792
Boyer debía conseguir
información, pero no lo hizo.
476
00:24:49,917 --> 00:24:53,208
Así que ahora uso información
de los teléfonos de los rehenes
477
00:24:53,375 --> 00:24:57,917
para revisar si en servidores
privados, vuelos, GPS,
478
00:24:58,041 --> 00:24:59,667
y ver si hay alguno
en este piso
479
00:24:59,792 --> 00:25:02,750
estuvo en el área
de tres de los hechos de AIC.
480
00:25:02,917 --> 00:25:06,375
Un incidente es mala suerte,
dos es coincidencia,
481
00:25:06,500 --> 00:25:07,458
el tres es culpa.
482
00:25:07,583 --> 00:25:08,583
¿Los matarás?
483
00:25:12,041 --> 00:25:13,250
Leigh Davis.
484
00:25:13,375 --> 00:25:16,750
Dejó La Granja y fue reclutada
por AIC seis semanas después.
485
00:25:16,875 --> 00:25:19,417
Al ir a Indonesia
para una actividad que planeaba,
486
00:25:19,583 --> 00:25:23,458
hicieron que colocara 2 kilos
de explosivos en una boda china
487
00:25:23,583 --> 00:25:27,375
en Surabaya. Al día siguiente
27 adolescente murieron
488
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
en una escuela de la localidad.
489
00:25:30,500 --> 00:25:33,709
El frente islámico se hizo
responsable como siempre.
490
00:25:33,875 --> 00:25:36,875
Luego Estados Unidos
bombardeó Mosul en venganza
491
00:25:37,041 --> 00:25:39,542
por algo que querían hacer
hacía algún tiempo.
492
00:25:40,750 --> 00:25:44,166
AIC nos forzó a una guerra
sin supervisión.
493
00:25:44,291 --> 00:25:47,375
Quieren control absoluto,
autoridad ilimitada y lo tienen.
494
00:25:47,500 --> 00:25:48,792
¿Tienen que morir?
495
00:25:48,959 --> 00:25:52,000
La muerte de pocos vale
la vida de miles de inocentes.
496
00:25:52,125 --> 00:25:54,000
¿Y si no todos son culpables?
497
00:26:29,792 --> 00:26:31,250
Llévalo al lugar.
Nos vemos allá.
498
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
Sí, muy bien.
499
00:26:34,625 --> 00:26:36,458
¿Era lo que querías?
500
00:26:36,583 --> 00:26:39,083
No solo tu muerte,
¿la de tus reclutas también?
501
00:26:41,375 --> 00:26:43,625
¿Sabemos siquiera
que son del servicio ?
502
00:26:43,750 --> 00:26:47,875
Servicio secreto alemán. No.
503
00:26:48,000 --> 00:26:52,625
Ochsengarten está a la vuelta
de la esquina, deben ser gays.
504
00:26:54,166 --> 00:26:55,125
No bebo así.
505
00:26:58,917 --> 00:27:00,125
¿Por qué soy infeliz?
506
00:27:00,250 --> 00:27:01,959
¿Eres feliz, Sebastián?
507
00:27:03,500 --> 00:27:07,250
Crees que no porque
no soy sincero sobre quién soy,
508
00:27:07,375 --> 00:27:09,750
pero sé que soy: débil.
509
00:27:10,917 --> 00:27:15,625
Me convences, dejo que me digas
quién era, por eso
510
00:27:15,750 --> 00:27:16,709
¿Me besaste?
511
00:27:18,834 --> 00:27:22,875
¿Qué piensas de mí, Sebastián?
Dejemos de fingir. Sé auténtico.
512
00:27:23,000 --> 00:27:25,208
¿Qué piensas en realidad de mí?
513
00:27:26,083 --> 00:27:28,000
No condeno a la gente como tú.
514
00:27:29,500 --> 00:27:32,625
Rezo para que consigan a Cristo
hacia una vida libre de pecado.
515
00:27:32,750 --> 00:27:37,500
Bueno,
¿entonces qué piensas de ti?
516
00:27:37,625 --> 00:27:39,625
Llevo dentro el pecado.
517
00:27:39,750 --> 00:27:42,208
Y no seré perdonado.
518
00:27:42,333 --> 00:27:45,750
Lo que Dios ve en mi alma, sabe
que mis pecados son los peores,
519
00:27:45,875 --> 00:27:49,750
muy malos que
nunca conseguiré la salvación.
520
00:27:49,917 --> 00:27:53,208
Bueno, si crees en eso,
¿cómo esto está bien? Esto.
521
00:27:53,333 --> 00:27:56,667
¿Cómo puedo ser tu amigo?
522
00:27:56,792 --> 00:28:00,250
Bueno, cuando conocí a Carly,
me di cuenta de lo que eras.
523
00:28:00,417 --> 00:28:03,667
Estás aquí para tentarme.
Y no lo lograrás.
524
00:28:05,000 --> 00:28:10,500
Si piensas que soy malo,
¿cómo puedo ser tu amigo?
525
00:28:10,625 --> 00:28:11,583
No lo sé.
526
00:28:12,750 --> 00:28:13,834
Una para la ida.
527
00:28:16,250 --> 00:28:17,125
Cerveza.
528
00:28:20,166 --> 00:28:22,083
Cambio de planes.
Iremos a mi hotel.
529
00:28:22,208 --> 00:28:24,667
¿Por qué dejaste los jabones?
530
00:28:24,792 --> 00:28:26,875
Mi evidencia
contra el grupo que infiltras.
531
00:28:29,250 --> 00:28:31,583
No eres la única que observa.
532
00:28:31,792 --> 00:28:34,125
Eres buena, pero no me hundirás.
533
00:28:34,291 --> 00:28:35,834
¿Están en problemas?
534
00:28:35,959 --> 00:28:38,583
No, usé efectivo
y limpié nombres
535
00:28:38,709 --> 00:28:39,959
Ojalá sea así.
536
00:28:40,083 --> 00:28:40,959
Vámonos.
537
00:28:44,583 --> 00:28:45,750
El paquete está aquí.
538
00:28:47,000 --> 00:28:47,959
Muy bien.
539
00:28:50,291 --> 00:28:51,792
La ruta de Schmidt
de casa al trabajo
540
00:28:51,917 --> 00:28:55,792
por este callejón, le toma
unos 10 minutos.
541
00:28:55,917 --> 00:28:56,959
¿Qué haremos?
542
00:28:59,834 --> 00:29:01,417
Esta es la respuesta.
543
00:29:01,542 --> 00:29:02,542
Bueno.
544
00:29:02,667 --> 00:29:03,625
Yo disparo.
545
00:29:05,000 --> 00:29:05,875
Quédate aquí.
546
00:29:06,000 --> 00:29:07,041
Esto está mal.
547
00:29:07,166 --> 00:29:08,166
Eso no lo sabes.
548
00:29:08,291 --> 00:29:11,333
¿Dispararle camino al trabajo?
¿Quién merece eso?
549
00:29:11,458 --> 00:29:15,000
Después de todo,
deberías tener más fortaleza.
550
00:29:15,125 --> 00:29:17,792
Y tú deberías
ser más responsable.
551
00:29:17,959 --> 00:29:18,834
Esta
552
00:29:19,959 --> 00:29:22,208
es la persona.
No sé quién es. Ni qué hizo.
553
00:29:22,333 --> 00:29:24,959
Exactamente, no lo sabes.
554
00:29:25,125 --> 00:29:26,083
Ellos sí.
555
00:29:26,208 --> 00:29:29,583
Si no confías en la CIA,
entonces no mereces estar aquí.
556
00:29:30,959 --> 00:29:31,917
Lo haré yo.
557
00:29:35,083 --> 00:29:37,166
¿Cuánto tiempo tomará?
558
00:29:37,291 --> 00:29:38,208
No mucho.
559
00:29:42,291 --> 00:29:43,834
Owen Hall.
560
00:29:43,959 --> 00:29:47,000
Quizás no me reconozcas,
pero yo sí te reconozco.
561
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
Daniel Sharp.
562
00:29:49,625 --> 00:29:53,041
Tenía 14 años cuando mataron
a mi madre en mi cara.
563
00:29:53,166 --> 00:29:54,166
Por tu culpa.
564
00:29:57,625 --> 00:29:59,000
No lo hagas.
565
00:29:59,125 --> 00:30:01,000
Hay muchas cosas
que ya no hago.
566
00:30:01,125 --> 00:30:02,208
Escojo hacer esto.
567
00:30:03,500 --> 00:30:05,000
En cualquier momento.
568
00:30:05,125 --> 00:30:06,875
¿Es importante?
569
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
¿Lydia te dijo que probaras
mi lealtad con preguntas?
570
00:30:10,291 --> 00:30:11,917
No es una prueba.
Matarás a alguien.
571
00:30:12,041 --> 00:30:14,834
Tú mataste a alguien.
Limpié la sangre, ¿recuerdas?
572
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Antes seguías órdenes.
573
00:30:17,166 --> 00:30:19,417
Lo veo una y otra vez.
¿No te pasa?
574
00:30:22,125 --> 00:30:23,083
Aquí viene.
575
00:30:28,583 --> 00:30:29,542
Alístate.
576
00:30:44,333 --> 00:30:45,834
Supe el secreto de mamá.
577
00:30:47,125 --> 00:30:51,500
Pero no sabía cuál era,
no hasta que crecí.
578
00:30:51,625 --> 00:30:54,709
Busqué y descubrí
que espiaba para ti.
579
00:30:54,834 --> 00:30:56,083
¿Pero por qué?
No fue por dinero.
580
00:30:56,250 --> 00:30:57,750
Éramos pobres cuando murió!
581
00:30:57,875 --> 00:30:59,500
Creía en lo que hacía, Daniel.
582
00:30:59,625 --> 00:31:02,625
¡No! Creía en ti.
583
00:31:03,417 --> 00:31:05,542
Confió en ti.
584
00:31:07,542 --> 00:31:09,917
Murió por tu culpa.
585
00:31:11,041 --> 00:31:13,458
Y nada te pasó, ¿sí?
586
00:31:13,583 --> 00:31:16,959
Fuiste a tu casa con tu familia
y yo fui a la mía, vacía.
587
00:31:18,125 --> 00:31:19,583
Sin padre.
588
00:31:19,750 --> 00:31:21,333
Sin familiares.
589
00:31:21,458 --> 00:31:23,250
¡Nadie!
590
00:31:23,375 --> 00:31:26,458
Pero siempre deseé el día
en el que pudiera conocerte
591
00:31:26,959 --> 00:31:29,250
y hacer lo que nadie pudo hacer.
592
00:31:29,375 --> 00:31:33,083
Daniel, ha pasado toda su vida
arrepentido de eso.
593
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
¿Cómo lo encontraste?
594
00:31:34,333 --> 00:31:35,667
Yo le dije.
595
00:31:35,792 --> 00:31:39,333
Escucha, Daniel, lo último
que me dijo tu madre
596
00:31:39,875 --> 00:31:40,917
es que te amaba.
597
00:31:42,750 --> 00:31:45,291
No pudo verte crecer,
pero ya eres un hombre.
598
00:31:47,250 --> 00:31:48,834
Puedes hacer lo que debes.
599
00:31:48,959 --> 00:31:50,125
¿Qué haces, Owen?
600
00:31:50,291 --> 00:31:52,291
Le fallé a mi país.
Le fallé a mi hija.
601
00:31:52,458 --> 00:31:54,959
Y le fallé a tu madre.
602
00:31:55,083 --> 00:31:57,834
Así que me harás un favor,
Daniel. Dispara.
603
00:31:57,959 --> 00:31:59,583
-No.
-¡No te acerques!
604
00:31:59,959 --> 00:32:03,375
Él es un hombre que toda
su vida ha servido a su país.
605
00:32:05,542 --> 00:32:07,375
-Hazlo.
-Ya lo oíste. Quiere morir.
606
00:32:07,500 --> 00:32:11,000
¡No! Tu madre murió por su error
y este será el tuyo, Daniel.
607
00:32:11,083 --> 00:32:12,959
No puedes detenerlo. Hazlo.
608
00:32:13,083 --> 00:32:14,000
Sé lo que sientes.
609
00:32:14,125 --> 00:32:17,208
-No,¡no lo sabes!
-¡Sí! Sí lo sé y ¡disparé!
610
00:32:18,458 --> 00:32:23,291
¡Créeme! No cambiará cómo
te sientes y no la revivirá.
611
00:32:24,000 --> 00:32:26,250
No la revivirá, Owen.
612
00:32:26,375 --> 00:32:29,458
¡Chico, dispara! ¡Hazlo! ¡Hazlo!
613
00:32:29,625 --> 00:32:31,375
¡Daniel, dame el arma!
614
00:32:31,500 --> 00:32:32,333
¡Hazlo!
615
00:32:32,458 --> 00:32:33,625
¡Dispara!
616
00:32:33,750 --> 00:32:35,083
¡Aléjate! ¡Vete!
617
00:32:39,917 --> 00:32:42,041
¿Estás bien?
618
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
No tienes derecho...
619
00:32:59,000 --> 00:32:59,834
Arma.
620
00:33:04,667 --> 00:33:06,667
Voy a preparar a León Velez.
621
00:33:10,125 --> 00:33:12,125
¿Qué te preguntaron?
¿Qué dijiste?
622
00:33:13,333 --> 00:33:15,500
Les dije la verdad.
623
00:33:15,625 --> 00:33:16,500
Claro.
624
00:33:17,667 --> 00:33:18,709
Por supuesto.
625
00:33:20,417 --> 00:33:23,208
Fue asignado para fotografiar
el juicio de Pascal Doro.
626
00:33:24,375 --> 00:33:25,208
Sí.
627
00:33:29,875 --> 00:33:30,834
En La Haya.
628
00:33:31,875 --> 00:33:33,500
En la corte internacional.
629
00:33:34,625 --> 00:33:36,041
Eso lo comprueba.
630
00:33:36,166 --> 00:33:38,792
Pero la única confirmación
es de equipos legales.
631
00:33:38,917 --> 00:33:40,208
¿Fue a Zandvoort?
632
00:33:40,375 --> 00:33:42,000
Así fue.
633
00:33:42,125 --> 00:33:44,792
Coordinamos
un mejor interrogatorio de Doro
634
00:33:44,917 --> 00:33:47,375
antes de que testifique
por crímenes de guerra.
635
00:33:48,875 --> 00:33:53,083
En su testimonio no debe
mencionar a Estados Unidos.
636
00:33:54,208 --> 00:33:56,083
Otra confirmación.
637
00:33:56,208 --> 00:33:57,291
¿Sorprendido?
638
00:33:57,417 --> 00:34:01,625
Dice todo lo preciso, pero
el alias de Doro es una mujer.
639
00:34:01,750 --> 00:34:03,625
Es un falso positivo.
640
00:34:03,750 --> 00:34:05,208
Responde por otro.
641
00:34:05,375 --> 00:34:07,417
¿Qué quieres decir? ¿Miente?
642
00:34:07,542 --> 00:34:09,083
Todo concuerda.
¿Mentiría para morir?
643
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
El algoritmo no lo dice.
644
00:34:10,875 --> 00:34:12,500
Solo me dice que él
no es quien buscas.
645
00:34:12,625 --> 00:34:15,000
No puedes matarlo. Es inocente.
646
00:34:15,125 --> 00:34:16,750
Por lo menos de lo que dice.
647
00:34:17,667 --> 00:34:20,250
Es culpable. Lo dijiste.
648
00:34:20,375 --> 00:34:22,291
¡Preguntaremos
hasta confirmar!
649
00:34:22,417 --> 00:34:24,542
Eso no se hace así.
Estamos equivocados.
650
00:34:24,667 --> 00:34:27,417
Que la intención sea correcta,
no implica que los cálculos sí.
651
00:34:27,542 --> 00:34:28,583
Debes liberarlo.
652
00:34:29,750 --> 00:34:31,500
¿A quién protege Velez?
653
00:34:33,583 --> 00:34:34,625
¿A quién protege?
654
00:34:37,333 --> 00:34:38,291
Bueno.
655
00:34:38,417 --> 00:34:39,500
Yo lo mataré.
656
00:35:01,667 --> 00:35:03,375
¿Por qué pelean?
657
00:35:03,500 --> 00:35:06,125
Porque uno de ellos
no es terrorista.
658
00:35:24,667 --> 00:35:25,750
Salvaste mi vida.
659
00:35:27,834 --> 00:35:29,500
Eres de este bando.
660
00:35:29,625 --> 00:35:33,834
Un programa no toma en cuenta
las emociones, encubrir a otros,
661
00:35:34,000 --> 00:35:36,041
gente que se ve
forzada a hacer cosas.
662
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
No hacemos el bien.
663
00:35:39,166 --> 00:35:40,750
¿Qué hacemos ahora?
664
00:35:40,875 --> 00:35:41,917
Que lo arresten.
665
00:35:45,083 --> 00:35:46,083
Quise protegerte.
666
00:35:46,208 --> 00:35:48,875
Lo sé, regresé para salvarte.
667
00:35:49,000 --> 00:35:50,959
El ejército
romperá el perímetro.
668
00:35:51,083 --> 00:35:52,959
Si los terroristas se enteran...
669
00:35:53,041 --> 00:35:55,542
Usarán un arma biológica
y moriremos.
670
00:35:55,667 --> 00:35:58,208
Razón por la cual debemos
evacuar ahora.
671
00:35:58,333 --> 00:36:01,875
Haré saber a los terroristas
que el interrogatorio acabó.
672
00:36:02,000 --> 00:36:05,333
Puedo violar los remotos
para que todos salgan.
673
00:36:05,500 --> 00:36:07,750
Voy a buscar a Rayna;
se lo prometí a Nimah.
674
00:36:07,875 --> 00:36:09,583
Y todos bajarán y luego afuera.
675
00:36:09,709 --> 00:36:11,250
No puedes vestir así.
676
00:36:11,375 --> 00:36:12,542
Allá hay ropa.
677
00:36:14,458 --> 00:36:15,583
Nadie más morirá hoy.
678
00:36:22,667 --> 00:36:25,542
No vuelvas a tomar una decisión
así por mí.
679
00:36:25,709 --> 00:36:28,291
Si no estás listo para la tarea,
entonces abandónala,
680
00:36:28,417 --> 00:36:30,709
pero no me arrastres contigo.
681
00:36:30,875 --> 00:36:32,041
Te protegí.
682
00:36:32,166 --> 00:36:34,041
Creo que fue un sabotaje.
683
00:36:34,208 --> 00:36:35,417
No entiendes.
684
00:36:35,542 --> 00:36:38,375
Esto no hubiera terminado bien
ni para ti ni para nosotros.
685
00:36:38,500 --> 00:36:40,041
¿Qué quieres decir?
686
00:36:40,166 --> 00:36:43,542
Viniste a hacer el bien.
Esto no está bien.
687
00:36:43,667 --> 00:36:46,625
No quiero que me vuelvas
a decir qué está bien.
688
00:36:48,458 --> 00:36:50,875
Viaje ida y vuelta en 24 horas.
689
00:36:51,041 --> 00:36:52,041
Sin jet lag.
690
00:36:54,500 --> 00:36:57,041
¿Tendré que verte a diario?
¿A cada momento?
691
00:36:58,583 --> 00:37:01,291
Porque ya lo hice,
y no lo haré de nuevo.
692
00:37:01,417 --> 00:37:02,333
Alex.
693
00:37:02,458 --> 00:37:05,917
No finjas que estás bien.
Si alguien quiere morir, muere.
694
00:37:08,417 --> 00:37:09,542
Yo no quiero morir.
695
00:37:12,500 --> 00:37:13,583
¿Querías su atención?
696
00:37:15,417 --> 00:37:17,291
Ella no se presentó.
697
00:37:17,417 --> 00:37:19,709
Quizás estuvo, ya que Ryan
y otros tenían una misión.
698
00:37:21,125 --> 00:37:24,000
Dejó de ser tu hija.
699
00:37:24,125 --> 00:37:26,125
Es una criminal
que debes atrapar.
700
00:37:26,250 --> 00:37:27,375
Y cuando lo hagas
701
00:37:29,709 --> 00:37:31,750
tendrás a tu hija.
702
00:37:31,875 --> 00:37:35,500
Pero si no querías morir,
si quieres superar esto,
703
00:37:35,625 --> 00:37:40,291
debes dejar de mentirme a mí,
a ellos y a ti.
704
00:37:40,458 --> 00:37:41,375
No mentí.
705
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Lo hice en el hotel.
706
00:37:47,750 --> 00:37:48,917
Los correos de Lydia.
707
00:37:51,250 --> 00:37:55,291
Sus comunicaciones con reclutas
en La Granja, de antes y de hoy.
708
00:37:55,458 --> 00:37:59,709
Informaciones, pruebas de alias,
reclutamiento de contactos.
709
00:37:59,834 --> 00:38:01,375
Este es tu currículo.
710
00:38:01,500 --> 00:38:02,583
Están encriptados.
711
00:38:03,333 --> 00:38:05,750
Es un código que pocos saben.
712
00:38:05,875 --> 00:38:07,417
Pero tú sí.
713
00:38:07,542 --> 00:38:08,959
Fue el primer código
que le enseñé.
714
00:38:11,917 --> 00:38:13,000
Ya tienes la prueba.
715
00:38:14,000 --> 00:38:15,041
¿Qué hay de ti?
716
00:38:16,458 --> 00:38:18,125
¿Estarás cuando entregue esto?
717
00:38:18,250 --> 00:38:21,125
¡No! No, ella es mi hija.
718
00:38:21,250 --> 00:38:24,083
No importa lo que hizo,
no puedo traicionarla.
719
00:38:24,208 --> 00:38:29,083
Diste tu vida a la organización
que ella intenta liquidar.
720
00:38:29,208 --> 00:38:30,583
Preservarás la integridad
de la CIA
721
00:38:30,709 --> 00:38:32,417
y la relación con tu hija,
722
00:38:32,542 --> 00:38:36,333
pero sabes que para eso
debes capturarla.
723
00:38:46,792 --> 00:38:48,083
Iré al“Gold Lea”.
724
00:38:49,291 --> 00:38:50,291
Si quieres ir.
725
00:39:01,959 --> 00:39:05,375
Fue valiente lo que hiciste
por él, no me sorprende.
726
00:39:07,417 --> 00:39:09,792
Protegía a mi contacto.
727
00:39:09,917 --> 00:39:10,792
Claro.
728
00:39:12,959 --> 00:39:15,959
Mira, no sé
qué hubiera pasado si
729
00:39:17,000 --> 00:39:18,250
no hubieras estado.
730
00:39:18,375 --> 00:39:20,542
Quizás puse la misión primero
que nuestra relación,
731
00:39:20,709 --> 00:39:21,875
pero si es tu vida,
732
00:39:23,792 --> 00:39:24,750
no lo dudo.
733
00:39:26,166 --> 00:39:27,750
Lo sé.
734
00:39:27,875 --> 00:39:30,208
¿Quieres salir e ir a un sitio
para estar solos?
735
00:39:32,583 --> 00:39:35,208
Ahora no puedo.
736
00:39:35,333 --> 00:39:36,333
Puedo esperar.
737
00:39:50,959 --> 00:39:53,583
Nos reuniremos esta noche.
No regreses por aquí, ¿bueno?
738
00:39:56,792 --> 00:39:57,750
¿Qué haces?
739
00:39:59,041 --> 00:40:01,917
Me iré al cuarto de Leigh
el resto del entrenamiento.
740
00:40:02,083 --> 00:40:03,542
¿Qué? ¿Por qué?
741
00:40:03,667 --> 00:40:05,583
No eres mi amigo.
742
00:40:07,333 --> 00:40:11,208
No me aceptas. Literalmente
rezas para que cambie.
743
00:40:12,917 --> 00:40:16,750
No lo creía. Pensé que hablabas
y repetías algo que te decían.
744
00:40:16,875 --> 00:40:21,709
Pero no. Tú lo crees.
Lo percibes. Está en ti.
745
00:40:21,834 --> 00:40:25,291
¿Hablas en serio?
Pensé que solo conversábamos.
746
00:40:25,417 --> 00:40:30,792
Sabes, Sebastián, no se trata
de ti, ¿sí? Lo hago por mí.
747
00:40:33,917 --> 00:40:37,333
Tengo pruebas que León Velez
no es fiel a la causa.
748
00:40:37,417 --> 00:40:38,583
Detuvo el trabajo.
749
00:40:38,709 --> 00:40:40,709
La misión falló por su culpa.
750
00:40:40,834 --> 00:40:42,375
Desaparecerá en 1 semana.
751
00:40:46,792 --> 00:40:48,417
¿Es suficiente?
752
00:40:48,542 --> 00:40:50,667
Es más que antes.
753
00:40:50,792 --> 00:40:52,834
Pero no podremos
armar el caso sin él.
754
00:41:00,000 --> 00:41:01,875
Bueno, no creo que venga.
755
00:41:11,041 --> 00:41:13,250
Muchísimas gracias.
756
00:41:13,375 --> 00:41:15,834
-Owen Hall.
-Agente especial Wyatt.
757
00:41:15,959 --> 00:41:16,834
Por favor.
758
00:41:17,000 --> 00:41:17,959
Comencemos.
759
00:41:29,834 --> 00:41:30,667
¡Ryan!
760
00:41:31,667 --> 00:41:33,792
¿Alex, estás viva?
761
00:41:33,875 --> 00:41:34,750
Saldrás de aquí.
762
00:41:34,875 --> 00:41:35,875
Muy bien, vamos.
763
00:41:36,000 --> 00:41:36,959
Sígame.
764
00:41:38,959 --> 00:41:42,083
Cálmense. Por favor, escuchen.
Saldrán pronto.
765
00:41:42,208 --> 00:41:46,375
Necesito que se quiten
sus collares y hagan tres filas.
766
00:41:46,542 --> 00:41:49,000
Necesito que salgan
de forma ordenada.
767
00:41:49,125 --> 00:41:52,208
Algo está mal.
Hay más personas que antes.
768
00:41:52,375 --> 00:41:55,458
Los terroristas siguieron
con su fase de escape.
769
00:41:55,583 --> 00:41:56,959
Se están mezclando.
770
00:41:57,083 --> 00:41:58,166
Están entre nosotros.
771
00:41:58,291 --> 00:42:00,083
¿Qué hacemos?
772
00:42:00,208 --> 00:42:03,333
Los sacaremos a todos
sea bueno o malo.
773
00:42:03,458 --> 00:42:05,542
Y no mueran en el trayecto.
774
00:42:05,709 --> 00:42:08,208
¡Todos!
Saldremos de este edificio.
775
00:42:08,375 --> 00:42:09,208
¡Vamos!
775
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm