"Quantico" LNWILT
ID | 13211596 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" LNWILT |
Release Name | Quantico.S02E14.LNWILT.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6507462 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,417
En este episodio
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,333
Hay una guerra
de la que nadie debe enterarse
3
00:00:04,458 --> 00:00:07,125
y formé este selecto grupo
para combatirla.
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,208
Una fuerza encubierta.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,458
Lo que harán sobrepasa
al FBI y a la CIA.
6
00:00:11,583 --> 00:00:14,375
Es ilegal y sólo lo autorizo yo.
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,750
Mi presidencia está en riesgo.
8
00:00:16,875 --> 00:00:19,792
Derribarán a personas
que se creen intocables.
9
00:00:19,959 --> 00:00:23,250
No sabemos qué tanto se hayan
infiltrado en nuestro gobierno.
10
00:00:23,375 --> 00:00:26,291
-¡Alto!
-Esto es ultra secreto.
11
00:00:26,458 --> 00:00:28,166
¿Listos
para una misión imposible?
12
00:00:28,291 --> 00:00:30,000
"Quántico" empieza ahora.
13
00:00:31,333 --> 00:00:33,333
NUEVA YORK
14
00:00:35,583 --> 00:00:37,625
Dylan, este va
a la calle 63 con 6 Av.
15
00:00:37,792 --> 00:00:41,625
cuando carguen el C-4,
pero debemos cambiar el propano.
16
00:00:42,875 --> 00:00:45,834
¡Quietos! ¡FBI¡
Quédense donde están!
17
00:00:46,792 --> 00:00:49,375
¡No se muevan! ¡Bajen las armas!
18
00:00:50,208 --> 00:00:51,375
¡Están rodeados!
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,333
-Uno huyó.
-Lo seguiré.
20
00:01:02,709 --> 00:01:04,792
Voy hacia la calle 50.
21
00:01:06,834 --> 00:01:09,667
-¿Puedo unirme?
-Mejor tarde que nunca.
22
00:01:09,792 --> 00:01:12,000
Saliste corriendo,
no tuve oportunidad.
23
00:01:12,125 --> 00:01:15,417
Lo siento.
¿Quieres una indemnización o ?
24
00:01:16,417 --> 00:01:19,083
¿Alex? Alex, ¿qué pasa?
25
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
26
00:01:32,250 --> 00:01:33,125
¡Quieto!
27
00:01:34,834 --> 00:01:37,291
¿Decías algo
sobre"mejor tarde que nunc"?
28
00:01:40,792 --> 00:01:43,792
Había olvidado las condiciones
que requiere el FBI.
29
00:01:43,959 --> 00:01:46,458
Te devolvieron tu placa,
pero debes esforzarte.
30
00:01:47,959 --> 00:01:49,417
REUNIÓN A LAS 17:00
31
00:01:49,542 --> 00:01:52,291
Me preguntaba
cuándo habría mejor señal.
32
00:01:52,417 --> 00:01:55,750
-¿Tu auto o el mío?
-Son seis horas. Si te ofreces.
33
00:01:55,875 --> 00:01:58,959
Cualquiera creería que un grupo
especial como este
34
00:01:59,083 --> 00:02:01,667
tendría beneficios,
como un helicóptero.
35
00:02:01,792 --> 00:02:04,125
Sí hay, trabajamos
con nuestros exnovios.
36
00:02:04,250 --> 00:02:08,375
Sí. ¿Has oído algo de Nimah?
37
00:02:08,500 --> 00:02:12,333
¿Desde que no la detuvieron
por ser cómplice de terrorismo?
38
00:02:12,500 --> 00:02:15,125
No, creo que nadie
debiera saber de ella.
39
00:02:15,250 --> 00:02:17,375
Es del equipo.
No podemos ignorarla.
40
00:02:17,500 --> 00:02:20,291
-Podemos intentarlo.
-Sólo por eso, tú conduces.
41
00:02:29,333 --> 00:02:30,667
REUNIÓN A LAS 17:00
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,166
REUNIÓN A LAS 17:00
43
00:02:43,834 --> 00:02:45,166
Oye, ¿adónde vas?
44
00:02:46,709 --> 00:02:47,875
REUNIÓN A LAS 17:00
45
00:03:00,041 --> 00:03:01,458
"Déjà vu".
46
00:03:01,583 --> 00:03:04,542
Para ti, para mí todo es nuevo.
47
00:03:04,709 --> 00:03:07,875
Por fin veré La Granja,
el sitio del que tanto hablas.
48
00:03:08,041 --> 00:03:10,041
No es tan especial.
49
00:03:10,208 --> 00:03:11,417
Dijiste que tenían spa.
50
00:03:11,542 --> 00:03:14,208
Era un rumor. ¡Cielos!
51
00:03:14,333 --> 00:03:17,041
-¿Tengo algo en los dientes?
-No. Ahí está.
52
00:03:17,208 --> 00:03:18,458
-¿Ryan?
-Ryan no.
53
00:03:21,417 --> 00:03:23,709
¿Caleb? ¿Y qué?
54
00:03:23,875 --> 00:03:25,792
Alex, soy adulta.
55
00:03:25,917 --> 00:03:28,917
Además, no terminamos
con una terrible pelea.
56
00:03:29,083 --> 00:03:31,583
Somos amigos y nos felicitamos
en los cumpleaños.
57
00:03:31,750 --> 00:03:33,291
Vamos. Saludemos.
58
00:03:33,417 --> 00:03:34,333
Bien.
59
00:03:35,375 --> 00:03:37,417
Me alegra encontrarme contigo.
60
00:03:40,750 --> 00:03:42,583
Shelby Wyatt, ¿qué haces aquí?
61
00:03:42,750 --> 00:03:44,291
¿Qué haces aquí?
62
00:03:44,417 --> 00:03:46,375
Sabes quién soy.
¿Por qué preguntas?
63
00:03:46,500 --> 00:03:48,208
Sabes quién soy.
¿Por qué preguntas?
64
00:03:48,333 --> 00:03:52,166
Bueno,
¿quién eres y cómo se conocen?
65
00:03:52,291 --> 00:03:54,125
Aunque no nos han presentado
66
00:03:54,208 --> 00:03:56,417
Conoces a muchos de mi familia.
67
00:03:57,959 --> 00:04:00,291
Es el hermano de Caleb,
Clayton Haas.
68
00:04:00,417 --> 00:04:02,125
-No digas ese nombre.
-¿Qué?
69
00:04:02,250 --> 00:04:05,166
Cuando lo dices,
oigo el nombre de mi padre
70
00:04:05,291 --> 00:04:07,625
en lugares
en los que nadie querría oír
71
00:04:07,750 --> 00:04:10,625
el nombre de su padre
y me vienen imágenes y...
72
00:04:12,625 --> 00:04:16,250
No, soy Clay, no Clayton.
73
00:04:16,375 --> 00:04:22,583
Y en este momento, me esfuerzo
para que no me llamen así.
74
00:04:22,709 --> 00:04:24,208
Debo hacer una llamada.
75
00:04:27,000 --> 00:04:28,792
¿Caleb tiene un hermano?
76
00:04:28,959 --> 00:04:31,166
Y una hermana,
pero ella es agradable.
77
00:04:31,291 --> 00:04:33,458
O lo era
la última vez que la vi.
78
00:04:33,625 --> 00:04:35,333
Eso fue antes de que
79
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Sí, olvídalo.
80
00:04:37,750 --> 00:04:40,625
Claire, debemos hablar
ahora mismo.
81
00:04:45,417 --> 00:04:47,291
Bien, esto es La Granja.
82
00:04:49,250 --> 00:04:50,792
No pareces emocionada.
83
00:04:50,917 --> 00:04:52,875
No puedo decir que lo esté.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,417
¡Nimah!
85
00:04:54,542 --> 00:04:55,417
Hola.
86
00:04:55,542 --> 00:04:56,417
Hola.
87
00:04:57,834 --> 00:05:00,583
-¡Alex!
-Hola, D. ¿Cómo estás?
88
00:05:00,709 --> 00:05:01,542
-Bien.
-¿Recuerdas ?
89
00:05:01,667 --> 00:05:04,291
¿A la genial empresaria y agente
Shelby Wyatt?
90
00:05:04,417 --> 00:05:07,709
¿Cómo olvidarla?
Ya vamos a ser viejas amigas.
91
00:05:07,834 --> 00:05:10,583
¿Qué pasó?
¿Otro atentado terrorista?
92
00:05:10,709 --> 00:05:13,125
Si Alex está aquí, quizá sí.
93
00:05:13,250 --> 00:05:16,291
-Qué gracioso.
-Me alegra verte, Alex.
94
00:05:16,417 --> 00:05:17,542
A mí también.
95
00:05:17,667 --> 00:05:19,041
¿Te cambiaste el pelo?
96
00:05:19,166 --> 00:05:21,083
No, pero gracias.
97
00:05:28,250 --> 00:05:31,208
Buenas tardes.
Gracias por venir.
98
00:05:31,333 --> 00:05:34,083
Tenemos mucho que hacer
y muy poco tiempo.
99
00:05:34,208 --> 00:05:37,041
Empecemos. ¿Presidenta?
100
00:05:37,166 --> 00:05:39,166
El terrorismo
nunca es espontáneo.
101
00:05:40,500 --> 00:05:43,583
Cada acto
conlleva planificación.
102
00:05:43,709 --> 00:05:47,208
Necesita dinero, estrategia
para asegurar que salga bien,
103
00:05:47,375 --> 00:05:49,542
tecnología para estar al día,
104
00:05:49,709 --> 00:05:51,583
armas para atemorizar
y controlar,
105
00:05:51,709 --> 00:05:54,542
a los medios
para que mucha gente lo vea,
106
00:05:54,667 --> 00:05:56,917
partidos políticos
que ganen influencia,
107
00:05:57,041 --> 00:05:59,208
fundamentalistas
que se lo atribuyan
108
00:05:59,375 --> 00:06:03,667
y las piezas clave
que más se benefician.
109
00:06:03,792 --> 00:06:07,667
Al unir esos ocho elementos,
se crea la tormenta perfecta,
110
00:06:07,792 --> 00:06:10,041
como lo que vimos
el 11 de septiembre,
111
00:06:10,166 --> 00:06:12,500
en el teatro moscovita,
en la sala Bataclan
112
00:06:12,625 --> 00:06:15,083
y hace un mes
en la cumbre del G-20.
113
00:06:15,208 --> 00:06:19,083
Aún no se sabe qué planeaban
hacer con los discos robados.
114
00:06:19,250 --> 00:06:22,667
Por suerte, sólo se ha librado
un país: el nuestro.
115
00:06:22,792 --> 00:06:25,375
Esa información
es "El escondite".
116
00:06:25,500 --> 00:06:28,417
Cuatro años de información
sobre este país.
117
00:06:28,583 --> 00:06:32,125
Accedieron a él hace dos días.
118
00:06:32,250 --> 00:06:34,917
Descargaron patrones
de seguridad y mantenimiento
119
00:06:35,083 --> 00:06:38,458
de vuelos domésticos de carga.
Y a las 4:00 a.m.,
120
00:06:38,583 --> 00:06:43,041
un avión de carga cayó a las
afueras de Annville, Kentucky.
121
00:06:43,166 --> 00:06:45,959
Averigüen si los hechos
se relacionan, quién lo pidió
122
00:06:46,083 --> 00:06:47,375
y quién lo hizo.
123
00:06:47,500 --> 00:06:50,083
Pero no buscarán a quien
que saboteó el avión.
124
00:06:50,250 --> 00:06:53,208
Deben encontrar e identificar
a los colaboradores,
125
00:06:53,333 --> 00:06:58,125
quién pagó, quién está detrás,
quién se beneficia y por qué.
126
00:06:58,250 --> 00:07:01,166
Lo que harán sobrepasa
al FBI y a la CIA.
127
00:07:01,291 --> 00:07:04,834
Es ilegal y sólo lo autorizo yo.
128
00:07:04,959 --> 00:07:09,083
No sabemos qué tanto se hayan
infiltrado en nuestro gobierno.
129
00:07:09,208 --> 00:07:11,875
Mi presidencia está en riesgo.
130
00:07:12,000 --> 00:07:13,875
Mi hijo, Clay, está al mando.
131
00:07:14,000 --> 00:07:16,166
Es mi mayor estratega político,
132
00:07:16,291 --> 00:07:19,250
sabe intuir lo que viene
y cómo prepararnos.
133
00:07:19,375 --> 00:07:20,500
Escúchenlo.
134
00:07:20,625 --> 00:07:21,667
Aprendan de él.
135
00:07:24,875 --> 00:07:28,291
Y siempre tengan cuidado.
Esa gente no está jugando.
136
00:07:36,792 --> 00:07:38,709
Hola. ¿Qué pasa?
137
00:07:38,834 --> 00:07:40,667
No sabía a quién llamar.
138
00:07:41,834 --> 00:07:42,792
¿Qué pasa?
139
00:07:42,917 --> 00:07:44,125
Intentan matarme.
140
00:07:45,250 --> 00:07:46,792
No sólo a mí, a todos.
141
00:07:54,417 --> 00:07:55,625
Hogar dulce hogar.
142
00:07:56,834 --> 00:08:00,250
Dayana, si no te importa,
compartiré habitación con ella.
143
00:08:01,875 --> 00:08:03,041
Por supuesto.
144
00:08:03,166 --> 00:08:04,417
Arriba, en la esquina.
145
00:08:04,542 --> 00:08:08,667
Bien, entonces quedamos tú y yo.
146
00:08:08,834 --> 00:08:11,709
No es un campamento de verano,
no hay que compartir.
147
00:08:13,000 --> 00:08:15,166
-Bien.
-La individual está aquí.
148
00:08:17,667 --> 00:08:19,709
Oye, León se reunirá
con nosotras más tarde.
149
00:08:19,875 --> 00:08:21,709
No se lo digas a nadie.
150
00:08:21,834 --> 00:08:25,542
Me instalaré sola en la
habitación de Harry y Sebastián.
151
00:08:31,083 --> 00:08:32,542
¿Has hablado con Nimah?
152
00:08:34,375 --> 00:08:37,375
Necesitaba un amigo.
Cenamos juntos hace unos días.
153
00:08:38,709 --> 00:08:43,333
-¿Cocinas en ese estudio?
-Ahora es un loft en Ballston.
154
00:08:43,458 --> 00:08:44,417
¿Te mudaste?
155
00:08:47,208 --> 00:08:50,000
-No lo sabía.
-No pensé que te importara.
156
00:08:50,125 --> 00:08:53,667
No, no es que me importe, pero
157
00:08:55,041 --> 00:08:56,041
Como quieras.
158
00:08:58,291 --> 00:08:59,250
¿Como quiera?
159
00:09:04,250 --> 00:09:05,125
¡Hola!
160
00:09:08,333 --> 00:09:11,792
No puedes ignorarme,
somos adultos.
161
00:09:11,917 --> 00:09:14,750
No te ignoro, pero
no me interesa comunicarnos.
162
00:09:16,542 --> 00:09:19,417
Sé que es un poco raro
estar aquí los dos,
163
00:09:19,542 --> 00:09:22,750
pero tu madre me pidió
que viniera, no soy voluntaria.
164
00:09:22,917 --> 00:09:26,166
Espero que seas
un poco más profesional.
165
00:09:26,291 --> 00:09:28,375
¿Dijiste "profesional"?
166
00:09:28,500 --> 00:09:31,709
Porque tu concepto y el mío
no concuerdan bien.
167
00:09:31,834 --> 00:09:33,625
Bien, sólo pido
un poco de cortesía.
168
00:09:33,750 --> 00:09:36,667
Una sonrisa, un saludo formal.
169
00:09:36,792 --> 00:09:39,083
He llegado lejos en el Capitolio
170
00:09:39,208 --> 00:09:41,291
por ser sincero,
directo y humilde.
171
00:09:41,458 --> 00:09:42,834
Le sonrío y saludo
172
00:09:42,959 --> 00:09:45,959
a quienes no me agradan
y con los que no concuerdo.
173
00:09:46,125 --> 00:09:48,458
Pero nunca lo confunden
con una aprobación,
174
00:09:48,625 --> 00:09:52,417
lo que, para ser sinceros y
directos, estás buscando de mí.
175
00:09:53,792 --> 00:09:55,458
Le dije a mi mamá
que haría el trabajo
176
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
si tú no formabas parte de él.
177
00:09:58,583 --> 00:10:01,417
Pero como te necesitó
durante la crisis del G-20,
178
00:10:01,542 --> 00:10:04,792
teme no tenerte cerca
y por eso estás aquí.
179
00:10:04,917 --> 00:10:07,458
No aportas nada en un grupo
de operativos mejores.
180
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
Estás aquí porque sabes mucho,
181
00:10:09,875 --> 00:10:11,959
y debemos vigilarte
hasta el final.
182
00:10:12,083 --> 00:10:15,208
Así que, siéntate, nena,
y apártate de mi camino.
183
00:10:25,792 --> 00:10:27,709
Bienvenidos al búnker.
184
00:10:27,834 --> 00:10:31,375
Trabajarán en algo que es súper
secreto, algo que no existe.
185
00:10:31,500 --> 00:10:35,375
Aquí, dos pisos bajo tierra,
tendrán la privacidad necesaria.
186
00:10:35,500 --> 00:10:37,625
¿Quién sabe qué es esto?
187
00:10:37,750 --> 00:10:40,834
¿Un lienzo
para pintar nuestros sueños?
188
00:10:40,959 --> 00:10:42,583
Un tablero inteligente.
189
00:10:42,709 --> 00:10:44,500
Un tablero para indicar
190
00:10:44,625 --> 00:10:48,458
los nombres y rostros
de nuestros colaboradores.
191
00:10:48,583 --> 00:10:51,458
Cada vez
que accedan a la información,
192
00:10:51,583 --> 00:10:55,417
tendremos una oportunidad para
identificar una o más caras.
193
00:10:55,542 --> 00:10:59,291
Cuando las identifiquemos
todas, los venceremos.
194
00:10:59,417 --> 00:11:03,542
Empieza analizando el accidente
del vuelo de carga 284 de RNX.
195
00:11:04,667 --> 00:11:07,875
¿Quién se benefició?
Ahí empezamos la investigación.
196
00:11:10,041 --> 00:11:11,917
En cada conspiración
que he visto
197
00:11:12,041 --> 00:11:14,834
el gobierno
ha estado involucrado.
198
00:11:14,959 --> 00:11:17,709
¿Qué partido o qué político
se beneficiaría
199
00:11:17,875 --> 00:11:20,458
del miedo y pánico
por el accidente aéreo?
200
00:11:20,583 --> 00:11:23,667
Era un avión de carga,
no un avión con civiles.
201
00:11:23,792 --> 00:11:26,875
A nadie le preocupan
los paquetes de Nordstrom.
202
00:11:27,041 --> 00:11:28,750
Los políticos
no sólo buscan poder.
203
00:11:28,875 --> 00:11:31,000
No creo que sea eso.
204
00:11:33,041 --> 00:11:36,041
El gran beneficiario económico
del terrorismo
205
00:11:36,166 --> 00:11:38,542
sería
la industria de la defensa.
206
00:11:38,667 --> 00:11:42,291
¿Las compañías de defensa
incrementan sus pedidos de armas
207
00:11:42,417 --> 00:11:44,375
si un avión de carga
se estrella?
208
00:11:44,500 --> 00:11:46,709
No ignoro los contratos
que firma el gobierno
209
00:11:46,875 --> 00:11:49,250
tras un ataque. ¿Verdad, Alex?
210
00:11:49,417 --> 00:11:51,542
No creo que sea eso.
211
00:11:53,250 --> 00:11:54,917
¡Qué bien!
212
00:11:55,083 --> 00:11:58,375
Si no se deciden,
¿cómo convencerán a mi mamá?
213
00:11:58,500 --> 00:12:00,291
No había dicho eso
desde el colegio.
214
00:12:04,333 --> 00:12:07,834
León no parecía él.
Sonaba desesperado.
215
00:12:07,959 --> 00:12:09,083
¿Tanto como esto?
216
00:12:13,583 --> 00:12:15,917
"Me están cazando"?
¿Qué es este enlace?
217
00:12:16,083 --> 00:12:19,250
Un recluta murió en un accidente
por un conductor ebrio.
218
00:12:19,417 --> 00:12:23,375
León lo vio como conspiración.
Lleva días enviando cosas raras.
219
00:12:23,500 --> 00:12:26,375
He sido la paranoica
a la que nadie le cree.
220
00:12:26,500 --> 00:12:27,709
Reunámonos con él.
221
00:12:29,083 --> 00:12:31,875
Para control social,
usan medios de comunicación.
222
00:12:32,000 --> 00:12:33,834
Como la persona
más odiada del país,
223
00:12:33,959 --> 00:12:37,000
sé que no les importa nadie
por una historia.
224
00:12:37,125 --> 00:12:39,333
Han sido crueles contigo,
pero no es eso.
225
00:12:39,458 --> 00:12:41,625
¿Es ese tu papel en esto?
226
00:12:41,792 --> 00:12:44,542
¿Derribar las teorías
sin proponer ninguna?
227
00:12:44,667 --> 00:12:47,625
Que no la tenga no es malo.
Tú aún no la tienes.
228
00:12:47,792 --> 00:12:50,000
Bien, Doogie Howser.
229
00:12:50,125 --> 00:12:53,291
Conocen a mi hermano, debes
hallar algo que no haya oído.
230
00:12:53,458 --> 00:12:55,375
¿Jimmy Neutron?
231
00:12:55,500 --> 00:12:57,667
¿Wesley Crusher?
¿Clay Jong-Un?
232
00:12:58,792 --> 00:13:00,625
No, se están uniendo.
233
00:13:01,750 --> 00:13:03,834
Es una teoría interesante.
234
00:13:03,959 --> 00:13:05,625
¿Por qué no la presentas?
235
00:13:07,542 --> 00:13:11,125
Llevamos horas
y no tenemos respuestas.
236
00:13:11,250 --> 00:13:13,500
-Nimah tiene una.
-No es cierto.
237
00:13:13,667 --> 00:13:15,750
Podemos hacer esto.
Concentrémonos.
238
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
No necesitamos una animadora,
sino resultados.
239
00:13:18,375 --> 00:13:20,417
¿En serio? ¿Una animadora?
240
00:13:20,542 --> 00:13:23,166
¿Así es cómo va a ser?
¿Debates sin ninguna acción?
241
00:13:23,291 --> 00:13:25,583
Hay horribles planes en marcha
242
00:13:25,709 --> 00:13:27,083
y no hacemos nada
para detenerlos.
243
00:13:27,208 --> 00:13:29,834
Como te fue bien la última vez.
244
00:13:32,083 --> 00:13:34,000
Me alegra que tengas tiempo
245
00:13:34,166 --> 00:13:36,917
para verificar el discurso
del Estado de la Unión.
246
00:13:37,041 --> 00:13:38,667
Debes estar preparado.
247
00:13:38,834 --> 00:13:41,917
Dijiste que me tenías un grupo
de profesionales entrenados
248
00:13:42,041 --> 00:13:44,125
para derribar
una inmensa conspiración,
249
00:13:44,250 --> 00:13:46,125
pero perecen colegiales.
250
00:13:48,166 --> 00:13:49,291
Es el primer día.
251
00:13:49,417 --> 00:13:51,041
Son adultos.
252
00:13:51,166 --> 00:13:53,917
Sea el primer día o no,
deberían poder acoplarse.
253
00:13:54,041 --> 00:13:56,583
Más que un jefe,
necesitan un sargento.
254
00:14:09,625 --> 00:14:12,417
Supe que necesitaban ayuda,
255
00:14:12,542 --> 00:14:16,375
así que llamé a un viejo amigo
que compartiera su experiencia.
256
00:14:25,458 --> 00:14:26,542
Rastreen el dinero.
257
00:14:28,166 --> 00:14:30,542
Cuando el avión se estrelló,
hubo gente que se benefició.
258
00:14:30,709 --> 00:14:34,458
Esa era la teoría de Nimah.
259
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Las acciones de la aerolínea
bajaron mucho
260
00:14:36,917 --> 00:14:38,208
el 10 de septiembre.
261
00:14:38,333 --> 00:14:42,875
Y si vemos los índices de ayer,
ocurrió lo mismo con RNX.
262
00:14:43,000 --> 00:14:45,333
¿Cómo rastreamos el dinero?
263
00:14:45,458 --> 00:14:48,709
A la antigua,
con inteligencia humana.
264
00:14:48,834 --> 00:14:50,583
Hace dos días, Sean Gregory,
265
00:14:50,709 --> 00:14:53,041
el director
de un fondo de protección,
266
00:14:53,166 --> 00:14:56,208
hizo una fortuna para su empresa
con una venta barata de RNX,
267
00:14:56,333 --> 00:14:58,583
la compañía del avión que cayó.
268
00:14:58,750 --> 00:15:01,417
Parece que ya le habían
dado información.
269
00:15:01,542 --> 00:15:04,583
Pero esta vez, los informantes
pueden ser responsables
270
00:15:04,709 --> 00:15:06,750
del acto de terrorismo
del que se beneficiaron.
271
00:15:06,917 --> 00:15:08,375
Vamos tras Gregory.
272
00:15:09,750 --> 00:15:13,750
Gregory lo llevo a cabo, pero
debemos saber quién lo ayudó.
273
00:15:13,917 --> 00:15:17,208
Para eso deberán hacer
lo único que no han hecho aún:
274
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
trabajar en equipo.
275
00:15:21,542 --> 00:15:22,792
¿Y si no podemos?
276
00:15:22,959 --> 00:15:26,875
Bueno, no hay una solución
al final del arcoíris.
277
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Si nos descubren,
la presidenta caerá
278
00:15:28,792 --> 00:15:30,625
y yo volveré a la cárcel
junto a ustedes.
279
00:15:32,959 --> 00:15:36,667
¿Quién está listo para
una pequeña misión imposible?
280
00:15:41,500 --> 00:15:45,208
Nuestro objetivo: Gregory
Investment Partners o GIP.
281
00:15:45,333 --> 00:15:48,041
Nuestro villano: Sean Gregory,
282
00:15:48,166 --> 00:15:51,333
el administrador de acciones
que ganó 112 millones
283
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
al elevar el precio
de las acciones de RNX
284
00:15:54,000 --> 00:15:55,583
antes del accidente.
285
00:15:55,709 --> 00:15:58,959
Uno de sus clientes
le dio el dato, pero, ¿quién?
286
00:15:59,083 --> 00:16:01,542
Tres clientes sacaron el dinero
después de la subida.
287
00:16:01,667 --> 00:16:04,834
Los tres estarán en la fiesta
de GIP esta noche.
288
00:16:05,000 --> 00:16:08,667
Deben hallarlos y averiguar sus
motivos para sacar el dinero.
289
00:16:08,834 --> 00:16:11,834
El que mienta
es nuestro hombre o mujer.
290
00:16:11,959 --> 00:16:13,959
Vayan a cambiarse,
hay que ir de etiqueta.
291
00:16:16,166 --> 00:16:19,667
Dayana se quedará como apoyo
y nosotros haremos el resto.
292
00:16:21,667 --> 00:16:23,125
Shelby será ella misma,
293
00:16:23,250 --> 00:16:25,542
una heredera buscando
opciones de inversión.
294
00:16:27,208 --> 00:16:30,917
Yo también estaré ahí
para que nada salga mal.
295
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Alex y yo nos haremos pasar
por seguridad privada
296
00:16:35,709 --> 00:16:37,917
para ofrecerle a Sean Gregory
nuestros servicios.
297
00:16:38,041 --> 00:16:39,417
¿Intercambio de favores?
298
00:16:44,041 --> 00:16:46,542
Y Ryan será uno de los clientes
del fondo de inversión.
299
00:16:48,875 --> 00:16:50,959
Estás hermosa.
Eso no ha cambiado.
300
00:16:55,166 --> 00:16:56,792
Nada ha cambiado.
301
00:16:56,917 --> 00:16:58,000
Todo ha cambiado.
302
00:17:04,709 --> 00:17:07,625
No hallé una excusa para no ir.
303
00:17:07,750 --> 00:17:09,458
-Me alegra que vengas.
-A mí también.
304
00:17:12,750 --> 00:17:14,834
Un pequeño problema.
305
00:17:14,959 --> 00:17:16,458
Hay una lista de invitados
y no me incluye.
306
00:17:16,583 --> 00:17:18,875
Sí estás, pero aún no lo sabes.
307
00:17:21,250 --> 00:17:22,583
Oye, ¿dónde están
los Navegantes?
308
00:17:28,083 --> 00:17:29,041
¡Qué bien!
309
00:17:47,333 --> 00:17:50,000
Perdone, ¿es usted Logan Martin?
310
00:17:50,125 --> 00:17:52,250
Trabaja para Omaha Pension, ¿no?
311
00:17:52,417 --> 00:17:55,625
Yo también, yo acabo de empezar
312
00:17:55,750 --> 00:17:58,959
y me encantaría saber
la impresión de todos.
313
00:18:00,250 --> 00:18:03,625
¿Nos tomamos una copa en el
vestíbulo que es más tranquilo?
314
00:18:07,583 --> 00:18:09,959
Shelby Wyatt lista.
315
00:18:10,083 --> 00:18:12,917
La ayudante
de la señorita Wyatt lista.
316
00:18:16,500 --> 00:18:19,041
No estoy acostumbrada
a fiestas así.
317
00:18:19,166 --> 00:18:21,792
¿Una habitación con gente
que piensa que son los buenos
318
00:18:21,959 --> 00:18:25,083
aunque destruyen el país
para su propio beneficio?
319
00:18:25,959 --> 00:18:27,375
Encajas perfectamente.
320
00:18:32,875 --> 00:18:34,291
Dayana en línea.
321
00:18:34,417 --> 00:18:36,834
Logan Martin está descansando
con ayuda del Propofol
322
00:18:36,959 --> 00:18:38,792
en el asiento de atrás.
323
00:18:38,917 --> 00:18:40,333
Puedes entrar, Ryan.
324
00:18:41,166 --> 00:18:42,792
Jon Jeffries, Omaha Pension.
325
00:18:43,834 --> 00:18:45,166
Gracias, señor.
326
00:18:45,291 --> 00:18:47,667
Omaha Pension está presente.
327
00:18:47,834 --> 00:18:49,333
Alex, Owen, ¿están listos?
328
00:18:50,917 --> 00:18:51,959
Estamos listos.
329
00:18:53,542 --> 00:18:54,458
Gracias.
330
00:18:57,208 --> 00:19:00,917
Hace un día estabas preso,
esto debe parecerte irreal.
331
00:19:01,041 --> 00:19:03,041
No tanto
como tenerte de compañera.
332
00:19:04,333 --> 00:19:06,375
Pero no espero
que sigas aquí mucho tiempo.
333
00:19:06,500 --> 00:19:08,667
Sean Gregory está entrando.
Síganlo.
334
00:19:10,041 --> 00:19:11,000
-Sr. Gregory.
-Sr. Hall.
335
00:19:11,166 --> 00:19:13,166
Gracias por su tiempo.
336
00:19:13,291 --> 00:19:16,667
¡Srta. Parrish! Quería conocer
a quien salvó a Nueva York.
337
00:19:16,834 --> 00:19:18,500
¿Qué le parece la fiesta?
338
00:19:18,667 --> 00:19:21,166
Es agradable ver
cómo viven los demás.
339
00:19:21,291 --> 00:19:23,542
Si invierte en mi compañía,
podrá verlo más seguido.
340
00:19:23,667 --> 00:19:25,875
Esperábamos
que invirtiera en la nuestra.
341
00:19:26,000 --> 00:19:27,709
Ya tengo mi empresa.
342
00:19:27,875 --> 00:19:31,709
Sí, ¿pero tienen al FBI
y la CIA en su currículum?
343
00:19:31,834 --> 00:19:35,917
Nos llevará sólo 5 minutos
convencerlo de que nos necesita.
344
00:19:38,542 --> 00:19:40,583
Mi oficina está en esta cuadra.
345
00:19:40,709 --> 00:19:44,375
Podemos salir
y ver cómo intentan convencerme.
346
00:19:44,542 --> 00:19:45,542
Buena elección.
347
00:19:47,041 --> 00:19:47,917
Vamos.
348
00:19:49,917 --> 00:19:53,208
Shelby, Nimah, Ryan,
¿han visto a los tres clientes?
349
00:19:53,333 --> 00:19:55,542
Recuerden, uno de ellos
puede ser el colaborador.
350
00:19:55,667 --> 00:19:57,291
Acabo de ver a uno.
351
00:19:58,709 --> 00:20:00,208
Yo también vi a uno.
352
00:20:05,750 --> 00:20:08,166
-¿Emily Meyers?
-¿Te conozco?
353
00:20:08,291 --> 00:20:10,875
Soy un nuevo inversor.
Sean me dijo que la abordara.
354
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
No es un buen momento.
355
00:20:13,583 --> 00:20:14,583
Soy Sasha Barinov,
356
00:20:14,709 --> 00:20:17,250
cubro el evento
para el"Diario Vida y Art".
357
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
¿Puedo tomarles una foto?
358
00:20:20,417 --> 00:20:21,917
Es para Instagram,
no para el periódico.
359
00:20:22,083 --> 00:20:23,875
No tengo un fotógrafo aquí.
360
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Tal vez luego.
361
00:20:27,542 --> 00:20:30,834
¿Inversor con traje alquilado?
Yo también me hubiera ido.
362
00:20:30,959 --> 00:20:33,917
No es alquilado,
es sólo que he perdido peso.
363
00:20:34,041 --> 00:20:35,917
¿Con quién hablas, Ryan?
364
00:20:36,083 --> 00:20:38,917
¿Eres Sasha Barinov del Diario?
365
00:20:40,166 --> 00:20:41,291
Repites mi nombre.
366
00:20:42,583 --> 00:20:45,834
Yo también leí"Los siete
hábitos de personas efectiva".
367
00:20:45,959 --> 00:20:47,542
Pero no has dicho el tuyo.
368
00:20:47,667 --> 00:20:50,333
Jon Jeffries, Omaha Pension.
369
00:20:50,458 --> 00:20:52,500
Oí que tienen
un trimestre duro.
370
00:20:52,625 --> 00:20:55,792
¿Y para qué sección trabajas?
371
00:20:55,917 --> 00:20:57,667
¿Para artes o para vida?
372
00:20:59,125 --> 00:21:01,625
A menos que quieras destapar
la operación, deja el encanto.
373
00:21:02,625 --> 00:21:05,375
¿Pescas, Sasha? A mí me encanta.
374
00:21:05,583 --> 00:21:08,542
Estuve en Cabo hace unos años
y atrapé un gran pez gallo.
375
00:21:08,750 --> 00:21:10,750
¿Quieres ver algunas fotos?
376
00:21:10,917 --> 00:21:11,959
Claro.
377
00:21:12,250 --> 00:21:14,458
Sí, eso, mátala de aburrimiento.
378
00:21:16,625 --> 00:21:20,709
Sé qué quieren
y tienen un buen discurso,
379
00:21:20,834 --> 00:21:22,458
pero estoy feliz
con mi seguridad.
380
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
Nosotros también lo estamos.
Fue muy fácil romperla.
381
00:21:31,083 --> 00:21:33,208
Esta es nuestra lista
de clientes.
382
00:21:33,333 --> 00:21:35,834
Y no usamos
nuestros mejores equipos.
383
00:21:35,959 --> 00:21:37,208
Eres muy vulnerable, Sean.
384
00:21:37,333 --> 00:21:39,709
Deben borrar esto.
385
00:21:39,834 --> 00:21:41,500
Hazlo tú.
No nos importan tus clientes.
386
00:21:41,625 --> 00:21:44,125
Sólo queremos que te nos unas.
387
00:21:50,166 --> 00:21:52,667
Debo hablar con los socios,
pero si nos traen una propuesta,
388
00:21:52,792 --> 00:21:54,709
podemos hacer una entrevista.
389
00:21:54,834 --> 00:21:56,125
Suena bien.
390
00:21:56,250 --> 00:21:59,667
Ahora, ¿por qué no vamos
a disfrutar de la fiesta?
391
00:21:59,792 --> 00:22:04,500
Vamos a adelantarnos mientras
ella prepara una propuesta.
392
00:22:05,208 --> 00:22:09,041
Queremos este cliente potencial.
¿No te importa, Alex?
393
00:22:09,166 --> 00:22:10,583
-Claro que no.
-Bien.
394
00:22:16,375 --> 00:22:19,125
Pero no seas dura
con mi cortafuegos, ¿si?
395
00:22:19,250 --> 00:22:20,375
Entendido, Sean.
396
00:22:26,542 --> 00:22:28,041
Owen y Alex tienen
las huellas de Sean.
397
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
Entra en su sistema y
descarga su historial comercial.
398
00:22:31,458 --> 00:22:32,375
Eso hago.
399
00:22:33,333 --> 00:22:35,166
Recibiendo lista de operaciones.
400
00:22:38,166 --> 00:22:40,500
Alex, esto es privado.
401
00:22:40,625 --> 00:22:43,375
Keyes me contó sobre el recluta
que León mencionó
402
00:22:43,542 --> 00:22:46,458
que murió en un accidente
de auto. No fue así.
403
00:22:46,583 --> 00:22:51,375
Todos los de La Granja
siguen vivos, excepto Leigh.
404
00:22:51,500 --> 00:22:53,959
Por lo visto, León ha estado
en el radar de Keyes
405
00:22:54,083 --> 00:22:55,667
desde hace mucho.
406
00:22:55,792 --> 00:22:59,166
Keyes cree que lo que lo pasó
en el G-20 lo cambió
407
00:22:59,291 --> 00:23:02,000
y que no ha sido el mismo.
Estoy preocupada.
408
00:23:02,125 --> 00:23:03,583
Yo también.
409
00:23:03,709 --> 00:23:04,583
¿Eres una cliente?
410
00:23:04,709 --> 00:23:06,250
Cliente potencial.
411
00:23:06,375 --> 00:23:08,959
Sean me está cortejando,
estoy aquí por eso.
412
00:23:09,083 --> 00:23:11,875
Shelby Wyatt.
¿De McGregor-Wyatt?
413
00:23:12,000 --> 00:23:14,750
-Eso es.
-Pensaba que eras del FBI.
414
00:23:14,917 --> 00:23:16,000
Lo soy.
415
00:23:16,125 --> 00:23:17,667
Mi familia no comprende
que una heredera
416
00:23:17,792 --> 00:23:19,375
reciba salario del gobierno.
417
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
¿Qué haces aquí?
418
00:23:22,417 --> 00:23:25,875
-Bueno
-¿Están investigando a GIP?
419
00:23:27,250 --> 00:23:29,417
Cambié de opinión.
Sí quiero bailar.
420
00:23:30,709 --> 00:23:31,583
Permiso.
421
00:23:40,166 --> 00:23:44,625
Acabas de ayudarme.
Pensé que querías verme caer.
422
00:23:44,750 --> 00:23:46,125
Protejo la misión.
423
00:23:51,959 --> 00:23:54,917
Trabajaste para la Fundación
en Defensa de los Niños,
424
00:23:55,041 --> 00:23:56,667
y escribiste
para "The Daily Show".
425
00:23:56,792 --> 00:23:58,750
Podías haberte graduado
en Quántico,
426
00:23:58,875 --> 00:24:02,333
pero lo dejaste para escribir
discursos para Eric Garcetti.
427
00:24:02,458 --> 00:24:04,041
Este tipo de cosas
no son para ti.
428
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
Quieres definir la ley,
no romperla.
429
00:24:09,000 --> 00:24:10,083
¿Me has estudiado?
430
00:24:12,458 --> 00:24:14,291
Tu padre solía hablar de ti.
431
00:24:17,542 --> 00:24:21,625
Creo que lo justo sería
que por la mañana
432
00:24:21,750 --> 00:24:24,000
declinaras respetuosamente
a seguir trabajando aquí.
433
00:24:25,125 --> 00:24:26,375
Si quieres, me iré.
434
00:24:30,834 --> 00:24:32,667
¿Por qué iba a retirarme?
435
00:24:32,834 --> 00:24:35,166
Estar aquí
es como imprimir dinero.
436
00:24:35,291 --> 00:24:37,458
A menos que quieras perder,
apostaría todo.
437
00:24:37,583 --> 00:24:41,250
Sí, pero no puedo salirme solo
después de estas ganancias.
438
00:24:43,917 --> 00:24:45,125
Disculpa, debo irme.
439
00:24:48,333 --> 00:24:49,834
Emily se está moviendo.
440
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
Recibió un mensaje
de la oficina de GIP.
441
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Dayana tiene mi objetivo.
Puedo seguirla.
442
00:24:54,125 --> 00:24:56,166
Es mi objetivo, yo lo haré.
443
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
No es tu objetivo
si te deja atrás.
444
00:24:58,959 --> 00:25:02,041
Parece que dejarme en la oficina
dará resultados.
445
00:25:04,625 --> 00:25:07,083
Veo a Sean y a Emily,
voy a acercarme más.
446
00:25:18,458 --> 00:25:19,333
Alex.
447
00:25:33,208 --> 00:25:34,417
Debemos irnos.
448
00:25:34,542 --> 00:25:36,959
No, no. Dime por qué estás
aquí o avisaré a seguridad
449
00:25:37,083 --> 00:25:40,792
y le pondré fin
a lo que sea que estés haciendo.
450
00:25:40,917 --> 00:25:43,792
Si tuvieras razón para estar en
este piso, ya lo habrías hecho.
451
00:25:43,917 --> 00:25:46,208
-Vine por negocios.
-Yo también.
452
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
-¿Con cuál compañía?
-Ambas.
453
00:25:47,750 --> 00:25:49,583
Te enseñaré la mía
si me enseñas la de Langley.
454
00:25:49,750 --> 00:25:51,792
Ya he jugado eso contigo.
455
00:25:51,917 --> 00:25:54,250
Lo que me enseñes,
no será cierto.
456
00:25:54,417 --> 00:25:56,917
¿Dime si la venta de acciones
en actividades terroristas
457
00:25:57,083 --> 00:25:59,208
te suena?
458
00:25:59,333 --> 00:26:01,250
No puedo ni confirmarlo
ni negarlo.
459
00:26:03,291 --> 00:26:04,542
Vamos.
460
00:26:04,667 --> 00:26:07,083
Conseguiremos mucho más juntos.
461
00:26:10,959 --> 00:26:13,834
¡Me gusta! Pero,
¿por qué no vamos al hotel?
462
00:26:13,959 --> 00:26:15,000
Deja de hablar.
463
00:26:19,500 --> 00:26:21,291
¡No, no! ¡Menos manoseo!
464
00:26:21,458 --> 00:26:23,667
Bueno, está bien. Bésame.
465
00:26:25,792 --> 00:26:28,500
Lo siento.
No se lo diga a nadie.
466
00:26:28,625 --> 00:26:30,834
Perderé mi trabajo
si descubren lo nuestro.
467
00:26:30,959 --> 00:26:33,208
Y como hombre, yo no.
468
00:26:33,333 --> 00:26:36,291
Sí. Muchísimas gracias.
No volverá a pasar.
469
00:26:37,625 --> 00:26:38,625
Habla por ti.
470
00:26:44,083 --> 00:26:46,917
Gran idea.
Dos agentes a plena vista.
471
00:26:47,041 --> 00:26:48,834
Debemos posar para las fotos.
472
00:26:48,959 --> 00:26:51,291
Las fiestas así
son para conversar.
473
00:26:51,417 --> 00:26:55,000
Las venganzas personales
ponen en peligro las misiones.
474
00:26:55,125 --> 00:26:56,709
No tengo problema contigo.
475
00:26:56,834 --> 00:26:58,959
¿Y con Alex?
¿Por eso la dejaste arriba?
476
00:27:00,583 --> 00:27:02,959
La cárcel fue mi decisión
para proteger a mi hija.
477
00:27:04,291 --> 00:27:06,542
Pero tuve que tomarla por Alex.
478
00:27:06,667 --> 00:27:08,750
Pero eso no la hace responsable.
479
00:27:12,291 --> 00:27:13,750
Sasha a tus seis.
480
00:27:16,834 --> 00:27:18,333
¿Otra amiga
para hablar de pesca?
481
00:27:18,458 --> 00:27:20,417
Acabo de pescar algo.
482
00:27:20,542 --> 00:27:23,333
Ella es Ilene Landry
de Omaha Pension.
483
00:27:23,458 --> 00:27:25,792
Ahí trabajas tú, ¿no?
484
00:27:25,917 --> 00:27:29,333
Lo siento, tenemos una copa
pendiente, ahora te lo traigo.
485
00:27:29,458 --> 00:27:31,083
Lo siento, estoy ebrio.
486
00:27:34,417 --> 00:27:35,333
Qué raro.
487
00:27:39,041 --> 00:27:41,792
Comparé las operaciones
de los clientes de GIP
488
00:27:41,917 --> 00:27:46,250
con otros ataques terroristas
y no sale nada.
489
00:27:46,375 --> 00:27:48,083
Debo salirme ya.
490
00:27:48,208 --> 00:27:50,125
Con los ingresos
por el accidente de RNX,
491
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
puedes cubrir mi retirada.
492
00:27:52,709 --> 00:27:55,250
Sólo funciona si los otros
inversores no se asustan.
493
00:27:55,375 --> 00:27:56,375
Si te vas
494
00:27:56,500 --> 00:28:00,000
Un inversor inteligente recibe
beneficios inesperados.
495
00:28:00,125 --> 00:28:02,583
¿Cómo se te ocurrió apostar
contra RNX?
496
00:28:02,709 --> 00:28:03,959
Me hicieron enfadar.
497
00:28:05,291 --> 00:28:07,542
Perdieron el regalo
de cumpleaños de mi madre,
498
00:28:07,667 --> 00:28:11,375
así que decidí controlar
el precio de sus acciones.
499
00:28:11,500 --> 00:28:15,041
No están financiando la AIC,
están haciendo una pirámide.
500
00:28:16,625 --> 00:28:17,542
Debo irme.
501
00:28:20,375 --> 00:28:22,208
¿Qué haces aquí?
502
00:28:22,375 --> 00:28:24,917
¿Cómo entraste?
Hay acceso restringido.
503
00:28:25,041 --> 00:28:26,667
Emily Meyers, ¿verdad?
504
00:28:30,250 --> 00:28:32,834
Sean me dejó aquí
para terminar una propuesta.
505
00:28:32,959 --> 00:28:34,625
¿Aún aquí, Srta. Parrish?
506
00:28:35,667 --> 00:28:37,417
¡Mayday, mayday!
507
00:28:37,583 --> 00:28:39,458
Necesitamos ayuda inmediata
para salir de GIP.
508
00:28:39,542 --> 00:28:40,375
¿Harry?
509
00:28:40,458 --> 00:28:42,667
Estoy cerca de la salida.
Yo iré.
510
00:28:42,792 --> 00:28:45,834
Pero nos atraparán
antes de que llegues.
511
00:28:45,959 --> 00:28:48,750
Estaba haciendo
una revisión de última hora.
512
00:28:48,875 --> 00:28:50,125
¿Nos estabas espiando?
513
00:28:53,834 --> 00:28:57,834
Ahí estás, te estaba buscando.
Hola. Sebastián Chen.
514
00:28:57,959 --> 00:29:00,583
Soy compañero de la
Srta. Parrish y el Sr. Hall.
515
00:29:00,709 --> 00:29:03,625
Ellos piratean datos. Yo tengo
debilidad por los audiovisuales.
516
00:29:03,750 --> 00:29:05,875
Su sistema audiovisual
está alterado.
517
00:29:06,000 --> 00:29:08,291
Les enviaré la propuesta.
518
00:29:08,458 --> 00:29:09,583
Nos vemos.
519
00:29:09,709 --> 00:29:12,250
Sube al ascensor y baja un piso,
toma las escaleras de incendios.
520
00:29:12,375 --> 00:29:14,625
Habrá guardias en el vestíbulo.
521
00:29:14,750 --> 00:29:17,125
-¿Y tú?
-Tengo mi ruta. Un placer verte.
522
00:29:24,625 --> 00:29:26,875
Atraparon a un criminal,
pero no al correcto.
523
00:29:27,000 --> 00:29:28,458
El respaldo nos dio
la dirección correcta,
524
00:29:28,583 --> 00:29:30,083
pero el objetivo equivocado.
525
00:29:30,208 --> 00:29:31,834
Lo haremos mejor la próxima vez.
526
00:29:31,959 --> 00:29:33,709
No habrá otra vez.
527
00:29:33,834 --> 00:29:36,208
¿Eso es todo?
¿Un intento y se acabó?
528
00:29:36,333 --> 00:29:38,458
Sólo demostraron que
no son más que adolescentes.
529
00:29:38,583 --> 00:29:39,959
Aparte de eso, fracasaron.
530
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
Descubrimos
al próximo Bernie Madoff.
531
00:29:42,375 --> 00:29:45,250
Son culpables de fraude,
blanqueo de dinero, perjurio
532
00:29:45,375 --> 00:29:47,458
y robo, sólo para empezar.
533
00:29:47,583 --> 00:29:51,667
No es el enlace con el AIC,
acepta la victoria y arréstalo.
534
00:29:51,834 --> 00:29:54,709
No podemos. No queremos que
el criminal sepa lo que hacemos.
535
00:29:54,834 --> 00:29:57,250
Ellos son criminales.
536
00:29:58,500 --> 00:30:01,208
Tratemos esto como un caso
de crimen organizado.
537
00:30:01,333 --> 00:30:02,291
Parece fácil.
538
00:30:02,417 --> 00:30:04,291
Viniste a solucionarlo. ¡Hazlo!
539
00:30:04,417 --> 00:30:05,583
No puedo.
540
00:30:05,709 --> 00:30:08,166
Lo arruinaste
al elegirlos a ellos.
541
00:30:08,333 --> 00:30:10,125
No puedes triunfar
si hay traidores.
542
00:30:10,250 --> 00:30:12,625
Y es todo lo que veo.
543
00:30:12,750 --> 00:30:14,792
Prefiero volver a la cárcel
que seguir aquí.
544
00:30:23,083 --> 00:30:26,625
Si alguien debe irse es él, ¿no?
545
00:30:26,750 --> 00:30:28,583
Tiene razón.
No debería estar aquí.
546
00:30:28,709 --> 00:30:29,875
Yo no debo estar aquí.
547
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
No, es cierto.
548
00:30:34,208 --> 00:30:35,875
Clay me odia.
549
00:30:36,041 --> 00:30:37,417
Nada cambiará eso.
550
00:30:39,417 --> 00:30:43,667
No te odia, te culpa.
Es más fácil culpar a alguien.
551
00:30:43,792 --> 00:30:46,000
Lo difícil es comprender
a alguien,
552
00:30:47,333 --> 00:30:50,834
comprender que todos vivimos
con el dolor del pasado.
553
00:30:52,834 --> 00:30:55,166
Te culpa por lo que le pasó
a su padre
554
00:30:55,291 --> 00:30:58,375
porque es más fácil
que aceptar que no era perfecto.
555
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Clayton fue mi mayor error.
556
00:31:03,583 --> 00:31:06,583
Clay no lo sabe.
Piensa que tú eres el error.
557
00:31:06,709 --> 00:31:09,291
¿Y tú? ¿Qué hay de tu error?
558
00:31:10,834 --> 00:31:14,291
Nimah, de verdad te quiero.
559
00:31:14,417 --> 00:31:16,500
Y no quiero a mucha gente
porque no tengo a mucha gente.
560
00:31:16,625 --> 00:31:19,709
Sólo las tengo a Alex y a ti.
561
00:31:19,834 --> 00:31:24,417
Pero lo que hiciste en el G-20
¿Cómo puedo querer eso?
562
00:31:24,542 --> 00:31:26,583
¿Cómo puedo comprenderlo?
563
00:31:31,750 --> 00:31:33,917
Porque no soy mi mayor error.
564
00:31:35,625 --> 00:31:36,709
Tú tampoco lo eres.
565
00:31:42,875 --> 00:31:43,792
Gracias.
566
00:31:48,208 --> 00:31:50,333
Sabía que sabrías a dónde ir.
567
00:31:50,458 --> 00:31:52,917
Earl Grey con leche entera.
568
00:31:53,041 --> 00:31:54,458
Qué linda, te acordaste.
569
00:31:54,583 --> 00:31:56,041
Te pediría que me invites,
570
00:31:56,166 --> 00:31:58,333
pero tus tarjetas de crédito
están anuladas.
571
00:31:58,500 --> 00:32:00,667
Y comprobé otras cosas.
572
00:32:00,834 --> 00:32:03,166
Ya no estás
al servicio de su majestad.
573
00:32:03,333 --> 00:32:06,208
Claro que sí.
¿Creías que te lo iban a decir?
574
00:32:06,333 --> 00:32:08,834
Hablé con Charlotte Bishop.
575
00:32:08,959 --> 00:32:10,417
Ocurrió después
de lo de La Granja.
576
00:32:15,417 --> 00:32:17,000
Sí.
577
00:32:17,166 --> 00:32:19,500
Me echaron después de que sacara
a la luz su misión.
578
00:32:19,667 --> 00:32:21,333
Ya tienes tus respuestas,
así que
579
00:32:21,458 --> 00:32:24,166
¡Harry! Sé cómo te sientes.
580
00:32:24,291 --> 00:32:25,583
No lo sabes.
581
00:32:25,667 --> 00:32:28,500
Sí lo sé.
Me echaron de la CIA y del FBI.
582
00:32:30,250 --> 00:32:32,041
La gran Alex Parrish
nunca está a la deriva.
583
00:32:32,166 --> 00:32:33,792
Eres una heroína.
584
00:32:33,917 --> 00:32:36,792
Te quieren en todos lados.
A mí, siendo sinceros, el MI6
585
00:32:38,166 --> 00:32:39,875
no me quería.
586
00:32:40,000 --> 00:32:41,917
Sólo me querían
mientras me necesitaran.
587
00:32:42,041 --> 00:32:44,625
Ni siquiera Charlotte
pudo ayudarme.
588
00:32:44,750 --> 00:32:48,291
Así que tomé un trabajo de
seguridad privada en Barclays.
589
00:32:48,417 --> 00:32:51,041
Por eso estaba en el G-20.
590
00:32:51,166 --> 00:32:54,583
Nada glamuroso, le pulí las
botas a un banquero engreído.
591
00:32:54,709 --> 00:32:56,875
Tras pasar por esa calamidad,
592
00:32:57,041 --> 00:33:01,250
pensé que el MI6 me recibiría
con los brazos abiertos.
593
00:33:01,375 --> 00:33:03,959
Al menos he salvado
algunas vidas.
594
00:33:04,083 --> 00:33:05,458
Estuve en un equipo
595
00:33:05,583 --> 00:33:08,625
que abordó la mayor
crisis de rehenes del mundo.
596
00:33:08,750 --> 00:33:12,750
Pero tu país lo encubrió todo
y, ¿qué pruebas tenía?
597
00:33:12,917 --> 00:33:14,583
Me dejaron sin nada,
598
00:33:15,875 --> 00:33:18,291
así que hago lo que puedo
para demostrar mi valía
599
00:33:19,625 --> 00:33:20,667
por mi cuenta.
600
00:33:23,583 --> 00:33:26,458
Sé que la información
que Lydia sacó de esos discos
601
00:33:26,583 --> 00:33:28,917
se usa con fines peligrosos.
602
00:33:29,041 --> 00:33:32,417
Estabas tras esa información
y yo también.
603
00:33:32,583 --> 00:33:34,709
¿Y lo descubriste solo?
604
00:33:34,834 --> 00:33:38,667
Es una táctica brillante.
Se benefician del terror.
605
00:33:38,792 --> 00:33:42,417
Si son más listos, ganarían en
ambos lados de las operaciones.
606
00:33:45,208 --> 00:33:46,917
Eres un buen agente, Harry.
607
00:33:47,041 --> 00:33:49,834
Mereces volver.
Necesitamos a alguien como tú.
608
00:33:49,959 --> 00:33:52,125
No estoy disponible.
609
00:33:52,250 --> 00:33:53,667
Todos lo están.
Ambos lo sabemos.
610
00:33:58,542 --> 00:33:59,792
¿Para qué es esto?
611
00:33:59,917 --> 00:34:01,792
¿Ambos lados de las operaciones?
612
00:34:01,917 --> 00:34:02,959
¿Qué hay con eso?
613
00:34:03,083 --> 00:34:05,458
Bueno sabemos lo que pasó
el día anterior.
614
00:34:05,625 --> 00:34:07,458
¿Qué pasó el día siguiente?
615
00:34:10,709 --> 00:34:13,959
Está bien, pero te enviaré
mi recibo del Acela.
616
00:34:14,083 --> 00:34:16,333
Ese tren me costó
un ojo de la cara.
617
00:34:19,333 --> 00:34:20,250
Veamos.
618
00:34:24,458 --> 00:34:26,750
He sido informado
al igual que la presidenta.
619
00:34:26,875 --> 00:34:28,792
Está muy decepcionada.
620
00:34:29,625 --> 00:34:31,125
Yo no estoy sorprendido.
621
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
Intentamos cosas que fracasan
todo el tiempo,
622
00:34:33,750 --> 00:34:37,625
pero la presidenta me dijo
que la decisión es de Clay.
623
00:34:40,542 --> 00:34:42,166
Últimas palabras?
624
00:34:42,333 --> 00:34:43,458
ENGIN.
625
00:34:43,583 --> 00:34:45,542
Yo habría elegido
algo un poquito más poético.
626
00:34:45,667 --> 00:34:47,208
¿Qué es ENGIN?
627
00:34:47,333 --> 00:34:50,166
La pieza perdida
en la que no pensamos.
628
00:34:50,291 --> 00:34:52,458
Cuando vimos las operaciones
que rodearon el accidente,
629
00:34:52,583 --> 00:34:54,083
hubo una muy grande.
630
00:34:54,208 --> 00:34:57,333
Alguien consiguió un mejor cargo
en industrias ENGIN
631
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
después del accidente.
632
00:34:58,667 --> 00:35:00,709
¿Por qué nos importa esto?
633
00:35:00,834 --> 00:35:02,959
Porque ENGIN es una nueva
empresa de aviónica
634
00:35:03,083 --> 00:35:04,709
y el avión que se estrelló
635
00:35:04,834 --> 00:35:07,333
llevaba un prototipo
de su nueva tecnología.
636
00:35:07,500 --> 00:35:10,667
Si se pierde presión, el sistema
usa información en tiempo real
637
00:35:10,792 --> 00:35:12,166
en busca de un lugar
de aterrizaje
638
00:35:12,291 --> 00:35:15,875
en el que no habría víctimas,
un salvavidas.
639
00:35:15,959 --> 00:35:18,500
El gobierno firmó un contrato
millonario esta mañana.
640
00:35:19,917 --> 00:35:21,542
Él es Christian Kelly.
641
00:35:21,709 --> 00:35:24,041
Es un inversor privado
642
00:35:24,166 --> 00:35:28,208
que acaba de ganar 200 millones
en beneficios por eso.
643
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
Y no lo hizo
con un fondo de cobertura.
644
00:35:31,208 --> 00:35:34,834
Invirtió en Industrias ENGIN
personalmente hace cuatro días.
645
00:35:34,959 --> 00:35:38,041
Su historial de operaciones
indica que no es la primera vez
646
00:35:38,166 --> 00:35:40,458
que se beneficia
de un ataque terrorista.
647
00:35:40,583 --> 00:35:43,500
El dinero está esperando
en una cuenta extranjera.
648
00:35:43,625 --> 00:35:46,834
Él es el primer colaborador:
Christian Kelly.
649
00:35:46,959 --> 00:35:48,291
Estoy impresionado.
650
00:35:49,709 --> 00:35:51,333
¿Cómo lo descifraste?
651
00:35:51,458 --> 00:35:54,375
Tuve ayuda. Harry Doyle.
652
00:35:54,500 --> 00:35:56,667
Creo que sería ventajoso
para este equipo.
653
00:35:56,792 --> 00:36:00,250
No, después de lo que hizo,
no dejaré que vuelva a entrar.
654
00:36:00,375 --> 00:36:02,083
¿Ahora qué?
¿Eliminamos a Kelly?
655
00:36:02,208 --> 00:36:04,750
No, Kelly es uno entre muchos.
656
00:36:04,917 --> 00:36:06,458
Si lo eliminan ahora,
657
00:36:06,583 --> 00:36:08,583
los otros se dispersarán
y nunca los encontrarán.
658
00:36:08,750 --> 00:36:09,834
Tiene razón.
659
00:36:09,959 --> 00:36:13,166
Es sólo el primer tiempo
de un largo partido.
660
00:36:13,291 --> 00:36:17,375
Esperaremos hasta tener
todas las caras en ese tablero.
661
00:36:18,500 --> 00:36:21,583
Lamento lo que dije antes.
662
00:36:22,709 --> 00:36:26,291
Hablé así por rabia
y no quiero volverlo a hacer.
663
00:36:27,875 --> 00:36:31,125
Haré el bien para compensar
el mal que hizo mi hija
664
00:36:33,333 --> 00:36:34,667
si me aceptan.
665
00:36:34,792 --> 00:36:36,375
El partido seguirá mañana.
666
00:36:37,875 --> 00:36:40,583
Vayan a dormir un rato.
Todos lo necesitarán.
667
00:36:46,542 --> 00:36:47,959
Sí te cambiaste el pelo.
668
00:36:51,291 --> 00:36:54,000
-Sí.
-¡Lo sabía! ¿Por qué mentiste?
669
00:36:54,125 --> 00:36:58,333
No lo sé. Es que no me gustó
que te dieras cuenta.
670
00:36:58,458 --> 00:37:00,291
Ni Shelby se dio cuenta.
671
00:37:07,250 --> 00:37:08,291
No me llamaste.
672
00:37:09,959 --> 00:37:10,959
Tú tampoco.
673
00:37:11,917 --> 00:37:14,125
Pensé que no querías hablarme.
674
00:37:14,291 --> 00:37:16,709
¿Por devolverme el anillo?
675
00:37:16,834 --> 00:37:20,125
Porque quería tiempo para
averiguar cómo seguir adelante.
676
00:37:22,750 --> 00:37:23,834
Pero aquí estamos
677
00:37:25,083 --> 00:37:26,166
juntos otra vez.
678
00:37:30,542 --> 00:37:34,250
Hay mucho entre nosotros,
mucha carga.
679
00:37:35,709 --> 00:37:38,000
Todos cargamos mucho peso.
680
00:37:40,000 --> 00:37:41,875
¿Y cómo se supone que avancemos?
681
00:37:44,333 --> 00:37:45,917
Nos ayudamos a cargarla.
682
00:37:51,041 --> 00:37:52,083
Te quiero, Ryan.
683
00:37:54,625 --> 00:37:55,500
Lo sé.
684
00:37:57,041 --> 00:37:58,542
Pero necesito más tiempo.
685
00:38:05,375 --> 00:38:08,458
Oye, iré a dar un paseo.
¿Me acompañas?
686
00:38:12,542 --> 00:38:16,208
Nunca había venido.
Tienen un spa.
687
00:38:16,333 --> 00:38:18,375
Creo que es un rumor.
688
00:38:18,500 --> 00:38:20,208
Deberíamos buscar a ver.
689
00:38:22,792 --> 00:38:24,709
Claro. Tomaré mi abrigo.
690
00:38:26,166 --> 00:38:27,041
Hola.
691
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Buenas tardes.
692
00:38:32,583 --> 00:38:34,208
Señor Haas.
693
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
Luego nos vemos, ¿si?
694
00:38:42,792 --> 00:38:44,834
Mi prometida dice
que soy muy duro contigo.
695
00:38:46,083 --> 00:38:48,583
Maxine Griffin,
fundadora de The Roster,
696
00:38:48,709 --> 00:38:51,208
una plataforma
de contactos y visibilidad
697
00:38:51,333 --> 00:38:53,375
para mujeres profesionales
que se ayudan a ascender.
698
00:38:53,500 --> 00:38:55,208
¿También te lo dijo mi padre?
699
00:38:56,500 --> 00:38:57,458
Soy miembro.
700
00:39:01,250 --> 00:39:02,208
Lamento que
701
00:39:03,834 --> 00:39:06,458
debas lidiar conmigo
y con esto.
702
00:39:06,583 --> 00:39:08,625
Sé lo que es perder a un padre
y
703
00:39:10,417 --> 00:39:13,250
Lo siento, debí haberme detenido
en la disculpa.
704
00:39:13,375 --> 00:39:14,709
A diferencia de muchos,
705
00:39:14,834 --> 00:39:16,750
creo en la libertad
de expresión. Continúa.
706
00:39:19,583 --> 00:39:20,625
Cometí errores.
707
00:39:22,542 --> 00:39:24,083
Cometí muchos errores.
708
00:39:26,291 --> 00:39:29,834
Pero ser agente del FBI
no es uno de ellos.
709
00:39:29,959 --> 00:39:33,125
No cometo errores en mi
trabajo. Puedes confiar en mí.
710
00:39:34,959 --> 00:39:36,875
Seré profesional.
711
00:39:37,000 --> 00:39:37,959
Yo también.
712
00:39:39,834 --> 00:39:44,083
Maxine quiere saber si quieres
ir a cenar la próxima semana.
713
00:39:44,208 --> 00:39:45,375
Es un poco raro.
714
00:39:45,500 --> 00:39:47,834
Perdona. ¿Libertad de expresión?
715
00:39:47,959 --> 00:39:49,041
Estoy de acuerdo.
716
00:39:51,083 --> 00:39:54,959
Así que, si no te importa,
le diré que estás ocupada.
717
00:39:56,291 --> 00:39:57,333
Genial.
718
00:39:57,458 --> 00:39:58,458
Buenas noches.
719
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
PESCA DEPORTIVA PEZ GALLO
CABO SAN LUCAS
720
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
Ryan Booth.
721
00:40:58,208 --> 00:41:00,709
-Hola.
-¿Investigaste lo que te conté?
722
00:41:00,834 --> 00:41:02,709
Lo confirmamos
al más alto nivel.
723
00:41:02,834 --> 00:41:06,166
Todos los de nuestra clase,
excepto Leigh, siguen vivos.
724
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
Hablaron con Keyes.
725
00:41:08,375 --> 00:41:10,375
¿Por qué confiar
en alguien involucrado?
726
00:41:14,000 --> 00:41:17,709
León, ¿has hablado con alguien?
727
00:41:17,834 --> 00:41:18,875
¿Como un loquero?
728
00:41:19,959 --> 00:41:21,166
No estoy loco, Alex.
729
00:41:21,291 --> 00:41:24,583
Nadie está diciendo eso,
¿entiendes?
730
00:41:24,709 --> 00:41:29,000
Es sólo que quizá
lo que nos pasó aún te afecta.
731
00:41:29,166 --> 00:41:30,959
Estamos preocupadas por ti.
732
00:41:31,125 --> 00:41:33,208
Debería preocuparles
que me maten.
733
00:41:33,333 --> 00:41:37,375
Así es, todos estamos
comprometidos.
734
00:41:37,500 --> 00:41:39,458
La compañía tiene gente
que puede ayudarte.
735
00:41:39,583 --> 00:41:43,041
Les pedí ayuda
y no me trajeron nada.
736
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Creen en sus mentiras.
737
00:41:45,125 --> 00:41:47,083
-¡León!
-No, está bien.
738
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
No pueden ayudarme, lo entiendo.
Estoy solo.
738
00:41:51,305 --> 00:42:51,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm