Weird Science

ID13211602
Movie NameWeird Science
Release NameWeird Science (1985)
Year1985
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID90305
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 Яка краса. 3 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Твоя правда, Гері. 4 00:00:36,661 --> 00:00:37,954 Подивися на неї. 5 00:00:46,087 --> 00:00:48,047 Знаєш, що я хочу? 6 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 Потрапити до них у душ. 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,263 А потім поїхати до міста, розважитись. 8 00:00:56,264 --> 00:01:00,226 Ми трішки вип'ємо, погуляємо, потанцюємо. 9 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Потанцюємо. 10 00:01:01,478 --> 00:01:04,647 Ми влаштуємо грандіозну вечірку, справді. 11 00:01:04,731 --> 00:01:08,485 Запросимо усіх, усіх жінок. 12 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 Усі ці дівчата будуть там. 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 -Усюди голі тіла. -Гері. 14 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 -Вони мене знають. -Гері. 15 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Що? 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 Ми нікому не подобаємося. Нікому. 17 00:01:21,081 --> 00:01:25,543 Не заважай мріяти. Реальність ми знаємо. 18 00:01:26,127 --> 00:01:27,921 Будь ласка, не руйнуй фантазію. 19 00:01:29,839 --> 00:01:34,385 А потім ми станемо героями. Станемо популярними. Нами захоплюватимуться. 20 00:01:34,469 --> 00:01:36,596 Так, ми жеребці. 21 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 А коли дим розвіється, 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,105 ці дві панянки 23 00:01:46,356 --> 00:01:51,945 по вуха в нас закохаються, Вайатте. 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 От побачиш. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Агов! Зацініть! 26 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Слухайте, нам дуже прикро... 27 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 <i>Його нестримне бажання дарувати життя.</i> 28 00:03:48,895 --> 00:03:52,273 -Куди поїхали твої батьки? -У Цинциннаті. 29 00:03:52,523 --> 00:03:54,859 Познайомитися із майбутнім чоловіком моєї сестри. 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Хлої? Який дурень одружиться із Хлоєю? 31 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 Він вчиться на ветеринара. 32 00:04:02,951 --> 00:04:06,120 Гері, спробуй не смітити. Прибиральниці не буде до понеділка. 33 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Я не розумію, Вайатте. 34 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 Чому твої батьки стали тобі вірити? 35 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Раніше такого не було. 36 00:04:11,084 --> 00:04:14,254 На вихідні з коледжу приїжджає Чет. Йому вони довіряють. 37 00:04:14,337 --> 00:04:15,797 Він буде за старшого. 38 00:04:16,005 --> 00:04:18,591 Чет? Чорт забирай! 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,177 Це неймовірно, Вайатте. 40 00:04:21,261 --> 00:04:24,514 Ти мав мені розповісти до того, як я погодився переночувати в тебе. 41 00:04:24,597 --> 00:04:26,266 Ти ж знаєш, як я ставлюся до Чета. 42 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Як ти з ним живеш? 43 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Як щось піде не так, він витрясе з мене душу. 44 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Ця звичка у нього з військової школи. 45 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Як ти терпиш цього йолопа? 46 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Що тобі сказати, Гері? Він вважає, що дбає про мене. 47 00:04:36,484 --> 00:04:37,777 Чудові стосунки. 48 00:04:38,361 --> 00:04:41,114 <i>Ось у вас і з'явилися божевільні мрії.</i> 49 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 <i>Вам немає чого боятися!</i> 50 00:04:47,036 --> 00:04:53,293 <i>Погляньте: ні крові, ні слідів</i> <i>розпаду, лише кілька швів.</i> 51 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 <i>Продовжуймо. Встановлюймо електроди.</i> 52 00:04:55,795 --> 00:04:58,840 <i>До світанку на вас чекає</i> <i>ще багато страхіть.</i> 53 00:04:58,923 --> 00:05:01,509 <i>Буде неперевершена буря.</i> 54 00:05:01,592 --> 00:05:03,886 <i>Усі електричні таємниці неба.</i> 55 00:05:05,471 --> 00:05:07,974 <i>Ми будемо готові. Агов, Фріце?</i> 56 00:05:08,433 --> 00:05:11,185 <i>Виконаймо останній тест. Поверни вимикач.</i> 57 00:05:15,481 --> 00:05:19,193 <i>У цій машині я відкрив промінь,</i> 58 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 <i>від якого у всесвіті почалося життя.</i> 59 00:05:22,363 --> 00:05:24,866 <i>Це останній етап.</i> 60 00:05:27,702 --> 00:05:31,372 <i>Мозок, який ти вкрав, Фріце.</i> <i>Тільки подумай.</i> 61 00:05:31,456 --> 00:05:36,044 <i>Мозок мертвої людини повернеться</i> <i>до життя у тілі, яке я зібрав</i> 62 00:05:36,127 --> 00:05:37,920 <i>власними руками.</i> 63 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Знаєш, це непогана ідея. 64 00:05:40,339 --> 00:05:41,424 Яка? 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,384 <i>За 15 хвилин буря буде в розпалі.</i> 66 00:05:43,509 --> 00:05:45,011 Створити дівчину. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Створити справжню дівчину. 68 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 Як Франкенштейн, 69 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 тільки гарнішу. 70 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 <i>Ніхто не повинен сюди заходити!</i> 71 00:05:58,357 --> 00:05:59,984 <i>Не торкайся його!</i> 72 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 <i>Вибачте, докторе.</i> 73 00:06:02,695 --> 00:06:05,448 -Ти серйозно. -Так. 74 00:06:08,409 --> 00:06:09,577 Поглянь мені в очі. 75 00:06:10,536 --> 00:06:12,038 Вони серйозні? 76 00:06:12,580 --> 00:06:15,458 <i>-Ви збожеволіли!</i> <i>-Збожеволів, так?</i> 77 00:06:15,792 --> 00:06:18,252 <i>Побачимо, божевільний я чи ні.</i> 78 00:06:19,337 --> 00:06:22,673 Гері Воллес, це справжня гидота. Це божевілля. 79 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Я не викопуватиму мертвих дівчат. Це... 80 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Ні, я не про те, щоб викопувати мертву дівчину, Вайатте. 81 00:06:31,891 --> 00:06:34,227 Я кажу про твою систему, йолопе. Твій комп'ютер. 82 00:06:35,686 --> 00:06:37,063 Ти багато разів казав, 83 00:06:37,146 --> 00:06:39,857 що можеш відтворити на своєму комп'ютері будь-що? 84 00:06:40,900 --> 00:06:43,444 То чому б нам не відтворити дівчину? 85 00:06:43,861 --> 00:06:47,031 Не знаю. Думаю, що можна, але навіщо? 86 00:06:47,115 --> 00:06:50,868 На екрані два виміри. Гері, це не плоть і кров. 87 00:06:50,952 --> 00:06:53,037 Знаю, але нам це знадобиться, Вайатте. 88 00:06:53,121 --> 00:06:54,163 Поставимо їй питання. 89 00:06:54,247 --> 00:06:57,500 Зможемо створювати життєві ситуації і спостерігати за її реакцією. 90 00:06:57,583 --> 00:06:59,794 Це справжнє божевілля. Тобі сподобається. 91 00:07:00,336 --> 00:07:03,422 А як твоя дівчина з Канади? 92 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Вона в Канаді. І вона легковажна. 93 00:07:06,676 --> 00:07:08,177 Мені таке не подобається. 94 00:07:08,261 --> 00:07:10,346 Мати такі стосунки - це круто. От побачиш. 95 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Отже, до роботи. 96 00:07:14,517 --> 00:07:17,895 ФАЙЛ: ЖІНКА.СІМ 97 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Чудово. 98 00:07:24,444 --> 00:07:28,030 Стривай, Вайатте. Я знаю все про розміри жіночого тіла. 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 Як створиш щось завелике, 100 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 ризикуєш потягнути язика. Розумієш, і... 101 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 -Так. -Так. 102 00:07:36,330 --> 00:07:37,707 Чудово. 103 00:07:38,291 --> 00:07:40,251 Гаразд. Що тепер? 104 00:07:41,127 --> 00:07:42,879 Ми дамо їй мозок? 105 00:07:43,796 --> 00:07:45,548 Так. Зможемо грати з нею у шахи. 106 00:07:45,631 --> 00:07:46,674 Шахи? 107 00:07:47,383 --> 00:07:49,010 Просто дай їй мозок, гаразд? 108 00:07:51,179 --> 00:07:52,388 МОЗКОВА АКТИВНІСТЬ - НОРМАЛЬНА 109 00:07:53,389 --> 00:07:56,893 {\an8}РОЗУМОВИЙ РІВЕНЬ: П'ЯТИКЛАСНИЦЯ ПОВІЛЬНО НАВЧАЄТЬСЯ - ТУПА Й НУДНА 110 00:07:58,144 --> 00:08:01,689 Так, це практично все, що ми можемо тут зробити. 111 00:08:01,772 --> 00:08:04,942 Не можу повірити. Просто неймовірно. 112 00:08:05,026 --> 00:08:07,278 За це дадуть безкоштовний тостер? 113 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 Гері, вона розумніша за тебе. 114 00:08:09,780 --> 00:08:12,074 Проблема в тому, що це безглузда ідея, зрозумів? 115 00:08:12,158 --> 00:08:14,076 Не безглузда. Справа в комп'ютері, 116 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 нам потрібна більша потужність. 117 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Що ти пропонуєш? 118 00:08:20,958 --> 00:08:23,002 <i>У нас злам коду, вхід у програму.</i> 119 00:08:23,085 --> 00:08:25,838 <i>Повторюю, у нас злам коду,</i> <i>вхід у програму.</i> 120 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 КРІПТО-ЗЛАМ 3.10 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 <i>Активувати пошук.</i> 122 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 {\an8}ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 123 00:09:14,470 --> 00:09:17,640 -Ми увійшли. -Гері, у нас проблеми. 124 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 Це незаконно. 125 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 Не відступай. Ми повинні наповнити її інформацією. 126 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 Треба зробити її якомога реальнішою, Вайатте. 127 00:09:25,940 --> 00:09:28,234 Я хочу, щоб вона жила, я хочу, щоб вона дихала. 128 00:09:29,026 --> 00:09:30,695 Хочу, щоб вона займалася спортом. 129 00:09:37,952 --> 00:09:42,456 ЗБІР ЧАСТИН ТІЛА 130 00:09:55,761 --> 00:09:57,638 ЗБІР МОЗКУ ОБ'ЄКТ - АЛЬБЕРТ ЕЙНШТЕЙН 131 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 {\an8}ТРИВАЄ ПЕРЕДАЧА ДАНИХ КОЕФІЦІЄНТ ІНТЕЛЕКТУ 132 00:10:02,810 --> 00:10:03,811 ГУДІНІ 133 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 <i>Дейв у прямому ефірі вдень і вночі!</i> 134 00:10:09,567 --> 00:10:15,114 <i>Ми знаємо, що тобі потрібно, на «Дейв-ТВ»!</i> 135 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 Вона рухається. Вона може щось сама робити. 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Вона працює. 137 00:10:20,995 --> 00:10:22,330 ВЕРИФІКАЦІЯ 3-D 138 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 ІНТЕГРАЦІЯ ДАНИХ 139 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 ОГЛЯД ПРОЕКТУ 140 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 Гері... 141 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 До речі, чому в нас на голові ліфчики? 142 00:10:48,689 --> 00:10:49,940 Така церемонія. 143 00:10:58,949 --> 00:11:00,785 -Ти готовий? -Так. 144 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 Уперед. 145 00:11:05,498 --> 00:11:07,541 -Вимкни! -Воно вимкнене! 146 00:11:13,005 --> 00:11:15,007 Вимкни телефон! 147 00:11:24,725 --> 00:11:27,186 -Вайатте, що відбувається? -Я не знаю! 148 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 -Тоді вимкни з розетки! -Гаразд! 149 00:11:33,734 --> 00:11:35,194 О чорт! 150 00:11:35,277 --> 00:11:38,364 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ШЕРМЕР 151 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Ні! Це подарунок на день народження! 152 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Чорт! 153 00:11:58,259 --> 00:11:59,718 -О Боже! -О Боже! 154 00:11:59,802 --> 00:12:01,137 Чорт! 155 00:12:01,387 --> 00:12:03,055 Нам треба викинути це геть! 156 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 Ти й викидай! Це була твоя ідея! 157 00:12:04,849 --> 00:12:07,893 -Це ти винен! -Вимкни світло! 158 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 -Сам викинь! -Я викину! 159 00:12:31,584 --> 00:12:32,835 Я ЗЛАМАВСЯ ЧЕРЕЗ ЖІНОК 160 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 Чорт! 161 00:13:09,788 --> 00:13:11,624 Раз, два, три. 162 00:13:14,376 --> 00:13:17,254 <i>Вона жива. Жива!</i> 163 00:13:23,886 --> 00:13:25,054 То 164 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 з чого почнемо, маленькі збоченці? 165 00:13:34,146 --> 00:13:35,606 Хлопці, мене створили ви. 166 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 Я прийшла не просто так. 167 00:13:38,359 --> 00:13:40,528 Поки ви не почали чаклувати над комп'ютером, 168 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 я навіть не існувала. 169 00:13:45,115 --> 00:13:46,242 До речі, 170 00:13:47,201 --> 00:13:48,661 ви добре попрацювали. 171 00:13:48,744 --> 00:13:50,246 Дякую. 172 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 Агов? 173 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Купатися дуже приємно, так? 174 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Якщо ми будемо разом бавитися, 175 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 вам треба трохи розслабитися. 176 00:14:20,359 --> 00:14:21,944 Що ми з нею робитимемо? 177 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Послухай, 178 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 ми діятимемо залежно від ситуації. 179 00:14:27,157 --> 00:14:28,742 До неділі ти щось вигадаєш. 180 00:14:28,826 --> 00:14:31,620 Ти дуже розумний. Я в тебе вірю. 181 00:14:31,745 --> 00:14:32,746 Так? 182 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 Я намагаюся думати тверезо. 183 00:14:34,707 --> 00:14:36,876 Знаю, і я це ціную. 184 00:14:37,209 --> 00:14:38,210 Ходімо. 185 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 А як бути із цим безладом? 186 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 Завтра прибереш, гаразд? 187 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 Добре, але щоб нічого не потрапило на костюм Чета, бо він мене вб'є. 188 00:14:51,307 --> 00:14:52,558 А куди ми йдемо? 189 00:14:52,641 --> 00:14:54,393 Не знаю. Вона казала, що у центр і... 190 00:14:54,476 --> 00:14:56,604 Господи! Чий це одяг? 191 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 -Це твій костюм? Це твій? -О чорт. 192 00:14:58,981 --> 00:15:00,149 -Гері, що... -Чорт. 193 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 -Що з нами? -Я не знаю. 194 00:15:01,525 --> 00:15:02,902 -Що таке? -Гері, не знаю! 195 00:15:02,985 --> 00:15:05,571 -Не знаю, що відбувається! -Гері, чудово виглядаєш. 196 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 -Справді? -Так. 197 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 Ти вкрала цю машину? 198 00:15:15,372 --> 00:15:17,499 Ні, я її не крала. 199 00:15:17,625 --> 00:15:18,667 Де ж ти її взяла? 200 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Я можу отримати все, що захочу. 201 00:15:22,630 --> 00:15:24,673 Зараз я хочу розважитися. 202 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Розважитися? 203 00:15:25,925 --> 00:15:29,511 Так, і ви мусите придумати мені ім'я. 204 00:15:29,595 --> 00:15:31,430 Яке ім'я ти хочеш? 205 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 Хлопці, ви мене створили, тож придумайте ім'я. 206 00:15:34,683 --> 00:15:37,394 -Як тобі Ліза? -Чому Ліза? 207 00:15:39,063 --> 00:15:40,564 А чому ні? 208 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 Йому подобалася дівчина на ім'я Ліза. 209 00:15:43,359 --> 00:15:45,277 Справді? Колишня подруга? 210 00:15:45,903 --> 00:15:47,529 Вона вдарила його по яйцях. 211 00:15:48,989 --> 00:15:50,866 Ти замовкнеш? 212 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 Гері, ти ж не зробив нічого поганого. Просто сказав їй «привіт». 213 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Вайатте, замовкни! 214 00:15:57,373 --> 00:16:00,042 Хлопці, Ліза мені подобається. 215 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 Гарне ім'я. 216 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 ЛІЗА 217 00:16:04,296 --> 00:16:06,507 Ну що, готові розважитися? 218 00:16:06,590 --> 00:16:08,258 -Готові. -Готові. 219 00:16:16,934 --> 00:16:20,354 БАР «ЦУКЕРКА» 220 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 -Лізо? -Що? 221 00:16:35,911 --> 00:16:38,163 Не думаю, що нам тут місце. 222 00:16:38,914 --> 00:16:41,500 Не будь дурнем. Це громадський заклад. 223 00:16:44,962 --> 00:16:47,756 Слухай, ми б залюбки залишилися тут, 224 00:16:47,840 --> 00:16:49,049 але нам не 21, тож... 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,634 Тобі 21. 226 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 І тобі 21. 227 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 ПРАВА ВОДІЯ - ІЛЛІНОЙС ВАЙАТТ ДОННЕЛІ 228 00:16:55,597 --> 00:16:59,018 То, може, спустимося вниз і потусуємося? 229 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 Ми не тусуємося. 230 00:17:02,104 --> 00:17:05,149 Може, ви б хотіли, щоб я запросила усіх цих людей 231 00:17:05,232 --> 00:17:08,485 додому на вечірку, і ми б погуляли там? 232 00:17:09,653 --> 00:17:11,613 -Ми потусуємося. -Ми потусуємося. 233 00:17:16,410 --> 00:17:17,745 Привіт, хлопці. 234 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 Чорт забирай! 235 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 Цей блюз нагадує мені 236 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 власні випробування у юні роки і... 237 00:17:39,266 --> 00:17:41,977 Мої старі справді наїжджали на мене. 238 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Чесне слово. 239 00:17:44,480 --> 00:17:46,774 А як ви ладнаєте із вашими батьками? 240 00:17:49,902 --> 00:17:51,945 Думаю, ви вже давно від них відокремилися, так? 241 00:17:56,492 --> 00:17:58,952 -Сер, що це? -Випий. 242 00:18:03,540 --> 00:18:05,292 Джентльмени, дуже мило з вашого боку, 243 00:18:05,375 --> 00:18:06,877 але я справді не... 244 00:18:10,422 --> 00:18:11,715 Дотепер. 245 00:18:16,595 --> 00:18:18,597 Побачимося в лікарні швидкої допомоги. 246 00:18:18,680 --> 00:18:20,057 Привіт, красуне. 247 00:18:20,891 --> 00:18:22,267 Поясніть мені дещо. 248 00:18:22,351 --> 00:18:26,188 Що така гарна дівчина, як ви, робить із такими молокососами? 249 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 У нас лише сексуальні стосунки. 250 00:18:29,399 --> 00:18:30,317 Жартуєте. 251 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 Діно, вона любить молокососів. 252 00:18:37,199 --> 00:18:40,327 Вона любить молокососів! Уявляєте? 253 00:18:46,375 --> 00:18:47,793 Повтори це ще раз! 254 00:19:05,435 --> 00:19:09,523 Товстуне, друже, я тобі зараз дещо розповім. 255 00:19:10,607 --> 00:19:12,025 Минулого року 256 00:19:12,109 --> 00:19:15,571 я збожеволів через одну стервозну восьмикласницю. 257 00:19:15,779 --> 00:19:17,322 -Так? -Скажено збожеволів? 258 00:19:17,406 --> 00:19:18,991 -Збожеволів? -Сказився? 259 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 Я втратив через неї розум. 260 00:19:21,410 --> 00:19:24,496 Правду кажу, повірте мені. 261 00:19:24,580 --> 00:19:25,956 Я до вас звертаюся. 262 00:19:26,039 --> 00:19:28,584 Я втратив через неї розум. 263 00:19:29,084 --> 00:19:31,670 А все почалося з того, що в неї були великі груди. 264 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 Для 13-річної дівчини. 265 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Їй до кінця життя не доведеться журитися через груди. 266 00:19:36,967 --> 00:19:39,887 Вона була дуже гарна. 267 00:19:39,970 --> 00:19:41,597 Це правда. 268 00:19:41,680 --> 00:19:43,807 Десь місяць я щовечора дзвонив до неї. 269 00:19:43,891 --> 00:19:45,767 Я не жартую. 270 00:19:45,851 --> 00:19:47,895 Щовечора? 271 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 Щовечора, Мітчу. Правду кажу. 272 00:19:49,813 --> 00:19:52,107 По телефону? 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,944 Про що цей хлопець говорив по телефону? 274 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 Поясни йому. 275 00:19:58,071 --> 00:20:01,658 До біса. Звісно ж, по телефону, а як іще? 276 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Він порвав із нею. 277 00:20:03,327 --> 00:20:06,288 Ти порвав із дівчиною з величезними цицьками? 278 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Я порвав із нею. 279 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 От у чому річ. Знаєте, що вона зі мною зробила? 280 00:20:11,793 --> 00:20:13,045 Розкажи. 281 00:20:13,128 --> 00:20:15,214 Слухайте. От що вона зробила. 282 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 -Вона... -Дала тобі по яйцях 283 00:20:16,882 --> 00:20:18,884 і назвала педиком перед усіма. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,010 -Ні. -А що? 285 00:20:20,093 --> 00:20:21,261 Дала тобі по яйцях? 286 00:20:21,345 --> 00:20:23,138 Вона дала мені по яйцях. Стерво. 287 00:20:23,222 --> 00:20:24,890 Я не жартую, не брешу. 288 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 -Твої коштовності? -Мої коштовності. 289 00:20:28,101 --> 00:20:29,311 Це так боляче. 290 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Вона розбила мені серце. 291 00:20:31,146 --> 00:20:35,108 -Вона розбила тобі не лише серце. -Саме так. 292 00:20:35,192 --> 00:20:36,526 Забудь про неї. 293 00:20:37,152 --> 00:20:39,404 Біля тебе сидить справжній скарб. 294 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Так. 295 00:20:40,656 --> 00:20:44,368 Ваша правда. Чистісінька правда! 296 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 Усе. 297 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Вечірку закінчено. 298 00:20:50,457 --> 00:20:53,335 Усе, дівчина каже: «Вечірку закінчено». Треба йти звідси. 299 00:20:53,835 --> 00:20:56,505 Я дам вам грошей. Тобі $50. 300 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 $500, що він не дійде... 301 00:21:02,135 --> 00:21:03,345 А я ставлю, що дійде. 302 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 <i>Мала, ти знаєш, я тебе кохаю</i> 303 00:21:13,689 --> 00:21:15,941 Не варто мені було сідати за кермо. 304 00:21:17,025 --> 00:21:20,737 Я тобі дуже вдячна. Мені щось не хочеться кермувати. 305 00:21:21,738 --> 00:21:26,159 До біса, я поведу. Дай ключі! 306 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 Із ним усе буде добре? 307 00:21:29,454 --> 00:21:32,291 Не знаю. Я його попереджала щодо бурбону «Блайнд Дог». 308 00:21:32,374 --> 00:21:35,544 Лізо, у нього ще немає прав. 309 00:21:35,627 --> 00:21:38,463 Це правда. Я навіть учнівського допуску не маю. 310 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 Їдьмо на іншу вечірку. 311 00:21:41,967 --> 00:21:44,678 Що ти скажеш про мене Четові? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,054 Нічого. 313 00:21:46,138 --> 00:21:47,556 Нічого? 314 00:21:47,889 --> 00:21:49,975 Щось не дуже віриться, Вайатте. 315 00:21:50,058 --> 00:21:53,979 Не знаю. Я намагаюся зосередитися на дорозі. 316 00:21:54,062 --> 00:21:56,315 Зосереджуйся старанніше. 317 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 Ти мало не проїхав на червоне світло. 318 00:21:58,650 --> 00:22:00,193 О чорт! 319 00:22:08,952 --> 00:22:12,789 Ненавиджу цього хлопця! Ненавиджу це лайно! Дарма я не послухав! 320 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Ненавиджу цю машину! Ненавиджу! 321 00:22:14,499 --> 00:22:15,917 Із тобою все гаразд? 322 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Мої яйця мало не опинилися в дупі. 323 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 А загалом - пречудово. 324 00:22:22,799 --> 00:22:25,302 Придумай, що сказати Четові. 325 00:22:25,385 --> 00:22:27,763 Він просто ідіот. 326 00:22:28,096 --> 00:22:30,098 Капець тобі, телепню? 327 00:22:31,892 --> 00:22:33,351 Кому, мені? 328 00:22:33,435 --> 00:22:34,811 Ти знаєш, котра година? 329 00:22:36,480 --> 00:22:37,689 14.00? 330 00:22:37,773 --> 00:22:39,566 Час розплати. 331 00:22:46,281 --> 00:22:49,701 Я сподівався, що ти поставишся до цього з розумінням. 332 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Слухай уважно, Вайатте. 333 00:22:59,669 --> 00:23:01,880 Я розповім мамі з татом усе. 334 00:23:03,131 --> 00:23:05,801 Ще й зайвого навигадую. 335 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 Гаразд, Чете. Назви свою ціну. 336 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 $175 нуль центів готівкою. 337 00:23:15,143 --> 00:23:19,564 Новенькими, хрусткими купюрами, які мають лежати у моєму гаманці до 7.00. 338 00:23:20,857 --> 00:23:21,775 Дякую. 339 00:23:22,275 --> 00:23:25,403 А навіщо старші брати? 340 00:23:26,905 --> 00:23:28,115 Побачимось нагорі. 341 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Ти мені не потрібен. 342 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Ходімо. 343 00:23:38,500 --> 00:23:40,627 Повернення п'янички. 344 00:23:41,378 --> 00:23:42,838 Сміх та й годі. 345 00:23:43,505 --> 00:23:44,631 Привіт, дівчатка. 346 00:23:56,309 --> 00:23:58,311 Що, нудить? 347 00:23:59,020 --> 00:24:04,609 Не хочеш бутерброда із жирною свининою 348 00:24:04,693 --> 00:24:07,070 у брудній попільничці? 349 00:24:18,165 --> 00:24:20,542 Якщо його знудить, тобі кінець. 350 00:24:21,668 --> 00:24:23,795 Він не з тебе сміється, Чете. Просто... 351 00:24:23,879 --> 00:24:25,630 З нього. 352 00:24:26,089 --> 00:24:27,132 Ти сказав Четові... 353 00:24:27,215 --> 00:24:28,800 Він розповів про жінку, яку ми зробили? 354 00:24:28,884 --> 00:24:32,012 Він перебрав, Чете. Не розуміє, що верзе. 355 00:24:32,095 --> 00:24:33,305 Не бреши. 356 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Я не брешу, Чете. 357 00:24:36,057 --> 00:24:39,561 Ви, віслюки, навіть у морзі ні з ким переспати не здатні. 358 00:24:39,728 --> 00:24:41,646 Твоя правда. Ти правий. 359 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Ти маєш рацію, Чете. Що? 360 00:24:45,066 --> 00:24:46,526 Ну ж бо. 361 00:24:58,246 --> 00:24:59,915 Холоднокровний мерзотник. 362 00:25:00,582 --> 00:25:02,500 Він придурок. Поглянь на його стрижку. 363 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 З такою тільки придурки ходять. 364 00:25:24,606 --> 00:25:25,732 Лізо. 365 00:25:28,443 --> 00:25:29,527 Де ти? 366 00:25:32,280 --> 00:25:33,698 У тебе за спиною. 367 00:25:37,994 --> 00:25:39,246 Сюрприз! 368 00:25:47,462 --> 00:25:49,339 Я не зроблю тобі боляче, дурнику. 369 00:25:49,422 --> 00:25:52,133 Твої губи наче заціпило. 370 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 Спробуй розслабитися. Я тебе просто цілую. 371 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 Я не чекав поцілунку. Я просто... 372 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 Я не... 373 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 Це вже краще. 374 00:26:16,866 --> 00:26:20,453 -Хочеш спробувати ще? -Якщо ти не проти. 375 00:26:20,704 --> 00:26:22,539 Тобто так, будь ласка, мем. 376 00:26:42,142 --> 00:26:44,561 Тобі точно лише 15? 377 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 У червні буде 16. 378 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Ти мене створив. 379 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 Ти мене контролюєш. 380 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 Про що ти думаєш? Що у тебе на думці? 381 00:27:03,455 --> 00:27:04,956 Жіноча гімнастика. 382 00:27:06,708 --> 00:27:08,793 Не знаю. Зроблю все, що можу. 383 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 Гаразд. 384 00:27:48,750 --> 00:27:53,588 Вайатте, де ти? 385 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 Я тут, Гері. 386 00:27:55,590 --> 00:27:58,343 -Вайатте, що сталося? -Не знаю. 387 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Мабуть, це був сон. 388 00:28:03,515 --> 00:28:06,810 -Що? -Усе. Минула ніч, Ліза. 389 00:28:07,185 --> 00:28:09,229 Усе це, мабуть, був сон. 390 00:28:09,312 --> 00:28:12,399 Це не може бути сном, Вайатте. Ми ж були разом. 391 00:28:12,774 --> 00:28:15,151 Хіба двом людям може снитися однаковий сон? 392 00:28:16,569 --> 00:28:18,822 Іншого пояснення немає. Це, напевне, сон. 393 00:28:18,905 --> 00:28:21,825 Стривай, проаналізуймо. Так, у твоєму сні 394 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 я вставав серед ночі і блював у раковину? 395 00:28:26,287 --> 00:28:28,456 Не блював. Ні. Ти нічого не бачив. 396 00:28:29,791 --> 00:28:31,459 Мабуть, це все-таки сон. 397 00:28:33,044 --> 00:28:34,379 Дуже дивний, 398 00:28:34,963 --> 00:28:41,803 ексцентричний, яскравий, еротичний вологий детальний сон. 399 00:28:43,722 --> 00:28:46,850 -Може, у нас малярія. -Чорт. 400 00:28:55,108 --> 00:28:58,611 Гері! Вайатте! Снідати! 401 00:29:02,949 --> 00:29:06,202 Я не маю грошей, щоб відкупитись від Чета. 402 00:29:06,286 --> 00:29:08,037 Йо, Вайатте! Кави! 403 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Ти не можеш усе життя тремтіти від страху перед Четом. 404 00:29:11,583 --> 00:29:14,127 Чому? Будь ласка... 405 00:29:16,129 --> 00:29:17,505 Не знаю, Вайатте. 406 00:29:17,589 --> 00:29:20,216 Це серйозно впливає на твоє сексуальне життя. 407 00:29:20,508 --> 00:29:23,136 Десять секунд моїх гімнастичних вправ - 408 00:29:23,219 --> 00:29:24,721 і ти відключився. 409 00:29:24,804 --> 00:29:26,181 Ти спав. 410 00:29:27,182 --> 00:29:28,683 Я робила педикюр. 411 00:29:28,850 --> 00:29:31,019 До речі, ти дуже милий. 412 00:29:31,686 --> 00:29:34,189 Спробуємо ще колись, добре? 413 00:29:38,067 --> 00:29:40,820 -Доброго ранку, гальмо. -Привіт, Чете. 414 00:29:46,534 --> 00:29:50,371 -Ти сюди плюнув? -Ні, не пригадую. 415 00:29:51,331 --> 00:29:53,583 На вигляд смакота. 416 00:29:59,464 --> 00:30:02,300 А тепер і собі приготуй, недоумку. 417 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 Гарні в тебе труси. 418 00:30:13,269 --> 00:30:16,272 -Це жарт, Чете. Я лише... -Це не жарт! 419 00:30:16,523 --> 00:30:18,691 Це серйозне дисциплінарне порушення. 420 00:30:18,983 --> 00:30:20,902 Це жіночі труси. 421 00:30:21,569 --> 00:30:24,113 А потім ти ще й ліфчик на голову начепиш? 422 00:30:25,657 --> 00:30:27,992 У батька точно буде серцевий напад. 423 00:30:30,411 --> 00:30:33,540 -Гаразд, Чете. Скільки? -Скільки? 424 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 Грішми тут не зарадиш, друже. 425 00:30:37,043 --> 00:30:38,962 Чете, будь ласка. 426 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 Ну... 427 00:30:45,051 --> 00:30:46,886 Твій відеомагнітофон згодиться. 428 00:30:47,428 --> 00:30:48,847 Для початку. 429 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Дякую. 430 00:30:51,599 --> 00:30:54,769 На Бога, прикрийся! 431 00:31:14,706 --> 00:31:18,376 Шукаєте щось для мами, хлопці? 432 00:31:20,587 --> 00:31:22,964 Ні, не для мами, Сью. 433 00:31:25,133 --> 00:31:28,052 У вас є подружки? 434 00:31:28,553 --> 00:31:33,850 Знаєш, Сью, 23-річну жінку навряд чи можна назвати подружкою. 435 00:31:34,893 --> 00:31:36,936 -Коханка, Гер. -Коханка. 436 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 -Кохана. -Кохана. 437 00:31:38,104 --> 00:31:39,314 -Сексі. -Секс-іграшка. 438 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Вона сексуальна іграшка, от хто вона. 439 00:31:41,566 --> 00:31:46,487 Хлопці, ви з програми «Прихована камера»? 440 00:31:51,826 --> 00:31:55,330 Сьюзан, загорни, будь ласка, цей флакон. 441 00:31:55,413 --> 00:31:57,206 Бо... Запах мені подобається. 442 00:31:57,290 --> 00:31:58,750 Два. 443 00:31:58,833 --> 00:32:00,919 І собі один візьми. 444 00:32:01,002 --> 00:32:02,003 Собі візьми. 445 00:32:02,086 --> 00:32:03,963 Три флакони, будь ласка. 446 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 Якби ви були 15-річним хлопцем, 447 00:32:08,259 --> 00:32:10,053 це б вас завело? 448 00:32:12,055 --> 00:32:13,848 Я теж так думаю. Беру. 449 00:32:22,357 --> 00:32:24,233 А ліфчика в комплекті немає? 450 00:32:24,734 --> 00:32:27,695 Шкіряного, гумового або з колючого дроту? 451 00:32:27,904 --> 00:32:29,614 Відчепіться. 452 00:32:32,909 --> 00:32:35,662 -Дивися. -Що? 453 00:32:40,667 --> 00:32:43,044 -П'ять баксів? -П'ятірка. 454 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 Максе, що ти задумав? 455 00:32:52,345 --> 00:32:53,596 Знаєш що, Гері, 456 00:32:54,931 --> 00:32:56,599 уперше в житті 457 00:32:56,891 --> 00:32:58,810 я не почуваюся, як бовдур. 458 00:32:58,893 --> 00:33:00,061 Так, я теж. 459 00:33:12,073 --> 00:33:13,658 Вибачте, хлопці. 460 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Раптова втрата моторики. 461 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 -Вам ще не набридло? -Ні. 462 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 Але я знаю, як вам допомогти. 463 00:33:18,496 --> 00:33:21,165 Кажуть, зараз великий розпродаж. 464 00:33:21,249 --> 00:33:23,209 -У «Світі рушників»! -«Світ рушників»! 465 00:33:24,752 --> 00:33:26,504 -Ми не вражені. -Ні. 466 00:33:33,094 --> 00:33:34,554 Можна й мені трохи? 467 00:33:38,016 --> 00:33:39,976 Мені вже в печінках сидять їхні жарти. 468 00:33:40,059 --> 00:33:42,478 -Хочеш їх покинути? -Не знаю. 469 00:33:43,271 --> 00:33:44,814 Ми з ними три місяці. 470 00:33:44,897 --> 00:33:46,566 Ходимо на вечірки, тусуємося. 471 00:33:46,649 --> 00:33:49,402 Без них нікуди не ходитимемо й нікого не зустрічатимемо. 472 00:33:49,485 --> 00:33:51,237 Нам загрожує соціальна кома. 473 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 -Пробачте. -Пробачте. 474 00:33:54,032 --> 00:33:55,408 Нам шкода. 475 00:33:55,491 --> 00:33:58,453 -Дамо їм ще один шанс? -Гаразд. 476 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 -Пробачте. -Просимо. 477 00:34:01,622 --> 00:34:04,333 Хлопці. 478 00:34:04,417 --> 00:34:07,420 Що з вами робити? 479 00:34:40,661 --> 00:34:42,580 -Вибачте. -З дороги. 480 00:34:42,663 --> 00:34:45,625 Вона наша. 481 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Привіт! 482 00:35:02,850 --> 00:35:03,976 Привіт. 483 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Привіт. 484 00:35:08,523 --> 00:35:10,942 -Це Йен. -Це Макс. 485 00:35:11,567 --> 00:35:12,985 Його називають Скажений Макс. 486 00:35:15,238 --> 00:35:17,740 -Ми побачили тебе на ескалаторі. -Так. 487 00:35:18,699 --> 00:35:21,452 Ти на нас дивилася, так? 488 00:35:21,536 --> 00:35:22,745 Так. 489 00:35:29,043 --> 00:35:30,169 То що поробляєш? 490 00:35:30,253 --> 00:35:32,547 Нічого. Чекаю машину. 491 00:35:47,270 --> 00:35:50,481 Лізо, швидше, люба. Ми запізнюємося. 492 00:35:50,773 --> 00:35:52,984 Сідай, люба. 493 00:35:53,067 --> 00:35:54,318 Іншим разом побалакаємо. 494 00:36:05,746 --> 00:36:09,208 Вона любить грубощі. Що вдієш? 495 00:36:14,630 --> 00:36:18,176 До речі, сьогодні у Вайатта вдома вечірка. 496 00:36:18,259 --> 00:36:21,554 Адресу можна знайти у директорії учнів, прізвище - Доннелі. 497 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 Перекажіть усім. 498 00:36:28,686 --> 00:36:29,812 Вечірка? 499 00:36:30,104 --> 00:36:31,689 {\an8}ІЛЛІНОЙС ГЕРІ 500 00:36:37,987 --> 00:36:39,655 Не питай. 501 00:36:41,449 --> 00:36:43,868 Вайатте, в 40 років у тебе буде інфаркт, 502 00:36:43,951 --> 00:36:45,786 якщо не навчишся розслаблятися. 503 00:36:46,078 --> 00:36:47,914 Ти не носив масажних черевиків? 504 00:36:49,332 --> 00:36:52,293 Лізо, ти не знаєш моїх батьків. 505 00:36:53,586 --> 00:36:55,379 Нащо їх знати? 506 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 Вони деспотичні, набридливі, вперті, вимогливі й абсолютно нестерпні. 507 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 Тобто нормальні батьки. 508 00:37:00,927 --> 00:37:02,845 Годі переживати, йди одягатися. 509 00:37:04,805 --> 00:37:07,141 Лізо, я тебе створив. 510 00:37:07,225 --> 00:37:09,977 Чому ти змушуєш мене до того, чого я не хочу? 511 00:37:10,061 --> 00:37:12,647 Зайчику, ти дуже сильно хочеш провести вечірку. 512 00:37:12,730 --> 00:37:15,066 Ви з Гері хочете мати друзів, бути популярними 513 00:37:15,149 --> 00:37:16,901 й таке інше, так? 514 00:37:16,984 --> 00:37:19,654 Звісно, я про це думав, але... 515 00:37:21,489 --> 00:37:23,407 Я все це вам забезпечу. 516 00:37:25,326 --> 00:37:26,953 Спасибі, я дуже вдячний. 517 00:37:27,036 --> 00:37:29,914 Але не хочу вечірки у своєму будинку. 518 00:37:29,997 --> 00:37:31,832 Якщо хочеш стати справжнім хижаком, 519 00:37:31,916 --> 00:37:33,417 маєш навчитися жити у джунглях. 520 00:37:33,501 --> 00:37:36,087 Годі хвилюватися, йди вдягайся. 521 00:37:36,170 --> 00:37:37,838 Я поїду по Гері. 522 00:37:38,756 --> 00:37:41,300 Страшенно кортить познайомитися з його батьками. 523 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 Ти вчишся з Гері у школі? 524 00:37:53,771 --> 00:37:55,982 Хіба я схожа на старшокласницю? 525 00:37:56,857 --> 00:37:58,234 Ні. 526 00:37:58,317 --> 00:37:59,652 Тату, річ у тім, 527 00:37:59,735 --> 00:38:02,613 що вона приїхала з-за кордону навчатися за обміном. 528 00:38:02,697 --> 00:38:04,282 І в них там інша 529 00:38:04,365 --> 00:38:05,616 система освіти. 530 00:38:05,700 --> 00:38:07,827 Ти дуже 531 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 доросла. 532 00:38:10,288 --> 00:38:11,622 Справді? 533 00:38:11,706 --> 00:38:14,417 Навіть дивно, що ти це сказала, бо я думав так само. 534 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Річ у тім, що... 535 00:38:16,335 --> 00:38:18,879 Еле, чим ви заробляєте на життя? 536 00:38:18,963 --> 00:38:21,257 Я незалежний бізнесмен. 537 00:38:21,340 --> 00:38:25,219 Ел... Тато. Мій батько - сантехнік. Він любить свою роботу. 538 00:38:25,303 --> 00:38:28,347 Ти ж любиш сантехніку, тату? 539 00:38:29,515 --> 00:38:30,850 Так. 540 00:38:30,933 --> 00:38:34,395 Так, мабуть, нам час іти. 541 00:38:34,478 --> 00:38:37,064 -Ти готова? -Куди ви зібралися? 542 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 -На вечірку. -В кіно. 543 00:38:39,567 --> 00:38:43,237 Кіновечірка. Ми йдемо на кіновечірку. 544 00:38:43,612 --> 00:38:44,822 Він такий брехун. 545 00:38:44,905 --> 00:38:46,866 Ні. Я влаштовую невелике суаре 546 00:38:46,949 --> 00:38:48,576 вдома у його друга Вайатта. 547 00:38:48,659 --> 00:38:50,619 -Суа що? -Суаре, любий. 548 00:38:50,703 --> 00:38:52,455 Мабуть, це означає «вечірка». 549 00:38:53,748 --> 00:38:54,832 Вечірка. 550 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 Там будуть секс, наркотики, рок-н-рол, 551 00:38:57,376 --> 00:38:59,253 чіпси, соуси, ланцюги, батоги. 552 00:38:59,587 --> 00:39:01,881 Звичайна вечірка старшокласників. 553 00:39:01,964 --> 00:39:04,717 Я не кажу про поливання воском 554 00:39:04,800 --> 00:39:07,511 сосків або про чаклування, нічого такого. 555 00:39:07,595 --> 00:39:10,639 Ні. Просто кілька сотень підлітків 556 00:39:10,723 --> 00:39:14,352 гасатимуть у нижній білизні й поводитимуться, як тварини. 557 00:39:14,435 --> 00:39:16,812 Боже, з мене досить! 558 00:39:16,896 --> 00:39:19,398 -Гері, йди до своєї кімнати. -Так, сер! 559 00:39:19,482 --> 00:39:22,068 Ні, сиди. Я все владнаю. 560 00:39:22,610 --> 00:39:26,864 Дівчино, вимітайся звідси, доки я тебе не викинув. 561 00:39:26,947 --> 00:39:28,783 Не погрожуй мені, Еле. 562 00:39:29,367 --> 00:39:31,744 Ти не в формі, а я наб'ю тобі дупу. 563 00:39:32,286 --> 00:39:35,289 Я полегшу твоє завдання. 564 00:39:36,457 --> 00:39:39,460 Я забираю Гері на вечірку. 565 00:39:39,960 --> 00:39:41,837 Тільки через мій труп. 566 00:39:42,171 --> 00:39:47,635 Він хороший хлопчик. Він добре вчиться. На нього ніхто не скаржиться. 567 00:39:47,718 --> 00:39:50,221 Це Гері має скаржитися на свою долю. 568 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Ви коли-небудь хвалили його за оцінки? 569 00:39:53,474 --> 00:39:55,434 Взагалі за щось хвалили? 570 00:39:55,518 --> 00:39:58,312 Гей! Мамо, я ніяковію, коли мене хвалять. 571 00:39:58,396 --> 00:39:59,814 Тату, ти ж знаєш. 572 00:39:59,897 --> 00:40:01,482 -Замовкни! -Замовкни! 573 00:40:02,900 --> 00:40:08,322 Ви розумієте, як це сумно? Єдина сексуальна розрядка вашого сина - 574 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 подрочити на журнали у ванні. 575 00:40:11,659 --> 00:40:13,869 Гері! 576 00:40:13,953 --> 00:40:16,580 Мамо, я ніколи ні на що не дрочив! 577 00:40:16,664 --> 00:40:19,333 Ти казав мені, що розчісуєшся! 578 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 І це правда, мамо! 579 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 -Мамо! Я не... -Гері, замовкни! 580 00:40:22,545 --> 00:40:24,255 І вода текла цілий день. 581 00:40:24,338 --> 00:40:25,589 Замовкни! 582 00:40:25,673 --> 00:40:28,175 Я не дрочив! 583 00:40:28,384 --> 00:40:30,136 І ти не казав навіть рідній матері! 584 00:40:30,261 --> 00:40:31,554 Замовкніть! 585 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 Замовкніть! 586 00:40:36,308 --> 00:40:39,103 Хлопець заслуговує на вечірку. 587 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Слухай, я не знаю, хто ти така, 588 00:40:43,023 --> 00:40:46,485 що ти таке і звідки взялася, 589 00:40:46,861 --> 00:40:50,114 але з мене годі. 590 00:40:50,197 --> 00:40:51,407 Люсі, дзвони в поліцію. 591 00:40:51,699 --> 00:40:53,909 Набери номер і подай мені телефон. 592 00:40:53,993 --> 00:40:57,955 Телефон. Уже іду... 593 00:40:58,038 --> 00:41:01,041 -Дай мені телефон. -Я намагаюся... Ось він. 594 00:41:08,966 --> 00:41:11,051 Господи. Боже мій. 595 00:41:12,386 --> 00:41:14,096 Боже правий. 596 00:41:21,020 --> 00:41:22,354 Ну ж бо... 597 00:41:23,397 --> 00:41:24,482 Зробити тобі послугу? 598 00:41:30,988 --> 00:41:33,407 Мені дуже прикро, що дійшло до цього. 599 00:41:33,782 --> 00:41:35,409 До чого? 600 00:41:36,160 --> 00:41:38,662 Якщо не посміхнешся, я вистрелю тобі в пику. 601 00:41:51,967 --> 00:41:54,803 Ну ж бо, не поводься як стара баба. Усе круто. 602 00:41:54,887 --> 00:41:56,847 Усе круто! 603 00:41:56,931 --> 00:41:58,849 Так. Батько мене каструє. 604 00:41:58,933 --> 00:42:01,018 А в матері ледь серцевий напад не стався. 605 00:42:01,101 --> 00:42:02,353 Мене додому не пустять 606 00:42:02,436 --> 00:42:03,938 або ж замкнуть до 45 років. 607 00:42:04,021 --> 00:42:06,357 А загалом усе чудово. Все круто. 608 00:42:06,440 --> 00:42:08,025 Краще не буває. 609 00:42:10,069 --> 00:42:11,946 Слухай, довірся мені, будь ласка. 610 00:42:14,281 --> 00:42:16,700 Вони не пам'ятають, що сталося. 611 00:42:20,037 --> 00:42:23,290 Тобі не сталося, що Гері сьогодні трохи дивно поводився? 612 00:42:26,043 --> 00:42:27,545 Гері? 613 00:42:28,754 --> 00:42:30,214 Який Гері? 614 00:42:35,010 --> 00:42:39,765 Лізо, пообіцяй, що ситуація не вийде з-під контролю. 615 00:42:40,391 --> 00:42:43,477 Не хвилюйся, Вайатте. Ти просто запросив кількох друзів. 616 00:42:44,228 --> 00:42:46,647 У мене немає друзів, Лізо. 617 00:42:46,814 --> 00:42:48,315 Немає. 618 00:42:49,858 --> 00:42:51,819 Він не бреше. 619 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Тепер є. 620 00:43:03,664 --> 00:43:05,040 Привіт. 621 00:43:05,124 --> 00:43:07,084 -Привіт! -Привіт! 622 00:43:07,167 --> 00:43:08,252 Вечірка! 623 00:43:08,377 --> 00:43:11,755 -Вечірка! -Вечірка! 624 00:43:11,839 --> 00:43:14,550 -Вечірка! -Вечірка! 625 00:43:14,633 --> 00:43:17,094 -Вечірка! -Вечірка! 626 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Як справи? 627 00:43:42,786 --> 00:43:44,705 Як справи? 628 00:43:44,788 --> 00:43:46,957 -Де бар? -Бар! 629 00:43:49,752 --> 00:43:52,630 Як гадаєш, вони нас сьогодні осоромлять? 630 00:43:52,713 --> 00:43:53,797 Так. 631 00:43:54,715 --> 00:43:56,216 Так. 632 00:44:01,388 --> 00:44:03,223 Ікри? 633 00:44:03,307 --> 00:44:06,310 Якщо Макс та Йен її побачать, вони з нами порвуть. 634 00:44:08,312 --> 00:44:11,148 -Як твій живіт? -Трохи краще. 635 00:44:11,565 --> 00:44:14,068 Якщо зберешся пускати вітер, попередь мене. 636 00:44:15,152 --> 00:44:16,487 Що пускати? 637 00:44:16,987 --> 00:44:18,030 Якщо зберешся пукати, 638 00:44:18,113 --> 00:44:20,491 псувати повітря, попередь. Я увімкну вентилятор. 639 00:44:20,574 --> 00:44:23,452 Вибач, Гері. Я страждаю через біль і дискомфорт 640 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 від тимчасового розладу шлунку. 641 00:44:26,914 --> 00:44:29,416 Не можу повірити, Вайатте. Я страшенно розчарований. 642 00:44:29,500 --> 00:44:30,501 Ми часто говорили 643 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 про те, як було б класно ходити на вечірки. І... 644 00:44:33,087 --> 00:44:34,129 І ось, наша вечірка, 645 00:44:34,213 --> 00:44:35,839 сотні людей чудово проводять час, 646 00:44:35,923 --> 00:44:39,593 а ми в туалеті. Ми в туалеті. Неймовірно. 647 00:44:39,677 --> 00:44:41,387 Гері, ти напружений, як і я. 648 00:44:41,470 --> 00:44:44,264 Дозволь дещо сказати. Ніхто не може бути напружений, як ти. 649 00:44:44,348 --> 00:44:46,308 Ніхто. Твоє друге ім'я - Напруження. 650 00:44:46,392 --> 00:44:48,060 Вайатт Напруження Доннелі. 651 00:44:48,143 --> 00:44:49,728 Твоя правда. Ти маєш рацію. 652 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 -Маєш рацію. -Але... 653 00:44:52,773 --> 00:44:55,943 Не все так погано. Ми можемо слухати музику. 654 00:44:56,777 --> 00:44:58,153 Чудово. І танцювати. Клас. 655 00:44:58,237 --> 00:45:00,531 Як притулимо носи до дверей, ще й їжу понюхаємо. 656 00:45:00,864 --> 00:45:02,116 Привіт, брате! 657 00:45:02,199 --> 00:45:03,992 Як поживаєш, друже? 658 00:45:04,701 --> 00:45:05,994 Так! 659 00:45:06,620 --> 00:45:07,621 Скотч. 660 00:45:07,704 --> 00:45:08,997 Без льоду? 661 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 Давай цілу пляшку. 662 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 От що. Нахилися, 663 00:45:13,293 --> 00:45:15,796 і я заллю його тобі просто в дупу. 664 00:45:16,630 --> 00:45:18,424 З льодом згодиться. 665 00:45:21,093 --> 00:45:23,720 Я знав, що ти саме це збирався сказати. 666 00:45:37,693 --> 00:45:38,735 Ось вона. 667 00:45:38,819 --> 00:45:40,487 На тобі питво. На мені - дівчата. 668 00:45:54,793 --> 00:45:56,962 Цікаво, чи добре там Лізі. 669 00:45:57,045 --> 00:45:59,631 Лізі може бути добре навіть на семінарі зі страхування, Вайатте. 670 00:46:00,632 --> 00:46:01,633 Знаєш, 671 00:46:02,217 --> 00:46:03,844 що мене дратує: 672 00:46:04,928 --> 00:46:08,182 вона наша, а ми не можемо до неї наблизитися. 673 00:46:10,893 --> 00:46:12,352 Вмикай вентилятор. 674 00:46:15,981 --> 00:46:18,108 Це найкраща вечірка з усіх, де я бувала. 675 00:46:18,192 --> 00:46:19,860 Так. Усе чудово! 676 00:46:20,444 --> 00:46:22,821 Не знаєш, чий це будинок? 677 00:46:23,280 --> 00:46:27,451 Не знаю. Може, тієї дівчини з британським акцентом? 678 00:46:27,576 --> 00:46:29,411 У неї немає жодного прищика 679 00:46:29,495 --> 00:46:30,996 на всьому тілі? Помітила? 680 00:46:31,079 --> 00:46:33,165 Так. І жиру на ній ні грама. 681 00:46:33,248 --> 00:46:34,625 І вона така розкута. 682 00:46:34,708 --> 00:46:36,960 -Навіть відрижка у неї чарівна. -Чарівна. 683 00:46:37,044 --> 00:46:38,045 Так. 684 00:46:39,421 --> 00:46:40,422 Лайно. 685 00:46:42,382 --> 00:46:44,384 -Так. -Туалет. 686 00:46:52,476 --> 00:46:53,477 -Леді. -Привіт. 687 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 -Привіт. -Привіт. 688 00:46:56,522 --> 00:46:58,440 Неймовірно! Просто... 689 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 Ти насмердів, як свиня, а там дівчата стоять! 690 00:47:01,235 --> 00:47:04,696 Сірника запали абощо. Підпали що-небудь. 691 00:47:07,407 --> 00:47:08,659 -Привіт. -Привіт. 692 00:47:08,742 --> 00:47:10,160 Привіт. 693 00:47:10,244 --> 00:47:12,412 Вибач. Ми думали, що там дівчата. 694 00:47:12,496 --> 00:47:13,497 Вибачте. 695 00:47:13,580 --> 00:47:15,707 Тут тільки ми, хлопці. Отак. 696 00:47:16,250 --> 00:47:18,126 А що ви тут робите? 697 00:47:18,335 --> 00:47:20,462 Гері щойно срав. 698 00:47:21,255 --> 00:47:22,381 Ні, я мала на увазі... 699 00:47:24,841 --> 00:47:27,928 Ні, я мала на увазі, що ви робите на вечірці? 700 00:47:28,011 --> 00:47:29,680 Це мій дім. 701 00:47:29,763 --> 00:47:31,557 Це твоя вечірка? 702 00:47:31,640 --> 00:47:34,351 Так, ми любимо робити це раз на тиждень. 703 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 -Вечірки. -Справді? 704 00:47:35,686 --> 00:47:36,812 Посидіти, потеревенити. 705 00:47:36,895 --> 00:47:37,980 Ви ще не були? Чи... 706 00:47:38,438 --> 00:47:39,439 Ні. 707 00:47:39,898 --> 00:47:41,358 Вайатте, як ми їх пропустили? 708 00:47:41,441 --> 00:47:43,860 Не знаю. Стільки людей, стільки вечірок. 709 00:47:43,944 --> 00:47:45,988 Стільки людей, стільки вечірок. 710 00:47:46,071 --> 00:47:47,531 Усе плутається і... 711 00:47:48,865 --> 00:47:51,076 Можна, я зайду гляну, що в мене з обличчям? 712 00:47:51,910 --> 00:47:53,495 А що в тебе з обличчям? 713 00:47:55,747 --> 00:47:56,748 Можна нам зайти? 714 00:47:57,332 --> 00:47:59,876 -Заходьте. -Звісно, так. Заходьте. 715 00:47:59,960 --> 00:48:02,713 -Дякуємо, хлопці. -Заходьте. 716 00:48:05,048 --> 00:48:06,049 Ну... 717 00:48:07,134 --> 00:48:09,177 Ми вас бачили у школі, але ми не знайомі. 718 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 -Ти Гіллі. -Ти Деб. 719 00:48:10,512 --> 00:48:11,638 -Деб. -Привіт. 720 00:48:11,722 --> 00:48:13,515 -Ти Деб. Привіт. Я Гері. -Я Вайатт. 721 00:48:13,599 --> 00:48:14,683 Привіт, Гері. 722 00:48:14,766 --> 00:48:17,144 Як вам тут? 723 00:48:18,186 --> 00:48:21,607 Так багато людей. Я й не знала, що у вас стільки друзів. 724 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 -Так, ми також. -Ми також. 725 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 А хто ця дівчина з акцентом? 726 00:48:27,738 --> 00:48:29,364 Я думала, це її вечірка. 727 00:48:29,448 --> 00:48:33,535 Ти про отой чуттєвий, еротичний, сексуальний, дорослий секс-символ? 728 00:48:33,619 --> 00:48:35,037 -Так. -Так. 729 00:48:35,454 --> 00:48:36,955 Вона з нами. 730 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 Вона з вами? 731 00:48:40,584 --> 00:48:42,502 Лізо, чому ні? 732 00:48:44,546 --> 00:48:47,090 Бо я належу Гері та Вайатту. 733 00:48:47,966 --> 00:48:51,678 Належиш? Як це? Вони зробили тебе у гаражі? 734 00:48:52,054 --> 00:48:54,264 Ти їхня власність? Вони тебе контролюють? 735 00:48:54,348 --> 00:48:55,515 Серйозно. 736 00:48:56,016 --> 00:48:57,267 Серйозно. 737 00:48:57,351 --> 00:48:58,852 От вони жаби. 738 00:48:59,019 --> 00:49:01,146 Я схожа на ту, яка зустрічається із жабами? 739 00:49:02,481 --> 00:49:04,816 Схожа. Правда. 740 00:49:05,817 --> 00:49:09,946 Гадаю, Гері та Вайатт змусять усіх змінити думку. 741 00:49:11,782 --> 00:49:14,368 І ти їм беззастережно віддана? 742 00:49:14,910 --> 00:49:17,788 Я роблю все, що вони скажуть. 743 00:49:29,383 --> 00:49:30,467 Привіт. 744 00:49:33,303 --> 00:49:36,682 Можете покинути нас на хвилинку? 745 00:49:37,182 --> 00:49:39,059 Без проблем. Ми будемо поряд. 746 00:49:39,142 --> 00:49:40,894 Так, ми... Так. 747 00:49:49,236 --> 00:49:50,612 Так, гаразд. 748 00:49:54,491 --> 00:49:56,743 Мені здається, ці панянки на нас запали. 749 00:49:56,827 --> 00:49:58,161 Мені теж так здається. 750 00:49:58,245 --> 00:49:59,413 -Що ж робити? -Не знаю. 751 00:49:59,496 --> 00:50:00,997 -Закрутимо з ними? -А Ліза? 752 00:50:01,081 --> 00:50:02,207 Казала ж розважатися. 753 00:50:02,290 --> 00:50:03,834 Давай закрутимо, наберемо очок 754 00:50:03,917 --> 00:50:05,460 і назад до Лізи. Втілення мрій. 755 00:50:05,544 --> 00:50:07,337 Відпрацюємо техніку 756 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 і повернемося пізніше. 757 00:50:08,630 --> 00:50:09,631 Добре. 758 00:50:09,715 --> 00:50:10,924 Все одно дамо Лізі шанс. 759 00:50:11,007 --> 00:50:12,092 Я не хочу образити її. 760 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 Гадаю, дівчатам потрібні тривалі інтимні стосунки. 761 00:50:14,720 --> 00:50:15,887 -Готовий? -Так. 762 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 -Уперед. -Уперед. 763 00:50:29,192 --> 00:50:31,194 Ці хлопці дивні, але симпатичні. 764 00:50:31,361 --> 00:50:33,238 -Привіт. -Привіт. 765 00:50:33,321 --> 00:50:35,866 Куди ж ви зникли? 766 00:50:36,950 --> 00:50:39,286 -Нікуди. Ми ходили на кухню. -В туалет. 767 00:50:41,121 --> 00:50:43,123 -Поїсти. -Зачіски поправити. 768 00:50:43,457 --> 00:50:45,500 Бачили Гері та Вайатта? 769 00:50:45,584 --> 00:50:47,002 -Так. -Ні. 770 00:50:47,961 --> 00:50:49,254 У певному розумінні. 771 00:50:51,214 --> 00:50:53,091 При нагоді 772 00:50:53,633 --> 00:50:54,718 прийміть із ними душ. 773 00:50:54,801 --> 00:50:56,011 Я приймала. 774 00:50:56,219 --> 00:50:58,096 Це щось надзвичайне. 775 00:50:58,805 --> 00:51:00,474 Неймовірно приємно. 776 00:51:06,480 --> 00:51:08,273 Вона була з ними в душі. 777 00:51:08,982 --> 00:51:11,318 Генрі, у мене є чудова ідея. 778 00:51:11,777 --> 00:51:15,614 Після вечері навідаймо Вайатта. 779 00:51:16,031 --> 00:51:19,326 Так прикро, що він сидить сам удома. 780 00:51:19,993 --> 00:51:21,870 Хіба йому нема чого почитати? 781 00:51:21,953 --> 00:51:23,789 Не знаю, любий, 782 00:51:23,872 --> 00:51:27,292 але для підлітка найважливіше - 783 00:51:27,375 --> 00:51:29,252 це його дідусь та бабуся. 784 00:51:29,711 --> 00:51:31,546 -Заїдемо. -Чудово. 785 00:51:45,602 --> 00:51:49,940 Я хочу перепросити за сьогоднішній випадок у торговому центрі. 786 00:51:50,023 --> 00:51:52,359 Це було дуже по-дитячому. Мені прикро. 787 00:51:52,859 --> 00:51:56,571 -І... -Це просто дурість. 788 00:51:57,155 --> 00:51:58,740 Нам дуже шкода. 789 00:51:58,824 --> 00:52:00,909 -Буває. -Так. 790 00:52:01,868 --> 00:52:03,912 А як щодо Лізи? 791 00:52:03,995 --> 00:52:05,831 Можете нам її позичити? 792 00:52:07,040 --> 00:52:08,208 Ні, хлопці, не можемо. 793 00:52:08,291 --> 00:52:10,710 Розумієте, нам гідність не дозволяє. 794 00:52:10,794 --> 00:52:12,212 Це було б не круто. 795 00:52:12,295 --> 00:52:14,422 -А вона сказала, що круто. -Так. 796 00:52:14,840 --> 00:52:18,635 Ми не можемо скористатися її відданістю. Пробачте. 797 00:52:18,718 --> 00:52:21,596 Це так егоїстично. Аж боляче, розумієте. 798 00:52:21,680 --> 00:52:22,681 Йене... 799 00:52:23,557 --> 00:52:25,809 Забудьте про це. Ми не можемо. 800 00:52:25,892 --> 00:52:28,395 Ну ж бо. Ви поводитеся, як нікчеми. 801 00:52:28,770 --> 00:52:29,980 Ну ж бо. 802 00:52:30,063 --> 00:52:34,359 Попри те, що вона вам казала, наші почуття до Лізи дуже сильні. 803 00:52:34,442 --> 00:52:36,945 Це емоції. Глибокі емоції. 804 00:52:37,028 --> 00:52:39,906 Наші почуття до Деб та Гіллі такі ж глибокі, як ваші до Лізи. 805 00:52:40,031 --> 00:52:41,199 І ми їх поважаємо. 806 00:52:41,283 --> 00:52:43,451 Ми стільки часу провели з ними разом. 807 00:52:43,660 --> 00:52:45,954 І ви, хлопці, на них заслуговуєте. 808 00:52:47,038 --> 00:52:49,708 Нам подобається ваш стиль. Ми хочемо укласти угоду. 809 00:52:50,250 --> 00:52:53,628 Дозвольте нам порозважатися з Лізою, а ми віддамо вам Деб та Гіллі. 810 00:52:56,923 --> 00:52:58,800 Ви вмієте зберігати таємниці? 811 00:52:58,884 --> 00:52:59,926 Звісно. 812 00:53:00,010 --> 00:53:01,344 Таємниці? 813 00:53:01,595 --> 00:53:04,472 -Глянь ще раз. Це Гері. -Ні. 814 00:53:04,556 --> 00:53:06,433 Це наш син Гері. 815 00:53:06,933 --> 00:53:09,644 Йому 16 років. 816 00:53:09,728 --> 00:53:12,480 Не розумію, про що ти, Люсі. 817 00:53:12,772 --> 00:53:14,608 Я хочу, щоб ти замовкла. 818 00:53:15,609 --> 00:53:17,527 Я почуваюся ідіотом. 819 00:53:17,611 --> 00:53:19,195 Сподіваюся, у цьому є сенс. 820 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Це лише схема. Дивіться. 821 00:53:21,031 --> 00:53:22,073 Вам подобається? 822 00:53:22,157 --> 00:53:23,992 -Груди збільшити. -Груди збільшити. 823 00:53:24,075 --> 00:53:25,410 Ну ж бо! 824 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Зроби хоч до колін. Мені байдуже. 825 00:53:29,623 --> 00:53:32,125 <i>Наш код знову зламали.</i> 826 00:53:32,208 --> 00:53:34,461 <i>Що відбувається?</i> 827 00:53:39,799 --> 00:53:41,217 Вибач, Артуре. 828 00:53:41,301 --> 00:53:43,428 -Просто Арт. -Вибач, Арте. 829 00:53:58,193 --> 00:53:59,486 О чорт. 830 00:54:15,001 --> 00:54:16,044 <i>Де Едді?</i> 831 00:54:16,127 --> 00:54:18,546 <i>В лабораторії.</i> <i>Працює з дідусем над новим проектом.</i> 832 00:54:18,630 --> 00:54:20,215 <i>Новий винахід?</i> 833 00:54:22,509 --> 00:54:24,511 <i>Це якийсь робот.</i> 834 00:54:38,191 --> 00:54:39,776 Вайатте, що відбувається? 835 00:54:39,859 --> 00:54:41,444 Вимкни комп'ютер! 836 00:54:41,528 --> 00:54:43,279 Тобі сподобається! Як ти? 837 00:54:43,697 --> 00:54:46,199 Я вже в штани напудив! 838 00:56:05,695 --> 00:56:07,072 Вийшло. 839 00:56:25,131 --> 00:56:27,383 Вам обов'язково прикидатися крутими? 840 00:56:27,467 --> 00:56:29,260 Хизуватися. 841 00:56:30,512 --> 00:56:33,139 Коли ви зрозумієте, що люди люблять вас такими, як ви є, 842 00:56:33,223 --> 00:56:35,308 а не за те, що ви їм можете дати. 843 00:56:37,310 --> 00:56:39,604 У гонитві за владою та славою 844 00:56:39,979 --> 00:56:42,565 ви забули одну маленьку деталь. 845 00:56:44,317 --> 00:56:46,236 Ми забули приєднати ляльку. 846 00:56:46,319 --> 00:56:48,321 Ви забули приєднати ляльку. 847 00:56:49,030 --> 00:56:53,201 ЯДЕРНИЙ ПОКЕР 848 00:57:31,281 --> 00:57:33,283 Кармен, там щось відбувається. 849 00:57:33,366 --> 00:57:36,703 Гадаю, Генрі, нам це не сподобається. 850 00:57:38,329 --> 00:57:41,332 Ракета! 851 00:57:42,041 --> 00:57:44,210 Ракета у моєму домі, Гері! 852 00:57:46,463 --> 00:57:48,465 Так, ця крихітка справжня. 853 00:57:48,548 --> 00:57:50,758 Це випадковість. Просто... 854 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 Теж мені випадковість, Гері! 855 00:57:53,136 --> 00:57:54,345 Батьки приїдуть додому. 856 00:57:54,429 --> 00:57:56,973 Чет повернеться. Вони розлютяться! 857 00:57:57,724 --> 00:57:59,184 Це м'яко сказано. 858 00:57:59,267 --> 00:58:00,310 Геть звідси! 859 00:58:00,393 --> 00:58:01,895 Геть звідси! Забирайтеся! 860 00:58:01,978 --> 00:58:04,439 Геть звідси, кляті хулігани! 861 00:58:04,522 --> 00:58:06,816 Ви, розпусники! 862 00:58:06,900 --> 00:58:08,818 Геть! 863 00:58:08,902 --> 00:58:10,820 Боже мій, припиніть. 864 00:58:11,404 --> 00:58:13,490 Не можна вдиратися у чужий будинок 865 00:58:13,573 --> 00:58:15,909 та гамселити всіх капелюхом, як у Рекса Гаррісона. 866 00:58:15,992 --> 00:58:18,119 Це будинок моєї дочки. 867 00:58:18,203 --> 00:58:19,746 А ти хто в біса така? 868 00:58:19,829 --> 00:58:23,500 Дуже близька подруга вашого онука. 869 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Генрі, дзвони в поліцію. 870 00:58:25,585 --> 00:58:28,588 Зараз. Я тебе засаджу. 871 00:58:28,838 --> 00:58:30,632 Справи такі. 872 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 Гері та Вайатт створили мене за допомогою комп'ютера. 873 00:58:34,636 --> 00:58:38,348 Я не збираюся слухати ці нісенітниці. 874 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Він не слухатиме твої нісенітниці. 875 00:58:42,268 --> 00:58:45,313 Зачекайте, будь ласка, тут. Я повернуся за хвилину. 876 00:58:47,690 --> 00:58:49,609 Ти коли-небудь? 877 00:58:50,610 --> 00:58:51,778 Ніколи. 878 00:58:52,779 --> 00:58:56,199 Вибачте, хлопці. Вайатте, приїхали твої дідусь і бабуся. 879 00:58:56,533 --> 00:58:58,201 Так. Дякую, Ліз. 880 00:59:02,121 --> 00:59:04,040 -Лізо! -Що? 881 00:59:04,123 --> 00:59:06,209 Де бабуся й дідусь? 882 00:59:06,793 --> 00:59:09,003 Вайатте, кухня вся синя. 883 00:59:09,128 --> 00:59:10,129 Скуштуєш? 884 00:59:10,213 --> 00:59:11,881 Де бабуся й дідусь, Лізо? 885 00:59:11,965 --> 00:59:14,342 Я про них подбала. Гаразд? 886 00:59:21,224 --> 00:59:23,476 Тобі сподобається. 887 00:59:29,399 --> 00:59:30,567 Із ними все гаразд? 888 00:59:30,650 --> 00:59:31,985 Усе чудово. 889 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Навіть краще. 890 00:59:34,696 --> 00:59:36,531 Вони більше не старітимуть. 891 00:59:37,198 --> 00:59:39,033 Бачиш? Вони посміхаються. 892 00:59:40,660 --> 00:59:43,496 Лізо, якщо з'явиться ще хто-небудь із наших родичів, 893 00:59:43,580 --> 00:59:45,123 ми нагорі у ванні, гаразд? 894 00:59:46,207 --> 00:59:47,208 Це дуже погано, Ліз. 895 00:59:48,668 --> 00:59:52,005 Цим хлопцям справді бракує самовпевненості. 896 00:59:52,922 --> 00:59:54,549 Випробування. 897 00:59:54,841 --> 00:59:58,344 Такого, що виявить їхню внутрішню силу й хоробрість. 898 01:00:03,766 --> 01:00:05,560 Яка ж я розумна. 899 01:00:09,022 --> 01:00:10,106 Почнемо! 900 01:00:58,988 --> 01:01:00,740 Тримай пиво. 901 01:01:08,539 --> 01:01:09,832 Максе, ця вечірка - відстій. 902 01:01:09,916 --> 01:01:11,417 А як же дівчата? 903 01:01:12,919 --> 01:01:14,420 На фіг дівчат! 904 01:01:35,942 --> 01:01:38,695 Лізо! Що відбувається? 905 01:01:59,257 --> 01:02:01,342 Гері! 906 01:02:01,426 --> 01:02:03,678 Гері, послухай. 907 01:02:03,761 --> 01:02:06,180 У моєму будинку мотоциклісти. 908 01:02:07,932 --> 01:02:10,560 Вайатте, у твоєму будинку вбивці-мутанти. 909 01:02:30,830 --> 01:02:32,498 -До біса будинок. -До біса. 910 01:03:12,872 --> 01:03:16,292 Хлопці, у вас непрохані гості. Виходьте та попросіть їх піти. 911 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Вони поводяться дуже нечемно. 912 01:03:23,758 --> 01:03:27,261 Це добра нагода проявити вашу хоробрість та сміливість. 913 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Це застарілі поняття. Вибач. 914 01:03:31,766 --> 01:03:34,060 Дивися, щоб Джон Вейн цього не почув. 915 01:03:34,143 --> 01:03:36,270 Він уже мертвий, Лізо. 916 01:03:37,939 --> 01:03:40,733 І ви помрете, якщо не виправите ситуації. 917 01:03:43,361 --> 01:03:44,612 -Ні, дякую. -Ні, дякую. 918 01:03:47,532 --> 01:03:49,951 Гері, ти теж почуваєшся, як наполохане курча? 919 01:03:50,326 --> 01:03:53,204 Якби я міг знести яйце, я б його зараз зніс. 920 01:03:56,040 --> 01:03:59,961 А як же наші гості? Хіба вони не вважатимуть нас боягузами? 921 01:04:02,046 --> 01:04:03,172 Не знаю. 922 01:04:03,256 --> 01:04:05,842 Слухай, ганьбу пережити можна, а смерть - значно важче. 923 01:04:32,785 --> 01:04:34,579 Ми принесемо вам випити. 924 01:04:34,662 --> 01:04:36,163 Певно, ти любиш скотч. Хочеш... 925 01:04:36,247 --> 01:04:37,540 Ми принесемо трохи. 926 01:04:39,792 --> 01:04:42,545 Це ваша вечірка? 927 01:04:46,465 --> 01:04:50,720 -Типу того. -Не знаю, чи це можна так назвати. 928 01:04:50,803 --> 01:04:52,805 Просто запросили кілька друзів. 929 01:04:52,889 --> 01:04:54,307 Як сталося, 930 01:04:55,641 --> 01:05:01,230 що два такі непопулярні бовдури організували вечірку? 931 01:05:02,231 --> 01:05:03,232 Не знаю. 932 01:05:03,316 --> 01:05:06,235 Я сам себе питаю. Іноді бовдури 933 01:05:06,319 --> 01:05:08,446 -роблять дивні речі. -Нам прикро. Ми... 934 01:05:08,529 --> 01:05:11,991 -Я не знаю. -Вам сподобається, якщо всі ваші 935 01:05:12,116 --> 01:05:18,164 друзі дізнаються, що ви чіпляли на голови ліфчики? 936 01:05:26,339 --> 01:05:29,342 Давно дрочили на хороші книжки? 937 01:05:34,096 --> 01:05:37,725 Ви навіть душ прийняти не можете 938 01:05:39,018 --> 01:05:41,103 з гарною жінкою 939 01:05:41,938 --> 01:05:44,732 без джинсів! 940 01:05:53,199 --> 01:05:54,241 Ти! 941 01:05:55,534 --> 01:05:56,869 Йди до мене! 942 01:05:59,246 --> 01:06:00,373 Швидко! 943 01:06:19,892 --> 01:06:23,020 -Готуйся померти, Вайатте. -Нетерпляче чекаю, Гері. 944 01:06:23,104 --> 01:06:25,564 -Ми їм дамо... -Перцю. 945 01:06:25,648 --> 01:06:28,651 Гаразд. Війна. 946 01:06:28,734 --> 01:06:32,196 Відпустіть дівчат. Вони тут ні до чого. 947 01:06:34,532 --> 01:06:36,617 Я сказав: відпустіть! Негайно! 948 01:06:47,670 --> 01:06:49,588 Замовкни, стерво! 949 01:06:55,803 --> 01:06:58,681 А тобі, виродку, я дещо скажу. 950 01:06:58,764 --> 01:07:02,393 Ти не смієш вдиратися в дім мого друга зі своїми друзяками-педиками, 951 01:07:02,476 --> 01:07:04,562 їздити по всіх поверхах на мотоциклах, 952 01:07:04,812 --> 01:07:06,439 трощити вікна, зчиняти гармидер, 953 01:07:06,522 --> 01:07:09,150 бруднити все. Від вас смердить. 954 01:07:13,529 --> 01:07:15,239 От що зараз буде. 955 01:07:16,198 --> 01:07:17,950 Ви відпустите дівчат, 956 01:07:18,034 --> 01:07:20,411 попросите у всіх пробачення. 957 01:07:21,454 --> 01:07:24,832 Сядете на свої мотоцикли та поїдете геть. 958 01:07:28,961 --> 01:07:32,965 Ми джентльмени, тому даємо вам право вибору. 959 01:07:33,049 --> 01:07:35,384 Так, можете піти мирно... 960 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 Або залишитися й померти. 961 01:07:53,778 --> 01:07:55,362 Вибирати вам. 962 01:08:34,527 --> 01:08:35,861 Пішов геть. 963 01:08:41,450 --> 01:08:44,203 Перепрошуємо. У вас чудовий дім. 964 01:08:45,371 --> 01:08:48,207 Мені страшенно прикро. Подзвони. Якось пообідаємо. 965 01:08:49,250 --> 01:08:51,377 Хай це залишиться між нами, добре? 966 01:08:53,212 --> 01:08:55,631 Не хочу втратити посаду викладача. 967 01:09:00,427 --> 01:09:01,929 Хай вас Бог благословить. 968 01:09:13,107 --> 01:09:14,275 Неймовірно... Знаєш... 969 01:09:14,358 --> 01:09:16,569 Усі живі? Я хочу знати, всі... 970 01:09:16,652 --> 01:09:18,821 Це так захопливо. Знаєш, ми герої. 971 01:09:18,904 --> 01:09:21,073 Вони вдерлися у твій будинок, а ми їх вигнали. 972 01:09:21,157 --> 01:09:22,658 Ти хоч розумієш, що ми зробили? 973 01:09:22,741 --> 01:09:24,827 Ми врятували всіх цих людей, Вайатте. 974 01:09:24,910 --> 01:09:25,911 Ти не розумієш. 975 01:09:25,995 --> 01:09:28,330 Ми герої. Нас навіть може запросити Філ Донаг'ю. 976 01:09:28,414 --> 01:09:29,748 Не знаю. Але я у захваті. 977 01:09:29,832 --> 01:09:30,833 -Гері! -Що? 978 01:09:30,916 --> 01:09:32,710 Де ти взяв пістолет? 979 01:09:32,793 --> 01:09:34,461 Він водяний. 980 01:09:45,598 --> 01:09:47,099 Мої хлопці. 981 01:09:58,652 --> 01:10:00,613 Дивний вечір, так? 982 01:10:02,865 --> 01:10:05,618 Ти справді їх не боявся? 983 01:10:08,787 --> 01:10:10,289 Боявся. 984 01:10:11,290 --> 01:10:13,125 А що лишалося робити? 985 01:10:20,758 --> 01:10:24,595 Мабуть, не варто мені багато розпитувати про сьогоднішній вечір. 986 01:10:25,346 --> 01:10:26,555 Мабуть. 987 01:10:26,639 --> 01:10:29,308 Та оскільки він був дуже дивний, 988 01:10:29,391 --> 01:10:32,728 можна поставити тобі одне дивне запитання? 989 01:10:39,026 --> 01:10:40,736 Ти мене поцілуєш? 990 01:10:43,572 --> 01:10:45,157 А як же Йен? 991 01:10:48,702 --> 01:10:50,496 Усі роблять помилки. 992 01:10:53,582 --> 01:10:54,667 Добре. 993 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Добре. 994 01:10:57,836 --> 01:10:59,421 Куди цілувати? 995 01:11:03,050 --> 01:11:05,094 Можна тебе запитати? 996 01:11:05,886 --> 01:11:07,304 Так. 997 01:11:07,972 --> 01:11:10,057 Що ти відчуваєш до Лізи? 998 01:11:11,183 --> 01:11:12,559 Я її люблю. 999 01:11:14,395 --> 01:11:16,313 Я так і думала. 1000 01:11:17,273 --> 01:11:18,440 Але... 1001 01:11:20,484 --> 01:11:23,904 Це зовсім інша любов. Знаєш, 1002 01:11:25,072 --> 01:11:26,865 я її люблю як сестру. 1003 01:11:27,241 --> 01:11:29,201 Старшу сестру. 1004 01:11:29,910 --> 01:11:31,829 Але вона така гарна. 1005 01:11:35,165 --> 01:11:37,376 Так, справжня красуня. 1006 01:11:38,544 --> 01:11:39,837 І тіло в неї... 1007 01:11:41,213 --> 01:11:42,881 Прекрасне. 1008 01:11:43,799 --> 01:11:45,134 Гарна фігура. 1009 01:11:46,760 --> 01:11:47,886 Отже... 1010 01:11:50,889 --> 01:11:53,642 Хіба я можу з нею зрівнятися? 1011 01:11:54,685 --> 01:12:00,441 Деб, Ліза має все, чого я хотів від дівчини, 1012 01:12:02,109 --> 01:12:03,652 доки не зрозумів, чого я хочу. 1013 01:12:05,237 --> 01:12:07,781 Якби я міг усе повторити, 1014 01:12:09,241 --> 01:12:11,327 я б зробив її такою, як ти. 1015 01:12:14,204 --> 01:12:15,414 Чесно. 1016 01:12:24,465 --> 01:12:25,632 Щиро кажу, я... 1017 01:12:25,716 --> 01:12:26,967 Я... Знаєш, я... 1018 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 Я кажу тобі правду. 1019 01:12:29,720 --> 01:12:32,222 Чесне слово. Серйозно. 1020 01:13:08,425 --> 01:13:10,386 {\an8}ВАЙАТТ 1021 01:13:23,857 --> 01:13:25,359 Якого біса? 1022 01:13:27,986 --> 01:13:29,822 Малий вилупок. 1023 01:13:32,741 --> 01:13:34,368 Сподіваюся, моя кімната ціла. 1024 01:13:35,160 --> 01:13:37,579 Якщо вона ціла, я його не вб'ю. Чесно. 1025 01:13:37,663 --> 01:13:39,832 Тільки скалічу. 1026 01:14:09,069 --> 01:14:10,320 Ані руш. 1027 01:14:12,072 --> 01:14:13,198 Чете! 1028 01:14:13,866 --> 01:14:15,617 Де мій брат? 1029 01:14:20,414 --> 01:14:21,874 Не знаю. 1030 01:14:22,374 --> 01:14:24,376 Ти труп, пілігриме. 1031 01:14:29,047 --> 01:14:31,633 Чете, це ж її ніс. 1032 01:14:31,717 --> 01:14:33,844 Слухай, вона тут ні до чого. 1033 01:14:33,927 --> 01:14:36,430 Гаразд. Ти помреш. 1034 01:14:37,181 --> 01:14:40,017 А вона піде звідси, шкутильгаючи. 1035 01:14:47,858 --> 01:14:49,359 Я повернуся. 1036 01:14:54,740 --> 01:14:57,201 Це старший брат Вайатта, Чет. 1037 01:14:57,284 --> 01:14:58,535 Справжній придурок. 1038 01:15:01,914 --> 01:15:03,665 Привіт, Чете. 1039 01:15:03,790 --> 01:15:07,085 Що тут відбувається? 1040 01:15:07,169 --> 01:15:09,129 Чете, вибач, це випадково. 1041 01:15:09,213 --> 01:15:11,465 Випадково? 1042 01:15:12,299 --> 01:15:15,928 Ти знаєш, що у моїй кімнаті йде сніг, чорт забирай? 1043 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Сталося дещо дивне, Чете. Дуже дивне. 1044 01:15:18,805 --> 01:15:22,684 Щоб це зрозуміти, не треба бути генієм, мавпо. 1045 01:15:24,520 --> 01:15:26,438 Розповідай, малий. 1046 01:15:26,688 --> 01:15:28,273 Чете, це дуже довга історія. 1047 01:15:28,565 --> 01:15:29,900 Ми з Гері гралися з компом 1048 01:15:29,983 --> 01:15:31,818 у п'ятницю й створили жінку. Створили, 1049 01:15:31,902 --> 01:15:33,195 а вона рознесла будинок. 1050 01:15:33,278 --> 01:15:36,406 Не пудри мені мізки, малий гівнюче! 1051 01:15:36,490 --> 01:15:37,950 Дай йому спокій! 1052 01:15:38,033 --> 01:15:40,369 Не лізь, шльондро. Це сімейна справа. 1053 01:15:40,452 --> 01:15:43,205 Чете, дозволь мені знайти Лізу. 1054 01:15:43,288 --> 01:15:45,916 Вона все пояснить. Вона все пояснить, Чете. 1055 01:15:45,999 --> 01:15:47,417 Присягаюся, Чете. 1056 01:15:47,751 --> 01:15:52,172 Можеш забрати мої гроші на коледж і моє соціальне страхування, Чете. 1057 01:15:58,053 --> 01:16:01,848 Ви гадаєте, що можете задурити мені голову, га? 1058 01:16:02,307 --> 01:16:03,725 Га? 1059 01:16:03,809 --> 01:16:07,563 Усі розповідають одну й ту саму казочку. 1060 01:16:07,688 --> 01:16:11,149 Це не казочка. Це ракета «першинг», Чіпе. 1061 01:16:11,400 --> 01:16:12,776 Я Чет. 1062 01:16:13,235 --> 01:16:14,861 Мене звати Чет. 1063 01:16:16,989 --> 01:16:20,075 І я бачу, що це не хрін моржевий, кралечко. 1064 01:16:23,870 --> 01:16:25,747 Привіт, бабусю. Привіт, дідусю. 1065 01:16:27,833 --> 01:16:30,085 Я не йолоп. Я... 1066 01:16:34,172 --> 01:16:36,174 Там дід і баба? 1067 01:16:41,513 --> 01:16:42,681 Вони мертві? 1068 01:16:42,764 --> 01:16:44,933 Ні. Просто відпочивають. 1069 01:16:45,517 --> 01:16:47,477 Як вони сюди потрапили? 1070 01:16:47,561 --> 01:16:49,354 Я їх поставила туди. 1071 01:16:50,022 --> 01:16:52,858 Не хотіла, щоб у хлопців були неприємності. 1072 01:16:53,317 --> 01:16:56,778 Щиро кажучи, вечірка старим не дуже сподобалася. 1073 01:16:56,862 --> 01:16:58,488 Не дуже сподобалася? 1074 01:16:58,572 --> 01:17:02,200 Гадаєш, їм подобається сидіти у шафі в комі? 1075 01:17:03,702 --> 01:17:07,706 Ви розумієте, яка це неповага? 1076 01:17:09,124 --> 01:17:13,587 Хлопче, я тепер за тебе не дам і цента. 1077 01:17:19,217 --> 01:17:22,262 Усе, досить. Хлопці, проведіть дівчат додому. 1078 01:17:22,346 --> 01:17:24,306 Вайатте, бери «порше». 1079 01:17:24,389 --> 01:17:26,516 А ти, Гері, «феррарі». 1080 01:17:26,600 --> 01:17:28,018 «Феррарі»? 1081 01:17:29,144 --> 01:17:31,104 Я хочу залишитися із Четом віч-на-віч. 1082 01:17:31,188 --> 01:17:33,148 -Радий тебе бачити, Чете. -Вимітайся. 1083 01:17:33,231 --> 01:17:38,028 Везіть малих шльондр по домівках. Їхні батьки, певно, хвилюються. 1084 01:17:40,614 --> 01:17:45,911 Леді, я хочу в усьому розібратися. 1085 01:17:45,994 --> 01:17:47,412 Я теж. 1086 01:17:50,374 --> 01:17:53,126 Та спершу я хочу намастити твою булочку. 1087 01:17:54,086 --> 01:17:55,921 Чому ти поводишся, як покидьок? 1088 01:17:56,004 --> 01:17:58,256 Бо мені так подобається. 1089 01:17:58,340 --> 01:18:02,010 Пообіцяй мені, що мовчатимеш про все, 1090 01:18:02,594 --> 01:18:05,138 що сталося тут у ці вихідні. 1091 01:18:05,222 --> 01:18:09,142 І ти маєш ставитися до Вайатта й Гері з повагою та пошаною. 1092 01:18:09,226 --> 01:18:10,602 Серйозно? 1093 01:18:11,061 --> 01:18:12,562 Так. Серйозно. 1094 01:18:14,356 --> 01:18:17,109 Я можу бути дуже серйозним стервом, 1095 01:18:17,943 --> 01:18:20,612 коли не отримую того, чого хочу. 1096 01:18:21,780 --> 01:18:23,907 То вдар мене щосили. 1097 01:18:29,996 --> 01:18:31,915 З якою швидкістю ми їдемо? 1098 01:18:32,499 --> 01:18:33,792 Приблизно 50. 1099 01:18:45,554 --> 01:18:47,180 Стривай. Не може бути. 1100 01:18:47,639 --> 01:18:49,433 Це що, оберти за хвилину? 1101 01:18:49,516 --> 01:18:52,060 Ні, це десь п'ятдесят штрафів. 1102 01:19:08,243 --> 01:19:09,327 Бувайте! 1103 01:19:39,691 --> 01:19:42,027 Чорт забирай! Бісів поїзд! 1104 01:19:42,110 --> 01:19:44,279 О Боже. 1105 01:19:45,197 --> 01:19:46,782 Це було круто! 1106 01:19:56,082 --> 01:19:57,459 Ти сучий син! 1107 01:19:57,542 --> 01:20:00,879 Еле, це був Гері! 1108 01:20:01,797 --> 01:20:04,174 Та хто він, той Гері? 1109 01:20:06,718 --> 01:20:08,929 Я чудово провів час. 1110 01:20:10,889 --> 01:20:14,434 Мене, мабуть, не випускатимуть з будинку місяць, але... 1111 01:20:16,228 --> 01:20:17,896 Я чекатиму на тебе. 1112 01:20:53,390 --> 01:20:54,724 Гіллі! 1113 01:20:55,350 --> 01:20:56,726 Я тебе кохаю! 1114 01:21:04,276 --> 01:21:05,944 Так! 1115 01:21:11,283 --> 01:21:13,201 Дякую тобі за чудовий вечір. 1116 01:21:13,285 --> 01:21:14,744 І тобі. 1117 01:21:17,163 --> 01:21:18,832 Деб, я маю де в чому зізнатися. 1118 01:21:23,628 --> 01:21:25,255 Насправді я не такий крутий. 1119 01:21:27,299 --> 01:21:28,967 Це не моя машина. 1120 01:21:29,384 --> 01:21:31,136 І костюм не мій. 1121 01:21:31,887 --> 01:21:34,180 І всі ці люди не мої друзі. 1122 01:21:35,473 --> 01:21:37,475 Навіщо ти мені це кажеш? 1123 01:21:39,769 --> 01:21:42,439 Я хочу подобатися тобі таким, який я є. 1124 01:21:43,189 --> 01:21:45,358 Ти мені подобаєшся таким, який ти є. 1125 01:22:07,380 --> 01:22:09,674 Я, мабуть, поїду. 1126 01:22:10,759 --> 01:22:13,011 Ми з Вайаттом ще маємо домовитися із Четом. 1127 01:22:13,094 --> 01:22:14,804 Годі жартувати! 1128 01:22:14,888 --> 01:22:17,724 Це не смішно, дурне стерво! 1129 01:22:18,183 --> 01:22:21,019 Обережно, Чете. Не сердь мене. 1130 01:22:21,353 --> 01:22:22,520 Вибач. 1131 01:22:25,982 --> 01:22:27,525 Це вже краще. 1132 01:22:28,234 --> 01:22:31,112 Перетвори мене на людину, будь ласка. 1133 01:22:31,488 --> 01:22:34,115 Я ж нічого тобі не зробив. 1134 01:22:34,199 --> 01:22:36,409 Але ти багато чого зробив своєму братові. 1135 01:22:36,493 --> 01:22:37,911 Наприклад? 1136 01:22:38,495 --> 01:22:41,539 Зараз скажу. Ти його діставав, мучив, 1137 01:22:41,623 --> 01:22:46,127 утискав, лякав. Вимагав у нього гроші. 1138 01:22:46,670 --> 01:22:49,005 Я це робив з любові. 1139 01:22:49,089 --> 01:22:52,509 І за це я маю нагородити тебе слонячими яйцями. 1140 01:22:58,723 --> 01:23:02,978 Присягнися, що даси Гері та Вайатту спокій, 1141 01:23:03,061 --> 01:23:04,813 і я перетворю тебе на людину. 1142 01:23:04,896 --> 01:23:06,731 Гаразд. 1143 01:23:07,357 --> 01:23:09,025 Потиснемо руки? 1144 01:23:11,486 --> 01:23:13,571 Ні, дякую. Краще не треба. 1145 01:23:14,990 --> 01:23:17,033 Стривай. Куди ти? 1146 01:23:17,951 --> 01:23:20,370 Мені треба перевдягатися. 1147 01:23:20,453 --> 01:23:21,663 А як же я? 1148 01:23:21,746 --> 01:23:22,956 А що ти? Все буде добре. 1149 01:23:23,039 --> 01:23:25,583 Просто перетворення забере трохи часу. 1150 01:23:38,346 --> 01:23:39,472 Ну? 1151 01:23:40,724 --> 01:23:42,142 Я закохався. 1152 01:23:42,934 --> 01:23:44,269 Це ж чудово? 1153 01:23:44,352 --> 01:23:45,645 Прекрасно. 1154 01:23:45,854 --> 01:23:47,605 Знаєш, Вайатте, 1155 01:23:48,064 --> 01:23:50,358 гадаю, наше життя змінилося. 1156 01:23:50,442 --> 01:23:51,651 Я серйозно. 1157 01:23:51,735 --> 01:23:53,403 А як же Ліза? 1158 01:23:57,699 --> 01:23:59,743 Думаю, треба з нею поговорити. 1159 01:24:01,619 --> 01:24:03,580 Гадаєш, вона зрозуміє? 1160 01:24:04,372 --> 01:24:06,124 Гадаю, так. Тобто, 1161 01:24:07,125 --> 01:24:09,961 з тобою я точно не хотів би зустрічатися. 1162 01:24:11,337 --> 01:24:13,131 Ти не мій тип. 1163 01:24:20,138 --> 01:24:21,306 Чете? 1164 01:24:22,307 --> 01:24:23,433 Чете? 1165 01:24:25,435 --> 01:24:26,811 Привіт, чуваки. 1166 01:24:31,149 --> 01:24:32,776 Пробач, Вайатте. 1167 01:24:33,485 --> 01:24:36,613 Пробач, що я стільки років погано з тобою поводився. 1168 01:24:37,447 --> 01:24:40,742 Я хочу, щоб ти знав: 1169 01:24:41,826 --> 01:24:43,203 я тебе люблю. 1170 01:24:48,458 --> 01:24:50,251 Це жах, Вайатте. 1171 01:24:51,336 --> 01:24:53,004 Це Чет, Гері. 1172 01:24:55,215 --> 01:24:56,508 Гей. 1173 01:25:06,059 --> 01:25:07,435 О Боже! 1174 01:25:10,605 --> 01:25:11,940 Лізо? 1175 01:25:12,023 --> 01:25:13,274 Я тут. 1176 01:25:14,025 --> 01:25:15,151 Лізо? 1177 01:25:15,568 --> 01:25:16,694 Так? 1178 01:25:17,195 --> 01:25:18,488 Ти бачила Чета? 1179 01:25:18,571 --> 01:25:19,948 Так, бачила. 1180 01:25:20,615 --> 01:25:22,367 Твоя робота? 1181 01:25:23,701 --> 01:25:25,036 Моя. 1182 01:25:25,161 --> 01:25:27,622 Лізо, не можна лишати його таким. 1183 01:25:28,790 --> 01:25:30,583 Це зіпсує нам Різдво. 1184 01:25:32,043 --> 01:25:34,379 Слухайте, за півгодини він стане нормальним. 1185 01:25:34,462 --> 01:25:36,714 Він не зіпсує вам Різдво. 1186 01:25:37,882 --> 01:25:40,218 І більше з вас не знущатиметься. 1187 01:25:44,055 --> 01:25:46,724 Лізо, нам треба з тобою поговорити. 1188 01:25:47,767 --> 01:25:49,561 Що у вас на думці? 1189 01:25:50,061 --> 01:25:52,981 Навіть не знаю, як сказати. 1190 01:25:54,065 --> 01:25:56,484 Ви знайшли собі дівчат, так? 1191 01:25:58,403 --> 01:26:02,657 Закохалися у дівчат, а вони закохалися у вас? 1192 01:26:03,408 --> 01:26:05,785 Я саме цього й хотіла. 1193 01:26:06,619 --> 01:26:08,246 Ти не засмутилася? 1194 01:26:09,789 --> 01:26:11,583 Звісно, засмутилася. 1195 01:26:12,834 --> 01:26:14,878 Та я не можу цього змінити. 1196 01:26:16,880 --> 01:26:21,092 Насправді мені дуже приємно бачити, як ви змінилися. 1197 01:26:30,810 --> 01:26:32,270 Я мушу йти. 1198 01:26:51,789 --> 01:26:53,833 Мені було дуже добре. 1199 01:27:04,385 --> 01:27:05,470 Лізо. 1200 01:27:08,556 --> 01:27:09,641 Бувайте. 1201 01:28:28,136 --> 01:28:29,220 Хлопці? 1202 01:28:30,555 --> 01:28:31,931 Ми вдома! 1203 01:28:37,061 --> 01:28:38,563 Містере Доннелі, добридень. 1204 01:28:38,646 --> 01:28:39,647 -Вітаю. -Привіт, синку. 1205 01:28:39,897 --> 01:28:40,732 Радий вас бачити. 1206 01:28:41,065 --> 01:28:43,443 -Тату, привіт. -Ні. По-чоловічому. 1207 01:28:44,652 --> 01:28:47,280 То що ви робили на вихідних? 1208 01:28:48,239 --> 01:28:49,365 Нічого особливого. 1209 01:28:49,449 --> 01:28:51,159 Тинялися по будинку. От і все. 1210 01:28:51,242 --> 01:28:55,121 Татові чомусь спало на думку, що ви можете організувати вечірку 1211 01:28:55,747 --> 01:28:57,665 або вчинити щось божевільне. 1212 01:28:57,749 --> 01:28:58,750 Чорт. 1213 01:28:59,208 --> 01:29:00,335 -Лише не ми. -Не тут. 1214 01:29:00,418 --> 01:29:01,794 -Ніколи. -Ніколи. 1215 01:29:46,464 --> 01:29:47,632 Гаразд. 1216 01:29:49,008 --> 01:29:50,802 Усі на підлогу, 20 віджимань. 1217 01:33:26,559 --> 01:33:28,561 Переклад: Елена Цехмейструк 1218 01:33:29,305 --> 01:34:29,818 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org