Weird Science
ID | 13211602 |
---|---|
Movie Name | Weird Science |
Release Name | Weird Science (1985) |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 90305 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
Яка краса.
3
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Твоя правда, Гері.
4
00:00:36,661 --> 00:00:37,954
Подивися на неї.
5
00:00:46,087 --> 00:00:48,047
Знаєш, що я хочу?
6
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
Потрапити до них у душ.
7
00:00:51,009 --> 00:00:55,263
А потім поїхати до міста, розважитись.
8
00:00:56,264 --> 00:01:00,226
Ми трішки вип'ємо, погуляємо, потанцюємо.
9
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
Потанцюємо.
10
00:01:01,478 --> 00:01:04,647
Ми влаштуємо грандіозну вечірку, справді.
11
00:01:04,731 --> 00:01:08,485
Запросимо усіх, усіх жінок.
12
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
Усі ці дівчата будуть там.
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
-Усюди голі тіла.
-Гері.
14
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
-Вони мене знають.
-Гері.
15
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Що?
16
00:01:16,868 --> 00:01:20,163
Ми нікому не подобаємося. Нікому.
17
00:01:21,081 --> 00:01:25,543
Не заважай мріяти. Реальність ми знаємо.
18
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
Будь ласка, не руйнуй фантазію.
19
00:01:29,839 --> 00:01:34,385
А потім ми станемо героями. Станемо
популярними. Нами захоплюватимуться.
20
00:01:34,469 --> 00:01:36,596
Так, ми жеребці.
21
00:01:38,932 --> 00:01:42,477
А коли дим розвіється,
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,105
ці дві панянки
23
00:01:46,356 --> 00:01:51,945
по вуха в нас закохаються, Вайатте.
24
00:01:52,112 --> 00:01:53,196
От побачиш.
25
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
Агов! Зацініть!
26
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Слухайте, нам дуже прикро...
27
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
<i>Його нестримне бажання дарувати життя.</i>
28
00:03:48,895 --> 00:03:52,273
-Куди поїхали твої батьки?
-У Цинциннаті.
29
00:03:52,523 --> 00:03:54,859
Познайомитися із майбутнім
чоловіком моєї сестри.
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Хлої? Який дурень одружиться із Хлоєю?
31
00:03:59,530 --> 00:04:01,115
Він вчиться на ветеринара.
32
00:04:02,951 --> 00:04:06,120
Гері, спробуй не смітити.
Прибиральниці не буде до понеділка.
33
00:04:06,204 --> 00:04:07,330
Я не розумію, Вайатте.
34
00:04:07,413 --> 00:04:09,123
Чому твої батьки стали тобі вірити?
35
00:04:09,207 --> 00:04:11,000
Раніше такого не було.
36
00:04:11,084 --> 00:04:14,254
На вихідні з коледжу приїжджає Чет.
Йому вони довіряють.
37
00:04:14,337 --> 00:04:15,797
Він буде за старшого.
38
00:04:16,005 --> 00:04:18,591
Чет? Чорт забирай!
39
00:04:19,259 --> 00:04:21,177
Це неймовірно, Вайатте.
40
00:04:21,261 --> 00:04:24,514
Ти мав мені розповісти до того,
як я погодився переночувати в тебе.
41
00:04:24,597 --> 00:04:26,266
Ти ж знаєш, як я ставлюся до Чета.
42
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Як ти з ним живеш?
43
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Як щось піде не так,
він витрясе з мене душу.
44
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Ця звичка у нього з військової школи.
45
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Як ти терпиш цього йолопа?
46
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Що тобі сказати, Гері?
Він вважає, що дбає про мене.
47
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
Чудові стосунки.
48
00:04:38,361 --> 00:04:41,114
<i>Ось у вас і з'явилися божевільні мрії.</i>
49
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
<i>Вам немає чого боятися!</i>
50
00:04:47,036 --> 00:04:53,293
<i>Погляньте: ні крові, ні слідів</i>
<i>розпаду, лише кілька швів.</i>
51
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
<i>Продовжуймо. Встановлюймо електроди.</i>
52
00:04:55,795 --> 00:04:58,840
<i>До світанку на вас чекає</i>
<i>ще багато страхіть.</i>
53
00:04:58,923 --> 00:05:01,509
<i>Буде неперевершена буря.</i>
54
00:05:01,592 --> 00:05:03,886
<i>Усі електричні таємниці неба.</i>
55
00:05:05,471 --> 00:05:07,974
<i>Ми будемо готові. Агов, Фріце?</i>
56
00:05:08,433 --> 00:05:11,185
<i>Виконаймо останній тест. Поверни вимикач.</i>
57
00:05:15,481 --> 00:05:19,193
<i>У цій машині я відкрив промінь,</i>
58
00:05:19,277 --> 00:05:21,738
<i>від якого у всесвіті почалося життя.</i>
59
00:05:22,363 --> 00:05:24,866
<i>Це останній етап.</i>
60
00:05:27,702 --> 00:05:31,372
<i>Мозок, який ти вкрав, Фріце.</i>
<i>Тільки подумай.</i>
61
00:05:31,456 --> 00:05:36,044
<i>Мозок мертвої людини повернеться</i>
<i>до життя у тілі, яке я зібрав</i>
62
00:05:36,127 --> 00:05:37,920
<i>власними руками.</i>
63
00:05:38,046 --> 00:05:39,756
Знаєш, це непогана ідея.
64
00:05:40,339 --> 00:05:41,424
Яка?
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
<i>За 15 хвилин буря буде в розпалі.</i>
66
00:05:43,509 --> 00:05:45,011
Створити дівчину.
67
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
Створити справжню дівчину.
68
00:05:52,852 --> 00:05:54,062
Як Франкенштейн,
69
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
тільки гарнішу.
70
00:05:56,564 --> 00:05:58,274
<i>Ніхто не повинен сюди заходити!</i>
71
00:05:58,357 --> 00:05:59,984
<i>Не торкайся його!</i>
72
00:06:00,443 --> 00:06:01,944
<i>Вибачте, докторе.</i>
73
00:06:02,695 --> 00:06:05,448
-Ти серйозно.
-Так.
74
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Поглянь мені в очі.
75
00:06:10,536 --> 00:06:12,038
Вони серйозні?
76
00:06:12,580 --> 00:06:15,458
<i>-Ви збожеволіли!</i>
<i>-Збожеволів, так?</i>
77
00:06:15,792 --> 00:06:18,252
<i>Побачимо, божевільний я чи ні.</i>
78
00:06:19,337 --> 00:06:22,673
Гері Воллес, це справжня гидота.
Це божевілля.
79
00:06:22,757 --> 00:06:25,176
Я не викопуватиму мертвих дівчат. Це...
80
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Ні, я не про те, щоб викопувати
мертву дівчину, Вайатте.
81
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
Я кажу про твою систему, йолопе.
Твій комп'ютер.
82
00:06:35,686 --> 00:06:37,063
Ти багато разів казав,
83
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
що можеш відтворити
на своєму комп'ютері будь-що?
84
00:06:40,900 --> 00:06:43,444
То чому б нам не відтворити дівчину?
85
00:06:43,861 --> 00:06:47,031
Не знаю. Думаю, що можна, але навіщо?
86
00:06:47,115 --> 00:06:50,868
На екрані два виміри.
Гері, це не плоть і кров.
87
00:06:50,952 --> 00:06:53,037
Знаю, але нам це знадобиться, Вайатте.
88
00:06:53,121 --> 00:06:54,163
Поставимо їй питання.
89
00:06:54,247 --> 00:06:57,500
Зможемо створювати життєві ситуації
і спостерігати за її реакцією.
90
00:06:57,583 --> 00:06:59,794
Це справжнє божевілля. Тобі сподобається.
91
00:07:00,336 --> 00:07:03,422
А як твоя дівчина з Канади?
92
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Вона в Канаді. І вона легковажна.
93
00:07:06,676 --> 00:07:08,177
Мені таке не подобається.
94
00:07:08,261 --> 00:07:10,346
Мати такі стосунки - це круто. От побачиш.
95
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
Отже, до роботи.
96
00:07:14,517 --> 00:07:17,895
ФАЙЛ: ЖІНКА.СІМ
97
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Чудово.
98
00:07:24,444 --> 00:07:28,030
Стривай, Вайатте.
Я знаю все про розміри жіночого тіла.
99
00:07:28,114 --> 00:07:29,699
Як створиш щось завелике,
100
00:07:29,782 --> 00:07:32,869
ризикуєш потягнути язика. Розумієш, і...
101
00:07:32,952 --> 00:07:34,454
-Так.
-Так.
102
00:07:36,330 --> 00:07:37,707
Чудово.
103
00:07:38,291 --> 00:07:40,251
Гаразд. Що тепер?
104
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
Ми дамо їй мозок?
105
00:07:43,796 --> 00:07:45,548
Так. Зможемо грати з нею у шахи.
106
00:07:45,631 --> 00:07:46,674
Шахи?
107
00:07:47,383 --> 00:07:49,010
Просто дай їй мозок, гаразд?
108
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
МОЗКОВА АКТИВНІСТЬ - НОРМАЛЬНА
109
00:07:53,389 --> 00:07:56,893
{\an8}РОЗУМОВИЙ РІВЕНЬ: П'ЯТИКЛАСНИЦЯ
ПОВІЛЬНО НАВЧАЄТЬСЯ - ТУПА Й НУДНА
110
00:07:58,144 --> 00:08:01,689
Так, це практично все,
що ми можемо тут зробити.
111
00:08:01,772 --> 00:08:04,942
Не можу повірити. Просто неймовірно.
112
00:08:05,026 --> 00:08:07,278
За це дадуть безкоштовний тостер?
113
00:08:07,361 --> 00:08:09,655
Гері, вона розумніша за тебе.
114
00:08:09,780 --> 00:08:12,074
Проблема в тому,
що це безглузда ідея, зрозумів?
115
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
Не безглузда. Справа в комп'ютері,
116
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
нам потрібна більша потужність.
117
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Що ти пропонуєш?
118
00:08:20,958 --> 00:08:23,002
<i>У нас злам коду, вхід у програму.</i>
119
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
<i>Повторюю, у нас злам коду,</i>
<i>вхід у програму.</i>
120
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
КРІПТО-ЗЛАМ 3.10
121
00:08:35,264 --> 00:08:36,849
<i>Активувати пошук.</i>
122
00:08:39,894 --> 00:08:41,729
{\an8}ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО
123
00:09:14,470 --> 00:09:17,640
-Ми увійшли.
-Гері, у нас проблеми.
124
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
Це незаконно.
125
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
Не відступай.
Ми повинні наповнити її інформацією.
126
00:09:23,187 --> 00:09:25,856
Треба зробити її
якомога реальнішою, Вайатте.
127
00:09:25,940 --> 00:09:28,234
Я хочу, щоб вона жила,
я хочу, щоб вона дихала.
128
00:09:29,026 --> 00:09:30,695
Хочу, щоб вона займалася спортом.
129
00:09:37,952 --> 00:09:42,456
ЗБІР ЧАСТИН ТІЛА
130
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
ЗБІР МОЗКУ ОБ'ЄКТ - АЛЬБЕРТ ЕЙНШТЕЙН
131
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
{\an8}ТРИВАЄ ПЕРЕДАЧА ДАНИХ КОЕФІЦІЄНТ ІНТЕЛЕКТУ
132
00:10:02,810 --> 00:10:03,811
ГУДІНІ
133
00:10:06,230 --> 00:10:09,191
<i>Дейв у прямому ефірі вдень і вночі!</i>
134
00:10:09,567 --> 00:10:15,114
<i>Ми знаємо, що тобі потрібно, на «Дейв-ТВ»!</i>
135
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
Вона рухається.
Вона може щось сама робити.
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Вона працює.
137
00:10:20,995 --> 00:10:22,330
ВЕРИФІКАЦІЯ 3-D
138
00:10:22,413 --> 00:10:23,414
ІНТЕГРАЦІЯ ДАНИХ
139
00:10:23,497 --> 00:10:24,665
ОГЛЯД ПРОЕКТУ
140
00:10:40,598 --> 00:10:42,099
Гері...
141
00:10:44,894 --> 00:10:47,438
До речі, чому в нас на голові ліфчики?
142
00:10:48,689 --> 00:10:49,940
Така церемонія.
143
00:10:58,949 --> 00:11:00,785
-Ти готовий?
-Так.
144
00:11:00,868 --> 00:11:02,078
Уперед.
145
00:11:05,498 --> 00:11:07,541
-Вимкни!
-Воно вимкнене!
146
00:11:13,005 --> 00:11:15,007
Вимкни телефон!
147
00:11:24,725 --> 00:11:27,186
-Вайатте, що відбувається?
-Я не знаю!
148
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
-Тоді вимкни з розетки!
-Гаразд!
149
00:11:33,734 --> 00:11:35,194
О чорт!
150
00:11:35,277 --> 00:11:38,364
ЛАСКАВО ПРОСИМО В ШЕРМЕР
151
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Ні! Це подарунок на день народження!
152
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Чорт!
153
00:11:58,259 --> 00:11:59,718
-О Боже!
-О Боже!
154
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
Чорт!
155
00:12:01,387 --> 00:12:03,055
Нам треба викинути це геть!
156
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
Ти й викидай! Це була твоя ідея!
157
00:12:04,849 --> 00:12:07,893
-Це ти винен!
-Вимкни світло!
158
00:12:07,977 --> 00:12:10,396
-Сам викинь!
-Я викину!
159
00:12:31,584 --> 00:12:32,835
Я ЗЛАМАВСЯ ЧЕРЕЗ ЖІНОК
160
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Чорт!
161
00:13:09,788 --> 00:13:11,624
Раз, два, три.
162
00:13:14,376 --> 00:13:17,254
<i>Вона жива. Жива!</i>
163
00:13:23,886 --> 00:13:25,054
То
164
00:13:25,763 --> 00:13:28,474
з чого почнемо, маленькі збоченці?
165
00:13:34,146 --> 00:13:35,606
Хлопці, мене створили ви.
166
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
Я прийшла не просто так.
167
00:13:38,359 --> 00:13:40,528
Поки ви не почали
чаклувати над комп'ютером,
168
00:13:40,611 --> 00:13:42,071
я навіть не існувала.
169
00:13:45,115 --> 00:13:46,242
До речі,
170
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
ви добре попрацювали.
171
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Дякую.
172
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Агов?
173
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Купатися дуже приємно, так?
174
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
Якщо ми будемо разом бавитися,
175
00:14:11,767 --> 00:14:13,561
вам треба трохи розслабитися.
176
00:14:20,359 --> 00:14:21,944
Що ми з нею робитимемо?
177
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
Послухай,
178
00:14:25,322 --> 00:14:27,074
ми діятимемо залежно від ситуації.
179
00:14:27,157 --> 00:14:28,742
До неділі ти щось вигадаєш.
180
00:14:28,826 --> 00:14:31,620
Ти дуже розумний. Я в тебе вірю.
181
00:14:31,745 --> 00:14:32,746
Так?
182
00:14:33,122 --> 00:14:34,623
Я намагаюся думати тверезо.
183
00:14:34,707 --> 00:14:36,876
Знаю, і я це ціную.
184
00:14:37,209 --> 00:14:38,210
Ходімо.
185
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
А як бути із цим безладом?
186
00:14:41,213 --> 00:14:44,091
Завтра прибереш, гаразд?
187
00:14:44,258 --> 00:14:47,887
Добре, але щоб нічого не потрапило
на костюм Чета, бо він мене вб'є.
188
00:14:51,307 --> 00:14:52,558
А куди ми йдемо?
189
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
Не знаю. Вона казала, що у центр і...
190
00:14:54,476 --> 00:14:56,604
Господи! Чий це одяг?
191
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
-Це твій костюм? Це твій?
-О чорт.
192
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
-Гері, що...
-Чорт.
193
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
-Що з нами?
-Я не знаю.
194
00:15:01,525 --> 00:15:02,902
-Що таке?
-Гері, не знаю!
195
00:15:02,985 --> 00:15:05,571
-Не знаю, що відбувається!
-Гері, чудово виглядаєш.
196
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
-Справді?
-Так.
197
00:15:13,746 --> 00:15:15,289
Ти вкрала цю машину?
198
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
Ні, я її не крала.
199
00:15:17,625 --> 00:15:18,667
Де ж ти її взяла?
200
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Я можу отримати все, що захочу.
201
00:15:22,630 --> 00:15:24,673
Зараз я хочу розважитися.
202
00:15:24,757 --> 00:15:25,841
Розважитися?
203
00:15:25,925 --> 00:15:29,511
Так, і ви мусите придумати мені ім'я.
204
00:15:29,595 --> 00:15:31,430
Яке ім'я ти хочеш?
205
00:15:31,513 --> 00:15:34,141
Хлопці, ви мене створили,
тож придумайте ім'я.
206
00:15:34,683 --> 00:15:37,394
-Як тобі Ліза?
-Чому Ліза?
207
00:15:39,063 --> 00:15:40,564
А чому ні?
208
00:15:40,981 --> 00:15:43,275
Йому подобалася дівчина на ім'я Ліза.
209
00:15:43,359 --> 00:15:45,277
Справді? Колишня подруга?
210
00:15:45,903 --> 00:15:47,529
Вона вдарила його по яйцях.
211
00:15:48,989 --> 00:15:50,866
Ти замовкнеш?
212
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Гері, ти ж не зробив нічого поганого.
Просто сказав їй «привіт».
213
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
Вайатте, замовкни!
214
00:15:57,373 --> 00:16:00,042
Хлопці, Ліза мені подобається.
215
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
Гарне ім'я.
216
00:16:02,711 --> 00:16:04,129
ЛІЗА
217
00:16:04,296 --> 00:16:06,507
Ну що, готові розважитися?
218
00:16:06,590 --> 00:16:08,258
-Готові.
-Готові.
219
00:16:16,934 --> 00:16:20,354
БАР «ЦУКЕРКА»
220
00:16:33,033 --> 00:16:35,577
-Лізо?
-Що?
221
00:16:35,911 --> 00:16:38,163
Не думаю, що нам тут місце.
222
00:16:38,914 --> 00:16:41,500
Не будь дурнем. Це громадський заклад.
223
00:16:44,962 --> 00:16:47,756
Слухай, ми б залюбки залишилися тут,
224
00:16:47,840 --> 00:16:49,049
але нам не 21, тож...
225
00:16:49,133 --> 00:16:50,634
Тобі 21.
226
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
І тобі 21.
227
00:16:54,096 --> 00:16:55,514
ПРАВА ВОДІЯ - ІЛЛІНОЙС ВАЙАТТ ДОННЕЛІ
228
00:16:55,597 --> 00:16:59,018
То, може, спустимося вниз і потусуємося?
229
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
Ми не тусуємося.
230
00:17:02,104 --> 00:17:05,149
Може, ви б хотіли,
щоб я запросила усіх цих людей
231
00:17:05,232 --> 00:17:08,485
додому на вечірку, і ми б погуляли там?
232
00:17:09,653 --> 00:17:11,613
-Ми потусуємося.
-Ми потусуємося.
233
00:17:16,410 --> 00:17:17,745
Привіт, хлопці.
234
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
Чорт забирай!
235
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
Цей блюз нагадує мені
236
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
власні випробування у юні роки і...
237
00:17:39,266 --> 00:17:41,977
Мої старі справді наїжджали на мене.
238
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
Чесне слово.
239
00:17:44,480 --> 00:17:46,774
А як ви ладнаєте із вашими батьками?
240
00:17:49,902 --> 00:17:51,945
Думаю, ви вже
давно від них відокремилися, так?
241
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
-Сер, що це?
-Випий.
242
00:18:03,540 --> 00:18:05,292
Джентльмени, дуже мило з вашого боку,
243
00:18:05,375 --> 00:18:06,877
але я справді не...
244
00:18:10,422 --> 00:18:11,715
Дотепер.
245
00:18:16,595 --> 00:18:18,597
Побачимося в лікарні швидкої допомоги.
246
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
Привіт, красуне.
247
00:18:20,891 --> 00:18:22,267
Поясніть мені дещо.
248
00:18:22,351 --> 00:18:26,188
Що така гарна дівчина, як ви,
робить із такими молокососами?
249
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
У нас лише сексуальні стосунки.
250
00:18:29,399 --> 00:18:30,317
Жартуєте.
251
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Діно, вона любить молокососів.
252
00:18:37,199 --> 00:18:40,327
Вона любить молокососів! Уявляєте?
253
00:18:46,375 --> 00:18:47,793
Повтори це ще раз!
254
00:19:05,435 --> 00:19:09,523
Товстуне, друже,
я тобі зараз дещо розповім.
255
00:19:10,607 --> 00:19:12,025
Минулого року
256
00:19:12,109 --> 00:19:15,571
я збожеволів через одну
стервозну восьмикласницю.
257
00:19:15,779 --> 00:19:17,322
-Так?
-Скажено збожеволів?
258
00:19:17,406 --> 00:19:18,991
-Збожеволів?
-Сказився?
259
00:19:19,074 --> 00:19:21,326
Я втратив через неї розум.
260
00:19:21,410 --> 00:19:24,496
Правду кажу, повірте мені.
261
00:19:24,580 --> 00:19:25,956
Я до вас звертаюся.
262
00:19:26,039 --> 00:19:28,584
Я втратив через неї розум.
263
00:19:29,084 --> 00:19:31,670
А все почалося з того,
що в неї були великі груди.
264
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
Для 13-річної дівчини.
265
00:19:34,173 --> 00:19:36,884
Їй до кінця життя не доведеться
журитися через груди.
266
00:19:36,967 --> 00:19:39,887
Вона була дуже гарна.
267
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
Це правда.
268
00:19:41,680 --> 00:19:43,807
Десь місяць я щовечора дзвонив до неї.
269
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
Я не жартую.
270
00:19:45,851 --> 00:19:47,895
Щовечора?
271
00:19:47,978 --> 00:19:49,730
Щовечора, Мітчу. Правду кажу.
272
00:19:49,813 --> 00:19:52,107
По телефону?
273
00:19:53,275 --> 00:19:55,944
Про що цей хлопець говорив по телефону?
274
00:19:56,028 --> 00:19:57,988
Поясни йому.
275
00:19:58,071 --> 00:20:01,658
До біса. Звісно ж, по телефону, а як іще?
276
00:20:01,742 --> 00:20:03,243
Він порвав із нею.
277
00:20:03,327 --> 00:20:06,288
Ти порвав із дівчиною
з величезними цицьками?
278
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Я порвав із нею.
279
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
От у чому річ.
Знаєте, що вона зі мною зробила?
280
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
Розкажи.
281
00:20:13,128 --> 00:20:15,214
Слухайте. От що вона зробила.
282
00:20:15,297 --> 00:20:16,798
-Вона...
-Дала тобі по яйцях
283
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
і назвала педиком перед усіма.
284
00:20:18,967 --> 00:20:20,010
-Ні.
-А що?
285
00:20:20,093 --> 00:20:21,261
Дала тобі по яйцях?
286
00:20:21,345 --> 00:20:23,138
Вона дала мені по яйцях. Стерво.
287
00:20:23,222 --> 00:20:24,890
Я не жартую, не брешу.
288
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
-Твої коштовності?
-Мої коштовності.
289
00:20:28,101 --> 00:20:29,311
Це так боляче.
290
00:20:29,394 --> 00:20:31,021
Вона розбила мені серце.
291
00:20:31,146 --> 00:20:35,108
-Вона розбила тобі не лише серце.
-Саме так.
292
00:20:35,192 --> 00:20:36,526
Забудь про неї.
293
00:20:37,152 --> 00:20:39,404
Біля тебе сидить справжній скарб.
294
00:20:39,571 --> 00:20:40,572
Так.
295
00:20:40,656 --> 00:20:44,368
Ваша правда. Чистісінька правда!
296
00:20:44,451 --> 00:20:45,452
Усе.
297
00:20:49,248 --> 00:20:50,374
Вечірку закінчено.
298
00:20:50,457 --> 00:20:53,335
Усе, дівчина каже: «Вечірку
закінчено». Треба йти звідси.
299
00:20:53,835 --> 00:20:56,505
Я дам вам грошей. Тобі $50.
300
00:21:00,759 --> 00:21:02,052
$500, що він не дійде...
301
00:21:02,135 --> 00:21:03,345
А я ставлю, що дійде.
302
00:21:05,847 --> 00:21:08,600
<i>Мала, ти знаєш, я тебе кохаю</i>
303
00:21:13,689 --> 00:21:15,941
Не варто мені було сідати за кермо.
304
00:21:17,025 --> 00:21:20,737
Я тобі дуже вдячна.
Мені щось не хочеться кермувати.
305
00:21:21,738 --> 00:21:26,159
До біса, я поведу. Дай ключі!
306
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
Із ним усе буде добре?
307
00:21:29,454 --> 00:21:32,291
Не знаю. Я його попереджала
щодо бурбону «Блайнд Дог».
308
00:21:32,374 --> 00:21:35,544
Лізо, у нього ще немає прав.
309
00:21:35,627 --> 00:21:38,463
Це правда.
Я навіть учнівського допуску не маю.
310
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Їдьмо на іншу вечірку.
311
00:21:41,967 --> 00:21:44,678
Що ти скажеш про мене Четові?
312
00:21:44,761 --> 00:21:46,054
Нічого.
313
00:21:46,138 --> 00:21:47,556
Нічого?
314
00:21:47,889 --> 00:21:49,975
Щось не дуже віриться, Вайатте.
315
00:21:50,058 --> 00:21:53,979
Не знаю.
Я намагаюся зосередитися на дорозі.
316
00:21:54,062 --> 00:21:56,315
Зосереджуйся старанніше.
317
00:21:56,398 --> 00:21:58,400
Ти мало не проїхав на червоне світло.
318
00:21:58,650 --> 00:22:00,193
О чорт!
319
00:22:08,952 --> 00:22:12,789
Ненавиджу цього хлопця! Ненавиджу
це лайно! Дарма я не послухав!
320
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Ненавиджу цю машину! Ненавиджу!
321
00:22:14,499 --> 00:22:15,917
Із тобою все гаразд?
322
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Мої яйця мало не опинилися в дупі.
323
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
А загалом - пречудово.
324
00:22:22,799 --> 00:22:25,302
Придумай, що сказати Четові.
325
00:22:25,385 --> 00:22:27,763
Він просто ідіот.
326
00:22:28,096 --> 00:22:30,098
Капець тобі, телепню?
327
00:22:31,892 --> 00:22:33,351
Кому, мені?
328
00:22:33,435 --> 00:22:34,811
Ти знаєш, котра година?
329
00:22:36,480 --> 00:22:37,689
14.00?
330
00:22:37,773 --> 00:22:39,566
Час розплати.
331
00:22:46,281 --> 00:22:49,701
Я сподівався, що ти
поставишся до цього з розумінням.
332
00:22:56,541 --> 00:22:58,418
Слухай уважно, Вайатте.
333
00:22:59,669 --> 00:23:01,880
Я розповім мамі з татом усе.
334
00:23:03,131 --> 00:23:05,801
Ще й зайвого навигадую.
335
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
Гаразд, Чете. Назви свою ціну.
336
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
$175 нуль центів готівкою.
337
00:23:15,143 --> 00:23:19,564
Новенькими, хрусткими купюрами, які
мають лежати у моєму гаманці до 7.00.
338
00:23:20,857 --> 00:23:21,775
Дякую.
339
00:23:22,275 --> 00:23:25,403
А навіщо старші брати?
340
00:23:26,905 --> 00:23:28,115
Побачимось нагорі.
341
00:23:29,616 --> 00:23:31,618
Ти мені не потрібен.
342
00:23:36,456 --> 00:23:37,457
Ходімо.
343
00:23:38,500 --> 00:23:40,627
Повернення п'янички.
344
00:23:41,378 --> 00:23:42,838
Сміх та й годі.
345
00:23:43,505 --> 00:23:44,631
Привіт, дівчатка.
346
00:23:56,309 --> 00:23:58,311
Що, нудить?
347
00:23:59,020 --> 00:24:04,609
Не хочеш бутерброда із жирною свининою
348
00:24:04,693 --> 00:24:07,070
у брудній попільничці?
349
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
Якщо його знудить, тобі кінець.
350
00:24:21,668 --> 00:24:23,795
Він не з тебе сміється, Чете. Просто...
351
00:24:23,879 --> 00:24:25,630
З нього.
352
00:24:26,089 --> 00:24:27,132
Ти сказав Четові...
353
00:24:27,215 --> 00:24:28,800
Він розповів про жінку, яку ми зробили?
354
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Він перебрав, Чете. Не розуміє, що верзе.
355
00:24:32,095 --> 00:24:33,305
Не бреши.
356
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Я не брешу, Чете.
357
00:24:36,057 --> 00:24:39,561
Ви, віслюки, навіть у морзі
ні з ким переспати не здатні.
358
00:24:39,728 --> 00:24:41,646
Твоя правда. Ти правий.
359
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Ти маєш рацію, Чете. Що?
360
00:24:45,066 --> 00:24:46,526
Ну ж бо.
361
00:24:58,246 --> 00:24:59,915
Холоднокровний мерзотник.
362
00:25:00,582 --> 00:25:02,500
Він придурок. Поглянь на його стрижку.
363
00:25:02,584 --> 00:25:04,878
З такою тільки придурки ходять.
364
00:25:24,606 --> 00:25:25,732
Лізо.
365
00:25:28,443 --> 00:25:29,527
Де ти?
366
00:25:32,280 --> 00:25:33,698
У тебе за спиною.
367
00:25:37,994 --> 00:25:39,246
Сюрприз!
368
00:25:47,462 --> 00:25:49,339
Я не зроблю тобі боляче, дурнику.
369
00:25:49,422 --> 00:25:52,133
Твої губи наче заціпило.
370
00:25:52,217 --> 00:25:54,970
Спробуй розслабитися. Я тебе просто цілую.
371
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
Я не чекав поцілунку. Я просто...
372
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
Я не...
373
00:26:13,071 --> 00:26:14,281
Це вже краще.
374
00:26:16,866 --> 00:26:20,453
-Хочеш спробувати ще?
-Якщо ти не проти.
375
00:26:20,704 --> 00:26:22,539
Тобто так, будь ласка, мем.
376
00:26:42,142 --> 00:26:44,561
Тобі точно лише 15?
377
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
У червні буде 16.
378
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Ти мене створив.
379
00:26:50,400 --> 00:26:51,860
Ти мене контролюєш.
380
00:26:57,574 --> 00:27:00,076
Про що ти думаєш? Що у тебе на думці?
381
00:27:03,455 --> 00:27:04,956
Жіноча гімнастика.
382
00:27:06,708 --> 00:27:08,793
Не знаю. Зроблю все, що можу.
383
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
Гаразд.
384
00:27:48,750 --> 00:27:53,588
Вайатте, де ти?
385
00:27:53,838 --> 00:27:55,507
Я тут, Гері.
386
00:27:55,590 --> 00:27:58,343
-Вайатте, що сталося?
-Не знаю.
387
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
Мабуть, це був сон.
388
00:28:03,515 --> 00:28:06,810
-Що?
-Усе. Минула ніч, Ліза.
389
00:28:07,185 --> 00:28:09,229
Усе це, мабуть, був сон.
390
00:28:09,312 --> 00:28:12,399
Це не може бути сном, Вайатте.
Ми ж були разом.
391
00:28:12,774 --> 00:28:15,151
Хіба двом людям
може снитися однаковий сон?
392
00:28:16,569 --> 00:28:18,822
Іншого пояснення немає. Це, напевне, сон.
393
00:28:18,905 --> 00:28:21,825
Стривай, проаналізуймо. Так, у твоєму сні
394
00:28:23,118 --> 00:28:25,245
я вставав серед ночі і блював у раковину?
395
00:28:26,287 --> 00:28:28,456
Не блював. Ні. Ти нічого не бачив.
396
00:28:29,791 --> 00:28:31,459
Мабуть, це все-таки сон.
397
00:28:33,044 --> 00:28:34,379
Дуже дивний,
398
00:28:34,963 --> 00:28:41,803
ексцентричний, яскравий, еротичний
вологий детальний сон.
399
00:28:43,722 --> 00:28:46,850
-Може, у нас малярія.
-Чорт.
400
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
Гері! Вайатте! Снідати!
401
00:29:02,949 --> 00:29:06,202
Я не маю грошей, щоб відкупитись від Чета.
402
00:29:06,286 --> 00:29:08,037
Йо, Вайатте! Кави!
403
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Ти не можеш усе життя
тремтіти від страху перед Четом.
404
00:29:11,583 --> 00:29:14,127
Чому? Будь ласка...
405
00:29:16,129 --> 00:29:17,505
Не знаю, Вайатте.
406
00:29:17,589 --> 00:29:20,216
Це серйозно впливає
на твоє сексуальне життя.
407
00:29:20,508 --> 00:29:23,136
Десять секунд моїх гімнастичних вправ -
408
00:29:23,219 --> 00:29:24,721
і ти відключився.
409
00:29:24,804 --> 00:29:26,181
Ти спав.
410
00:29:27,182 --> 00:29:28,683
Я робила педикюр.
411
00:29:28,850 --> 00:29:31,019
До речі, ти дуже милий.
412
00:29:31,686 --> 00:29:34,189
Спробуємо ще колись, добре?
413
00:29:38,067 --> 00:29:40,820
-Доброго ранку, гальмо.
-Привіт, Чете.
414
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
-Ти сюди плюнув?
-Ні, не пригадую.
415
00:29:51,331 --> 00:29:53,583
На вигляд смакота.
416
00:29:59,464 --> 00:30:02,300
А тепер і собі приготуй, недоумку.
417
00:30:08,890 --> 00:30:10,350
Гарні в тебе труси.
418
00:30:13,269 --> 00:30:16,272
-Це жарт, Чете. Я лише...
-Це не жарт!
419
00:30:16,523 --> 00:30:18,691
Це серйозне дисциплінарне порушення.
420
00:30:18,983 --> 00:30:20,902
Це жіночі труси.
421
00:30:21,569 --> 00:30:24,113
А потім ти ще й ліфчик на голову начепиш?
422
00:30:25,657 --> 00:30:27,992
У батька точно буде серцевий напад.
423
00:30:30,411 --> 00:30:33,540
-Гаразд, Чете. Скільки?
-Скільки?
424
00:30:34,249 --> 00:30:36,376
Грішми тут не зарадиш, друже.
425
00:30:37,043 --> 00:30:38,962
Чете, будь ласка.
426
00:30:40,839 --> 00:30:42,090
Ну...
427
00:30:45,051 --> 00:30:46,886
Твій відеомагнітофон згодиться.
428
00:30:47,428 --> 00:30:48,847
Для початку.
429
00:30:49,931 --> 00:30:51,349
Дякую.
430
00:30:51,599 --> 00:30:54,769
На Бога, прикрийся!
431
00:31:14,706 --> 00:31:18,376
Шукаєте щось для мами, хлопці?
432
00:31:20,587 --> 00:31:22,964
Ні, не для мами, Сью.
433
00:31:25,133 --> 00:31:28,052
У вас є подружки?
434
00:31:28,553 --> 00:31:33,850
Знаєш, Сью, 23-річну жінку
навряд чи можна назвати подружкою.
435
00:31:34,893 --> 00:31:36,936
-Коханка, Гер.
-Коханка.
436
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
-Кохана.
-Кохана.
437
00:31:38,104 --> 00:31:39,314
-Сексі.
-Секс-іграшка.
438
00:31:39,397 --> 00:31:41,482
Вона сексуальна іграшка, от хто вона.
439
00:31:41,566 --> 00:31:46,487
Хлопці, ви з програми «Прихована камера»?
440
00:31:51,826 --> 00:31:55,330
Сьюзан, загорни, будь ласка, цей флакон.
441
00:31:55,413 --> 00:31:57,206
Бо... Запах мені подобається.
442
00:31:57,290 --> 00:31:58,750
Два.
443
00:31:58,833 --> 00:32:00,919
І собі один візьми.
444
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
Собі візьми.
445
00:32:02,086 --> 00:32:03,963
Три флакони, будь ласка.
446
00:32:05,089 --> 00:32:07,008
Якби ви були 15-річним хлопцем,
447
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
це б вас завело?
448
00:32:12,055 --> 00:32:13,848
Я теж так думаю. Беру.
449
00:32:22,357 --> 00:32:24,233
А ліфчика в комплекті немає?
450
00:32:24,734 --> 00:32:27,695
Шкіряного, гумового або з колючого дроту?
451
00:32:27,904 --> 00:32:29,614
Відчепіться.
452
00:32:32,909 --> 00:32:35,662
-Дивися.
-Що?
453
00:32:40,667 --> 00:32:43,044
-П'ять баксів?
-П'ятірка.
454
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
Максе, що ти задумав?
455
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
Знаєш що, Гері,
456
00:32:54,931 --> 00:32:56,599
уперше в житті
457
00:32:56,891 --> 00:32:58,810
я не почуваюся, як бовдур.
458
00:32:58,893 --> 00:33:00,061
Так, я теж.
459
00:33:12,073 --> 00:33:13,658
Вибачте, хлопці.
460
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Раптова втрата моторики.
461
00:33:15,076 --> 00:33:16,327
-Вам ще не набридло?
-Ні.
462
00:33:16,411 --> 00:33:18,413
Але я знаю, як вам допомогти.
463
00:33:18,496 --> 00:33:21,165
Кажуть, зараз великий розпродаж.
464
00:33:21,249 --> 00:33:23,209
-У «Світі рушників»!
-«Світ рушників»!
465
00:33:24,752 --> 00:33:26,504
-Ми не вражені.
-Ні.
466
00:33:33,094 --> 00:33:34,554
Можна й мені трохи?
467
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
Мені вже в печінках сидять їхні жарти.
468
00:33:40,059 --> 00:33:42,478
-Хочеш їх покинути?
-Не знаю.
469
00:33:43,271 --> 00:33:44,814
Ми з ними три місяці.
470
00:33:44,897 --> 00:33:46,566
Ходимо на вечірки, тусуємося.
471
00:33:46,649 --> 00:33:49,402
Без них нікуди не ходитимемо
й нікого не зустрічатимемо.
472
00:33:49,485 --> 00:33:51,237
Нам загрожує соціальна кома.
473
00:33:52,530 --> 00:33:53,656
-Пробачте.
-Пробачте.
474
00:33:54,032 --> 00:33:55,408
Нам шкода.
475
00:33:55,491 --> 00:33:58,453
-Дамо їм ще один шанс?
-Гаразд.
476
00:34:00,038 --> 00:34:01,205
-Пробачте.
-Просимо.
477
00:34:01,622 --> 00:34:04,333
Хлопці.
478
00:34:04,417 --> 00:34:07,420
Що з вами робити?
479
00:34:40,661 --> 00:34:42,580
-Вибачте.
-З дороги.
480
00:34:42,663 --> 00:34:45,625
Вона наша.
481
00:34:55,343 --> 00:34:56,844
Привіт!
482
00:35:02,850 --> 00:35:03,976
Привіт.
483
00:35:04,769 --> 00:35:05,895
Привіт.
484
00:35:08,523 --> 00:35:10,942
-Це Йен.
-Це Макс.
485
00:35:11,567 --> 00:35:12,985
Його називають Скажений Макс.
486
00:35:15,238 --> 00:35:17,740
-Ми побачили тебе на ескалаторі.
-Так.
487
00:35:18,699 --> 00:35:21,452
Ти на нас дивилася, так?
488
00:35:21,536 --> 00:35:22,745
Так.
489
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
То що поробляєш?
490
00:35:30,253 --> 00:35:32,547
Нічого. Чекаю машину.
491
00:35:47,270 --> 00:35:50,481
Лізо, швидше, люба. Ми запізнюємося.
492
00:35:50,773 --> 00:35:52,984
Сідай, люба.
493
00:35:53,067 --> 00:35:54,318
Іншим разом побалакаємо.
494
00:36:05,746 --> 00:36:09,208
Вона любить грубощі. Що вдієш?
495
00:36:14,630 --> 00:36:18,176
До речі, сьогодні у Вайатта вдома вечірка.
496
00:36:18,259 --> 00:36:21,554
Адресу можна знайти у директорії
учнів, прізвище - Доннелі.
497
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
Перекажіть усім.
498
00:36:28,686 --> 00:36:29,812
Вечірка?
499
00:36:30,104 --> 00:36:31,689
{\an8}ІЛЛІНОЙС ГЕРІ
500
00:36:37,987 --> 00:36:39,655
Не питай.
501
00:36:41,449 --> 00:36:43,868
Вайатте, в 40 років у тебе буде інфаркт,
502
00:36:43,951 --> 00:36:45,786
якщо не навчишся розслаблятися.
503
00:36:46,078 --> 00:36:47,914
Ти не носив масажних черевиків?
504
00:36:49,332 --> 00:36:52,293
Лізо, ти не знаєш моїх батьків.
505
00:36:53,586 --> 00:36:55,379
Нащо їх знати?
506
00:36:55,463 --> 00:36:58,925
Вони деспотичні, набридливі, вперті,
вимогливі й абсолютно нестерпні.
507
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
Тобто нормальні батьки.
508
00:37:00,927 --> 00:37:02,845
Годі переживати, йди одягатися.
509
00:37:04,805 --> 00:37:07,141
Лізо, я тебе створив.
510
00:37:07,225 --> 00:37:09,977
Чому ти змушуєш мене до того,
чого я не хочу?
511
00:37:10,061 --> 00:37:12,647
Зайчику, ти дуже сильно
хочеш провести вечірку.
512
00:37:12,730 --> 00:37:15,066
Ви з Гері хочете
мати друзів, бути популярними
513
00:37:15,149 --> 00:37:16,901
й таке інше, так?
514
00:37:16,984 --> 00:37:19,654
Звісно, я про це думав, але...
515
00:37:21,489 --> 00:37:23,407
Я все це вам забезпечу.
516
00:37:25,326 --> 00:37:26,953
Спасибі, я дуже вдячний.
517
00:37:27,036 --> 00:37:29,914
Але не хочу вечірки у своєму будинку.
518
00:37:29,997 --> 00:37:31,832
Якщо хочеш стати справжнім хижаком,
519
00:37:31,916 --> 00:37:33,417
маєш навчитися жити у джунглях.
520
00:37:33,501 --> 00:37:36,087
Годі хвилюватися, йди вдягайся.
521
00:37:36,170 --> 00:37:37,838
Я поїду по Гері.
522
00:37:38,756 --> 00:37:41,300
Страшенно кортить
познайомитися з його батьками.
523
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
Ти вчишся з Гері у школі?
524
00:37:53,771 --> 00:37:55,982
Хіба я схожа на старшокласницю?
525
00:37:56,857 --> 00:37:58,234
Ні.
526
00:37:58,317 --> 00:37:59,652
Тату, річ у тім,
527
00:37:59,735 --> 00:38:02,613
що вона приїхала з-за кордону
навчатися за обміном.
528
00:38:02,697 --> 00:38:04,282
І в них там інша
529
00:38:04,365 --> 00:38:05,616
система освіти.
530
00:38:05,700 --> 00:38:07,827
Ти дуже
531
00:38:08,869 --> 00:38:10,204
доросла.
532
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
Справді?
533
00:38:11,706 --> 00:38:14,417
Навіть дивно, що ти це сказала,
бо я думав так само.
534
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Річ у тім, що...
535
00:38:16,335 --> 00:38:18,879
Еле, чим ви заробляєте на життя?
536
00:38:18,963 --> 00:38:21,257
Я незалежний бізнесмен.
537
00:38:21,340 --> 00:38:25,219
Ел... Тато. Мій батько - сантехнік.
Він любить свою роботу.
538
00:38:25,303 --> 00:38:28,347
Ти ж любиш сантехніку, тату?
539
00:38:29,515 --> 00:38:30,850
Так.
540
00:38:30,933 --> 00:38:34,395
Так, мабуть, нам час іти.
541
00:38:34,478 --> 00:38:37,064
-Ти готова?
-Куди ви зібралися?
542
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
-На вечірку.
-В кіно.
543
00:38:39,567 --> 00:38:43,237
Кіновечірка. Ми йдемо на кіновечірку.
544
00:38:43,612 --> 00:38:44,822
Він такий брехун.
545
00:38:44,905 --> 00:38:46,866
Ні. Я влаштовую невелике суаре
546
00:38:46,949 --> 00:38:48,576
вдома у його друга Вайатта.
547
00:38:48,659 --> 00:38:50,619
-Суа що?
-Суаре, любий.
548
00:38:50,703 --> 00:38:52,455
Мабуть, це означає «вечірка».
549
00:38:53,748 --> 00:38:54,832
Вечірка.
550
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
Там будуть секс, наркотики, рок-н-рол,
551
00:38:57,376 --> 00:38:59,253
чіпси, соуси, ланцюги, батоги.
552
00:38:59,587 --> 00:39:01,881
Звичайна вечірка старшокласників.
553
00:39:01,964 --> 00:39:04,717
Я не кажу про поливання воском
554
00:39:04,800 --> 00:39:07,511
сосків або про чаклування, нічого такого.
555
00:39:07,595 --> 00:39:10,639
Ні. Просто кілька сотень підлітків
556
00:39:10,723 --> 00:39:14,352
гасатимуть у нижній білизні
й поводитимуться, як тварини.
557
00:39:14,435 --> 00:39:16,812
Боже, з мене досить!
558
00:39:16,896 --> 00:39:19,398
-Гері, йди до своєї кімнати.
-Так, сер!
559
00:39:19,482 --> 00:39:22,068
Ні, сиди. Я все владнаю.
560
00:39:22,610 --> 00:39:26,864
Дівчино, вимітайся звідси,
доки я тебе не викинув.
561
00:39:26,947 --> 00:39:28,783
Не погрожуй мені, Еле.
562
00:39:29,367 --> 00:39:31,744
Ти не в формі, а я наб'ю тобі дупу.
563
00:39:32,286 --> 00:39:35,289
Я полегшу твоє завдання.
564
00:39:36,457 --> 00:39:39,460
Я забираю Гері на вечірку.
565
00:39:39,960 --> 00:39:41,837
Тільки через мій труп.
566
00:39:42,171 --> 00:39:47,635
Він хороший хлопчик. Він добре
вчиться. На нього ніхто не скаржиться.
567
00:39:47,718 --> 00:39:50,221
Це Гері має скаржитися на свою долю.
568
00:39:50,805 --> 00:39:52,765
Ви коли-небудь хвалили його за оцінки?
569
00:39:53,474 --> 00:39:55,434
Взагалі за щось хвалили?
570
00:39:55,518 --> 00:39:58,312
Гей! Мамо, я ніяковію, коли мене хвалять.
571
00:39:58,396 --> 00:39:59,814
Тату, ти ж знаєш.
572
00:39:59,897 --> 00:40:01,482
-Замовкни!
-Замовкни!
573
00:40:02,900 --> 00:40:08,322
Ви розумієте, як це сумно? Єдина
сексуальна розрядка вашого сина -
574
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
подрочити на журнали у ванні.
575
00:40:11,659 --> 00:40:13,869
Гері!
576
00:40:13,953 --> 00:40:16,580
Мамо, я ніколи ні на що не дрочив!
577
00:40:16,664 --> 00:40:19,333
Ти казав мені, що розчісуєшся!
578
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
І це правда, мамо!
579
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
-Мамо! Я не...
-Гері, замовкни!
580
00:40:22,545 --> 00:40:24,255
І вода текла цілий день.
581
00:40:24,338 --> 00:40:25,589
Замовкни!
582
00:40:25,673 --> 00:40:28,175
Я не дрочив!
583
00:40:28,384 --> 00:40:30,136
І ти не казав навіть рідній матері!
584
00:40:30,261 --> 00:40:31,554
Замовкніть!
585
00:40:31,720 --> 00:40:33,848
Замовкніть!
586
00:40:36,308 --> 00:40:39,103
Хлопець заслуговує на вечірку.
587
00:40:40,271 --> 00:40:42,940
Слухай, я не знаю, хто ти така,
588
00:40:43,023 --> 00:40:46,485
що ти таке і звідки взялася,
589
00:40:46,861 --> 00:40:50,114
але з мене годі.
590
00:40:50,197 --> 00:40:51,407
Люсі, дзвони в поліцію.
591
00:40:51,699 --> 00:40:53,909
Набери номер і подай мені телефон.
592
00:40:53,993 --> 00:40:57,955
Телефон. Уже іду...
593
00:40:58,038 --> 00:41:01,041
-Дай мені телефон.
-Я намагаюся... Ось він.
594
00:41:08,966 --> 00:41:11,051
Господи. Боже мій.
595
00:41:12,386 --> 00:41:14,096
Боже правий.
596
00:41:21,020 --> 00:41:22,354
Ну ж бо...
597
00:41:23,397 --> 00:41:24,482
Зробити тобі послугу?
598
00:41:30,988 --> 00:41:33,407
Мені дуже прикро, що дійшло до цього.
599
00:41:33,782 --> 00:41:35,409
До чого?
600
00:41:36,160 --> 00:41:38,662
Якщо не посміхнешся,
я вистрелю тобі в пику.
601
00:41:51,967 --> 00:41:54,803
Ну ж бо, не поводься як стара баба.
Усе круто.
602
00:41:54,887 --> 00:41:56,847
Усе круто!
603
00:41:56,931 --> 00:41:58,849
Так. Батько мене каструє.
604
00:41:58,933 --> 00:42:01,018
А в матері ледь серцевий напад не стався.
605
00:42:01,101 --> 00:42:02,353
Мене додому не пустять
606
00:42:02,436 --> 00:42:03,938
або ж замкнуть до 45 років.
607
00:42:04,021 --> 00:42:06,357
А загалом усе чудово. Все круто.
608
00:42:06,440 --> 00:42:08,025
Краще не буває.
609
00:42:10,069 --> 00:42:11,946
Слухай, довірся мені, будь ласка.
610
00:42:14,281 --> 00:42:16,700
Вони не пам'ятають, що сталося.
611
00:42:20,037 --> 00:42:23,290
Тобі не сталося, що Гері
сьогодні трохи дивно поводився?
612
00:42:26,043 --> 00:42:27,545
Гері?
613
00:42:28,754 --> 00:42:30,214
Який Гері?
614
00:42:35,010 --> 00:42:39,765
Лізо, пообіцяй, що ситуація
не вийде з-під контролю.
615
00:42:40,391 --> 00:42:43,477
Не хвилюйся, Вайатте.
Ти просто запросив кількох друзів.
616
00:42:44,228 --> 00:42:46,647
У мене немає друзів, Лізо.
617
00:42:46,814 --> 00:42:48,315
Немає.
618
00:42:49,858 --> 00:42:51,819
Він не бреше.
619
00:42:53,529 --> 00:42:55,531
Тепер є.
620
00:43:03,664 --> 00:43:05,040
Привіт.
621
00:43:05,124 --> 00:43:07,084
-Привіт!
-Привіт!
622
00:43:07,167 --> 00:43:08,252
Вечірка!
623
00:43:08,377 --> 00:43:11,755
-Вечірка!
-Вечірка!
624
00:43:11,839 --> 00:43:14,550
-Вечірка!
-Вечірка!
625
00:43:14,633 --> 00:43:17,094
-Вечірка!
-Вечірка!
626
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
Як справи?
627
00:43:42,786 --> 00:43:44,705
Як справи?
628
00:43:44,788 --> 00:43:46,957
-Де бар?
-Бар!
629
00:43:49,752 --> 00:43:52,630
Як гадаєш, вони нас сьогодні осоромлять?
630
00:43:52,713 --> 00:43:53,797
Так.
631
00:43:54,715 --> 00:43:56,216
Так.
632
00:44:01,388 --> 00:44:03,223
Ікри?
633
00:44:03,307 --> 00:44:06,310
Якщо Макс та Йен її побачать,
вони з нами порвуть.
634
00:44:08,312 --> 00:44:11,148
-Як твій живіт?
-Трохи краще.
635
00:44:11,565 --> 00:44:14,068
Якщо зберешся пускати вітер,
попередь мене.
636
00:44:15,152 --> 00:44:16,487
Що пускати?
637
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
Якщо зберешся пукати,
638
00:44:18,113 --> 00:44:20,491
псувати повітря, попередь.
Я увімкну вентилятор.
639
00:44:20,574 --> 00:44:23,452
Вибач, Гері. Я страждаю
через біль і дискомфорт
640
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
від тимчасового розладу шлунку.
641
00:44:26,914 --> 00:44:29,416
Не можу повірити, Вайатте.
Я страшенно розчарований.
642
00:44:29,500 --> 00:44:30,501
Ми часто говорили
643
00:44:30,584 --> 00:44:33,003
про те, як було б класно ходити
на вечірки. І...
644
00:44:33,087 --> 00:44:34,129
І ось, наша вечірка,
645
00:44:34,213 --> 00:44:35,839
сотні людей чудово проводять час,
646
00:44:35,923 --> 00:44:39,593
а ми в туалеті. Ми в туалеті. Неймовірно.
647
00:44:39,677 --> 00:44:41,387
Гері, ти напружений, як і я.
648
00:44:41,470 --> 00:44:44,264
Дозволь дещо сказати.
Ніхто не може бути напружений, як ти.
649
00:44:44,348 --> 00:44:46,308
Ніхто. Твоє друге ім'я - Напруження.
650
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Вайатт Напруження Доннелі.
651
00:44:48,143 --> 00:44:49,728
Твоя правда. Ти маєш рацію.
652
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
-Маєш рацію.
-Але...
653
00:44:52,773 --> 00:44:55,943
Не все так погано.
Ми можемо слухати музику.
654
00:44:56,777 --> 00:44:58,153
Чудово. І танцювати. Клас.
655
00:44:58,237 --> 00:45:00,531
Як притулимо носи до дверей,
ще й їжу понюхаємо.
656
00:45:00,864 --> 00:45:02,116
Привіт, брате!
657
00:45:02,199 --> 00:45:03,992
Як поживаєш, друже?
658
00:45:04,701 --> 00:45:05,994
Так!
659
00:45:06,620 --> 00:45:07,621
Скотч.
660
00:45:07,704 --> 00:45:08,997
Без льоду?
661
00:45:09,289 --> 00:45:10,874
Давай цілу пляшку.
662
00:45:10,958 --> 00:45:13,210
От що. Нахилися,
663
00:45:13,293 --> 00:45:15,796
і я заллю його тобі просто в дупу.
664
00:45:16,630 --> 00:45:18,424
З льодом згодиться.
665
00:45:21,093 --> 00:45:23,720
Я знав, що ти саме це збирався сказати.
666
00:45:37,693 --> 00:45:38,735
Ось вона.
667
00:45:38,819 --> 00:45:40,487
На тобі питво. На мені - дівчата.
668
00:45:54,793 --> 00:45:56,962
Цікаво, чи добре там Лізі.
669
00:45:57,045 --> 00:45:59,631
Лізі може бути добре навіть
на семінарі зі страхування, Вайатте.
670
00:46:00,632 --> 00:46:01,633
Знаєш,
671
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
що мене дратує:
672
00:46:04,928 --> 00:46:08,182
вона наша, а ми не можемо
до неї наблизитися.
673
00:46:10,893 --> 00:46:12,352
Вмикай вентилятор.
674
00:46:15,981 --> 00:46:18,108
Це найкраща вечірка з усіх, де я бувала.
675
00:46:18,192 --> 00:46:19,860
Так. Усе чудово!
676
00:46:20,444 --> 00:46:22,821
Не знаєш, чий це будинок?
677
00:46:23,280 --> 00:46:27,451
Не знаю. Може, тієї дівчини
з британським акцентом?
678
00:46:27,576 --> 00:46:29,411
У неї немає жодного прищика
679
00:46:29,495 --> 00:46:30,996
на всьому тілі? Помітила?
680
00:46:31,079 --> 00:46:33,165
Так. І жиру на ній ні грама.
681
00:46:33,248 --> 00:46:34,625
І вона така розкута.
682
00:46:34,708 --> 00:46:36,960
-Навіть відрижка у неї чарівна.
-Чарівна.
683
00:46:37,044 --> 00:46:38,045
Так.
684
00:46:39,421 --> 00:46:40,422
Лайно.
685
00:46:42,382 --> 00:46:44,384
-Так.
-Туалет.
686
00:46:52,476 --> 00:46:53,477
-Леді.
-Привіт.
687
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
-Привіт.
-Привіт.
688
00:46:56,522 --> 00:46:58,440
Неймовірно! Просто...
689
00:46:58,524 --> 00:47:01,151
Ти насмердів, як свиня,
а там дівчата стоять!
690
00:47:01,235 --> 00:47:04,696
Сірника запали абощо. Підпали що-небудь.
691
00:47:07,407 --> 00:47:08,659
-Привіт.
-Привіт.
692
00:47:08,742 --> 00:47:10,160
Привіт.
693
00:47:10,244 --> 00:47:12,412
Вибач. Ми думали, що там дівчата.
694
00:47:12,496 --> 00:47:13,497
Вибачте.
695
00:47:13,580 --> 00:47:15,707
Тут тільки ми, хлопці. Отак.
696
00:47:16,250 --> 00:47:18,126
А що ви тут робите?
697
00:47:18,335 --> 00:47:20,462
Гері щойно срав.
698
00:47:21,255 --> 00:47:22,381
Ні, я мала на увазі...
699
00:47:24,841 --> 00:47:27,928
Ні, я мала на увазі,
що ви робите на вечірці?
700
00:47:28,011 --> 00:47:29,680
Це мій дім.
701
00:47:29,763 --> 00:47:31,557
Це твоя вечірка?
702
00:47:31,640 --> 00:47:34,351
Так, ми любимо робити це раз на тиждень.
703
00:47:34,434 --> 00:47:35,602
-Вечірки.
-Справді?
704
00:47:35,686 --> 00:47:36,812
Посидіти, потеревенити.
705
00:47:36,895 --> 00:47:37,980
Ви ще не були? Чи...
706
00:47:38,438 --> 00:47:39,439
Ні.
707
00:47:39,898 --> 00:47:41,358
Вайатте, як ми їх пропустили?
708
00:47:41,441 --> 00:47:43,860
Не знаю. Стільки людей, стільки вечірок.
709
00:47:43,944 --> 00:47:45,988
Стільки людей, стільки вечірок.
710
00:47:46,071 --> 00:47:47,531
Усе плутається і...
711
00:47:48,865 --> 00:47:51,076
Можна, я зайду гляну,
що в мене з обличчям?
712
00:47:51,910 --> 00:47:53,495
А що в тебе з обличчям?
713
00:47:55,747 --> 00:47:56,748
Можна нам зайти?
714
00:47:57,332 --> 00:47:59,876
-Заходьте.
-Звісно, так. Заходьте.
715
00:47:59,960 --> 00:48:02,713
-Дякуємо, хлопці.
-Заходьте.
716
00:48:05,048 --> 00:48:06,049
Ну...
717
00:48:07,134 --> 00:48:09,177
Ми вас бачили у школі, але ми не знайомі.
718
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
-Ти Гіллі.
-Ти Деб.
719
00:48:10,512 --> 00:48:11,638
-Деб.
-Привіт.
720
00:48:11,722 --> 00:48:13,515
-Ти Деб. Привіт. Я Гері.
-Я Вайатт.
721
00:48:13,599 --> 00:48:14,683
Привіт, Гері.
722
00:48:14,766 --> 00:48:17,144
Як вам тут?
723
00:48:18,186 --> 00:48:21,607
Так багато людей.
Я й не знала, що у вас стільки друзів.
724
00:48:21,982 --> 00:48:23,942
-Так, ми також.
-Ми також.
725
00:48:26,153 --> 00:48:27,654
А хто ця дівчина з акцентом?
726
00:48:27,738 --> 00:48:29,364
Я думала, це її вечірка.
727
00:48:29,448 --> 00:48:33,535
Ти про отой чуттєвий, еротичний,
сексуальний, дорослий секс-символ?
728
00:48:33,619 --> 00:48:35,037
-Так.
-Так.
729
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Вона з нами.
730
00:48:37,748 --> 00:48:39,666
Вона з вами?
731
00:48:40,584 --> 00:48:42,502
Лізо, чому ні?
732
00:48:44,546 --> 00:48:47,090
Бо я належу Гері та Вайатту.
733
00:48:47,966 --> 00:48:51,678
Належиш? Як це? Вони
зробили тебе у гаражі?
734
00:48:52,054 --> 00:48:54,264
Ти їхня власність? Вони тебе контролюють?
735
00:48:54,348 --> 00:48:55,515
Серйозно.
736
00:48:56,016 --> 00:48:57,267
Серйозно.
737
00:48:57,351 --> 00:48:58,852
От вони жаби.
738
00:48:59,019 --> 00:49:01,146
Я схожа на ту,
яка зустрічається із жабами?
739
00:49:02,481 --> 00:49:04,816
Схожа. Правда.
740
00:49:05,817 --> 00:49:09,946
Гадаю, Гері та Вайатт змусять усіх
змінити думку.
741
00:49:11,782 --> 00:49:14,368
І ти їм беззастережно віддана?
742
00:49:14,910 --> 00:49:17,788
Я роблю все, що вони скажуть.
743
00:49:29,383 --> 00:49:30,467
Привіт.
744
00:49:33,303 --> 00:49:36,682
Можете покинути нас на хвилинку?
745
00:49:37,182 --> 00:49:39,059
Без проблем. Ми будемо поряд.
746
00:49:39,142 --> 00:49:40,894
Так, ми... Так.
747
00:49:49,236 --> 00:49:50,612
Так, гаразд.
748
00:49:54,491 --> 00:49:56,743
Мені здається, ці панянки на нас запали.
749
00:49:56,827 --> 00:49:58,161
Мені теж так здається.
750
00:49:58,245 --> 00:49:59,413
-Що ж робити?
-Не знаю.
751
00:49:59,496 --> 00:50:00,997
-Закрутимо з ними?
-А Ліза?
752
00:50:01,081 --> 00:50:02,207
Казала ж розважатися.
753
00:50:02,290 --> 00:50:03,834
Давай закрутимо, наберемо очок
754
00:50:03,917 --> 00:50:05,460
і назад до Лізи. Втілення мрій.
755
00:50:05,544 --> 00:50:07,337
Відпрацюємо техніку
756
00:50:07,421 --> 00:50:08,547
і повернемося пізніше.
757
00:50:08,630 --> 00:50:09,631
Добре.
758
00:50:09,715 --> 00:50:10,924
Все одно дамо Лізі шанс.
759
00:50:11,007 --> 00:50:12,092
Я не хочу образити її.
760
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
Гадаю, дівчатам потрібні
тривалі інтимні стосунки.
761
00:50:14,720 --> 00:50:15,887
-Готовий?
-Так.
762
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
-Уперед.
-Уперед.
763
00:50:29,192 --> 00:50:31,194
Ці хлопці дивні, але симпатичні.
764
00:50:31,361 --> 00:50:33,238
-Привіт.
-Привіт.
765
00:50:33,321 --> 00:50:35,866
Куди ж ви зникли?
766
00:50:36,950 --> 00:50:39,286
-Нікуди. Ми ходили на кухню.
-В туалет.
767
00:50:41,121 --> 00:50:43,123
-Поїсти.
-Зачіски поправити.
768
00:50:43,457 --> 00:50:45,500
Бачили Гері та Вайатта?
769
00:50:45,584 --> 00:50:47,002
-Так.
-Ні.
770
00:50:47,961 --> 00:50:49,254
У певному розумінні.
771
00:50:51,214 --> 00:50:53,091
При нагоді
772
00:50:53,633 --> 00:50:54,718
прийміть із ними душ.
773
00:50:54,801 --> 00:50:56,011
Я приймала.
774
00:50:56,219 --> 00:50:58,096
Це щось надзвичайне.
775
00:50:58,805 --> 00:51:00,474
Неймовірно приємно.
776
00:51:06,480 --> 00:51:08,273
Вона була з ними в душі.
777
00:51:08,982 --> 00:51:11,318
Генрі, у мене є чудова ідея.
778
00:51:11,777 --> 00:51:15,614
Після вечері навідаймо Вайатта.
779
00:51:16,031 --> 00:51:19,326
Так прикро, що він сидить сам удома.
780
00:51:19,993 --> 00:51:21,870
Хіба йому нема чого почитати?
781
00:51:21,953 --> 00:51:23,789
Не знаю, любий,
782
00:51:23,872 --> 00:51:27,292
але для підлітка найважливіше -
783
00:51:27,375 --> 00:51:29,252
це його дідусь та бабуся.
784
00:51:29,711 --> 00:51:31,546
-Заїдемо.
-Чудово.
785
00:51:45,602 --> 00:51:49,940
Я хочу перепросити за сьогоднішній
випадок у торговому центрі.
786
00:51:50,023 --> 00:51:52,359
Це було дуже по-дитячому. Мені прикро.
787
00:51:52,859 --> 00:51:56,571
-І...
-Це просто дурість.
788
00:51:57,155 --> 00:51:58,740
Нам дуже шкода.
789
00:51:58,824 --> 00:52:00,909
-Буває.
-Так.
790
00:52:01,868 --> 00:52:03,912
А як щодо Лізи?
791
00:52:03,995 --> 00:52:05,831
Можете нам її позичити?
792
00:52:07,040 --> 00:52:08,208
Ні, хлопці, не можемо.
793
00:52:08,291 --> 00:52:10,710
Розумієте, нам гідність не дозволяє.
794
00:52:10,794 --> 00:52:12,212
Це було б не круто.
795
00:52:12,295 --> 00:52:14,422
-А вона сказала, що круто.
-Так.
796
00:52:14,840 --> 00:52:18,635
Ми не можемо скористатися
її відданістю. Пробачте.
797
00:52:18,718 --> 00:52:21,596
Це так егоїстично. Аж боляче, розумієте.
798
00:52:21,680 --> 00:52:22,681
Йене...
799
00:52:23,557 --> 00:52:25,809
Забудьте про це. Ми не можемо.
800
00:52:25,892 --> 00:52:28,395
Ну ж бо. Ви поводитеся, як нікчеми.
801
00:52:28,770 --> 00:52:29,980
Ну ж бо.
802
00:52:30,063 --> 00:52:34,359
Попри те, що вона вам казала,
наші почуття до Лізи дуже сильні.
803
00:52:34,442 --> 00:52:36,945
Це емоції. Глибокі емоції.
804
00:52:37,028 --> 00:52:39,906
Наші почуття до Деб та Гіллі
такі ж глибокі, як ваші до Лізи.
805
00:52:40,031 --> 00:52:41,199
І ми їх поважаємо.
806
00:52:41,283 --> 00:52:43,451
Ми стільки часу провели з ними разом.
807
00:52:43,660 --> 00:52:45,954
І ви, хлопці, на них заслуговуєте.
808
00:52:47,038 --> 00:52:49,708
Нам подобається ваш стиль.
Ми хочемо укласти угоду.
809
00:52:50,250 --> 00:52:53,628
Дозвольте нам порозважатися з Лізою,
а ми віддамо вам Деб та Гіллі.
810
00:52:56,923 --> 00:52:58,800
Ви вмієте зберігати таємниці?
811
00:52:58,884 --> 00:52:59,926
Звісно.
812
00:53:00,010 --> 00:53:01,344
Таємниці?
813
00:53:01,595 --> 00:53:04,472
-Глянь ще раз. Це Гері.
-Ні.
814
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
Це наш син Гері.
815
00:53:06,933 --> 00:53:09,644
Йому 16 років.
816
00:53:09,728 --> 00:53:12,480
Не розумію, про що ти, Люсі.
817
00:53:12,772 --> 00:53:14,608
Я хочу, щоб ти замовкла.
818
00:53:15,609 --> 00:53:17,527
Я почуваюся ідіотом.
819
00:53:17,611 --> 00:53:19,195
Сподіваюся, у цьому є сенс.
820
00:53:19,279 --> 00:53:20,947
Це лише схема. Дивіться.
821
00:53:21,031 --> 00:53:22,073
Вам подобається?
822
00:53:22,157 --> 00:53:23,992
-Груди збільшити.
-Груди збільшити.
823
00:53:24,075 --> 00:53:25,410
Ну ж бо!
824
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Зроби хоч до колін. Мені байдуже.
825
00:53:29,623 --> 00:53:32,125
<i>Наш код знову зламали.</i>
826
00:53:32,208 --> 00:53:34,461
<i>Що відбувається?</i>
827
00:53:39,799 --> 00:53:41,217
Вибач, Артуре.
828
00:53:41,301 --> 00:53:43,428
-Просто Арт.
-Вибач, Арте.
829
00:53:58,193 --> 00:53:59,486
О чорт.
830
00:54:15,001 --> 00:54:16,044
<i>Де Едді?</i>
831
00:54:16,127 --> 00:54:18,546
<i>В лабораторії.</i>
<i>Працює з дідусем над новим проектом.</i>
832
00:54:18,630 --> 00:54:20,215
<i>Новий винахід?</i>
833
00:54:22,509 --> 00:54:24,511
<i>Це якийсь робот.</i>
834
00:54:38,191 --> 00:54:39,776
Вайатте, що відбувається?
835
00:54:39,859 --> 00:54:41,444
Вимкни комп'ютер!
836
00:54:41,528 --> 00:54:43,279
Тобі сподобається! Як ти?
837
00:54:43,697 --> 00:54:46,199
Я вже в штани напудив!
838
00:56:05,695 --> 00:56:07,072
Вийшло.
839
00:56:25,131 --> 00:56:27,383
Вам обов'язково прикидатися крутими?
840
00:56:27,467 --> 00:56:29,260
Хизуватися.
841
00:56:30,512 --> 00:56:33,139
Коли ви зрозумієте,
що люди люблять вас такими, як ви є,
842
00:56:33,223 --> 00:56:35,308
а не за те, що ви їм можете дати.
843
00:56:37,310 --> 00:56:39,604
У гонитві за владою та славою
844
00:56:39,979 --> 00:56:42,565
ви забули одну маленьку деталь.
845
00:56:44,317 --> 00:56:46,236
Ми забули приєднати ляльку.
846
00:56:46,319 --> 00:56:48,321
Ви забули приєднати ляльку.
847
00:56:49,030 --> 00:56:53,201
ЯДЕРНИЙ ПОКЕР
848
00:57:31,281 --> 00:57:33,283
Кармен, там щось відбувається.
849
00:57:33,366 --> 00:57:36,703
Гадаю, Генрі, нам це не сподобається.
850
00:57:38,329 --> 00:57:41,332
Ракета!
851
00:57:42,041 --> 00:57:44,210
Ракета у моєму домі, Гері!
852
00:57:46,463 --> 00:57:48,465
Так, ця крихітка справжня.
853
00:57:48,548 --> 00:57:50,758
Це випадковість. Просто...
854
00:57:50,842 --> 00:57:53,052
Теж мені випадковість, Гері!
855
00:57:53,136 --> 00:57:54,345
Батьки приїдуть додому.
856
00:57:54,429 --> 00:57:56,973
Чет повернеться. Вони розлютяться!
857
00:57:57,724 --> 00:57:59,184
Це м'яко сказано.
858
00:57:59,267 --> 00:58:00,310
Геть звідси!
859
00:58:00,393 --> 00:58:01,895
Геть звідси! Забирайтеся!
860
00:58:01,978 --> 00:58:04,439
Геть звідси, кляті хулігани!
861
00:58:04,522 --> 00:58:06,816
Ви, розпусники!
862
00:58:06,900 --> 00:58:08,818
Геть!
863
00:58:08,902 --> 00:58:10,820
Боже мій, припиніть.
864
00:58:11,404 --> 00:58:13,490
Не можна вдиратися у чужий будинок
865
00:58:13,573 --> 00:58:15,909
та гамселити всіх капелюхом,
як у Рекса Гаррісона.
866
00:58:15,992 --> 00:58:18,119
Це будинок моєї дочки.
867
00:58:18,203 --> 00:58:19,746
А ти хто в біса така?
868
00:58:19,829 --> 00:58:23,500
Дуже близька подруга вашого онука.
869
00:58:23,583 --> 00:58:25,502
Генрі, дзвони в поліцію.
870
00:58:25,585 --> 00:58:28,588
Зараз. Я тебе засаджу.
871
00:58:28,838 --> 00:58:30,632
Справи такі.
872
00:58:31,049 --> 00:58:34,511
Гері та Вайатт створили мене
за допомогою комп'ютера.
873
00:58:34,636 --> 00:58:38,348
Я не збираюся слухати ці нісенітниці.
874
00:58:38,431 --> 00:58:41,434
Він не слухатиме твої нісенітниці.
875
00:58:42,268 --> 00:58:45,313
Зачекайте, будь ласка, тут.
Я повернуся за хвилину.
876
00:58:47,690 --> 00:58:49,609
Ти коли-небудь?
877
00:58:50,610 --> 00:58:51,778
Ніколи.
878
00:58:52,779 --> 00:58:56,199
Вибачте, хлопці. Вайатте,
приїхали твої дідусь і бабуся.
879
00:58:56,533 --> 00:58:58,201
Так. Дякую, Ліз.
880
00:59:02,121 --> 00:59:04,040
-Лізо!
-Що?
881
00:59:04,123 --> 00:59:06,209
Де бабуся й дідусь?
882
00:59:06,793 --> 00:59:09,003
Вайатте, кухня вся синя.
883
00:59:09,128 --> 00:59:10,129
Скуштуєш?
884
00:59:10,213 --> 00:59:11,881
Де бабуся й дідусь, Лізо?
885
00:59:11,965 --> 00:59:14,342
Я про них подбала. Гаразд?
886
00:59:21,224 --> 00:59:23,476
Тобі сподобається.
887
00:59:29,399 --> 00:59:30,567
Із ними все гаразд?
888
00:59:30,650 --> 00:59:31,985
Усе чудово.
889
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Навіть краще.
890
00:59:34,696 --> 00:59:36,531
Вони більше не старітимуть.
891
00:59:37,198 --> 00:59:39,033
Бачиш? Вони посміхаються.
892
00:59:40,660 --> 00:59:43,496
Лізо, якщо з'явиться
ще хто-небудь із наших родичів,
893
00:59:43,580 --> 00:59:45,123
ми нагорі у ванні, гаразд?
894
00:59:46,207 --> 00:59:47,208
Це дуже погано, Ліз.
895
00:59:48,668 --> 00:59:52,005
Цим хлопцям справді
бракує самовпевненості.
896
00:59:52,922 --> 00:59:54,549
Випробування.
897
00:59:54,841 --> 00:59:58,344
Такого, що виявить
їхню внутрішню силу й хоробрість.
898
01:00:03,766 --> 01:00:05,560
Яка ж я розумна.
899
01:00:09,022 --> 01:00:10,106
Почнемо!
900
01:00:58,988 --> 01:01:00,740
Тримай пиво.
901
01:01:08,539 --> 01:01:09,832
Максе, ця вечірка - відстій.
902
01:01:09,916 --> 01:01:11,417
А як же дівчата?
903
01:01:12,919 --> 01:01:14,420
На фіг дівчат!
904
01:01:35,942 --> 01:01:38,695
Лізо! Що відбувається?
905
01:01:59,257 --> 01:02:01,342
Гері!
906
01:02:01,426 --> 01:02:03,678
Гері, послухай.
907
01:02:03,761 --> 01:02:06,180
У моєму будинку мотоциклісти.
908
01:02:07,932 --> 01:02:10,560
Вайатте, у твоєму будинку вбивці-мутанти.
909
01:02:30,830 --> 01:02:32,498
-До біса будинок.
-До біса.
910
01:03:12,872 --> 01:03:16,292
Хлопці, у вас непрохані гості.
Виходьте та попросіть їх піти.
911
01:03:16,375 --> 01:03:17,960
Вони поводяться дуже нечемно.
912
01:03:23,758 --> 01:03:27,261
Це добра нагода проявити
вашу хоробрість та сміливість.
913
01:03:27,345 --> 01:03:30,681
Це застарілі поняття. Вибач.
914
01:03:31,766 --> 01:03:34,060
Дивися, щоб Джон Вейн цього не почув.
915
01:03:34,143 --> 01:03:36,270
Він уже мертвий, Лізо.
916
01:03:37,939 --> 01:03:40,733
І ви помрете, якщо не виправите ситуації.
917
01:03:43,361 --> 01:03:44,612
-Ні, дякую.
-Ні, дякую.
918
01:03:47,532 --> 01:03:49,951
Гері, ти теж почуваєшся,
як наполохане курча?
919
01:03:50,326 --> 01:03:53,204
Якби я міг знести яйце,
я б його зараз зніс.
920
01:03:56,040 --> 01:03:59,961
А як же наші гості? Хіба вони
не вважатимуть нас боягузами?
921
01:04:02,046 --> 01:04:03,172
Не знаю.
922
01:04:03,256 --> 01:04:05,842
Слухай, ганьбу пережити можна,
а смерть - значно важче.
923
01:04:32,785 --> 01:04:34,579
Ми принесемо вам випити.
924
01:04:34,662 --> 01:04:36,163
Певно, ти любиш скотч. Хочеш...
925
01:04:36,247 --> 01:04:37,540
Ми принесемо трохи.
926
01:04:39,792 --> 01:04:42,545
Це ваша вечірка?
927
01:04:46,465 --> 01:04:50,720
-Типу того.
-Не знаю, чи це можна так назвати.
928
01:04:50,803 --> 01:04:52,805
Просто запросили кілька друзів.
929
01:04:52,889 --> 01:04:54,307
Як сталося,
930
01:04:55,641 --> 01:05:01,230
що два такі непопулярні бовдури
організували вечірку?
931
01:05:02,231 --> 01:05:03,232
Не знаю.
932
01:05:03,316 --> 01:05:06,235
Я сам себе питаю. Іноді бовдури
933
01:05:06,319 --> 01:05:08,446
-роблять дивні речі.
-Нам прикро. Ми...
934
01:05:08,529 --> 01:05:11,991
-Я не знаю.
-Вам сподобається, якщо всі ваші
935
01:05:12,116 --> 01:05:18,164
друзі дізнаються,
що ви чіпляли на голови ліфчики?
936
01:05:26,339 --> 01:05:29,342
Давно дрочили на хороші книжки?
937
01:05:34,096 --> 01:05:37,725
Ви навіть душ прийняти не можете
938
01:05:39,018 --> 01:05:41,103
з гарною жінкою
939
01:05:41,938 --> 01:05:44,732
без джинсів!
940
01:05:53,199 --> 01:05:54,241
Ти!
941
01:05:55,534 --> 01:05:56,869
Йди до мене!
942
01:05:59,246 --> 01:06:00,373
Швидко!
943
01:06:19,892 --> 01:06:23,020
-Готуйся померти, Вайатте.
-Нетерпляче чекаю, Гері.
944
01:06:23,104 --> 01:06:25,564
-Ми їм дамо...
-Перцю.
945
01:06:25,648 --> 01:06:28,651
Гаразд. Війна.
946
01:06:28,734 --> 01:06:32,196
Відпустіть дівчат. Вони тут ні до чого.
947
01:06:34,532 --> 01:06:36,617
Я сказав: відпустіть! Негайно!
948
01:06:47,670 --> 01:06:49,588
Замовкни, стерво!
949
01:06:55,803 --> 01:06:58,681
А тобі, виродку, я дещо скажу.
950
01:06:58,764 --> 01:07:02,393
Ти не смієш вдиратися в дім мого
друга зі своїми друзяками-педиками,
951
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
їздити по всіх поверхах на мотоциклах,
952
01:07:04,812 --> 01:07:06,439
трощити вікна, зчиняти гармидер,
953
01:07:06,522 --> 01:07:09,150
бруднити все. Від вас смердить.
954
01:07:13,529 --> 01:07:15,239
От що зараз буде.
955
01:07:16,198 --> 01:07:17,950
Ви відпустите дівчат,
956
01:07:18,034 --> 01:07:20,411
попросите у всіх пробачення.
957
01:07:21,454 --> 01:07:24,832
Сядете на свої мотоцикли та поїдете геть.
958
01:07:28,961 --> 01:07:32,965
Ми джентльмени,
тому даємо вам право вибору.
959
01:07:33,049 --> 01:07:35,384
Так, можете піти мирно...
960
01:07:39,305 --> 01:07:41,140
Або залишитися й померти.
961
01:07:53,778 --> 01:07:55,362
Вибирати вам.
962
01:08:34,527 --> 01:08:35,861
Пішов геть.
963
01:08:41,450 --> 01:08:44,203
Перепрошуємо. У вас чудовий дім.
964
01:08:45,371 --> 01:08:48,207
Мені страшенно прикро.
Подзвони. Якось пообідаємо.
965
01:08:49,250 --> 01:08:51,377
Хай це залишиться між нами, добре?
966
01:08:53,212 --> 01:08:55,631
Не хочу втратити посаду викладача.
967
01:09:00,427 --> 01:09:01,929
Хай вас Бог благословить.
968
01:09:13,107 --> 01:09:14,275
Неймовірно... Знаєш...
969
01:09:14,358 --> 01:09:16,569
Усі живі? Я хочу знати, всі...
970
01:09:16,652 --> 01:09:18,821
Це так захопливо. Знаєш, ми герої.
971
01:09:18,904 --> 01:09:21,073
Вони вдерлися у твій будинок,
а ми їх вигнали.
972
01:09:21,157 --> 01:09:22,658
Ти хоч розумієш, що ми зробили?
973
01:09:22,741 --> 01:09:24,827
Ми врятували всіх цих людей, Вайатте.
974
01:09:24,910 --> 01:09:25,911
Ти не розумієш.
975
01:09:25,995 --> 01:09:28,330
Ми герої.
Нас навіть може запросити Філ Донаг'ю.
976
01:09:28,414 --> 01:09:29,748
Не знаю. Але я у захваті.
977
01:09:29,832 --> 01:09:30,833
-Гері!
-Що?
978
01:09:30,916 --> 01:09:32,710
Де ти взяв пістолет?
979
01:09:32,793 --> 01:09:34,461
Він водяний.
980
01:09:45,598 --> 01:09:47,099
Мої хлопці.
981
01:09:58,652 --> 01:10:00,613
Дивний вечір, так?
982
01:10:02,865 --> 01:10:05,618
Ти справді їх не боявся?
983
01:10:08,787 --> 01:10:10,289
Боявся.
984
01:10:11,290 --> 01:10:13,125
А що лишалося робити?
985
01:10:20,758 --> 01:10:24,595
Мабуть, не варто мені багато
розпитувати про сьогоднішній вечір.
986
01:10:25,346 --> 01:10:26,555
Мабуть.
987
01:10:26,639 --> 01:10:29,308
Та оскільки він був дуже дивний,
988
01:10:29,391 --> 01:10:32,728
можна поставити тобі одне дивне запитання?
989
01:10:39,026 --> 01:10:40,736
Ти мене поцілуєш?
990
01:10:43,572 --> 01:10:45,157
А як же Йен?
991
01:10:48,702 --> 01:10:50,496
Усі роблять помилки.
992
01:10:53,582 --> 01:10:54,667
Добре.
993
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Добре.
994
01:10:57,836 --> 01:10:59,421
Куди цілувати?
995
01:11:03,050 --> 01:11:05,094
Можна тебе запитати?
996
01:11:05,886 --> 01:11:07,304
Так.
997
01:11:07,972 --> 01:11:10,057
Що ти відчуваєш до Лізи?
998
01:11:11,183 --> 01:11:12,559
Я її люблю.
999
01:11:14,395 --> 01:11:16,313
Я так і думала.
1000
01:11:17,273 --> 01:11:18,440
Але...
1001
01:11:20,484 --> 01:11:23,904
Це зовсім інша любов. Знаєш,
1002
01:11:25,072 --> 01:11:26,865
я її люблю як сестру.
1003
01:11:27,241 --> 01:11:29,201
Старшу сестру.
1004
01:11:29,910 --> 01:11:31,829
Але вона така гарна.
1005
01:11:35,165 --> 01:11:37,376
Так, справжня красуня.
1006
01:11:38,544 --> 01:11:39,837
І тіло в неї...
1007
01:11:41,213 --> 01:11:42,881
Прекрасне.
1008
01:11:43,799 --> 01:11:45,134
Гарна фігура.
1009
01:11:46,760 --> 01:11:47,886
Отже...
1010
01:11:50,889 --> 01:11:53,642
Хіба я можу з нею зрівнятися?
1011
01:11:54,685 --> 01:12:00,441
Деб, Ліза має все,
чого я хотів від дівчини,
1012
01:12:02,109 --> 01:12:03,652
доки не зрозумів, чого я хочу.
1013
01:12:05,237 --> 01:12:07,781
Якби я міг усе повторити,
1014
01:12:09,241 --> 01:12:11,327
я б зробив її такою, як ти.
1015
01:12:14,204 --> 01:12:15,414
Чесно.
1016
01:12:24,465 --> 01:12:25,632
Щиро кажу, я...
1017
01:12:25,716 --> 01:12:26,967
Я... Знаєш, я...
1018
01:12:27,676 --> 01:12:29,636
Я кажу тобі правду.
1019
01:12:29,720 --> 01:12:32,222
Чесне слово. Серйозно.
1020
01:13:08,425 --> 01:13:10,386
{\an8}ВАЙАТТ
1021
01:13:23,857 --> 01:13:25,359
Якого біса?
1022
01:13:27,986 --> 01:13:29,822
Малий вилупок.
1023
01:13:32,741 --> 01:13:34,368
Сподіваюся, моя кімната ціла.
1024
01:13:35,160 --> 01:13:37,579
Якщо вона ціла, я його не вб'ю. Чесно.
1025
01:13:37,663 --> 01:13:39,832
Тільки скалічу.
1026
01:14:09,069 --> 01:14:10,320
Ані руш.
1027
01:14:12,072 --> 01:14:13,198
Чете!
1028
01:14:13,866 --> 01:14:15,617
Де мій брат?
1029
01:14:20,414 --> 01:14:21,874
Не знаю.
1030
01:14:22,374 --> 01:14:24,376
Ти труп, пілігриме.
1031
01:14:29,047 --> 01:14:31,633
Чете, це ж її ніс.
1032
01:14:31,717 --> 01:14:33,844
Слухай, вона тут ні до чого.
1033
01:14:33,927 --> 01:14:36,430
Гаразд. Ти помреш.
1034
01:14:37,181 --> 01:14:40,017
А вона піде звідси, шкутильгаючи.
1035
01:14:47,858 --> 01:14:49,359
Я повернуся.
1036
01:14:54,740 --> 01:14:57,201
Це старший брат Вайатта, Чет.
1037
01:14:57,284 --> 01:14:58,535
Справжній придурок.
1038
01:15:01,914 --> 01:15:03,665
Привіт, Чете.
1039
01:15:03,790 --> 01:15:07,085
Що тут відбувається?
1040
01:15:07,169 --> 01:15:09,129
Чете, вибач, це випадково.
1041
01:15:09,213 --> 01:15:11,465
Випадково?
1042
01:15:12,299 --> 01:15:15,928
Ти знаєш, що у моїй кімнаті
йде сніг, чорт забирай?
1043
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Сталося дещо дивне, Чете. Дуже дивне.
1044
01:15:18,805 --> 01:15:22,684
Щоб це зрозуміти,
не треба бути генієм, мавпо.
1045
01:15:24,520 --> 01:15:26,438
Розповідай, малий.
1046
01:15:26,688 --> 01:15:28,273
Чете, це дуже довга історія.
1047
01:15:28,565 --> 01:15:29,900
Ми з Гері гралися з компом
1048
01:15:29,983 --> 01:15:31,818
у п'ятницю й створили жінку. Створили,
1049
01:15:31,902 --> 01:15:33,195
а вона рознесла будинок.
1050
01:15:33,278 --> 01:15:36,406
Не пудри мені мізки, малий гівнюче!
1051
01:15:36,490 --> 01:15:37,950
Дай йому спокій!
1052
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
Не лізь, шльондро. Це сімейна справа.
1053
01:15:40,452 --> 01:15:43,205
Чете, дозволь мені знайти Лізу.
1054
01:15:43,288 --> 01:15:45,916
Вона все пояснить.
Вона все пояснить, Чете.
1055
01:15:45,999 --> 01:15:47,417
Присягаюся, Чете.
1056
01:15:47,751 --> 01:15:52,172
Можеш забрати мої гроші на коледж
і моє соціальне страхування, Чете.
1057
01:15:58,053 --> 01:16:01,848
Ви гадаєте, що можете
задурити мені голову, га?
1058
01:16:02,307 --> 01:16:03,725
Га?
1059
01:16:03,809 --> 01:16:07,563
Усі розповідають одну й ту саму казочку.
1060
01:16:07,688 --> 01:16:11,149
Це не казочка. Це ракета «першинг», Чіпе.
1061
01:16:11,400 --> 01:16:12,776
Я Чет.
1062
01:16:13,235 --> 01:16:14,861
Мене звати Чет.
1063
01:16:16,989 --> 01:16:20,075
І я бачу, що це не
хрін моржевий, кралечко.
1064
01:16:23,870 --> 01:16:25,747
Привіт, бабусю. Привіт, дідусю.
1065
01:16:27,833 --> 01:16:30,085
Я не йолоп. Я...
1066
01:16:34,172 --> 01:16:36,174
Там дід і баба?
1067
01:16:41,513 --> 01:16:42,681
Вони мертві?
1068
01:16:42,764 --> 01:16:44,933
Ні. Просто відпочивають.
1069
01:16:45,517 --> 01:16:47,477
Як вони сюди потрапили?
1070
01:16:47,561 --> 01:16:49,354
Я їх поставила туди.
1071
01:16:50,022 --> 01:16:52,858
Не хотіла, щоб
у хлопців були неприємності.
1072
01:16:53,317 --> 01:16:56,778
Щиро кажучи, вечірка старим
не дуже сподобалася.
1073
01:16:56,862 --> 01:16:58,488
Не дуже сподобалася?
1074
01:16:58,572 --> 01:17:02,200
Гадаєш, їм подобається
сидіти у шафі в комі?
1075
01:17:03,702 --> 01:17:07,706
Ви розумієте, яка це неповага?
1076
01:17:09,124 --> 01:17:13,587
Хлопче, я тепер за тебе не дам і цента.
1077
01:17:19,217 --> 01:17:22,262
Усе, досить.
Хлопці, проведіть дівчат додому.
1078
01:17:22,346 --> 01:17:24,306
Вайатте, бери «порше».
1079
01:17:24,389 --> 01:17:26,516
А ти, Гері, «феррарі».
1080
01:17:26,600 --> 01:17:28,018
«Феррарі»?
1081
01:17:29,144 --> 01:17:31,104
Я хочу залишитися із Четом віч-на-віч.
1082
01:17:31,188 --> 01:17:33,148
-Радий тебе бачити, Чете.
-Вимітайся.
1083
01:17:33,231 --> 01:17:38,028
Везіть малих шльондр по домівках.
Їхні батьки, певно, хвилюються.
1084
01:17:40,614 --> 01:17:45,911
Леді, я хочу в усьому розібратися.
1085
01:17:45,994 --> 01:17:47,412
Я теж.
1086
01:17:50,374 --> 01:17:53,126
Та спершу я хочу намастити твою булочку.
1087
01:17:54,086 --> 01:17:55,921
Чому ти поводишся, як покидьок?
1088
01:17:56,004 --> 01:17:58,256
Бо мені так подобається.
1089
01:17:58,340 --> 01:18:02,010
Пообіцяй мені, що мовчатимеш про все,
1090
01:18:02,594 --> 01:18:05,138
що сталося тут у ці вихідні.
1091
01:18:05,222 --> 01:18:09,142
І ти маєш ставитися до Вайатта й Гері
з повагою та пошаною.
1092
01:18:09,226 --> 01:18:10,602
Серйозно?
1093
01:18:11,061 --> 01:18:12,562
Так. Серйозно.
1094
01:18:14,356 --> 01:18:17,109
Я можу бути дуже серйозним стервом,
1095
01:18:17,943 --> 01:18:20,612
коли не отримую того, чого хочу.
1096
01:18:21,780 --> 01:18:23,907
То вдар мене щосили.
1097
01:18:29,996 --> 01:18:31,915
З якою швидкістю ми їдемо?
1098
01:18:32,499 --> 01:18:33,792
Приблизно 50.
1099
01:18:45,554 --> 01:18:47,180
Стривай. Не може бути.
1100
01:18:47,639 --> 01:18:49,433
Це що, оберти за хвилину?
1101
01:18:49,516 --> 01:18:52,060
Ні, це десь п'ятдесят штрафів.
1102
01:19:08,243 --> 01:19:09,327
Бувайте!
1103
01:19:39,691 --> 01:19:42,027
Чорт забирай! Бісів поїзд!
1104
01:19:42,110 --> 01:19:44,279
О Боже.
1105
01:19:45,197 --> 01:19:46,782
Це було круто!
1106
01:19:56,082 --> 01:19:57,459
Ти сучий син!
1107
01:19:57,542 --> 01:20:00,879
Еле, це був Гері!
1108
01:20:01,797 --> 01:20:04,174
Та хто він, той Гері?
1109
01:20:06,718 --> 01:20:08,929
Я чудово провів час.
1110
01:20:10,889 --> 01:20:14,434
Мене, мабуть, не випускатимуть
з будинку місяць, але...
1111
01:20:16,228 --> 01:20:17,896
Я чекатиму на тебе.
1112
01:20:53,390 --> 01:20:54,724
Гіллі!
1113
01:20:55,350 --> 01:20:56,726
Я тебе кохаю!
1114
01:21:04,276 --> 01:21:05,944
Так!
1115
01:21:11,283 --> 01:21:13,201
Дякую тобі за чудовий вечір.
1116
01:21:13,285 --> 01:21:14,744
І тобі.
1117
01:21:17,163 --> 01:21:18,832
Деб, я маю де в чому зізнатися.
1118
01:21:23,628 --> 01:21:25,255
Насправді я не такий крутий.
1119
01:21:27,299 --> 01:21:28,967
Це не моя машина.
1120
01:21:29,384 --> 01:21:31,136
І костюм не мій.
1121
01:21:31,887 --> 01:21:34,180
І всі ці люди не мої друзі.
1122
01:21:35,473 --> 01:21:37,475
Навіщо ти мені це кажеш?
1123
01:21:39,769 --> 01:21:42,439
Я хочу подобатися тобі таким, який я є.
1124
01:21:43,189 --> 01:21:45,358
Ти мені подобаєшся таким, який ти є.
1125
01:22:07,380 --> 01:22:09,674
Я, мабуть, поїду.
1126
01:22:10,759 --> 01:22:13,011
Ми з Вайаттом
ще маємо домовитися із Четом.
1127
01:22:13,094 --> 01:22:14,804
Годі жартувати!
1128
01:22:14,888 --> 01:22:17,724
Це не смішно, дурне стерво!
1129
01:22:18,183 --> 01:22:21,019
Обережно, Чете. Не сердь мене.
1130
01:22:21,353 --> 01:22:22,520
Вибач.
1131
01:22:25,982 --> 01:22:27,525
Це вже краще.
1132
01:22:28,234 --> 01:22:31,112
Перетвори мене на людину, будь ласка.
1133
01:22:31,488 --> 01:22:34,115
Я ж нічого тобі не зробив.
1134
01:22:34,199 --> 01:22:36,409
Але ти багато чого зробив своєму братові.
1135
01:22:36,493 --> 01:22:37,911
Наприклад?
1136
01:22:38,495 --> 01:22:41,539
Зараз скажу. Ти його діставав, мучив,
1137
01:22:41,623 --> 01:22:46,127
утискав, лякав. Вимагав у нього гроші.
1138
01:22:46,670 --> 01:22:49,005
Я це робив з любові.
1139
01:22:49,089 --> 01:22:52,509
І за це я маю
нагородити тебе слонячими яйцями.
1140
01:22:58,723 --> 01:23:02,978
Присягнися, що даси
Гері та Вайатту спокій,
1141
01:23:03,061 --> 01:23:04,813
і я перетворю тебе на людину.
1142
01:23:04,896 --> 01:23:06,731
Гаразд.
1143
01:23:07,357 --> 01:23:09,025
Потиснемо руки?
1144
01:23:11,486 --> 01:23:13,571
Ні, дякую. Краще не треба.
1145
01:23:14,990 --> 01:23:17,033
Стривай. Куди ти?
1146
01:23:17,951 --> 01:23:20,370
Мені треба перевдягатися.
1147
01:23:20,453 --> 01:23:21,663
А як же я?
1148
01:23:21,746 --> 01:23:22,956
А що ти? Все буде добре.
1149
01:23:23,039 --> 01:23:25,583
Просто перетворення забере трохи часу.
1150
01:23:38,346 --> 01:23:39,472
Ну?
1151
01:23:40,724 --> 01:23:42,142
Я закохався.
1152
01:23:42,934 --> 01:23:44,269
Це ж чудово?
1153
01:23:44,352 --> 01:23:45,645
Прекрасно.
1154
01:23:45,854 --> 01:23:47,605
Знаєш, Вайатте,
1155
01:23:48,064 --> 01:23:50,358
гадаю, наше життя змінилося.
1156
01:23:50,442 --> 01:23:51,651
Я серйозно.
1157
01:23:51,735 --> 01:23:53,403
А як же Ліза?
1158
01:23:57,699 --> 01:23:59,743
Думаю, треба з нею поговорити.
1159
01:24:01,619 --> 01:24:03,580
Гадаєш, вона зрозуміє?
1160
01:24:04,372 --> 01:24:06,124
Гадаю, так. Тобто,
1161
01:24:07,125 --> 01:24:09,961
з тобою я точно не хотів би зустрічатися.
1162
01:24:11,337 --> 01:24:13,131
Ти не мій тип.
1163
01:24:20,138 --> 01:24:21,306
Чете?
1164
01:24:22,307 --> 01:24:23,433
Чете?
1165
01:24:25,435 --> 01:24:26,811
Привіт, чуваки.
1166
01:24:31,149 --> 01:24:32,776
Пробач, Вайатте.
1167
01:24:33,485 --> 01:24:36,613
Пробач, що я стільки років
погано з тобою поводився.
1168
01:24:37,447 --> 01:24:40,742
Я хочу, щоб ти знав:
1169
01:24:41,826 --> 01:24:43,203
я тебе люблю.
1170
01:24:48,458 --> 01:24:50,251
Це жах, Вайатте.
1171
01:24:51,336 --> 01:24:53,004
Це Чет, Гері.
1172
01:24:55,215 --> 01:24:56,508
Гей.
1173
01:25:06,059 --> 01:25:07,435
О Боже!
1174
01:25:10,605 --> 01:25:11,940
Лізо?
1175
01:25:12,023 --> 01:25:13,274
Я тут.
1176
01:25:14,025 --> 01:25:15,151
Лізо?
1177
01:25:15,568 --> 01:25:16,694
Так?
1178
01:25:17,195 --> 01:25:18,488
Ти бачила Чета?
1179
01:25:18,571 --> 01:25:19,948
Так, бачила.
1180
01:25:20,615 --> 01:25:22,367
Твоя робота?
1181
01:25:23,701 --> 01:25:25,036
Моя.
1182
01:25:25,161 --> 01:25:27,622
Лізо, не можна лишати його таким.
1183
01:25:28,790 --> 01:25:30,583
Це зіпсує нам Різдво.
1184
01:25:32,043 --> 01:25:34,379
Слухайте, за півгодини
він стане нормальним.
1185
01:25:34,462 --> 01:25:36,714
Він не зіпсує вам Різдво.
1186
01:25:37,882 --> 01:25:40,218
І більше з вас не знущатиметься.
1187
01:25:44,055 --> 01:25:46,724
Лізо, нам треба з тобою поговорити.
1188
01:25:47,767 --> 01:25:49,561
Що у вас на думці?
1189
01:25:50,061 --> 01:25:52,981
Навіть не знаю, як сказати.
1190
01:25:54,065 --> 01:25:56,484
Ви знайшли собі дівчат, так?
1191
01:25:58,403 --> 01:26:02,657
Закохалися у дівчат,
а вони закохалися у вас?
1192
01:26:03,408 --> 01:26:05,785
Я саме цього й хотіла.
1193
01:26:06,619 --> 01:26:08,246
Ти не засмутилася?
1194
01:26:09,789 --> 01:26:11,583
Звісно, засмутилася.
1195
01:26:12,834 --> 01:26:14,878
Та я не можу цього змінити.
1196
01:26:16,880 --> 01:26:21,092
Насправді мені дуже приємно бачити,
як ви змінилися.
1197
01:26:30,810 --> 01:26:32,270
Я мушу йти.
1198
01:26:51,789 --> 01:26:53,833
Мені було дуже добре.
1199
01:27:04,385 --> 01:27:05,470
Лізо.
1200
01:27:08,556 --> 01:27:09,641
Бувайте.
1201
01:28:28,136 --> 01:28:29,220
Хлопці?
1202
01:28:30,555 --> 01:28:31,931
Ми вдома!
1203
01:28:37,061 --> 01:28:38,563
Містере Доннелі, добридень.
1204
01:28:38,646 --> 01:28:39,647
-Вітаю.
-Привіт, синку.
1205
01:28:39,897 --> 01:28:40,732
Радий вас бачити.
1206
01:28:41,065 --> 01:28:43,443
-Тату, привіт.
-Ні. По-чоловічому.
1207
01:28:44,652 --> 01:28:47,280
То що ви робили на вихідних?
1208
01:28:48,239 --> 01:28:49,365
Нічого особливого.
1209
01:28:49,449 --> 01:28:51,159
Тинялися по будинку. От і все.
1210
01:28:51,242 --> 01:28:55,121
Татові чомусь спало на думку,
що ви можете організувати вечірку
1211
01:28:55,747 --> 01:28:57,665
або вчинити щось божевільне.
1212
01:28:57,749 --> 01:28:58,750
Чорт.
1213
01:28:59,208 --> 01:29:00,335
-Лише не ми.
-Не тут.
1214
01:29:00,418 --> 01:29:01,794
-Ніколи.
-Ніколи.
1215
01:29:46,464 --> 01:29:47,632
Гаразд.
1216
01:29:49,008 --> 01:29:50,802
Усі на підлогу, 20 віджимань.
1217
01:33:26,559 --> 01:33:28,561
Переклад: Елена Цехмейструк
1218
01:33:29,305 --> 01:34:29,818
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org