"Quantico" MOCKINGBIRD

ID13211604
Movie Name"Quantico" MOCKINGBIRD
Release Name Quantico.S02E15.MOCKINGBIRD.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6616474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,208 --> 00:00:01,500 Previamente en Quantico. 2 00:00:01,583 --> 00:00:03,542 Cualquiera que quiera atacar los Estados Unidos 3 00:00:03,625 --> 00:00:05,792 tendrá una tremenda ventaja si sabe dónde buscar. 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,041 Estoy formando un grupo selecto para combatir esto. 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,709 Un grupo operativo encubierto. 6 00:00:09,792 --> 00:00:11,750 Él es el hermano de Caleb, Clayton Haas. 7 00:00:11,834 --> 00:00:14,333 Cada vez que se acceda a la información en la caché 8 00:00:14,417 --> 00:00:16,625 nos da una oportunidad única para identificar 9 00:00:16,709 --> 00:00:17,834 a uno o más de estos colaboradores. 10 00:00:17,917 --> 00:00:19,792 Acabamos de descubrir al próximo Bernie Madoff. 11 00:00:19,875 --> 00:00:21,875 -Arréstenlo. -No podemos hacer eso. 12 00:00:21,959 --> 00:00:23,417 No queremos que el verdadero criminal sepa lo que hacemos. 13 00:00:23,500 --> 00:00:25,834 Creo que Harry sería un gran apoyo para este equipo. 14 00:00:25,917 --> 00:00:27,875 Ya no estás al servicio de Su Majestad. 15 00:00:27,959 --> 00:00:30,333 Me echaron luego de que expusiera su misión aquí. 16 00:00:31,458 --> 00:00:33,083 -Jon Jeffries. -Soy Sasha Barinov. 17 00:00:33,166 --> 00:00:34,834 Estoy cubriendo esta nota para el periódico. 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,750 Ryan Booth. 19 00:00:37,834 --> 00:00:39,417 Nos preocupas. 20 00:00:39,500 --> 00:00:41,458 Bueno, deberían preocuparse de que quieran matarme. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,959 BROOKWELL, VIRGINIA 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,667 ¿ATAQUE TERRORISTA A PLANTA QUÍMICA EN BROOKWELL, VIRGINIA? 23 00:00:51,750 --> 00:00:53,458 ¡Nick, debes ver esto! 24 00:00:57,250 --> 00:00:58,625 Hubo una explosión en la planta 25 00:00:58,709 --> 00:01:00,583 parece que hubo una fuga de polipropileno. 26 00:01:00,667 --> 00:01:02,583 -¿El agua está contaminada? -No saben aún. 27 00:01:02,667 --> 00:01:03,917 Creen que puede ser terrorismo. 28 00:01:04,417 --> 00:01:05,250 ¡Policía! 29 00:01:05,500 --> 00:01:06,875 Atención residentes. 30 00:01:06,959 --> 00:01:10,333 Les habla el Departamento de Policía de Brookwell. Esto no es un simulacro. 31 00:01:10,625 --> 00:01:12,000 Serán evacuados. 32 00:01:12,875 --> 00:01:15,291 Deben abandonar sus hogares de inmediato. 33 00:01:16,041 --> 00:01:17,250 Atención residentes... 34 00:01:17,333 --> 00:01:18,417 -LA GRANJA -Se accedió de nuevo 35 00:01:18,500 --> 00:01:19,333 a la información en caché. 36 00:01:19,583 --> 00:01:22,291 El protocolo de respuesta de emergencia para todos los oficiales de Virginia... 37 00:01:22,417 --> 00:01:23,792 Lo sé. El equipo lo sabe. 38 00:01:24,250 --> 00:01:26,291 Pero hay poco que podamos hacer hasta que haya movimiento 39 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 por parte del AIC. 40 00:01:28,792 --> 00:01:30,083 No te agrado, ¿verdad? 41 00:01:31,959 --> 00:01:34,083 -No te conozco. -Ni yo a ti. 42 00:01:34,875 --> 00:01:37,834 Ni a nadie más del equipo. Lo cual es un problema. 43 00:01:38,291 --> 00:01:39,834 Debo conocer a mi equipo mejor que a cualquier colaborador 44 00:01:39,917 --> 00:01:41,250 que perseguirán. 45 00:01:42,583 --> 00:01:44,041 Y me gustaría que me ayudes. 46 00:01:45,417 --> 00:01:46,250 Tu opinión. 47 00:01:46,959 --> 00:01:49,667 Como, ¿qué cosas dirían de sí mismos? 48 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 O, ¿qué diría la oposición acerca de ellos? 49 00:01:56,166 --> 00:01:57,500 Empecemos con Alex Parrish. 50 00:01:57,834 --> 00:01:59,208 EXPEDIENTE 51 00:02:00,166 --> 00:02:01,000 Muy bien. 52 00:02:02,959 --> 00:02:04,875 Ya sabes que Alex es una heroína. 53 00:02:05,375 --> 00:02:09,041 El problema es que siempre quiere serlo, sin importar la situación. 54 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 Impetuosa, imprudente y emocional. 55 00:02:11,417 --> 00:02:12,917 Y es, al menos hasta ahora... 56 00:02:13,917 --> 00:02:15,333 algo incapaz de cambiar. 57 00:02:16,500 --> 00:02:17,333 ¡Hola! 58 00:02:17,709 --> 00:02:19,291 Ya comenzamos a jugar por allá, lleva tu bebida. 59 00:02:19,375 --> 00:02:21,083 Franco, ¿me puedes dar otra jarra, por favor? 60 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 ¿Qué hay entre ella y Booth? 61 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Una conexión fuerte. En las buenas y en las malas, son un equipo. 62 00:02:27,083 --> 00:02:28,542 Y en cuanto a Ryan. 63 00:02:30,542 --> 00:02:31,792 Es buen soldado, obedece la reglas. 64 00:02:32,375 --> 00:02:35,250 Pero, desafortunadamente, las reglas pasan a segundo puesto 65 00:02:35,333 --> 00:02:39,375 cuando lo personal interviene. Y eso comienza y termina con Alex. 66 00:02:39,458 --> 00:02:41,333 ¿Cómo se enteró Harry de que Clay dijo que no? 67 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 Cambió de Pierce Brosnan a Daniel Craig en solo segundos. 68 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 Digo, no tengo las agallas para decirle que quizás fue lo mejor. 69 00:02:49,375 --> 00:02:52,792 Quiero decir, el dejar ir a los malos esperando encontrar a otros peores. 70 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Eso no va bien con alguien con su historia. 71 00:02:55,333 --> 00:02:57,625 Sigues molesta por el esquema Ponzi. 72 00:02:57,959 --> 00:02:58,792 Claro que sí. 73 00:03:00,208 --> 00:03:02,625 Podrás ser CIA pero yo soy FBI. 74 00:03:02,959 --> 00:03:05,792 Mi trabajo es atraparlos, no ignorarlos. 75 00:03:06,250 --> 00:03:08,125 Lo hacemos a la larga, no nos apresuramos. 76 00:03:08,709 --> 00:03:10,625 ¿Y si se lleva más de lo debido, Ryan? 77 00:03:17,417 --> 00:03:19,333 TE ENCONTRÉ, RYAN BOOTH. QUIZÁS DEBERÍA SER ESPÍA TAMBIÉN. 78 00:03:19,959 --> 00:03:21,166 ¿Y sobre Dayana Mampasi? 79 00:03:21,625 --> 00:03:22,667 En solo seis meses... 80 00:03:23,417 --> 00:03:26,667 convertiste a una abogada independiente y pacifista en un elemento peligroso. 81 00:03:26,750 --> 00:03:27,917 Debe haber un motivo para ello. 82 00:03:27,959 --> 00:03:29,792 De niña era soldado bajo el mando de Mugabe. 83 00:03:29,875 --> 00:03:33,000 Ella te diría que borró su oscuro pasado cuando se mudó a este país 84 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 pero nunca lo borró del todo. 85 00:03:35,375 --> 00:03:36,875 ¿Me engañaste verdad? 86 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 Nadie engaña como una abogada. 87 00:03:39,500 --> 00:03:41,750 Solo porque juego mejor al billar de lo que tú pensabas 88 00:03:41,834 --> 00:03:43,542 no quiere decir que juego sucio. 89 00:03:44,083 --> 00:03:44,959 ¿Otra ronda? 90 00:03:45,333 --> 00:03:48,375 No. Debo volver a leer un informe. 91 00:03:49,500 --> 00:03:50,625 ¿Qué informe? 92 00:03:52,083 --> 00:03:53,208 Sobre el caché. 93 00:03:54,792 --> 00:03:56,959 -Bien. -Nunca trabajé con Nimah antes. 94 00:03:57,041 --> 00:03:58,291 Solo leí su expedientes, como tú. 95 00:03:59,083 --> 00:04:03,458 Tiene una voluntad fuerte, es determinada, honrada. Carga con sus pecados 96 00:04:03,542 --> 00:04:05,375 -y no puede... -No hace falta seguir. 97 00:04:05,458 --> 00:04:09,083 Digo, no es un miembro real del equipo, solo una mascota glorificada. 98 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 No preguntaste sobre Shelby Wyatt. 99 00:04:13,417 --> 00:04:17,375 Huérfana. Ha trabajado duro para forjar su propia identidad. 100 00:04:17,458 --> 00:04:20,125 Y ahora le importa demasiado cómo la percibe el resto del mundo. 101 00:04:20,417 --> 00:04:22,917 Creo que conozco bien sus puntos débiles. 102 00:04:23,959 --> 00:04:27,291 Brindo por días largos y noches cortas 103 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 y por no saber si dices algo indebido cuando tu jefe tu hable. 104 00:04:34,083 --> 00:04:34,917 ¿En serio? 105 00:04:35,208 --> 00:04:37,834 ¿Me ignoras por un local que ni siquiera te dirige la mirada? 106 00:04:37,917 --> 00:04:39,583 ¡Oh, por favor! ¡Sí lo hacía! 107 00:04:39,667 --> 00:04:42,417 Creo que se desanimó por culpa de Ryan. 108 00:04:42,500 --> 00:04:44,792 ¿Por qué no vas y le hablas? 109 00:04:45,166 --> 00:04:49,000 -Sí podría, solo que... -Alex, admítelo, sí es por Ryan. 110 00:04:49,083 --> 00:04:51,250 Siempre lo fue y siempre lo será. 111 00:04:51,667 --> 00:04:54,041 Puede que no estén juntos, pero están conectados. 112 00:04:55,291 --> 00:04:57,542 Sí, necesitamos vidas nuevas definitivamente. 113 00:04:57,625 --> 00:05:01,333 Tu ex, el hermano de mi ex y salvar al mundo es todo lo que tenemos. 114 00:05:08,667 --> 00:05:10,166 ¿ME IGNORAS? 115 00:05:11,709 --> 00:05:13,333 VAMOS A VERNOS. 116 00:05:15,834 --> 00:05:17,125 Este es un poco más grande que los otros. 117 00:05:18,875 --> 00:05:20,625 Sí, te ahorraré un mes de lectura. 118 00:05:21,208 --> 00:05:22,250 Tengo varios puntos débiles. 119 00:05:22,667 --> 00:05:24,083 Pero sé cómo dar órdenes. 120 00:05:24,166 --> 00:05:26,917 Aunque la oposición se preguntaría si puedo recibirlas. 121 00:05:27,500 --> 00:05:30,333 -¿Puedes? -Luego del año que tuve, sigo aquí, ¿no? 122 00:05:30,583 --> 00:05:31,750 No por decisión propia. 123 00:05:32,250 --> 00:05:33,875 Al principio no, pero decidí quedarme. 124 00:05:34,375 --> 00:05:35,375 ¿Qué hay de ti, muchacho? 125 00:05:36,375 --> 00:05:38,750 Eres inteligente y dedicado, eso es obvio. 126 00:05:38,834 --> 00:05:42,750 Pero te falta le experiencia requerida para tomar decisiones difíciles, 127 00:05:42,834 --> 00:05:45,250 lo que es esencial para este trabajo. Y tú tampoco quieres estar aquí. 128 00:05:47,458 --> 00:05:48,291 Reúne al equipo. 129 00:05:52,000 --> 00:05:53,417 Siempre quiere ser la heroína. 130 00:05:54,041 --> 00:05:56,125 Impetuosa, imprudente y emocional. 131 00:05:56,208 --> 00:05:59,500 Y es, al menos hasta ahora algo incapaz de cambiar. 132 00:05:59,583 --> 00:06:02,625 A Shelby Wyatt le importa demasiado cómo la percibe el resto del mundo. 133 00:06:03,000 --> 00:06:04,458 Es hora de ser claros. 134 00:06:04,917 --> 00:06:06,250 Un buen flujo de información. 135 00:06:08,333 --> 00:06:09,375 ¿Y estos archivos? 136 00:06:10,208 --> 00:06:12,750 Investigación profunda que realicé acerca de cada uno de ustedes. 137 00:06:12,834 --> 00:06:15,792 Nimah, honrada. Carga con sus pecados 138 00:06:15,875 --> 00:06:17,834 y no sabe cómo despegarse de su orgullo. 139 00:06:17,917 --> 00:06:19,792 No tenemos tiempo para pelearnos por tonterías. 140 00:06:19,875 --> 00:06:21,667 Deben enfrentarse a cómo son percibidos por los demás 141 00:06:21,750 --> 00:06:23,000 para que puedan trabajar mejor hacia su meta. 142 00:06:23,417 --> 00:06:24,291 Es brutal, lo sé. 143 00:06:25,500 --> 00:06:27,125 Pero ayudará a la larga. 144 00:06:27,208 --> 00:06:29,417 ¿Esto es para iluminarlos a ellos o para desprestigiarme a mí? 145 00:06:29,500 --> 00:06:30,333 ...era soldado bajo el mando... 146 00:06:30,417 --> 00:06:32,625 ¿Desprestigiarte? No estás a cargo aquí. 147 00:06:34,375 --> 00:06:36,750 Dirá que borró su oscuro pasado... 148 00:06:36,834 --> 00:06:38,000 Y lo primero por hacer... 149 00:06:38,792 --> 00:06:41,834 Hace dos horas hubo un incidente en Brookwell, Virginia. 150 00:06:42,166 --> 00:06:44,667 Los reportes son muy burdos y aún no se confirma todo. 151 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 Pero hasta ahora se sabe que hubo una explosión 152 00:06:47,083 --> 00:06:49,583 -en una planta de almacenamiento químico. -Un parque de tanques. 153 00:06:49,917 --> 00:06:51,917 Algunos residentes acudieron a las redes sociales. 154 00:06:52,000 --> 00:06:54,625 Nimah, vigílalo como a un evento real por el momento. 155 00:06:56,250 --> 00:06:58,875 El resto de ustedes, es hora de hacer nuestra investigación profunda. 156 00:06:58,959 --> 00:07:02,000 Necesito saber lo que los colaboradores quieren con el derrame químico. 157 00:07:02,083 --> 00:07:03,417 No quiero lo que digan en las redes. 158 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 Quiero que me digan qué creen ustedes que ellos ganan con lo de Brookwell. 159 00:07:06,083 --> 00:07:09,000 Sin importar lo que cueste, pongamos más rostros en el cuadro. 160 00:07:10,458 --> 00:07:11,291 El reloj corre. 161 00:07:13,834 --> 00:07:17,375 Necesito información viable de quien sea que esté a cargo de obtener de evidencia. 162 00:07:18,166 --> 00:07:20,083 ¿Qué quiere decir con que no han llegado? 163 00:07:20,166 --> 00:07:22,000 Seguridad Nacional no lo reporta como amenaza. 164 00:07:22,083 --> 00:07:24,375 Tampoco la ASN dice nada al respecto. 165 00:07:24,458 --> 00:07:26,709 Un representante de la FEMA dice que es muy pronto 166 00:07:26,792 --> 00:07:28,417 para considerar una evaluación de riesgos formal. 167 00:07:28,500 --> 00:07:30,625 El primer reporte del incidente salió hace dos horas. 168 00:07:30,709 --> 00:07:31,917 ¿Qué hicieron todo este tiempo? 169 00:07:37,291 --> 00:07:38,166 No es real. 170 00:07:38,917 --> 00:07:39,750 ¿Hum? 171 00:07:41,333 --> 00:07:42,166 ¿Qué? 172 00:07:42,917 --> 00:07:44,458 -Es un engaño. -¿Como una broma? 173 00:07:44,542 --> 00:07:46,834 Está en todos los noticieros. Hay fotos. 174 00:07:46,917 --> 00:07:49,750 Es como les enseñé en la Granja. Es una ilusión, información errónea. 175 00:07:49,834 --> 00:07:51,917 Creo que todo lo de Twitter, los reportajes y las fotografías 176 00:07:52,208 --> 00:07:54,959 -son un engaño. -Como lo de Luisiana en 2014. 177 00:07:55,333 --> 00:07:57,792 Reportes falsos de una liberación de un producto químico 178 00:07:57,875 --> 00:08:01,583 en St. Mary Parish. Creado y llevado a cabo por hackers rusos. 179 00:08:02,083 --> 00:08:03,041 Es un video manipulado. 180 00:08:04,166 --> 00:08:05,333 Vaya, es cierto. 181 00:08:05,417 --> 00:08:06,959 Dijo que evacuaron a los locales, ¿verdad? 182 00:08:07,500 --> 00:08:09,083 -Sí. -Hay algo en ese pueblo. 183 00:08:09,917 --> 00:08:11,792 Algo a lo que quieren acceder sin que nadie se entere. 184 00:08:11,875 --> 00:08:14,959 Entonces, nos corresponde averiguar qué es antes de que lo consigan. 185 00:08:16,000 --> 00:08:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 186 00:08:24,500 --> 00:08:28,041 Este supuesto "derrame" supone el siguiente añadido 187 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 a la interminable línea de noticias falsas bien creadas. 188 00:08:30,542 --> 00:08:33,333 Una mentira viral que ha desalojado a una ciudad entera, 189 00:08:33,417 --> 00:08:35,959 sembrando terror en miles que no pueden volver a sus hogares 190 00:08:36,041 --> 00:08:38,917 hasta que toda fuente de agua sea analizada en busca de contaminación, 191 00:08:39,000 --> 00:08:42,542 a pesar de que la FEMA y la APA digan que no hay rastro del derrame. 192 00:08:42,625 --> 00:08:45,458 Sí. Una historia como esta es producto de una brigada informática 193 00:08:45,542 --> 00:08:48,375 grande y bien organizada, conocida como "Trolls". 194 00:08:48,458 --> 00:08:50,583 Rastreen los elementos. Vean cómo se volvió viral. 195 00:08:50,667 --> 00:08:53,375 Y encuentren a los trolls responsables. Nos dirán quién se los ordenó. 196 00:08:53,709 --> 00:08:56,542 Hacemos eso y estaremos un paso más cerca de nuestro siguiente colaborador. 197 00:08:56,625 --> 00:08:58,417 Y de lo que hacen en ese pueblo con exactitud. 198 00:08:59,208 --> 00:09:00,041 ¡Vamos! 199 00:09:01,417 --> 00:09:04,750 Se crean enlaces engañosos para confundir al público. 200 00:09:04,834 --> 00:09:07,250 Toman sitios legítimos de noticias, cambian algunas cosas 201 00:09:07,333 --> 00:09:10,625 y de pronto la gente piensa que leen historias como las de CNN 202 00:09:10,709 --> 00:09:12,709 o del Times y asumen que es un hecho. 203 00:09:12,792 --> 00:09:15,083 Quizás los colaboradores quieren provocar acción. 204 00:09:15,542 --> 00:09:19,417 Sacan a la gente del pueblo, dañan reputaciones, a la economía. 205 00:09:19,500 --> 00:09:20,375 Puede ser. 206 00:09:20,458 --> 00:09:22,834 Varios de estos enlaces pueden rastrearse hasta un almacén de servidores 207 00:09:22,917 --> 00:09:24,208 cerca de Chesapeake. 208 00:09:24,291 --> 00:09:26,834 La granja de trolls que organizó esto no puede estar muy lejos. 209 00:09:28,291 --> 00:09:31,083 Sabes, puedes dejar de cuidarme cuando quieras. 210 00:09:31,750 --> 00:09:33,875 -Una retrollamada. Bien hecho. -Ajá. 211 00:09:34,542 --> 00:09:35,625 ¿Cómo encontraste los enlaces? 212 00:09:36,834 --> 00:09:39,875 Mi novio. Es periodista. Debo estar aprendiendo algo 213 00:09:39,959 --> 00:09:41,333 de sus habilidades como investigador. 214 00:09:41,417 --> 00:09:43,959 -¿Novio? Nunca lo mencionaste. -¿Por qué lo haría? 215 00:09:46,333 --> 00:09:48,583 Periodista. ¿Lo conozco? 216 00:09:49,959 --> 00:09:55,458 Es fotógrafo. Siempre está fuera. Nada serio pero... ya sabes. 217 00:09:55,542 --> 00:09:58,250 Mientras no esté casado o tenga un hermano o un padre... 218 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Oh. 219 00:10:06,959 --> 00:10:08,208 Ay, por Dios. 220 00:10:08,291 --> 00:10:10,875 Acabo de decirle a Clay que Leon es mi novio. 221 00:10:10,959 --> 00:10:13,583 Como algo de La tribu Brady. ¿Qué pasa conmigo? 222 00:10:14,417 --> 00:10:17,417 Bueno, a ti "te importa mucho cómo te ve la gente". 223 00:10:17,917 --> 00:10:21,667 -Touché. "Soy imprudente y emocional". -Ay, por favor, claro. 224 00:10:21,750 --> 00:10:25,583 Escucha. Yo no llamaría a Leon pronto para decirle que han vuelto. 225 00:10:26,375 --> 00:10:27,375 La última vez que lo vi... 226 00:10:28,542 --> 00:10:29,542 no estaba muy bien. 227 00:10:30,166 --> 00:10:32,792 Una historia convincente se vale de las emociones 228 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 para ir más allá de los hechos. 229 00:10:34,291 --> 00:10:36,750 Miedo, enojo. Todas son el anzuelo correcto. 230 00:10:37,208 --> 00:10:38,917 -Esto fue planeado cuidadosamente. -DERRAME QUÍMICO SACUDE BROOKWELL,VA 231 00:10:39,000 --> 00:10:42,083 -No mucho. ¿Ves es cuerpo de agua? -Sí. 232 00:10:42,542 --> 00:10:45,291 Brookwell está cerca de un río. Eso es Willoughby Bay en Richmond. 233 00:10:45,375 --> 00:10:47,458 Bueno, Shelby creyó que estaban cerca de Chesapeake. 234 00:10:48,125 --> 00:10:49,417 Nos acercamos. 235 00:10:55,333 --> 00:10:56,166 Hola. 236 00:10:56,750 --> 00:11:00,125 Rastreé cientos de cuentas de Twitter con la misma dirección IP 237 00:11:00,375 --> 00:11:03,667 y parecen transmitir desde un complejo cerca de Norfolk Kroger. 238 00:11:03,750 --> 00:11:04,875 Shelby tenía razón. 239 00:11:05,625 --> 00:11:07,709 Gracias. Yo me encargaré ahora. 240 00:11:11,333 --> 00:11:14,250 Tal vez buscas tu papel en este equipo, pero yo soy el líder. 241 00:11:16,291 --> 00:11:18,375 Pues empieza a comportarte como uno, muchacho. 242 00:11:18,792 --> 00:11:20,166 Y así no habrá confusión. 243 00:11:22,834 --> 00:11:26,959 EL SENADOR BAYNARD REZA POR BROOKWELL 244 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 ¿Estás aquí y no en el búnker? 245 00:11:33,375 --> 00:11:34,208 Shelby... 246 00:11:34,667 --> 00:11:36,041 Clay me envió aquí. 247 00:11:36,959 --> 00:11:38,250 No me pasó por alto. 248 00:11:38,750 --> 00:11:41,250 -Me mandó lejos. -Pues habla con él. 249 00:11:42,083 --> 00:11:43,542 Eres parte del equipo, Nimah. 250 00:11:44,000 --> 00:11:45,083 Hazlo entender. 251 00:11:49,583 --> 00:11:50,417 Buen trabajo, equipo. 252 00:11:51,291 --> 00:11:54,625 Todos los elementos de esta historia falsa se pueden rastrear hasta una granja troll 253 00:11:54,709 --> 00:11:56,709 que se cree que está ubicada en Norfolk, Virginia. 254 00:11:57,083 --> 00:12:00,291 El FBI y la CIA han estado vigilando a esta gente por un tiempo, 255 00:12:00,375 --> 00:12:01,375 pero nosotros iremos a darles una visita 256 00:12:01,875 --> 00:12:03,667 y averiguaremos quién los contrató para inventar esta historia. 257 00:12:04,000 --> 00:12:06,792 ¿Al FBI y la CIA no les importará que intervengamos? 258 00:12:07,125 --> 00:12:09,709 Hablamos de algo muy confidencial. No podemos pedirles permiso, así que, 259 00:12:10,083 --> 00:12:12,750 -¿cuál es el plan? -Sabemos de alguien que los conoce. 260 00:12:13,083 --> 00:12:13,917 ¿Puedo? 261 00:12:15,125 --> 00:12:17,125 Estos hackers forman parte de una gran organización 262 00:12:17,208 --> 00:12:18,500 de trolls en Rusia. 263 00:12:18,583 --> 00:12:20,667 Existe un reporte desclasificado acerca de ellos del MI6. 264 00:12:21,083 --> 00:12:22,166 -Miren quién lo escribió. -REPORTE DE INVESTIGACIÓN 265 00:12:23,375 --> 00:12:24,250 ¿Es una broma? 266 00:12:28,375 --> 00:12:29,417 Largo tiempo, ¿no? 267 00:12:30,583 --> 00:12:32,417 Es bueno ver rostros familiares. 268 00:12:33,417 --> 00:12:35,709 No sabía que era "día de traer a tu hijo al trabajo". 269 00:12:37,792 --> 00:12:40,750 ¿Qué? ¿Está a cargo? ¿De verdad? 270 00:12:41,333 --> 00:12:42,792 George W. Bush. 271 00:12:43,667 --> 00:12:45,250 Te dije que sería una pérdida de tiempo. 272 00:12:45,500 --> 00:12:47,750 Oye, así es Harry siempre, ¿sí? 273 00:12:48,208 --> 00:12:49,291 ¿Puedes ayudar, sí o no? 274 00:12:50,125 --> 00:12:53,291 Les puedo decir que hace más de un año hice un trabajo encubierto 275 00:12:53,375 --> 00:12:55,959 con una agradable banda de trolls rusos. 276 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 Y mis contactos pueden darles acceso a la madriguera 277 00:12:59,667 --> 00:13:01,375 de los compatriotas estadounidenses. 278 00:13:02,166 --> 00:13:04,792 -Después, bueno, no sé. -Di tu precio. 279 00:13:05,542 --> 00:13:07,834 Ustedes obtienen respuestas y yo la victoria. 280 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 El crédito por esta operación es mío y del MI6. 281 00:13:14,792 --> 00:13:16,792 Un poco más duro, amigo. Eso hace al hombre. 282 00:13:17,458 --> 00:13:20,583 Harry y Alex irán a la granja de trolls y averiguarán quién ordenó a los hackers 283 00:13:20,667 --> 00:13:22,625 subir las historias falsas. Sabemos que no lo hicieron ellos solos. 284 00:13:23,458 --> 00:13:24,834 Ryan y yo estaremos en comunicaciones 285 00:13:24,917 --> 00:13:25,834 Ryan, Shelby, Dayana... 286 00:13:25,917 --> 00:13:28,792 -¿QUÉ PASÓ CON LA ÚLTIMA LLAMADA? -Están de apoyo en caso de que salga mal. 287 00:13:30,792 --> 00:13:31,625 ¿Qué hay de mí? 288 00:13:31,917 --> 00:13:33,166 No doy trabajo a terroristas. 289 00:13:33,709 --> 00:13:35,375 ¡No soy terrorista! 290 00:13:36,000 --> 00:13:36,834 ¿Oíste? 291 00:13:37,667 --> 00:13:39,583 ¡Bien! Vamos a trabajar. 292 00:13:54,417 --> 00:13:55,625 No respondiste mi llamada, 293 00:13:55,709 --> 00:13:57,208 así que tomé la iniciativa y ordené por ti. 294 00:13:57,834 --> 00:13:59,166 Verás, adoro mi vodka. 295 00:13:59,750 --> 00:14:02,333 Y Jon Jeffries me dice... ¿ron con refresco? 296 00:14:02,875 --> 00:14:05,959 Pero Ryan Booth me dice ser un hombre más del tipo de cerveza. 297 00:14:06,625 --> 00:14:08,709 Dime, ¿qué tal es la pesca por aquí? 298 00:14:09,417 --> 00:14:10,458 ¿Mejor que en Band-e Amir? 299 00:14:13,083 --> 00:14:16,166 Dos viajes a Afganistán, cinco años en el FBI, 300 00:14:16,250 --> 00:14:19,375 parte del gabinete presidencial en la Cumbre del G-20. 301 00:14:19,625 --> 00:14:22,000 -¿Y ahora? -Seguridad privada paga mejor 302 00:14:22,083 --> 00:14:22,917 que el retiro temprano. 303 00:14:23,834 --> 00:14:26,083 ¿Qué te llevó a la fiesta de Sean Gregory la semana pasada? 304 00:14:26,834 --> 00:14:28,333 No eres su cliente. Revisé 305 00:14:28,417 --> 00:14:29,583 No, él es mi cliente. 306 00:14:30,000 --> 00:14:31,667 Buscaba inversores dudosos. 307 00:14:32,333 --> 00:14:36,125 Qué buena mentira. Tiene sentido, no se puede corroborar y te es fácil. 308 00:14:37,250 --> 00:14:39,875 -Eres reportera de arte. -Es lo que siempre quise. 309 00:14:40,458 --> 00:14:43,250 Y crees que encontrarás algo de mí que te hará sobresalir. 310 00:14:43,750 --> 00:14:48,333 El Gold Leaf Bar & Grill en Williamsburg, Virginia. 311 00:14:48,917 --> 00:14:51,959 Aunque no hay mucho por aquí. A menos que enseñes en el William & Mary 312 00:14:52,041 --> 00:14:55,417 y, sin ofender, no lo haces. O ser reclutado en el Campamento Peary. 313 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 ¿Cuál es su otro nombre? 314 00:14:57,125 --> 00:14:58,000 ¿La Granja? 315 00:14:59,166 --> 00:15:03,875 La CIA trama algo y puedes decirme qué es o puedes leer mi columna en línea mañana. 316 00:15:04,667 --> 00:15:07,333 Es sobre lo gallardos que se vieron tú y tus compañeros de la Agencia 317 00:15:07,709 --> 00:15:12,125 en la fiesta de Socios Inversionistas de Gregory. 318 00:15:16,458 --> 00:15:19,125 Bueno, ya terminaste. No tienes nada. 319 00:15:20,542 --> 00:15:22,291 ¿Por qué no lo averiguas? 320 00:15:25,458 --> 00:15:27,041 GRANJA TROLL NORFOLK, VIRGINIA 321 00:15:33,250 --> 00:15:34,083 Henry Gould. 322 00:15:34,542 --> 00:15:35,375 Ha sido un largo tiempo. 323 00:15:35,917 --> 00:15:38,750 Un amigo en común en San Petersburgo dice que tienes un trabajo para nosotros. 324 00:15:38,834 --> 00:15:43,333 Bueno, yo no. Pero mi socia, Reema Sethi sí lo tiene. 325 00:15:43,417 --> 00:15:44,375 Hola. 326 00:15:44,458 --> 00:15:45,291 Me pareces familiar. 327 00:15:45,875 --> 00:15:46,709 No lo creo. 328 00:15:47,208 --> 00:15:49,333 Y eso quiere decir que eres bueno en tu oficio y yo también. 329 00:15:50,041 --> 00:15:52,750 Soy asesora de medios con una lista de clientes muy larga. 330 00:15:52,834 --> 00:15:54,375 Incluyendo una importante compañía farmacéutica 331 00:15:54,458 --> 00:15:57,208 que justo ahora desea aplastar a una nueva competidora... 332 00:15:57,750 --> 00:15:59,709 -PhioGen. -Una historia falsa 333 00:15:59,792 --> 00:16:02,709 sobre los efectos secundarios negativos de la nueva medicina para epilepsia 334 00:16:02,792 --> 00:16:04,542 podría derrumbarla antes de llegar al mercado. 335 00:16:04,625 --> 00:16:07,250 Así que, antes de transferirles las bitcoins, 336 00:16:07,875 --> 00:16:11,166 necesito conocer a tu equipo un poco más. Algo de su trabajo. 337 00:16:11,250 --> 00:16:13,667 ¿Algo reciente que yo pueda haber escuchado? 338 00:16:14,250 --> 00:16:18,208 Estamos en algo en este momento. El derrame químico en Brookwell. 339 00:16:19,500 --> 00:16:20,333 Algo grande. 340 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 Debes tener algunos empleadores privados importantes 341 00:16:22,959 --> 00:16:23,875 detrás de eso. 342 00:16:23,959 --> 00:16:26,208 Este trabajo te involucra con personas pintorescas. 343 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 Te aseguro que quedaron muy satisfechos. 344 00:16:28,917 --> 00:16:31,333 No sé tú, pero yo no me fio de las opiniones que un vendedor 345 00:16:31,417 --> 00:16:33,625 tenga sobre su propia mercancía. Hago investigaciones. 346 00:16:34,166 --> 00:16:36,125 Hay alguien a quien podamos llamar o... 347 00:16:37,583 --> 00:16:39,417 -Con calma. -Alex, ¿qué pasa? 348 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Guardemos las armas. 349 00:16:42,083 --> 00:16:43,667 -¿Listos para entrar? -¿Tú qué crees? 350 00:16:43,959 --> 00:16:45,000 ¿Por qué le preguntas a él? 351 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Escucha, amigo... 352 00:16:47,291 --> 00:16:49,583 Esta clase de posición no es lo mío. 353 00:16:50,125 --> 00:16:51,709 Venimos a hacer negocios. 354 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Por su ayuda. 355 00:16:55,333 --> 00:16:59,208 Dígame quién es y por qué hace tantas preguntas. 356 00:16:59,834 --> 00:17:02,667 Si hacemos algo, ellos vacilan y todos mueren, ¿eso quieres que pase? 357 00:17:03,417 --> 00:17:05,291 Alex, Harry, si él estuviera tan seguro de que están mintiendo 358 00:17:05,375 --> 00:17:07,458 ya estarían muertos. Solo mantengan su papel. 359 00:17:07,917 --> 00:17:09,291 ¿Quieres saber quiénes somos? 360 00:17:10,542 --> 00:17:13,417 Soy el maldito Henry Gould 361 00:17:13,875 --> 00:17:17,125 y Reema vino a ofrecerte un trabajo, así que, o aceptas 362 00:17:17,625 --> 00:17:19,667 o jalas el maldito gatillo. 363 00:17:33,083 --> 00:17:34,625 No se puede ser demasiado cauteloso, ¿no? 364 00:17:35,125 --> 00:17:35,959 Claro. 365 00:17:37,875 --> 00:17:41,333 Si quieres un testimonio de Brookwell, tengo un número que puedo darte. 366 00:17:41,834 --> 00:17:42,667 Bien. 367 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Los hackers fueron contratados por Greypool 368 00:17:45,083 --> 00:17:47,500 La compañía y grupo de seguridad militar privada estadounidense. 369 00:17:47,750 --> 00:17:50,959 Y Greypool creó la noticia falsa para despejar la ciudad 370 00:17:51,041 --> 00:17:54,166 y agravaron la historia para mantenerla evacuada por más tiempo. 371 00:17:54,250 --> 00:17:56,709 Entonces están comprando más tiempo para encontrar lo que sea que buscan. 372 00:17:56,792 --> 00:17:58,000 Lo que significa que aún no lo encuentran. 373 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Ya tenemos el "quién", necesitamos el "qué". 374 00:18:09,417 --> 00:18:10,709 ¿Y cómo lo hacemos? 375 00:18:10,959 --> 00:18:12,917 Iremos a Brookwell y lo averiguaremos. 376 00:18:14,500 --> 00:18:15,333 Sea lo que sea. 377 00:18:18,834 --> 00:18:21,208 Greypool no le contesta el teléfono a quien sea. 378 00:18:21,667 --> 00:18:23,667 Siendo que pasan la mayoría del tiempo en zonas de guerra. 379 00:18:23,750 --> 00:18:25,250 -AVISO -No se andan con juegos. 380 00:18:25,875 --> 00:18:28,875 Podemos asumir que se mezclarán con los equipos de emergencia 381 00:18:28,959 --> 00:18:29,834 presentes en el lugar. 382 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Al igual que ustedes. 383 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 No podrán distinguirlos hasta que sea muy tarde, 384 00:18:34,834 --> 00:18:36,083 así que tengan cuidado. 385 00:18:37,500 --> 00:18:40,333 CENTRO DE CONTROL DE EMERGENCIAS DE BROOKWELL 386 00:18:43,917 --> 00:18:45,875 Hola, disculpa. ¿Sabe quién está a cargo? 387 00:18:46,125 --> 00:18:48,041 Sí, Curt Meyer de la APA. ¿Y ustedes son? 388 00:18:48,125 --> 00:18:49,333 Hola, soy Nelson Florrick. 389 00:18:49,417 --> 00:18:52,166 Soy Lily Rollins-Hoyt, somos profesores en el William & Mary, 390 00:18:52,250 --> 00:18:53,709 ciencias ambientales, venimos a ayudar. 391 00:18:53,792 --> 00:18:57,542 Un buen detalle, pero estamos seguros de que esto es solo una búsqueda inútil. 392 00:18:57,792 --> 00:18:59,250 Tenemos grupos yendo de puerta en puerta 393 00:18:59,333 --> 00:19:01,750 analizando el agua, pero no espero que encuentren nada. 394 00:19:01,834 --> 00:19:04,000 Claro. ¿Dónde buscaron exactamente? 395 00:19:04,083 --> 00:19:05,417 Casi en toda la ciudad. 396 00:19:05,834 --> 00:19:08,208 Bien, ¿entonces ya terminaron al sur de Churchill? 397 00:19:08,291 --> 00:19:10,250 -Eso es trabajo rápido. -Sí, pero 398 00:19:10,625 --> 00:19:13,500 olvidaron toda esta área cerca de la calle principal. 399 00:19:14,125 --> 00:19:16,333 Harry y Dayana han reducido la búsqueda. 400 00:19:16,417 --> 00:19:18,458 Lo que sea que Greypool busque, sigue ahí. 401 00:19:19,125 --> 00:19:20,959 Esa marca indica que la casa está vacía. 402 00:19:21,041 --> 00:19:24,208 ¿Cómo encontramos lo que ellos buscan sin saber qué es? 403 00:19:24,709 --> 00:19:27,000 Primero, tenemos que averiguar de qué equipo de emergencias 404 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 vienen disfrazados los de Greypool, luego... 405 00:19:30,166 --> 00:19:32,500 los seguimos, y ya veremos qué hacer desde ahí. 406 00:19:32,959 --> 00:19:33,875 Tenemos compañía. 407 00:19:37,667 --> 00:19:38,750 Yo me encargo, váyanse. 408 00:19:42,792 --> 00:19:46,083 -Llegó un policía, me va a interrogar. -Sigue con el plan. Funcionará. 409 00:19:46,458 --> 00:19:48,333 Soy de la APA, región 2. 410 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 Debería estar allá con ellos. 411 00:19:51,250 --> 00:19:52,250 Tu lugar es aquí. 412 00:19:52,750 --> 00:19:53,834 ¿En donde me quieres tú? 413 00:19:54,500 --> 00:19:58,250 No es mi culpa si me ven como líder, el respeto se gana, no se otorga. 414 00:20:00,750 --> 00:20:03,834 -¿Notas algo inusual? -Sí. Ya se registró esa casa. 415 00:20:03,917 --> 00:20:06,959 Pero, ¿por qué volvería la APA a una casa ya registrada? 416 00:20:07,041 --> 00:20:08,208 Porque no son APA. 417 00:20:09,333 --> 00:20:11,834 Ryan y yo estamos en Princeton 961. 418 00:20:11,917 --> 00:20:13,834 Parece que identificamos a unos agentes de Greypool. 419 00:20:13,917 --> 00:20:15,625 Vamos a investigar. Vamos. 420 00:20:17,667 --> 00:20:20,333 Shelby sigue con el policía. Necesitamos ojos en esa casa. 421 00:20:22,500 --> 00:20:24,625 Estamos en operativo, y tú deberías estar en la Granja. 422 00:20:25,125 --> 00:20:27,917 ¡Si contestaras el teléfono no tendría que informarte en persona! 423 00:20:28,000 --> 00:20:29,291 ¿Informarme? ¿Es broma? 424 00:20:29,375 --> 00:20:31,083 -Escucha, creo que ya hiciste suficiente. -Nimah, 425 00:20:31,625 --> 00:20:32,458 ¿qué encontraste? 426 00:20:32,542 --> 00:20:35,500 Rastreé los reportes de crimen en Brookwell de los últimos días 427 00:20:35,875 --> 00:20:38,917 y ya sé qué hace Greypool aquí. No buscan un objeto, 428 00:20:39,542 --> 00:20:40,625 buscan a una persona. 429 00:21:26,667 --> 00:21:27,959 ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? 430 00:21:35,625 --> 00:21:36,458 Señora... 431 00:21:37,834 --> 00:21:40,458 -Señora, no le haremos daño. -Venimos a hablar. 432 00:21:40,750 --> 00:21:43,917 -Pero necesita bajar su arma. -Mienten, vienen a matarme 433 00:21:44,000 --> 00:21:45,041 y eliminar la evidencia. 434 00:21:45,125 --> 00:21:45,959 Nosotros... 435 00:21:49,208 --> 00:21:50,917 Venimos a salvarte de esa gente. 436 00:21:51,792 --> 00:21:54,959 -Soy del FBI. Él de la CIA. -Créeme, somos los buenos. 437 00:21:55,291 --> 00:21:57,083 Mira, los de Greypool están arriba. 438 00:21:57,667 --> 00:22:00,041 -Si jalas el gatillo seguirás tú. -¿Cómo sé que no mienten? 439 00:22:01,917 --> 00:22:02,750 Tú me conoces. 440 00:22:03,834 --> 00:22:05,125 -Eres Alex Parrish. -Sí. 441 00:22:05,792 --> 00:22:06,625 Puedes confiar en mí. 442 00:22:07,208 --> 00:22:08,750 Te protegeremos. Vamos. 443 00:22:10,000 --> 00:22:11,291 Tenemos el paquete con nosotros. 444 00:22:12,000 --> 00:22:14,083 Necesitamos un plan de salida, rápido. 445 00:22:14,667 --> 00:22:16,000 Estamos en ello. 446 00:22:16,291 --> 00:22:20,041 Noticias falsas diseñadas para evacuar una ciudad entera. Todo por una chica. 447 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 Más vale que sea Beyoncé. 448 00:22:22,500 --> 00:22:25,375 Sigo estancada aquí. El policía está revisando mis documentos. 449 00:22:25,458 --> 00:22:26,959 No sé cómo va a funcionar esto. 450 00:22:27,375 --> 00:22:30,667 ¡Te dije que fueras a ayudar al equipo de la región 2! ¿Qué haces parada? 451 00:22:31,083 --> 00:22:34,375 ¿Qué quiere que haga? La oficial no cree que soy quien digo ser. 452 00:22:35,125 --> 00:22:38,000 ¿Impide que esta mujer haga su trabajo? ¿Por qué? 453 00:22:38,333 --> 00:22:40,250 -Disculpe, señorita... -¿Señorita? 454 00:22:40,333 --> 00:22:44,375 Mejor agente especial. Me desayunaré su placa 455 00:22:44,458 --> 00:22:46,583 si no permite que esta trabajadora de la APA 456 00:22:46,667 --> 00:22:48,834 vaya a cumplir con su trabajo en este momento. 457 00:22:48,917 --> 00:22:50,667 Disculpe, solo hago mi trabajo. 458 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 ¿Su trabajo? Su trabajo es ayudar a que los ciudadanos de esta ciudad 459 00:22:54,333 --> 00:22:57,333 vuelvan a sus hogares. Es nuestro trabajo también. 460 00:22:57,625 --> 00:23:01,333 -Sí, por supuesto. Tenga sus documentos. -Gracias. 461 00:23:06,375 --> 00:23:07,750 Shelby y yo estamos en camino. 462 00:23:07,834 --> 00:23:10,417 ¿Quién eres y por qué te quieren matar esos empleadores privados? 463 00:23:10,750 --> 00:23:14,166 Me llamo Malory Haynes. Trabajo para el senador Lewis Baynard. 464 00:23:14,583 --> 00:23:17,917 Hasta hace unos días estaba en su nómina como gurú de medios, 465 00:23:18,000 --> 00:23:19,291 pero eso no era lo que hacía. 466 00:23:20,917 --> 00:23:22,875 -¿Qué hacías? -Creaba historias 467 00:23:22,959 --> 00:23:24,583 que no siempre se basaban en hechos. 468 00:23:25,083 --> 00:23:27,542 ¿Conocen la pastelería en Richmond? Dijimos que los dueños 469 00:23:27,625 --> 00:23:29,709 no harían pasteles de bienvenida a los veteranos que regresan a casa 470 00:23:30,000 --> 00:23:33,166 porque pensaban que los soldados estadounidenses eran asesinos. 471 00:23:33,250 --> 00:23:36,125 Pero solo fue para asegurar el apoyo militar 472 00:23:36,250 --> 00:23:37,458 en la reelección del senador. 473 00:23:37,542 --> 00:23:39,834 Alguien pensó que la historia era real y destruyó la pastelería. 474 00:23:39,917 --> 00:23:42,417 -Murieron 11 personas. -Y desde entonces 475 00:23:42,500 --> 00:23:44,667 los trabajadores del senador han tratado de eliminar cualquier conexión 476 00:23:44,750 --> 00:23:46,834 entre él y las noticias falsas... 477 00:23:47,458 --> 00:23:48,291 incluyéndome. 478 00:23:48,750 --> 00:23:50,709 ¿Y qué haces aquí en Brookwell? 479 00:23:50,792 --> 00:23:52,875 Mis padres viven a unas casas de aquí. 480 00:23:54,083 --> 00:23:55,083 ¿Irónico, no? 481 00:23:56,000 --> 00:23:57,583 Usan noticias falsas para atrapar a la persona 482 00:23:57,667 --> 00:23:59,000 que hizo noticias falsas para ellos. 483 00:23:59,458 --> 00:24:02,000 Si despejan la ciudad y te llevan nadie lo sabría. 484 00:24:02,083 --> 00:24:04,625 Parecería que salió en la evacuación y desapareció. 485 00:24:09,709 --> 00:24:12,333 -¿Qué hacen en nuestra casa? -Esta zona fue evacuada. 486 00:24:12,417 --> 00:24:15,458 ¿No escucharon? ¡Todo es una farsa! 487 00:24:15,542 --> 00:24:17,041 Ya dejan que todos regresen a casa. 488 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 Así que, les preguntaré de nuevo. 489 00:24:19,542 --> 00:24:21,041 ¿Qué hacen en nuestra casa? 490 00:24:22,125 --> 00:24:24,583 Bien, vamos todos afuera y vemos qué podemos ver allá. 491 00:24:25,417 --> 00:24:26,250 Bien. 492 00:24:27,250 --> 00:24:28,709 Muy bien. Vamos a ver entonces. 493 00:24:31,583 --> 00:24:34,458 Salida trasera despejada de momento. 494 00:24:34,542 --> 00:24:37,291 Llegaron otros tres. Los distraeré pero sean rápidos. 495 00:24:37,959 --> 00:24:40,291 Bien. Quédate entre nosotros, ¿sí? 496 00:24:40,375 --> 00:24:41,542 -Voy primero. -Voy primero. 497 00:24:43,000 --> 00:24:45,083 Tú primero. Siempre quieres ser la heroína, ¿no? 498 00:24:45,458 --> 00:24:46,333 Gracias. 499 00:24:46,750 --> 00:24:48,500 Solo síguenos, ¿sí? 500 00:24:49,375 --> 00:24:52,333 ¿Pueden creer que nos sacaron de nuestras casas por nada? 501 00:24:52,417 --> 00:24:55,125 -Y justo a mitad del partido. -¡Sí! 502 00:24:55,583 --> 00:24:56,417 ¡Arriba Wahoos! 503 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 Bueno, es una casa vieja y ruidosa. 504 00:25:07,792 --> 00:25:09,000 ¡Deténganlos! 505 00:25:25,834 --> 00:25:26,667 Impresionante. 506 00:25:28,709 --> 00:25:29,542 ¡Adentro, ahora! 507 00:25:50,792 --> 00:25:53,291 Bueno, lo admito, extrañaba esto. 508 00:25:55,750 --> 00:25:56,834 Tienen el paquete. 509 00:26:13,041 --> 00:26:15,250 Hasta donde todos saben, nuestro operativo nunca sucedió. 510 00:26:16,333 --> 00:26:18,709 Greypool cubrió su huellas y las nuestras al sacar a su gente 511 00:26:18,792 --> 00:26:20,959 antes de que la élite local los descubriera. 512 00:26:21,041 --> 00:26:22,458 Tenemos a quien buscan. 513 00:26:22,542 --> 00:26:23,667 Malory haynes. 514 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 Aún no puedo creer que todo esto fue por una persona. 515 00:26:26,583 --> 00:26:29,709 No solo una persona, es más como responsabilidad política. 516 00:26:30,375 --> 00:26:34,333 Malory propagaba noticias falsas para promover a un senador. 517 00:26:34,417 --> 00:26:36,125 Hubo personas muertas por ello. 518 00:26:36,500 --> 00:26:39,709 Incluso si Baynard no trabajó bajo órdenes del partido republicano, 519 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 un arresto se reflejaría en el partido entero, 520 00:26:42,250 --> 00:26:43,709 haciéndolo parecer como lo hubieran sancionado. 521 00:26:43,792 --> 00:26:46,125 Las buenas noticias son que encontramos el rostro para el cuadro. 522 00:26:46,208 --> 00:26:50,083 Y las mejores noticias son que esto no es terrorismo o algo mayor. 523 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 Pero sí fue descuidado. 524 00:26:51,458 --> 00:26:53,417 El que Baynard usara el caché a su propio beneficio. 525 00:26:53,500 --> 00:26:54,917 No podemos estar seguros que Baynard sea nuestro hombre. 526 00:26:55,000 --> 00:26:56,208 Los políticos se ayudan entre sí. 527 00:26:56,709 --> 00:27:00,583 Deben asegurarse de que no fuera un amigo ofreciendo una solución al problema. 528 00:27:00,667 --> 00:27:01,500 Claro. 529 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 ¡No veo qué tiene de gracioso nada de lo que dije! 530 00:27:04,959 --> 00:27:06,917 Fui agente federal por dos años. 531 00:27:07,000 --> 00:27:08,583 En el programa de corrupción pública. 532 00:27:08,667 --> 00:27:10,166 No tendría que recordártelo... 533 00:27:10,625 --> 00:27:11,542 pero estoy de tu lado. 534 00:27:13,333 --> 00:27:14,166 Nimah... 535 00:27:16,125 --> 00:27:20,959 Malory está asustada, pero lista. Cooperara con todo lo necesario. 536 00:27:21,667 --> 00:27:24,458 Bueno, odio decir esto, pero... 537 00:27:25,083 --> 00:27:26,083 ella no es inocente. 538 00:27:26,417 --> 00:27:28,166 La prensa las llama "noticias falsas" 539 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 pero ese es otro término para desinformación. 540 00:27:30,208 --> 00:27:32,917 Ponen a los estadounidenses en contra, avivando cualquier rastro de odio 541 00:27:33,000 --> 00:27:34,083 que lleven consigo. No. 542 00:27:35,083 --> 00:27:36,500 No. Ella no debería poder debatir eso. 543 00:27:36,959 --> 00:27:38,083 Sí. Bueno... 544 00:27:42,750 --> 00:27:45,750 Tomen un merecido descanso y mantengan a Malory a salvo aquí, 545 00:27:45,792 --> 00:27:47,542 Greypool la seguirá buscando. 546 00:27:47,625 --> 00:27:49,792 Y tenemos que hacer algo de investigación acerca del senador Baynard. 547 00:27:50,458 --> 00:27:51,458 Veamos si Nimah tiene razón. 548 00:27:52,583 --> 00:27:53,500 -Bien. -¿Sí? 549 00:27:58,792 --> 00:28:00,792 Tú hiciste algo muy bueno anoche. 550 00:28:01,166 --> 00:28:02,166 Asumiste un gran riesgo. 551 00:28:02,417 --> 00:28:04,041 Recibiste las balas por nosotros. 552 00:28:04,125 --> 00:28:05,208 Hice lo que hacía falta hacer. 553 00:28:05,583 --> 00:28:07,375 Si tratabas de ganarte tu lugar en el equipo, 554 00:28:07,709 --> 00:28:08,792 estoy segura que lo conseguiste. 555 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Puede ser. 556 00:28:13,709 --> 00:28:15,750 Mi hermana no me ha hablado y... 557 00:28:16,583 --> 00:28:17,959 no sé si lo hará de nuevo. 558 00:28:18,041 --> 00:28:21,500 Quise hacer lo correcto y me entregué 559 00:28:21,583 --> 00:28:24,417 porque pensé que debía pagar el precio por lo que sucedió, 560 00:28:24,500 --> 00:28:25,792 ¿y qué hicieron? 561 00:28:27,208 --> 00:28:31,959 Me enviaron aquí, a ser parte de un equipo en el que no me quieren tener. 562 00:28:32,542 --> 00:28:33,792 Me siento atrapada. 563 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 Fuera de lugar. 564 00:28:36,375 --> 00:28:40,417 Si cargo con mis pecados es porque me los siguen restregando, Shelby. 565 00:28:40,875 --> 00:28:42,917 No se trata de lo que piensen de ti, Nimah. 566 00:28:43,250 --> 00:28:45,125 Es lo que tú pienses de ti. 567 00:28:45,917 --> 00:28:49,583 Tienes que decidir si dejar de lamentar lo que no hiciste en la G20 568 00:28:49,667 --> 00:28:50,875 y recordar lo que sí hiciste. 569 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 Salvaste vidas, 570 00:28:53,375 --> 00:28:55,375 protegiste a tu hermana, te entregaste. 571 00:28:56,000 --> 00:28:57,417 Deshaste de ese orgullo. 572 00:28:58,250 --> 00:29:00,000 Sí, cometiste errores. 573 00:29:00,083 --> 00:29:01,500 Pero aún eres buena persona. 574 00:29:04,959 --> 00:29:06,458 ARCHIVO CLASIFICADO 575 00:29:07,458 --> 00:29:08,333 No fue Baynard. 576 00:29:09,083 --> 00:29:10,125 Nimah Amin tenía razón. 577 00:29:11,792 --> 00:29:12,625 Dícelo. 578 00:29:13,834 --> 00:29:15,625 Mira, solo trato de ayudar. 579 00:29:18,792 --> 00:29:20,166 ¿Todo esto funcionará entre nosotros? 580 00:29:21,542 --> 00:29:23,959 No lo sé. He sido maestro un largo tiempo. 581 00:29:24,583 --> 00:29:26,291 Yo puedo notar cuando alguien tiene mucho que aprender. 582 00:29:26,375 --> 00:29:28,583 Y tú, Clay, tienes mucho que aprender. 583 00:29:33,083 --> 00:29:34,834 Yo entiendo cómo debe sentirse. 584 00:29:35,834 --> 00:29:38,542 El ver a alguien menos habilidoso en la posición en la que estabas antes. 585 00:29:39,333 --> 00:29:40,166 Pero... 586 00:29:40,667 --> 00:29:42,333 eso no significa que no tenga nada para ofrecer. 587 00:29:42,417 --> 00:29:43,792 Tal vez tengo algo que tú nunca tuviste. 588 00:29:45,125 --> 00:29:46,083 Experiencia. 589 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 He estado con los más poderosos. 590 00:29:50,417 --> 00:29:51,917 Sé cómo piensa esta gente. 591 00:29:52,208 --> 00:29:54,041 No me ordenaron que enseñara en la Granja, 592 00:29:54,125 --> 00:29:57,542 me ordenaron dirigir un equipo operativo creado para detener a gente como yo. 593 00:29:59,375 --> 00:30:01,792 Bueno, quizás no se perfecto ahora... 594 00:30:03,083 --> 00:30:04,750 pero nunca podré mejorar 595 00:30:05,083 --> 00:30:07,041 si te sigues entrometiendo entre ellos y yo. 596 00:30:09,333 --> 00:30:11,083 Tienes que dejarme aprender cómo hacer mi trabajo. 597 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 Bien. 598 00:30:15,333 --> 00:30:16,166 ¿De verdad? 599 00:30:18,166 --> 00:30:19,959 -No puedo creer que funcionó. -No lo arruines. 600 00:30:23,542 --> 00:30:26,458 Tal vez puedas ayudarme con una cosita. 601 00:30:28,959 --> 00:30:30,834 Si quieren justicia y... 602 00:30:31,291 --> 00:30:32,542 tendrán que esperar, de nuevo. 603 00:30:32,875 --> 00:30:35,417 No les agradó la semana pasada, temo que además de esto... 604 00:30:35,750 --> 00:30:38,417 Bueno, son agentes. Saben atrapar criminales. 605 00:30:38,500 --> 00:30:40,709 No saben esperar, pero tú y yo sí sabemos hacerlo. 606 00:30:41,500 --> 00:30:44,750 Para los políticos, como tú, solo es un largo juego, ¿no? 607 00:30:44,834 --> 00:30:48,417 Y yo esperé un largo tiempo para estar operativo. 608 00:30:49,959 --> 00:30:52,250 -Entonces, ¿qué les digo? -Miente. 609 00:30:53,333 --> 00:30:55,375 Diles que ganaron. Que salvaron el día 610 00:30:55,625 --> 00:30:57,583 y que el senador Baynard tendrá su merecido. 611 00:30:58,333 --> 00:31:01,291 Observé la carrera de mi madre de cerca. Sé lo que pasa cuando mientes. 612 00:31:01,375 --> 00:31:03,250 Luego debes cubrir una mentira con otra y otra... 613 00:31:03,333 --> 00:31:04,583 O aprendes a vivir con ello. 614 00:31:04,667 --> 00:31:06,041 Escucha, si quieres ser buen líder. 615 00:31:07,041 --> 00:31:09,875 Deja que tus soldados crean en su éxito. 616 00:31:10,834 --> 00:31:12,959 -¿Y si se enteran de la verdad? -Quizás no lo hagan nunca. 617 00:31:13,709 --> 00:31:16,792 Escucha, puede que Baynard quede impune por algo que hizo frente a tus narices. 618 00:31:17,208 --> 00:31:19,250 En lo que a ellos respecta, diste tu mejor, y sí lo hiciste. 619 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 Tienen otro nombre en el cuadro. 620 00:31:22,875 --> 00:31:23,750 Lo hicimos, ¿verdad? 621 00:31:24,166 --> 00:31:26,333 Y todo bajo las narices de los colaboradores. 622 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 Esperemos que siga así. 623 00:31:30,333 --> 00:31:31,250 ¡Sí! 624 00:31:33,333 --> 00:31:34,208 Alguien ha estado bebiendo. 625 00:31:35,208 --> 00:31:37,166 Al menos queda para unos tragos. 626 00:31:37,917 --> 00:31:39,083 ¿Qué estamos celebrando? 627 00:31:39,166 --> 00:31:41,375 ¿Qué estamos celebrando? 628 00:31:42,125 --> 00:31:43,291 Harry Doyle. 629 00:31:44,333 --> 00:31:46,667 El espía al que dejaron fuera. 630 00:31:47,542 --> 00:31:48,709 Adiós MI6. 631 00:31:49,417 --> 00:31:50,625 No saldrá nada bueno. 632 00:31:51,166 --> 00:31:52,834 ¿De verdad crees que el "príncipe Jorge", ahí presente, 633 00:31:52,917 --> 00:31:56,709 llamará a Charlotte por Home Office y le contará de tu esfuerzos secretos? 634 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 ¿Prometerá reducirlos si me reintegran? No, claro que no. 635 00:31:59,667 --> 00:32:00,542 Entonces, de nuevo, 636 00:32:01,041 --> 00:32:04,333 yo te respaldo y a mí me golpean en la entrepierna, como siempre. ¡Salud! 637 00:32:05,000 --> 00:32:07,750 No tienes que irte. Te puedes quedar y unirte a nosotros. 638 00:32:08,000 --> 00:32:10,542 No estás autorizada para ofrecer eso, Alex. 639 00:32:10,625 --> 00:32:12,583 Y no veo a nadie más que piense como tú. 640 00:32:12,667 --> 00:32:14,750 Bueno, en realidad no les has dado una razón para hacerlo, Harry. 641 00:32:15,250 --> 00:32:17,083 Tú mismo lo dijiste, no trabajas bien en equipo. 642 00:32:17,375 --> 00:32:19,166 ¡Bien! ¡Al fin lo entiendes! 643 00:32:19,250 --> 00:32:20,625 -Y siendo así... -Espera. 644 00:32:20,709 --> 00:32:22,458 -No, no te pongas mandona. -Escúchame, ¿sí? 645 00:32:23,125 --> 00:32:26,375 Esta mañana, Clay no hizo enfrentar nuestras debilidades. 646 00:32:26,458 --> 00:32:28,750 Y creo que sería justo que alguien te dijera las tuyas. 647 00:32:31,250 --> 00:32:35,250 Siempre bromeas sobre todo porque te da miedo conectar con alguien. 648 00:32:35,667 --> 00:32:39,375 Quizás porque la más cercana que tenías murió frente a ti. 649 00:32:40,250 --> 00:32:42,834 Y lo entiendo. Después de que murió mi padre, yo... 650 00:32:44,041 --> 00:32:45,583 me distancié del mundo. 651 00:32:46,959 --> 00:32:48,166 Me escondí en mí misma. 652 00:32:49,834 --> 00:32:51,125 Me enterré tan profundo que... 653 00:32:52,208 --> 00:32:53,250 no tenía adónde ir. 654 00:32:55,834 --> 00:32:56,792 Y luego conocí a Ryan. 655 00:32:58,834 --> 00:33:02,375 Y a Shelby, a Nimah, a Raina a Simon. 656 00:33:03,208 --> 00:33:06,542 Y todos han pasado por tanto, pero aún sonríen. 657 00:33:07,208 --> 00:33:08,709 Y ellos querían conocerme. 658 00:33:09,291 --> 00:33:10,667 Justo como yo quiero conocerte a ti. 659 00:33:11,583 --> 00:33:14,458 Ajá. ¿Qué tal te funcionaron todas esas conexiones? 660 00:33:14,792 --> 00:33:16,917 ¿Eh? Simon Asher, ¿es bueno? 661 00:33:17,667 --> 00:33:19,583 Raina Amin, ¿está por aquí cerca? 662 00:33:19,667 --> 00:33:22,834 Y sigo esperando por esa invitación de ti y de Alabama. 663 00:33:22,917 --> 00:33:25,583 Puede que Ryan y yo no estemos juntos, pero somos muy unidos. 664 00:33:27,208 --> 00:33:30,083 Pienso en él. Me preocupo por él todo el tiempo. 665 00:33:30,166 --> 00:33:33,375 Es amigo, así como yo soy tu amiga, Harry. 666 00:33:33,834 --> 00:33:35,458 Hay lugar para ti aquí, 667 00:33:36,166 --> 00:33:37,291 pero tú debes elegirlo. 668 00:33:38,041 --> 00:33:40,917 Puedes salir por esa puerta y terminar donde siempre terminas. 669 00:33:41,458 --> 00:33:44,250 Distante y solo. O puedes quedarte aquí. 670 00:33:45,375 --> 00:33:46,333 Y abrirte con nosotros. 671 00:33:50,166 --> 00:33:51,500 No me iré a ningún lado. 672 00:33:52,417 --> 00:33:54,500 Y no te abandonaré. 673 00:34:18,000 --> 00:34:19,166 Presentía que estarías aquí. 674 00:34:19,959 --> 00:34:21,542 Y yo de que me encontrarías. 675 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 Me seguiste. 676 00:34:26,125 --> 00:34:27,750 El periodismo puede haber muerto en Estados Unidos 677 00:34:27,834 --> 00:34:29,291 pero de donde vengo, si quieres descubrir una historia 678 00:34:29,375 --> 00:34:30,291 debes salir a buscarla. 679 00:34:30,375 --> 00:34:32,166 Y todo está bien en Brookwell. 680 00:34:32,750 --> 00:34:35,083 No hubo derrame químico y la gente ha vuelto a sus hogares. 681 00:34:35,959 --> 00:34:38,291 Tengo que conducir por cuatro horas, 682 00:34:38,375 --> 00:34:41,583 así que pensé en subir mi reporte desde aquí. 683 00:34:41,667 --> 00:34:43,917 ¿Prefieres que te llame Sr. Booth o...? 684 00:34:44,000 --> 00:34:46,583 Yo no haría eso si fuera tú. 685 00:34:46,875 --> 00:34:49,208 ¿O qué? ¿Me harás desaparecer? 686 00:34:50,417 --> 00:34:53,208 Esto no es Rusia. Aquí no desaparecen los periodistas. 687 00:34:53,291 --> 00:34:55,792 -Déjalo. -No puedo. Perdería el trabajo. 688 00:34:55,875 --> 00:34:57,875 Y si lo publicas yo podría perder la vida. 689 00:34:57,959 --> 00:35:00,792 Tú haces dinero de un modo y yo lo hago de otro. 690 00:35:00,875 --> 00:35:04,000 Si quieres que deje una historia, entonces dame otra para cubrirla. 691 00:35:11,834 --> 00:35:13,750 -¿Esto es real? -Es un trasfondo. 692 00:35:14,834 --> 00:35:15,917 Alguien lo hizo antes. 693 00:35:16,959 --> 00:35:19,041 Está bien para mí. No será la última vez. 694 00:35:26,834 --> 00:35:27,667 Dayana, danos un momento. 695 00:35:28,625 --> 00:35:29,709 Iré por comida. 696 00:35:41,083 --> 00:35:42,166 Lo siento, Malory. 697 00:35:42,542 --> 00:35:44,375 No podremos cumplir la promesa que te hicimos. 698 00:35:44,458 --> 00:35:48,250 ¿Qué? Dijeron que me protegerían. Que podía conseguir una especie de trato. 699 00:35:48,333 --> 00:35:52,375 Bueno, al parecer no tengo la autoridad que creí como para ofrecerte aquello. 700 00:35:53,792 --> 00:35:55,166 Pero queremos ayudarte a dejar la ciudad. 701 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 ¿Dejar la ciudad? 702 00:35:58,208 --> 00:35:59,250 ¿Qué quieren decir? 703 00:35:59,333 --> 00:36:01,709 La gente que te persigue no se detendrá. 704 00:36:01,792 --> 00:36:03,500 Tienes que irte lejos, donde no puedan encontrarte. 705 00:36:03,750 --> 00:36:08,083 No llames a nadie. No uses la computadora, cambia de teléfono cada dos semanas. 706 00:36:08,375 --> 00:36:10,250 Pagos de contado, ¿entendido? 707 00:36:10,333 --> 00:36:13,917 No uses internet, busca un lugar tranquilo y busca un trabajo que pague en efectivo. 708 00:36:14,000 --> 00:36:14,917 ¿Quieren que huya? 709 00:36:16,583 --> 00:36:17,417 ¿Por cuánto tiempo? 710 00:36:19,500 --> 00:36:20,667 Un largo tiempo. 711 00:36:21,583 --> 00:36:22,667 Él me encontrará. 712 00:36:23,208 --> 00:36:25,083 No si eres inteligente. Y sí lo eres. 713 00:36:25,166 --> 00:36:27,375 Este es el mejor trato que conseguirás. 714 00:36:28,709 --> 00:36:31,125 -¿Entiendes? -Sí, entiendo. 715 00:36:32,000 --> 00:36:32,875 Ustedes me usaron. 716 00:36:33,750 --> 00:36:37,250 Me mintieron. Obtuvieron lo que querían y ahora quieren que yo... 717 00:36:42,834 --> 00:36:43,667 Vete. 718 00:36:45,291 --> 00:36:46,583 Yo le diré los detalles. 719 00:36:52,750 --> 00:36:54,333 Nuestros amigos del Departamento de Justicia 720 00:36:54,750 --> 00:36:56,625 están con el senador Baynard justo ahora. 721 00:36:57,166 --> 00:36:59,375 Será encerrado, incluso si consigue negociar la pena. 722 00:36:59,959 --> 00:37:03,208 Malory estará en reubicación de testigos hasta que testifique. 723 00:37:03,625 --> 00:37:05,375 Deberían sentirse bien con ustedes mismos. 724 00:37:05,458 --> 00:37:06,792 Y sentirse bien con esto. 725 00:37:08,875 --> 00:37:09,709 ¿Henry Roarke? 726 00:37:10,041 --> 00:37:12,333 -Es el portavoz del gobierno. -Sí. 727 00:37:12,417 --> 00:37:14,417 -Nimah tenía razón. -Gracias. 728 00:37:14,500 --> 00:37:17,250 Baynard pidió ayuda a su viejo amigo para salir de un predicamento 729 00:37:17,333 --> 00:37:19,208 Roarke le dio lo que necesitaba de la caché. 730 00:37:19,500 --> 00:37:21,625 Roarke es el miembro del gobierno que hemos estado buscando. 731 00:37:21,709 --> 00:37:23,417 Esto se siente como una victoria. 732 00:37:23,500 --> 00:37:25,500 -¿Es una victoria? -Oh, espero que sí. 733 00:37:25,583 --> 00:37:26,458 Sí lo es. 734 00:37:26,750 --> 00:37:29,208 Que no habríamos obtenido de no ser por Harry. 735 00:37:29,333 --> 00:37:30,166 Estoy de acuerdo. 736 00:37:30,583 --> 00:37:33,500 -Lo consideraré bastante. -Con tragos en el Gold Leaf. 737 00:37:33,583 --> 00:37:35,291 -¡Sí! -Al fin los merecemos. 738 00:37:36,000 --> 00:37:37,583 -Los alcanzo. -Muy bien, nos vemos. 739 00:37:38,083 --> 00:37:38,917 Vamos. 740 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 ¿Qué van a pedir? Yo invito. 741 00:37:43,041 --> 00:37:46,250 -Es mediodía. -No cuando no has parado en 36 horas. 742 00:37:46,333 --> 00:37:47,917 Entonces quiero toda la botella de güiski. 743 00:37:48,000 --> 00:37:49,583 ¿Qué tal un Bloody Mary en su lugar? 744 00:37:49,959 --> 00:37:52,959 No entiendo lo de los Bloody Mary. Si quisiera un gazpacho lo pediría. 745 00:37:54,041 --> 00:37:55,458 ¿Qué? No intento ser graciosa. 746 00:37:55,917 --> 00:37:58,375 -Vamos a pedir comida. -Bien. 747 00:37:58,458 --> 00:37:59,792 Buena idea. Tengo hambre. 748 00:38:03,917 --> 00:38:06,083 Yo he pensado mucho en ti. 749 00:38:06,166 --> 00:38:08,208 ¿Ah, sí? No has dicho mucho. 750 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 Bueno, trataba de ser menos impetuosa. 751 00:38:11,542 --> 00:38:16,458 Bueno, soy buen soldado, sigo mis órdenes. Necesitabas tiempo y te lo doy. 752 00:38:16,542 --> 00:38:18,375 Sí, sí dije eso, 753 00:38:18,959 --> 00:38:23,417 pero creo que cuando lo hice no fui totalmente honesta. 754 00:38:23,500 --> 00:38:24,542 Entonces, ¿qué querías decir? 755 00:38:26,792 --> 00:38:27,625 Solo... 756 00:38:28,834 --> 00:38:30,375 estamos conectados, Ryan. 757 00:38:31,000 --> 00:38:33,959 Después de todo por lo que hemos pasado no hay modo de no estarlo. 758 00:38:34,375 --> 00:38:36,625 Pero cuando dije que necesitaba más tiempo 759 00:38:37,458 --> 00:38:39,333 no contaba con que esperarías. 760 00:38:40,417 --> 00:38:41,250 Ya veo. 761 00:38:41,792 --> 00:38:43,875 -Perdón, es... -No, no te disculpes. 762 00:38:44,208 --> 00:38:45,041 Yo me siento igual. 763 00:38:45,875 --> 00:38:49,375 Yo te quiero, Alex, y siempre lo haré. Pero tú y yo... 764 00:38:50,291 --> 00:38:53,041 estábamos atrapados en un patrón del que no podíamos salir. 765 00:38:54,083 --> 00:38:56,542 Y yo también quería tiempo separado de ti. Yo... 766 00:38:57,333 --> 00:38:59,792 -quería respetar tu deseo y... -¡Bien! 767 00:39:00,083 --> 00:39:03,250 Si te soy muy honesta, no sé cómo me siento con todo esto. 768 00:39:03,792 --> 00:39:06,750 Alex Parrish no está en control de la situación. 769 00:39:07,125 --> 00:39:09,417 ¿Lo ves? Sí puedes cambiar. 770 00:39:11,750 --> 00:39:13,458 ¡Vaya! Sí viniste. 771 00:39:14,166 --> 00:39:16,083 Alguien me dijo que sería un buen gesto. 772 00:39:16,583 --> 00:39:18,417 Bueno, no se supone que lo digas en voz alta. 773 00:39:18,500 --> 00:39:19,333 Claro. 774 00:39:20,166 --> 00:39:22,834 ¿Dónde está tu novio ahora? ¿Europa, Asia? 775 00:39:23,750 --> 00:39:25,291 Ay, por Dios. Ya sabes que lo inventé. 776 00:39:25,959 --> 00:39:27,542 Sí. Fue muy obvio. 777 00:39:28,458 --> 00:39:30,083 Solo que no sé por qué lo hiciste. 778 00:39:30,792 --> 00:39:33,041 Owen tenía razón. Me importa lo que los demás piensen. 779 00:39:33,458 --> 00:39:34,667 Y tú más que nadie. 780 00:39:35,166 --> 00:39:38,000 Porque si alguien tiene una razón para odiarme, eres tú. 781 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Y ayer, en ese momento... 782 00:39:40,959 --> 00:39:44,417 No sé, quería que pensaras que soy alguien que merece que la quieran. 783 00:39:44,667 --> 00:39:48,333 Y que encontré cariño incluso después de todos mis errores. 784 00:39:49,417 --> 00:39:52,834 No te odio. Quiero hacerlo, de verdad, pero... 785 00:39:53,709 --> 00:39:57,500 -parece que no puedo. -¿Puedes intentarlo mejor? 786 00:39:57,583 --> 00:39:59,333 Porque no me agradas mucho tampoco. 787 00:40:03,959 --> 00:40:05,083 Sigue sin gustarme. 788 00:40:06,750 --> 00:40:07,583 Nimah Amin. 789 00:40:09,000 --> 00:40:10,875 Quiero darte la bienvenida al equipo oficialmente. 790 00:40:10,959 --> 00:40:12,750 Creo que me hacía falta hacerlo. 791 00:40:14,250 --> 00:40:16,959 Y yo quiero darte una paliza en los dardos. 792 00:40:17,458 --> 00:40:18,917 Vamos por lo que queremos. 793 00:40:25,083 --> 00:40:26,375 ¿Puedo unirme? 794 00:40:26,458 --> 00:40:28,375 Dios mío, miren quién es. 795 00:40:28,458 --> 00:40:32,625 Él quería saber si tenemos espacio libre y le dije que no estoy a cargo. 796 00:40:33,333 --> 00:40:34,166 Debe preguntarle al jefe. 797 00:40:35,875 --> 00:40:37,792 -Es bueno tenerte con nosotros, Harry. -Sí. 798 00:40:38,917 --> 00:40:41,750 Bien, soy parte del equipo ahora así que puedo jugar también. 799 00:40:41,834 --> 00:40:44,792 Bueno, ya que soy el novato, pongamos las reglas. 800 00:40:44,875 --> 00:40:47,458 El primero a los 20 puntos, y cada vez que fallemos... 801 00:40:47,542 --> 00:40:50,709 Debemos responder una pregunta personal, bla, bla, bla. 802 00:40:50,792 --> 00:40:52,625 -Ya hemos jugado, vamos. -Bien. 803 00:40:53,542 --> 00:40:56,709 ¡Oh, Owen! Pregunta personal, amigo. 804 00:40:57,000 --> 00:40:57,917 ¿Quién es tu favorito? 805 00:41:00,208 --> 00:41:02,166 -Te traeré un trago. -¿Adónde vas? 806 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 DESCONOCIDO LLAMANDO 807 00:41:04,291 --> 00:41:05,125 ¿Qué? 808 00:41:05,417 --> 00:41:06,333 Sí... 809 00:41:06,417 --> 00:41:07,250 Hola. 810 00:41:07,333 --> 00:41:10,166 Lanzaremos una nota de opinión sobre Sean Gregory. 811 00:41:10,250 --> 00:41:12,166 Llamará la atención y yo tendré mi historia 812 00:41:12,250 --> 00:41:13,333 cuando se convierta en una. 813 00:41:14,583 --> 00:41:15,417 Te lo debo. 814 00:41:15,792 --> 00:41:16,792 ¿Me invitas una cena? 815 00:41:17,625 --> 00:41:18,834 No pago por historias. 816 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 Bueno, entonces yo te invito. 817 00:41:21,750 --> 00:41:23,417 Bueno, pero no pude ser cara. 818 00:41:23,917 --> 00:41:25,542 Tengo un código de ética muy estricto. 819 00:41:27,000 --> 00:41:29,125 Viernes en la noche. Escoge el peor restaurante que hay. 820 00:41:29,667 --> 00:41:30,500 De acuerdo. 821 00:41:33,542 --> 00:41:35,083 AÑADIR CONTACTO 822 00:41:49,875 --> 00:41:51,333 Leon, es Shelby Wyatt. 823 00:41:51,834 --> 00:41:53,417 Estaba pensando en ti. 824 00:41:54,291 --> 00:41:55,834 Pensé en llamarte y ver cómo estás. 825 00:41:56,166 --> 00:41:58,291 MENSAJE DE SHELBY 825 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm