"Quantico" MOCKINGBIRD
ID | 13211604 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" MOCKINGBIRD |
Release Name | Quantico.S02E15.MOCKINGBIRD.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6616474 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,500
Previamente en Quantico.
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,542
Cualquiera que quiera atacar
los Estados Unidos
3
00:00:03,625 --> 00:00:05,792
tendrá una tremenda ventaja
si sabe dónde buscar.
4
00:00:05,875 --> 00:00:08,041
Estoy formando un grupo selecto
para combatir esto.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,709
Un grupo operativo encubierto.
6
00:00:09,792 --> 00:00:11,750
Él es el hermano de Caleb, Clayton Haas.
7
00:00:11,834 --> 00:00:14,333
Cada vez que se acceda
a la información en la caché
8
00:00:14,417 --> 00:00:16,625
nos da una oportunidad única
para identificar
9
00:00:16,709 --> 00:00:17,834
a uno o más de estos colaboradores.
10
00:00:17,917 --> 00:00:19,792
Acabamos de descubrir al próximo
Bernie Madoff.
11
00:00:19,875 --> 00:00:21,875
-Arréstenlo.
-No podemos hacer eso.
12
00:00:21,959 --> 00:00:23,417
No queremos que el verdadero criminal
sepa lo que hacemos.
13
00:00:23,500 --> 00:00:25,834
Creo que Harry sería un gran apoyo
para este equipo.
14
00:00:25,917 --> 00:00:27,875
Ya no estás al servicio de Su Majestad.
15
00:00:27,959 --> 00:00:30,333
Me echaron luego de que expusiera
su misión aquí.
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,083
-Jon Jeffries.
-Soy Sasha Barinov.
17
00:00:33,166 --> 00:00:34,834
Estoy cubriendo esta nota
para el periódico.
18
00:00:36,542 --> 00:00:37,750
Ryan Booth.
19
00:00:37,834 --> 00:00:39,417
Nos preocupas.
20
00:00:39,500 --> 00:00:41,458
Bueno, deberían preocuparse
de que quieran matarme.
21
00:00:45,125 --> 00:00:46,959
BROOKWELL, VIRGINIA
22
00:00:50,000 --> 00:00:51,667
¿ATAQUE TERRORISTA A PLANTA QUÍMICA
EN BROOKWELL, VIRGINIA?
23
00:00:51,750 --> 00:00:53,458
¡Nick, debes ver esto!
24
00:00:57,250 --> 00:00:58,625
Hubo una explosión en la planta
25
00:00:58,709 --> 00:01:00,583
parece que hubo una fuga de polipropileno.
26
00:01:00,667 --> 00:01:02,583
-¿El agua está contaminada?
-No saben aún.
27
00:01:02,667 --> 00:01:03,917
Creen que puede ser terrorismo.
28
00:01:04,417 --> 00:01:05,250
¡Policía!
29
00:01:05,500 --> 00:01:06,875
Atención residentes.
30
00:01:06,959 --> 00:01:10,333
Les habla el Departamento de Policía
de Brookwell. Esto no es un simulacro.
31
00:01:10,625 --> 00:01:12,000
Serán evacuados.
32
00:01:12,875 --> 00:01:15,291
Deben abandonar sus hogares de inmediato.
33
00:01:16,041 --> 00:01:17,250
Atención residentes...
34
00:01:17,333 --> 00:01:18,417
-LA GRANJA
-Se accedió de nuevo
35
00:01:18,500 --> 00:01:19,333
a la información en caché.
36
00:01:19,583 --> 00:01:22,291
El protocolo de respuesta de emergencia
para todos los oficiales de Virginia...
37
00:01:22,417 --> 00:01:23,792
Lo sé. El equipo lo sabe.
38
00:01:24,250 --> 00:01:26,291
Pero hay poco que podamos hacer
hasta que haya movimiento
39
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
por parte del AIC.
40
00:01:28,792 --> 00:01:30,083
No te agrado, ¿verdad?
41
00:01:31,959 --> 00:01:34,083
-No te conozco.
-Ni yo a ti.
42
00:01:34,875 --> 00:01:37,834
Ni a nadie más del equipo.
Lo cual es un problema.
43
00:01:38,291 --> 00:01:39,834
Debo conocer a mi equipo
mejor que a cualquier colaborador
44
00:01:39,917 --> 00:01:41,250
que perseguirán.
45
00:01:42,583 --> 00:01:44,041
Y me gustaría que me ayudes.
46
00:01:45,417 --> 00:01:46,250
Tu opinión.
47
00:01:46,959 --> 00:01:49,667
Como, ¿qué cosas dirían de sí mismos?
48
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
O, ¿qué diría la oposición
acerca de ellos?
49
00:01:56,166 --> 00:01:57,500
Empecemos con Alex Parrish.
50
00:01:57,834 --> 00:01:59,208
EXPEDIENTE
51
00:02:00,166 --> 00:02:01,000
Muy bien.
52
00:02:02,959 --> 00:02:04,875
Ya sabes que Alex es una heroína.
53
00:02:05,375 --> 00:02:09,041
El problema es que siempre quiere serlo,
sin importar la situación.
54
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
Impetuosa, imprudente y emocional.
55
00:02:11,417 --> 00:02:12,917
Y es, al menos hasta ahora...
56
00:02:13,917 --> 00:02:15,333
algo incapaz de cambiar.
57
00:02:16,500 --> 00:02:17,333
¡Hola!
58
00:02:17,709 --> 00:02:19,291
Ya comenzamos a jugar por allá,
lleva tu bebida.
59
00:02:19,375 --> 00:02:21,083
Franco, ¿me puedes dar otra jarra,
por favor?
60
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
¿Qué hay entre ella y Booth?
61
00:02:24,083 --> 00:02:27,000
Una conexión fuerte. En las buenas
y en las malas, son un equipo.
62
00:02:27,083 --> 00:02:28,542
Y en cuanto a Ryan.
63
00:02:30,542 --> 00:02:31,792
Es buen soldado, obedece la reglas.
64
00:02:32,375 --> 00:02:35,250
Pero, desafortunadamente, las reglas
pasan a segundo puesto
65
00:02:35,333 --> 00:02:39,375
cuando lo personal interviene.
Y eso comienza y termina con Alex.
66
00:02:39,458 --> 00:02:41,333
¿Cómo se enteró Harry de que Clay
dijo que no?
67
00:02:41,875 --> 00:02:45,417
Cambió de Pierce Brosnan a Daniel Craig
en solo segundos.
68
00:02:46,000 --> 00:02:48,583
Digo, no tengo las agallas para decirle
que quizás fue lo mejor.
69
00:02:49,375 --> 00:02:52,792
Quiero decir, el dejar ir a los malos
esperando encontrar a otros peores.
70
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
Eso no va bien
con alguien con su historia.
71
00:02:55,333 --> 00:02:57,625
Sigues molesta por el esquema Ponzi.
72
00:02:57,959 --> 00:02:58,792
Claro que sí.
73
00:03:00,208 --> 00:03:02,625
Podrás ser CIA pero yo soy FBI.
74
00:03:02,959 --> 00:03:05,792
Mi trabajo es atraparlos, no ignorarlos.
75
00:03:06,250 --> 00:03:08,125
Lo hacemos a la larga, no nos apresuramos.
76
00:03:08,709 --> 00:03:10,625
¿Y si se lleva más de lo debido, Ryan?
77
00:03:17,417 --> 00:03:19,333
TE ENCONTRÉ, RYAN BOOTH.
QUIZÁS DEBERÍA SER ESPÍA TAMBIÉN.
78
00:03:19,959 --> 00:03:21,166
¿Y sobre Dayana Mampasi?
79
00:03:21,625 --> 00:03:22,667
En solo seis meses...
80
00:03:23,417 --> 00:03:26,667
convertiste a una abogada independiente
y pacifista en un elemento peligroso.
81
00:03:26,750 --> 00:03:27,917
Debe haber un motivo para ello.
82
00:03:27,959 --> 00:03:29,792
De niña era soldado bajo el mando
de Mugabe.
83
00:03:29,875 --> 00:03:33,000
Ella te diría que borró su oscuro pasado
cuando se mudó a este país
84
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
pero nunca lo borró del todo.
85
00:03:35,375 --> 00:03:36,875
¿Me engañaste verdad?
86
00:03:37,250 --> 00:03:38,750
Nadie engaña como una abogada.
87
00:03:39,500 --> 00:03:41,750
Solo porque juego mejor al billar
de lo que tú pensabas
88
00:03:41,834 --> 00:03:43,542
no quiere decir que juego sucio.
89
00:03:44,083 --> 00:03:44,959
¿Otra ronda?
90
00:03:45,333 --> 00:03:48,375
No. Debo volver a leer un informe.
91
00:03:49,500 --> 00:03:50,625
¿Qué informe?
92
00:03:52,083 --> 00:03:53,208
Sobre el caché.
93
00:03:54,792 --> 00:03:56,959
-Bien.
-Nunca trabajé con Nimah antes.
94
00:03:57,041 --> 00:03:58,291
Solo leí su expedientes, como tú.
95
00:03:59,083 --> 00:04:03,458
Tiene una voluntad fuerte, es determinada,
honrada. Carga con sus pecados
96
00:04:03,542 --> 00:04:05,375
-y no puede...
-No hace falta seguir.
97
00:04:05,458 --> 00:04:09,083
Digo, no es un miembro real del equipo,
solo una mascota glorificada.
98
00:04:11,709 --> 00:04:12,959
No preguntaste sobre Shelby Wyatt.
99
00:04:13,417 --> 00:04:17,375
Huérfana. Ha trabajado duro
para forjar su propia identidad.
100
00:04:17,458 --> 00:04:20,125
Y ahora le importa demasiado
cómo la percibe el resto del mundo.
101
00:04:20,417 --> 00:04:22,917
Creo que conozco bien sus puntos débiles.
102
00:04:23,959 --> 00:04:27,291
Brindo por días largos y noches cortas
103
00:04:27,375 --> 00:04:30,375
y por no saber si dices algo indebido
cuando tu jefe tu hable.
104
00:04:34,083 --> 00:04:34,917
¿En serio?
105
00:04:35,208 --> 00:04:37,834
¿Me ignoras por un local que ni siquiera
te dirige la mirada?
106
00:04:37,917 --> 00:04:39,583
¡Oh, por favor! ¡Sí lo hacía!
107
00:04:39,667 --> 00:04:42,417
Creo que se desanimó por culpa de Ryan.
108
00:04:42,500 --> 00:04:44,792
¿Por qué no vas y le hablas?
109
00:04:45,166 --> 00:04:49,000
-Sí podría, solo que...
-Alex, admítelo, sí es por Ryan.
110
00:04:49,083 --> 00:04:51,250
Siempre lo fue y siempre lo será.
111
00:04:51,667 --> 00:04:54,041
Puede que no estén juntos,
pero están conectados.
112
00:04:55,291 --> 00:04:57,542
Sí, necesitamos vidas nuevas
definitivamente.
113
00:04:57,625 --> 00:05:01,333
Tu ex, el hermano de mi ex
y salvar al mundo es todo lo que tenemos.
114
00:05:08,667 --> 00:05:10,166
¿ME IGNORAS?
115
00:05:11,709 --> 00:05:13,333
VAMOS A VERNOS.
116
00:05:15,834 --> 00:05:17,125
Este es un poco más grande que los otros.
117
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
Sí, te ahorraré un mes de lectura.
118
00:05:21,208 --> 00:05:22,250
Tengo varios puntos débiles.
119
00:05:22,667 --> 00:05:24,083
Pero sé cómo dar órdenes.
120
00:05:24,166 --> 00:05:26,917
Aunque la oposición
se preguntaría si puedo recibirlas.
121
00:05:27,500 --> 00:05:30,333
-¿Puedes?
-Luego del año que tuve, sigo aquí, ¿no?
122
00:05:30,583 --> 00:05:31,750
No por decisión propia.
123
00:05:32,250 --> 00:05:33,875
Al principio no, pero decidí quedarme.
124
00:05:34,375 --> 00:05:35,375
¿Qué hay de ti, muchacho?
125
00:05:36,375 --> 00:05:38,750
Eres inteligente y dedicado, eso es obvio.
126
00:05:38,834 --> 00:05:42,750
Pero te falta le experiencia requerida
para tomar decisiones difíciles,
127
00:05:42,834 --> 00:05:45,250
lo que es esencial para este trabajo.
Y tú tampoco quieres estar aquí.
128
00:05:47,458 --> 00:05:48,291
Reúne al equipo.
129
00:05:52,000 --> 00:05:53,417
Siempre quiere ser la heroína.
130
00:05:54,041 --> 00:05:56,125
Impetuosa, imprudente y emocional.
131
00:05:56,208 --> 00:05:59,500
Y es, al menos hasta ahora
algo incapaz de cambiar.
132
00:05:59,583 --> 00:06:02,625
A Shelby Wyatt le importa demasiado
cómo la percibe el resto del mundo.
133
00:06:03,000 --> 00:06:04,458
Es hora de ser claros.
134
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Un buen flujo de información.
135
00:06:08,333 --> 00:06:09,375
¿Y estos archivos?
136
00:06:10,208 --> 00:06:12,750
Investigación profunda que realicé
acerca de cada uno de ustedes.
137
00:06:12,834 --> 00:06:15,792
Nimah, honrada. Carga con sus pecados
138
00:06:15,875 --> 00:06:17,834
y no sabe cómo despegarse de su orgullo.
139
00:06:17,917 --> 00:06:19,792
No tenemos tiempo para pelearnos
por tonterías.
140
00:06:19,875 --> 00:06:21,667
Deben enfrentarse a cómo son percibidos
por los demás
141
00:06:21,750 --> 00:06:23,000
para que puedan trabajar mejor
hacia su meta.
142
00:06:23,417 --> 00:06:24,291
Es brutal, lo sé.
143
00:06:25,500 --> 00:06:27,125
Pero ayudará a la larga.
144
00:06:27,208 --> 00:06:29,417
¿Esto es para iluminarlos a ellos
o para desprestigiarme a mí?
145
00:06:29,500 --> 00:06:30,333
...era soldado bajo el mando...
146
00:06:30,417 --> 00:06:32,625
¿Desprestigiarte? No estás a cargo aquí.
147
00:06:34,375 --> 00:06:36,750
Dirá que borró su oscuro pasado...
148
00:06:36,834 --> 00:06:38,000
Y lo primero por hacer...
149
00:06:38,792 --> 00:06:41,834
Hace dos horas hubo un incidente
en Brookwell, Virginia.
150
00:06:42,166 --> 00:06:44,667
Los reportes son muy burdos
y aún no se confirma todo.
151
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
Pero hasta ahora se sabe
que hubo una explosión
152
00:06:47,083 --> 00:06:49,583
-en una planta de almacenamiento químico.
-Un parque de tanques.
153
00:06:49,917 --> 00:06:51,917
Algunos residentes acudieron
a las redes sociales.
154
00:06:52,000 --> 00:06:54,625
Nimah, vigílalo como a un evento real
por el momento.
155
00:06:56,250 --> 00:06:58,875
El resto de ustedes, es hora de hacer
nuestra investigación profunda.
156
00:06:58,959 --> 00:07:02,000
Necesito saber lo que los colaboradores
quieren con el derrame químico.
157
00:07:02,083 --> 00:07:03,417
No quiero lo que digan en las redes.
158
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
Quiero que me digan qué creen ustedes
que ellos ganan con lo de Brookwell.
159
00:07:06,083 --> 00:07:09,000
Sin importar lo que cueste,
pongamos más rostros en el cuadro.
160
00:07:10,458 --> 00:07:11,291
El reloj corre.
161
00:07:13,834 --> 00:07:17,375
Necesito información viable de quien sea
que esté a cargo de obtener de evidencia.
162
00:07:18,166 --> 00:07:20,083
¿Qué quiere decir con que no han llegado?
163
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
Seguridad Nacional
no lo reporta como amenaza.
164
00:07:22,083 --> 00:07:24,375
Tampoco la ASN dice nada al respecto.
165
00:07:24,458 --> 00:07:26,709
Un representante de la FEMA dice
que es muy pronto
166
00:07:26,792 --> 00:07:28,417
para considerar
una evaluación de riesgos formal.
167
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
El primer reporte del incidente salió
hace dos horas.
168
00:07:30,709 --> 00:07:31,917
¿Qué hicieron todo este tiempo?
169
00:07:37,291 --> 00:07:38,166
No es real.
170
00:07:38,917 --> 00:07:39,750
¿Hum?
171
00:07:41,333 --> 00:07:42,166
¿Qué?
172
00:07:42,917 --> 00:07:44,458
-Es un engaño.
-¿Como una broma?
173
00:07:44,542 --> 00:07:46,834
Está en todos los noticieros. Hay fotos.
174
00:07:46,917 --> 00:07:49,750
Es como les enseñé en la Granja.
Es una ilusión, información errónea.
175
00:07:49,834 --> 00:07:51,917
Creo que todo lo de Twitter,
los reportajes y las fotografías
176
00:07:52,208 --> 00:07:54,959
-son un engaño.
-Como lo de Luisiana en 2014.
177
00:07:55,333 --> 00:07:57,792
Reportes falsos de una liberación
de un producto químico
178
00:07:57,875 --> 00:08:01,583
en St. Mary Parish.
Creado y llevado a cabo por hackers rusos.
179
00:08:02,083 --> 00:08:03,041
Es un video manipulado.
180
00:08:04,166 --> 00:08:05,333
Vaya, es cierto.
181
00:08:05,417 --> 00:08:06,959
Dijo que evacuaron a los locales, ¿verdad?
182
00:08:07,500 --> 00:08:09,083
-Sí.
-Hay algo en ese pueblo.
183
00:08:09,917 --> 00:08:11,792
Algo a lo que quieren acceder
sin que nadie se entere.
184
00:08:11,875 --> 00:08:14,959
Entonces, nos corresponde averiguar
qué es antes de que lo consigan.
185
00:08:16,000 --> 00:08:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
186
00:08:24,500 --> 00:08:28,041
Este supuesto "derrame" supone
el siguiente añadido
187
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
a la interminable línea
de noticias falsas bien creadas.
188
00:08:30,542 --> 00:08:33,333
Una mentira viral que ha desalojado
a una ciudad entera,
189
00:08:33,417 --> 00:08:35,959
sembrando terror en miles
que no pueden volver a sus hogares
190
00:08:36,041 --> 00:08:38,917
hasta que toda fuente de agua sea
analizada en busca de contaminación,
191
00:08:39,000 --> 00:08:42,542
a pesar de que la FEMA y la APA
digan que no hay rastro del derrame.
192
00:08:42,625 --> 00:08:45,458
Sí. Una historia como esta es producto
de una brigada informática
193
00:08:45,542 --> 00:08:48,375
grande y bien organizada,
conocida como "Trolls".
194
00:08:48,458 --> 00:08:50,583
Rastreen los elementos.
Vean cómo se volvió viral.
195
00:08:50,667 --> 00:08:53,375
Y encuentren a los trolls responsables.
Nos dirán quién se los ordenó.
196
00:08:53,709 --> 00:08:56,542
Hacemos eso y estaremos un paso más cerca
de nuestro siguiente colaborador.
197
00:08:56,625 --> 00:08:58,417
Y de lo que hacen en ese pueblo
con exactitud.
198
00:08:59,208 --> 00:09:00,041
¡Vamos!
199
00:09:01,417 --> 00:09:04,750
Se crean enlaces engañosos
para confundir al público.
200
00:09:04,834 --> 00:09:07,250
Toman sitios legítimos de noticias,
cambian algunas cosas
201
00:09:07,333 --> 00:09:10,625
y de pronto la gente piensa
que leen historias como las de CNN
202
00:09:10,709 --> 00:09:12,709
o del Times y asumen que es un hecho.
203
00:09:12,792 --> 00:09:15,083
Quizás los colaboradores
quieren provocar acción.
204
00:09:15,542 --> 00:09:19,417
Sacan a la gente del pueblo,
dañan reputaciones, a la economía.
205
00:09:19,500 --> 00:09:20,375
Puede ser.
206
00:09:20,458 --> 00:09:22,834
Varios de estos enlaces pueden rastrearse
hasta un almacén de servidores
207
00:09:22,917 --> 00:09:24,208
cerca de Chesapeake.
208
00:09:24,291 --> 00:09:26,834
La granja de trolls que organizó esto
no puede estar muy lejos.
209
00:09:28,291 --> 00:09:31,083
Sabes, puedes dejar de cuidarme
cuando quieras.
210
00:09:31,750 --> 00:09:33,875
-Una retrollamada. Bien hecho.
-Ajá.
211
00:09:34,542 --> 00:09:35,625
¿Cómo encontraste los enlaces?
212
00:09:36,834 --> 00:09:39,875
Mi novio. Es periodista.
Debo estar aprendiendo algo
213
00:09:39,959 --> 00:09:41,333
de sus habilidades como investigador.
214
00:09:41,417 --> 00:09:43,959
-¿Novio? Nunca lo mencionaste.
-¿Por qué lo haría?
215
00:09:46,333 --> 00:09:48,583
Periodista. ¿Lo conozco?
216
00:09:49,959 --> 00:09:55,458
Es fotógrafo. Siempre está fuera.
Nada serio pero... ya sabes.
217
00:09:55,542 --> 00:09:58,250
Mientras no esté casado
o tenga un hermano o un padre...
218
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Oh.
219
00:10:06,959 --> 00:10:08,208
Ay, por Dios.
220
00:10:08,291 --> 00:10:10,875
Acabo de decirle a Clay
que Leon es mi novio.
221
00:10:10,959 --> 00:10:13,583
Como algo de La tribu Brady.
¿Qué pasa conmigo?
222
00:10:14,417 --> 00:10:17,417
Bueno, a ti "te importa mucho
cómo te ve la gente".
223
00:10:17,917 --> 00:10:21,667
-Touché. "Soy imprudente y emocional".
-Ay, por favor, claro.
224
00:10:21,750 --> 00:10:25,583
Escucha. Yo no llamaría a Leon pronto
para decirle que han vuelto.
225
00:10:26,375 --> 00:10:27,375
La última vez que lo vi...
226
00:10:28,542 --> 00:10:29,542
no estaba muy bien.
227
00:10:30,166 --> 00:10:32,792
Una historia convincente
se vale de las emociones
228
00:10:32,875 --> 00:10:34,208
para ir más allá de los hechos.
229
00:10:34,291 --> 00:10:36,750
Miedo, enojo.
Todas son el anzuelo correcto.
230
00:10:37,208 --> 00:10:38,917
-Esto fue planeado cuidadosamente.
-DERRAME QUÍMICO SACUDE BROOKWELL,VA
231
00:10:39,000 --> 00:10:42,083
-No mucho. ¿Ves es cuerpo de agua?
-Sí.
232
00:10:42,542 --> 00:10:45,291
Brookwell está cerca de un río.
Eso es Willoughby Bay en Richmond.
233
00:10:45,375 --> 00:10:47,458
Bueno, Shelby creyó
que estaban cerca de Chesapeake.
234
00:10:48,125 --> 00:10:49,417
Nos acercamos.
235
00:10:55,333 --> 00:10:56,166
Hola.
236
00:10:56,750 --> 00:11:00,125
Rastreé cientos de cuentas de Twitter
con la misma dirección IP
237
00:11:00,375 --> 00:11:03,667
y parecen transmitir desde un complejo
cerca de Norfolk Kroger.
238
00:11:03,750 --> 00:11:04,875
Shelby tenía razón.
239
00:11:05,625 --> 00:11:07,709
Gracias. Yo me encargaré ahora.
240
00:11:11,333 --> 00:11:14,250
Tal vez buscas tu papel en este equipo,
pero yo soy el líder.
241
00:11:16,291 --> 00:11:18,375
Pues empieza a comportarte como uno,
muchacho.
242
00:11:18,792 --> 00:11:20,166
Y así no habrá confusión.
243
00:11:22,834 --> 00:11:26,959
EL SENADOR BAYNARD REZA POR BROOKWELL
244
00:11:31,083 --> 00:11:32,583
¿Estás aquí y no en el búnker?
245
00:11:33,375 --> 00:11:34,208
Shelby...
246
00:11:34,667 --> 00:11:36,041
Clay me envió aquí.
247
00:11:36,959 --> 00:11:38,250
No me pasó por alto.
248
00:11:38,750 --> 00:11:41,250
-Me mandó lejos.
-Pues habla con él.
249
00:11:42,083 --> 00:11:43,542
Eres parte del equipo, Nimah.
250
00:11:44,000 --> 00:11:45,083
Hazlo entender.
251
00:11:49,583 --> 00:11:50,417
Buen trabajo, equipo.
252
00:11:51,291 --> 00:11:54,625
Todos los elementos de esta historia falsa
se pueden rastrear hasta una granja troll
253
00:11:54,709 --> 00:11:56,709
que se cree que está ubicada
en Norfolk, Virginia.
254
00:11:57,083 --> 00:12:00,291
El FBI y la CIA han estado vigilando
a esta gente por un tiempo,
255
00:12:00,375 --> 00:12:01,375
pero nosotros iremos a darles una visita
256
00:12:01,875 --> 00:12:03,667
y averiguaremos quién los contrató
para inventar esta historia.
257
00:12:04,000 --> 00:12:06,792
¿Al FBI y la CIA no les importará
que intervengamos?
258
00:12:07,125 --> 00:12:09,709
Hablamos de algo muy confidencial.
No podemos pedirles permiso, así que,
259
00:12:10,083 --> 00:12:12,750
-¿cuál es el plan?
-Sabemos de alguien que los conoce.
260
00:12:13,083 --> 00:12:13,917
¿Puedo?
261
00:12:15,125 --> 00:12:17,125
Estos hackers forman parte
de una gran organización
262
00:12:17,208 --> 00:12:18,500
de trolls en Rusia.
263
00:12:18,583 --> 00:12:20,667
Existe un reporte desclasificado
acerca de ellos del MI6.
264
00:12:21,083 --> 00:12:22,166
-Miren quién lo escribió.
-REPORTE DE INVESTIGACIÓN
265
00:12:23,375 --> 00:12:24,250
¿Es una broma?
266
00:12:28,375 --> 00:12:29,417
Largo tiempo, ¿no?
267
00:12:30,583 --> 00:12:32,417
Es bueno ver rostros familiares.
268
00:12:33,417 --> 00:12:35,709
No sabía que era
"día de traer a tu hijo al trabajo".
269
00:12:37,792 --> 00:12:40,750
¿Qué? ¿Está a cargo? ¿De verdad?
270
00:12:41,333 --> 00:12:42,792
George W. Bush.
271
00:12:43,667 --> 00:12:45,250
Te dije que sería una pérdida de tiempo.
272
00:12:45,500 --> 00:12:47,750
Oye, así es Harry siempre, ¿sí?
273
00:12:48,208 --> 00:12:49,291
¿Puedes ayudar, sí o no?
274
00:12:50,125 --> 00:12:53,291
Les puedo decir que hace más de un año
hice un trabajo encubierto
275
00:12:53,375 --> 00:12:55,959
con una agradable banda de trolls rusos.
276
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
Y mis contactos pueden darles acceso
a la madriguera
277
00:12:59,667 --> 00:13:01,375
de los compatriotas estadounidenses.
278
00:13:02,166 --> 00:13:04,792
-Después, bueno, no sé.
-Di tu precio.
279
00:13:05,542 --> 00:13:07,834
Ustedes obtienen respuestas
y yo la victoria.
280
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
El crédito por esta operación es mío
y del MI6.
281
00:13:14,792 --> 00:13:16,792
Un poco más duro, amigo.
Eso hace al hombre.
282
00:13:17,458 --> 00:13:20,583
Harry y Alex irán a la granja de trolls
y averiguarán quién ordenó a los hackers
283
00:13:20,667 --> 00:13:22,625
subir las historias falsas.
Sabemos que no lo hicieron ellos solos.
284
00:13:23,458 --> 00:13:24,834
Ryan y yo estaremos en comunicaciones
285
00:13:24,917 --> 00:13:25,834
Ryan, Shelby, Dayana...
286
00:13:25,917 --> 00:13:28,792
-¿QUÉ PASÓ CON LA ÚLTIMA LLAMADA?
-Están de apoyo en caso de que salga mal.
287
00:13:30,792 --> 00:13:31,625
¿Qué hay de mí?
288
00:13:31,917 --> 00:13:33,166
No doy trabajo a terroristas.
289
00:13:33,709 --> 00:13:35,375
¡No soy terrorista!
290
00:13:36,000 --> 00:13:36,834
¿Oíste?
291
00:13:37,667 --> 00:13:39,583
¡Bien! Vamos a trabajar.
292
00:13:54,417 --> 00:13:55,625
No respondiste mi llamada,
293
00:13:55,709 --> 00:13:57,208
así que tomé la iniciativa
y ordené por ti.
294
00:13:57,834 --> 00:13:59,166
Verás, adoro mi vodka.
295
00:13:59,750 --> 00:14:02,333
Y Jon Jeffries me dice...
¿ron con refresco?
296
00:14:02,875 --> 00:14:05,959
Pero Ryan Booth me dice ser
un hombre más del tipo de cerveza.
297
00:14:06,625 --> 00:14:08,709
Dime, ¿qué tal es la pesca por aquí?
298
00:14:09,417 --> 00:14:10,458
¿Mejor que en Band-e Amir?
299
00:14:13,083 --> 00:14:16,166
Dos viajes a Afganistán, cinco años
en el FBI,
300
00:14:16,250 --> 00:14:19,375
parte del gabinete presidencial
en la Cumbre del G-20.
301
00:14:19,625 --> 00:14:22,000
-¿Y ahora?
-Seguridad privada paga mejor
302
00:14:22,083 --> 00:14:22,917
que el retiro temprano.
303
00:14:23,834 --> 00:14:26,083
¿Qué te llevó a la fiesta
de Sean Gregory la semana pasada?
304
00:14:26,834 --> 00:14:28,333
No eres su cliente. Revisé
305
00:14:28,417 --> 00:14:29,583
No, él es mi cliente.
306
00:14:30,000 --> 00:14:31,667
Buscaba inversores dudosos.
307
00:14:32,333 --> 00:14:36,125
Qué buena mentira. Tiene sentido,
no se puede corroborar y te es fácil.
308
00:14:37,250 --> 00:14:39,875
-Eres reportera de arte.
-Es lo que siempre quise.
309
00:14:40,458 --> 00:14:43,250
Y crees que encontrarás algo de mí
que te hará sobresalir.
310
00:14:43,750 --> 00:14:48,333
El Gold Leaf Bar & Grill
en Williamsburg, Virginia.
311
00:14:48,917 --> 00:14:51,959
Aunque no hay mucho por aquí.
A menos que enseñes en el William & Mary
312
00:14:52,041 --> 00:14:55,417
y, sin ofender, no lo haces.
O ser reclutado en el Campamento Peary.
313
00:14:55,500 --> 00:14:56,583
¿Cuál es su otro nombre?
314
00:14:57,125 --> 00:14:58,000
¿La Granja?
315
00:14:59,166 --> 00:15:03,875
La CIA trama algo y puedes decirme qué es
o puedes leer mi columna en línea mañana.
316
00:15:04,667 --> 00:15:07,333
Es sobre lo gallardos que se vieron tú
y tus compañeros de la Agencia
317
00:15:07,709 --> 00:15:12,125
en la fiesta de Socios Inversionistas
de Gregory.
318
00:15:16,458 --> 00:15:19,125
Bueno, ya terminaste. No tienes nada.
319
00:15:20,542 --> 00:15:22,291
¿Por qué no lo averiguas?
320
00:15:25,458 --> 00:15:27,041
GRANJA TROLL NORFOLK, VIRGINIA
321
00:15:33,250 --> 00:15:34,083
Henry Gould.
322
00:15:34,542 --> 00:15:35,375
Ha sido un largo tiempo.
323
00:15:35,917 --> 00:15:38,750
Un amigo en común en San Petersburgo
dice que tienes un trabajo para nosotros.
324
00:15:38,834 --> 00:15:43,333
Bueno, yo no. Pero mi socia,
Reema Sethi sí lo tiene.
325
00:15:43,417 --> 00:15:44,375
Hola.
326
00:15:44,458 --> 00:15:45,291
Me pareces familiar.
327
00:15:45,875 --> 00:15:46,709
No lo creo.
328
00:15:47,208 --> 00:15:49,333
Y eso quiere decir que eres bueno
en tu oficio y yo también.
329
00:15:50,041 --> 00:15:52,750
Soy asesora de medios
con una lista de clientes muy larga.
330
00:15:52,834 --> 00:15:54,375
Incluyendo
una importante compañía farmacéutica
331
00:15:54,458 --> 00:15:57,208
que justo ahora desea aplastar
a una nueva competidora...
332
00:15:57,750 --> 00:15:59,709
-PhioGen.
-Una historia falsa
333
00:15:59,792 --> 00:16:02,709
sobre los efectos secundarios negativos
de la nueva medicina para epilepsia
334
00:16:02,792 --> 00:16:04,542
podría derrumbarla antes de llegar
al mercado.
335
00:16:04,625 --> 00:16:07,250
Así que, antes de transferirles
las bitcoins,
336
00:16:07,875 --> 00:16:11,166
necesito conocer a tu equipo un poco más.
Algo de su trabajo.
337
00:16:11,250 --> 00:16:13,667
¿Algo reciente
que yo pueda haber escuchado?
338
00:16:14,250 --> 00:16:18,208
Estamos en algo en este momento.
El derrame químico en Brookwell.
339
00:16:19,500 --> 00:16:20,333
Algo grande.
340
00:16:20,875 --> 00:16:22,875
Debes tener
algunos empleadores privados importantes
341
00:16:22,959 --> 00:16:23,875
detrás de eso.
342
00:16:23,959 --> 00:16:26,208
Este trabajo te involucra
con personas pintorescas.
343
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
Te aseguro que quedaron muy satisfechos.
344
00:16:28,917 --> 00:16:31,333
No sé tú, pero yo no me fio
de las opiniones que un vendedor
345
00:16:31,417 --> 00:16:33,625
tenga sobre su propia mercancía.
Hago investigaciones.
346
00:16:34,166 --> 00:16:36,125
Hay alguien a quien podamos llamar o...
347
00:16:37,583 --> 00:16:39,417
-Con calma.
-Alex, ¿qué pasa?
348
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Guardemos las armas.
349
00:16:42,083 --> 00:16:43,667
-¿Listos para entrar?
-¿Tú qué crees?
350
00:16:43,959 --> 00:16:45,000
¿Por qué le preguntas a él?
351
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Escucha, amigo...
352
00:16:47,291 --> 00:16:49,583
Esta clase de posición no es lo mío.
353
00:16:50,125 --> 00:16:51,709
Venimos a hacer negocios.
354
00:16:52,166 --> 00:16:53,166
Por su ayuda.
355
00:16:55,333 --> 00:16:59,208
Dígame quién es
y por qué hace tantas preguntas.
356
00:16:59,834 --> 00:17:02,667
Si hacemos algo, ellos vacilan
y todos mueren, ¿eso quieres que pase?
357
00:17:03,417 --> 00:17:05,291
Alex, Harry, si él estuviera tan seguro
de que están mintiendo
358
00:17:05,375 --> 00:17:07,458
ya estarían muertos.
Solo mantengan su papel.
359
00:17:07,917 --> 00:17:09,291
¿Quieres saber quiénes somos?
360
00:17:10,542 --> 00:17:13,417
Soy el maldito Henry Gould
361
00:17:13,875 --> 00:17:17,125
y Reema vino a ofrecerte un trabajo,
así que, o aceptas
362
00:17:17,625 --> 00:17:19,667
o jalas el maldito gatillo.
363
00:17:33,083 --> 00:17:34,625
No se puede ser demasiado cauteloso, ¿no?
364
00:17:35,125 --> 00:17:35,959
Claro.
365
00:17:37,875 --> 00:17:41,333
Si quieres un testimonio de Brookwell,
tengo un número que puedo darte.
366
00:17:41,834 --> 00:17:42,667
Bien.
367
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
Los hackers fueron contratados
por Greypool
368
00:17:45,083 --> 00:17:47,500
La compañía y grupo de seguridad militar
privada estadounidense.
369
00:17:47,750 --> 00:17:50,959
Y Greypool creó la noticia falsa
para despejar la ciudad
370
00:17:51,041 --> 00:17:54,166
y agravaron la historia
para mantenerla evacuada por más tiempo.
371
00:17:54,250 --> 00:17:56,709
Entonces están comprando más tiempo
para encontrar lo que sea que buscan.
372
00:17:56,792 --> 00:17:58,000
Lo que significa que aún no lo encuentran.
373
00:17:59,083 --> 00:18:01,000
Ya tenemos el "quién",
necesitamos el "qué".
374
00:18:09,417 --> 00:18:10,709
¿Y cómo lo hacemos?
375
00:18:10,959 --> 00:18:12,917
Iremos a Brookwell y lo averiguaremos.
376
00:18:14,500 --> 00:18:15,333
Sea lo que sea.
377
00:18:18,834 --> 00:18:21,208
Greypool no le contesta el teléfono
a quien sea.
378
00:18:21,667 --> 00:18:23,667
Siendo que pasan la mayoría del tiempo
en zonas de guerra.
379
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
-AVISO
-No se andan con juegos.
380
00:18:25,875 --> 00:18:28,875
Podemos asumir que se mezclarán
con los equipos de emergencia
381
00:18:28,959 --> 00:18:29,834
presentes en el lugar.
382
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
Al igual que ustedes.
383
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
No podrán distinguirlos
hasta que sea muy tarde,
384
00:18:34,834 --> 00:18:36,083
así que tengan cuidado.
385
00:18:37,500 --> 00:18:40,333
CENTRO DE CONTROL DE EMERGENCIAS
DE BROOKWELL
386
00:18:43,917 --> 00:18:45,875
Hola, disculpa. ¿Sabe quién está a cargo?
387
00:18:46,125 --> 00:18:48,041
Sí, Curt Meyer de la APA. ¿Y ustedes son?
388
00:18:48,125 --> 00:18:49,333
Hola, soy Nelson Florrick.
389
00:18:49,417 --> 00:18:52,166
Soy Lily Rollins-Hoyt, somos profesores
en el William & Mary,
390
00:18:52,250 --> 00:18:53,709
ciencias ambientales, venimos a ayudar.
391
00:18:53,792 --> 00:18:57,542
Un buen detalle, pero estamos seguros
de que esto es solo una búsqueda inútil.
392
00:18:57,792 --> 00:18:59,250
Tenemos grupos yendo de puerta en puerta
393
00:18:59,333 --> 00:19:01,750
analizando el agua,
pero no espero que encuentren nada.
394
00:19:01,834 --> 00:19:04,000
Claro. ¿Dónde buscaron exactamente?
395
00:19:04,083 --> 00:19:05,417
Casi en toda la ciudad.
396
00:19:05,834 --> 00:19:08,208
Bien, ¿entonces ya terminaron
al sur de Churchill?
397
00:19:08,291 --> 00:19:10,250
-Eso es trabajo rápido.
-Sí, pero
398
00:19:10,625 --> 00:19:13,500
olvidaron toda esta área
cerca de la calle principal.
399
00:19:14,125 --> 00:19:16,333
Harry y Dayana han reducido la búsqueda.
400
00:19:16,417 --> 00:19:18,458
Lo que sea que Greypool busque, sigue ahí.
401
00:19:19,125 --> 00:19:20,959
Esa marca indica que la casa está vacía.
402
00:19:21,041 --> 00:19:24,208
¿Cómo encontramos lo que ellos buscan
sin saber qué es?
403
00:19:24,709 --> 00:19:27,000
Primero, tenemos que averiguar
de qué equipo de emergencias
404
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
vienen disfrazados
los de Greypool, luego...
405
00:19:30,166 --> 00:19:32,500
los seguimos, y ya veremos
qué hacer desde ahí.
406
00:19:32,959 --> 00:19:33,875
Tenemos compañía.
407
00:19:37,667 --> 00:19:38,750
Yo me encargo, váyanse.
408
00:19:42,792 --> 00:19:46,083
-Llegó un policía, me va a interrogar.
-Sigue con el plan. Funcionará.
409
00:19:46,458 --> 00:19:48,333
Soy de la APA, región 2.
410
00:19:49,250 --> 00:19:50,709
Debería estar allá con ellos.
411
00:19:51,250 --> 00:19:52,250
Tu lugar es aquí.
412
00:19:52,750 --> 00:19:53,834
¿En donde me quieres tú?
413
00:19:54,500 --> 00:19:58,250
No es mi culpa si me ven como líder,
el respeto se gana, no se otorga.
414
00:20:00,750 --> 00:20:03,834
-¿Notas algo inusual?
-Sí. Ya se registró esa casa.
415
00:20:03,917 --> 00:20:06,959
Pero, ¿por qué volvería la APA
a una casa ya registrada?
416
00:20:07,041 --> 00:20:08,208
Porque no son APA.
417
00:20:09,333 --> 00:20:11,834
Ryan y yo estamos en Princeton 961.
418
00:20:11,917 --> 00:20:13,834
Parece que identificamos
a unos agentes de Greypool.
419
00:20:13,917 --> 00:20:15,625
Vamos a investigar. Vamos.
420
00:20:17,667 --> 00:20:20,333
Shelby sigue con el policía.
Necesitamos ojos en esa casa.
421
00:20:22,500 --> 00:20:24,625
Estamos en operativo,
y tú deberías estar en la Granja.
422
00:20:25,125 --> 00:20:27,917
¡Si contestaras el teléfono
no tendría que informarte en persona!
423
00:20:28,000 --> 00:20:29,291
¿Informarme? ¿Es broma?
424
00:20:29,375 --> 00:20:31,083
-Escucha, creo que ya hiciste suficiente.
-Nimah,
425
00:20:31,625 --> 00:20:32,458
¿qué encontraste?
426
00:20:32,542 --> 00:20:35,500
Rastreé los reportes de crimen
en Brookwell de los últimos días
427
00:20:35,875 --> 00:20:38,917
y ya sé qué hace Greypool aquí.
No buscan un objeto,
428
00:20:39,542 --> 00:20:40,625
buscan a una persona.
429
00:21:26,667 --> 00:21:27,959
¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
430
00:21:35,625 --> 00:21:36,458
Señora...
431
00:21:37,834 --> 00:21:40,458
-Señora, no le haremos daño.
-Venimos a hablar.
432
00:21:40,750 --> 00:21:43,917
-Pero necesita bajar su arma.
-Mienten, vienen a matarme
433
00:21:44,000 --> 00:21:45,041
y eliminar la evidencia.
434
00:21:45,125 --> 00:21:45,959
Nosotros...
435
00:21:49,208 --> 00:21:50,917
Venimos a salvarte de esa gente.
436
00:21:51,792 --> 00:21:54,959
-Soy del FBI. Él de la CIA.
-Créeme, somos los buenos.
437
00:21:55,291 --> 00:21:57,083
Mira, los de Greypool están arriba.
438
00:21:57,667 --> 00:22:00,041
-Si jalas el gatillo seguirás tú.
-¿Cómo sé que no mienten?
439
00:22:01,917 --> 00:22:02,750
Tú me conoces.
440
00:22:03,834 --> 00:22:05,125
-Eres Alex Parrish.
-Sí.
441
00:22:05,792 --> 00:22:06,625
Puedes confiar en mí.
442
00:22:07,208 --> 00:22:08,750
Te protegeremos. Vamos.
443
00:22:10,000 --> 00:22:11,291
Tenemos el paquete con nosotros.
444
00:22:12,000 --> 00:22:14,083
Necesitamos un plan de salida, rápido.
445
00:22:14,667 --> 00:22:16,000
Estamos en ello.
446
00:22:16,291 --> 00:22:20,041
Noticias falsas diseñadas para evacuar
una ciudad entera. Todo por una chica.
447
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Más vale que sea Beyoncé.
448
00:22:22,500 --> 00:22:25,375
Sigo estancada aquí.
El policía está revisando mis documentos.
449
00:22:25,458 --> 00:22:26,959
No sé cómo va a funcionar esto.
450
00:22:27,375 --> 00:22:30,667
¡Te dije que fueras a ayudar al equipo
de la región 2! ¿Qué haces parada?
451
00:22:31,083 --> 00:22:34,375
¿Qué quiere que haga? La oficial
no cree que soy quien digo ser.
452
00:22:35,125 --> 00:22:38,000
¿Impide que esta mujer haga su trabajo?
¿Por qué?
453
00:22:38,333 --> 00:22:40,250
-Disculpe, señorita...
-¿Señorita?
454
00:22:40,333 --> 00:22:44,375
Mejor agente especial.
Me desayunaré su placa
455
00:22:44,458 --> 00:22:46,583
si no permite
que esta trabajadora de la APA
456
00:22:46,667 --> 00:22:48,834
vaya a cumplir con su trabajo
en este momento.
457
00:22:48,917 --> 00:22:50,667
Disculpe, solo hago mi trabajo.
458
00:22:50,750 --> 00:22:54,250
¿Su trabajo? Su trabajo es ayudar
a que los ciudadanos de esta ciudad
459
00:22:54,333 --> 00:22:57,333
vuelvan a sus hogares.
Es nuestro trabajo también.
460
00:22:57,625 --> 00:23:01,333
-Sí, por supuesto. Tenga sus documentos.
-Gracias.
461
00:23:06,375 --> 00:23:07,750
Shelby y yo estamos en camino.
462
00:23:07,834 --> 00:23:10,417
¿Quién eres y por qué te quieren matar
esos empleadores privados?
463
00:23:10,750 --> 00:23:14,166
Me llamo Malory Haynes.
Trabajo para el senador Lewis Baynard.
464
00:23:14,583 --> 00:23:17,917
Hasta hace unos días estaba en su nómina
como gurú de medios,
465
00:23:18,000 --> 00:23:19,291
pero eso no era lo que hacía.
466
00:23:20,917 --> 00:23:22,875
-¿Qué hacías?
-Creaba historias
467
00:23:22,959 --> 00:23:24,583
que no siempre se basaban en hechos.
468
00:23:25,083 --> 00:23:27,542
¿Conocen la pastelería en Richmond?
Dijimos que los dueños
469
00:23:27,625 --> 00:23:29,709
no harían pasteles de bienvenida
a los veteranos que regresan a casa
470
00:23:30,000 --> 00:23:33,166
porque pensaban que los soldados
estadounidenses eran asesinos.
471
00:23:33,250 --> 00:23:36,125
Pero solo fue
para asegurar el apoyo militar
472
00:23:36,250 --> 00:23:37,458
en la reelección del senador.
473
00:23:37,542 --> 00:23:39,834
Alguien pensó que la historia era real
y destruyó la pastelería.
474
00:23:39,917 --> 00:23:42,417
-Murieron 11 personas.
-Y desde entonces
475
00:23:42,500 --> 00:23:44,667
los trabajadores del senador han tratado
de eliminar cualquier conexión
476
00:23:44,750 --> 00:23:46,834
entre él y las noticias falsas...
477
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
incluyéndome.
478
00:23:48,750 --> 00:23:50,709
¿Y qué haces aquí en Brookwell?
479
00:23:50,792 --> 00:23:52,875
Mis padres viven a unas casas de aquí.
480
00:23:54,083 --> 00:23:55,083
¿Irónico, no?
481
00:23:56,000 --> 00:23:57,583
Usan noticias falsas para atrapar
a la persona
482
00:23:57,667 --> 00:23:59,000
que hizo noticias falsas para ellos.
483
00:23:59,458 --> 00:24:02,000
Si despejan la ciudad y te llevan
nadie lo sabría.
484
00:24:02,083 --> 00:24:04,625
Parecería que salió en la evacuación
y desapareció.
485
00:24:09,709 --> 00:24:12,333
-¿Qué hacen en nuestra casa?
-Esta zona fue evacuada.
486
00:24:12,417 --> 00:24:15,458
¿No escucharon? ¡Todo es una farsa!
487
00:24:15,542 --> 00:24:17,041
Ya dejan que todos regresen a casa.
488
00:24:17,125 --> 00:24:19,041
Así que, les preguntaré de nuevo.
489
00:24:19,542 --> 00:24:21,041
¿Qué hacen en nuestra casa?
490
00:24:22,125 --> 00:24:24,583
Bien, vamos todos afuera
y vemos qué podemos ver allá.
491
00:24:25,417 --> 00:24:26,250
Bien.
492
00:24:27,250 --> 00:24:28,709
Muy bien. Vamos a ver entonces.
493
00:24:31,583 --> 00:24:34,458
Salida trasera despejada de momento.
494
00:24:34,542 --> 00:24:37,291
Llegaron otros tres.
Los distraeré pero sean rápidos.
495
00:24:37,959 --> 00:24:40,291
Bien. Quédate entre nosotros, ¿sí?
496
00:24:40,375 --> 00:24:41,542
-Voy primero.
-Voy primero.
497
00:24:43,000 --> 00:24:45,083
Tú primero.
Siempre quieres ser la heroína, ¿no?
498
00:24:45,458 --> 00:24:46,333
Gracias.
499
00:24:46,750 --> 00:24:48,500
Solo síguenos, ¿sí?
500
00:24:49,375 --> 00:24:52,333
¿Pueden creer que nos sacaron
de nuestras casas por nada?
501
00:24:52,417 --> 00:24:55,125
-Y justo a mitad del partido.
-¡Sí!
502
00:24:55,583 --> 00:24:56,417
¡Arriba Wahoos!
503
00:24:58,000 --> 00:25:00,375
Bueno, es una casa vieja y ruidosa.
504
00:25:07,792 --> 00:25:09,000
¡Deténganlos!
505
00:25:25,834 --> 00:25:26,667
Impresionante.
506
00:25:28,709 --> 00:25:29,542
¡Adentro, ahora!
507
00:25:50,792 --> 00:25:53,291
Bueno, lo admito, extrañaba esto.
508
00:25:55,750 --> 00:25:56,834
Tienen el paquete.
509
00:26:13,041 --> 00:26:15,250
Hasta donde todos saben,
nuestro operativo nunca sucedió.
510
00:26:16,333 --> 00:26:18,709
Greypool cubrió su huellas
y las nuestras al sacar a su gente
511
00:26:18,792 --> 00:26:20,959
antes de que la élite local
los descubriera.
512
00:26:21,041 --> 00:26:22,458
Tenemos a quien buscan.
513
00:26:22,542 --> 00:26:23,667
Malory haynes.
514
00:26:23,750 --> 00:26:26,250
Aún no puedo creer que todo esto
fue por una persona.
515
00:26:26,583 --> 00:26:29,709
No solo una persona,
es más como responsabilidad política.
516
00:26:30,375 --> 00:26:34,333
Malory propagaba noticias falsas
para promover a un senador.
517
00:26:34,417 --> 00:26:36,125
Hubo personas muertas por ello.
518
00:26:36,500 --> 00:26:39,709
Incluso si Baynard no trabajó
bajo órdenes del partido republicano,
519
00:26:40,208 --> 00:26:42,166
un arresto se reflejaría
en el partido entero,
520
00:26:42,250 --> 00:26:43,709
haciéndolo parecer
como lo hubieran sancionado.
521
00:26:43,792 --> 00:26:46,125
Las buenas noticias son
que encontramos el rostro para el cuadro.
522
00:26:46,208 --> 00:26:50,083
Y las mejores noticias son
que esto no es terrorismo o algo mayor.
523
00:26:50,166 --> 00:26:51,000
Pero sí fue descuidado.
524
00:26:51,458 --> 00:26:53,417
El que Baynard usara el caché
a su propio beneficio.
525
00:26:53,500 --> 00:26:54,917
No podemos estar seguros
que Baynard sea nuestro hombre.
526
00:26:55,000 --> 00:26:56,208
Los políticos se ayudan entre sí.
527
00:26:56,709 --> 00:27:00,583
Deben asegurarse de que no fuera un amigo
ofreciendo una solución al problema.
528
00:27:00,667 --> 00:27:01,500
Claro.
529
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
¡No veo qué tiene de gracioso
nada de lo que dije!
530
00:27:04,959 --> 00:27:06,917
Fui agente federal por dos años.
531
00:27:07,000 --> 00:27:08,583
En el programa de corrupción pública.
532
00:27:08,667 --> 00:27:10,166
No tendría que recordártelo...
533
00:27:10,625 --> 00:27:11,542
pero estoy de tu lado.
534
00:27:13,333 --> 00:27:14,166
Nimah...
535
00:27:16,125 --> 00:27:20,959
Malory está asustada, pero lista.
Cooperara con todo lo necesario.
536
00:27:21,667 --> 00:27:24,458
Bueno, odio decir esto, pero...
537
00:27:25,083 --> 00:27:26,083
ella no es inocente.
538
00:27:26,417 --> 00:27:28,166
La prensa las llama "noticias falsas"
539
00:27:28,250 --> 00:27:30,125
pero ese es otro término
para desinformación.
540
00:27:30,208 --> 00:27:32,917
Ponen a los estadounidenses en contra,
avivando cualquier rastro de odio
541
00:27:33,000 --> 00:27:34,083
que lleven consigo. No.
542
00:27:35,083 --> 00:27:36,500
No. Ella no debería poder debatir eso.
543
00:27:36,959 --> 00:27:38,083
Sí. Bueno...
544
00:27:42,750 --> 00:27:45,750
Tomen un merecido descanso
y mantengan a Malory a salvo aquí,
545
00:27:45,792 --> 00:27:47,542
Greypool la seguirá buscando.
546
00:27:47,625 --> 00:27:49,792
Y tenemos que hacer algo de investigación
acerca del senador Baynard.
547
00:27:50,458 --> 00:27:51,458
Veamos si Nimah tiene razón.
548
00:27:52,583 --> 00:27:53,500
-Bien.
-¿Sí?
549
00:27:58,792 --> 00:28:00,792
Tú hiciste algo muy bueno anoche.
550
00:28:01,166 --> 00:28:02,166
Asumiste un gran riesgo.
551
00:28:02,417 --> 00:28:04,041
Recibiste las balas por nosotros.
552
00:28:04,125 --> 00:28:05,208
Hice lo que hacía falta hacer.
553
00:28:05,583 --> 00:28:07,375
Si tratabas de ganarte tu lugar
en el equipo,
554
00:28:07,709 --> 00:28:08,792
estoy segura que lo conseguiste.
555
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Puede ser.
556
00:28:13,709 --> 00:28:15,750
Mi hermana no me ha hablado y...
557
00:28:16,583 --> 00:28:17,959
no sé si lo hará de nuevo.
558
00:28:18,041 --> 00:28:21,500
Quise hacer lo correcto y me entregué
559
00:28:21,583 --> 00:28:24,417
porque pensé que debía pagar el precio
por lo que sucedió,
560
00:28:24,500 --> 00:28:25,792
¿y qué hicieron?
561
00:28:27,208 --> 00:28:31,959
Me enviaron aquí, a ser parte de un equipo
en el que no me quieren tener.
562
00:28:32,542 --> 00:28:33,792
Me siento atrapada.
563
00:28:35,041 --> 00:28:36,041
Fuera de lugar.
564
00:28:36,375 --> 00:28:40,417
Si cargo con mis pecados es
porque me los siguen restregando, Shelby.
565
00:28:40,875 --> 00:28:42,917
No se trata
de lo que piensen de ti, Nimah.
566
00:28:43,250 --> 00:28:45,125
Es lo que tú pienses de ti.
567
00:28:45,917 --> 00:28:49,583
Tienes que decidir si dejar de lamentar
lo que no hiciste en la G20
568
00:28:49,667 --> 00:28:50,875
y recordar lo que sí hiciste.
569
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
Salvaste vidas,
570
00:28:53,375 --> 00:28:55,375
protegiste a tu hermana, te entregaste.
571
00:28:56,000 --> 00:28:57,417
Deshaste de ese orgullo.
572
00:28:58,250 --> 00:29:00,000
Sí, cometiste errores.
573
00:29:00,083 --> 00:29:01,500
Pero aún eres buena persona.
574
00:29:04,959 --> 00:29:06,458
ARCHIVO CLASIFICADO
575
00:29:07,458 --> 00:29:08,333
No fue Baynard.
576
00:29:09,083 --> 00:29:10,125
Nimah Amin tenía razón.
577
00:29:11,792 --> 00:29:12,625
Dícelo.
578
00:29:13,834 --> 00:29:15,625
Mira, solo trato de ayudar.
579
00:29:18,792 --> 00:29:20,166
¿Todo esto funcionará entre nosotros?
580
00:29:21,542 --> 00:29:23,959
No lo sé. He sido maestro un largo tiempo.
581
00:29:24,583 --> 00:29:26,291
Yo puedo notar cuando alguien
tiene mucho que aprender.
582
00:29:26,375 --> 00:29:28,583
Y tú, Clay, tienes mucho que aprender.
583
00:29:33,083 --> 00:29:34,834
Yo entiendo cómo debe sentirse.
584
00:29:35,834 --> 00:29:38,542
El ver a alguien menos habilidoso
en la posición en la que estabas antes.
585
00:29:39,333 --> 00:29:40,166
Pero...
586
00:29:40,667 --> 00:29:42,333
eso no significa que no tenga nada
para ofrecer.
587
00:29:42,417 --> 00:29:43,792
Tal vez tengo algo que tú nunca tuviste.
588
00:29:45,125 --> 00:29:46,083
Experiencia.
589
00:29:47,417 --> 00:29:49,417
He estado con los más poderosos.
590
00:29:50,417 --> 00:29:51,917
Sé cómo piensa esta gente.
591
00:29:52,208 --> 00:29:54,041
No me ordenaron que enseñara en la Granja,
592
00:29:54,125 --> 00:29:57,542
me ordenaron dirigir un equipo operativo
creado para detener a gente como yo.
593
00:29:59,375 --> 00:30:01,792
Bueno, quizás no se perfecto ahora...
594
00:30:03,083 --> 00:30:04,750
pero nunca podré mejorar
595
00:30:05,083 --> 00:30:07,041
si te sigues entrometiendo
entre ellos y yo.
596
00:30:09,333 --> 00:30:11,083
Tienes que dejarme aprender
cómo hacer mi trabajo.
597
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
Bien.
598
00:30:15,333 --> 00:30:16,166
¿De verdad?
599
00:30:18,166 --> 00:30:19,959
-No puedo creer que funcionó.
-No lo arruines.
600
00:30:23,542 --> 00:30:26,458
Tal vez puedas ayudarme con una cosita.
601
00:30:28,959 --> 00:30:30,834
Si quieren justicia y...
602
00:30:31,291 --> 00:30:32,542
tendrán que esperar, de nuevo.
603
00:30:32,875 --> 00:30:35,417
No les agradó la semana pasada,
temo que además de esto...
604
00:30:35,750 --> 00:30:38,417
Bueno, son agentes.
Saben atrapar criminales.
605
00:30:38,500 --> 00:30:40,709
No saben esperar,
pero tú y yo sí sabemos hacerlo.
606
00:30:41,500 --> 00:30:44,750
Para los políticos, como tú,
solo es un largo juego, ¿no?
607
00:30:44,834 --> 00:30:48,417
Y yo esperé un largo tiempo
para estar operativo.
608
00:30:49,959 --> 00:30:52,250
-Entonces, ¿qué les digo?
-Miente.
609
00:30:53,333 --> 00:30:55,375
Diles que ganaron. Que salvaron el día
610
00:30:55,625 --> 00:30:57,583
y que el senador Baynard tendrá
su merecido.
611
00:30:58,333 --> 00:31:01,291
Observé la carrera de mi madre de cerca.
Sé lo que pasa cuando mientes.
612
00:31:01,375 --> 00:31:03,250
Luego debes cubrir una mentira con otra
y otra...
613
00:31:03,333 --> 00:31:04,583
O aprendes a vivir con ello.
614
00:31:04,667 --> 00:31:06,041
Escucha, si quieres ser buen líder.
615
00:31:07,041 --> 00:31:09,875
Deja que tus soldados crean en su éxito.
616
00:31:10,834 --> 00:31:12,959
-¿Y si se enteran de la verdad?
-Quizás no lo hagan nunca.
617
00:31:13,709 --> 00:31:16,792
Escucha, puede que Baynard quede impune
por algo que hizo frente a tus narices.
618
00:31:17,208 --> 00:31:19,250
En lo que a ellos respecta,
diste tu mejor, y sí lo hiciste.
619
00:31:20,000 --> 00:31:21,125
Tienen otro nombre en el cuadro.
620
00:31:22,875 --> 00:31:23,750
Lo hicimos, ¿verdad?
621
00:31:24,166 --> 00:31:26,333
Y todo bajo las narices
de los colaboradores.
622
00:31:27,041 --> 00:31:28,333
Esperemos que siga así.
623
00:31:30,333 --> 00:31:31,250
¡Sí!
624
00:31:33,333 --> 00:31:34,208
Alguien ha estado bebiendo.
625
00:31:35,208 --> 00:31:37,166
Al menos queda para unos tragos.
626
00:31:37,917 --> 00:31:39,083
¿Qué estamos celebrando?
627
00:31:39,166 --> 00:31:41,375
¿Qué estamos celebrando?
628
00:31:42,125 --> 00:31:43,291
Harry Doyle.
629
00:31:44,333 --> 00:31:46,667
El espía al que dejaron fuera.
630
00:31:47,542 --> 00:31:48,709
Adiós MI6.
631
00:31:49,417 --> 00:31:50,625
No saldrá nada bueno.
632
00:31:51,166 --> 00:31:52,834
¿De verdad crees
que el "príncipe Jorge", ahí presente,
633
00:31:52,917 --> 00:31:56,709
llamará a Charlotte por Home Office
y le contará de tu esfuerzos secretos?
634
00:31:57,250 --> 00:31:59,583
¿Prometerá reducirlos si me reintegran?
No, claro que no.
635
00:31:59,667 --> 00:32:00,542
Entonces, de nuevo,
636
00:32:01,041 --> 00:32:04,333
yo te respaldo y a mí me golpean
en la entrepierna, como siempre. ¡Salud!
637
00:32:05,000 --> 00:32:07,750
No tienes que irte. Te puedes quedar
y unirte a nosotros.
638
00:32:08,000 --> 00:32:10,542
No estás autorizada
para ofrecer eso, Alex.
639
00:32:10,625 --> 00:32:12,583
Y no veo a nadie más que piense como tú.
640
00:32:12,667 --> 00:32:14,750
Bueno, en realidad no les has dado
una razón para hacerlo, Harry.
641
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Tú mismo lo dijiste,
no trabajas bien en equipo.
642
00:32:17,375 --> 00:32:19,166
¡Bien! ¡Al fin lo entiendes!
643
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
-Y siendo así...
-Espera.
644
00:32:20,709 --> 00:32:22,458
-No, no te pongas mandona.
-Escúchame, ¿sí?
645
00:32:23,125 --> 00:32:26,375
Esta mañana, Clay no hizo enfrentar
nuestras debilidades.
646
00:32:26,458 --> 00:32:28,750
Y creo que sería justo que alguien
te dijera las tuyas.
647
00:32:31,250 --> 00:32:35,250
Siempre bromeas sobre todo
porque te da miedo conectar con alguien.
648
00:32:35,667 --> 00:32:39,375
Quizás porque la más cercana que tenías
murió frente a ti.
649
00:32:40,250 --> 00:32:42,834
Y lo entiendo.
Después de que murió mi padre, yo...
650
00:32:44,041 --> 00:32:45,583
me distancié del mundo.
651
00:32:46,959 --> 00:32:48,166
Me escondí en mí misma.
652
00:32:49,834 --> 00:32:51,125
Me enterré tan profundo que...
653
00:32:52,208 --> 00:32:53,250
no tenía adónde ir.
654
00:32:55,834 --> 00:32:56,792
Y luego conocí a Ryan.
655
00:32:58,834 --> 00:33:02,375
Y a Shelby, a Nimah, a Raina a Simon.
656
00:33:03,208 --> 00:33:06,542
Y todos han pasado por tanto,
pero aún sonríen.
657
00:33:07,208 --> 00:33:08,709
Y ellos querían conocerme.
658
00:33:09,291 --> 00:33:10,667
Justo como yo quiero conocerte a ti.
659
00:33:11,583 --> 00:33:14,458
Ajá. ¿Qué tal te funcionaron
todas esas conexiones?
660
00:33:14,792 --> 00:33:16,917
¿Eh? Simon Asher, ¿es bueno?
661
00:33:17,667 --> 00:33:19,583
Raina Amin, ¿está por aquí cerca?
662
00:33:19,667 --> 00:33:22,834
Y sigo esperando por esa invitación
de ti y de Alabama.
663
00:33:22,917 --> 00:33:25,583
Puede que Ryan y yo no estemos juntos,
pero somos muy unidos.
664
00:33:27,208 --> 00:33:30,083
Pienso en él. Me preocupo por él
todo el tiempo.
665
00:33:30,166 --> 00:33:33,375
Es amigo, así como yo soy tu amiga, Harry.
666
00:33:33,834 --> 00:33:35,458
Hay lugar para ti aquí,
667
00:33:36,166 --> 00:33:37,291
pero tú debes elegirlo.
668
00:33:38,041 --> 00:33:40,917
Puedes salir por esa puerta
y terminar donde siempre terminas.
669
00:33:41,458 --> 00:33:44,250
Distante y solo. O puedes quedarte aquí.
670
00:33:45,375 --> 00:33:46,333
Y abrirte con nosotros.
671
00:33:50,166 --> 00:33:51,500
No me iré a ningún lado.
672
00:33:52,417 --> 00:33:54,500
Y no te abandonaré.
673
00:34:18,000 --> 00:34:19,166
Presentía que estarías aquí.
674
00:34:19,959 --> 00:34:21,542
Y yo de que me encontrarías.
675
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
Me seguiste.
676
00:34:26,125 --> 00:34:27,750
El periodismo puede haber muerto
en Estados Unidos
677
00:34:27,834 --> 00:34:29,291
pero de donde vengo,
si quieres descubrir una historia
678
00:34:29,375 --> 00:34:30,291
debes salir a buscarla.
679
00:34:30,375 --> 00:34:32,166
Y todo está bien en Brookwell.
680
00:34:32,750 --> 00:34:35,083
No hubo derrame químico y la gente
ha vuelto a sus hogares.
681
00:34:35,959 --> 00:34:38,291
Tengo que conducir por cuatro horas,
682
00:34:38,375 --> 00:34:41,583
así que pensé
en subir mi reporte desde aquí.
683
00:34:41,667 --> 00:34:43,917
¿Prefieres que te llame Sr. Booth o...?
684
00:34:44,000 --> 00:34:46,583
Yo no haría eso si fuera tú.
685
00:34:46,875 --> 00:34:49,208
¿O qué? ¿Me harás desaparecer?
686
00:34:50,417 --> 00:34:53,208
Esto no es Rusia.
Aquí no desaparecen los periodistas.
687
00:34:53,291 --> 00:34:55,792
-Déjalo.
-No puedo. Perdería el trabajo.
688
00:34:55,875 --> 00:34:57,875
Y si lo publicas yo podría perder la vida.
689
00:34:57,959 --> 00:35:00,792
Tú haces dinero de un modo
y yo lo hago de otro.
690
00:35:00,875 --> 00:35:04,000
Si quieres que deje una historia,
entonces dame otra para cubrirla.
691
00:35:11,834 --> 00:35:13,750
-¿Esto es real?
-Es un trasfondo.
692
00:35:14,834 --> 00:35:15,917
Alguien lo hizo antes.
693
00:35:16,959 --> 00:35:19,041
Está bien para mí. No será la última vez.
694
00:35:26,834 --> 00:35:27,667
Dayana, danos un momento.
695
00:35:28,625 --> 00:35:29,709
Iré por comida.
696
00:35:41,083 --> 00:35:42,166
Lo siento, Malory.
697
00:35:42,542 --> 00:35:44,375
No podremos cumplir
la promesa que te hicimos.
698
00:35:44,458 --> 00:35:48,250
¿Qué? Dijeron que me protegerían.
Que podía conseguir una especie de trato.
699
00:35:48,333 --> 00:35:52,375
Bueno, al parecer no tengo la autoridad
que creí como para ofrecerte aquello.
700
00:35:53,792 --> 00:35:55,166
Pero queremos ayudarte a dejar la ciudad.
701
00:35:56,250 --> 00:35:57,083
¿Dejar la ciudad?
702
00:35:58,208 --> 00:35:59,250
¿Qué quieren decir?
703
00:35:59,333 --> 00:36:01,709
La gente que te persigue no se detendrá.
704
00:36:01,792 --> 00:36:03,500
Tienes que irte lejos,
donde no puedan encontrarte.
705
00:36:03,750 --> 00:36:08,083
No llames a nadie. No uses la computadora,
cambia de teléfono cada dos semanas.
706
00:36:08,375 --> 00:36:10,250
Pagos de contado, ¿entendido?
707
00:36:10,333 --> 00:36:13,917
No uses internet, busca un lugar tranquilo
y busca un trabajo que pague en efectivo.
708
00:36:14,000 --> 00:36:14,917
¿Quieren que huya?
709
00:36:16,583 --> 00:36:17,417
¿Por cuánto tiempo?
710
00:36:19,500 --> 00:36:20,667
Un largo tiempo.
711
00:36:21,583 --> 00:36:22,667
Él me encontrará.
712
00:36:23,208 --> 00:36:25,083
No si eres inteligente. Y sí lo eres.
713
00:36:25,166 --> 00:36:27,375
Este es el mejor trato que conseguirás.
714
00:36:28,709 --> 00:36:31,125
-¿Entiendes?
-Sí, entiendo.
715
00:36:32,000 --> 00:36:32,875
Ustedes me usaron.
716
00:36:33,750 --> 00:36:37,250
Me mintieron. Obtuvieron lo que querían
y ahora quieren que yo...
717
00:36:42,834 --> 00:36:43,667
Vete.
718
00:36:45,291 --> 00:36:46,583
Yo le diré los detalles.
719
00:36:52,750 --> 00:36:54,333
Nuestros amigos
del Departamento de Justicia
720
00:36:54,750 --> 00:36:56,625
están con el senador Baynard justo ahora.
721
00:36:57,166 --> 00:36:59,375
Será encerrado,
incluso si consigue negociar la pena.
722
00:36:59,959 --> 00:37:03,208
Malory estará en reubicación de testigos
hasta que testifique.
723
00:37:03,625 --> 00:37:05,375
Deberían sentirse bien con ustedes mismos.
724
00:37:05,458 --> 00:37:06,792
Y sentirse bien con esto.
725
00:37:08,875 --> 00:37:09,709
¿Henry Roarke?
726
00:37:10,041 --> 00:37:12,333
-Es el portavoz del gobierno.
-Sí.
727
00:37:12,417 --> 00:37:14,417
-Nimah tenía razón.
-Gracias.
728
00:37:14,500 --> 00:37:17,250
Baynard pidió ayuda a su viejo amigo
para salir de un predicamento
729
00:37:17,333 --> 00:37:19,208
Roarke le dio lo que necesitaba
de la caché.
730
00:37:19,500 --> 00:37:21,625
Roarke es el miembro del gobierno
que hemos estado buscando.
731
00:37:21,709 --> 00:37:23,417
Esto se siente como una victoria.
732
00:37:23,500 --> 00:37:25,500
-¿Es una victoria?
-Oh, espero que sí.
733
00:37:25,583 --> 00:37:26,458
Sí lo es.
734
00:37:26,750 --> 00:37:29,208
Que no habríamos obtenido
de no ser por Harry.
735
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Estoy de acuerdo.
736
00:37:30,583 --> 00:37:33,500
-Lo consideraré bastante.
-Con tragos en el Gold Leaf.
737
00:37:33,583 --> 00:37:35,291
-¡Sí!
-Al fin los merecemos.
738
00:37:36,000 --> 00:37:37,583
-Los alcanzo.
-Muy bien, nos vemos.
739
00:37:38,083 --> 00:37:38,917
Vamos.
740
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
¿Qué van a pedir? Yo invito.
741
00:37:43,041 --> 00:37:46,250
-Es mediodía.
-No cuando no has parado en 36 horas.
742
00:37:46,333 --> 00:37:47,917
Entonces quiero toda la botella de güiski.
743
00:37:48,000 --> 00:37:49,583
¿Qué tal un Bloody Mary en su lugar?
744
00:37:49,959 --> 00:37:52,959
No entiendo lo de los Bloody Mary.
Si quisiera un gazpacho lo pediría.
745
00:37:54,041 --> 00:37:55,458
¿Qué? No intento ser graciosa.
746
00:37:55,917 --> 00:37:58,375
-Vamos a pedir comida.
-Bien.
747
00:37:58,458 --> 00:37:59,792
Buena idea. Tengo hambre.
748
00:38:03,917 --> 00:38:06,083
Yo he pensado mucho en ti.
749
00:38:06,166 --> 00:38:08,208
¿Ah, sí? No has dicho mucho.
750
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
Bueno, trataba de ser menos impetuosa.
751
00:38:11,542 --> 00:38:16,458
Bueno, soy buen soldado, sigo mis órdenes.
Necesitabas tiempo y te lo doy.
752
00:38:16,542 --> 00:38:18,375
Sí, sí dije eso,
753
00:38:18,959 --> 00:38:23,417
pero creo que cuando lo hice
no fui totalmente honesta.
754
00:38:23,500 --> 00:38:24,542
Entonces, ¿qué querías decir?
755
00:38:26,792 --> 00:38:27,625
Solo...
756
00:38:28,834 --> 00:38:30,375
estamos conectados, Ryan.
757
00:38:31,000 --> 00:38:33,959
Después de todo por lo que hemos pasado
no hay modo de no estarlo.
758
00:38:34,375 --> 00:38:36,625
Pero cuando dije que necesitaba más tiempo
759
00:38:37,458 --> 00:38:39,333
no contaba con que esperarías.
760
00:38:40,417 --> 00:38:41,250
Ya veo.
761
00:38:41,792 --> 00:38:43,875
-Perdón, es...
-No, no te disculpes.
762
00:38:44,208 --> 00:38:45,041
Yo me siento igual.
763
00:38:45,875 --> 00:38:49,375
Yo te quiero, Alex, y siempre lo haré.
Pero tú y yo...
764
00:38:50,291 --> 00:38:53,041
estábamos atrapados en un patrón
del que no podíamos salir.
765
00:38:54,083 --> 00:38:56,542
Y yo también quería tiempo
separado de ti. Yo...
766
00:38:57,333 --> 00:38:59,792
-quería respetar tu deseo y...
-¡Bien!
767
00:39:00,083 --> 00:39:03,250
Si te soy muy honesta,
no sé cómo me siento con todo esto.
768
00:39:03,792 --> 00:39:06,750
Alex Parrish no está en control
de la situación.
769
00:39:07,125 --> 00:39:09,417
¿Lo ves? Sí puedes cambiar.
770
00:39:11,750 --> 00:39:13,458
¡Vaya! Sí viniste.
771
00:39:14,166 --> 00:39:16,083
Alguien me dijo que sería un buen gesto.
772
00:39:16,583 --> 00:39:18,417
Bueno, no se supone que lo digas
en voz alta.
773
00:39:18,500 --> 00:39:19,333
Claro.
774
00:39:20,166 --> 00:39:22,834
¿Dónde está tu novio ahora? ¿Europa, Asia?
775
00:39:23,750 --> 00:39:25,291
Ay, por Dios. Ya sabes que lo inventé.
776
00:39:25,959 --> 00:39:27,542
Sí. Fue muy obvio.
777
00:39:28,458 --> 00:39:30,083
Solo que no sé por qué lo hiciste.
778
00:39:30,792 --> 00:39:33,041
Owen tenía razón. Me importa
lo que los demás piensen.
779
00:39:33,458 --> 00:39:34,667
Y tú más que nadie.
780
00:39:35,166 --> 00:39:38,000
Porque si alguien tiene una razón
para odiarme, eres tú.
781
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Y ayer, en ese momento...
782
00:39:40,959 --> 00:39:44,417
No sé, quería que pensaras que soy alguien
que merece que la quieran.
783
00:39:44,667 --> 00:39:48,333
Y que encontré cariño
incluso después de todos mis errores.
784
00:39:49,417 --> 00:39:52,834
No te odio. Quiero hacerlo,
de verdad, pero...
785
00:39:53,709 --> 00:39:57,500
-parece que no puedo.
-¿Puedes intentarlo mejor?
786
00:39:57,583 --> 00:39:59,333
Porque no me agradas mucho tampoco.
787
00:40:03,959 --> 00:40:05,083
Sigue sin gustarme.
788
00:40:06,750 --> 00:40:07,583
Nimah Amin.
789
00:40:09,000 --> 00:40:10,875
Quiero darte la bienvenida al equipo
oficialmente.
790
00:40:10,959 --> 00:40:12,750
Creo que me hacía falta hacerlo.
791
00:40:14,250 --> 00:40:16,959
Y yo quiero darte una paliza
en los dardos.
792
00:40:17,458 --> 00:40:18,917
Vamos por lo que queremos.
793
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
¿Puedo unirme?
794
00:40:26,458 --> 00:40:28,375
Dios mío, miren quién es.
795
00:40:28,458 --> 00:40:32,625
Él quería saber si tenemos espacio libre
y le dije que no estoy a cargo.
796
00:40:33,333 --> 00:40:34,166
Debe preguntarle al jefe.
797
00:40:35,875 --> 00:40:37,792
-Es bueno tenerte con nosotros, Harry.
-Sí.
798
00:40:38,917 --> 00:40:41,750
Bien, soy parte del equipo ahora
así que puedo jugar también.
799
00:40:41,834 --> 00:40:44,792
Bueno, ya que soy el novato,
pongamos las reglas.
800
00:40:44,875 --> 00:40:47,458
El primero a los 20 puntos,
y cada vez que fallemos...
801
00:40:47,542 --> 00:40:50,709
Debemos responder una pregunta personal,
bla, bla, bla.
802
00:40:50,792 --> 00:40:52,625
-Ya hemos jugado, vamos.
-Bien.
803
00:40:53,542 --> 00:40:56,709
¡Oh, Owen! Pregunta personal, amigo.
804
00:40:57,000 --> 00:40:57,917
¿Quién es tu favorito?
805
00:41:00,208 --> 00:41:02,166
-Te traeré un trago.
-¿Adónde vas?
806
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
DESCONOCIDO LLAMANDO
807
00:41:04,291 --> 00:41:05,125
¿Qué?
808
00:41:05,417 --> 00:41:06,333
Sí...
809
00:41:06,417 --> 00:41:07,250
Hola.
810
00:41:07,333 --> 00:41:10,166
Lanzaremos una nota de opinión
sobre Sean Gregory.
811
00:41:10,250 --> 00:41:12,166
Llamará la atención
y yo tendré mi historia
812
00:41:12,250 --> 00:41:13,333
cuando se convierta en una.
813
00:41:14,583 --> 00:41:15,417
Te lo debo.
814
00:41:15,792 --> 00:41:16,792
¿Me invitas una cena?
815
00:41:17,625 --> 00:41:18,834
No pago por historias.
816
00:41:19,250 --> 00:41:21,000
Bueno, entonces yo te invito.
817
00:41:21,750 --> 00:41:23,417
Bueno, pero no pude ser cara.
818
00:41:23,917 --> 00:41:25,542
Tengo un código de ética muy estricto.
819
00:41:27,000 --> 00:41:29,125
Viernes en la noche.
Escoge el peor restaurante que hay.
820
00:41:29,667 --> 00:41:30,500
De acuerdo.
821
00:41:33,542 --> 00:41:35,083
AÑADIR CONTACTO
822
00:41:49,875 --> 00:41:51,333
Leon, es Shelby Wyatt.
823
00:41:51,834 --> 00:41:53,417
Estaba pensando en ti.
824
00:41:54,291 --> 00:41:55,834
Pensé en llamarte y ver cómo estás.
825
00:41:56,166 --> 00:41:58,291
MENSAJE DE SHELBY
825
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm