"Quantico" MKTOPAZ

ID13211614
Movie Name"Quantico" MKTOPAZ
Release Name Quantico.S02E17.ODYOKE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6629388
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,208 --> 00:00:01,458 ANTERIORMENTE EN QUANTICO: 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,208 La AIC es la mano de un cuerpo más grande. 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,625 Estoy armando un equipo para enfrentarla 4 00:00:06,709 --> 00:00:07,917 Un equipo operativo encubierto. 5 00:00:08,291 --> 00:00:10,625 Roarke es el hombre en el gobierno que estamos buscando. 6 00:00:10,709 --> 00:00:12,208 Es el Portavoz de la Casa. 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,417 ¿Por qué te fuiste de Rusia? 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,166 Eso no es apropiado para una primera cita. 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,500 Solo nos preocupamos por ti. 10 00:00:17,583 --> 00:00:19,583 Deberían de preocuparse de que no me maten. 11 00:00:19,959 --> 00:00:22,500 Raina aún no me ha hablado, y no sé si lo vaya a hacer. 12 00:00:24,709 --> 00:00:26,291 No quiero morir por esto. Lo lamento. 13 00:00:26,834 --> 00:00:27,834 Adiós, Harry. 14 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:00:51,125 --> 00:00:52,750 ESTÁ HECHO 16 00:01:18,417 --> 00:01:19,417 ¿Estás bien? 17 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 ¿Necesitas descansar? 18 00:01:21,750 --> 00:01:22,792 ¿Quieres agua? 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,250 También te eché de menos, Felix. 20 00:01:25,959 --> 00:01:27,709 Y también acertaste menos tiros. 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,083 Supongo que solo sabes usar las canchas de tenis 22 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 para conseguir citas. 23 00:01:32,250 --> 00:01:33,417 Eso fue en el internado. 24 00:01:34,375 --> 00:01:36,083 Tú estuviste ahí. Las canchas de squash eran el único lugar 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 en donde podías hablar con las chicas en el campus sin ser descubierto. 26 00:01:38,375 --> 00:01:40,250 Espero que fueras mejor en eso de lo que eres en esto. 27 00:01:40,333 --> 00:01:41,333 Saca. 28 00:01:45,458 --> 00:01:46,792 ¿Cómo está la mami de hierro? 29 00:01:47,834 --> 00:01:48,875 La presidenta se encuentra bien. 30 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 ¿Y el maestro Sith? 31 00:01:51,458 --> 00:01:55,083 El Portavoz de la Casa está feliz, descansado y listo para el gran día. 32 00:01:55,583 --> 00:01:59,166 Escuché que Roarke sometió al registro musulmán a votación. 33 00:01:59,250 --> 00:02:02,583 Lo entiendo. Tuvo éxito dos veces, ¿por qué no una victoria total? 34 00:02:03,458 --> 00:02:04,834 Necesitamos mantener a tu país a salvo. 35 00:02:05,291 --> 00:02:08,208 Henry cree que los tiempos extraordinarios ameritan medidas extraordinarias. 36 00:02:08,667 --> 00:02:09,667 ¿Y tú qué crees? 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,000 Lo que él crea. Él es el jefe. 38 00:02:12,333 --> 00:02:15,792 Eres el asistente legislativo superior del Portavoz. Es importante. 39 00:02:16,917 --> 00:02:19,458 Has estado ahí por un año. Ya deberías saber cómo es tu jefe. 40 00:02:19,917 --> 00:02:21,291 ¿De verdad quieres pegarte a su éxito? 41 00:02:21,667 --> 00:02:23,125 No estarás satisfecho hasta que yo sea demócrata. 42 00:02:23,417 --> 00:02:24,417 Él solía ser uno. 43 00:02:25,458 --> 00:02:26,458 Solo te estoy cuidando. 44 00:02:27,041 --> 00:02:28,792 Bueno, deberías de cuidarte a ti mismo. 45 00:02:29,583 --> 00:02:31,625 Escuché todo acerca de tu nueva compañera. 46 00:02:32,709 --> 00:02:34,208 ¿Maxine habló de Shelby? 47 00:02:34,542 --> 00:02:35,750 Es mejor que yo lo diga a que sea un mediador. 48 00:02:38,500 --> 00:02:40,875 No puedo creer que volvamos al mundo real. 49 00:02:41,125 --> 00:02:42,792 Solo deseaba que no tuviéramos que hacerlo. 50 00:02:43,542 --> 00:02:45,875 Pero, después de lo que pasó en Nueva York, 51 00:02:45,917 --> 00:02:48,792 no podemos esperar que los Colaboradores ataquen la bodega pronto, 52 00:02:48,875 --> 00:02:50,792 así que tendremos que volver a nuestras vidas encubiertas. 53 00:02:52,792 --> 00:02:54,333 Shelby, ¿aún tienes los guantes para esquiar? 54 00:02:54,959 --> 00:02:57,125 - Diviértete congelándote. - Gracias. 55 00:02:57,208 --> 00:02:59,709 ¿Guantes de esquí? ¿Desde cuándo esquías? 56 00:03:00,125 --> 00:03:01,959 No sé, ¿desde la preparatoria? 57 00:03:02,041 --> 00:03:06,792 Debe ser una broma. ¿Es una broma? Porque ni tú ni él esquían. 58 00:03:07,417 --> 00:03:09,208 Creo que no nos conoces bien, entonces. 59 00:03:09,291 --> 00:03:11,500 ¿Y quién va a ponerse estas cositas tan frágiles? 60 00:03:11,583 --> 00:03:12,667 Estoy muy segura de que tú no. 61 00:03:12,750 --> 00:03:15,792 Un recurso que estoy desarrollando. Un reportero de Journal. 62 00:03:15,875 --> 00:03:17,458 ¿El que expuso a Sean Gregory? 63 00:03:17,709 --> 00:03:19,208 Alguien debe descubrir cómo pasó eso. 64 00:03:20,500 --> 00:03:21,917 Nos vemos la siguiente vez que el mundo explote. 65 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 ¿Desde cuándo esquía Ryan? 66 00:03:25,542 --> 00:03:30,000 Tu ex-prometido está saliendo con alguien por primera vez desde que ustedes... 67 00:03:30,083 --> 00:03:32,875 Un recurso útil... ¿Y esa es tu preocupación? 68 00:03:32,959 --> 00:03:34,583 Creí que sabía todo de él. 69 00:03:34,667 --> 00:03:36,750 Nunca puedes saberlo todo de nadie. 70 00:03:36,834 --> 00:03:39,750 Solo sabremos lo que sabremos al ritmo que lo sabremos. 71 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 Siempre hay más. 72 00:03:43,250 --> 00:03:45,417 Sí, definitivamente necesito un descanso de esta pecera. 73 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Es mala para la cabeza. 74 00:03:46,709 --> 00:03:49,458 Sabes, no es la pecera, sino los peces. 75 00:03:49,542 --> 00:03:51,083 También me alejaré de él. 76 00:03:51,458 --> 00:03:52,709 Si te quedas en el campamento de verano por mucho tiempo, 77 00:03:52,792 --> 00:03:53,917 terminarás arrepintiéndote. 78 00:03:54,750 --> 00:03:56,959 Lo único que necesito es un masaje de 90 minutos 79 00:03:57,041 --> 00:04:00,417 y seis horas en el campo de tiro, y entonces volveré a la normalidad. 80 00:04:00,500 --> 00:04:01,875 Llámame cuando llegues a Nueva York. 81 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 Lo haré. 82 00:04:09,959 --> 00:04:12,542 De verdad que te mereces una placa en este comedor. 83 00:04:12,834 --> 00:04:16,583 El mismo desayuno todos los días en el mismo lugar, a la misma hora. 84 00:04:16,667 --> 00:04:17,667 ¿Estas diciendo que soy aburrido? 85 00:04:18,083 --> 00:04:20,458 Nunca lo haría. Solo creo que eres predecible. 86 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 ¿Qué haces aquí? 87 00:04:22,625 --> 00:04:25,542 Nimah me pidió que viniera, pero aún no llega. 88 00:04:25,625 --> 00:04:26,959 Entonces siéntate. 89 00:04:27,667 --> 00:04:28,667 Gracias. 90 00:04:30,291 --> 00:04:32,875 ¿Cómo estuvo tu visita? 91 00:04:32,959 --> 00:04:34,750 Hablamos. 92 00:04:35,959 --> 00:04:38,875 Técnicamente. No diría que usamos oraciones enteras. 93 00:04:39,375 --> 00:04:41,417 Lydia no tenía mucho de qué hablar, ¿eh? 94 00:04:41,500 --> 00:04:44,417 No. Yo soy el que no tenía de qué hablar. 95 00:04:45,667 --> 00:04:47,500 No puedo preguntarle lo que de verdad necesito saber. 96 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 No fue mi culpa. 97 00:04:50,125 --> 00:04:52,291 ¿Fui yo quien la convirtió en esa persona? ¿Solo cometió un error? 98 00:04:52,375 --> 00:04:54,166 ¿O así es ella en realidad? 99 00:04:56,333 --> 00:04:58,458 Sea como sea, debes estar emocionada. 100 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 Ustedes podrán regresar a sus vidas. 101 00:05:01,208 --> 00:05:02,750 Tendrán un bonito departamento en Nueva York. 102 00:05:03,750 --> 00:05:05,375 Shelby tiene su casa en D. C. 103 00:05:05,458 --> 00:05:08,583 Harry tiene... Donde sea que haya ido. 104 00:05:08,959 --> 00:05:10,875 ¿Y yo? Esta es mi vida. 105 00:05:12,500 --> 00:05:14,917 No tengo amigos, con una familia fracturada. 106 00:05:16,583 --> 00:05:19,542 Mira, podría quedarme por un rato. 107 00:05:22,208 --> 00:05:24,208 Gracias, pero te veré cuando regreses. 108 00:05:24,792 --> 00:05:26,250 Claro. 109 00:05:26,333 --> 00:05:29,291 Rechazada de nuevo. Te dije que eras predecible. 110 00:05:29,375 --> 00:05:31,709 Alex, vete a casa. 111 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Hazlo mientras puedas. 112 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 ¿Nimah? 113 00:05:45,875 --> 00:05:48,291 ¿Qué haces aquí? ¿No me viste entrar? 114 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 ¿Ya se fue? 115 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 ¿Owen? 116 00:05:51,709 --> 00:05:52,709 Sí. 117 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Un segundo. 118 00:06:02,125 --> 00:06:03,125 ¿Bueno? 119 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 Fui a buscar a Raina. No está ahí. 120 00:06:05,375 --> 00:06:07,709 Su departamento está lleno de propaganda antiestadounidense, 121 00:06:07,792 --> 00:06:10,041 planos de un centro comercial y componentes de bombas. 122 00:06:10,291 --> 00:06:12,375 Exactamente como estaba el tuyo el año pasado. 123 00:06:12,917 --> 00:06:14,250 No sé dónde está. 124 00:06:14,583 --> 00:06:16,250 Yo sí. Está aquí. 125 00:06:17,709 --> 00:06:19,125 Te llamo después. 126 00:06:25,208 --> 00:06:27,709 Tu hermana está muy preocupada por ti en este momento. 127 00:06:32,125 --> 00:06:34,125 Nunca antes había hecho algo como esto. 128 00:06:34,208 --> 00:06:37,375 ¿Esquiar? Es fácil. Es caro, pero fácil. 129 00:06:37,959 --> 00:06:40,208 No. Irme con un hombre con quien solo he tenido media cita. 130 00:06:41,083 --> 00:06:43,333 Encerrados el fin de semana entero sin distracciones, 131 00:06:43,417 --> 00:06:45,625 significa que nos conoceremos de verdad más rápido. 132 00:06:46,709 --> 00:06:50,291 Y gastaremos un montón de dinero enfriándonos, 133 00:06:50,375 --> 00:06:52,750 mojándonos y golpeándonos en el proceso. ¿Suena bien? 134 00:06:53,583 --> 00:06:54,583 Claro. 135 00:06:59,291 --> 00:07:01,792 REPÓRTATE AL BÚNKER DE INMEDIATO. HUBO UN INCIDENTE. 136 00:07:10,500 --> 00:07:11,709 Volvamos a hacer esto pronto. 137 00:07:11,792 --> 00:07:12,792 Definitivamente. 138 00:07:13,166 --> 00:07:15,125 Diviértete limpiándole las botas a la mamá presidenta. 139 00:07:16,166 --> 00:07:17,792 Saluda a Voldemort de mi parte. 140 00:07:26,792 --> 00:07:27,792 ¿Qué está pasando? 141 00:07:29,583 --> 00:07:31,834 ¿Estás en problemas? ¿Qué le pasó a tu hijab? 142 00:07:31,917 --> 00:07:33,000 Fui atacada. 143 00:07:33,750 --> 00:07:34,875 Un hombre y una mujer. 144 00:07:35,542 --> 00:07:37,959 Metieron cosas a mi departamento, Alex. 145 00:07:38,083 --> 00:07:39,542 Creo que tratan de incriminarme. 146 00:07:39,625 --> 00:07:41,208 Noticias de última hora: 147 00:07:41,291 --> 00:07:43,625 Están emergiendo detalles sobre lo que parece ser 148 00:07:43,709 --> 00:07:46,208 un mortal ataque terrorista en tierra norteamericana 149 00:07:46,291 --> 00:07:49,166 en Dayton, Ohio, esta mañana, donde una bomba detonó 150 00:07:49,250 --> 00:07:50,959 en el centro comercial Gallow Green. 151 00:07:51,291 --> 00:07:53,166 - Espera aquí. - Hay por lo menos 15 muertos 152 00:07:53,250 --> 00:07:54,333 y hay docenas de heridos. 153 00:07:54,417 --> 00:07:57,583 El Frente Islámico tomó el crédito por ataque en Dayton. 154 00:07:57,667 --> 00:08:01,291 Las autoridades creen estar cerca de identificar a la atacante, 155 00:08:01,375 --> 00:08:03,875 descrita como una mujer con un hijab. 156 00:08:04,709 --> 00:08:08,750 La están tratando de identificar con el uso del video de la escena de CCTV. 157 00:08:08,834 --> 00:08:10,208 Parece que es hora de sacarte de aquí. 158 00:08:10,291 --> 00:08:11,667 Este ataque viene después de un largo periodo 159 00:08:11,750 --> 00:08:15,417 de exámenes de conciencia a escala nacional tras la crisis de G20. 160 00:08:15,667 --> 00:08:17,583 - Disculpe. - ¿Cuál es la naturaleza del terror 161 00:08:17,667 --> 00:08:20,959 en Estados Unidos? ¿Qué debería ser temido y por qué? 162 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Este ataque llegó en el peor momento para la presidenta Haas, 163 00:08:29,083 --> 00:08:31,709 cuyas alguna vez magníficas credenciales de seguridad nacional 164 00:08:31,792 --> 00:08:34,291 fueron atacadas por un partido republicano lleno de confianza. 165 00:08:35,291 --> 00:08:37,250 Todo lo que los Colaboradores han hecho hasta ahora 166 00:08:37,333 --> 00:08:39,750 ha sido discreto. ¿Entonces por qué atacar un centro comercial? 167 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 ¿Cómo se conecta eso con sus metas? 168 00:08:41,917 --> 00:08:44,458 Podría ser solo un ataque terrorista. Y no sabemos si fueron ellos. 169 00:08:44,542 --> 00:08:45,542 Sí lo sabemos. 170 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 ...necesarias para proteger a este país... 171 00:08:48,750 --> 00:08:50,709 Nota importante de la semana pasada. 172 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Un papel confidencial en blanco del NSC 173 00:08:53,959 --> 00:08:56,000 que determinaba ataques terroristas en potencia 174 00:08:56,625 --> 00:08:58,959 en contra de objetivos fáciles. Lo investigué. 175 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Pero sin resultados. 176 00:09:00,917 --> 00:09:04,125 Así que supuse que era parte de un plan abandonado, 177 00:09:04,542 --> 00:09:05,709 Lamentablemente, no fue así. 178 00:09:06,166 --> 00:09:07,417 ¿Por qué atacar un centro comercial? 179 00:09:07,500 --> 00:09:09,667 ¿Para crear pánico? ¿Para generar miedo? 180 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 No. 181 00:09:12,583 --> 00:09:13,667 Para una movida política. 182 00:09:14,542 --> 00:09:17,458 Hoy, a las 8:00 p.m. la Casa de Representantes 183 00:09:17,542 --> 00:09:19,959 someterá a votación el S-332, 184 00:09:20,542 --> 00:09:22,875 el Sistema de Registro de Entradas y Salidas. 185 00:09:23,333 --> 00:09:24,834 ¿Quieres decir el registro de musulmanes? 186 00:09:24,917 --> 00:09:27,291 Técnicamente es un sistema que permite que Seguridad Nacional 187 00:09:27,625 --> 00:09:29,417 registre y rastree a no-residentes, 188 00:09:29,500 --> 00:09:31,917 a usuarios de visas de países preocupantes. 189 00:09:32,542 --> 00:09:35,291 Solo que esos países son exclusivamente árabes o musulmanes. 190 00:09:36,208 --> 00:09:39,083 Pero NEERS ya falló dos veces. ¿Por qué ahora? 191 00:09:39,417 --> 00:09:42,333 Terror, miedo, sangre derramada en el país 192 00:09:42,417 --> 00:09:44,875 y una mente maestra inmigrante musulmana incriminada por el acto. 193 00:09:45,291 --> 00:09:46,291 Ella tiene nombre. 194 00:09:47,709 --> 00:09:48,709 Raina Amin. 195 00:09:49,417 --> 00:09:51,458 Raina vino a nosotros huyendo de un equipo 196 00:09:51,542 --> 00:09:54,458 que plantó evidencia en su departamento para que pareciera que lo planeó. 197 00:09:54,750 --> 00:09:57,125 Esto no es una coincidencia. Creemos que está siendo incriminada. 198 00:09:57,208 --> 00:10:00,542 Apuesto a que el FBI publica su nombre como sospechosa en una hora. 199 00:10:00,834 --> 00:10:02,375 Este ataque es sobre una sola cosa: 200 00:10:03,125 --> 00:10:05,250 obligar a que el Congreso apruebe el registro. 201 00:10:05,667 --> 00:10:07,750 Este equipo se creó para acabar 202 00:10:07,834 --> 00:10:10,000 con el grupo de agentes traidores dentro de la CIA 203 00:10:10,083 --> 00:10:13,125 que trabajan para ocho individuos poderosos de América. 204 00:10:13,750 --> 00:10:15,917 Hoy, esa misión toma la siguiente forma: 205 00:10:16,291 --> 00:10:18,125 Asegurarse de que S-332 206 00:10:18,208 --> 00:10:19,417 arda en llamas. 207 00:10:19,917 --> 00:10:21,333 Ese registro no debe pasar. 208 00:10:21,417 --> 00:10:23,875 No podemos permitir que los Colaboradores den el siguiente paso 209 00:10:23,959 --> 00:10:24,959 en su plan a largo plazo. 210 00:10:25,250 --> 00:10:28,667 Hablas de agentes del FBI y operativos de la CIA 211 00:10:28,750 --> 00:10:30,959 interfiriendo activamente con el proceso democrático. 212 00:10:31,041 --> 00:10:34,125 Sé que cruzamos muchas líneas, pero esa es demasiado grande. 213 00:10:34,208 --> 00:10:36,375 La Constitución no es un pacto suicida. 214 00:10:36,834 --> 00:10:39,709 Los Colaboradores empezaron. Nosotros solo los seguimos. 215 00:10:39,792 --> 00:10:41,500 ¿Pero cómo encaja eso en su plan a largo plazo? 216 00:10:41,583 --> 00:10:44,083 ¿Cuál es su plan? ¿No deberíamos tratar de descubrirlo? 217 00:10:44,166 --> 00:10:46,542 Lo haremos cuando nos alcance el tiempo. 218 00:10:46,625 --> 00:10:48,417 Por ahora tenemos que detener esta ley. 219 00:10:48,500 --> 00:10:51,583 Ha estado fuera del Senado por meses. La Casa está siendo amenazada. 220 00:10:52,458 --> 00:10:54,417 Hay cosas que tenemos que descubrir: ¿Dónde están los votos? 221 00:10:54,500 --> 00:10:57,792 ¿Cuál es la oscilación? ¿Y cómo le ganamos a esta cosa? 222 00:10:57,875 --> 00:10:59,875 También tenemos que descubrir quién está incriminando a Raina. 223 00:11:00,208 --> 00:11:03,083 Si trabajan para los Colaboradores y exponemos su conexión, 224 00:11:03,166 --> 00:11:05,792 tal vez podamos revertir la ola de miedo que afecta los votos. 225 00:11:05,875 --> 00:11:07,750 Bien. Asegúrate de eso. 226 00:11:08,166 --> 00:11:09,291 Los demás, acérquense. 227 00:11:09,750 --> 00:11:10,917 Esta es nuestra sala de guerra. 228 00:11:13,458 --> 00:11:15,291 El niño de oro regresó a su elemento. 229 00:11:15,375 --> 00:11:17,750 Después de verte derribar puertas y disparar, 230 00:11:17,834 --> 00:11:19,333 ahora me toca ver lo que yo puedo hacer. 231 00:11:21,542 --> 00:11:24,792 Esta es la cancha. 435 votos deciden el partido. 232 00:11:24,875 --> 00:11:27,375 ¿Cuántos republicanos debemos convencer de votar "no"? 233 00:11:27,458 --> 00:11:29,875 También depende de cuántos demócratas hagamos que voten "no." 234 00:11:29,959 --> 00:11:32,417 ¿Hay demócratas votando por el registro musulmán? 235 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 El representante de mi estado es demócrata. Votó a favor. 236 00:11:35,125 --> 00:11:37,834 La ley y el orden son cuestiones que atraviesan las líneas de los partidos. 237 00:11:37,917 --> 00:11:39,375 11 de septiembre, Iraq. 238 00:11:39,667 --> 00:11:41,834 Es difícil votar contra el miedo cuando aún está fresco. 239 00:11:42,500 --> 00:11:44,041 ¿Cómo identificamos a nuestros objetivos? 240 00:11:44,792 --> 00:11:47,041 Buena y difícil pregunta. 241 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 Este es un problema radioactivo. 242 00:11:48,667 --> 00:11:50,834 La gente ocultará sus votos hasta el último momento, 243 00:11:50,917 --> 00:11:54,458 así que la clave es conocer a la gente como son en realidad, 244 00:11:55,041 --> 00:11:57,792 quitando la política, sabiendo como son cuando las cosas se ponen serias. 245 00:11:57,875 --> 00:12:00,875 ¿Y cómo lo logramos? El FBI y la CIA no son muy abiertos 246 00:12:00,959 --> 00:12:02,291 cuando se trata de legisladores. 247 00:12:02,375 --> 00:12:03,542 No, pero yo sí. 248 00:12:12,542 --> 00:12:13,917 No, no, regresa. Es ella. 249 00:12:16,500 --> 00:12:19,125 Ginny Kearns, ex-soldado. 250 00:12:19,208 --> 00:12:21,917 Y trabajaba con G20 como consultante de seguridad. 251 00:12:22,375 --> 00:12:23,959 Debe estar conectada con el AIC. 252 00:12:24,792 --> 00:12:26,000 ¿Tal vez como mercenaria? 253 00:12:26,083 --> 00:12:29,125 Y si tenía un compañero, debe ser alguien en quien ella confiara. 254 00:12:29,208 --> 00:12:32,041 Busca sus asociados. Puede que yo también lo reconozca. 255 00:12:32,125 --> 00:12:33,792 Asociados conocidos, buena idea. 256 00:12:36,542 --> 00:12:37,959 Hay algo que no entiendo. 257 00:12:38,750 --> 00:12:41,750 El gobierno encubrió todo lo que pasó en G20. 258 00:12:42,792 --> 00:12:45,375 Pero no mencionaron tu nombre. ¿Por qué te busca la AIC? 259 00:12:45,792 --> 00:12:48,041 Porque yo los investigaba, Alex. 260 00:12:49,500 --> 00:12:51,208 Nunca debió ser encubierto. 261 00:12:51,792 --> 00:12:53,875 Alguien debía intentar sacarlo a la luz. 262 00:12:54,333 --> 00:12:56,709 - Raina... - Le llamé a los demás sobrevivientes. 263 00:12:56,792 --> 00:12:59,959 Traté de reconstruir la historia de lo que pasó. 264 00:13:00,500 --> 00:13:03,333 León Vélez, ¿lo conoces? Él hacía lo mismo. 265 00:13:03,709 --> 00:13:05,750 Se supone que nos veríamos, pero nunca llegó. 266 00:13:15,208 --> 00:13:16,208 Creo que debería irme. 267 00:13:17,083 --> 00:13:18,083 Sería mejor si te quedaras. 268 00:13:19,125 --> 00:13:20,583 Quiero hablar contigo a solas. 269 00:13:22,083 --> 00:13:24,250 Estaré arriba, y tú estarás bien. 270 00:13:30,625 --> 00:13:32,250 - Me alegra que estés a salvo. - Bien. 271 00:13:32,333 --> 00:13:34,166 Ya te puedes ir ahora que sabes que estoy a salvo. 272 00:13:34,750 --> 00:13:38,083 No hemos hablado en semanas, ¿y eso es todo lo que tienes que decir? 273 00:13:41,625 --> 00:13:42,667 No hay más que decir. 274 00:13:43,333 --> 00:13:48,417 Mira, lo único que quería era oír tu voz. Si algo te pasara... 275 00:13:48,500 --> 00:13:52,583 Algo me pasó y lo sobreviví sin ti. No te necesito, Nimah. 276 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 ¿Pero necesitas a Alex? 277 00:13:58,000 --> 00:13:59,041 Confío en Alex. 278 00:13:59,458 --> 00:14:00,834 ¿Pero no confías en mí? 279 00:14:01,083 --> 00:14:03,417 ¿En la persona que me usó en el G20, 280 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 que me manipuló y me mintió? 281 00:14:07,542 --> 00:14:09,166 Sigo siendo tu hermana. 282 00:14:09,959 --> 00:14:12,542 Sabes muy bien quién soy debajo de mis errores. 283 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 Ese es el problema. 284 00:14:21,709 --> 00:14:23,458 Oye, ¿estás bien? 285 00:14:23,959 --> 00:14:25,500 Voy a cambiarme. 286 00:14:25,583 --> 00:14:28,417 No necesito calzones largos si me voy a quedar en un búnker. 287 00:14:28,500 --> 00:14:30,125 Pareces decepcionado. 288 00:14:31,000 --> 00:14:32,959 ¿Quién hubiera pensado que te gustaba tanto esquiar? 289 00:14:33,333 --> 00:14:34,333 Te molesta. 290 00:14:35,500 --> 00:14:38,750 Solamente no lo creo. ¿Por qué nunca lo supe? 291 00:14:38,834 --> 00:14:40,458 Tal vez nunca preguntaste. 292 00:14:43,917 --> 00:14:44,959 - Voy... - Lo sé. 293 00:14:49,000 --> 00:14:50,542 - ¿Bueno? - ¿Alex Parrish? 294 00:14:50,625 --> 00:14:52,208 Habla Tyler Dinucci, del Departamento de Policía de Baltimore. 295 00:14:52,667 --> 00:14:53,834 Es sobre León Vélez. 296 00:14:54,542 --> 00:14:58,000 Redujimos el número de representantes que pueden decidir la votación. 297 00:14:59,709 --> 00:15:02,917 El honorable Kyle Stutz. Republicano, de California. 298 00:15:03,417 --> 00:15:07,750 Apoyó el matrimonio igualitario. Los activistas lo sabotearon y perdió. 299 00:15:07,834 --> 00:15:10,291 Cambiará de bando si le damos un motivo. 300 00:15:10,709 --> 00:15:13,625 Jihane Hassane, demócrata. La tercera de Michigan. 301 00:15:13,709 --> 00:15:16,750 Una sikh que necesita probar que es dura contra el terrorismo. 302 00:15:16,834 --> 00:15:20,458 Jim Kreigsman. Demócrata, Ohio. Perdió un hijo en Afganistán. 303 00:15:20,542 --> 00:15:22,333 Tiene credenciales doradas en Seguridad Nacional. 304 00:15:22,417 --> 00:15:24,625 Tráiganlo, y los demás demócratas vendrán solos. 305 00:15:24,709 --> 00:15:26,792 Y, finalmente, Meredith Cárdenas, 306 00:15:26,875 --> 00:15:29,959 primera y única miembro latina del caucus republicano, 307 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 quien entiende que los siguientes en la mira del registro serían latinos. 308 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 Son muchos nombres y muy poco tiempo. 309 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Sabíamos que iba a ser una batalla difícil, 310 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 así que no hay que rendirnos. 311 00:15:39,917 --> 00:15:41,500 Shelby, Nimah, Ryan, vienen conmigo. 312 00:15:41,875 --> 00:15:43,375 ¿Cómo sabemos que son los votos principales? 313 00:15:43,709 --> 00:15:46,291 Tengo un amigo en la oficina del Portavoz que dice que vamos en el camino correcto. 314 00:15:46,375 --> 00:15:47,959 ¿Hablas de la oficina de Henry Roarke? 315 00:15:48,041 --> 00:15:50,917 Debe ser muy buen amigo si su jefe es un Colaborador. 316 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Mi recurso solía reportar sobre el estilo de vida en Capitol Hill. 317 00:15:53,959 --> 00:15:55,542 Puede rellenar nuestras brechas de información de la oposición 318 00:15:55,625 --> 00:15:56,625 y decirnos qué nos falta. 319 00:15:57,208 --> 00:15:59,041 Tráela. Nos servirá toda la ayuda posible. 320 00:16:00,417 --> 00:16:01,709 ¿Ya identificaron al atacante de Raina? 321 00:16:02,083 --> 00:16:04,041 Tenemos un nombre: Tony Vincent. 322 00:16:04,125 --> 00:16:06,792 Era de la unidad de Ginny Kearns en Afganistán. 323 00:16:07,125 --> 00:16:10,166 Trabajaron juntos como sicarios una vez terminado su reclutamiento. 324 00:16:10,625 --> 00:16:11,834 Alex y yo encontraremos a ese hombre, 325 00:16:11,917 --> 00:16:13,667 lo interrogaremos y limpiaremos el nombre de Raina. 326 00:16:14,208 --> 00:16:15,208 Háganlo. 327 00:16:19,041 --> 00:16:21,458 ¿Estás preocupada? No te preocupes, te tengo. 328 00:16:21,542 --> 00:16:23,834 No, no es eso. 329 00:16:26,291 --> 00:16:29,667 Raina me dijo que ha estado en contacto con León Vélez, 330 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 pero desapareció, así que necesito hacer llamadas. 331 00:16:33,917 --> 00:16:35,959 Su casero lo encontró hace una hora, 332 00:16:36,041 --> 00:16:38,375 muerto, en su bañera. 333 00:16:39,125 --> 00:16:40,166 Suicidio. 334 00:16:40,792 --> 00:16:42,166 Lo atraparon, Owen. 335 00:16:43,208 --> 00:16:45,125 Los mismos que tratan de atrapar a Raina. Yo... 336 00:16:46,542 --> 00:16:48,875 - No quería alarmar a nadie. - No, tienes razón. 337 00:16:48,959 --> 00:16:50,750 Solo los dejaremos trabajar por ahora 338 00:16:50,834 --> 00:16:53,667 en lo que descubrimos quién mató a León y atacó a Raina. 339 00:16:57,875 --> 00:17:00,834 Oye, ¿aún tienes a tu amiga de la policía de Capitol Hill? 340 00:17:00,917 --> 00:17:03,041 Necesito las credenciales de Sasha Barinov, y rápido. 341 00:17:03,125 --> 00:17:05,542 Puedo llamarle. ¿Su historial está limpio? 342 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 - Por supuesto. - Bien, porque si tiene antecedentes 343 00:17:09,208 --> 00:17:10,208 los van a encontrar. 344 00:17:12,250 --> 00:17:15,500 Muy bien, el destino de tres y medio millones de estadounidenses 345 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 están en nuestras manos. Ese es el número de musulmanes en este país. 346 00:17:18,583 --> 00:17:22,000 Y los únicos que pueden evitar que pierdan su libertad civil están en esta sala. 347 00:17:23,208 --> 00:17:24,959 La votación es en séis horas. Terminemos con esto. 348 00:17:25,041 --> 00:17:26,083 Buena suerte. 349 00:17:29,291 --> 00:17:31,166 AUTORIDADES: DAYTON SOSPECHA DE UNA MUSULMANA 350 00:17:36,083 --> 00:17:38,750 - Eso no es en lo que quedamos. - Sí que está apurado ese hombre. 351 00:17:39,208 --> 00:17:41,709 Es un gran día. Lugares a dónde ir, libertades civiles que destruir. 352 00:17:41,792 --> 00:17:42,834 ¿Cuál es el plan? 353 00:17:43,291 --> 00:17:45,375 El registro comenzará la votación a las 8:00 p.m. 354 00:17:45,959 --> 00:17:47,500 así que tenemos poco tiempo para detenerlo. 355 00:17:47,583 --> 00:17:49,166 Tenemos que asegurarnos de que los votos oscilatorios identificados 356 00:17:49,250 --> 00:17:50,333 de verdad oscilen. 357 00:17:50,417 --> 00:17:52,542 Sasha está aquí. Llegaron sus credenciales. 358 00:17:52,625 --> 00:17:54,834 Me conectaré con ella y veremos si sabe algo que nosotros no. 359 00:17:54,917 --> 00:17:57,917 No entiendo cómo vamos a hacer esto. Aún si acertamos con los nombres, 360 00:17:58,000 --> 00:18:00,417 ¿cómo los vamos a convencer de votar "no"? 361 00:18:00,667 --> 00:18:02,333 Les puedo ofrecer acceso al presidente. 362 00:18:02,959 --> 00:18:05,291 Tú tienes a un contratista de defensa agarrado del bolsillo. 363 00:18:05,375 --> 00:18:09,083 Y yo pondré mi cara en el registro y les recordaré lo que de verdad importa. 364 00:18:09,417 --> 00:18:10,917 Pero primero comencemos con Félix Córdova. 365 00:18:11,166 --> 00:18:13,000 ¿Por qué nos ayudaría? Trabaja para el enemigo. 366 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Es mi amigo. 367 00:18:15,333 --> 00:18:16,625 Lo conozco. Nos ayudará. 368 00:18:29,875 --> 00:18:31,250 ¿Quieres una mejor vista del follaje? 369 00:18:32,333 --> 00:18:33,667 ¿Qué crees que nos espera ahí? 370 00:18:34,500 --> 00:18:36,667 Un hombre que debe respondernos unas preguntas. Es todo. 371 00:18:37,125 --> 00:18:39,041 ¿Cómo sabemos si Vincent está ahí? 372 00:18:39,125 --> 00:18:41,667 El terreno está a su nombre, tiene agua y electricidad. 373 00:18:42,834 --> 00:18:44,000 ¿Y si no habla? 374 00:18:44,917 --> 00:18:48,542 Este hombre es el único que puede señalar a los Colaboradores. 375 00:18:49,792 --> 00:18:51,542 Hablará. Me aseguraré de ello. 376 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 Parece que esto te es fácil. 377 00:18:53,542 --> 00:18:57,333 Digo, sé que lo enseñabas, pero no lo has hecho en décadas. 378 00:18:57,583 --> 00:18:58,667 Es por eso que es fácil. 379 00:18:58,750 --> 00:19:02,667 He pasado 20 años limitado, sin poder ser el hombre que sé que soy. 380 00:19:03,583 --> 00:19:04,583 Y ahora puedo serlo. 381 00:19:15,125 --> 00:19:16,917 Siento llegar tarde. Fue un largo día. 382 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Trajiste amigos. 383 00:19:21,125 --> 00:19:22,125 ¿Y tú quién eres? 384 00:19:22,583 --> 00:19:23,667 Nimah Amin. 385 00:19:23,750 --> 00:19:25,917 ¿Debería deletrearlo para tu registro? 386 00:19:27,291 --> 00:19:28,291 Qué graciosa. 387 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 No nos parece gracioso. 388 00:19:30,208 --> 00:19:31,458 Y tampoco debería serlo para ti. 389 00:19:31,542 --> 00:19:32,709 No hay manera de que el hombre que conozco 390 00:19:32,792 --> 00:19:35,166 crea en encasillar una religión entera como los malos. 391 00:19:35,250 --> 00:19:36,291 No estoy a cargo de eso. 392 00:19:36,542 --> 00:19:37,542 Eres un inmigrante. 393 00:19:38,041 --> 00:19:39,792 ¿Cómo puedes venir a este país y trabajar 394 00:19:39,875 --> 00:19:42,208 para privar de sus derechos a otros inmigrantes? 395 00:19:42,291 --> 00:19:43,583 Vives en una burbuja. 396 00:19:43,667 --> 00:19:45,625 Élites como ustedes no comprenden las preocupaciones 397 00:19:45,709 --> 00:19:46,750 de estadounidenses comunes. 398 00:19:46,834 --> 00:19:48,542 Dijo el tipo de la cresta familiar. 399 00:19:48,917 --> 00:19:50,458 Yo soy una estadounidense común. 400 00:19:53,417 --> 00:19:55,291 Sé que estás en un aprieto, Félix. 401 00:19:55,667 --> 00:19:57,834 Tienes que apoyar a tu jefe en público, 402 00:19:57,917 --> 00:20:01,667 pero tal vez esperas en secreto que el registro arda en llamas. 403 00:20:02,458 --> 00:20:04,000 Podemos ayudar a que eso suceda. 404 00:20:04,083 --> 00:20:06,041 Lo único que debes hacer es darnos los nombres 405 00:20:06,125 --> 00:20:07,667 de los votos oscilatorios que buscan para ganar. 406 00:20:07,792 --> 00:20:08,917 Nosotros haremos lo demás. 407 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Nadie lo sabrá. 408 00:20:10,500 --> 00:20:12,417 ¿Stutz? ¿Cárdenas? 409 00:20:12,500 --> 00:20:14,667 ¿Kreigsman? ¿Mullen? ¿Hassane? 410 00:20:15,417 --> 00:20:17,375 ¿Quién nos falta? Dinos. 411 00:20:18,750 --> 00:20:19,792 No puedo. 412 00:20:23,041 --> 00:20:24,417 No puedo decirles sobre Abelard 413 00:20:25,542 --> 00:20:26,875 o Bowers o Charleton. 414 00:20:27,458 --> 00:20:29,375 No puedo decirles sobre Dowery 415 00:20:29,959 --> 00:20:30,959 o Gómez. 416 00:20:31,750 --> 00:20:33,500 Y definitivamente no puedo contarles sobre Folte. 417 00:20:35,834 --> 00:20:36,834 En marcha. 418 00:20:38,583 --> 00:20:39,792 Vuelva cuando quiera, Srta. Amin. 419 00:20:41,458 --> 00:20:44,291 Esperaré a tu funeral, derechista vendido. 420 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 Las manos donde las pueda ver. 421 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 ¿Quiénes son ustedes? ¿Por qué están aquí? 422 00:21:04,041 --> 00:21:05,166 Lo sabrás enseguida. 423 00:21:16,792 --> 00:21:18,375 Oye, ¿cómo va todo? 424 00:21:18,959 --> 00:21:20,208 ¿Ni siquiera me vas a saludar? 425 00:21:20,291 --> 00:21:22,417 El reloj sigue. Mi equipo debe saber qué pasa con la votación. 426 00:21:22,500 --> 00:21:25,959 Tus nombres coincidieron, pero puedes sacar a Mullen de la lista. 427 00:21:26,041 --> 00:21:27,625 Roarke finalmente dio el dinero 428 00:21:27,709 --> 00:21:29,500 para hacer un aeropuerto regional con su nombre. 429 00:21:29,792 --> 00:21:31,959 Ahora ni Dios lo podría hacer cambiar a "no." 430 00:21:33,125 --> 00:21:34,667 Es bueno verte en tu elemento. 431 00:21:35,375 --> 00:21:37,041 Preferiría salir de el para estar contigo. 432 00:21:37,542 --> 00:21:38,542 Ya será después. 433 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Háblame cuando sepas más, ¿okay? 434 00:21:44,667 --> 00:21:46,000 ¿Sabías que esto pasaría? 435 00:21:46,959 --> 00:21:48,291 ¿Acaso solo soy un recurso para ti? 436 00:21:50,333 --> 00:21:51,333 No solo eso. 437 00:21:51,417 --> 00:21:53,750 Pero un recurso, más que nada. 438 00:21:54,583 --> 00:21:57,083 Nos ayudamos entre nosotros cuando sea necesario. 439 00:21:58,166 --> 00:21:59,542 No significa que lo demás no importe. 440 00:22:00,709 --> 00:22:01,750 Supongo que no. 441 00:22:03,333 --> 00:22:04,333 Me tengo que ir. 442 00:22:04,875 --> 00:22:07,083 - Una vez que esto termine... - ¿Pagarás los tickets para esquiar? 443 00:22:08,834 --> 00:22:09,834 Suena justo. 444 00:22:10,709 --> 00:22:11,709 - Vete. - Okay. 445 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 Mullen está fuera. 446 00:22:15,792 --> 00:22:18,542 Un nombre menos de la lista, un nombre que necesitamos. 447 00:22:18,625 --> 00:22:19,667 De acuerdo a nuestros cálculos, 448 00:22:19,750 --> 00:22:23,208 tenemos que convencer a los demás objetivos de votar "no." 449 00:22:23,625 --> 00:22:25,792 ¿En qué episodio de "Black Mirror" estamos? 450 00:22:26,250 --> 00:22:28,792 ¿Cómo podría un estadounidense aprobar el registro musulmán? 451 00:22:28,875 --> 00:22:30,542 La mayoría de la gente con quienes crecí lo harían. 452 00:22:30,625 --> 00:22:32,125 Mis compañeras de la sororidad lo harían. 453 00:22:32,208 --> 00:22:34,333 Es más, hace algún tiempo yo también lo hubiera hecho. 454 00:22:34,417 --> 00:22:36,875 Trabajar en el FBI cambió mi opinión, pero, de todos modos, lo entiendo. 455 00:22:37,875 --> 00:22:39,291 ¿Te estás disculpando por ellos? 456 00:22:40,125 --> 00:22:42,291 Esa gente es parte de este país. 457 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 Si ignoras su voz, ¿cómo esperas que escuchen la tuya? 458 00:22:45,041 --> 00:22:47,709 No digo que estén en lo correcto, pero tienen derecho a opinar. 459 00:22:48,417 --> 00:22:50,083 Ah, los verdaderos Estados Unidos... 460 00:22:50,375 --> 00:22:53,000 Dos personas rubias hablando del mérito de mis libertades 461 00:22:53,083 --> 00:22:54,250 en vez de permitirme tenerlas. 462 00:22:55,417 --> 00:22:57,542 El hecho de que esto esté pasando es una atrocidad. 463 00:22:58,166 --> 00:22:59,875 No aprendimos nada de la historia. 464 00:23:03,041 --> 00:23:05,375 Cambiemos esos votos. 465 00:23:09,959 --> 00:23:12,959 Sra. Wyatt, yo no temo a cambiar cuando es necesario, 466 00:23:13,041 --> 00:23:15,542 pero la nación ya está reaccionando en ambos lados. 467 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 Ya se están formando protestas pro y anti-musulmanas. 468 00:23:18,875 --> 00:23:20,792 No puedo permitirme alejar a mi gente. 469 00:23:20,875 --> 00:23:24,583 No lo hará si le da a su distrito una gran victoria en cuanto a empleos. 470 00:23:25,083 --> 00:23:28,041 Digamos, una nueva planta McGregor-Wyatt y mil empleos junto con ella. 471 00:23:28,125 --> 00:23:29,959 Primero tengo que preocuparme por mi empleo. 472 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 No puedo tomar ese riesgo. Mis disculpas. 473 00:23:35,417 --> 00:23:39,041 No soy solo una sikh o una mujer: soy una demócrata en un estado rojo. 474 00:23:39,125 --> 00:23:40,542 Son tres strikes. 475 00:23:40,625 --> 00:23:42,333 Lo último que debería hacer en un momento como este 476 00:23:42,417 --> 00:23:44,709 es votar por mi conciencia en vez de mis constituyentes. 477 00:23:44,792 --> 00:23:47,208 Puede que no quiera que su fe la defina, 478 00:23:47,458 --> 00:23:49,709 pero esta ley define a mi gente por la suya. 479 00:23:50,375 --> 00:23:51,625 ¿Como puede considerar que eso esté bien? 480 00:23:51,959 --> 00:23:55,208 Lo siento. Llegué demasiado lejos como para perderlo ahora. 481 00:23:58,709 --> 00:24:00,834 Mire, usted me conoce. 482 00:24:01,291 --> 00:24:03,959 Yo le informé al presidente Todd sobre la amenaza del terror islámico. 483 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Fui personalmente a esos países. 484 00:24:06,834 --> 00:24:08,667 Conozco una política peligrosa cuando la veo. 485 00:24:08,959 --> 00:24:12,583 - Una lista no es peligrosa. - No, por sí sola no lo es. 486 00:24:12,667 --> 00:24:15,375 Pero al crear la lista, también crea una herramienta de reclutamiento. 487 00:24:15,792 --> 00:24:20,500 Le hace más fácil a un niño elegir un chaleco explosivo en vez de otra cosa. 488 00:24:20,583 --> 00:24:24,208 Créame cuando le digo que esto nos deja más vulnerables, no menos. 489 00:24:24,291 --> 00:24:28,083 Tanto los Estados Unidos como yo estamos asustados. Queremos acción. 490 00:24:28,792 --> 00:24:30,834 Mi voto es "sí," y no lo lamento. 491 00:24:32,458 --> 00:24:35,417 ¿Por qué cada vez que un musulmán mata a alguien en este país es un terrorista, 492 00:24:35,500 --> 00:24:38,166 y cada vez que un blanco lo hace, solo estaba perturbado? 493 00:24:38,875 --> 00:24:42,041 Guarda esa palabrería para tus amigos de los medio-idiotas. 494 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 Voté "sí" y es definitivo. 495 00:24:44,583 --> 00:24:46,709 Tu madre debería saber que no sirve mandarte aquí de esa forma. 496 00:24:47,542 --> 00:24:48,625 Es vergonzoso. 497 00:24:55,250 --> 00:24:57,333 Esto es imposible, nadie está cambiando. 498 00:24:57,417 --> 00:24:59,583 Si estos son los votos oscilatorios, estamos fritos. 499 00:24:59,709 --> 00:25:01,083 - ¿Cuál es el plan? - No sé. 500 00:25:01,375 --> 00:25:05,208 ¿No sabes? Creí que eras el estratega de los discursos de nuestra generación. 501 00:25:05,625 --> 00:25:08,250 Jon Favreau sabría qué hacer. Tal vez deberíamos llamarlo. 502 00:25:14,583 --> 00:25:15,583 Tienes un problema. 503 00:25:16,166 --> 00:25:17,166 ¿Qué sucede? 504 00:25:17,250 --> 00:25:20,667 La contrainteligencia del FBI señaló a Sasha Barinov 505 00:25:20,750 --> 00:25:22,208 como un posible recurso del FSB. 506 00:25:22,709 --> 00:25:24,458 No es una espía rusa. 507 00:25:24,542 --> 00:25:27,750 Mi amigo de la policía de Capitol lo escuchó del FBI 508 00:25:27,834 --> 00:25:29,792 después de ayudarnos con las credenciales de Sasha. 509 00:25:29,875 --> 00:25:31,041 Pensé que deberías saber. 510 00:25:31,917 --> 00:25:35,375 Señor, recibimos una queja y nos ordenaron que los sacáramos del edificio. 511 00:25:35,458 --> 00:25:36,834 ¿Queja? ¿De quién? 512 00:25:39,583 --> 00:25:40,583 Félix. 513 00:25:42,125 --> 00:25:43,667 Nos mandó por los congresistas equivocados. 514 00:25:45,083 --> 00:25:46,750 ¿Te divertiste en tu excursión de hoy? 515 00:25:49,041 --> 00:25:50,875 Nada personal, solo política. 516 00:25:51,542 --> 00:25:52,667 Pero quiero agradecerles. 517 00:25:52,959 --> 00:25:55,291 Había muchos indecisos que odian a tu madre, 518 00:25:55,625 --> 00:25:58,125 y tú hiciste el trabajo sucio para convencerlos. 519 00:25:58,750 --> 00:26:00,667 Ya no será un margen pequeño. 520 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Señor, debemos irnos. 521 00:26:10,041 --> 00:26:11,041 Vamos. 522 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 ¿Para quién trabajas? 523 00:26:17,792 --> 00:26:19,792 Lo descubrirás si me dejas aquí. 524 00:26:20,375 --> 00:26:23,375 ¿Mataste a León Vélez? ¿Incriminaste a Raina Amin? 525 00:26:23,709 --> 00:26:25,000 Tú eras el de Central Park. 526 00:26:25,583 --> 00:26:27,000 ¿Los trajo Rebecca Sherman? 527 00:26:28,709 --> 00:26:29,709 Eso es un "sí." 528 00:26:30,083 --> 00:26:32,333 Deja de hacer preguntas y comienza a responder. 529 00:26:32,834 --> 00:26:35,291 No. Más les vale a ustedes salir de aquí. 530 00:26:35,834 --> 00:26:38,250 Fallé, así que vendrán por mí. 531 00:26:38,333 --> 00:26:40,458 ¿Quiénes? ¿Cómo fallaste? 532 00:26:40,709 --> 00:26:42,834 Los policías debieron encontrar el cuerpo de Amin en el centro comercial. 533 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Pero escapó. 534 00:26:45,250 --> 00:26:47,291 La gente que me contrató lo va a descubrir y me va a matar 535 00:26:47,375 --> 00:26:49,834 a menos que me dejen agarrar mis cosas y nos vayamos de aquí. 536 00:26:50,208 --> 00:26:52,291 Les diré todo si me dejan ir. 537 00:26:52,792 --> 00:26:55,583 Para quién trabajo, y quién sigue en la lista. 538 00:26:55,667 --> 00:26:56,667 Harry Doyle... 539 00:27:05,417 --> 00:27:06,625 ¡Sigue vivo! 540 00:27:12,959 --> 00:27:14,625 Dos tiradores, tal vez tres. 541 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 - ¿Quiénes son? ¿Quién te contrató? - Suéltame y te digo. 542 00:27:19,583 --> 00:27:21,291 - ¡Dime ahora! - ¿O si no qué? 543 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 ¿Ahora qué hacemos? 544 00:27:31,458 --> 00:27:32,458 ¿Owen? 545 00:27:32,834 --> 00:27:34,208 ¡Owen, necesitamos un plan! 546 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 Ya sé. Déjame pensar. 547 00:27:46,417 --> 00:27:47,500 Owen, escúchame. 548 00:27:47,583 --> 00:27:51,000 Suelta a Tony y pon tu arma en sus manos, yo te cubro. 549 00:27:52,291 --> 00:27:53,291 Entendido. 550 00:28:07,041 --> 00:28:09,000 ¿Cómo te fue? ¿Te fue de ayuda mi información? 551 00:28:09,250 --> 00:28:10,875 - No me sirvió. - ¿Por qué no? 552 00:28:11,166 --> 00:28:12,875 Porque no sé si puedo confiar en ti. 553 00:28:13,709 --> 00:28:16,291 ¿Por qué te etiquetó el FBI como un recurso ruso? 554 00:28:16,375 --> 00:28:18,875 - Es ridículo. - No, no entras en esa lista 555 00:28:19,417 --> 00:28:21,041 sin un gran rastro de documentos para respaldarlo. 556 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Ellos saben algo. 557 00:28:22,542 --> 00:28:23,583 ¿Quién eres tú? 558 00:28:23,667 --> 00:28:26,417 - Ryan, me estás asustando. - Más vale que comiences a hablar. 559 00:28:26,500 --> 00:28:27,917 - Me voy. - ¿Me estás investigando? 560 00:28:28,625 --> 00:28:29,625 ¿Me pusiste en peligro? 561 00:28:31,291 --> 00:28:32,667 ¿Para quién trabajas? 562 00:28:35,125 --> 00:28:36,333 No es lo que piensas. 563 00:28:37,458 --> 00:28:41,000 Está viendo la sesión de votos de la Casa de la ley S-322, 564 00:28:41,083 --> 00:28:43,083 el Sistema Nacional de Registro de Entradas y Salidas. 565 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 ¿Bombones? 566 00:28:45,208 --> 00:28:46,417 Mi madre los manda cada semana. 567 00:28:47,792 --> 00:28:48,792 ¿No? 568 00:28:55,542 --> 00:28:57,959 Aún si quisiera detener la votación, y no quiero, 569 00:28:58,834 --> 00:29:01,000 ya está pasando. Ganamos. 570 00:29:01,667 --> 00:29:05,542 Podrías llamarles por teléfono. Ruégales, suplícales, miénteles. 571 00:29:05,625 --> 00:29:08,041 Te harán caso porque creen que estás en desacuerdo con Roarke. 572 00:29:08,500 --> 00:29:09,542 ¿Por qué lo haría? 573 00:29:09,792 --> 00:29:12,250 Porque hay más cosas en juego de las que te podemos contar. 574 00:29:13,166 --> 00:29:17,000 Porque en el fondo sabes que tipificar a una religión entera está mal. 575 00:29:18,417 --> 00:29:19,417 Okay. 576 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 Okay. 577 00:29:21,166 --> 00:29:22,166 ¿Qué tal si te dijera 578 00:29:22,250 --> 00:29:24,083 que uno de los chocolates del tazón te podría matar? 579 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 ¿Tendrías precaución? 580 00:29:26,542 --> 00:29:28,333 ¿O tomarías el riesgo y te comerías uno? 581 00:29:34,542 --> 00:29:36,750 Estamos hablando de gente, 582 00:29:37,417 --> 00:29:39,583 no de accesorios políticos baratos. 583 00:29:42,667 --> 00:29:44,250 No fue mi decisión. 584 00:29:45,625 --> 00:29:47,291 Yo odiaba a Rusia, 585 00:29:47,625 --> 00:29:49,083 a lo que le hace a su gente. 586 00:29:50,750 --> 00:29:54,083 Salí tan pronto como pude, pero mis padres siguen ahí. 587 00:29:54,709 --> 00:29:58,250 Son demasiado pobres como para irse, demasiado débiles como para defenderse. 588 00:29:59,166 --> 00:30:01,959 Lo único que debo hacer es darle a la FSB 589 00:30:02,041 --> 00:30:05,417 algo de información de vez en cuando, y seguirán a salvo. 590 00:30:06,542 --> 00:30:07,542 Es todo. 591 00:30:08,792 --> 00:30:11,041 - ¿Les contaste de mí? - Por supuesto que no. 592 00:30:11,291 --> 00:30:12,500 Nunca lo haría. 593 00:30:14,166 --> 00:30:16,875 Ryan, por favor, tienes que creerme. 594 00:30:17,542 --> 00:30:18,709 Tú creciste aquí. 595 00:30:20,125 --> 00:30:22,834 Con libertad real. Sin miedo. 596 00:30:27,667 --> 00:30:29,500 No sabes cómo es eso. 597 00:30:42,041 --> 00:30:44,542 He visto de primera mano lo que la gente hace 598 00:30:44,625 --> 00:30:45,875 para proteger a sus seres queridos. 599 00:30:46,542 --> 00:30:47,709 Sé que no estás mintiendo. 600 00:30:48,625 --> 00:30:49,625 Sé quién eres. 601 00:31:23,041 --> 00:31:24,041 ¿Sr. Córdova? 602 00:31:24,917 --> 00:31:25,917 Félix. 603 00:31:26,166 --> 00:31:27,917 Es de Madrid, ¿verdad? 604 00:31:28,250 --> 00:31:31,375 Su padre es el embajador en Estados Unidos. 605 00:31:31,667 --> 00:31:32,667 ¿Y? 606 00:31:33,125 --> 00:31:34,917 Usted vivió en Madrid en el 2004. 607 00:31:35,583 --> 00:31:36,667 ¿Qué hace aquí todavía? 608 00:31:39,041 --> 00:31:40,792 Si mal no recuerdo, su hermana... 609 00:31:41,250 --> 00:31:45,083 Ella murió en el ataque de Al-Qaeda en el tren. 610 00:31:46,709 --> 00:31:48,083 Esto no es sobre mi hermana. 611 00:31:48,166 --> 00:31:49,834 Todo el odio viene de algún lado. 612 00:31:52,000 --> 00:31:53,834 Yo no odio, Srta. Amin. 613 00:31:54,917 --> 00:31:57,875 Yo solo sé lo que el terrorismo puede hacer si no se erradica. 614 00:31:57,959 --> 00:31:59,000 ¡También yo! 615 00:32:00,959 --> 00:32:02,000 También yo. 616 00:32:02,875 --> 00:32:06,375 Puede causar violencia contra gente inocente, 617 00:32:06,458 --> 00:32:10,291 destruir familias, promover miedos imaginarios 618 00:32:10,375 --> 00:32:11,583 que hacen que se enfrenten. 619 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Ya es demasiado tarde. 620 00:32:14,083 --> 00:32:16,417 S-322 fue aprobada con séis votos de ventaja. 621 00:32:17,333 --> 00:32:19,625 Ya no está en nuestras manos, sino en las del presidente. 622 00:32:19,709 --> 00:32:21,750 La presidenta la va a vetar. 623 00:32:21,834 --> 00:32:22,875 Eso le dije a Roarke. 624 00:32:23,792 --> 00:32:25,000 Dijo que no le importa. 625 00:32:25,583 --> 00:32:26,583 Por supuesto. 626 00:32:27,375 --> 00:32:28,375 De eso es que se trata. 627 00:32:30,250 --> 00:32:31,917 - Esto es de mantener a salvo... - ¡Cállate! 628 00:32:32,625 --> 00:32:33,917 Con permiso. 629 00:32:36,417 --> 00:32:38,625 - Tenemos que irnos ahora. - ¿Por qué? 630 00:32:39,583 --> 00:32:40,834 Identificaron a la atacante. 631 00:32:50,250 --> 00:32:51,500 Sé lo que vas a decir. 632 00:32:54,375 --> 00:32:56,709 Ya estamos a salvo. No importa. 633 00:32:56,792 --> 00:32:59,083 Se me metió a la cabeza que no te hice caso 634 00:33:02,834 --> 00:33:06,041 Me castigaron hace años por un simple error. 635 00:33:06,625 --> 00:33:09,625 Siempre me dije que fue mala suerte, que le podría pasar a cualquiera. 636 00:33:09,709 --> 00:33:11,083 Pero no fue así. Me pasó... 637 00:33:12,875 --> 00:33:13,875 porque metí la pata. 638 00:33:16,291 --> 00:33:20,291 Y pasé todos mis días desde entonces encerrado en la Granja, 639 00:33:20,375 --> 00:33:23,000 sin saber lo que descubrimos hoy. 640 00:33:23,834 --> 00:33:25,959 Que, a final de cuentas, no tengo lo necesario. 641 00:33:26,583 --> 00:33:27,625 Eso no es verdad. 642 00:33:31,625 --> 00:33:33,333 No soy el hombre que deseo ser. 643 00:33:41,291 --> 00:33:42,291 ¿Dónde estamos? 644 00:33:42,667 --> 00:33:44,250 ¿Dónde? Fallamos. 645 00:33:44,834 --> 00:33:46,083 Raina Amin fue incriminada, 646 00:33:46,875 --> 00:33:48,834 una ley para crear un registro de musulmanes 647 00:33:48,917 --> 00:33:50,709 espera ser firmada en el escritorio del presidente, 648 00:33:50,792 --> 00:33:53,291 y lo peor de todo, nunca tuvimos la posibilidad de detenerlo. 649 00:33:54,208 --> 00:33:55,750 Esto siempre fue sobre Claire. Siempre lo ha sido. 650 00:33:55,834 --> 00:33:57,625 Ella es lo que los Colaboradores querían. 651 00:33:58,041 --> 00:34:00,667 Esto no es sobre libertad religiosa, o libertad de ningún tipo. 652 00:34:00,750 --> 00:34:03,000 Es de obligar a la última persona que bloquea su camino 653 00:34:03,083 --> 00:34:05,333 a vetar la ley, lo que saben que hará. 654 00:34:06,291 --> 00:34:08,417 Lo que pase después será visto como culpa suya. 655 00:34:11,208 --> 00:34:12,208 Debí haberlo visto venir. 656 00:34:12,458 --> 00:34:15,375 Esa gente plantó las semillas y esperó meses, años. 657 00:34:17,208 --> 00:34:19,333 Ellos jugaban ajedrez y nosotros ni siquiera encontramos el tablero. 658 00:34:21,000 --> 00:34:22,041 ¿A dónde vas? 659 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 Debo llamar al presidente. 660 00:34:30,000 --> 00:34:31,542 - ¿Qué es esto? - Nuestra habitación. 661 00:34:31,625 --> 00:34:34,125 - No viviré contigo. - No tienes opción. 662 00:34:34,208 --> 00:34:37,208 Hasta donde sabe el resto del mundo, eres culpable del ataque. 663 00:34:37,583 --> 00:34:39,917 Si te vas de la Granja, será tu fin. 664 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Por lo menos te puedo mantener a salvo aquí. 665 00:34:46,083 --> 00:34:47,083 Estoy atrapada. 666 00:34:48,208 --> 00:34:49,250 De nuevo. 667 00:34:49,333 --> 00:34:51,834 Y de nuevo es tu culpa, Nimah. 668 00:34:52,834 --> 00:34:53,917 Si me voy ahora, 669 00:34:54,291 --> 00:34:56,792 tendré que pagar por un crimen que no cometí. 670 00:34:57,458 --> 00:35:00,667 Y si me quedo aquí, de todas maneras estaré en prisión. 671 00:35:02,625 --> 00:35:03,792 ¿Y si yo me entrego? 672 00:35:04,625 --> 00:35:06,667 ¿Por un atentado que dicen que yo cometí? 673 00:35:07,333 --> 00:35:09,375 Solo hasta que el equipo demuestre tu inocencia. 674 00:35:10,542 --> 00:35:11,709 Fingiré ser tú en custodia, 675 00:35:11,792 --> 00:35:14,417 y tú fingirás ser yo, libre por el mundo, arreglándolo. 676 00:35:15,291 --> 00:35:16,834 ¿De verdad lo harías por mí? 677 00:35:17,500 --> 00:35:19,834 Dijiste que estás en esta situación por mi culpa. 678 00:35:21,083 --> 00:35:22,625 Déjame ayudarte con lo más difícil. 679 00:35:23,709 --> 00:35:25,125 - Nimah, no puedes... - Por favor. 680 00:35:27,917 --> 00:35:28,917 Déjame arreglar esto. 681 00:35:37,875 --> 00:35:38,875 ¿Vas a algún lado? 682 00:35:44,417 --> 00:35:45,417 ¿Estás en problemas? 683 00:35:45,709 --> 00:35:47,208 Debería hacerte la misma pregunta. 684 00:35:47,291 --> 00:35:49,750 Mi recurso no fue etiquetado por la CIA como un espía ruso. 685 00:35:49,834 --> 00:35:51,750 Sasha no ha sido acusada de ningún crimen. 686 00:35:51,834 --> 00:35:53,000 No es necesario. 687 00:35:53,542 --> 00:35:55,959 Está en peligro, Ryan. Tienes que dejarla. 688 00:35:57,709 --> 00:35:58,709 - ¿Qué? ¿Qué? Dilo. - Mira, no, Sa... 689 00:35:58,792 --> 00:36:01,208 ¿Sasha está en peligro por estar en una lista? 690 00:36:01,542 --> 00:36:04,917 ¿Igual que tu amiguito mochilero hindú, Amir Salaam, estaba en la lista? 691 00:36:05,000 --> 00:36:06,250 ¿Eso lo puso en peligro? 692 00:36:06,375 --> 00:36:08,667 ¿Tu asociación a él te pone en peligro? 693 00:36:08,750 --> 00:36:10,667 Nos estás arriesgando a todos. 694 00:36:10,917 --> 00:36:13,125 Mira, no soy tu soldado, Alex. 695 00:36:13,500 --> 00:36:16,125 No soy tu recurso, y no soy tu comprometido. 696 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 ¿Crees que Sasha es un problema? 697 00:36:19,291 --> 00:36:20,500 Bueno, seré cuidadoso. 698 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Lo demás me toca a mí. 699 00:36:30,542 --> 00:36:34,250 Y con este veto, la presidenta Haas mandó un mensaje 700 00:36:34,333 --> 00:36:36,458 a los estadounidenses: "están por su cuenta." 701 00:36:36,542 --> 00:36:39,959 Y ahora, los ricos están a salvo en sus mansiones y comunidades cercadas, 702 00:36:40,041 --> 00:36:42,834 pero los estadounidenses comunes deben valerse por sí mismos, 703 00:36:43,125 --> 00:36:45,250 sin saber cuándo atacará el siguiente jihadista, 704 00:36:45,333 --> 00:36:48,291 y cuando lo hagan, y recuerden que lo dije, 705 00:36:48,834 --> 00:36:50,417 caerá sobre los hombros de esa mujer. 706 00:36:50,834 --> 00:36:53,000 Y cuando eso pase, pregúntenle... 707 00:36:56,875 --> 00:36:58,250 Eso no era solo retórica. 708 00:36:58,333 --> 00:37:00,083 Roarke estaba hablando de sus planes. 709 00:37:00,542 --> 00:37:04,250 Tarde o temprano, los Colaboradores lanzarán otro ataque, y cuando lo hagan, 710 00:37:05,375 --> 00:37:06,542 tu madre estará acabada. 711 00:37:07,125 --> 00:37:09,875 Su nominada a vicepresidente ha languidecido en el Senado por semanas, 712 00:37:09,959 --> 00:37:11,000 es fácil ver por qué. 713 00:37:14,500 --> 00:37:16,667 Si resigna... Cuando resigne, 714 00:37:17,583 --> 00:37:19,500 todos sabemos quien sigue en la sucesión. 715 00:37:20,417 --> 00:37:22,458 El Portavoz de la Casa, Henry Roarke. 716 00:37:23,166 --> 00:37:25,000 Un Colaborador como presidente. 717 00:37:25,583 --> 00:37:26,583 Lo tendrán todo. 718 00:37:29,083 --> 00:37:31,500 Sé que ese veto daña a Claire a corto plazo, 719 00:37:31,875 --> 00:37:33,291 pero fue lo correcto. 720 00:37:34,834 --> 00:37:35,834 No es lo que yo quería. 721 00:37:37,208 --> 00:37:38,917 Trataste de convencerla de firmarlo. 722 00:37:39,667 --> 00:37:40,667 Ella no escuchó. 723 00:37:42,125 --> 00:37:44,375 Estoy decepcionada. 724 00:37:46,125 --> 00:37:48,834 Días como estos te enseñan de qué estás hecho en verdad. 725 00:37:50,375 --> 00:37:51,375 Ahora lo sé. 726 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 También tú. 727 00:37:56,625 --> 00:38:00,083 Sé que el Congreso está dispuesto y es capaz de trabajar 728 00:38:00,166 --> 00:38:01,625 con esta presidenta para proteger a los Estados Unidos, 729 00:38:01,709 --> 00:38:03,542 pero ella debe estar dispuesta a trabajar con nosotros, 730 00:38:03,625 --> 00:38:05,917 la mayoría de estadounidenses que la eligieron para que los protegiera, 731 00:38:06,000 --> 00:38:08,417 para proteger sus intereses. No nos retractaremos... 732 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Tienes razón. 733 00:38:10,500 --> 00:38:11,542 Debería pedir que me hagan una placa. 734 00:38:12,834 --> 00:38:13,875 Alguien tomó mi lugar. 735 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 ¿Pasó algo? 736 00:38:20,083 --> 00:38:21,959 ¿Más de lo que ya pasó? 737 00:38:23,041 --> 00:38:24,792 - Solo fuego amistoso. - Ryan. 738 00:38:26,333 --> 00:38:27,959 - ¿Cómo supiste? - Lo veo en tu cara. 739 00:38:29,500 --> 00:38:31,000 Puedo titubear en el campo de batalla, 740 00:38:31,083 --> 00:38:33,667 pero puedo leer a la gente desde la presidencia de Clinton. 741 00:38:35,333 --> 00:38:36,709 - Tenga. - Gracias. 742 00:38:36,792 --> 00:38:39,458 Míranos sonreír tras casi ser asesinados hoy. 743 00:38:39,542 --> 00:38:40,542 Ten. 744 00:38:41,041 --> 00:38:43,166 Y brindando mientras Roma arde. 745 00:38:44,041 --> 00:38:45,041 Por nuestra astucia, 746 00:38:45,375 --> 00:38:46,959 en vez de ser honestos con nosotros mismos. 747 00:38:48,083 --> 00:38:50,750 Alex, me congelé. Pensé demasiado. 748 00:38:50,834 --> 00:38:52,166 - No, no... - Mi instinto, no... 749 00:38:52,250 --> 00:38:54,250 Mi instinto se ha ido. 750 00:38:55,709 --> 00:38:58,417 Pero tú, digo, tú tienes dudas. 751 00:38:58,667 --> 00:39:00,333 Ya lo hemos visto, pero actúas primero. 752 00:39:01,250 --> 00:39:04,291 Si quiero salir con vida, necesito aprender a hacer lo mismo. 753 00:39:08,250 --> 00:39:09,875 Y creo que tal vez tú seas quien me lo enseñe. 754 00:39:10,917 --> 00:39:11,917 ¿Yo, ayudándote? 755 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 - Eso es... - Lo que hace un hombre inteligente 756 00:39:14,959 --> 00:39:17,583 que conoce sus límites. Pide la ayuda que sabe que necesita. 757 00:39:18,875 --> 00:39:19,875 Ayúdame. 758 00:39:20,542 --> 00:39:22,041 Ayúdame a confiar en mí mismo de nuevo. 759 00:39:22,625 --> 00:39:23,667 Ayúdame a ser... 760 00:39:25,208 --> 00:39:26,250 quien yo era, 761 00:39:27,709 --> 00:39:29,041 en vez de quien soy en este momento. 762 00:39:37,709 --> 00:39:40,542 El mejor Pinot grigio del supermercado local. 763 00:39:40,625 --> 00:39:43,792 Curioso, creí que tú preferirías el Old World rojo. 764 00:39:43,875 --> 00:39:45,458 No sé qué significa eso. 765 00:39:49,041 --> 00:39:50,834 ¿Está tras de ti el FBI? 766 00:39:51,792 --> 00:39:53,875 Si lo está, vienen por mí, no por ti. 767 00:39:55,667 --> 00:39:58,125 Confío en ti, hasta que me des una razón para dejar de hacerlo. 768 00:40:01,458 --> 00:40:04,500 Confiar es un hábito muy estúpido y peligroso, 769 00:40:04,959 --> 00:40:06,166 y, sin embargo, aún lo hago. 770 00:40:07,333 --> 00:40:09,625 Tú arriesgas tu cuello para proteger a los que amas. 771 00:40:10,083 --> 00:40:11,375 No deberías pagar por ello. 772 00:40:12,792 --> 00:40:13,792 ¿Vas a abrirlo o no? 773 00:40:47,083 --> 00:40:48,500 Caleb, habla Shelby. 774 00:40:49,959 --> 00:40:51,041 Sé que probablemente no quieres oír esto, 775 00:40:51,125 --> 00:40:53,375 pero creo que tu familia te necesita ahora mismo. 776 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 ¿Estás orgulloso? 777 00:41:02,166 --> 00:41:04,458 No, pero mi jefe y mi padre lo están. 778 00:41:05,709 --> 00:41:07,583 Lo siento, Clay. No es nada personal. 779 00:41:09,208 --> 00:41:12,083 Ese es el problema con tu lado. Nunca lo es, pero debería serlo. 780 00:41:13,125 --> 00:41:14,208 Yo sé lo que hace. 781 00:41:14,750 --> 00:41:16,250 No tenías oportunidad de ganar. 782 00:41:16,667 --> 00:41:18,709 Cuando descubra algo que puedas ganar, te lo haré saber. 783 00:41:28,125 --> 00:41:29,542 Recuerda, siempre a la derecha. 784 00:41:30,417 --> 00:41:32,083 Lo dejaré que sepan que cambiamos lugares. 785 00:41:32,333 --> 00:41:34,875 Me sacarás tan pronto como puedas, ¿verdad? 785 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm