"Quantico" MKTOPAZ
ID | 13211614 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" MKTOPAZ |
Release Name | Quantico.S02E17.ODYOKE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6629388 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,458
ANTERIORMENTE EN QUANTICO:
2
00:00:01,542 --> 00:00:04,208
La AIC es la mano de un cuerpo más grande.
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,625
Estoy armando un equipo para enfrentarla
4
00:00:06,709 --> 00:00:07,917
Un equipo operativo encubierto.
5
00:00:08,291 --> 00:00:10,625
Roarke es el hombre en el gobierno
que estamos buscando.
6
00:00:10,709 --> 00:00:12,208
Es el Portavoz de la Casa.
7
00:00:12,291 --> 00:00:13,417
¿Por qué te fuiste de Rusia?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,166
Eso no es apropiado para una primera cita.
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
Solo nos preocupamos por ti.
10
00:00:17,583 --> 00:00:19,583
Deberían de preocuparse
de que no me maten.
11
00:00:19,959 --> 00:00:22,500
Raina aún no me ha hablado,
y no sé si lo vaya a hacer.
12
00:00:24,709 --> 00:00:26,291
No quiero morir por esto. Lo lamento.
13
00:00:26,834 --> 00:00:27,834
Adiós, Harry.
14
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:51,125 --> 00:00:52,750
ESTÁ HECHO
16
00:01:18,417 --> 00:01:19,417
¿Estás bien?
17
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
¿Necesitas descansar?
18
00:01:21,750 --> 00:01:22,792
¿Quieres agua?
19
00:01:23,709 --> 00:01:25,250
También te eché de menos, Felix.
20
00:01:25,959 --> 00:01:27,709
Y también acertaste menos tiros.
21
00:01:28,250 --> 00:01:30,083
Supongo que solo sabes usar
las canchas de tenis
22
00:01:30,166 --> 00:01:31,166
para conseguir citas.
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,417
Eso fue en el internado.
24
00:01:34,375 --> 00:01:36,083
Tú estuviste ahí. Las canchas de squash
eran el único lugar
25
00:01:36,166 --> 00:01:38,083
en donde podías hablar con las chicas
en el campus sin ser descubierto.
26
00:01:38,375 --> 00:01:40,250
Espero que fueras mejor en eso
de lo que eres en esto.
27
00:01:40,333 --> 00:01:41,333
Saca.
28
00:01:45,458 --> 00:01:46,792
¿Cómo está la mami de hierro?
29
00:01:47,834 --> 00:01:48,875
La presidenta se encuentra bien.
30
00:01:49,291 --> 00:01:50,291
¿Y el maestro Sith?
31
00:01:51,458 --> 00:01:55,083
El Portavoz de la Casa está feliz,
descansado y listo para el gran día.
32
00:01:55,583 --> 00:01:59,166
Escuché que Roarke sometió
al registro musulmán a votación.
33
00:01:59,250 --> 00:02:02,583
Lo entiendo. Tuvo éxito dos veces,
¿por qué no una victoria total?
34
00:02:03,458 --> 00:02:04,834
Necesitamos mantener a tu país a salvo.
35
00:02:05,291 --> 00:02:08,208
Henry cree que los tiempos extraordinarios
ameritan medidas extraordinarias.
36
00:02:08,667 --> 00:02:09,667
¿Y tú qué crees?
37
00:02:09,750 --> 00:02:12,000
Lo que él crea. Él es el jefe.
38
00:02:12,333 --> 00:02:15,792
Eres el asistente legislativo superior
del Portavoz. Es importante.
39
00:02:16,917 --> 00:02:19,458
Has estado ahí por un año.
Ya deberías saber cómo es tu jefe.
40
00:02:19,917 --> 00:02:21,291
¿De verdad quieres pegarte a su éxito?
41
00:02:21,667 --> 00:02:23,125
No estarás satisfecho
hasta que yo sea demócrata.
42
00:02:23,417 --> 00:02:24,417
Él solía ser uno.
43
00:02:25,458 --> 00:02:26,458
Solo te estoy cuidando.
44
00:02:27,041 --> 00:02:28,792
Bueno, deberías de cuidarte a ti mismo.
45
00:02:29,583 --> 00:02:31,625
Escuché todo acerca de tu nueva compañera.
46
00:02:32,709 --> 00:02:34,208
¿Maxine habló de Shelby?
47
00:02:34,542 --> 00:02:35,750
Es mejor que yo lo diga
a que sea un mediador.
48
00:02:38,500 --> 00:02:40,875
No puedo creer que volvamos al mundo real.
49
00:02:41,125 --> 00:02:42,792
Solo deseaba que no tuviéramos
que hacerlo.
50
00:02:43,542 --> 00:02:45,875
Pero, después de lo que pasó
en Nueva York,
51
00:02:45,917 --> 00:02:48,792
no podemos esperar que los Colaboradores
ataquen la bodega pronto,
52
00:02:48,875 --> 00:02:50,792
así que tendremos que volver
a nuestras vidas encubiertas.
53
00:02:52,792 --> 00:02:54,333
Shelby, ¿aún tienes los guantes
para esquiar?
54
00:02:54,959 --> 00:02:57,125
- Diviértete congelándote.
- Gracias.
55
00:02:57,208 --> 00:02:59,709
¿Guantes de esquí? ¿Desde cuándo esquías?
56
00:03:00,125 --> 00:03:01,959
No sé, ¿desde la preparatoria?
57
00:03:02,041 --> 00:03:06,792
Debe ser una broma. ¿Es una broma?
Porque ni tú ni él esquían.
58
00:03:07,417 --> 00:03:09,208
Creo que no nos conoces bien, entonces.
59
00:03:09,291 --> 00:03:11,500
¿Y quién va a ponerse
estas cositas tan frágiles?
60
00:03:11,583 --> 00:03:12,667
Estoy muy segura de que tú no.
61
00:03:12,750 --> 00:03:15,792
Un recurso que estoy desarrollando.
Un reportero de Journal.
62
00:03:15,875 --> 00:03:17,458
¿El que expuso a Sean Gregory?
63
00:03:17,709 --> 00:03:19,208
Alguien debe descubrir cómo pasó eso.
64
00:03:20,500 --> 00:03:21,917
Nos vemos la siguiente vez
que el mundo explote.
65
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
¿Desde cuándo esquía Ryan?
66
00:03:25,542 --> 00:03:30,000
Tu ex-prometido está saliendo con alguien
por primera vez desde que ustedes...
67
00:03:30,083 --> 00:03:32,875
Un recurso útil...
¿Y esa es tu preocupación?
68
00:03:32,959 --> 00:03:34,583
Creí que sabía todo de él.
69
00:03:34,667 --> 00:03:36,750
Nunca puedes saberlo todo de nadie.
70
00:03:36,834 --> 00:03:39,750
Solo sabremos lo que sabremos
al ritmo que lo sabremos.
71
00:03:40,291 --> 00:03:41,291
Siempre hay más.
72
00:03:43,250 --> 00:03:45,417
Sí, definitivamente necesito
un descanso de esta pecera.
73
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Es mala para la cabeza.
74
00:03:46,709 --> 00:03:49,458
Sabes, no es la pecera, sino los peces.
75
00:03:49,542 --> 00:03:51,083
También me alejaré de él.
76
00:03:51,458 --> 00:03:52,709
Si te quedas en el campamento de verano
por mucho tiempo,
77
00:03:52,792 --> 00:03:53,917
terminarás arrepintiéndote.
78
00:03:54,750 --> 00:03:56,959
Lo único que necesito
es un masaje de 90 minutos
79
00:03:57,041 --> 00:04:00,417
y seis horas en el campo de tiro,
y entonces volveré a la normalidad.
80
00:04:00,500 --> 00:04:01,875
Llámame cuando llegues a Nueva York.
81
00:04:01,959 --> 00:04:02,959
Lo haré.
82
00:04:09,959 --> 00:04:12,542
De verdad que te mereces una placa
en este comedor.
83
00:04:12,834 --> 00:04:16,583
El mismo desayuno todos los días
en el mismo lugar, a la misma hora.
84
00:04:16,667 --> 00:04:17,667
¿Estas diciendo que soy aburrido?
85
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
Nunca lo haría.
Solo creo que eres predecible.
86
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
¿Qué haces aquí?
87
00:04:22,625 --> 00:04:25,542
Nimah me pidió que viniera,
pero aún no llega.
88
00:04:25,625 --> 00:04:26,959
Entonces siéntate.
89
00:04:27,667 --> 00:04:28,667
Gracias.
90
00:04:30,291 --> 00:04:32,875
¿Cómo estuvo tu visita?
91
00:04:32,959 --> 00:04:34,750
Hablamos.
92
00:04:35,959 --> 00:04:38,875
Técnicamente.
No diría que usamos oraciones enteras.
93
00:04:39,375 --> 00:04:41,417
Lydia no tenía mucho de qué hablar, ¿eh?
94
00:04:41,500 --> 00:04:44,417
No. Yo soy el que no tenía de qué hablar.
95
00:04:45,667 --> 00:04:47,500
No puedo preguntarle
lo que de verdad necesito saber.
96
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
No fue mi culpa.
97
00:04:50,125 --> 00:04:52,291
¿Fui yo quien la convirtió en esa persona?
¿Solo cometió un error?
98
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
¿O así es ella en realidad?
99
00:04:56,333 --> 00:04:58,458
Sea como sea, debes estar emocionada.
100
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Ustedes podrán regresar a sus vidas.
101
00:05:01,208 --> 00:05:02,750
Tendrán un bonito departamento
en Nueva York.
102
00:05:03,750 --> 00:05:05,375
Shelby tiene su casa en D. C.
103
00:05:05,458 --> 00:05:08,583
Harry tiene... Donde sea que haya ido.
104
00:05:08,959 --> 00:05:10,875
¿Y yo? Esta es mi vida.
105
00:05:12,500 --> 00:05:14,917
No tengo amigos,
con una familia fracturada.
106
00:05:16,583 --> 00:05:19,542
Mira, podría quedarme por un rato.
107
00:05:22,208 --> 00:05:24,208
Gracias, pero te veré cuando regreses.
108
00:05:24,792 --> 00:05:26,250
Claro.
109
00:05:26,333 --> 00:05:29,291
Rechazada de nuevo.
Te dije que eras predecible.
110
00:05:29,375 --> 00:05:31,709
Alex, vete a casa.
111
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
Hazlo mientras puedas.
112
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
¿Nimah?
113
00:05:45,875 --> 00:05:48,291
¿Qué haces aquí? ¿No me viste entrar?
114
00:05:48,625 --> 00:05:49,625
¿Ya se fue?
115
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
¿Owen?
116
00:05:51,709 --> 00:05:52,709
Sí.
117
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Un segundo.
118
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
¿Bueno?
119
00:06:03,375 --> 00:06:05,000
Fui a buscar a Raina. No está ahí.
120
00:06:05,375 --> 00:06:07,709
Su departamento está lleno
de propaganda antiestadounidense,
121
00:06:07,792 --> 00:06:10,041
planos de un centro comercial
y componentes de bombas.
122
00:06:10,291 --> 00:06:12,375
Exactamente como estaba el tuyo
el año pasado.
123
00:06:12,917 --> 00:06:14,250
No sé dónde está.
124
00:06:14,583 --> 00:06:16,250
Yo sí. Está aquí.
125
00:06:17,709 --> 00:06:19,125
Te llamo después.
126
00:06:25,208 --> 00:06:27,709
Tu hermana está muy preocupada
por ti en este momento.
127
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
Nunca antes había hecho algo como esto.
128
00:06:34,208 --> 00:06:37,375
¿Esquiar? Es fácil. Es caro, pero fácil.
129
00:06:37,959 --> 00:06:40,208
No. Irme con un hombre
con quien solo he tenido media cita.
130
00:06:41,083 --> 00:06:43,333
Encerrados el fin de semana entero
sin distracciones,
131
00:06:43,417 --> 00:06:45,625
significa que nos conoceremos de verdad
más rápido.
132
00:06:46,709 --> 00:06:50,291
Y gastaremos un montón de dinero
enfriándonos,
133
00:06:50,375 --> 00:06:52,750
mojándonos y golpeándonos en el proceso.
¿Suena bien?
134
00:06:53,583 --> 00:06:54,583
Claro.
135
00:06:59,291 --> 00:07:01,792
REPÓRTATE AL BÚNKER DE INMEDIATO.
HUBO UN INCIDENTE.
136
00:07:10,500 --> 00:07:11,709
Volvamos a hacer esto pronto.
137
00:07:11,792 --> 00:07:12,792
Definitivamente.
138
00:07:13,166 --> 00:07:15,125
Diviértete limpiándole las botas
a la mamá presidenta.
139
00:07:16,166 --> 00:07:17,792
Saluda a Voldemort de mi parte.
140
00:07:26,792 --> 00:07:27,792
¿Qué está pasando?
141
00:07:29,583 --> 00:07:31,834
¿Estás en problemas?
¿Qué le pasó a tu hijab?
142
00:07:31,917 --> 00:07:33,000
Fui atacada.
143
00:07:33,750 --> 00:07:34,875
Un hombre y una mujer.
144
00:07:35,542 --> 00:07:37,959
Metieron cosas a mi departamento, Alex.
145
00:07:38,083 --> 00:07:39,542
Creo que tratan de incriminarme.
146
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
Noticias de última hora:
147
00:07:41,291 --> 00:07:43,625
Están emergiendo detalles
sobre lo que parece ser
148
00:07:43,709 --> 00:07:46,208
un mortal ataque terrorista
en tierra norteamericana
149
00:07:46,291 --> 00:07:49,166
en Dayton, Ohio, esta mañana,
donde una bomba detonó
150
00:07:49,250 --> 00:07:50,959
en el centro comercial Gallow Green.
151
00:07:51,291 --> 00:07:53,166
- Espera aquí.
- Hay por lo menos 15 muertos
152
00:07:53,250 --> 00:07:54,333
y hay docenas de heridos.
153
00:07:54,417 --> 00:07:57,583
El Frente Islámico tomó el crédito
por ataque en Dayton.
154
00:07:57,667 --> 00:08:01,291
Las autoridades creen estar cerca
de identificar a la atacante,
155
00:08:01,375 --> 00:08:03,875
descrita como una mujer con un hijab.
156
00:08:04,709 --> 00:08:08,750
La están tratando de identificar
con el uso del video de la escena de CCTV.
157
00:08:08,834 --> 00:08:10,208
Parece que es hora de sacarte de aquí.
158
00:08:10,291 --> 00:08:11,667
Este ataque viene
después de un largo periodo
159
00:08:11,750 --> 00:08:15,417
de exámenes de conciencia
a escala nacional tras la crisis de G20.
160
00:08:15,667 --> 00:08:17,583
- Disculpe.
- ¿Cuál es la naturaleza del terror
161
00:08:17,667 --> 00:08:20,959
en Estados Unidos?
¿Qué debería ser temido y por qué?
162
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Este ataque llegó en el peor momento
para la presidenta Haas,
163
00:08:29,083 --> 00:08:31,709
cuyas alguna vez magníficas
credenciales de seguridad nacional
164
00:08:31,792 --> 00:08:34,291
fueron atacadas por un partido republicano
lleno de confianza.
165
00:08:35,291 --> 00:08:37,250
Todo lo que los Colaboradores
han hecho hasta ahora
166
00:08:37,333 --> 00:08:39,750
ha sido discreto. ¿Entonces por qué atacar
un centro comercial?
167
00:08:40,041 --> 00:08:41,500
¿Cómo se conecta eso con sus metas?
168
00:08:41,917 --> 00:08:44,458
Podría ser solo un ataque terrorista.
Y no sabemos si fueron ellos.
169
00:08:44,542 --> 00:08:45,542
Sí lo sabemos.
170
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
...necesarias para proteger a este país...
171
00:08:48,750 --> 00:08:50,709
Nota importante de la semana pasada.
172
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
Un papel confidencial en blanco del NSC
173
00:08:53,959 --> 00:08:56,000
que determinaba ataques terroristas
en potencia
174
00:08:56,625 --> 00:08:58,959
en contra de objetivos fáciles.
Lo investigué.
175
00:08:59,458 --> 00:09:00,458
Pero sin resultados.
176
00:09:00,917 --> 00:09:04,125
Así que supuse que era parte
de un plan abandonado,
177
00:09:04,542 --> 00:09:05,709
Lamentablemente, no fue así.
178
00:09:06,166 --> 00:09:07,417
¿Por qué atacar un centro comercial?
179
00:09:07,500 --> 00:09:09,667
¿Para crear pánico? ¿Para generar miedo?
180
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
No.
181
00:09:12,583 --> 00:09:13,667
Para una movida política.
182
00:09:14,542 --> 00:09:17,458
Hoy, a las 8:00 p.m.
la Casa de Representantes
183
00:09:17,542 --> 00:09:19,959
someterá a votación el S-332,
184
00:09:20,542 --> 00:09:22,875
el Sistema de Registro
de Entradas y Salidas.
185
00:09:23,333 --> 00:09:24,834
¿Quieres decir el registro de musulmanes?
186
00:09:24,917 --> 00:09:27,291
Técnicamente es un sistema
que permite que Seguridad Nacional
187
00:09:27,625 --> 00:09:29,417
registre y rastree a no-residentes,
188
00:09:29,500 --> 00:09:31,917
a usuarios de visas
de países preocupantes.
189
00:09:32,542 --> 00:09:35,291
Solo que esos países
son exclusivamente árabes o musulmanes.
190
00:09:36,208 --> 00:09:39,083
Pero NEERS ya falló dos veces.
¿Por qué ahora?
191
00:09:39,417 --> 00:09:42,333
Terror, miedo, sangre derramada en el país
192
00:09:42,417 --> 00:09:44,875
y una mente maestra inmigrante musulmana
incriminada por el acto.
193
00:09:45,291 --> 00:09:46,291
Ella tiene nombre.
194
00:09:47,709 --> 00:09:48,709
Raina Amin.
195
00:09:49,417 --> 00:09:51,458
Raina vino a nosotros huyendo de un equipo
196
00:09:51,542 --> 00:09:54,458
que plantó evidencia en su departamento
para que pareciera que lo planeó.
197
00:09:54,750 --> 00:09:57,125
Esto no es una coincidencia.
Creemos que está siendo incriminada.
198
00:09:57,208 --> 00:10:00,542
Apuesto a que el FBI publica su nombre
como sospechosa en una hora.
199
00:10:00,834 --> 00:10:02,375
Este ataque es sobre una sola cosa:
200
00:10:03,125 --> 00:10:05,250
obligar a que el Congreso
apruebe el registro.
201
00:10:05,667 --> 00:10:07,750
Este equipo se creó para acabar
202
00:10:07,834 --> 00:10:10,000
con el grupo de agentes traidores
dentro de la CIA
203
00:10:10,083 --> 00:10:13,125
que trabajan
para ocho individuos poderosos de América.
204
00:10:13,750 --> 00:10:15,917
Hoy, esa misión toma la siguiente forma:
205
00:10:16,291 --> 00:10:18,125
Asegurarse de que S-332
206
00:10:18,208 --> 00:10:19,417
arda en llamas.
207
00:10:19,917 --> 00:10:21,333
Ese registro no debe pasar.
208
00:10:21,417 --> 00:10:23,875
No podemos permitir que los Colaboradores
den el siguiente paso
209
00:10:23,959 --> 00:10:24,959
en su plan a largo plazo.
210
00:10:25,250 --> 00:10:28,667
Hablas de agentes del FBI
y operativos de la CIA
211
00:10:28,750 --> 00:10:30,959
interfiriendo activamente
con el proceso democrático.
212
00:10:31,041 --> 00:10:34,125
Sé que cruzamos muchas líneas,
pero esa es demasiado grande.
213
00:10:34,208 --> 00:10:36,375
La Constitución no es un pacto suicida.
214
00:10:36,834 --> 00:10:39,709
Los Colaboradores empezaron.
Nosotros solo los seguimos.
215
00:10:39,792 --> 00:10:41,500
¿Pero cómo encaja eso
en su plan a largo plazo?
216
00:10:41,583 --> 00:10:44,083
¿Cuál es su plan?
¿No deberíamos tratar de descubrirlo?
217
00:10:44,166 --> 00:10:46,542
Lo haremos cuando nos alcance el tiempo.
218
00:10:46,625 --> 00:10:48,417
Por ahora tenemos que detener esta ley.
219
00:10:48,500 --> 00:10:51,583
Ha estado fuera del Senado por meses.
La Casa está siendo amenazada.
220
00:10:52,458 --> 00:10:54,417
Hay cosas que tenemos que descubrir:
¿Dónde están los votos?
221
00:10:54,500 --> 00:10:57,792
¿Cuál es la oscilación?
¿Y cómo le ganamos a esta cosa?
222
00:10:57,875 --> 00:10:59,875
También tenemos que descubrir
quién está incriminando a Raina.
223
00:11:00,208 --> 00:11:03,083
Si trabajan para los Colaboradores
y exponemos su conexión,
224
00:11:03,166 --> 00:11:05,792
tal vez podamos revertir la ola de miedo
que afecta los votos.
225
00:11:05,875 --> 00:11:07,750
Bien. Asegúrate de eso.
226
00:11:08,166 --> 00:11:09,291
Los demás, acérquense.
227
00:11:09,750 --> 00:11:10,917
Esta es nuestra sala de guerra.
228
00:11:13,458 --> 00:11:15,291
El niño de oro regresó a su elemento.
229
00:11:15,375 --> 00:11:17,750
Después de verte derribar puertas
y disparar,
230
00:11:17,834 --> 00:11:19,333
ahora me toca ver lo que yo puedo hacer.
231
00:11:21,542 --> 00:11:24,792
Esta es la cancha.
435 votos deciden el partido.
232
00:11:24,875 --> 00:11:27,375
¿Cuántos republicanos
debemos convencer de votar "no"?
233
00:11:27,458 --> 00:11:29,875
También depende de cuántos demócratas
hagamos que voten "no."
234
00:11:29,959 --> 00:11:32,417
¿Hay demócratas votando
por el registro musulmán?
235
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
El representante de mi estado
es demócrata. Votó a favor.
236
00:11:35,125 --> 00:11:37,834
La ley y el orden son cuestiones
que atraviesan las líneas de los partidos.
237
00:11:37,917 --> 00:11:39,375
11 de septiembre, Iraq.
238
00:11:39,667 --> 00:11:41,834
Es difícil votar contra el miedo
cuando aún está fresco.
239
00:11:42,500 --> 00:11:44,041
¿Cómo identificamos a nuestros objetivos?
240
00:11:44,792 --> 00:11:47,041
Buena y difícil pregunta.
241
00:11:47,125 --> 00:11:48,583
Este es un problema radioactivo.
242
00:11:48,667 --> 00:11:50,834
La gente ocultará sus votos
hasta el último momento,
243
00:11:50,917 --> 00:11:54,458
así que la clave es conocer a la gente
como son en realidad,
244
00:11:55,041 --> 00:11:57,792
quitando la política, sabiendo como son
cuando las cosas se ponen serias.
245
00:11:57,875 --> 00:12:00,875
¿Y cómo lo logramos?
El FBI y la CIA no son muy abiertos
246
00:12:00,959 --> 00:12:02,291
cuando se trata de legisladores.
247
00:12:02,375 --> 00:12:03,542
No, pero yo sí.
248
00:12:12,542 --> 00:12:13,917
No, no, regresa. Es ella.
249
00:12:16,500 --> 00:12:19,125
Ginny Kearns, ex-soldado.
250
00:12:19,208 --> 00:12:21,917
Y trabajaba con G20
como consultante de seguridad.
251
00:12:22,375 --> 00:12:23,959
Debe estar conectada con el AIC.
252
00:12:24,792 --> 00:12:26,000
¿Tal vez como mercenaria?
253
00:12:26,083 --> 00:12:29,125
Y si tenía un compañero,
debe ser alguien en quien ella confiara.
254
00:12:29,208 --> 00:12:32,041
Busca sus asociados.
Puede que yo también lo reconozca.
255
00:12:32,125 --> 00:12:33,792
Asociados conocidos, buena idea.
256
00:12:36,542 --> 00:12:37,959
Hay algo que no entiendo.
257
00:12:38,750 --> 00:12:41,750
El gobierno encubrió
todo lo que pasó en G20.
258
00:12:42,792 --> 00:12:45,375
Pero no mencionaron tu nombre.
¿Por qué te busca la AIC?
259
00:12:45,792 --> 00:12:48,041
Porque yo los investigaba, Alex.
260
00:12:49,500 --> 00:12:51,208
Nunca debió ser encubierto.
261
00:12:51,792 --> 00:12:53,875
Alguien debía intentar sacarlo a la luz.
262
00:12:54,333 --> 00:12:56,709
- Raina...
- Le llamé a los demás sobrevivientes.
263
00:12:56,792 --> 00:12:59,959
Traté de reconstruir la historia
de lo que pasó.
264
00:13:00,500 --> 00:13:03,333
León Vélez, ¿lo conoces?
Él hacía lo mismo.
265
00:13:03,709 --> 00:13:05,750
Se supone que nos veríamos,
pero nunca llegó.
266
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
Creo que debería irme.
267
00:13:17,083 --> 00:13:18,083
Sería mejor si te quedaras.
268
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
Quiero hablar contigo a solas.
269
00:13:22,083 --> 00:13:24,250
Estaré arriba, y tú estarás bien.
270
00:13:30,625 --> 00:13:32,250
- Me alegra que estés a salvo.
- Bien.
271
00:13:32,333 --> 00:13:34,166
Ya te puedes ir
ahora que sabes que estoy a salvo.
272
00:13:34,750 --> 00:13:38,083
No hemos hablado en semanas,
¿y eso es todo lo que tienes que decir?
273
00:13:41,625 --> 00:13:42,667
No hay más que decir.
274
00:13:43,333 --> 00:13:48,417
Mira, lo único que quería era oír tu voz.
Si algo te pasara...
275
00:13:48,500 --> 00:13:52,583
Algo me pasó y lo sobreviví sin ti.
No te necesito, Nimah.
276
00:13:56,333 --> 00:13:57,333
¿Pero necesitas a Alex?
277
00:13:58,000 --> 00:13:59,041
Confío en Alex.
278
00:13:59,458 --> 00:14:00,834
¿Pero no confías en mí?
279
00:14:01,083 --> 00:14:03,417
¿En la persona que me usó en el G20,
280
00:14:04,000 --> 00:14:07,166
que me manipuló y me mintió?
281
00:14:07,542 --> 00:14:09,166
Sigo siendo tu hermana.
282
00:14:09,959 --> 00:14:12,542
Sabes muy bien quién soy
debajo de mis errores.
283
00:14:13,333 --> 00:14:14,333
Ese es el problema.
284
00:14:21,709 --> 00:14:23,458
Oye, ¿estás bien?
285
00:14:23,959 --> 00:14:25,500
Voy a cambiarme.
286
00:14:25,583 --> 00:14:28,417
No necesito calzones largos
si me voy a quedar en un búnker.
287
00:14:28,500 --> 00:14:30,125
Pareces decepcionado.
288
00:14:31,000 --> 00:14:32,959
¿Quién hubiera pensado
que te gustaba tanto esquiar?
289
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
Te molesta.
290
00:14:35,500 --> 00:14:38,750
Solamente no lo creo.
¿Por qué nunca lo supe?
291
00:14:38,834 --> 00:14:40,458
Tal vez nunca preguntaste.
292
00:14:43,917 --> 00:14:44,959
- Voy...
- Lo sé.
293
00:14:49,000 --> 00:14:50,542
- ¿Bueno?
- ¿Alex Parrish?
294
00:14:50,625 --> 00:14:52,208
Habla Tyler Dinucci, del Departamento
de Policía de Baltimore.
295
00:14:52,667 --> 00:14:53,834
Es sobre León Vélez.
296
00:14:54,542 --> 00:14:58,000
Redujimos el número de representantes
que pueden decidir la votación.
297
00:14:59,709 --> 00:15:02,917
El honorable Kyle Stutz.
Republicano, de California.
298
00:15:03,417 --> 00:15:07,750
Apoyó el matrimonio igualitario.
Los activistas lo sabotearon y perdió.
299
00:15:07,834 --> 00:15:10,291
Cambiará de bando si le damos un motivo.
300
00:15:10,709 --> 00:15:13,625
Jihane Hassane, demócrata.
La tercera de Michigan.
301
00:15:13,709 --> 00:15:16,750
Una sikh que necesita probar
que es dura contra el terrorismo.
302
00:15:16,834 --> 00:15:20,458
Jim Kreigsman. Demócrata, Ohio.
Perdió un hijo en Afganistán.
303
00:15:20,542 --> 00:15:22,333
Tiene credenciales doradas
en Seguridad Nacional.
304
00:15:22,417 --> 00:15:24,625
Tráiganlo, y los demás demócratas
vendrán solos.
305
00:15:24,709 --> 00:15:26,792
Y, finalmente, Meredith Cárdenas,
306
00:15:26,875 --> 00:15:29,959
primera y única miembro latina
del caucus republicano,
307
00:15:30,333 --> 00:15:34,166
quien entiende que los siguientes
en la mira del registro serían latinos.
308
00:15:34,250 --> 00:15:36,041
Son muchos nombres y muy poco tiempo.
309
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Sabíamos que iba a ser
una batalla difícil,
310
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
así que no hay que rendirnos.
311
00:15:39,917 --> 00:15:41,500
Shelby, Nimah, Ryan, vienen conmigo.
312
00:15:41,875 --> 00:15:43,375
¿Cómo sabemos
que son los votos principales?
313
00:15:43,709 --> 00:15:46,291
Tengo un amigo en la oficina del Portavoz
que dice que vamos en el camino correcto.
314
00:15:46,375 --> 00:15:47,959
¿Hablas de la oficina de Henry Roarke?
315
00:15:48,041 --> 00:15:50,917
Debe ser muy buen amigo
si su jefe es un Colaborador.
316
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Mi recurso solía reportar
sobre el estilo de vida en Capitol Hill.
317
00:15:53,959 --> 00:15:55,542
Puede rellenar nuestras brechas
de información de la oposición
318
00:15:55,625 --> 00:15:56,625
y decirnos qué nos falta.
319
00:15:57,208 --> 00:15:59,041
Tráela. Nos servirá toda la ayuda posible.
320
00:16:00,417 --> 00:16:01,709
¿Ya identificaron al atacante de Raina?
321
00:16:02,083 --> 00:16:04,041
Tenemos un nombre: Tony Vincent.
322
00:16:04,125 --> 00:16:06,792
Era de la unidad de Ginny Kearns
en Afganistán.
323
00:16:07,125 --> 00:16:10,166
Trabajaron juntos como sicarios
una vez terminado su reclutamiento.
324
00:16:10,625 --> 00:16:11,834
Alex y yo encontraremos a ese hombre,
325
00:16:11,917 --> 00:16:13,667
lo interrogaremos
y limpiaremos el nombre de Raina.
326
00:16:14,208 --> 00:16:15,208
Háganlo.
327
00:16:19,041 --> 00:16:21,458
¿Estás preocupada?
No te preocupes, te tengo.
328
00:16:21,542 --> 00:16:23,834
No, no es eso.
329
00:16:26,291 --> 00:16:29,667
Raina me dijo que ha estado
en contacto con León Vélez,
330
00:16:30,458 --> 00:16:33,208
pero desapareció,
así que necesito hacer llamadas.
331
00:16:33,917 --> 00:16:35,959
Su casero lo encontró hace una hora,
332
00:16:36,041 --> 00:16:38,375
muerto, en su bañera.
333
00:16:39,125 --> 00:16:40,166
Suicidio.
334
00:16:40,792 --> 00:16:42,166
Lo atraparon, Owen.
335
00:16:43,208 --> 00:16:45,125
Los mismos que tratan de atrapar a Raina.
Yo...
336
00:16:46,542 --> 00:16:48,875
- No quería alarmar a nadie.
- No, tienes razón.
337
00:16:48,959 --> 00:16:50,750
Solo los dejaremos trabajar por ahora
338
00:16:50,834 --> 00:16:53,667
en lo que descubrimos quién mató a León
y atacó a Raina.
339
00:16:57,875 --> 00:17:00,834
Oye, ¿aún tienes a tu amiga
de la policía de Capitol Hill?
340
00:17:00,917 --> 00:17:03,041
Necesito las credenciales
de Sasha Barinov, y rápido.
341
00:17:03,125 --> 00:17:05,542
Puedo llamarle. ¿Su historial está limpio?
342
00:17:06,166 --> 00:17:09,125
- Por supuesto.
- Bien, porque si tiene antecedentes
343
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
los van a encontrar.
344
00:17:12,250 --> 00:17:15,500
Muy bien, el destino de tres y medio
millones de estadounidenses
345
00:17:15,583 --> 00:17:18,083
están en nuestras manos. Ese es el número
de musulmanes en este país.
346
00:17:18,583 --> 00:17:22,000
Y los únicos que pueden evitar que pierdan
su libertad civil están en esta sala.
347
00:17:23,208 --> 00:17:24,959
La votación es en séis horas.
Terminemos con esto.
348
00:17:25,041 --> 00:17:26,083
Buena suerte.
349
00:17:29,291 --> 00:17:31,166
AUTORIDADES: DAYTON SOSPECHA
DE UNA MUSULMANA
350
00:17:36,083 --> 00:17:38,750
- Eso no es en lo que quedamos.
- Sí que está apurado ese hombre.
351
00:17:39,208 --> 00:17:41,709
Es un gran día. Lugares a dónde ir,
libertades civiles que destruir.
352
00:17:41,792 --> 00:17:42,834
¿Cuál es el plan?
353
00:17:43,291 --> 00:17:45,375
El registro comenzará la votación
a las 8:00 p.m.
354
00:17:45,959 --> 00:17:47,500
así que tenemos poco tiempo
para detenerlo.
355
00:17:47,583 --> 00:17:49,166
Tenemos que asegurarnos de que los votos
oscilatorios identificados
356
00:17:49,250 --> 00:17:50,333
de verdad oscilen.
357
00:17:50,417 --> 00:17:52,542
Sasha está aquí.
Llegaron sus credenciales.
358
00:17:52,625 --> 00:17:54,834
Me conectaré con ella y veremos
si sabe algo que nosotros no.
359
00:17:54,917 --> 00:17:57,917
No entiendo cómo vamos a hacer esto.
Aún si acertamos con los nombres,
360
00:17:58,000 --> 00:18:00,417
¿cómo los vamos a convencer de votar "no"?
361
00:18:00,667 --> 00:18:02,333
Les puedo ofrecer acceso al presidente.
362
00:18:02,959 --> 00:18:05,291
Tú tienes a un contratista de defensa
agarrado del bolsillo.
363
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
Y yo pondré mi cara en el registro
y les recordaré lo que de verdad importa.
364
00:18:09,417 --> 00:18:10,917
Pero primero comencemos con Félix Córdova.
365
00:18:11,166 --> 00:18:13,000
¿Por qué nos ayudaría?
Trabaja para el enemigo.
366
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
Es mi amigo.
367
00:18:15,333 --> 00:18:16,625
Lo conozco. Nos ayudará.
368
00:18:29,875 --> 00:18:31,250
¿Quieres una mejor vista del follaje?
369
00:18:32,333 --> 00:18:33,667
¿Qué crees que nos espera ahí?
370
00:18:34,500 --> 00:18:36,667
Un hombre que debe respondernos
unas preguntas. Es todo.
371
00:18:37,125 --> 00:18:39,041
¿Cómo sabemos si Vincent está ahí?
372
00:18:39,125 --> 00:18:41,667
El terreno está a su nombre,
tiene agua y electricidad.
373
00:18:42,834 --> 00:18:44,000
¿Y si no habla?
374
00:18:44,917 --> 00:18:48,542
Este hombre es el único que puede señalar
a los Colaboradores.
375
00:18:49,792 --> 00:18:51,542
Hablará. Me aseguraré de ello.
376
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
Parece que esto te es fácil.
377
00:18:53,542 --> 00:18:57,333
Digo, sé que lo enseñabas,
pero no lo has hecho en décadas.
378
00:18:57,583 --> 00:18:58,667
Es por eso que es fácil.
379
00:18:58,750 --> 00:19:02,667
He pasado 20 años limitado,
sin poder ser el hombre que sé que soy.
380
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
Y ahora puedo serlo.
381
00:19:15,125 --> 00:19:16,917
Siento llegar tarde. Fue un largo día.
382
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Trajiste amigos.
383
00:19:21,125 --> 00:19:22,125
¿Y tú quién eres?
384
00:19:22,583 --> 00:19:23,667
Nimah Amin.
385
00:19:23,750 --> 00:19:25,917
¿Debería deletrearlo para tu registro?
386
00:19:27,291 --> 00:19:28,291
Qué graciosa.
387
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
No nos parece gracioso.
388
00:19:30,208 --> 00:19:31,458
Y tampoco debería serlo para ti.
389
00:19:31,542 --> 00:19:32,709
No hay manera de que el hombre que conozco
390
00:19:32,792 --> 00:19:35,166
crea en encasillar una religión entera
como los malos.
391
00:19:35,250 --> 00:19:36,291
No estoy a cargo de eso.
392
00:19:36,542 --> 00:19:37,542
Eres un inmigrante.
393
00:19:38,041 --> 00:19:39,792
¿Cómo puedes venir a este país y trabajar
394
00:19:39,875 --> 00:19:42,208
para privar de sus derechos
a otros inmigrantes?
395
00:19:42,291 --> 00:19:43,583
Vives en una burbuja.
396
00:19:43,667 --> 00:19:45,625
Élites como ustedes no comprenden
las preocupaciones
397
00:19:45,709 --> 00:19:46,750
de estadounidenses comunes.
398
00:19:46,834 --> 00:19:48,542
Dijo el tipo de la cresta familiar.
399
00:19:48,917 --> 00:19:50,458
Yo soy una estadounidense común.
400
00:19:53,417 --> 00:19:55,291
Sé que estás en un aprieto, Félix.
401
00:19:55,667 --> 00:19:57,834
Tienes que apoyar a tu jefe en público,
402
00:19:57,917 --> 00:20:01,667
pero tal vez esperas en secreto
que el registro arda en llamas.
403
00:20:02,458 --> 00:20:04,000
Podemos ayudar a que eso suceda.
404
00:20:04,083 --> 00:20:06,041
Lo único que debes hacer
es darnos los nombres
405
00:20:06,125 --> 00:20:07,667
de los votos oscilatorios
que buscan para ganar.
406
00:20:07,792 --> 00:20:08,917
Nosotros haremos lo demás.
407
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Nadie lo sabrá.
408
00:20:10,500 --> 00:20:12,417
¿Stutz? ¿Cárdenas?
409
00:20:12,500 --> 00:20:14,667
¿Kreigsman? ¿Mullen? ¿Hassane?
410
00:20:15,417 --> 00:20:17,375
¿Quién nos falta? Dinos.
411
00:20:18,750 --> 00:20:19,792
No puedo.
412
00:20:23,041 --> 00:20:24,417
No puedo decirles sobre Abelard
413
00:20:25,542 --> 00:20:26,875
o Bowers o Charleton.
414
00:20:27,458 --> 00:20:29,375
No puedo decirles sobre Dowery
415
00:20:29,959 --> 00:20:30,959
o Gómez.
416
00:20:31,750 --> 00:20:33,500
Y definitivamente no puedo contarles
sobre Folte.
417
00:20:35,834 --> 00:20:36,834
En marcha.
418
00:20:38,583 --> 00:20:39,792
Vuelva cuando quiera, Srta. Amin.
419
00:20:41,458 --> 00:20:44,291
Esperaré a tu funeral, derechista vendido.
420
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Las manos donde las pueda ver.
421
00:20:59,291 --> 00:21:01,083
¿Quiénes son ustedes? ¿Por qué están aquí?
422
00:21:04,041 --> 00:21:05,166
Lo sabrás enseguida.
423
00:21:16,792 --> 00:21:18,375
Oye, ¿cómo va todo?
424
00:21:18,959 --> 00:21:20,208
¿Ni siquiera me vas a saludar?
425
00:21:20,291 --> 00:21:22,417
El reloj sigue. Mi equipo debe saber
qué pasa con la votación.
426
00:21:22,500 --> 00:21:25,959
Tus nombres coincidieron,
pero puedes sacar a Mullen de la lista.
427
00:21:26,041 --> 00:21:27,625
Roarke finalmente dio el dinero
428
00:21:27,709 --> 00:21:29,500
para hacer un aeropuerto regional
con su nombre.
429
00:21:29,792 --> 00:21:31,959
Ahora ni Dios lo podría hacer
cambiar a "no."
430
00:21:33,125 --> 00:21:34,667
Es bueno verte en tu elemento.
431
00:21:35,375 --> 00:21:37,041
Preferiría salir de el para estar contigo.
432
00:21:37,542 --> 00:21:38,542
Ya será después.
433
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Háblame cuando sepas más, ¿okay?
434
00:21:44,667 --> 00:21:46,000
¿Sabías que esto pasaría?
435
00:21:46,959 --> 00:21:48,291
¿Acaso solo soy un recurso para ti?
436
00:21:50,333 --> 00:21:51,333
No solo eso.
437
00:21:51,417 --> 00:21:53,750
Pero un recurso, más que nada.
438
00:21:54,583 --> 00:21:57,083
Nos ayudamos entre nosotros
cuando sea necesario.
439
00:21:58,166 --> 00:21:59,542
No significa que lo demás no importe.
440
00:22:00,709 --> 00:22:01,750
Supongo que no.
441
00:22:03,333 --> 00:22:04,333
Me tengo que ir.
442
00:22:04,875 --> 00:22:07,083
- Una vez que esto termine...
- ¿Pagarás los tickets para esquiar?
443
00:22:08,834 --> 00:22:09,834
Suena justo.
444
00:22:10,709 --> 00:22:11,709
- Vete.
- Okay.
445
00:22:14,375 --> 00:22:15,375
Mullen está fuera.
446
00:22:15,792 --> 00:22:18,542
Un nombre menos de la lista,
un nombre que necesitamos.
447
00:22:18,625 --> 00:22:19,667
De acuerdo a nuestros cálculos,
448
00:22:19,750 --> 00:22:23,208
tenemos que convencer
a los demás objetivos de votar "no."
449
00:22:23,625 --> 00:22:25,792
¿En qué episodio
de "Black Mirror" estamos?
450
00:22:26,250 --> 00:22:28,792
¿Cómo podría un estadounidense
aprobar el registro musulmán?
451
00:22:28,875 --> 00:22:30,542
La mayoría de la gente con quienes crecí
lo harían.
452
00:22:30,625 --> 00:22:32,125
Mis compañeras de la sororidad lo harían.
453
00:22:32,208 --> 00:22:34,333
Es más, hace algún tiempo
yo también lo hubiera hecho.
454
00:22:34,417 --> 00:22:36,875
Trabajar en el FBI cambió mi opinión,
pero, de todos modos, lo entiendo.
455
00:22:37,875 --> 00:22:39,291
¿Te estás disculpando por ellos?
456
00:22:40,125 --> 00:22:42,291
Esa gente es parte de este país.
457
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
Si ignoras su voz,
¿cómo esperas que escuchen la tuya?
458
00:22:45,041 --> 00:22:47,709
No digo que estén en lo correcto,
pero tienen derecho a opinar.
459
00:22:48,417 --> 00:22:50,083
Ah, los verdaderos Estados Unidos...
460
00:22:50,375 --> 00:22:53,000
Dos personas rubias hablando
del mérito de mis libertades
461
00:22:53,083 --> 00:22:54,250
en vez de permitirme tenerlas.
462
00:22:55,417 --> 00:22:57,542
El hecho de que esto esté pasando
es una atrocidad.
463
00:22:58,166 --> 00:22:59,875
No aprendimos nada de la historia.
464
00:23:03,041 --> 00:23:05,375
Cambiemos esos votos.
465
00:23:09,959 --> 00:23:12,959
Sra. Wyatt, yo no temo
a cambiar cuando es necesario,
466
00:23:13,041 --> 00:23:15,542
pero la nación ya está reaccionando
en ambos lados.
467
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
Ya se están formando
protestas pro y anti-musulmanas.
468
00:23:18,875 --> 00:23:20,792
No puedo permitirme alejar a mi gente.
469
00:23:20,875 --> 00:23:24,583
No lo hará si le da a su distrito
una gran victoria en cuanto a empleos.
470
00:23:25,083 --> 00:23:28,041
Digamos, una nueva planta McGregor-Wyatt
y mil empleos junto con ella.
471
00:23:28,125 --> 00:23:29,959
Primero tengo que preocuparme
por mi empleo.
472
00:23:30,625 --> 00:23:33,083
No puedo tomar ese riesgo. Mis disculpas.
473
00:23:35,417 --> 00:23:39,041
No soy solo una sikh o una mujer:
soy una demócrata en un estado rojo.
474
00:23:39,125 --> 00:23:40,542
Son tres strikes.
475
00:23:40,625 --> 00:23:42,333
Lo último que debería hacer
en un momento como este
476
00:23:42,417 --> 00:23:44,709
es votar por mi conciencia
en vez de mis constituyentes.
477
00:23:44,792 --> 00:23:47,208
Puede que no quiera que su fe la defina,
478
00:23:47,458 --> 00:23:49,709
pero esta ley define a mi gente
por la suya.
479
00:23:50,375 --> 00:23:51,625
¿Como puede considerar que eso esté bien?
480
00:23:51,959 --> 00:23:55,208
Lo siento. Llegué demasiado lejos
como para perderlo ahora.
481
00:23:58,709 --> 00:24:00,834
Mire, usted me conoce.
482
00:24:01,291 --> 00:24:03,959
Yo le informé al presidente Todd
sobre la amenaza del terror islámico.
483
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Fui personalmente a esos países.
484
00:24:06,834 --> 00:24:08,667
Conozco una política peligrosa
cuando la veo.
485
00:24:08,959 --> 00:24:12,583
- Una lista no es peligrosa.
- No, por sí sola no lo es.
486
00:24:12,667 --> 00:24:15,375
Pero al crear la lista, también crea
una herramienta de reclutamiento.
487
00:24:15,792 --> 00:24:20,500
Le hace más fácil a un niño elegir
un chaleco explosivo en vez de otra cosa.
488
00:24:20,583 --> 00:24:24,208
Créame cuando le digo que esto
nos deja más vulnerables, no menos.
489
00:24:24,291 --> 00:24:28,083
Tanto los Estados Unidos como yo
estamos asustados. Queremos acción.
490
00:24:28,792 --> 00:24:30,834
Mi voto es "sí," y no lo lamento.
491
00:24:32,458 --> 00:24:35,417
¿Por qué cada vez que un musulmán mata
a alguien en este país es un terrorista,
492
00:24:35,500 --> 00:24:38,166
y cada vez que un blanco lo hace,
solo estaba perturbado?
493
00:24:38,875 --> 00:24:42,041
Guarda esa palabrería para tus amigos
de los medio-idiotas.
494
00:24:42,125 --> 00:24:44,166
Voté "sí" y es definitivo.
495
00:24:44,583 --> 00:24:46,709
Tu madre debería saber que no sirve
mandarte aquí de esa forma.
496
00:24:47,542 --> 00:24:48,625
Es vergonzoso.
497
00:24:55,250 --> 00:24:57,333
Esto es imposible, nadie está cambiando.
498
00:24:57,417 --> 00:24:59,583
Si estos son los votos oscilatorios,
estamos fritos.
499
00:24:59,709 --> 00:25:01,083
- ¿Cuál es el plan?
- No sé.
500
00:25:01,375 --> 00:25:05,208
¿No sabes? Creí que eras el estratega
de los discursos de nuestra generación.
501
00:25:05,625 --> 00:25:08,250
Jon Favreau sabría qué hacer.
Tal vez deberíamos llamarlo.
502
00:25:14,583 --> 00:25:15,583
Tienes un problema.
503
00:25:16,166 --> 00:25:17,166
¿Qué sucede?
504
00:25:17,250 --> 00:25:20,667
La contrainteligencia del FBI
señaló a Sasha Barinov
505
00:25:20,750 --> 00:25:22,208
como un posible recurso del FSB.
506
00:25:22,709 --> 00:25:24,458
No es una espía rusa.
507
00:25:24,542 --> 00:25:27,750
Mi amigo de la policía de Capitol
lo escuchó del FBI
508
00:25:27,834 --> 00:25:29,792
después de ayudarnos
con las credenciales de Sasha.
509
00:25:29,875 --> 00:25:31,041
Pensé que deberías saber.
510
00:25:31,917 --> 00:25:35,375
Señor, recibimos una queja y nos ordenaron
que los sacáramos del edificio.
511
00:25:35,458 --> 00:25:36,834
¿Queja? ¿De quién?
512
00:25:39,583 --> 00:25:40,583
Félix.
513
00:25:42,125 --> 00:25:43,667
Nos mandó
por los congresistas equivocados.
514
00:25:45,083 --> 00:25:46,750
¿Te divertiste en tu excursión de hoy?
515
00:25:49,041 --> 00:25:50,875
Nada personal, solo política.
516
00:25:51,542 --> 00:25:52,667
Pero quiero agradecerles.
517
00:25:52,959 --> 00:25:55,291
Había muchos indecisos
que odian a tu madre,
518
00:25:55,625 --> 00:25:58,125
y tú hiciste el trabajo sucio
para convencerlos.
519
00:25:58,750 --> 00:26:00,667
Ya no será un margen pequeño.
520
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Señor, debemos irnos.
521
00:26:10,041 --> 00:26:11,041
Vamos.
522
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
¿Para quién trabajas?
523
00:26:17,792 --> 00:26:19,792
Lo descubrirás si me dejas aquí.
524
00:26:20,375 --> 00:26:23,375
¿Mataste a León Vélez?
¿Incriminaste a Raina Amin?
525
00:26:23,709 --> 00:26:25,000
Tú eras el de Central Park.
526
00:26:25,583 --> 00:26:27,000
¿Los trajo Rebecca Sherman?
527
00:26:28,709 --> 00:26:29,709
Eso es un "sí."
528
00:26:30,083 --> 00:26:32,333
Deja de hacer preguntas
y comienza a responder.
529
00:26:32,834 --> 00:26:35,291
No. Más les vale a ustedes salir de aquí.
530
00:26:35,834 --> 00:26:38,250
Fallé, así que vendrán por mí.
531
00:26:38,333 --> 00:26:40,458
¿Quiénes? ¿Cómo fallaste?
532
00:26:40,709 --> 00:26:42,834
Los policías debieron encontrar
el cuerpo de Amin en el centro comercial.
533
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Pero escapó.
534
00:26:45,250 --> 00:26:47,291
La gente que me contrató
lo va a descubrir y me va a matar
535
00:26:47,375 --> 00:26:49,834
a menos que me dejen agarrar mis cosas
y nos vayamos de aquí.
536
00:26:50,208 --> 00:26:52,291
Les diré todo si me dejan ir.
537
00:26:52,792 --> 00:26:55,583
Para quién trabajo,
y quién sigue en la lista.
538
00:26:55,667 --> 00:26:56,667
Harry Doyle...
539
00:27:05,417 --> 00:27:06,625
¡Sigue vivo!
540
00:27:12,959 --> 00:27:14,625
Dos tiradores, tal vez tres.
541
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
- ¿Quiénes son? ¿Quién te contrató?
- Suéltame y te digo.
542
00:27:19,583 --> 00:27:21,291
- ¡Dime ahora!
- ¿O si no qué?
543
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
¿Ahora qué hacemos?
544
00:27:31,458 --> 00:27:32,458
¿Owen?
545
00:27:32,834 --> 00:27:34,208
¡Owen, necesitamos un plan!
546
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
Ya sé. Déjame pensar.
547
00:27:46,417 --> 00:27:47,500
Owen, escúchame.
548
00:27:47,583 --> 00:27:51,000
Suelta a Tony y pon tu arma en sus manos,
yo te cubro.
549
00:27:52,291 --> 00:27:53,291
Entendido.
550
00:28:07,041 --> 00:28:09,000
¿Cómo te fue?
¿Te fue de ayuda mi información?
551
00:28:09,250 --> 00:28:10,875
- No me sirvió.
- ¿Por qué no?
552
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
Porque no sé si puedo confiar en ti.
553
00:28:13,709 --> 00:28:16,291
¿Por qué te etiquetó el FBI
como un recurso ruso?
554
00:28:16,375 --> 00:28:18,875
- Es ridículo.
- No, no entras en esa lista
555
00:28:19,417 --> 00:28:21,041
sin un gran rastro de documentos
para respaldarlo.
556
00:28:21,125 --> 00:28:22,166
Ellos saben algo.
557
00:28:22,542 --> 00:28:23,583
¿Quién eres tú?
558
00:28:23,667 --> 00:28:26,417
- Ryan, me estás asustando.
- Más vale que comiences a hablar.
559
00:28:26,500 --> 00:28:27,917
- Me voy.
- ¿Me estás investigando?
560
00:28:28,625 --> 00:28:29,625
¿Me pusiste en peligro?
561
00:28:31,291 --> 00:28:32,667
¿Para quién trabajas?
562
00:28:35,125 --> 00:28:36,333
No es lo que piensas.
563
00:28:37,458 --> 00:28:41,000
Está viendo la sesión de votos
de la Casa de la ley S-322,
564
00:28:41,083 --> 00:28:43,083
el Sistema Nacional de Registro
de Entradas y Salidas.
565
00:28:43,166 --> 00:28:44,166
¿Bombones?
566
00:28:45,208 --> 00:28:46,417
Mi madre los manda cada semana.
567
00:28:47,792 --> 00:28:48,792
¿No?
568
00:28:55,542 --> 00:28:57,959
Aún si quisiera detener
la votación, y no quiero,
569
00:28:58,834 --> 00:29:01,000
ya está pasando. Ganamos.
570
00:29:01,667 --> 00:29:05,542
Podrías llamarles por teléfono.
Ruégales, suplícales, miénteles.
571
00:29:05,625 --> 00:29:08,041
Te harán caso porque creen
que estás en desacuerdo con Roarke.
572
00:29:08,500 --> 00:29:09,542
¿Por qué lo haría?
573
00:29:09,792 --> 00:29:12,250
Porque hay más cosas en juego
de las que te podemos contar.
574
00:29:13,166 --> 00:29:17,000
Porque en el fondo sabes que tipificar
a una religión entera está mal.
575
00:29:18,417 --> 00:29:19,417
Okay.
576
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
Okay.
577
00:29:21,166 --> 00:29:22,166
¿Qué tal si te dijera
578
00:29:22,250 --> 00:29:24,083
que uno de los chocolates del tazón
te podría matar?
579
00:29:24,625 --> 00:29:25,625
¿Tendrías precaución?
580
00:29:26,542 --> 00:29:28,333
¿O tomarías el riesgo y te comerías uno?
581
00:29:34,542 --> 00:29:36,750
Estamos hablando de gente,
582
00:29:37,417 --> 00:29:39,583
no de accesorios políticos baratos.
583
00:29:42,667 --> 00:29:44,250
No fue mi decisión.
584
00:29:45,625 --> 00:29:47,291
Yo odiaba a Rusia,
585
00:29:47,625 --> 00:29:49,083
a lo que le hace a su gente.
586
00:29:50,750 --> 00:29:54,083
Salí tan pronto como pude,
pero mis padres siguen ahí.
587
00:29:54,709 --> 00:29:58,250
Son demasiado pobres como para irse,
demasiado débiles como para defenderse.
588
00:29:59,166 --> 00:30:01,959
Lo único que debo hacer es darle a la FSB
589
00:30:02,041 --> 00:30:05,417
algo de información de vez en cuando,
y seguirán a salvo.
590
00:30:06,542 --> 00:30:07,542
Es todo.
591
00:30:08,792 --> 00:30:11,041
- ¿Les contaste de mí?
- Por supuesto que no.
592
00:30:11,291 --> 00:30:12,500
Nunca lo haría.
593
00:30:14,166 --> 00:30:16,875
Ryan, por favor, tienes que creerme.
594
00:30:17,542 --> 00:30:18,709
Tú creciste aquí.
595
00:30:20,125 --> 00:30:22,834
Con libertad real. Sin miedo.
596
00:30:27,667 --> 00:30:29,500
No sabes cómo es eso.
597
00:30:42,041 --> 00:30:44,542
He visto de primera mano
lo que la gente hace
598
00:30:44,625 --> 00:30:45,875
para proteger a sus seres queridos.
599
00:30:46,542 --> 00:30:47,709
Sé que no estás mintiendo.
600
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Sé quién eres.
601
00:31:23,041 --> 00:31:24,041
¿Sr. Córdova?
602
00:31:24,917 --> 00:31:25,917
Félix.
603
00:31:26,166 --> 00:31:27,917
Es de Madrid, ¿verdad?
604
00:31:28,250 --> 00:31:31,375
Su padre es el embajador
en Estados Unidos.
605
00:31:31,667 --> 00:31:32,667
¿Y?
606
00:31:33,125 --> 00:31:34,917
Usted vivió en Madrid en el 2004.
607
00:31:35,583 --> 00:31:36,667
¿Qué hace aquí todavía?
608
00:31:39,041 --> 00:31:40,792
Si mal no recuerdo, su hermana...
609
00:31:41,250 --> 00:31:45,083
Ella murió en el ataque de Al-Qaeda
en el tren.
610
00:31:46,709 --> 00:31:48,083
Esto no es sobre mi hermana.
611
00:31:48,166 --> 00:31:49,834
Todo el odio viene de algún lado.
612
00:31:52,000 --> 00:31:53,834
Yo no odio, Srta. Amin.
613
00:31:54,917 --> 00:31:57,875
Yo solo sé lo que el terrorismo
puede hacer si no se erradica.
614
00:31:57,959 --> 00:31:59,000
¡También yo!
615
00:32:00,959 --> 00:32:02,000
También yo.
616
00:32:02,875 --> 00:32:06,375
Puede causar violencia
contra gente inocente,
617
00:32:06,458 --> 00:32:10,291
destruir familias,
promover miedos imaginarios
618
00:32:10,375 --> 00:32:11,583
que hacen que se enfrenten.
619
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Ya es demasiado tarde.
620
00:32:14,083 --> 00:32:16,417
S-322 fue aprobada
con séis votos de ventaja.
621
00:32:17,333 --> 00:32:19,625
Ya no está en nuestras manos,
sino en las del presidente.
622
00:32:19,709 --> 00:32:21,750
La presidenta la va a vetar.
623
00:32:21,834 --> 00:32:22,875
Eso le dije a Roarke.
624
00:32:23,792 --> 00:32:25,000
Dijo que no le importa.
625
00:32:25,583 --> 00:32:26,583
Por supuesto.
626
00:32:27,375 --> 00:32:28,375
De eso es que se trata.
627
00:32:30,250 --> 00:32:31,917
- Esto es de mantener a salvo...
- ¡Cállate!
628
00:32:32,625 --> 00:32:33,917
Con permiso.
629
00:32:36,417 --> 00:32:38,625
- Tenemos que irnos ahora.
- ¿Por qué?
630
00:32:39,583 --> 00:32:40,834
Identificaron a la atacante.
631
00:32:50,250 --> 00:32:51,500
Sé lo que vas a decir.
632
00:32:54,375 --> 00:32:56,709
Ya estamos a salvo. No importa.
633
00:32:56,792 --> 00:32:59,083
Se me metió a la cabeza
que no te hice caso
634
00:33:02,834 --> 00:33:06,041
Me castigaron hace años
por un simple error.
635
00:33:06,625 --> 00:33:09,625
Siempre me dije que fue mala suerte,
que le podría pasar a cualquiera.
636
00:33:09,709 --> 00:33:11,083
Pero no fue así. Me pasó...
637
00:33:12,875 --> 00:33:13,875
porque metí la pata.
638
00:33:16,291 --> 00:33:20,291
Y pasé todos mis días desde entonces
encerrado en la Granja,
639
00:33:20,375 --> 00:33:23,000
sin saber lo que descubrimos hoy.
640
00:33:23,834 --> 00:33:25,959
Que, a final de cuentas,
no tengo lo necesario.
641
00:33:26,583 --> 00:33:27,625
Eso no es verdad.
642
00:33:31,625 --> 00:33:33,333
No soy el hombre que deseo ser.
643
00:33:41,291 --> 00:33:42,291
¿Dónde estamos?
644
00:33:42,667 --> 00:33:44,250
¿Dónde? Fallamos.
645
00:33:44,834 --> 00:33:46,083
Raina Amin fue incriminada,
646
00:33:46,875 --> 00:33:48,834
una ley para crear un registro
de musulmanes
647
00:33:48,917 --> 00:33:50,709
espera ser firmada
en el escritorio del presidente,
648
00:33:50,792 --> 00:33:53,291
y lo peor de todo,
nunca tuvimos la posibilidad de detenerlo.
649
00:33:54,208 --> 00:33:55,750
Esto siempre fue sobre Claire.
Siempre lo ha sido.
650
00:33:55,834 --> 00:33:57,625
Ella es lo que los Colaboradores querían.
651
00:33:58,041 --> 00:34:00,667
Esto no es sobre libertad religiosa,
o libertad de ningún tipo.
652
00:34:00,750 --> 00:34:03,000
Es de obligar a la última persona
que bloquea su camino
653
00:34:03,083 --> 00:34:05,333
a vetar la ley, lo que saben que hará.
654
00:34:06,291 --> 00:34:08,417
Lo que pase después
será visto como culpa suya.
655
00:34:11,208 --> 00:34:12,208
Debí haberlo visto venir.
656
00:34:12,458 --> 00:34:15,375
Esa gente plantó las semillas
y esperó meses, años.
657
00:34:17,208 --> 00:34:19,333
Ellos jugaban ajedrez y nosotros
ni siquiera encontramos el tablero.
658
00:34:21,000 --> 00:34:22,041
¿A dónde vas?
659
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
Debo llamar al presidente.
660
00:34:30,000 --> 00:34:31,542
- ¿Qué es esto?
- Nuestra habitación.
661
00:34:31,625 --> 00:34:34,125
- No viviré contigo.
- No tienes opción.
662
00:34:34,208 --> 00:34:37,208
Hasta donde sabe el resto del mundo,
eres culpable del ataque.
663
00:34:37,583 --> 00:34:39,917
Si te vas de la Granja, será tu fin.
664
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Por lo menos te puedo mantener
a salvo aquí.
665
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
Estoy atrapada.
666
00:34:48,208 --> 00:34:49,250
De nuevo.
667
00:34:49,333 --> 00:34:51,834
Y de nuevo es tu culpa, Nimah.
668
00:34:52,834 --> 00:34:53,917
Si me voy ahora,
669
00:34:54,291 --> 00:34:56,792
tendré que pagar por un crimen
que no cometí.
670
00:34:57,458 --> 00:35:00,667
Y si me quedo aquí,
de todas maneras estaré en prisión.
671
00:35:02,625 --> 00:35:03,792
¿Y si yo me entrego?
672
00:35:04,625 --> 00:35:06,667
¿Por un atentado que dicen que yo cometí?
673
00:35:07,333 --> 00:35:09,375
Solo hasta que el equipo
demuestre tu inocencia.
674
00:35:10,542 --> 00:35:11,709
Fingiré ser tú en custodia,
675
00:35:11,792 --> 00:35:14,417
y tú fingirás ser yo, libre por el mundo,
arreglándolo.
676
00:35:15,291 --> 00:35:16,834
¿De verdad lo harías por mí?
677
00:35:17,500 --> 00:35:19,834
Dijiste que estás en esta situación
por mi culpa.
678
00:35:21,083 --> 00:35:22,625
Déjame ayudarte con lo más difícil.
679
00:35:23,709 --> 00:35:25,125
- Nimah, no puedes...
- Por favor.
680
00:35:27,917 --> 00:35:28,917
Déjame arreglar esto.
681
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
¿Vas a algún lado?
682
00:35:44,417 --> 00:35:45,417
¿Estás en problemas?
683
00:35:45,709 --> 00:35:47,208
Debería hacerte la misma pregunta.
684
00:35:47,291 --> 00:35:49,750
Mi recurso no fue etiquetado por la CIA
como un espía ruso.
685
00:35:49,834 --> 00:35:51,750
Sasha no ha sido acusada de ningún crimen.
686
00:35:51,834 --> 00:35:53,000
No es necesario.
687
00:35:53,542 --> 00:35:55,959
Está en peligro, Ryan. Tienes que dejarla.
688
00:35:57,709 --> 00:35:58,709
- ¿Qué? ¿Qué? Dilo.
- Mira, no, Sa...
689
00:35:58,792 --> 00:36:01,208
¿Sasha está en peligro
por estar en una lista?
690
00:36:01,542 --> 00:36:04,917
¿Igual que tu amiguito mochilero hindú,
Amir Salaam, estaba en la lista?
691
00:36:05,000 --> 00:36:06,250
¿Eso lo puso en peligro?
692
00:36:06,375 --> 00:36:08,667
¿Tu asociación a él te pone en peligro?
693
00:36:08,750 --> 00:36:10,667
Nos estás arriesgando a todos.
694
00:36:10,917 --> 00:36:13,125
Mira, no soy tu soldado, Alex.
695
00:36:13,500 --> 00:36:16,125
No soy tu recurso,
y no soy tu comprometido.
696
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
¿Crees que Sasha es un problema?
697
00:36:19,291 --> 00:36:20,500
Bueno, seré cuidadoso.
698
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Lo demás me toca a mí.
699
00:36:30,542 --> 00:36:34,250
Y con este veto, la presidenta Haas
mandó un mensaje
700
00:36:34,333 --> 00:36:36,458
a los estadounidenses:
"están por su cuenta."
701
00:36:36,542 --> 00:36:39,959
Y ahora, los ricos están a salvo
en sus mansiones y comunidades cercadas,
702
00:36:40,041 --> 00:36:42,834
pero los estadounidenses comunes
deben valerse por sí mismos,
703
00:36:43,125 --> 00:36:45,250
sin saber cuándo atacará
el siguiente jihadista,
704
00:36:45,333 --> 00:36:48,291
y cuando lo hagan,
y recuerden que lo dije,
705
00:36:48,834 --> 00:36:50,417
caerá sobre los hombros de esa mujer.
706
00:36:50,834 --> 00:36:53,000
Y cuando eso pase, pregúntenle...
707
00:36:56,875 --> 00:36:58,250
Eso no era solo retórica.
708
00:36:58,333 --> 00:37:00,083
Roarke estaba hablando de sus planes.
709
00:37:00,542 --> 00:37:04,250
Tarde o temprano, los Colaboradores
lanzarán otro ataque, y cuando lo hagan,
710
00:37:05,375 --> 00:37:06,542
tu madre estará acabada.
711
00:37:07,125 --> 00:37:09,875
Su nominada a vicepresidente
ha languidecido en el Senado por semanas,
712
00:37:09,959 --> 00:37:11,000
es fácil ver por qué.
713
00:37:14,500 --> 00:37:16,667
Si resigna... Cuando resigne,
714
00:37:17,583 --> 00:37:19,500
todos sabemos quien sigue en la sucesión.
715
00:37:20,417 --> 00:37:22,458
El Portavoz de la Casa, Henry Roarke.
716
00:37:23,166 --> 00:37:25,000
Un Colaborador como presidente.
717
00:37:25,583 --> 00:37:26,583
Lo tendrán todo.
718
00:37:29,083 --> 00:37:31,500
Sé que ese veto daña a Claire
a corto plazo,
719
00:37:31,875 --> 00:37:33,291
pero fue lo correcto.
720
00:37:34,834 --> 00:37:35,834
No es lo que yo quería.
721
00:37:37,208 --> 00:37:38,917
Trataste de convencerla de firmarlo.
722
00:37:39,667 --> 00:37:40,667
Ella no escuchó.
723
00:37:42,125 --> 00:37:44,375
Estoy decepcionada.
724
00:37:46,125 --> 00:37:48,834
Días como estos te enseñan
de qué estás hecho en verdad.
725
00:37:50,375 --> 00:37:51,375
Ahora lo sé.
726
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
También tú.
727
00:37:56,625 --> 00:38:00,083
Sé que el Congreso está dispuesto
y es capaz de trabajar
728
00:38:00,166 --> 00:38:01,625
con esta presidenta para proteger
a los Estados Unidos,
729
00:38:01,709 --> 00:38:03,542
pero ella debe estar dispuesta
a trabajar con nosotros,
730
00:38:03,625 --> 00:38:05,917
la mayoría de estadounidenses
que la eligieron para que los protegiera,
731
00:38:06,000 --> 00:38:08,417
para proteger sus intereses.
No nos retractaremos...
732
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
Tienes razón.
733
00:38:10,500 --> 00:38:11,542
Debería pedir que me hagan una placa.
734
00:38:12,834 --> 00:38:13,875
Alguien tomó mi lugar.
735
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
¿Pasó algo?
736
00:38:20,083 --> 00:38:21,959
¿Más de lo que ya pasó?
737
00:38:23,041 --> 00:38:24,792
- Solo fuego amistoso.
- Ryan.
738
00:38:26,333 --> 00:38:27,959
- ¿Cómo supiste?
- Lo veo en tu cara.
739
00:38:29,500 --> 00:38:31,000
Puedo titubear en el campo de batalla,
740
00:38:31,083 --> 00:38:33,667
pero puedo leer a la gente
desde la presidencia de Clinton.
741
00:38:35,333 --> 00:38:36,709
- Tenga.
- Gracias.
742
00:38:36,792 --> 00:38:39,458
Míranos sonreír
tras casi ser asesinados hoy.
743
00:38:39,542 --> 00:38:40,542
Ten.
744
00:38:41,041 --> 00:38:43,166
Y brindando mientras Roma arde.
745
00:38:44,041 --> 00:38:45,041
Por nuestra astucia,
746
00:38:45,375 --> 00:38:46,959
en vez de ser honestos
con nosotros mismos.
747
00:38:48,083 --> 00:38:50,750
Alex, me congelé. Pensé demasiado.
748
00:38:50,834 --> 00:38:52,166
- No, no...
- Mi instinto, no...
749
00:38:52,250 --> 00:38:54,250
Mi instinto se ha ido.
750
00:38:55,709 --> 00:38:58,417
Pero tú, digo, tú tienes dudas.
751
00:38:58,667 --> 00:39:00,333
Ya lo hemos visto, pero actúas primero.
752
00:39:01,250 --> 00:39:04,291
Si quiero salir con vida,
necesito aprender a hacer lo mismo.
753
00:39:08,250 --> 00:39:09,875
Y creo que tal vez tú seas
quien me lo enseñe.
754
00:39:10,917 --> 00:39:11,917
¿Yo, ayudándote?
755
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
- Eso es...
- Lo que hace un hombre inteligente
756
00:39:14,959 --> 00:39:17,583
que conoce sus límites.
Pide la ayuda que sabe que necesita.
757
00:39:18,875 --> 00:39:19,875
Ayúdame.
758
00:39:20,542 --> 00:39:22,041
Ayúdame a confiar en mí mismo de nuevo.
759
00:39:22,625 --> 00:39:23,667
Ayúdame a ser...
760
00:39:25,208 --> 00:39:26,250
quien yo era,
761
00:39:27,709 --> 00:39:29,041
en vez de quien soy en este momento.
762
00:39:37,709 --> 00:39:40,542
El mejor Pinot grigio
del supermercado local.
763
00:39:40,625 --> 00:39:43,792
Curioso, creí que tú preferirías
el Old World rojo.
764
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
No sé qué significa eso.
765
00:39:49,041 --> 00:39:50,834
¿Está tras de ti el FBI?
766
00:39:51,792 --> 00:39:53,875
Si lo está, vienen por mí, no por ti.
767
00:39:55,667 --> 00:39:58,125
Confío en ti, hasta que me des una razón
para dejar de hacerlo.
768
00:40:01,458 --> 00:40:04,500
Confiar es un hábito muy estúpido
y peligroso,
769
00:40:04,959 --> 00:40:06,166
y, sin embargo, aún lo hago.
770
00:40:07,333 --> 00:40:09,625
Tú arriesgas tu cuello
para proteger a los que amas.
771
00:40:10,083 --> 00:40:11,375
No deberías pagar por ello.
772
00:40:12,792 --> 00:40:13,792
¿Vas a abrirlo o no?
773
00:40:47,083 --> 00:40:48,500
Caleb, habla Shelby.
774
00:40:49,959 --> 00:40:51,041
Sé que probablemente no quieres oír esto,
775
00:40:51,125 --> 00:40:53,375
pero creo que tu familia
te necesita ahora mismo.
776
00:41:01,083 --> 00:41:02,083
¿Estás orgulloso?
777
00:41:02,166 --> 00:41:04,458
No, pero mi jefe y mi padre lo están.
778
00:41:05,709 --> 00:41:07,583
Lo siento, Clay. No es nada personal.
779
00:41:09,208 --> 00:41:12,083
Ese es el problema con tu lado.
Nunca lo es, pero debería serlo.
780
00:41:13,125 --> 00:41:14,208
Yo sé lo que hace.
781
00:41:14,750 --> 00:41:16,250
No tenías oportunidad de ganar.
782
00:41:16,667 --> 00:41:18,709
Cuando descubra algo que puedas ganar,
te lo haré saber.
783
00:41:28,125 --> 00:41:29,542
Recuerda, siempre a la derecha.
784
00:41:30,417 --> 00:41:32,083
Lo dejaré que sepan que cambiamos lugares.
785
00:41:32,333 --> 00:41:34,875
Me sacarás tan pronto como puedas,
¿verdad?
785
00:41:35,305 --> 00:42:35,942
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm