"Quantico" KUMONK

ID13211616
Movie Name"Quantico" KUMONK
Release Name Quantico.S02E18.KUMONK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6524880
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,166 --> 00:00:01,166 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,250 --> 00:00:03,375 Este equipo fue creado para poner fin 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,291 al grupo de agentes corruptos de la CIA 4 00:00:05,375 --> 00:00:08,625 que trabajan en nombre de ocho poderosos jugadores en Estados Unidos. 5 00:00:08,709 --> 00:00:09,625 Tarde o temprano, 6 00:00:09,709 --> 00:00:11,542 los Colaboradores pondrán en marcha otro ataque 7 00:00:11,625 --> 00:00:13,417 y cuando lo hagan, tu madre estará acabada. 8 00:00:13,500 --> 00:00:16,291 Cuando renuncie, todos sabemos quién es el siguiente en sucederle. 9 00:00:16,375 --> 00:00:17,417 Henry Roarke. 10 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Caleb, soy Shelby. 11 00:00:19,083 --> 00:00:20,625 Creo que tu familia te necesita ahora mismo. 12 00:00:20,709 --> 00:00:22,625 Mi instinto ha desaparecido. 13 00:00:22,709 --> 00:00:24,375 Ayúdame a ser quién era. 14 00:00:24,458 --> 00:00:26,250 No sé si puedo confiar en ti. 15 00:00:26,333 --> 00:00:28,875 ¿Por qué el FBI te tiene marcada como un activo ruso? 16 00:00:28,959 --> 00:00:31,792 ¿Te vas a entregar por poner una bomba que dijeron que puse yo? 17 00:00:31,875 --> 00:00:33,291 Estaré bajo custodia, 18 00:00:33,375 --> 00:00:35,625 y serás yo, libre en el mundo, ayudando a arreglarlo. 19 00:00:35,709 --> 00:00:37,417 No quiero morir por esto. Lo siento. 20 00:00:37,500 --> 00:00:39,375 Adiós, Harry. 21 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 22 00:00:50,208 --> 00:00:51,959 Mantente a flote, 20 minutos. 23 00:00:53,208 --> 00:00:54,875 ¿Tú no crees que esto es excesivo? 24 00:00:54,959 --> 00:00:57,208 Creo que estás gastando mucha energía haciendo preguntas, 25 00:00:57,291 --> 00:00:59,291 cuando deberías estar flotando en el agua. 26 00:01:09,709 --> 00:01:11,250 Pensé que íbamos a perfeccionar mis instintos. 27 00:01:11,333 --> 00:01:12,875 Ya sé nadar. 28 00:01:12,959 --> 00:01:15,625 Este ejercicio no se trata de lo que ya sabes. 29 00:01:15,709 --> 00:01:18,333 Se trata de llevar tus limitaciones físicas tan lejos 30 00:01:18,417 --> 00:01:20,208 que no tengas otra opción más que usar tus instintos 31 00:01:20,291 --> 00:01:21,542 en vez de lo que has aprendido. 32 00:01:21,625 --> 00:01:24,208 Así que este es tu momento de: "alumna se convierte en profesora". 33 00:01:24,291 --> 00:01:27,333 Owen, ya no eres profesor. 34 00:01:27,417 --> 00:01:30,000 Y yo tampoco soy una alumna. 35 00:01:30,083 --> 00:01:33,375 La CIA valora más el cerebro que el cuerpo, 36 00:01:33,458 --> 00:01:35,166 pero el FBI sabe que un cuerpo más fuerte 37 00:01:35,250 --> 00:01:36,875 sirve para una mente más fuerte. 38 00:01:37,542 --> 00:01:38,959 Anda. 39 00:01:41,583 --> 00:01:42,959 SOSPECHOSA DE ASESINATO 40 00:01:49,917 --> 00:01:51,667 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 41 00:01:52,959 --> 00:01:54,583 Si fueras un SEAL de la marina, 42 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 te estaría disparando balas de goma. 43 00:01:56,083 --> 00:01:58,208 - ¿Qué te enseña eso? - Cómo agacharte. 44 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 ¡Bien! 45 00:02:04,959 --> 00:02:06,500 Otra vez. 46 00:02:06,583 --> 00:02:08,750 Creo que estás disfrutando de esto demasiado. 47 00:02:17,041 --> 00:02:20,583 Vale, ahora atraviesa la piscina nadando sin tomar aire. 48 00:02:20,667 --> 00:02:21,667 - Ve. - Alex... 49 00:02:21,750 --> 00:02:24,125 Owen, tu cerebro está diciendo que no puedes hacerlo, 50 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 pero tu cuerpo se adaptará. 51 00:02:25,834 --> 00:02:27,417 - Alex... - ¡Nada! 52 00:02:59,125 --> 00:03:00,709 Todavía lo tienes en tu cabeza... 53 00:03:01,583 --> 00:03:04,291 Pensando en lo cansado que estás, en cuánto te lastiman las corbatas. 54 00:03:04,375 --> 00:03:06,333 Cuentas los minutos que faltan para respirar. 55 00:03:06,417 --> 00:03:08,166 Sí, bueno, respirar es importante. 56 00:03:08,250 --> 00:03:10,875 Owen, estás tan convencido de que no puedes hacerlo 57 00:03:10,959 --> 00:03:12,333 que ya te rendiste. 58 00:03:12,417 --> 00:03:14,250 Ya no tengo 25 años. 59 00:03:15,542 --> 00:03:17,000 Sea lo que sea que haya aprendido, lo que sea que soy, 60 00:03:17,083 --> 00:03:18,166 ya está muy arraigado. 61 00:03:18,250 --> 00:03:20,083 No se puede escribir en un solo día. 62 00:03:22,083 --> 00:03:25,166 Tal vez por eso el entrenamiento del FBI dura 20 semanas. 63 00:03:28,834 --> 00:03:30,792 Mira, no pasa nada por renunciar. 64 00:03:31,917 --> 00:03:33,041 O puedes volverlo a intentar. 65 00:03:37,458 --> 00:03:39,208 He tirado de algunas influencias importantes para conseguir esto. 66 00:03:39,291 --> 00:03:41,959 Las primeras 24 horas de Raina bajo la custodia del FBI. 67 00:03:42,041 --> 00:03:44,750 Está retenida en un centro de detención en Washington, 68 00:03:44,834 --> 00:03:46,625 siendo tratada como cualquier sospechoso de terrorismo 69 00:03:46,709 --> 00:03:49,792 en esa situación, lo cual no es bueno. 70 00:03:49,875 --> 00:03:52,291 El interrogatorio preliminar fue sin parar durante siete horas. 71 00:03:52,375 --> 00:03:53,417 No ha dormido. 72 00:03:56,125 --> 00:03:57,458 No se quebrará. 73 00:03:57,542 --> 00:04:00,000 No van a parar hasta que lo haga. 74 00:04:00,083 --> 00:04:03,250 Bueno, entre más rápido descubramos a los que incriminaron a mi hermana, 75 00:04:03,333 --> 00:04:04,625 más rápido quedará libre. 76 00:04:06,542 --> 00:04:09,458 Hemos recibido informes de crímenes de odio y protestas 77 00:04:09,542 --> 00:04:11,792 sobre el veto de un registro en varias ciudades. 78 00:04:11,875 --> 00:04:15,500 Nuestra última encuesta dice que a raíz del atentado... 79 00:04:15,583 --> 00:04:17,000 Bonita camisa. 80 00:04:17,083 --> 00:04:19,083 Que nunca antes y siquiera considerarían... 81 00:04:19,166 --> 00:04:20,458 Buenos días. 82 00:04:20,542 --> 00:04:23,417 - ¿Cuánto tiempo llevas despierta? - El suficiente para saber 83 00:04:23,500 --> 00:04:26,834 que tu trabajo está a punto de ser un poco más difícil. 84 00:04:33,333 --> 00:04:34,959 ¿Una cuestión de seguridad nacional? 85 00:04:35,458 --> 00:04:37,959 Todos mis mensajes lo son, incluso los tuyos. 86 00:04:38,041 --> 00:04:39,959 Especialmente los míos. 87 00:04:41,417 --> 00:04:43,291 ¿Me puedes devolver la camisa, por favor? 88 00:04:43,375 --> 00:04:46,542 Una falsa negación. 89 00:04:46,625 --> 00:04:48,041 Bien jugado. 90 00:04:48,792 --> 00:04:50,291 ¿Disculpa? 91 00:04:50,917 --> 00:04:52,333 Periodismo básico. 92 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 Te pregunté si el mensaje que recibiste era cuestión de seguridad nacional. 93 00:04:57,959 --> 00:04:59,500 Dijiste que todos lo eran, 94 00:04:59,583 --> 00:05:01,750 lo que en realidad no responde a la pregunta. 95 00:05:02,875 --> 00:05:03,792 ¿O sí? 96 00:05:04,250 --> 00:05:06,750 Quiero decir, si no fuera un asunto de seguridad nacional, 97 00:05:06,834 --> 00:05:08,959 puede que tal vez te quedarías... 98 00:05:09,959 --> 00:05:11,959 y verías las noticias conmigo. 99 00:05:16,375 --> 00:05:17,959 Toma. 100 00:05:28,291 --> 00:05:31,500 Muy bien, te llamaré. 101 00:05:33,333 --> 00:05:34,792 Claro que lo harás. 102 00:05:55,000 --> 00:05:56,458 Hola, ¿tenemos una alerta? 103 00:05:57,083 --> 00:05:59,208 No una... varias. 104 00:06:01,750 --> 00:06:03,625 Sí, los Colaboradores han estado ocupados. 105 00:06:03,709 --> 00:06:06,458 Tenemos cinco alertas en las últimas cinco horas, 106 00:06:06,542 --> 00:06:08,792 todas sobre procedimientos que deben ser implementados por las fuerzas de la ley 107 00:06:08,875 --> 00:06:12,375 en caso de disturbios civiles, en cinco ciudades diferentes... 108 00:06:12,875 --> 00:06:17,000 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso y Fargo. 109 00:06:17,083 --> 00:06:19,250 Cada una de esas ciudades está en alerta máxima ante los disturbios 110 00:06:19,333 --> 00:06:20,750 debidos a protestas activas o inminentes. 111 00:06:20,834 --> 00:06:22,166 Tengo una llamada del FBI: " A todos los agentes". 112 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 Bueno, ¿qué nos dice eso? 113 00:06:23,333 --> 00:06:25,834 Que los Colaboradores están planeando un motín en una de esas ciudades. 114 00:06:25,917 --> 00:06:27,000 O planean crearlo. 115 00:06:27,083 --> 00:06:28,542 Podría ser un movimiento de ajedrez audaz, 116 00:06:28,625 --> 00:06:30,792 fomentando una mayor inestabilidad en todo el país. 117 00:06:30,875 --> 00:06:32,291 Un brote de violencia en cualquiera de estas ciudades... 118 00:06:32,375 --> 00:06:34,333 Probaría que Estados Unidos está más dividido que nunca 119 00:06:34,417 --> 00:06:36,000 bajo la vigilancia de tu madre. 120 00:06:36,083 --> 00:06:38,667 ¿De verdad crees que llegarían tan lejos como para crear un motín? 121 00:06:38,750 --> 00:06:40,750 No tienen que crearlo. Estas ciudades están a punto de hacerlo. 122 00:06:40,834 --> 00:06:42,458 Solo eligen una y le dan un empujón. 123 00:06:42,542 --> 00:06:43,542 Tenemos que hacer algo. 124 00:06:43,625 --> 00:06:45,750 No se les puede permitir controlar la situación así. 125 00:06:45,834 --> 00:06:47,333 No hay nada que hacer. 126 00:06:48,458 --> 00:06:51,041 He visualizado cada escenario, cada movimiento. 127 00:06:51,125 --> 00:06:53,208 Ahora, existe un punto en cada partida de ajedrez 128 00:06:53,291 --> 00:06:55,000 cuando el juego se pierde y el perdedor no lo sabe. 129 00:06:55,083 --> 00:06:56,375 Estamos allí. 130 00:06:56,458 --> 00:06:58,125 Vamos a perder este juego. 131 00:06:58,208 --> 00:06:59,959 Esto no es un juego. 132 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 Todo es un juego para alguien. 133 00:07:01,583 --> 00:07:04,208 Espera. Entonces... ¿Qué? ¿Quieres renunciar? 134 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 No quiero, no. 135 00:07:06,458 --> 00:07:08,417 Pero cuando se trata de estrategia y ejecución, 136 00:07:08,500 --> 00:07:10,083 los Colaboradores nos llevan años luz de delantera. 137 00:07:10,166 --> 00:07:12,417 Roarke movió un peón cuando obligó a Claire 138 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 a vetar ese registro, y miren. 139 00:07:14,583 --> 00:07:17,792 Miren el resultado de ese simple movimiento. 140 00:07:17,875 --> 00:07:20,291 El país está al límite, que es exactamente lo que querían. 141 00:07:20,375 --> 00:07:23,417 Están construyendo un juego final que todavía no entendemos 142 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 y que no tenemos forma de detenerlos. 143 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 ¿Qué? ¿Nos estás clausurando? 144 00:07:25,959 --> 00:07:28,667 Tenemos cuatro caras en el tablero y dos están muertas. 145 00:07:28,750 --> 00:07:30,083 Estamos luchando contra lo inevitable. 146 00:07:30,166 --> 00:07:33,041 Basta de decir que no podemos. Tenemos que hacerlo. 147 00:07:33,125 --> 00:07:35,500 El país nos necesita. Mi hermana nos necesita. 148 00:07:38,375 --> 00:07:40,583 No podemos retirarnos como cobardes. 149 00:07:40,667 --> 00:07:41,709 Tiene razón. 150 00:07:42,875 --> 00:07:44,417 Necesitamos encontrar algo nuevo. 151 00:07:44,500 --> 00:07:46,750 Estoy cansada de jugar al ajedrez. 152 00:07:46,834 --> 00:07:49,959 Quiero sacar a estos sujetos y destruir cualquier plan que tengan. 153 00:07:50,041 --> 00:07:52,166 Mira, Clay, sé que no puedes ver una manera, 154 00:07:52,250 --> 00:07:53,875 pero eso no significa que no podamos encontrar una. 155 00:07:53,959 --> 00:07:55,125 ¿Y qué tienes en mente? 156 00:07:55,208 --> 00:07:57,125 Averiguar qué ciudades tienen como objetivo, 157 00:07:57,208 --> 00:07:59,125 entonces Shelby, Nimah y yo vamos allí como FBI 158 00:07:59,208 --> 00:08:00,917 y nos aseguramos de no puedan ejecutar su plan. 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Roarke ha salido de las sombras, ¡que importa! 160 00:08:03,291 --> 00:08:04,917 Ahora es nuestro turno. 161 00:08:05,834 --> 00:08:07,709 ¿Quién quiere eliminar a un colaborador? 162 00:08:14,166 --> 00:08:16,667 Con Clay negándose a ayudar, estamos nuestra cuenta. 163 00:08:16,750 --> 00:08:20,083 Cleveland, Albany, Detroit, El Paso, Fargo... 164 00:08:20,166 --> 00:08:22,208 Sabemos que los Colaboradores incitarán a la violencia 165 00:08:22,291 --> 00:08:24,041 en una de estas cinco ciudades. 166 00:08:24,125 --> 00:08:26,875 Nuestro trabajo es averiguar cuál de estos barriles de pólvora 167 00:08:26,959 --> 00:08:28,542 es más probable que se apague, 168 00:08:28,625 --> 00:08:30,542 llegar allí e impedir que pase. 169 00:08:32,542 --> 00:08:34,375 Oye, Nimah, ¿algo? 170 00:08:34,458 --> 00:08:36,792 He estado leyendo sobre las tensiones en El Paso. 171 00:08:36,875 --> 00:08:39,709 No, me refería a que si llamaste a alguien de cuando estuviste en servicio allí. 172 00:08:39,792 --> 00:08:42,375 Sí, claro. Lo haré ahora. 173 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 Nimah. 174 00:08:51,625 --> 00:08:53,208 ¿Recuerdas esa cosa del SFS con Sasha? 175 00:08:53,792 --> 00:08:55,917 Sí, claro. 176 00:08:56,000 --> 00:08:59,083 Bueno, le puse un micrófono en su apartamento esta mañana. 177 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 Escucha esto. 178 00:09:01,375 --> 00:09:08,333 B-O-O-T-H. Operativo de inteligencia de EE. UU. estuve en un bar con él. 179 00:09:08,417 --> 00:09:13,625 El Golden Leaf en Williamsburg. Te informaré allí dentro de dos horas. 180 00:09:14,208 --> 00:09:15,333 Eso fue hace una hora y media. 181 00:09:18,208 --> 00:09:19,792 Tierra a Nimah. ¿Alguna idea? 182 00:09:21,125 --> 00:09:22,583 Sabes lo que necesitas hacer. 183 00:09:24,959 --> 00:09:26,166 ¿Me encubrirás? 184 00:09:27,041 --> 00:09:28,500 Ya regreso. 185 00:09:28,583 --> 00:09:30,709 Se está organizando para esta noche una protesta masiva en Detroit. 186 00:09:30,792 --> 00:09:32,917 Bueno, un policía fuera de servicio disparó a un joven negro desarmado 187 00:09:33,000 --> 00:09:35,083 en una exhibición de automóviles a unos trece kilómetros a las afueras. 188 00:09:35,166 --> 00:09:36,959 El caso parece que incluso podría ir a juicio. 189 00:09:37,041 --> 00:09:39,333 Son los Black Lives Matter contra los Thin Blue Line. 190 00:09:39,417 --> 00:09:41,375 Interesante. 191 00:09:41,458 --> 00:09:42,542 Sigue investigando. 192 00:09:42,583 --> 00:09:44,417 Sí. 193 00:09:44,500 --> 00:09:47,709 Alex, los nativos americanos llevan protestando seis semanas seguidas 194 00:09:47,792 --> 00:09:50,000 por los derechos de paso en sus tierras en Dakota del Norte 195 00:09:50,083 --> 00:09:52,250 contra el plan del gobierno de los EE. UU. de meter un oleoducto. 196 00:09:52,333 --> 00:09:54,959 Encontré esto en un grupo sub-Reddit. 197 00:09:55,041 --> 00:09:56,875 Una llamada al reclutamiento a los grupos de milicias para ayudar 198 00:09:56,959 --> 00:09:59,083 al departamento del sheriff a presionar a los manifestantes 199 00:09:59,166 --> 00:10:00,667 por la tierra. 200 00:10:01,333 --> 00:10:03,291 Creo que tardará mucho en movilizarse. 201 00:10:03,375 --> 00:10:05,208 Quiero decir, si ya estaban allí... 202 00:10:05,792 --> 00:10:07,125 Cambiaré a Albany. 203 00:10:07,208 --> 00:10:08,542 Muy bien. 204 00:10:09,125 --> 00:10:11,166 SÉ QUE ES EXTRAÑO PERO TU FAMILIA NECESITA TU AYUDA 205 00:10:19,208 --> 00:10:20,750 Deténganse. 206 00:10:20,834 --> 00:10:22,333 Cierren sus computadoras. 207 00:10:22,917 --> 00:10:25,375 Apaguen todo, confíen en mí. 208 00:10:25,458 --> 00:10:26,667 ¿Qué está pasando? 209 00:10:26,750 --> 00:10:29,041 Estamos haciendo todo esto mal. 210 00:10:29,125 --> 00:10:31,834 Estamos pensando, estamos aplicando siendo racionales. 211 00:10:32,417 --> 00:10:34,542 Los terroristas no piensan racionalmente. 212 00:10:34,625 --> 00:10:36,750 Si fuera así de fácil, ya habríamos ganado. 213 00:10:36,834 --> 00:10:39,250 ¿Y qué propones que hagamos, dar vueltas tres veces 214 00:10:39,333 --> 00:10:41,500 y ponerle cola al mapa? 215 00:10:42,458 --> 00:10:44,583 Usar nuestros instintos. 216 00:10:44,667 --> 00:10:46,583 - Exactamente. - Sí. 217 00:10:46,667 --> 00:10:47,709 ¿Y cómo lo hacemos? 218 00:10:47,792 --> 00:10:49,250 Bien, solo síganme, ¿de acuerdo? 219 00:10:49,750 --> 00:10:53,750 ¿Cuál es la mejor historia, la mejor narrativa? 220 00:10:53,834 --> 00:10:57,333 Y no piensen en los datos, solo díganme la mejor historia. 221 00:10:57,709 --> 00:10:58,667 ¿Dónde está Ryan? 222 00:10:58,750 --> 00:11:01,125 Tenía que lidiar con algunos asuntos personales. 223 00:11:01,208 --> 00:11:03,625 Bueno. Owen, no pienses. 224 00:11:03,709 --> 00:11:04,917 - Solo dime. - Cleveland. 225 00:11:05,000 --> 00:11:06,250 ¿Por qué? 226 00:11:06,375 --> 00:11:08,542 Un caso de asesinato lleva colgado los últimos tres días 227 00:11:08,625 --> 00:11:10,333 sin que el jurado llegue a un veredicto. 228 00:11:10,417 --> 00:11:11,834 El juez no va a permitir un juicio nulo. 229 00:11:11,917 --> 00:11:14,125 Está amenazando con un cargo Allen, 230 00:11:14,208 --> 00:11:16,542 ya sabes, para obligar al jurado a decidir de un modo u otro. 231 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Toda la ciudad está al límite. 232 00:11:18,125 --> 00:11:19,625 - ¿Es el allanamiento de morada, verdad? - Sí. 233 00:11:19,709 --> 00:11:22,917 Un vagabundo entró a una casa, asaltó sexualmente y mató a la esposa. 234 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Su esposo regresó a su casa cuando estaba pasando, 235 00:11:24,667 --> 00:11:25,959 disparó y mató al intruso. 236 00:11:26,041 --> 00:11:27,583 Y, ¿por qué es esa nuestra historia? 237 00:11:27,667 --> 00:11:30,333 Porque el arma que usó el dueño fue conseguida ilegalmente. 238 00:11:30,417 --> 00:11:32,041 Y porque usó un arma no registrada 239 00:11:32,125 --> 00:11:33,500 que compró a un vendedor de armas sin licencia, 240 00:11:33,583 --> 00:11:35,875 se enfrenta a cargos criminales, y si es condenado, 241 00:11:35,959 --> 00:11:37,583 sus hijos irán a un centro de asistencia. 242 00:11:37,667 --> 00:11:40,000 Todo esto debido a una orden ejecutiva que firmó el presidente Todd, 243 00:11:40,083 --> 00:11:42,709 a instancias de la entonces vicepresidenta Claire Haas. 244 00:11:42,792 --> 00:11:45,542 Tiene razón. Nada toca más directamente a la presidenta. 245 00:11:45,625 --> 00:11:47,542 Si el acusado es declarado culpable, 246 00:11:47,583 --> 00:11:49,834 la opinión pública va a ser una de sus peores pesadillas. 247 00:11:50,208 --> 00:11:52,667 Este es nuestro caso. ¡Esta es la historia! 248 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 Mira esto. 249 00:11:53,834 --> 00:11:56,083 La policía ha estado en alerta máxima desde que se enteró 250 00:11:56,166 --> 00:11:58,208 de que el juez impuso ese cargo Allen. 251 00:11:58,291 --> 00:11:59,709 Disculpa, ¿puedo preguntarte qué es eso? 252 00:11:59,792 --> 00:12:03,792 Es cuando un juez ordena a un jurado que delibere hasta un tiempo determinado, 253 00:12:03,875 --> 00:12:05,667 en cuyo momento, tienen que presentar un veredicto. 254 00:12:05,750 --> 00:12:06,625 No pueden dejarlo en el aire. 255 00:12:06,709 --> 00:12:09,333 Y tienen que tomar una decisión a las seis de hoy. 256 00:12:09,417 --> 00:12:10,834 Se sostiene que los Colaboradores 257 00:12:10,917 --> 00:12:13,125 probablemente usarán este tiempo para presionar a un veredicto de culpabilidad 258 00:12:13,208 --> 00:12:15,667 influenciando a los miembros del jurado. 259 00:12:15,750 --> 00:12:17,834 Lo que significa que tenemos que ir a Cleveland ya. 260 00:12:17,917 --> 00:12:21,083 ¿Y asegurarnos de que se lea un veredicto de inocencia? 261 00:12:21,166 --> 00:12:23,917 Tú... No podemos interferir con la justicia. 262 00:12:24,000 --> 00:12:25,333 No lo hacemos. 263 00:12:25,417 --> 00:12:27,750 Vamos a demostrar lo que son. 264 00:12:28,333 --> 00:12:30,667 Si podemos probar que los jurados fueron influenciados, 265 00:12:30,750 --> 00:12:33,250 es un juicio nulo automático, que habría sido de todos modos 266 00:12:33,333 --> 00:12:34,625 si el juez no hubiera intervenido. 267 00:12:34,709 --> 00:12:36,875 ¿Cómo llegamos a Cleveland? 268 00:12:36,959 --> 00:12:38,583 La llamada del FBI: "A todos los agentes". 269 00:12:38,667 --> 00:12:40,750 Las tres iremos y nadie será la más sabia. 270 00:12:40,834 --> 00:12:42,750 Y yo las respaldaré desde aquí. 271 00:12:42,834 --> 00:12:44,458 Bien, perfecto. 272 00:12:44,542 --> 00:12:45,959 ¿Despegamos en 30 minutos? 273 00:12:52,959 --> 00:12:55,542 ¿Te vas? Acabamos de averiguarlo. 274 00:12:56,250 --> 00:12:57,917 Tengo una reunión en la Casa Blanca. 275 00:12:58,000 --> 00:12:59,417 ¿Sobre? 276 00:12:59,709 --> 00:13:01,208 Asuntos personales. 277 00:13:01,792 --> 00:13:04,750 Vas a tratar de conseguir que disuelva este equipo, ¿verdad? 278 00:13:04,834 --> 00:13:06,625 Has dirigido una empresa, Shelby. 279 00:13:06,709 --> 00:13:08,333 Deberías saber cuando un trato no se va a llevar a cabo. 280 00:13:08,417 --> 00:13:12,542 Y sé que es más fácil alejarse que perder más de lo que se esperaba. 281 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 - Llego tarde. - Solía ser como tú. 282 00:13:16,709 --> 00:13:19,291 Huía cuando alguien me decepcionaba 283 00:13:19,375 --> 00:13:20,583 o las cosas se ponían demasiado difíciles. 284 00:13:20,667 --> 00:13:22,375 Pregúntale a tu hermano, se lo hice a él. 285 00:13:22,458 --> 00:13:23,709 Yo no estoy huyendo. 286 00:13:24,333 --> 00:13:25,667 Solo veo venir las cosas. 287 00:13:38,417 --> 00:13:40,250 Me hiciste esperar más tiempo de lo que pensaba. 288 00:13:41,083 --> 00:13:43,083 - Nadie se va a reunir contigo aquí. - Eso no es cierto. Estás tú. 289 00:13:44,834 --> 00:13:47,542 Así que todo esto era solo para mí... ¿el ruso? 290 00:13:47,625 --> 00:13:50,125 Sí. Y te gusta, ¿verdad? 291 00:13:50,208 --> 00:13:51,875 Prefiero el polaco. 292 00:13:51,959 --> 00:13:53,083 Así que, no confías en mí. 293 00:13:53,166 --> 00:13:54,208 No confío en nadie. 294 00:13:54,291 --> 00:13:56,583 - Bueno, confío en ti. - No, no lo haces. 295 00:13:56,667 --> 00:13:58,125 ¿Los compras a mayoreo? 296 00:13:58,208 --> 00:14:00,375 ¿A cuántas chicas estás escuchando ahora mismo? 297 00:14:00,458 --> 00:14:02,125 Mira, puedo irme. 298 00:14:02,208 --> 00:14:03,834 Te propongo un trato. 299 00:14:03,917 --> 00:14:05,333 Solo por esta ocasión. 300 00:14:06,041 --> 00:14:10,792 Cualquier detalle sobre mí que necesites, cualquier documento o fotos que quieras, 301 00:14:11,667 --> 00:14:13,625 pídelo ahora. 302 00:14:13,709 --> 00:14:15,417 Me gustas, Sasha. Me intrigas. 303 00:14:15,500 --> 00:14:16,625 Aparentemente. 304 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Pero no confiaría en nada de lo que me dieras. 305 00:14:20,959 --> 00:14:22,792 Entonces consíguelos tú mismo. 306 00:14:24,250 --> 00:14:25,917 Esta es la llave de mi apartamento. 307 00:14:26,000 --> 00:14:27,166 Sabes que he estado aquí toda la mañana. 308 00:14:27,250 --> 00:14:28,500 Lo has estado escuchando tú mismo. 309 00:14:28,583 --> 00:14:31,083 No he tocado nada desde que te fuiste, así que vete. 310 00:14:31,166 --> 00:14:34,208 Vete a mi casa y mira por ti mismo quién soy. 311 00:14:34,250 --> 00:14:36,458 - No, no necesito hacerlo. - Sí, lo necesitas. 312 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 También me gustas, ¿sí? 313 00:14:40,875 --> 00:14:43,875 Y entiendo por qué no confiarías en mí ni en nadie. 314 00:14:43,959 --> 00:14:46,333 Solo quiero mostrarte por qué puedes 315 00:14:47,125 --> 00:14:49,291 así podemos pasar a la parte real. 316 00:14:50,792 --> 00:14:51,959 ¿De acuerdo? 317 00:14:57,333 --> 00:14:58,792 - Hola. - Hola. 318 00:15:00,417 --> 00:15:03,166 Ah, el abrazo del hijo pródigo. 319 00:15:05,125 --> 00:15:06,959 ¡Me encanta verte! 320 00:15:08,458 --> 00:15:09,959 Caleb, ¿qué haces aquí? 321 00:15:10,041 --> 00:15:12,166 Estoy de visita de camino de vuelta a Tulum. 322 00:15:12,250 --> 00:15:15,083 Oye, tengo algo para ti. 323 00:15:18,041 --> 00:15:19,583 Dadas las sorpresas que contiene, 324 00:15:19,667 --> 00:15:21,583 no lo abriría delante del servicio secreto. 325 00:15:21,667 --> 00:15:23,125 ¿Qué hiciste? 326 00:15:23,208 --> 00:15:24,834 Bueno, oye, si aprobaras mejores leyes antidrogas, 327 00:15:24,917 --> 00:15:26,750 no tendría que recurrir al papel mache. 328 00:15:26,834 --> 00:15:28,500 Veo que tu sentido del humor no ha madurado. 329 00:15:28,583 --> 00:15:31,208 Bueno, eres lo suficientemente maduro por ambos, ¿no crees? 330 00:15:31,291 --> 00:15:32,417 Estoy aquí por negocios. 331 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 No veo a los superamigos. 332 00:15:34,375 --> 00:15:35,792 ¿Se lo dijiste? 333 00:15:35,875 --> 00:15:37,709 Somos una familia, no tenemos ningún secreto. 334 00:15:38,542 --> 00:15:42,291 ¿Por qué me enteré que Shelby está en tu grupo de trabajo por Shelby? 335 00:15:42,375 --> 00:15:44,375 - ¿Hablaste con ella? - ¿Te importa? 336 00:15:44,458 --> 00:15:46,166 Clay, ¿qué está pasando? 337 00:15:46,250 --> 00:15:48,583 ¿En serio, mamá? ¿Delante de él? 338 00:15:48,667 --> 00:15:50,583 - Tú pediste esta reunión. - No debería de haber venido. 339 00:15:50,667 --> 00:15:53,959 Algo que probablemente digas cada vez, pero estás ya aquí. 340 00:15:54,041 --> 00:15:56,625 Así que... ¡relájate! 341 00:15:57,208 --> 00:15:59,166 Sabes, di lo que piensas. 342 00:16:00,250 --> 00:16:01,750 Confianza. 343 00:16:05,709 --> 00:16:07,834 El grupo de trabajo no puede detener a los Colaboradores. 344 00:16:07,917 --> 00:16:09,417 Me temo que si continuamos intentándolo, te costará 345 00:16:09,500 --> 00:16:12,333 todo por lo que has trabajado tan duro. 346 00:16:12,417 --> 00:16:16,333 Así que creo que la única opción es dejar de tratar 347 00:16:16,417 --> 00:16:20,041 de prevenir lo que viene y prepararse para ello en su lugar. 348 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 ¿Qué? 349 00:16:25,750 --> 00:16:29,083 Sabes, eso sonó práctico. 350 00:16:29,166 --> 00:16:31,000 Sí, bueno, eso es porque lo es. 351 00:16:31,083 --> 00:16:33,125 Bueno, ¿sabes lo que no es práctico? 352 00:16:33,792 --> 00:16:37,333 Un grupo de hombres blancos ricos tratando de derrocar a la democracia. 353 00:16:37,834 --> 00:16:39,333 Mira, no puedes combatir el fuego con fuego. 354 00:16:39,417 --> 00:16:41,667 Eso es exactamente lo que esperan. 355 00:16:42,000 --> 00:16:44,083 Quiero decir, tienes que luchar con gatitos 356 00:16:44,166 --> 00:16:46,542 o mercurio o el concepto de tiempo. 357 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Caleb tiene razón. Estas personas son impredecibles. 358 00:16:49,166 --> 00:16:50,792 Tu estrategia fue útil durante un tiempo, 359 00:16:50,875 --> 00:16:54,166 pero si ya no lo es, entonces deberíamos cambiar de táctica. 360 00:16:54,250 --> 00:16:57,875 Mira, sé a lo que nos enfrentamos, por eso puse mi presidencia en juego. 361 00:16:57,959 --> 00:16:59,792 ¡Y si realmente me creyeras cuando dije eso, 362 00:16:59,875 --> 00:17:02,166 no estarías aquí tratando de convencerme de ello! 363 00:17:03,291 --> 00:17:05,667 O tal vez me equivoqué al pedirte que dirigieras esto. 364 00:17:14,542 --> 00:17:16,375 Escucha. Son mis amigos. 365 00:17:16,458 --> 00:17:17,667 Los conozco. Puedo ayudar. 366 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 No te dejaré acercarte a mi equipo. 367 00:17:19,667 --> 00:17:22,125 Bueno, acabas de decir que estabas huyendo, 368 00:17:22,208 --> 00:17:24,000 así que no estarás cerca de tu equipo de todos modos, 369 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 ¿o no te enseñaron física en Harvard? 370 00:17:25,709 --> 00:17:28,291 ¿Realmente estás considerando esto? Bien. 371 00:17:28,792 --> 00:17:30,917 Pero cuando falle, porque siempre lo hace, 372 00:17:31,000 --> 00:17:32,083 y tú pagues el precio... 373 00:17:32,166 --> 00:17:34,333 Entonces no estarás aquí. Entendido. 374 00:17:34,417 --> 00:17:36,083 No, no podré arreglarlo. 375 00:17:36,166 --> 00:17:38,917 Bueno, no has podido arreglarlo hasta ahora, ¿verdad? 376 00:17:44,250 --> 00:17:45,792 Quiero una reunión. Ahora. 377 00:17:45,875 --> 00:17:47,375 Quiero pedir una tregua. 378 00:17:47,458 --> 00:17:48,709 Llega aquí antes de las tres. 379 00:17:48,792 --> 00:17:50,208 Allí estaré. 380 00:17:52,875 --> 00:17:53,875 ¿Algo? 381 00:17:53,959 --> 00:17:56,625 Nunca adivinarás quién quiere verte cara a cara esta tarde. 382 00:18:12,917 --> 00:18:14,250 ¿Cuál es el plan? 383 00:18:14,333 --> 00:18:16,333 Bien, primero convenceremos al agente especial al mando 384 00:18:16,417 --> 00:18:17,542 de que estamos aquí para ayudar. 385 00:18:17,625 --> 00:18:19,500 No creo que sea posible. 386 00:18:21,667 --> 00:18:23,041 Bienvenidas a Cleveland. 387 00:18:25,291 --> 00:18:26,709 Si tuviera que informarlas, 388 00:18:26,792 --> 00:18:29,125 les diría que estamos siguiendo múltiples amenazas, 389 00:18:29,208 --> 00:18:30,792 ninguna de las cuales es lo suficientemente creíble 390 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 como para cerrar el espacio público que rodea el palacio de justicia, 391 00:18:32,959 --> 00:18:35,250 que es donde la gente va a venir a protestar. 392 00:18:35,333 --> 00:18:40,208 Si hay un veredicto de culpabilidad, podemos esperar reacciones violentas. 393 00:18:40,291 --> 00:18:42,083 A estas personas les gustan las pistolas 394 00:18:42,166 --> 00:18:44,333 en un estado con las leyes para llevar armas ocultas. 395 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Retrocede un segundo. 396 00:18:45,542 --> 00:18:47,542 ¿"Si" tuvieras que informarnos? 397 00:18:48,208 --> 00:18:50,041 No vinieron aquí por una llamada. 398 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 Estamos aquí por trabajo, Miranda. 399 00:18:51,709 --> 00:18:53,792 ¿Por mí? ¿A mi cargo? 400 00:18:53,875 --> 00:18:56,709 ¿Sentadas en una habitación haciendo exactamente lo que digo? 401 00:18:58,709 --> 00:18:59,875 Eso es lo que pensaba. 402 00:18:59,959 --> 00:19:01,834 Pensaba que estabas bajo custodia del FBI, Raina. 403 00:19:01,917 --> 00:19:03,834 - Esa no... - Raina... 404 00:19:05,208 --> 00:19:07,166 ¿Enviaste a Nimah a la cárcel? 405 00:19:07,250 --> 00:19:08,333 No quería que ella fuera, 406 00:19:08,417 --> 00:19:11,458 pero creímos que era más seguro para mí así. 407 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 No me importa. 408 00:19:12,667 --> 00:19:13,917 No quiero tener nada que ver con eso. 409 00:19:14,000 --> 00:19:16,291 Me acaban de dar esta asignación y no la voy a perder 410 00:19:16,375 --> 00:19:18,250 porque no pueden seguir las reglas. 411 00:19:18,333 --> 00:19:21,166 ¿Quieres darnos una conferencia sobre seguir las reglas? 412 00:19:21,250 --> 00:19:25,166 No le pedí al FBI que ocultaran lo que pasó en el G20, pero lo hicieron. 413 00:19:25,250 --> 00:19:26,834 Y porque lo hicieron, 414 00:19:26,917 --> 00:19:29,333 tengo una última oportunidad para salvar mi carrera. 415 00:19:29,750 --> 00:19:33,333 Y la única vía para hacer eso es seguir el camino recto, 416 00:19:33,417 --> 00:19:38,166 y no puedo hacer eso con ustedes ignorando las reglas como de costumbre. 417 00:19:38,250 --> 00:19:39,375 ¿Quieren ayudar? 418 00:19:39,458 --> 00:19:40,959 No salgan del edificio. 419 00:19:41,542 --> 00:19:43,583 Atiendan los teléfonos. 420 00:19:43,667 --> 00:19:46,709 E infórmenme de cualquier incidente de disturbios. 421 00:19:48,041 --> 00:19:50,792 Estaba tratando de proteger los deseos de mi hermana. 422 00:19:50,875 --> 00:19:52,375 Podías haber confiado en nosotras. 423 00:19:52,458 --> 00:19:55,792 Te trajimos pensando que eras una agente del FBI. 424 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 Mira, fui a Quantico. Sé lo que estoy haciendo. 425 00:19:58,375 --> 00:20:01,625 Eso espero, porque tendremos que operar bajo las narices de Miranda 426 00:20:01,709 --> 00:20:03,458 para conseguir la prueba que nos lleve al juicio nulo. 427 00:20:03,542 --> 00:20:05,041 Bien, los nombres de los jurados 428 00:20:05,125 --> 00:20:06,500 deberían ser fáciles de encontrar en el servidor del FBI. 429 00:20:06,583 --> 00:20:09,041 Estableciendo un lugar seguro para enviar los nombres al búnker. 430 00:20:09,125 --> 00:20:12,041 Bien, Owen y Ryan pueden investigar en profundidad a los jurados, 431 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 ver si hay alguna prueba con la que hayan sido comprometidos, 432 00:20:14,291 --> 00:20:16,166 y que podamos usar para cuestionarlos. 433 00:20:16,250 --> 00:20:17,792 Como agentes del FBI, 434 00:20:17,875 --> 00:20:20,125 nos limitamos a decir que estamos investigando amenazas latentes. 435 00:20:20,208 --> 00:20:22,208 - ¿Qué le contamos a Miranda? - Nada. 436 00:20:22,291 --> 00:20:24,208 Cuanto menos sepa, mejor. 437 00:20:26,041 --> 00:20:28,709 Kelly Hughes, su madre se acaba de mover al puesto numero uno 438 00:20:28,792 --> 00:20:30,709 de la lista de donaciones de corazón y pulmón hace dos días. 439 00:20:30,792 --> 00:20:33,083 Tal vez esto es lo que los Colaboradores le dan como incentivo. 440 00:20:33,166 --> 00:20:37,041 Mi madre tuvo una infección, pero en cuanto mejoró, la movieron. 441 00:20:37,125 --> 00:20:38,792 ¿Por qué el FBI necesita saber esto? 442 00:20:38,875 --> 00:20:42,125 ¿Está bien? ¿El hospital está siendo investigado? 443 00:20:42,750 --> 00:20:44,291 No, eso es todo lo que necesito. 444 00:20:44,375 --> 00:20:47,375 Lowell Shaw. Un montón de llamadas de números desconocidos 445 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 desde que empezó la deliberación. Podría ser chantaje. 446 00:20:50,375 --> 00:20:52,291 Las llamadas bloqueadas son de mi hija. 447 00:20:52,375 --> 00:20:54,834 Le prometí a mi esposa que no la ayudaría si volvía a recaer, 448 00:20:54,917 --> 00:20:56,959 pero ella es mi niña. ¿Qué puedo hacer? 449 00:20:57,041 --> 00:20:59,250 Llama pidiendo dinero. 450 00:20:59,333 --> 00:21:01,041 Sé que debería decir que no, pero sus llamadas son la única forma 451 00:21:01,125 --> 00:21:02,458 de saber que sigue viva. 452 00:21:02,542 --> 00:21:03,834 Sé que se supone que no debo hablar del juicio, 453 00:21:03,917 --> 00:21:06,125 pero ¿cómo voy a encontrar a este hombre culpable 454 00:21:06,208 --> 00:21:08,917 y alejarlo de sus hijos cuando sé cómo se siente? 455 00:21:09,000 --> 00:21:11,041 Mitch Connor, jurado número cuatro. 456 00:21:11,125 --> 00:21:12,750 Acaba de vender su casa por el doble del valor de mercado 457 00:21:12,834 --> 00:21:13,750 a través de una empresa fantasma. 458 00:21:13,834 --> 00:21:15,959 Una forma inteligente de disfrazar un soborno. 459 00:21:16,041 --> 00:21:18,083 Ya se lo dije, fue una ganancia inesperada. 460 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 El mismo comprador compró la mitad de la manzana. 461 00:21:19,709 --> 00:21:21,458 Quería construir una nueva urbanización. 462 00:21:21,542 --> 00:21:23,250 Ya expliqué todo esto en la selección del jurado. 463 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 ¿Por qué tengo que volver a hacerlo? 464 00:21:24,667 --> 00:21:27,750 Estas preguntas son para su protección, señor, se lo aseguro. 465 00:21:27,834 --> 00:21:30,375 Claro, ¿al igual que el juez Kaplan nos aseguró 466 00:21:30,458 --> 00:21:34,291 que no había presión cuando impuso ese plazo no oficial para el veredicto? 467 00:21:34,375 --> 00:21:36,000 ¿O la forma en que no tan sutilmente 468 00:21:36,083 --> 00:21:37,542 nos orientó hacia un veredicto de culpabilidad? 469 00:21:37,625 --> 00:21:39,750 ¿El juez Kaplan está presionando a los jurados? 470 00:21:40,625 --> 00:21:42,000 No debería estar hablando con usted. 471 00:21:43,625 --> 00:21:45,166 No, no debería. 472 00:21:51,166 --> 00:21:53,834 Pensé que Maxine era zurda. ¿Qué hiciste? 473 00:21:55,125 --> 00:21:56,875 Volver al preparatoria. 474 00:21:59,375 --> 00:22:03,083 Asociación cristiana de jóvenes, hospital infantil, casas para los pobres. 475 00:22:03,166 --> 00:22:04,667 Trabajas para un verdadero santo. 476 00:22:05,083 --> 00:22:07,667 Trabajo para un político que quiere hacer el bien en el mundo. 477 00:22:08,834 --> 00:22:10,041 Déjanos solos. 478 00:22:12,959 --> 00:22:15,917 Ese chico conoce la constitución de principio a fin. 479 00:22:16,000 --> 00:22:17,875 Puede nombrar a cada presidente, cada capital, 480 00:22:17,959 --> 00:22:19,125 cada batalla de la guerra civil. 481 00:22:19,208 --> 00:22:21,083 Ama este país más que usted y yo. 482 00:22:21,959 --> 00:22:23,166 ¿Quién lo pensaría? 483 00:22:24,625 --> 00:22:27,792 Convertir es fervor. Encantado de verlo, señor. 484 00:22:29,000 --> 00:22:30,542 Señor denota respeto. 485 00:22:30,625 --> 00:22:32,250 Puedes llamarme señor presidente. 486 00:22:33,542 --> 00:22:35,291 La presidenta no sabe que estoy aquí. 487 00:22:35,375 --> 00:22:37,875 Bueno, esto es Washington. Todo el mundo sabe que estás aquí. 488 00:22:37,959 --> 00:22:39,875 Simplemente no saben de parte de quién. 489 00:22:40,667 --> 00:22:42,750 Me gustaría decir que de parte de los estadounidenses, 490 00:22:42,834 --> 00:22:44,125 pero ya sé cómo suena eso. 491 00:22:44,208 --> 00:22:47,125 Bueno, no representas a la gente más que yo. 492 00:22:47,959 --> 00:22:49,959 Estamos en minoría en todas partes excepto aquí. 493 00:22:50,041 --> 00:22:51,792 Tal vez no estés de acuerdo, pero creo que podemos 494 00:22:51,875 --> 00:22:53,125 hacer más trabajando juntos. 495 00:22:53,208 --> 00:22:55,625 ¿Y para qué estaríamos trabajando juntos? 496 00:22:57,208 --> 00:22:58,417 Tú y su madre miran a este país 497 00:22:58,500 --> 00:23:01,291 de igual manera en que los políticos lo han mirado durante 250 años, 498 00:23:01,375 --> 00:23:04,417 como si hubiera unos Estados Unidos ideales por ahí 499 00:23:04,500 --> 00:23:05,875 y que parecen fuera de su alcance. 500 00:23:05,959 --> 00:23:07,583 Este país, aunque hemos hecho progresos, 501 00:23:07,667 --> 00:23:10,000 podría decirse que está en el mismo lugar que estuvo todos esos años. 502 00:23:10,083 --> 00:23:14,000 Tenemos los mismos problemas, solo que los llamamos de diferente manera. 503 00:23:14,083 --> 00:23:17,083 Una vez lo llamamos esclavitud, ahora lo llamamos encarcelamiento masivo. 504 00:23:17,166 --> 00:23:19,750 Antes nos preocupábamos por los ladrones de guante blanco, 505 00:23:19,834 --> 00:23:21,291 ahora nos preocupamos por el uno por ciento. 506 00:23:21,375 --> 00:23:22,625 Cuando todo está dicho y hecho, ninguno de nosotros 507 00:23:22,709 --> 00:23:24,417 ha hecho mucho de nada excepto pelearnos por el cheque 508 00:23:24,500 --> 00:23:26,250 con que John Adams nos dejó. 509 00:23:26,333 --> 00:23:27,792 Pero eres republicano. 510 00:23:27,875 --> 00:23:31,041 Estamos en el siglo XXI, Sr. Haas. 511 00:23:31,125 --> 00:23:32,750 Ninguno de nosotros es solo una cosa. 512 00:23:32,834 --> 00:23:35,458 Entonces, ¿ya no crees en un sistema bipartidista? 513 00:23:36,083 --> 00:23:38,625 Bueno, ambas partes piensan que saben lo que es mejor para este país, 514 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 pero nunca estamos de acuerdo. 515 00:23:40,041 --> 00:23:41,792 Y los ciudadanos nos ven luchando entre nosotros, 516 00:23:41,875 --> 00:23:43,875 así que ¿por qué deberían creer que sabemos lo que estamos haciendo? 517 00:23:43,959 --> 00:23:46,417 Nuestra definición de democracia 518 00:23:46,500 --> 00:23:49,375 es un borrador escrito hace siglos. 519 00:23:49,458 --> 00:23:51,750 Pero por fin podemos hacerlo mejor una vez que dejemos de fingir 520 00:23:51,834 --> 00:23:54,625 que esa gente actúa en su propio interés y convencerles de que 521 00:23:54,709 --> 00:23:56,709 deberían dejarnos esas decisiones a nosotros. 522 00:23:56,792 --> 00:23:58,959 Entonces, crees en una oligarquía. 523 00:23:59,917 --> 00:24:03,625 Yo solo creo que deberíamos dejar que nuestros líderes electos lideren. 524 00:24:03,709 --> 00:24:05,125 Bueno, entonces, deja que mi madre lidere. 525 00:24:05,208 --> 00:24:08,291 Lo haría, si hubiera sido elegida. 526 00:24:09,667 --> 00:24:11,875 ¿Quieres cerrar la brecha entre los lados? 527 00:24:13,875 --> 00:24:16,375 Yo también, eliminándolos. 528 00:24:16,959 --> 00:24:18,959 Da un paso hacia mí, públicamente. 529 00:24:19,041 --> 00:24:21,125 Ven a trabajar para mí y estaremos mucho más cerca. 530 00:24:21,208 --> 00:24:25,875 Nada de fiestas, nada de peleas, solo una voz... 531 00:24:25,959 --> 00:24:27,166 La voz del pueblo. 532 00:24:37,500 --> 00:24:39,041 Sí, ya voy de regreso. 533 00:24:39,125 --> 00:24:40,458 Ninguno de los Colaboradores tiene una conexión directa 534 00:24:40,542 --> 00:24:41,500 con lo que está pasando en Cleveland. 535 00:24:41,583 --> 00:24:43,208 Ni Sherman, ni Roarke, ni Christian Kelly, ni... 536 00:24:43,291 --> 00:24:44,834 Owen, te vuelvo a llamar. 537 00:24:55,417 --> 00:24:56,792 Mierda. 538 00:25:05,542 --> 00:25:07,792 Los Colaboradores llegaron al juez. Lo sé. 539 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Simplemente no sé por qué. 540 00:25:09,125 --> 00:25:11,458 Es el jurado el que decide el caso, no él. 541 00:25:11,542 --> 00:25:14,041 Sí, pero cuando un juez fuerza un veredicto con un cargo Allen, 542 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 casi siempre favorece a la fiscalía. 543 00:25:16,542 --> 00:25:19,333 Al presionar al jurado, el juez puede influenciar 544 00:25:19,417 --> 00:25:21,250 en cualquier indeciso hacia un voto de culpabilidad. 545 00:25:21,333 --> 00:25:23,583 Exactamente el veredicto que quieren los Colaboradores. 546 00:25:23,667 --> 00:25:25,208 Así que ya sabes lo que tienes que hacer ahora. 547 00:25:25,291 --> 00:25:27,083 Llega hasta ese juez, lo antes posible. 548 00:25:27,667 --> 00:25:28,500 En ello. 549 00:25:34,542 --> 00:25:36,417 ¿Qué estáis haciendo aquí arriba? 550 00:25:38,250 --> 00:25:40,458 Los teléfonos siguen sonando abajo. 551 00:25:43,667 --> 00:25:46,291 Necesitas hacerle un seguimiento a una amenaza hecha al juez Kaplan. 552 00:25:46,375 --> 00:25:49,500 ¿Al igual que le dieron seguimiento a las amenazas a los jurados? 553 00:25:49,583 --> 00:25:51,333 Tengo varias denuncias por acoso. 554 00:25:51,417 --> 00:25:53,667 No voy a permitir que interfieran con ese juez. 555 00:25:53,750 --> 00:25:56,458 Las voy a llevar a las tres a detención. Ya acabaron aquí. 556 00:27:15,917 --> 00:27:17,333 Oye, Owen, si quieres algo de... 557 00:27:22,458 --> 00:27:24,625 - Miranda. - No. 558 00:27:24,917 --> 00:27:26,041 Esta vez, es un sí. 559 00:27:26,125 --> 00:27:28,500 Lo siento, pero esto no es sobre ti. 560 00:27:28,583 --> 00:27:30,709 Ese juez, está comprometido. 561 00:27:30,792 --> 00:27:32,125 Está forzando un veredicto de culpabilidad 562 00:27:32,208 --> 00:27:34,041 en beneficio de una conspiración mucho mayor. 563 00:27:34,125 --> 00:27:36,041 Por supuesto que hay una conspiración. Estás aquí. 564 00:27:36,125 --> 00:27:38,709 Estamos quebrantando la ley solo teniendo esta conversación. 565 00:27:38,792 --> 00:27:40,250 Miranda, lo entiendo. 566 00:27:40,333 --> 00:27:42,083 Piensas que si sigues la ley al pie de la letra, 567 00:27:42,166 --> 00:27:44,834 el resto de tu vida, podría compensar lo que hiciste. 568 00:27:44,917 --> 00:27:47,917 Pero esas personas son criminales. Esto es un acto criminal. 569 00:27:50,542 --> 00:27:53,291 Entonces ¿quieren interrogar a este juez? 570 00:27:54,041 --> 00:27:56,959 ¿Tienen todas las pruebas que necesitan para conectarlo a... 571 00:27:57,917 --> 00:28:00,166 esta cosa sobre la que ni siquiera pueden decirme? 572 00:28:00,250 --> 00:28:02,625 Bien, no tenemos tiempo ahora, ¿de acuerdo? 573 00:28:04,875 --> 00:28:07,250 Miranda, si no ignoras las reglas, 574 00:28:07,333 --> 00:28:09,792 impedirás que un hombre tenga un juicio justo. 575 00:28:09,875 --> 00:28:11,917 Volverías a obstruir la justicia. 576 00:28:15,166 --> 00:28:18,583 Recientemente recibió un gran pago de un fideicomiso ciego. 577 00:28:19,041 --> 00:28:20,417 ¿Me está acusando de algo? 578 00:28:20,500 --> 00:28:22,500 ¿Un soborno para forzar un veredicto? 579 00:28:23,125 --> 00:28:24,917 Ese dinero tiene un rastro de documentación claro, 580 00:28:25,000 --> 00:28:26,917 y no estoy forzando nada más que el final 581 00:28:27,000 --> 00:28:28,417 de una larga deliberación. 582 00:28:28,500 --> 00:28:30,542 Una cargo Allen es un procedimiento estándar. 583 00:28:30,625 --> 00:28:32,792 Una Allen Charge es una forma de obligar al jurado 584 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 a decidir rápidamente. 585 00:28:34,792 --> 00:28:36,625 Está siendo controlado, juez. 586 00:28:36,709 --> 00:28:37,875 Lo he visto en esa mirada. 587 00:28:37,959 --> 00:28:40,917 Ha dado el salto, y ahora solo espera 588 00:28:41,000 --> 00:28:43,166 que salga la decisión por la que usted ha optado. 589 00:28:44,458 --> 00:28:45,959 Podríamos seguir buscando. 590 00:28:49,333 --> 00:28:51,125 Me dijeron que si no me aseguraba 591 00:28:51,208 --> 00:28:53,333 de que lo declararan culpable, presentarían cargos. 592 00:28:53,417 --> 00:28:55,834 - Por qué, ni siquiera lo sé. - No dejaremos que ocurra. 593 00:28:55,917 --> 00:28:58,500 - Declare juicio nulo. - No puedo hacer eso. 594 00:28:58,583 --> 00:29:00,500 El acusado tendrá un nuevo juicio, 595 00:29:00,583 --> 00:29:02,667 una oportunidad para una auténtica justicia. 596 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 ¿Qué pasa? 597 00:29:07,583 --> 00:29:08,834 Llegan demasiado tarde. 598 00:29:08,917 --> 00:29:10,417 El jurado ha alcanzado un veredicto. 599 00:29:19,709 --> 00:29:22,166 - ¿Para quién estás trabajando? - ¿Para quién estás trabajando? 600 00:29:22,250 --> 00:29:24,709 Muy bien, llama a seguridad. Diles que encontramos un exoperativo 601 00:29:24,792 --> 00:29:26,709 - irrumpiendo en La Granja. - Llama a Matthew Keyes. 602 00:29:26,792 --> 00:29:28,875 Pregúntale qué hacer con un operativo actual 603 00:29:28,959 --> 00:29:31,458 que sabe que un grupo de trabajo secreto está funcionando fuera de la Granja. 604 00:29:31,542 --> 00:29:33,208 Es una acusación bastante audaz, Sebastian. 605 00:29:33,291 --> 00:29:35,083 ¿Están buscando una conspiración 606 00:29:35,166 --> 00:29:37,291 que se empeña en poner el mundo de rodillas, 607 00:29:37,375 --> 00:29:39,750 la misma gente que volvió a Carly contra su país, 608 00:29:39,834 --> 00:29:42,166 que me volvió a mí contra ella 609 00:29:42,250 --> 00:29:43,750 y que rompió todo lo bueno que había en mí? 610 00:29:44,333 --> 00:29:45,625 No saben a que se enfrentan. 611 00:29:45,709 --> 00:29:47,834 Harry lo entendió, por eso huyó. 612 00:29:48,208 --> 00:29:49,542 ¿Viste a Harry? 613 00:29:50,792 --> 00:29:53,125 Ahora vete, tan lejos como puedas. 614 00:29:53,208 --> 00:29:54,583 ¿Durante cuánto tiempo? 615 00:29:54,667 --> 00:29:55,959 Mientras sea necesario. 616 00:29:59,375 --> 00:30:00,667 Mantente a salvo. 617 00:30:00,750 --> 00:30:03,875 Mantente a salvo también, Sebastian. 618 00:30:06,166 --> 00:30:08,333 Yo estaba siguiendo a Thomas Roth. 619 00:30:08,417 --> 00:30:11,583 Yo estaba en la fuente de Bethesda. Así es como me enteré de ustedes. 620 00:30:11,667 --> 00:30:14,291 ¿Mataste a Roth? ¿Mataste a Rebecca Sherman? 621 00:30:14,375 --> 00:30:15,792 No maté a nadie. 622 00:30:15,875 --> 00:30:18,458 Pero creo que tú y yo hemos estado haciendo lo mismo. 623 00:30:18,542 --> 00:30:22,542 Intentando averiguar para quién trabajaba Carly antes de morir. 624 00:30:26,750 --> 00:30:29,917 Entonces, ¿es por eso que entraste, para ver si estamos del mismo lado? 625 00:30:30,500 --> 00:30:34,083 Tenía que estar seguro antes de acercarme a ustedes, así que empecé a seguirlos. 626 00:30:34,166 --> 00:30:36,083 Pero necesitaba pruebas reales. 627 00:30:36,333 --> 00:30:39,458 Después de leer tus correos, ya lo sé. 628 00:30:40,709 --> 00:30:46,041 Rebecca Sherman, Alice Winter, Thomas Roth, 629 00:30:46,125 --> 00:30:48,959 Peter Theo, Maxwell Fletcher 630 00:30:49,041 --> 00:30:51,250 y Warren Shepherd. 631 00:30:58,208 --> 00:31:03,000 Peter... Theo. 632 00:31:04,250 --> 00:31:06,375 Les di algo valioso. 633 00:31:08,667 --> 00:31:10,125 Ahora denme algo. 634 00:31:10,667 --> 00:31:12,000 Déjenme ir. 635 00:31:12,083 --> 00:31:14,458 Si encuentro algo útil, se los daré. 636 00:31:14,542 --> 00:31:16,542 Pero tienen que corresponder. 637 00:31:21,709 --> 00:31:24,625 Henry Roarke y Christian Kelly. 638 00:31:26,125 --> 00:31:28,875 Gracias por atender mi llamada, Sr. Theo. 639 00:31:28,959 --> 00:31:32,125 Estoy revisando el artículo del Journal sobre sus más recientes donaciones. 640 00:31:32,208 --> 00:31:33,917 Es de lo que estoy más orgulloso 641 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 de la capacidad para llevar ayuda a los demás. 642 00:31:36,083 --> 00:31:39,875 Un generoso cheque a la CareNet en la gala de Henry Roarke. 643 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Sí. 644 00:31:41,667 --> 00:31:44,875 Un millón de dólares al Insituto Thinkers. 645 00:31:45,458 --> 00:31:46,750 ¿Por qué a ese? 646 00:31:46,834 --> 00:31:49,417 Conocí a un joven en el concejo, un empresario. 647 00:31:49,500 --> 00:31:51,083 Me recordó a mí mismo. 648 00:31:51,166 --> 00:31:53,208 Creo que oirá hablar mucho de él pronto. 649 00:31:54,250 --> 00:31:57,083 También noté que Rebecca Sherman 650 00:31:57,166 --> 00:31:59,667 y Thomas Roth estaban en la boda de su hija. 651 00:31:59,750 --> 00:32:02,000 Pensé que estaba preguntando por mis donaciones benéficas. 652 00:32:02,375 --> 00:32:05,375 No respondo a interrogatorios de periodistas culturales. 653 00:32:05,458 --> 00:32:08,917 Si tiene alguna pregunta real, puede encontrarme en cualquier momento, 654 00:32:09,000 --> 00:32:10,834 a menos que yo la vea primero. 655 00:32:18,834 --> 00:32:20,417 - ¿Hay algo? - ¿Qué pasa? 656 00:32:20,500 --> 00:32:22,583 Culpable, en todos los cargos. 657 00:32:22,667 --> 00:32:23,500 ¿Qué hacemos ahora? 658 00:32:24,166 --> 00:32:25,333 Nos preparamos. 659 00:32:25,917 --> 00:32:27,542 Va a haber disturbios. 660 00:32:31,417 --> 00:32:33,417 Y ahora, esta ciudad se derrumba. 661 00:32:33,917 --> 00:32:37,041 Tenemos que salir y evitar que se hagan daño. 662 00:32:37,125 --> 00:32:38,834 No tiene sentido. 663 00:32:38,917 --> 00:32:40,500 El jurado podría haber ido hacia el otro lado. 664 00:32:40,583 --> 00:32:43,208 Incluso con la presión, podrían haber hecho lo correcto. 665 00:32:43,291 --> 00:32:45,500 Genial. Aún no se han ido. 666 00:32:45,583 --> 00:32:47,375 Necesitamos seguridad adicional. 667 00:32:47,458 --> 00:32:50,125 Henry Roarke acaba de aterrizar en Tom Ridge Field 668 00:32:50,208 --> 00:32:52,542 hace aproximadamente media hora. Es como si supiera que esto iba a pasar. 669 00:32:52,625 --> 00:32:55,041 Quiere hablar en la escalinata del palacio de justicia en 15 minutos. 670 00:32:55,125 --> 00:32:57,917 Cree que puede traer la paz ante el caos. 671 00:32:58,000 --> 00:32:59,208 Oh, Dios mío. 672 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 No solo estaban incitando al motín. 673 00:33:01,125 --> 00:33:02,667 Los Colaboradores estaban tratando de darse ellos mismos 674 00:33:02,750 --> 00:33:04,333 una oportunidad para salvar el día. 675 00:33:04,417 --> 00:33:06,250 Roarke no solo quiere conseguir el puesto por sucesión. 676 00:33:06,333 --> 00:33:08,458 Quiere la voluntad del pueblo. 677 00:33:10,875 --> 00:33:12,208 Clay, soy Shelby. 678 00:33:12,291 --> 00:33:15,083 Roarke está aquí en Cleveland. Es una larga historia. 679 00:33:15,166 --> 00:33:17,250 Para socavar a Claire como la única persona 680 00:33:17,333 --> 00:33:20,583 que puede mantener la ley y el orden en un momento de caos que ella creó. 681 00:33:20,667 --> 00:33:21,959 ¿Sabes algo de esto? 682 00:33:22,041 --> 00:33:24,917 ¿Crees que solo fui contratado porque conocía al jefe? 683 00:33:25,000 --> 00:33:27,250 Aguanta. Yo me encargo de esto. 684 00:33:33,375 --> 00:33:36,041 Bueno, no todos los días un auténtico estadounidense 685 00:33:36,125 --> 00:33:38,333 tiene a una heroína como guardaespaldas. 686 00:33:39,208 --> 00:33:40,917 Estoy feliz de servir, señor. 687 00:33:41,000 --> 00:33:43,959 Bueno, vamos a salir y parar esto como los héroes que somos. 688 00:33:52,709 --> 00:33:55,208 - Señora presidenta. - Señor presidente. 689 00:33:55,291 --> 00:33:56,583 ¿No le importa si le presento? 690 00:33:56,667 --> 00:33:58,667 Sería un honor. 691 00:34:06,208 --> 00:34:08,500 Gracias. Gracias. 692 00:34:09,375 --> 00:34:10,375 Gracias. 693 00:34:11,333 --> 00:34:14,667 Los presidentes generalmente comienzan estos discursos 694 00:34:14,750 --> 00:34:18,125 con: "Mis compatriotas estadounidenses", porque nos gustaría recordarles 695 00:34:18,208 --> 00:34:22,083 que todos estamos juntos en esto, iguales. 696 00:34:22,166 --> 00:34:24,291 También decimos: "Mis compatriotas estadounidenses", 697 00:34:24,375 --> 00:34:28,250 para que olviden durante un segundo todo lo que nos dividen en nuestro país. 698 00:34:28,333 --> 00:34:30,583 Les decimos que creemos en un Estados Unidos 699 00:34:30,667 --> 00:34:33,000 que protegerá a su familia, 700 00:34:33,083 --> 00:34:36,250 y luego metemos a un hombre a la cárcel por proteger la suya. 701 00:34:38,959 --> 00:34:41,625 Soy responsable de eso. 702 00:34:41,709 --> 00:34:43,750 Ayudé a aprobar la orden ejecutiva 703 00:34:43,834 --> 00:34:46,041 que hizo ilegal la adquisición de armas de Benjamin Johnson 704 00:34:46,125 --> 00:34:49,417 porque creía que eso salvaría la vida de las personas, 705 00:34:49,500 --> 00:34:51,542 y tal vez así sea. 706 00:34:51,625 --> 00:34:54,458 Pero también arruinó la vida de un hombre. 707 00:34:54,542 --> 00:34:57,792 Vivimos en un país de más de dos partidos. 708 00:34:57,875 --> 00:34:59,709 Tengan cuidado con cualquier líder que les diga 709 00:34:59,792 --> 00:35:02,208 que sería más fácil para ustedes simplemente dejar 710 00:35:02,291 --> 00:35:07,208 que ellos tomen las decisiones por ustedes porque saben lo que es mejor, 711 00:35:07,291 --> 00:35:11,750 porque no sabemos lo que es mejor. 712 00:35:11,834 --> 00:35:14,959 Aprendemos lo que es mejor a fuerza de equivocarnos. 713 00:35:15,041 --> 00:35:20,834 Apoyé esa ley porque creí que era justa en ese momento. 714 00:35:22,291 --> 00:35:24,125 Pero cometí un error. 715 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 No estaba preparada 716 00:35:27,667 --> 00:35:30,083 y no fue vetada apropiadamente. 717 00:35:31,083 --> 00:35:33,709 No volveré a cometer ese error. 718 00:35:39,208 --> 00:35:43,875 Recuento. Christian Kelly, Henry Roarke, Rebecca Sherman y Thomas Roth. 719 00:35:43,959 --> 00:35:46,750 Y ahora, gracias a la información de un viejo amigo, 720 00:35:46,834 --> 00:35:49,750 Alice Winter de Greypool, nuestro colaborador de defensa, 721 00:35:49,834 --> 00:35:53,750 el magnate de la tecnología Peter Theo, Maxwell Fletcher el ideólogo, 722 00:35:53,834 --> 00:35:57,250 y finalmente, el dueño de los medios Warren Shepherd. 723 00:35:58,583 --> 00:36:01,125 Por lo tanto, si nuestro análisis es correcto y estamos buscando 724 00:36:01,208 --> 00:36:05,250 a ocho Colaboradores, tenemos a todos. 725 00:36:05,875 --> 00:36:09,000 Es agradable tener un triunfo para variar. 726 00:36:09,083 --> 00:36:12,625 Dos, si cuentas tu toma de poder en lo escalones del palacio de justicia. 727 00:36:12,709 --> 00:36:15,333 Dejamos cortado a Roarke. 728 00:36:15,417 --> 00:36:17,250 Ninguno de nosotros sabe cómo acabará esto, 729 00:36:17,333 --> 00:36:18,542 pero cuando no puedo dormir por la noche, 730 00:36:18,625 --> 00:36:21,458 recuerdo que están aquí luchando. 731 00:36:21,542 --> 00:36:25,583 Y que han permanecido aquí, a pesar de los reveses, 732 00:36:25,667 --> 00:36:28,750 las amenazas a sus vidas, la pérdida de amigos. 733 00:36:30,041 --> 00:36:33,959 Siguen adelante, y les doy las gracias a todos por eso. 734 00:36:34,041 --> 00:36:35,709 Espero que la próxima vez que nos reunamos aquí, 735 00:36:35,792 --> 00:36:38,041 esta guerra haya terminado. 736 00:36:38,125 --> 00:36:39,625 No puedo atribuirme el mérito a ese discurso. 737 00:36:39,709 --> 00:36:41,625 Eso es todo ella. 738 00:36:41,709 --> 00:36:43,000 Pero el otro... 739 00:36:50,000 --> 00:36:51,792 ¡Estás en casa! 740 00:36:51,875 --> 00:36:54,750 Quiero decir, aquí. Vives en otra parte. 741 00:36:54,834 --> 00:36:56,458 Sí. 742 00:36:56,542 --> 00:37:01,500 Sí, vi la luz encendida. No estaba segura de si era Owen o tú. 743 00:37:01,583 --> 00:37:03,291 ¿Cocinas? 744 00:37:04,834 --> 00:37:07,875 - Bueno, estoy en casa. - Sí... 745 00:37:07,959 --> 00:37:11,333 Solo vine a decir que me alegro de que estés aquí. 746 00:37:11,917 --> 00:37:14,667 Estaba preocupada por ti. Pensaba que tal vez habrías... 747 00:37:14,750 --> 00:37:16,375 ¿Huido? 748 00:37:16,458 --> 00:37:19,125 Pensé que ibas a ver a tu madre para clausurarnos. 749 00:37:19,208 --> 00:37:20,291 Y fui. 750 00:37:21,166 --> 00:37:22,625 ¿Qué pasó? 751 00:37:24,166 --> 00:37:27,667 Dejé que mi miedo al fracaso me llevara a un lugar oscuro... 752 00:37:28,917 --> 00:37:31,375 Un lugar al que necesitaba ir para recordarme 753 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 que nunca jamás es dónde quiero estar. 754 00:37:32,917 --> 00:37:34,208 Clay, tienes un don. 755 00:37:34,291 --> 00:37:36,250 Sabes cómo inspirar a la gente, 756 00:37:36,333 --> 00:37:39,542 cómo mantenernos avanzando incluso cuando no queremos hacerlo. 757 00:37:39,625 --> 00:37:42,917 El discurso de esta noche, sabemos que tú lo escribiste. 758 00:37:43,000 --> 00:37:45,709 Pero más que eso, sabemos que lo dices en serio. 759 00:37:45,792 --> 00:37:47,875 Gracias por no dejarnos. 760 00:37:47,959 --> 00:37:49,417 Te necesitamos. 761 00:37:51,041 --> 00:37:54,542 Bonito monólogo, Michelle Williams. 762 00:37:54,625 --> 00:37:57,125 ¿Vamos a comer en este siglo? 763 00:37:59,875 --> 00:38:00,959 ¿Te quedas a cenar? 764 00:38:01,041 --> 00:38:02,375 No, en realidad, creo que debería irme. 765 00:38:02,458 --> 00:38:05,959 Buena idea. Te acompañaré hasta la puerta. 766 00:38:06,041 --> 00:38:07,959 Entonces, puedo llamarte para ver cómo está Clay, 767 00:38:08,041 --> 00:38:10,041 pero ¿no puedes mandarme un mensaje para decir que recibiste el mensaje? 768 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 Estoy aquí, ¿verdad? 769 00:38:11,375 --> 00:38:13,333 Por desgracia, tú también. 770 00:38:13,417 --> 00:38:15,500 Mira, tenías razón. 771 00:38:15,583 --> 00:38:17,917 Clay está luchando, pero no con el trabajo. 772 00:38:18,000 --> 00:38:19,750 Si no contigo. 773 00:38:21,250 --> 00:38:25,792 Sea lo que sea que está pasando entre ustedes, 774 00:38:25,875 --> 00:38:32,041 tiene que parar o, juro, que te haré la vida imposible. 775 00:38:32,792 --> 00:38:34,041 Oye, descansa un poco. 776 00:38:34,125 --> 00:38:36,375 Pareces unos diez años mayor de lo que deberías. 777 00:38:39,625 --> 00:38:40,959 Te pedí una hamburguesa. 778 00:38:41,041 --> 00:38:44,166 Y yo te reservé el campo de tiro. 779 00:38:44,625 --> 00:38:46,375 Realmente no aceptas un no como respuesta, ¿verdad? 780 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 Realmente no. 781 00:38:47,709 --> 00:38:49,125 Parece que mi trabajo ha dado sus frutos. 782 00:38:49,208 --> 00:38:50,458 No veo hematomas. 783 00:38:50,959 --> 00:38:53,500 Sí, Ryan me contó lo de nuestro amigo, Sebastian. 784 00:38:53,583 --> 00:38:55,875 ¡Ya! Lo hice bien. 785 00:38:55,959 --> 00:38:58,458 Diría que me volvieron algunos instintos cuando los necesité. 786 00:38:58,542 --> 00:38:59,542 ¡Bien! 787 00:39:01,667 --> 00:39:03,083 ¿Sabes qué es raro? 788 00:39:04,417 --> 00:39:06,000 Confío en ti. 789 00:39:06,417 --> 00:39:07,709 ¡Espera! 790 00:39:07,792 --> 00:39:09,542 ¿Por qué es eso raro? 791 00:39:09,625 --> 00:39:11,583 Porque no confío en nadie. 792 00:39:11,667 --> 00:39:13,417 Es la peor parte de mí. 793 00:39:13,500 --> 00:39:16,000 Imagino que todo el mundo me está mintiendo, 794 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 y por lo general así es. 795 00:39:17,709 --> 00:39:20,375 Ryan... Todos sabemos cómo empezó eso. 796 00:39:20,458 --> 00:39:23,166 Harry, Nimah, incluso Shelby. 797 00:39:23,250 --> 00:39:25,375 En algún momento u otro me han mentido. 798 00:39:25,458 --> 00:39:27,750 Pero tú no. 799 00:39:27,834 --> 00:39:29,583 Nunca me mientes. 800 00:39:29,667 --> 00:39:31,709 Sí, eso es mucho con lo que lidiar. 801 00:39:31,792 --> 00:39:33,625 Algún día, quizá tenga que hacerlo. 802 00:39:33,709 --> 00:39:35,125 Lo sé, pero todavía no lo has hecho. 803 00:39:35,208 --> 00:39:36,250 Voy a empezar mañana. 804 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Cállate. 805 00:39:40,041 --> 00:39:42,458 Alex Parrish, 806 00:39:42,542 --> 00:39:45,458 si estamos siendo sinceros el uno con el otro, 807 00:39:45,542 --> 00:39:49,792 nunca me has caído bien. Para nada. 808 00:39:52,125 --> 00:39:53,792 La próxima vez, escoge una mejor mentira. 809 00:39:53,875 --> 00:39:55,834 Le gusto a todo el mundo. 810 00:39:58,208 --> 00:39:59,792 Te daré eso. 811 00:40:03,208 --> 00:40:06,250 Raina. Me da gusto verte. 812 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Tengo hambre. 813 00:40:09,041 --> 00:40:10,959 Haré la ensalada si tú haces el plato principal. 814 00:40:11,750 --> 00:40:12,667 Entendido. 815 00:40:18,208 --> 00:40:19,834 Me voy, ¿a menos que necesite algo? 816 00:40:22,125 --> 00:40:26,667 Una vez me preguntaste por qué todavía uso este Rolodex. 817 00:40:28,750 --> 00:40:31,625 Me gusta ver la enorme cantidad de gente que me debe favores. 818 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 No recuerdo la última vez que fui Henry. 819 00:40:35,166 --> 00:40:36,083 Soy el señor presidente 820 00:40:36,166 --> 00:40:37,959 y la gente entra en este despacho para conseguir algo. 821 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 No importa si son un rival o un aliado 822 00:40:40,333 --> 00:40:43,000 o un viejo amigo del internado. 823 00:40:44,000 --> 00:40:45,834 No sabía que Clay haría eso. 824 00:40:47,041 --> 00:40:50,083 Bueno, si no lo sabías, deberías de haberlo sabido. 825 00:40:50,333 --> 00:40:52,000 Y si quieres conservar tu trabajo, 826 00:40:52,083 --> 00:40:54,917 averiguarás lo que está tramando para compensármelo. 827 00:40:55,000 --> 00:40:56,458 Y si no lo haces, 828 00:40:56,917 --> 00:41:00,458 tendré tu tarjeta verde revocada y te deportaré. 829 00:41:00,542 --> 00:41:02,625 Apuesto a que tampoco sabías que haría eso. 830 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 Eres más inteligente de lo que pareces. 831 00:41:13,333 --> 00:41:15,375 - Esto tiene que parar. - ¿Puede esperar media hora? 832 00:41:15,458 --> 00:41:17,166 Tengo que ir corriendo a por una pista. 833 00:41:17,250 --> 00:41:19,417 ¿Una pista? ¿Sobre mí y mi equipo? 834 00:41:19,500 --> 00:41:22,583 Sé que piensas que soy un adversario, pero estoy de tu lado. 835 00:41:22,667 --> 00:41:24,500 Creo que encontré algo que podría ayudarte. 836 00:41:24,583 --> 00:41:25,583 ¡Lo juro! 837 00:41:25,667 --> 00:41:26,834 ¿Quieres que confíe en ti ahora? 838 00:41:26,917 --> 00:41:28,583 ¿Como si pudiera confiar en ti antes? 839 00:41:28,667 --> 00:41:30,250 ¿Ya hemos hablado de eso? 840 00:41:31,333 --> 00:41:32,667 Dímelo tú. 841 00:41:40,750 --> 00:41:43,250 Ya lo he pasado, y también sentía que tú lo habías pasado. 842 00:41:43,333 --> 00:41:44,875 Pero si no es así, podemos compensar 843 00:41:44,959 --> 00:41:46,417 todo lo que quieras cuando regrese. 844 00:41:46,500 --> 00:41:48,083 Podemos incluso pelear en alguna parte primero. 845 00:41:48,166 --> 00:41:49,917 O, podría ir contigo y así 846 00:41:50,000 --> 00:41:51,792 podemos llegar a la parte de besarnos más rápido. 847 00:41:51,875 --> 00:41:53,625 En media hora estoy aquí. 848 00:41:53,709 --> 00:41:54,750 Tienes que estar listo para pelear. 849 00:41:54,834 --> 00:41:56,375 Ah, y trae vino. 849 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm