"Quantico" KUMONK
ID | 13211616 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" KUMONK |
Release Name | Quantico.S02E18.KUMONK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6524880 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:01,166
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,250 --> 00:00:03,375
Este equipo fue creado para poner fin
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,291
al grupo de agentes corruptos de la CIA
4
00:00:05,375 --> 00:00:08,625
que trabajan en nombre de ocho
poderosos jugadores en Estados Unidos.
5
00:00:08,709 --> 00:00:09,625
Tarde o temprano,
6
00:00:09,709 --> 00:00:11,542
los Colaboradores pondrán
en marcha otro ataque
7
00:00:11,625 --> 00:00:13,417
y cuando lo hagan,
tu madre estará acabada.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,291
Cuando renuncie, todos sabemos
quién es el siguiente en sucederle.
9
00:00:16,375 --> 00:00:17,417
Henry Roarke.
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Caleb, soy Shelby.
11
00:00:19,083 --> 00:00:20,625
Creo que tu familia
te necesita ahora mismo.
12
00:00:20,709 --> 00:00:22,625
Mi instinto ha desaparecido.
13
00:00:22,709 --> 00:00:24,375
Ayúdame a ser quién era.
14
00:00:24,458 --> 00:00:26,250
No sé si puedo confiar en ti.
15
00:00:26,333 --> 00:00:28,875
¿Por qué el FBI te tiene
marcada como un activo ruso?
16
00:00:28,959 --> 00:00:31,792
¿Te vas a entregar por poner una
bomba que dijeron que puse yo?
17
00:00:31,875 --> 00:00:33,291
Estaré bajo custodia,
18
00:00:33,375 --> 00:00:35,625
y serás yo, libre en
el mundo, ayudando a arreglarlo.
19
00:00:35,709 --> 00:00:37,417
No quiero morir por esto. Lo siento.
20
00:00:37,500 --> 00:00:39,375
Adiós, Harry.
21
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
22
00:00:50,208 --> 00:00:51,959
Mantente a flote, 20 minutos.
23
00:00:53,208 --> 00:00:54,875
¿Tú no crees que esto es excesivo?
24
00:00:54,959 --> 00:00:57,208
Creo que estás gastando mucha
energía haciendo preguntas,
25
00:00:57,291 --> 00:00:59,291
cuando deberías estar flotando en el agua.
26
00:01:09,709 --> 00:01:11,250
Pensé que íbamos
a perfeccionar mis instintos.
27
00:01:11,333 --> 00:01:12,875
Ya sé nadar.
28
00:01:12,959 --> 00:01:15,625
Este ejercicio no se
trata de lo que ya sabes.
29
00:01:15,709 --> 00:01:18,333
Se trata de llevar tus
limitaciones físicas tan lejos
30
00:01:18,417 --> 00:01:20,208
que no tengas otra opción
más que usar tus instintos
31
00:01:20,291 --> 00:01:21,542
en vez de lo que has aprendido.
32
00:01:21,625 --> 00:01:24,208
Así que este es tu momento de:
"alumna se convierte en profesora".
33
00:01:24,291 --> 00:01:27,333
Owen, ya no eres profesor.
34
00:01:27,417 --> 00:01:30,000
Y yo tampoco soy una alumna.
35
00:01:30,083 --> 00:01:33,375
La CIA valora más
el cerebro que el cuerpo,
36
00:01:33,458 --> 00:01:35,166
pero el FBI sabe que un cuerpo más fuerte
37
00:01:35,250 --> 00:01:36,875
sirve para una mente más fuerte.
38
00:01:37,542 --> 00:01:38,959
Anda.
39
00:01:41,583 --> 00:01:42,959
SOSPECHOSA DE ASESINATO
40
00:01:49,917 --> 00:01:51,667
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
41
00:01:52,959 --> 00:01:54,583
Si fueras un SEAL de la marina,
42
00:01:54,667 --> 00:01:56,000
te estaría disparando balas de goma.
43
00:01:56,083 --> 00:01:58,208
- ¿Qué te enseña eso?
- Cómo agacharte.
44
00:02:02,583 --> 00:02:03,750
¡Bien!
45
00:02:04,959 --> 00:02:06,500
Otra vez.
46
00:02:06,583 --> 00:02:08,750
Creo que estás disfrutando
de esto demasiado.
47
00:02:17,041 --> 00:02:20,583
Vale, ahora atraviesa la piscina nadando
sin tomar aire.
48
00:02:20,667 --> 00:02:21,667
- Ve.
- Alex...
49
00:02:21,750 --> 00:02:24,125
Owen, tu cerebro está diciendo
que no puedes hacerlo,
50
00:02:24,208 --> 00:02:25,750
pero tu cuerpo se adaptará.
51
00:02:25,834 --> 00:02:27,417
- Alex...
- ¡Nada!
52
00:02:59,125 --> 00:03:00,709
Todavía lo tienes en tu cabeza...
53
00:03:01,583 --> 00:03:04,291
Pensando en lo cansado que estás,
en cuánto te lastiman las corbatas.
54
00:03:04,375 --> 00:03:06,333
Cuentas los minutos
que faltan para respirar.
55
00:03:06,417 --> 00:03:08,166
Sí, bueno, respirar es importante.
56
00:03:08,250 --> 00:03:10,875
Owen, estás tan convencido
de que no puedes hacerlo
57
00:03:10,959 --> 00:03:12,333
que ya te rendiste.
58
00:03:12,417 --> 00:03:14,250
Ya no tengo 25 años.
59
00:03:15,542 --> 00:03:17,000
Sea lo que sea que haya
aprendido, lo que sea que soy,
60
00:03:17,083 --> 00:03:18,166
ya está muy arraigado.
61
00:03:18,250 --> 00:03:20,083
No se puede escribir en un solo día.
62
00:03:22,083 --> 00:03:25,166
Tal vez por eso el entrenamiento
del FBI dura 20 semanas.
63
00:03:28,834 --> 00:03:30,792
Mira, no pasa nada por renunciar.
64
00:03:31,917 --> 00:03:33,041
O puedes volverlo a intentar.
65
00:03:37,458 --> 00:03:39,208
He tirado de algunas influencias
importantes para conseguir esto.
66
00:03:39,291 --> 00:03:41,959
Las primeras 24 horas de Raina
bajo la custodia del FBI.
67
00:03:42,041 --> 00:03:44,750
Está retenida en un centro
de detención en Washington,
68
00:03:44,834 --> 00:03:46,625
siendo tratada como cualquier
sospechoso de terrorismo
69
00:03:46,709 --> 00:03:49,792
en esa situación, lo cual no es bueno.
70
00:03:49,875 --> 00:03:52,291
El interrogatorio preliminar fue
sin parar durante siete horas.
71
00:03:52,375 --> 00:03:53,417
No ha dormido.
72
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
No se quebrará.
73
00:03:57,542 --> 00:04:00,000
No van a parar hasta que lo haga.
74
00:04:00,083 --> 00:04:03,250
Bueno, entre más rápido descubramos
a los que incriminaron a mi hermana,
75
00:04:03,333 --> 00:04:04,625
más rápido quedará libre.
76
00:04:06,542 --> 00:04:09,458
Hemos recibido informes
de crímenes de odio y protestas
77
00:04:09,542 --> 00:04:11,792
sobre el veto
de un registro en varias ciudades.
78
00:04:11,875 --> 00:04:15,500
Nuestra última encuesta dice
que a raíz del atentado...
79
00:04:15,583 --> 00:04:17,000
Bonita camisa.
80
00:04:17,083 --> 00:04:19,083
Que nunca antes
y siquiera considerarían...
81
00:04:19,166 --> 00:04:20,458
Buenos días.
82
00:04:20,542 --> 00:04:23,417
- ¿Cuánto tiempo llevas despierta?
- El suficiente para saber
83
00:04:23,500 --> 00:04:26,834
que tu trabajo está a punto
de ser un poco más difícil.
84
00:04:33,333 --> 00:04:34,959
¿Una cuestión de seguridad nacional?
85
00:04:35,458 --> 00:04:37,959
Todos mis mensajes lo
son, incluso los tuyos.
86
00:04:38,041 --> 00:04:39,959
Especialmente los míos.
87
00:04:41,417 --> 00:04:43,291
¿Me puedes devolver la camisa, por favor?
88
00:04:43,375 --> 00:04:46,542
Una falsa negación.
89
00:04:46,625 --> 00:04:48,041
Bien jugado.
90
00:04:48,792 --> 00:04:50,291
¿Disculpa?
91
00:04:50,917 --> 00:04:52,333
Periodismo básico.
92
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
Te pregunté si el mensaje que recibiste
era cuestión de seguridad nacional.
93
00:04:57,959 --> 00:04:59,500
Dijiste que todos lo eran,
94
00:04:59,583 --> 00:05:01,750
lo que en realidad no
responde a la pregunta.
95
00:05:02,875 --> 00:05:03,792
¿O sí?
96
00:05:04,250 --> 00:05:06,750
Quiero decir, si no fuera un
asunto de seguridad nacional,
97
00:05:06,834 --> 00:05:08,959
puede que tal vez te quedarías...
98
00:05:09,959 --> 00:05:11,959
y verías las noticias conmigo.
99
00:05:16,375 --> 00:05:17,959
Toma.
100
00:05:28,291 --> 00:05:31,500
Muy bien, te llamaré.
101
00:05:33,333 --> 00:05:34,792
Claro que lo harás.
102
00:05:55,000 --> 00:05:56,458
Hola, ¿tenemos una alerta?
103
00:05:57,083 --> 00:05:59,208
No una... varias.
104
00:06:01,750 --> 00:06:03,625
Sí, los Colaboradores han estado ocupados.
105
00:06:03,709 --> 00:06:06,458
Tenemos cinco alertas
en las últimas cinco horas,
106
00:06:06,542 --> 00:06:08,792
todas sobre procedimientos que deben ser
implementados por las fuerzas de la ley
107
00:06:08,875 --> 00:06:12,375
en caso de disturbios civiles,
en cinco ciudades diferentes...
108
00:06:12,875 --> 00:06:17,000
Cleveland, Albany,
Detroit, El Paso y Fargo.
109
00:06:17,083 --> 00:06:19,250
Cada una de esas ciudades está
en alerta máxima ante los disturbios
110
00:06:19,333 --> 00:06:20,750
debidos a protestas activas o inminentes.
111
00:06:20,834 --> 00:06:22,166
Tengo una llamada del FBI:
" A todos los agentes".
112
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
Bueno, ¿qué nos dice eso?
113
00:06:23,333 --> 00:06:25,834
Que los Colaboradores están planeando
un motín en una de esas ciudades.
114
00:06:25,917 --> 00:06:27,000
O planean crearlo.
115
00:06:27,083 --> 00:06:28,542
Podría ser un movimiento de ajedrez audaz,
116
00:06:28,625 --> 00:06:30,792
fomentando una mayor
inestabilidad en todo el país.
117
00:06:30,875 --> 00:06:32,291
Un brote de violencia
en cualquiera de estas ciudades...
118
00:06:32,375 --> 00:06:34,333
Probaría que Estados Unidos
está más dividido que nunca
119
00:06:34,417 --> 00:06:36,000
bajo la vigilancia de tu madre.
120
00:06:36,083 --> 00:06:38,667
¿De verdad crees que llegarían tan
lejos como para crear un motín?
121
00:06:38,750 --> 00:06:40,750
No tienen que crearlo.
Estas ciudades están a punto de hacerlo.
122
00:06:40,834 --> 00:06:42,458
Solo eligen una y le dan un empujón.
123
00:06:42,542 --> 00:06:43,542
Tenemos que hacer algo.
124
00:06:43,625 --> 00:06:45,750
No se les puede permitir
controlar la situación así.
125
00:06:45,834 --> 00:06:47,333
No hay nada que hacer.
126
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
He visualizado cada escenario,
cada movimiento.
127
00:06:51,125 --> 00:06:53,208
Ahora, existe un punto
en cada partida de ajedrez
128
00:06:53,291 --> 00:06:55,000
cuando el juego se pierde
y el perdedor no lo sabe.
129
00:06:55,083 --> 00:06:56,375
Estamos allí.
130
00:06:56,458 --> 00:06:58,125
Vamos a perder este juego.
131
00:06:58,208 --> 00:06:59,959
Esto no es un juego.
132
00:07:00,041 --> 00:07:01,500
Todo es un juego para alguien.
133
00:07:01,583 --> 00:07:04,208
Espera. Entonces...
¿Qué? ¿Quieres renunciar?
134
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
No quiero, no.
135
00:07:06,458 --> 00:07:08,417
Pero cuando se trata
de estrategia y ejecución,
136
00:07:08,500 --> 00:07:10,083
los Colaboradores
nos llevan años luz de delantera.
137
00:07:10,166 --> 00:07:12,417
Roarke movió un peón
cuando obligó a Claire
138
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
a vetar ese registro, y miren.
139
00:07:14,583 --> 00:07:17,792
Miren el resultado
de ese simple movimiento.
140
00:07:17,875 --> 00:07:20,291
El país está al límite,
que es exactamente lo que querían.
141
00:07:20,375 --> 00:07:23,417
Están construyendo un juego final
que todavía no entendemos
142
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
y que no tenemos forma de detenerlos.
143
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
¿Qué? ¿Nos estás clausurando?
144
00:07:25,959 --> 00:07:28,667
Tenemos cuatro caras en
el tablero y dos están muertas.
145
00:07:28,750 --> 00:07:30,083
Estamos luchando contra lo inevitable.
146
00:07:30,166 --> 00:07:33,041
Basta de decir que no podemos.
Tenemos que hacerlo.
147
00:07:33,125 --> 00:07:35,500
El país nos necesita.
Mi hermana nos necesita.
148
00:07:38,375 --> 00:07:40,583
No podemos retirarnos como cobardes.
149
00:07:40,667 --> 00:07:41,709
Tiene razón.
150
00:07:42,875 --> 00:07:44,417
Necesitamos encontrar algo nuevo.
151
00:07:44,500 --> 00:07:46,750
Estoy cansada de jugar al ajedrez.
152
00:07:46,834 --> 00:07:49,959
Quiero sacar a estos sujetos
y destruir cualquier plan que tengan.
153
00:07:50,041 --> 00:07:52,166
Mira, Clay, sé que no
puedes ver una manera,
154
00:07:52,250 --> 00:07:53,875
pero eso no significa
que no podamos encontrar una.
155
00:07:53,959 --> 00:07:55,125
¿Y qué tienes en mente?
156
00:07:55,208 --> 00:07:57,125
Averiguar qué ciudades
tienen como objetivo,
157
00:07:57,208 --> 00:07:59,125
entonces Shelby, Nimah
y yo vamos allí como FBI
158
00:07:59,208 --> 00:08:00,917
y nos aseguramos de no
puedan ejecutar su plan.
159
00:08:01,000 --> 00:08:02,875
Roarke ha salido
de las sombras, ¡que importa!
160
00:08:03,291 --> 00:08:04,917
Ahora es nuestro turno.
161
00:08:05,834 --> 00:08:07,709
¿Quién quiere eliminar a un colaborador?
162
00:08:14,166 --> 00:08:16,667
Con Clay negándose a ayudar,
estamos nuestra cuenta.
163
00:08:16,750 --> 00:08:20,083
Cleveland, Albany,
Detroit, El Paso, Fargo...
164
00:08:20,166 --> 00:08:22,208
Sabemos que los Colaboradores
incitarán a la violencia
165
00:08:22,291 --> 00:08:24,041
en una de estas cinco ciudades.
166
00:08:24,125 --> 00:08:26,875
Nuestro trabajo es averiguar cuál
de estos barriles de pólvora
167
00:08:26,959 --> 00:08:28,542
es más probable que se apague,
168
00:08:28,625 --> 00:08:30,542
llegar allí e impedir que pase.
169
00:08:32,542 --> 00:08:34,375
Oye, Nimah, ¿algo?
170
00:08:34,458 --> 00:08:36,792
He estado leyendo sobre
las tensiones en El Paso.
171
00:08:36,875 --> 00:08:39,709
No, me refería a que si llamaste a alguien
de cuando estuviste en servicio allí.
172
00:08:39,792 --> 00:08:42,375
Sí, claro. Lo haré ahora.
173
00:08:45,750 --> 00:08:46,875
Nimah.
174
00:08:51,625 --> 00:08:53,208
¿Recuerdas esa cosa del SFS con Sasha?
175
00:08:53,792 --> 00:08:55,917
Sí, claro.
176
00:08:56,000 --> 00:08:59,083
Bueno, le puse un micrófono
en su apartamento esta mañana.
177
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Escucha esto.
178
00:09:01,375 --> 00:09:08,333
B-O-O-T-H. Operativo de inteligencia
de EE. UU. estuve en un bar con él.
179
00:09:08,417 --> 00:09:13,625
El Golden Leaf en Williamsburg.
Te informaré allí dentro de dos horas.
180
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
Eso fue hace una hora y media.
181
00:09:18,208 --> 00:09:19,792
Tierra a Nimah. ¿Alguna idea?
182
00:09:21,125 --> 00:09:22,583
Sabes lo que necesitas hacer.
183
00:09:24,959 --> 00:09:26,166
¿Me encubrirás?
184
00:09:27,041 --> 00:09:28,500
Ya regreso.
185
00:09:28,583 --> 00:09:30,709
Se está organizando para esta noche
una protesta masiva en Detroit.
186
00:09:30,792 --> 00:09:32,917
Bueno, un policía fuera de servicio
disparó a un joven negro desarmado
187
00:09:33,000 --> 00:09:35,083
en una exhibición de automóviles
a unos trece kilómetros a las afueras.
188
00:09:35,166 --> 00:09:36,959
El caso parece que incluso
podría ir a juicio.
189
00:09:37,041 --> 00:09:39,333
Son los Black Lives Matter
contra los Thin Blue Line.
190
00:09:39,417 --> 00:09:41,375
Interesante.
191
00:09:41,458 --> 00:09:42,542
Sigue investigando.
192
00:09:42,583 --> 00:09:44,417
Sí.
193
00:09:44,500 --> 00:09:47,709
Alex, los nativos americanos llevan
protestando seis semanas seguidas
194
00:09:47,792 --> 00:09:50,000
por los derechos de paso en sus
tierras en Dakota del Norte
195
00:09:50,083 --> 00:09:52,250
contra el plan del gobierno de
los EE. UU. de meter un oleoducto.
196
00:09:52,333 --> 00:09:54,959
Encontré esto en un grupo sub-Reddit.
197
00:09:55,041 --> 00:09:56,875
Una llamada al reclutamiento
a los grupos de milicias para ayudar
198
00:09:56,959 --> 00:09:59,083
al departamento del sheriff
a presionar a los manifestantes
199
00:09:59,166 --> 00:10:00,667
por la tierra.
200
00:10:01,333 --> 00:10:03,291
Creo que tardará mucho en movilizarse.
201
00:10:03,375 --> 00:10:05,208
Quiero decir, si ya estaban allí...
202
00:10:05,792 --> 00:10:07,125
Cambiaré a Albany.
203
00:10:07,208 --> 00:10:08,542
Muy bien.
204
00:10:09,125 --> 00:10:11,166
SÉ QUE ES EXTRAÑO
PERO TU FAMILIA NECESITA TU AYUDA
205
00:10:19,208 --> 00:10:20,750
Deténganse.
206
00:10:20,834 --> 00:10:22,333
Cierren sus computadoras.
207
00:10:22,917 --> 00:10:25,375
Apaguen todo, confíen en mí.
208
00:10:25,458 --> 00:10:26,667
¿Qué está pasando?
209
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Estamos haciendo todo esto mal.
210
00:10:29,125 --> 00:10:31,834
Estamos pensando,
estamos aplicando siendo racionales.
211
00:10:32,417 --> 00:10:34,542
Los terroristas no piensan racionalmente.
212
00:10:34,625 --> 00:10:36,750
Si fuera así de fácil,
ya habríamos ganado.
213
00:10:36,834 --> 00:10:39,250
¿Y qué propones que hagamos,
dar vueltas tres veces
214
00:10:39,333 --> 00:10:41,500
y ponerle cola al mapa?
215
00:10:42,458 --> 00:10:44,583
Usar nuestros instintos.
216
00:10:44,667 --> 00:10:46,583
- Exactamente.
- Sí.
217
00:10:46,667 --> 00:10:47,709
¿Y cómo lo hacemos?
218
00:10:47,792 --> 00:10:49,250
Bien, solo síganme, ¿de acuerdo?
219
00:10:49,750 --> 00:10:53,750
¿Cuál es la mejor historia,
la mejor narrativa?
220
00:10:53,834 --> 00:10:57,333
Y no piensen en los datos,
solo díganme la mejor historia.
221
00:10:57,709 --> 00:10:58,667
¿Dónde está Ryan?
222
00:10:58,750 --> 00:11:01,125
Tenía que lidiar
con algunos asuntos personales.
223
00:11:01,208 --> 00:11:03,625
Bueno. Owen, no pienses.
224
00:11:03,709 --> 00:11:04,917
- Solo dime.
- Cleveland.
225
00:11:05,000 --> 00:11:06,250
¿Por qué?
226
00:11:06,375 --> 00:11:08,542
Un caso de asesinato lleva
colgado los últimos tres días
227
00:11:08,625 --> 00:11:10,333
sin que el jurado llegue a un veredicto.
228
00:11:10,417 --> 00:11:11,834
El juez no va a permitir un juicio nulo.
229
00:11:11,917 --> 00:11:14,125
Está amenazando con un cargo Allen,
230
00:11:14,208 --> 00:11:16,542
ya sabes, para obligar al jurado
a decidir de un modo u otro.
231
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
Toda la ciudad está al límite.
232
00:11:18,125 --> 00:11:19,625
- ¿Es el allanamiento de morada, verdad?
- Sí.
233
00:11:19,709 --> 00:11:22,917
Un vagabundo entró a una casa,
asaltó sexualmente y mató a la esposa.
234
00:11:23,000 --> 00:11:24,583
Su esposo regresó a su casa
cuando estaba pasando,
235
00:11:24,667 --> 00:11:25,959
disparó y mató al intruso.
236
00:11:26,041 --> 00:11:27,583
Y, ¿por qué es esa nuestra historia?
237
00:11:27,667 --> 00:11:30,333
Porque el arma que usó el dueño
fue conseguida ilegalmente.
238
00:11:30,417 --> 00:11:32,041
Y porque usó un arma no registrada
239
00:11:32,125 --> 00:11:33,500
que compró a un vendedor
de armas sin licencia,
240
00:11:33,583 --> 00:11:35,875
se enfrenta a cargos criminales,
y si es condenado,
241
00:11:35,959 --> 00:11:37,583
sus hijos irán a un centro de asistencia.
242
00:11:37,667 --> 00:11:40,000
Todo esto debido a una orden ejecutiva
que firmó el presidente Todd,
243
00:11:40,083 --> 00:11:42,709
a instancias de la entonces
vicepresidenta Claire Haas.
244
00:11:42,792 --> 00:11:45,542
Tiene razón. Nada toca más
directamente a la presidenta.
245
00:11:45,625 --> 00:11:47,542
Si el acusado es declarado culpable,
246
00:11:47,583 --> 00:11:49,834
la opinión pública va a ser
una de sus peores pesadillas.
247
00:11:50,208 --> 00:11:52,667
Este es nuestro caso.
¡Esta es la historia!
248
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Mira esto.
249
00:11:53,834 --> 00:11:56,083
La policía ha estado en alerta
máxima desde que se enteró
250
00:11:56,166 --> 00:11:58,208
de que el juez impuso ese cargo Allen.
251
00:11:58,291 --> 00:11:59,709
Disculpa, ¿puedo preguntarte qué es eso?
252
00:11:59,792 --> 00:12:03,792
Es cuando un juez ordena a un jurado
que delibere hasta un tiempo determinado,
253
00:12:03,875 --> 00:12:05,667
en cuyo momento,
tienen que presentar un veredicto.
254
00:12:05,750 --> 00:12:06,625
No pueden dejarlo en el aire.
255
00:12:06,709 --> 00:12:09,333
Y tienen que tomar
una decisión a las seis de hoy.
256
00:12:09,417 --> 00:12:10,834
Se sostiene que los Colaboradores
257
00:12:10,917 --> 00:12:13,125
probablemente usarán este tiempo para
presionar a un veredicto de culpabilidad
258
00:12:13,208 --> 00:12:15,667
influenciando a los miembros del jurado.
259
00:12:15,750 --> 00:12:17,834
Lo que significa que tenemos
que ir a Cleveland ya.
260
00:12:17,917 --> 00:12:21,083
¿Y asegurarnos de que se lea
un veredicto de inocencia?
261
00:12:21,166 --> 00:12:23,917
Tú... No podemos
interferir con la justicia.
262
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
No lo hacemos.
263
00:12:25,417 --> 00:12:27,750
Vamos a demostrar lo que son.
264
00:12:28,333 --> 00:12:30,667
Si podemos probar que
los jurados fueron influenciados,
265
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
es un juicio nulo automático,
que habría sido de todos modos
266
00:12:33,333 --> 00:12:34,625
si el juez no hubiera intervenido.
267
00:12:34,709 --> 00:12:36,875
¿Cómo llegamos a Cleveland?
268
00:12:36,959 --> 00:12:38,583
La llamada del FBI: "A todos los agentes".
269
00:12:38,667 --> 00:12:40,750
Las tres iremos y nadie será la más sabia.
270
00:12:40,834 --> 00:12:42,750
Y yo las respaldaré desde aquí.
271
00:12:42,834 --> 00:12:44,458
Bien, perfecto.
272
00:12:44,542 --> 00:12:45,959
¿Despegamos en 30 minutos?
273
00:12:52,959 --> 00:12:55,542
¿Te vas? Acabamos de averiguarlo.
274
00:12:56,250 --> 00:12:57,917
Tengo una reunión en la Casa Blanca.
275
00:12:58,000 --> 00:12:59,417
¿Sobre?
276
00:12:59,709 --> 00:13:01,208
Asuntos personales.
277
00:13:01,792 --> 00:13:04,750
Vas a tratar de conseguir
que disuelva este equipo, ¿verdad?
278
00:13:04,834 --> 00:13:06,625
Has dirigido una empresa, Shelby.
279
00:13:06,709 --> 00:13:08,333
Deberías saber cuando un trato
no se va a llevar a cabo.
280
00:13:08,417 --> 00:13:12,542
Y sé que es más fácil alejarse
que perder más de lo que se esperaba.
281
00:13:14,083 --> 00:13:16,625
- Llego tarde.
- Solía ser como tú.
282
00:13:16,709 --> 00:13:19,291
Huía cuando alguien me decepcionaba
283
00:13:19,375 --> 00:13:20,583
o las cosas se ponían demasiado difíciles.
284
00:13:20,667 --> 00:13:22,375
Pregúntale a tu hermano, se lo hice a él.
285
00:13:22,458 --> 00:13:23,709
Yo no estoy huyendo.
286
00:13:24,333 --> 00:13:25,667
Solo veo venir las cosas.
287
00:13:38,417 --> 00:13:40,250
Me hiciste esperar más tiempo
de lo que pensaba.
288
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
- Nadie se va a reunir contigo aquí.
- Eso no es cierto. Estás tú.
289
00:13:44,834 --> 00:13:47,542
Así que todo esto era
solo para mí... ¿el ruso?
290
00:13:47,625 --> 00:13:50,125
Sí. Y te gusta, ¿verdad?
291
00:13:50,208 --> 00:13:51,875
Prefiero el polaco.
292
00:13:51,959 --> 00:13:53,083
Así que, no confías en mí.
293
00:13:53,166 --> 00:13:54,208
No confío en nadie.
294
00:13:54,291 --> 00:13:56,583
- Bueno, confío en ti.
- No, no lo haces.
295
00:13:56,667 --> 00:13:58,125
¿Los compras a mayoreo?
296
00:13:58,208 --> 00:14:00,375
¿A cuántas chicas estás
escuchando ahora mismo?
297
00:14:00,458 --> 00:14:02,125
Mira, puedo irme.
298
00:14:02,208 --> 00:14:03,834
Te propongo un trato.
299
00:14:03,917 --> 00:14:05,333
Solo por esta ocasión.
300
00:14:06,041 --> 00:14:10,792
Cualquier detalle sobre mí que necesites,
cualquier documento o fotos que quieras,
301
00:14:11,667 --> 00:14:13,625
pídelo ahora.
302
00:14:13,709 --> 00:14:15,417
Me gustas, Sasha. Me intrigas.
303
00:14:15,500 --> 00:14:16,625
Aparentemente.
304
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Pero no confiaría en nada
de lo que me dieras.
305
00:14:20,959 --> 00:14:22,792
Entonces consíguelos tú mismo.
306
00:14:24,250 --> 00:14:25,917
Esta es la llave de mi apartamento.
307
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Sabes que he estado aquí toda la mañana.
308
00:14:27,250 --> 00:14:28,500
Lo has estado escuchando tú mismo.
309
00:14:28,583 --> 00:14:31,083
No he tocado nada desde
que te fuiste, así que vete.
310
00:14:31,166 --> 00:14:34,208
Vete a mi casa y mira
por ti mismo quién soy.
311
00:14:34,250 --> 00:14:36,458
- No, no necesito hacerlo.
- Sí, lo necesitas.
312
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
También me gustas, ¿sí?
313
00:14:40,875 --> 00:14:43,875
Y entiendo por qué no
confiarías en mí ni en nadie.
314
00:14:43,959 --> 00:14:46,333
Solo quiero mostrarte por qué puedes
315
00:14:47,125 --> 00:14:49,291
así podemos pasar a la parte real.
316
00:14:50,792 --> 00:14:51,959
¿De acuerdo?
317
00:14:57,333 --> 00:14:58,792
- Hola.
- Hola.
318
00:15:00,417 --> 00:15:03,166
Ah, el abrazo del hijo pródigo.
319
00:15:05,125 --> 00:15:06,959
¡Me encanta verte!
320
00:15:08,458 --> 00:15:09,959
Caleb, ¿qué haces aquí?
321
00:15:10,041 --> 00:15:12,166
Estoy de visita
de camino de vuelta a Tulum.
322
00:15:12,250 --> 00:15:15,083
Oye, tengo algo para ti.
323
00:15:18,041 --> 00:15:19,583
Dadas las sorpresas que contiene,
324
00:15:19,667 --> 00:15:21,583
no lo abriría delante
del servicio secreto.
325
00:15:21,667 --> 00:15:23,125
¿Qué hiciste?
326
00:15:23,208 --> 00:15:24,834
Bueno, oye, si aprobaras
mejores leyes antidrogas,
327
00:15:24,917 --> 00:15:26,750
no tendría que recurrir al papel mache.
328
00:15:26,834 --> 00:15:28,500
Veo que tu sentido
del humor no ha madurado.
329
00:15:28,583 --> 00:15:31,208
Bueno, eres lo suficientemente
maduro por ambos, ¿no crees?
330
00:15:31,291 --> 00:15:32,417
Estoy aquí por negocios.
331
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
No veo a los superamigos.
332
00:15:34,375 --> 00:15:35,792
¿Se lo dijiste?
333
00:15:35,875 --> 00:15:37,709
Somos una familia,
no tenemos ningún secreto.
334
00:15:38,542 --> 00:15:42,291
¿Por qué me enteré que Shelby está
en tu grupo de trabajo por Shelby?
335
00:15:42,375 --> 00:15:44,375
- ¿Hablaste con ella?
- ¿Te importa?
336
00:15:44,458 --> 00:15:46,166
Clay, ¿qué está pasando?
337
00:15:46,250 --> 00:15:48,583
¿En serio, mamá? ¿Delante de él?
338
00:15:48,667 --> 00:15:50,583
- Tú pediste esta reunión.
- No debería de haber venido.
339
00:15:50,667 --> 00:15:53,959
Algo que probablemente digas cada vez,
pero estás ya aquí.
340
00:15:54,041 --> 00:15:56,625
Así que... ¡relájate!
341
00:15:57,208 --> 00:15:59,166
Sabes, di lo que piensas.
342
00:16:00,250 --> 00:16:01,750
Confianza.
343
00:16:05,709 --> 00:16:07,834
El grupo de trabajo no puede
detener a los Colaboradores.
344
00:16:07,917 --> 00:16:09,417
Me temo que si continuamos
intentándolo, te costará
345
00:16:09,500 --> 00:16:12,333
todo por lo que has trabajado tan duro.
346
00:16:12,417 --> 00:16:16,333
Así que creo que la única
opción es dejar de tratar
347
00:16:16,417 --> 00:16:20,041
de prevenir lo que viene
y prepararse para ello en su lugar.
348
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
¿Qué?
349
00:16:25,750 --> 00:16:29,083
Sabes, eso sonó práctico.
350
00:16:29,166 --> 00:16:31,000
Sí, bueno, eso es porque lo es.
351
00:16:31,083 --> 00:16:33,125
Bueno, ¿sabes lo que no es práctico?
352
00:16:33,792 --> 00:16:37,333
Un grupo de hombres blancos ricos
tratando de derrocar a la democracia.
353
00:16:37,834 --> 00:16:39,333
Mira, no puedes combatir
el fuego con fuego.
354
00:16:39,417 --> 00:16:41,667
Eso es exactamente lo que esperan.
355
00:16:42,000 --> 00:16:44,083
Quiero decir, tienes
que luchar con gatitos
356
00:16:44,166 --> 00:16:46,542
o mercurio o el concepto de tiempo.
357
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Caleb tiene razón.
Estas personas son impredecibles.
358
00:16:49,166 --> 00:16:50,792
Tu estrategia fue útil durante un tiempo,
359
00:16:50,875 --> 00:16:54,166
pero si ya no lo es, entonces
deberíamos cambiar de táctica.
360
00:16:54,250 --> 00:16:57,875
Mira, sé a lo que nos enfrentamos,
por eso puse mi presidencia en juego.
361
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
¡Y si realmente me
creyeras cuando dije eso,
362
00:16:59,875 --> 00:17:02,166
no estarías aquí tratando
de convencerme de ello!
363
00:17:03,291 --> 00:17:05,667
O tal vez me equivoqué
al pedirte que dirigieras esto.
364
00:17:14,542 --> 00:17:16,375
Escucha. Son mis amigos.
365
00:17:16,458 --> 00:17:17,667
Los conozco. Puedo ayudar.
366
00:17:17,750 --> 00:17:19,583
No te dejaré acercarte a mi equipo.
367
00:17:19,667 --> 00:17:22,125
Bueno, acabas de decir
que estabas huyendo,
368
00:17:22,208 --> 00:17:24,000
así que no estarás cerca
de tu equipo de todos modos,
369
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
¿o no te enseñaron física en Harvard?
370
00:17:25,709 --> 00:17:28,291
¿Realmente estás considerando esto? Bien.
371
00:17:28,792 --> 00:17:30,917
Pero cuando falle, porque siempre lo hace,
372
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
y tú pagues el precio...
373
00:17:32,166 --> 00:17:34,333
Entonces no estarás aquí. Entendido.
374
00:17:34,417 --> 00:17:36,083
No, no podré arreglarlo.
375
00:17:36,166 --> 00:17:38,917
Bueno, no has podido arreglarlo
hasta ahora, ¿verdad?
376
00:17:44,250 --> 00:17:45,792
Quiero una reunión. Ahora.
377
00:17:45,875 --> 00:17:47,375
Quiero pedir una tregua.
378
00:17:47,458 --> 00:17:48,709
Llega aquí antes de las tres.
379
00:17:48,792 --> 00:17:50,208
Allí estaré.
380
00:17:52,875 --> 00:17:53,875
¿Algo?
381
00:17:53,959 --> 00:17:56,625
Nunca adivinarás quién quiere
verte cara a cara esta tarde.
382
00:18:12,917 --> 00:18:14,250
¿Cuál es el plan?
383
00:18:14,333 --> 00:18:16,333
Bien, primero convenceremos
al agente especial al mando
384
00:18:16,417 --> 00:18:17,542
de que estamos aquí para ayudar.
385
00:18:17,625 --> 00:18:19,500
No creo que sea posible.
386
00:18:21,667 --> 00:18:23,041
Bienvenidas a Cleveland.
387
00:18:25,291 --> 00:18:26,709
Si tuviera que informarlas,
388
00:18:26,792 --> 00:18:29,125
les diría que estamos
siguiendo múltiples amenazas,
389
00:18:29,208 --> 00:18:30,792
ninguna de las cuales es
lo suficientemente creíble
390
00:18:30,875 --> 00:18:32,875
como para cerrar el espacio público
que rodea el palacio de justicia,
391
00:18:32,959 --> 00:18:35,250
que es donde la gente
va a venir a protestar.
392
00:18:35,333 --> 00:18:40,208
Si hay un veredicto de culpabilidad,
podemos esperar reacciones violentas.
393
00:18:40,291 --> 00:18:42,083
A estas personas les gustan las pistolas
394
00:18:42,166 --> 00:18:44,333
en un estado con las leyes
para llevar armas ocultas.
395
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Retrocede un segundo.
396
00:18:45,542 --> 00:18:47,542
¿"Si" tuvieras que informarnos?
397
00:18:48,208 --> 00:18:50,041
No vinieron aquí por una llamada.
398
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
Estamos aquí por trabajo, Miranda.
399
00:18:51,709 --> 00:18:53,792
¿Por mí? ¿A mi cargo?
400
00:18:53,875 --> 00:18:56,709
¿Sentadas en una habitación
haciendo exactamente lo que digo?
401
00:18:58,709 --> 00:18:59,875
Eso es lo que pensaba.
402
00:18:59,959 --> 00:19:01,834
Pensaba que estabas bajo
custodia del FBI, Raina.
403
00:19:01,917 --> 00:19:03,834
- Esa no...
- Raina...
404
00:19:05,208 --> 00:19:07,166
¿Enviaste a Nimah a la cárcel?
405
00:19:07,250 --> 00:19:08,333
No quería que ella fuera,
406
00:19:08,417 --> 00:19:11,458
pero creímos que era
más seguro para mí así.
407
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
No me importa.
408
00:19:12,667 --> 00:19:13,917
No quiero tener nada que ver con eso.
409
00:19:14,000 --> 00:19:16,291
Me acaban de dar esta asignación
y no la voy a perder
410
00:19:16,375 --> 00:19:18,250
porque no pueden seguir las reglas.
411
00:19:18,333 --> 00:19:21,166
¿Quieres darnos una conferencia
sobre seguir las reglas?
412
00:19:21,250 --> 00:19:25,166
No le pedí al FBI que ocultaran
lo que pasó en el G20, pero lo hicieron.
413
00:19:25,250 --> 00:19:26,834
Y porque lo hicieron,
414
00:19:26,917 --> 00:19:29,333
tengo una última oportunidad
para salvar mi carrera.
415
00:19:29,750 --> 00:19:33,333
Y la única vía para hacer eso
es seguir el camino recto,
416
00:19:33,417 --> 00:19:38,166
y no puedo hacer eso con ustedes
ignorando las reglas como de costumbre.
417
00:19:38,250 --> 00:19:39,375
¿Quieren ayudar?
418
00:19:39,458 --> 00:19:40,959
No salgan del edificio.
419
00:19:41,542 --> 00:19:43,583
Atiendan los teléfonos.
420
00:19:43,667 --> 00:19:46,709
E infórmenme de cualquier
incidente de disturbios.
421
00:19:48,041 --> 00:19:50,792
Estaba tratando de proteger
los deseos de mi hermana.
422
00:19:50,875 --> 00:19:52,375
Podías haber confiado en nosotras.
423
00:19:52,458 --> 00:19:55,792
Te trajimos pensando
que eras una agente del FBI.
424
00:19:55,875 --> 00:19:58,291
Mira, fui a Quantico.
Sé lo que estoy haciendo.
425
00:19:58,375 --> 00:20:01,625
Eso espero, porque tendremos
que operar bajo las narices de Miranda
426
00:20:01,709 --> 00:20:03,458
para conseguir la prueba
que nos lleve al juicio nulo.
427
00:20:03,542 --> 00:20:05,041
Bien, los nombres de los jurados
428
00:20:05,125 --> 00:20:06,500
deberían ser fáciles de encontrar
en el servidor del FBI.
429
00:20:06,583 --> 00:20:09,041
Estableciendo un lugar seguro
para enviar los nombres al búnker.
430
00:20:09,125 --> 00:20:12,041
Bien, Owen y Ryan pueden
investigar en profundidad a los jurados,
431
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
ver si hay alguna prueba
con la que hayan sido comprometidos,
432
00:20:14,291 --> 00:20:16,166
y que podamos usar para cuestionarlos.
433
00:20:16,250 --> 00:20:17,792
Como agentes del FBI,
434
00:20:17,875 --> 00:20:20,125
nos limitamos a decir que estamos
investigando amenazas latentes.
435
00:20:20,208 --> 00:20:22,208
- ¿Qué le contamos a Miranda?
- Nada.
436
00:20:22,291 --> 00:20:24,208
Cuanto menos sepa, mejor.
437
00:20:26,041 --> 00:20:28,709
Kelly Hughes, su madre
se acaba de mover al puesto numero uno
438
00:20:28,792 --> 00:20:30,709
de la lista de donaciones
de corazón y pulmón hace dos días.
439
00:20:30,792 --> 00:20:33,083
Tal vez esto es lo que los Colaboradores
le dan como incentivo.
440
00:20:33,166 --> 00:20:37,041
Mi madre tuvo una infección,
pero en cuanto mejoró, la movieron.
441
00:20:37,125 --> 00:20:38,792
¿Por qué el FBI necesita saber esto?
442
00:20:38,875 --> 00:20:42,125
¿Está bien?
¿El hospital está siendo investigado?
443
00:20:42,750 --> 00:20:44,291
No, eso es todo lo que necesito.
444
00:20:44,375 --> 00:20:47,375
Lowell Shaw. Un montón de llamadas
de números desconocidos
445
00:20:47,458 --> 00:20:50,291
desde que empezó la deliberación.
Podría ser chantaje.
446
00:20:50,375 --> 00:20:52,291
Las llamadas bloqueadas son de mi hija.
447
00:20:52,375 --> 00:20:54,834
Le prometí a mi esposa que no
la ayudaría si volvía a recaer,
448
00:20:54,917 --> 00:20:56,959
pero ella es mi niña. ¿Qué puedo hacer?
449
00:20:57,041 --> 00:20:59,250
Llama pidiendo dinero.
450
00:20:59,333 --> 00:21:01,041
Sé que debería decir que no,
pero sus llamadas son la única forma
451
00:21:01,125 --> 00:21:02,458
de saber que sigue viva.
452
00:21:02,542 --> 00:21:03,834
Sé que se supone que no
debo hablar del juicio,
453
00:21:03,917 --> 00:21:06,125
pero ¿cómo voy a encontrar
a este hombre culpable
454
00:21:06,208 --> 00:21:08,917
y alejarlo de sus hijos
cuando sé cómo se siente?
455
00:21:09,000 --> 00:21:11,041
Mitch Connor, jurado número cuatro.
456
00:21:11,125 --> 00:21:12,750
Acaba de vender su casa por
el doble del valor de mercado
457
00:21:12,834 --> 00:21:13,750
a través de una empresa fantasma.
458
00:21:13,834 --> 00:21:15,959
Una forma inteligente
de disfrazar un soborno.
459
00:21:16,041 --> 00:21:18,083
Ya se lo dije,
fue una ganancia inesperada.
460
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
El mismo comprador compró
la mitad de la manzana.
461
00:21:19,709 --> 00:21:21,458
Quería construir una nueva urbanización.
462
00:21:21,542 --> 00:21:23,250
Ya expliqué todo esto
en la selección del jurado.
463
00:21:23,333 --> 00:21:24,583
¿Por qué tengo que volver a hacerlo?
464
00:21:24,667 --> 00:21:27,750
Estas preguntas son para
su protección, señor, se lo aseguro.
465
00:21:27,834 --> 00:21:30,375
Claro, ¿al igual que
el juez Kaplan nos aseguró
466
00:21:30,458 --> 00:21:34,291
que no había presión cuando impuso
ese plazo no oficial para el veredicto?
467
00:21:34,375 --> 00:21:36,000
¿O la forma en que no tan sutilmente
468
00:21:36,083 --> 00:21:37,542
nos orientó hacia un
veredicto de culpabilidad?
469
00:21:37,625 --> 00:21:39,750
¿El juez Kaplan está
presionando a los jurados?
470
00:21:40,625 --> 00:21:42,000
No debería estar hablando con usted.
471
00:21:43,625 --> 00:21:45,166
No, no debería.
472
00:21:51,166 --> 00:21:53,834
Pensé que Maxine era zurda. ¿Qué hiciste?
473
00:21:55,125 --> 00:21:56,875
Volver al preparatoria.
474
00:21:59,375 --> 00:22:03,083
Asociación cristiana de jóvenes,
hospital infantil, casas para los pobres.
475
00:22:03,166 --> 00:22:04,667
Trabajas para un verdadero santo.
476
00:22:05,083 --> 00:22:07,667
Trabajo para un político
que quiere hacer el bien en el mundo.
477
00:22:08,834 --> 00:22:10,041
Déjanos solos.
478
00:22:12,959 --> 00:22:15,917
Ese chico conoce
la constitución de principio a fin.
479
00:22:16,000 --> 00:22:17,875
Puede nombrar a cada
presidente, cada capital,
480
00:22:17,959 --> 00:22:19,125
cada batalla de la guerra civil.
481
00:22:19,208 --> 00:22:21,083
Ama este país más que usted y yo.
482
00:22:21,959 --> 00:22:23,166
¿Quién lo pensaría?
483
00:22:24,625 --> 00:22:27,792
Convertir es fervor.
Encantado de verlo, señor.
484
00:22:29,000 --> 00:22:30,542
Señor denota respeto.
485
00:22:30,625 --> 00:22:32,250
Puedes llamarme señor presidente.
486
00:22:33,542 --> 00:22:35,291
La presidenta no sabe que estoy aquí.
487
00:22:35,375 --> 00:22:37,875
Bueno, esto es Washington.
Todo el mundo sabe que estás aquí.
488
00:22:37,959 --> 00:22:39,875
Simplemente no saben de parte de quién.
489
00:22:40,667 --> 00:22:42,750
Me gustaría decir que de parte
de los estadounidenses,
490
00:22:42,834 --> 00:22:44,125
pero ya sé cómo suena eso.
491
00:22:44,208 --> 00:22:47,125
Bueno, no representas
a la gente más que yo.
492
00:22:47,959 --> 00:22:49,959
Estamos en minoría
en todas partes excepto aquí.
493
00:22:50,041 --> 00:22:51,792
Tal vez no estés de acuerdo,
pero creo que podemos
494
00:22:51,875 --> 00:22:53,125
hacer más trabajando juntos.
495
00:22:53,208 --> 00:22:55,625
¿Y para qué estaríamos trabajando juntos?
496
00:22:57,208 --> 00:22:58,417
Tú y su madre miran a este país
497
00:22:58,500 --> 00:23:01,291
de igual manera en que los políticos
lo han mirado durante 250 años,
498
00:23:01,375 --> 00:23:04,417
como si hubiera unos
Estados Unidos ideales por ahí
499
00:23:04,500 --> 00:23:05,875
y que parecen fuera de su alcance.
500
00:23:05,959 --> 00:23:07,583
Este país, aunque hemos hecho progresos,
501
00:23:07,667 --> 00:23:10,000
podría decirse que está en el mismo
lugar que estuvo todos esos años.
502
00:23:10,083 --> 00:23:14,000
Tenemos los mismos problemas, solo
que los llamamos de diferente manera.
503
00:23:14,083 --> 00:23:17,083
Una vez lo llamamos esclavitud, ahora
lo llamamos encarcelamiento masivo.
504
00:23:17,166 --> 00:23:19,750
Antes nos preocupábamos
por los ladrones de guante blanco,
505
00:23:19,834 --> 00:23:21,291
ahora nos preocupamos
por el uno por ciento.
506
00:23:21,375 --> 00:23:22,625
Cuando todo está dicho
y hecho, ninguno de nosotros
507
00:23:22,709 --> 00:23:24,417
ha hecho mucho de nada excepto
pelearnos por el cheque
508
00:23:24,500 --> 00:23:26,250
con que John Adams nos dejó.
509
00:23:26,333 --> 00:23:27,792
Pero eres republicano.
510
00:23:27,875 --> 00:23:31,041
Estamos en el siglo XXI, Sr. Haas.
511
00:23:31,125 --> 00:23:32,750
Ninguno de nosotros es solo una cosa.
512
00:23:32,834 --> 00:23:35,458
Entonces, ¿ya no crees
en un sistema bipartidista?
513
00:23:36,083 --> 00:23:38,625
Bueno, ambas partes piensan que saben
lo que es mejor para este país,
514
00:23:38,709 --> 00:23:39,959
pero nunca estamos de acuerdo.
515
00:23:40,041 --> 00:23:41,792
Y los ciudadanos nos ven
luchando entre nosotros,
516
00:23:41,875 --> 00:23:43,875
así que ¿por qué deberían creer que
sabemos lo que estamos haciendo?
517
00:23:43,959 --> 00:23:46,417
Nuestra definición de democracia
518
00:23:46,500 --> 00:23:49,375
es un borrador escrito hace siglos.
519
00:23:49,458 --> 00:23:51,750
Pero por fin podemos hacerlo mejor
una vez que dejemos de fingir
520
00:23:51,834 --> 00:23:54,625
que esa gente actúa en su propio interés
y convencerles de que
521
00:23:54,709 --> 00:23:56,709
deberían dejarnos esas
decisiones a nosotros.
522
00:23:56,792 --> 00:23:58,959
Entonces, crees en una oligarquía.
523
00:23:59,917 --> 00:24:03,625
Yo solo creo que deberíamos dejar
que nuestros líderes electos lideren.
524
00:24:03,709 --> 00:24:05,125
Bueno, entonces, deja que mi madre lidere.
525
00:24:05,208 --> 00:24:08,291
Lo haría, si hubiera sido elegida.
526
00:24:09,667 --> 00:24:11,875
¿Quieres cerrar la brecha entre los lados?
527
00:24:13,875 --> 00:24:16,375
Yo también, eliminándolos.
528
00:24:16,959 --> 00:24:18,959
Da un paso hacia mí, públicamente.
529
00:24:19,041 --> 00:24:21,125
Ven a trabajar para mí
y estaremos mucho más cerca.
530
00:24:21,208 --> 00:24:25,875
Nada de fiestas,
nada de peleas, solo una voz...
531
00:24:25,959 --> 00:24:27,166
La voz del pueblo.
532
00:24:37,500 --> 00:24:39,041
Sí, ya voy de regreso.
533
00:24:39,125 --> 00:24:40,458
Ninguno de los Colaboradores
tiene una conexión directa
534
00:24:40,542 --> 00:24:41,500
con lo que está pasando en Cleveland.
535
00:24:41,583 --> 00:24:43,208
Ni Sherman, ni Roarke,
ni Christian Kelly, ni...
536
00:24:43,291 --> 00:24:44,834
Owen, te vuelvo a llamar.
537
00:24:55,417 --> 00:24:56,792
Mierda.
538
00:25:05,542 --> 00:25:07,792
Los Colaboradores llegaron al juez. Lo sé.
539
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Simplemente no sé por qué.
540
00:25:09,125 --> 00:25:11,458
Es el jurado el que decide el caso, no él.
541
00:25:11,542 --> 00:25:14,041
Sí, pero cuando un juez fuerza
un veredicto con un cargo Allen,
542
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
casi siempre favorece a la fiscalía.
543
00:25:16,542 --> 00:25:19,333
Al presionar al jurado,
el juez puede influenciar
544
00:25:19,417 --> 00:25:21,250
en cualquier indeciso hacia
un voto de culpabilidad.
545
00:25:21,333 --> 00:25:23,583
Exactamente el veredicto
que quieren los Colaboradores.
546
00:25:23,667 --> 00:25:25,208
Así que ya sabes lo
que tienes que hacer ahora.
547
00:25:25,291 --> 00:25:27,083
Llega hasta ese juez, lo antes posible.
548
00:25:27,667 --> 00:25:28,500
En ello.
549
00:25:34,542 --> 00:25:36,417
¿Qué estáis haciendo aquí arriba?
550
00:25:38,250 --> 00:25:40,458
Los teléfonos siguen sonando abajo.
551
00:25:43,667 --> 00:25:46,291
Necesitas hacerle un seguimiento
a una amenaza hecha al juez Kaplan.
552
00:25:46,375 --> 00:25:49,500
¿Al igual que le dieron seguimiento
a las amenazas a los jurados?
553
00:25:49,583 --> 00:25:51,333
Tengo varias denuncias por acoso.
554
00:25:51,417 --> 00:25:53,667
No voy a permitir
que interfieran con ese juez.
555
00:25:53,750 --> 00:25:56,458
Las voy a llevar a las tres a detención.
Ya acabaron aquí.
556
00:27:15,917 --> 00:27:17,333
Oye, Owen, si quieres algo de...
557
00:27:22,458 --> 00:27:24,625
- Miranda.
- No.
558
00:27:24,917 --> 00:27:26,041
Esta vez, es un sí.
559
00:27:26,125 --> 00:27:28,500
Lo siento, pero esto no es sobre ti.
560
00:27:28,583 --> 00:27:30,709
Ese juez, está comprometido.
561
00:27:30,792 --> 00:27:32,125
Está forzando un veredicto de culpabilidad
562
00:27:32,208 --> 00:27:34,041
en beneficio de
una conspiración mucho mayor.
563
00:27:34,125 --> 00:27:36,041
Por supuesto que hay
una conspiración. Estás aquí.
564
00:27:36,125 --> 00:27:38,709
Estamos quebrantando la ley
solo teniendo esta conversación.
565
00:27:38,792 --> 00:27:40,250
Miranda, lo entiendo.
566
00:27:40,333 --> 00:27:42,083
Piensas que si sigues
la ley al pie de la letra,
567
00:27:42,166 --> 00:27:44,834
el resto de tu vida, podría
compensar lo que hiciste.
568
00:27:44,917 --> 00:27:47,917
Pero esas personas son criminales.
Esto es un acto criminal.
569
00:27:50,542 --> 00:27:53,291
Entonces ¿quieren interrogar a este juez?
570
00:27:54,041 --> 00:27:56,959
¿Tienen todas las pruebas
que necesitan para conectarlo a...
571
00:27:57,917 --> 00:28:00,166
esta cosa sobre la que ni
siquiera pueden decirme?
572
00:28:00,250 --> 00:28:02,625
Bien, no tenemos
tiempo ahora, ¿de acuerdo?
573
00:28:04,875 --> 00:28:07,250
Miranda, si no ignoras las reglas,
574
00:28:07,333 --> 00:28:09,792
impedirás que un hombre
tenga un juicio justo.
575
00:28:09,875 --> 00:28:11,917
Volverías a obstruir la justicia.
576
00:28:15,166 --> 00:28:18,583
Recientemente recibió un gran pago
de un fideicomiso ciego.
577
00:28:19,041 --> 00:28:20,417
¿Me está acusando de algo?
578
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
¿Un soborno para forzar un veredicto?
579
00:28:23,125 --> 00:28:24,917
Ese dinero tiene un rastro
de documentación claro,
580
00:28:25,000 --> 00:28:26,917
y no estoy forzando nada más que el final
581
00:28:27,000 --> 00:28:28,417
de una larga deliberación.
582
00:28:28,500 --> 00:28:30,542
Una cargo Allen es
un procedimiento estándar.
583
00:28:30,625 --> 00:28:32,792
Una Allen Charge es
una forma de obligar al jurado
584
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
a decidir rápidamente.
585
00:28:34,792 --> 00:28:36,625
Está siendo controlado, juez.
586
00:28:36,709 --> 00:28:37,875
Lo he visto en esa mirada.
587
00:28:37,959 --> 00:28:40,917
Ha dado el salto, y ahora solo espera
588
00:28:41,000 --> 00:28:43,166
que salga la decisión
por la que usted ha optado.
589
00:28:44,458 --> 00:28:45,959
Podríamos seguir buscando.
590
00:28:49,333 --> 00:28:51,125
Me dijeron que si no me aseguraba
591
00:28:51,208 --> 00:28:53,333
de que lo declararan culpable,
presentarían cargos.
592
00:28:53,417 --> 00:28:55,834
- Por qué, ni siquiera lo sé.
- No dejaremos que ocurra.
593
00:28:55,917 --> 00:28:58,500
- Declare juicio nulo.
- No puedo hacer eso.
594
00:28:58,583 --> 00:29:00,500
El acusado tendrá un nuevo juicio,
595
00:29:00,583 --> 00:29:02,667
una oportunidad
para una auténtica justicia.
596
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
¿Qué pasa?
597
00:29:07,583 --> 00:29:08,834
Llegan demasiado tarde.
598
00:29:08,917 --> 00:29:10,417
El jurado ha alcanzado un veredicto.
599
00:29:19,709 --> 00:29:22,166
- ¿Para quién estás trabajando?
- ¿Para quién estás trabajando?
600
00:29:22,250 --> 00:29:24,709
Muy bien, llama a seguridad.
Diles que encontramos un exoperativo
601
00:29:24,792 --> 00:29:26,709
- irrumpiendo en La Granja.
- Llama a Matthew Keyes.
602
00:29:26,792 --> 00:29:28,875
Pregúntale qué hacer
con un operativo actual
603
00:29:28,959 --> 00:29:31,458
que sabe que un grupo de trabajo secreto
está funcionando fuera de la Granja.
604
00:29:31,542 --> 00:29:33,208
Es una acusación bastante audaz,
Sebastian.
605
00:29:33,291 --> 00:29:35,083
¿Están buscando una conspiración
606
00:29:35,166 --> 00:29:37,291
que se empeña en poner
el mundo de rodillas,
607
00:29:37,375 --> 00:29:39,750
la misma gente que volvió
a Carly contra su país,
608
00:29:39,834 --> 00:29:42,166
que me volvió a mí contra ella
609
00:29:42,250 --> 00:29:43,750
y que rompió todo lo
bueno que había en mí?
610
00:29:44,333 --> 00:29:45,625
No saben a que se enfrentan.
611
00:29:45,709 --> 00:29:47,834
Harry lo entendió, por eso huyó.
612
00:29:48,208 --> 00:29:49,542
¿Viste a Harry?
613
00:29:50,792 --> 00:29:53,125
Ahora vete, tan lejos como puedas.
614
00:29:53,208 --> 00:29:54,583
¿Durante cuánto tiempo?
615
00:29:54,667 --> 00:29:55,959
Mientras sea necesario.
616
00:29:59,375 --> 00:30:00,667
Mantente a salvo.
617
00:30:00,750 --> 00:30:03,875
Mantente a salvo también, Sebastian.
618
00:30:06,166 --> 00:30:08,333
Yo estaba siguiendo a Thomas Roth.
619
00:30:08,417 --> 00:30:11,583
Yo estaba en la fuente de Bethesda.
Así es como me enteré de ustedes.
620
00:30:11,667 --> 00:30:14,291
¿Mataste a Roth?
¿Mataste a Rebecca Sherman?
621
00:30:14,375 --> 00:30:15,792
No maté a nadie.
622
00:30:15,875 --> 00:30:18,458
Pero creo que tú y yo hemos
estado haciendo lo mismo.
623
00:30:18,542 --> 00:30:22,542
Intentando averiguar para quién
trabajaba Carly antes de morir.
624
00:30:26,750 --> 00:30:29,917
Entonces, ¿es por eso que entraste,
para ver si estamos del mismo lado?
625
00:30:30,500 --> 00:30:34,083
Tenía que estar seguro antes de acercarme
a ustedes, así que empecé a seguirlos.
626
00:30:34,166 --> 00:30:36,083
Pero necesitaba pruebas reales.
627
00:30:36,333 --> 00:30:39,458
Después de leer tus correos, ya lo sé.
628
00:30:40,709 --> 00:30:46,041
Rebecca Sherman,
Alice Winter, Thomas Roth,
629
00:30:46,125 --> 00:30:48,959
Peter Theo, Maxwell Fletcher
630
00:30:49,041 --> 00:30:51,250
y Warren Shepherd.
631
00:30:58,208 --> 00:31:03,000
Peter... Theo.
632
00:31:04,250 --> 00:31:06,375
Les di algo valioso.
633
00:31:08,667 --> 00:31:10,125
Ahora denme algo.
634
00:31:10,667 --> 00:31:12,000
Déjenme ir.
635
00:31:12,083 --> 00:31:14,458
Si encuentro algo útil, se los daré.
636
00:31:14,542 --> 00:31:16,542
Pero tienen que corresponder.
637
00:31:21,709 --> 00:31:24,625
Henry Roarke y Christian Kelly.
638
00:31:26,125 --> 00:31:28,875
Gracias por atender mi llamada, Sr. Theo.
639
00:31:28,959 --> 00:31:32,125
Estoy revisando el artículo del Journal
sobre sus más recientes donaciones.
640
00:31:32,208 --> 00:31:33,917
Es de lo que estoy más orgulloso
641
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
de la capacidad para llevar
ayuda a los demás.
642
00:31:36,083 --> 00:31:39,875
Un generoso cheque a la CareNet
en la gala de Henry Roarke.
643
00:31:39,959 --> 00:31:40,959
Sí.
644
00:31:41,667 --> 00:31:44,875
Un millón de dólares al Insituto Thinkers.
645
00:31:45,458 --> 00:31:46,750
¿Por qué a ese?
646
00:31:46,834 --> 00:31:49,417
Conocí a un joven
en el concejo, un empresario.
647
00:31:49,500 --> 00:31:51,083
Me recordó a mí mismo.
648
00:31:51,166 --> 00:31:53,208
Creo que oirá hablar mucho de él pronto.
649
00:31:54,250 --> 00:31:57,083
También noté que Rebecca Sherman
650
00:31:57,166 --> 00:31:59,667
y Thomas Roth estaban
en la boda de su hija.
651
00:31:59,750 --> 00:32:02,000
Pensé que estaba preguntando
por mis donaciones benéficas.
652
00:32:02,375 --> 00:32:05,375
No respondo a interrogatorios
de periodistas culturales.
653
00:32:05,458 --> 00:32:08,917
Si tiene alguna pregunta real,
puede encontrarme en cualquier momento,
654
00:32:09,000 --> 00:32:10,834
a menos que yo la vea primero.
655
00:32:18,834 --> 00:32:20,417
- ¿Hay algo?
- ¿Qué pasa?
656
00:32:20,500 --> 00:32:22,583
Culpable, en todos los cargos.
657
00:32:22,667 --> 00:32:23,500
¿Qué hacemos ahora?
658
00:32:24,166 --> 00:32:25,333
Nos preparamos.
659
00:32:25,917 --> 00:32:27,542
Va a haber disturbios.
660
00:32:31,417 --> 00:32:33,417
Y ahora, esta ciudad se derrumba.
661
00:32:33,917 --> 00:32:37,041
Tenemos que salir
y evitar que se hagan daño.
662
00:32:37,125 --> 00:32:38,834
No tiene sentido.
663
00:32:38,917 --> 00:32:40,500
El jurado podría haber
ido hacia el otro lado.
664
00:32:40,583 --> 00:32:43,208
Incluso con la presión,
podrían haber hecho lo correcto.
665
00:32:43,291 --> 00:32:45,500
Genial. Aún no se han ido.
666
00:32:45,583 --> 00:32:47,375
Necesitamos seguridad adicional.
667
00:32:47,458 --> 00:32:50,125
Henry Roarke acaba
de aterrizar en Tom Ridge Field
668
00:32:50,208 --> 00:32:52,542
hace aproximadamente media hora.
Es como si supiera que esto iba a pasar.
669
00:32:52,625 --> 00:32:55,041
Quiere hablar en la escalinata
del palacio de justicia en 15 minutos.
670
00:32:55,125 --> 00:32:57,917
Cree que puede traer la paz ante el caos.
671
00:32:58,000 --> 00:32:59,208
Oh, Dios mío.
672
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
No solo estaban incitando al motín.
673
00:33:01,125 --> 00:33:02,667
Los Colaboradores estaban
tratando de darse ellos mismos
674
00:33:02,750 --> 00:33:04,333
una oportunidad para salvar el día.
675
00:33:04,417 --> 00:33:06,250
Roarke no solo quiere conseguir
el puesto por sucesión.
676
00:33:06,333 --> 00:33:08,458
Quiere la voluntad del pueblo.
677
00:33:10,875 --> 00:33:12,208
Clay, soy Shelby.
678
00:33:12,291 --> 00:33:15,083
Roarke está aquí en Cleveland.
Es una larga historia.
679
00:33:15,166 --> 00:33:17,250
Para socavar a Claire
como la única persona
680
00:33:17,333 --> 00:33:20,583
que puede mantener la ley y el orden
en un momento de caos que ella creó.
681
00:33:20,667 --> 00:33:21,959
¿Sabes algo de esto?
682
00:33:22,041 --> 00:33:24,917
¿Crees que solo fui contratado
porque conocía al jefe?
683
00:33:25,000 --> 00:33:27,250
Aguanta. Yo me encargo de esto.
684
00:33:33,375 --> 00:33:36,041
Bueno, no todos los días
un auténtico estadounidense
685
00:33:36,125 --> 00:33:38,333
tiene a una heroína como guardaespaldas.
686
00:33:39,208 --> 00:33:40,917
Estoy feliz de servir, señor.
687
00:33:41,000 --> 00:33:43,959
Bueno, vamos a salir y parar esto
como los héroes que somos.
688
00:33:52,709 --> 00:33:55,208
- Señora presidenta.
- Señor presidente.
689
00:33:55,291 --> 00:33:56,583
¿No le importa si le presento?
690
00:33:56,667 --> 00:33:58,667
Sería un honor.
691
00:34:06,208 --> 00:34:08,500
Gracias. Gracias.
692
00:34:09,375 --> 00:34:10,375
Gracias.
693
00:34:11,333 --> 00:34:14,667
Los presidentes generalmente
comienzan estos discursos
694
00:34:14,750 --> 00:34:18,125
con: "Mis compatriotas estadounidenses",
porque nos gustaría recordarles
695
00:34:18,208 --> 00:34:22,083
que todos estamos juntos en esto, iguales.
696
00:34:22,166 --> 00:34:24,291
También decimos: "Mis
compatriotas estadounidenses",
697
00:34:24,375 --> 00:34:28,250
para que olviden durante un segundo
todo lo que nos dividen en nuestro país.
698
00:34:28,333 --> 00:34:30,583
Les decimos que creemos
en un Estados Unidos
699
00:34:30,667 --> 00:34:33,000
que protegerá a su familia,
700
00:34:33,083 --> 00:34:36,250
y luego metemos a un hombre
a la cárcel por proteger la suya.
701
00:34:38,959 --> 00:34:41,625
Soy responsable de eso.
702
00:34:41,709 --> 00:34:43,750
Ayudé a aprobar la orden ejecutiva
703
00:34:43,834 --> 00:34:46,041
que hizo ilegal la adquisición
de armas de Benjamin Johnson
704
00:34:46,125 --> 00:34:49,417
porque creía que eso salvaría
la vida de las personas,
705
00:34:49,500 --> 00:34:51,542
y tal vez así sea.
706
00:34:51,625 --> 00:34:54,458
Pero también arruinó la vida de un hombre.
707
00:34:54,542 --> 00:34:57,792
Vivimos en un país de más de dos partidos.
708
00:34:57,875 --> 00:34:59,709
Tengan cuidado con cualquier
líder que les diga
709
00:34:59,792 --> 00:35:02,208
que sería más fácil
para ustedes simplemente dejar
710
00:35:02,291 --> 00:35:07,208
que ellos tomen las decisiones
por ustedes porque saben lo que es mejor,
711
00:35:07,291 --> 00:35:11,750
porque no sabemos lo que es mejor.
712
00:35:11,834 --> 00:35:14,959
Aprendemos lo que es mejor
a fuerza de equivocarnos.
713
00:35:15,041 --> 00:35:20,834
Apoyé esa ley porque creí
que era justa en ese momento.
714
00:35:22,291 --> 00:35:24,125
Pero cometí un error.
715
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
No estaba preparada
716
00:35:27,667 --> 00:35:30,083
y no fue vetada apropiadamente.
717
00:35:31,083 --> 00:35:33,709
No volveré a cometer ese error.
718
00:35:39,208 --> 00:35:43,875
Recuento. Christian Kelly, Henry Roarke,
Rebecca Sherman y Thomas Roth.
719
00:35:43,959 --> 00:35:46,750
Y ahora, gracias
a la información de un viejo amigo,
720
00:35:46,834 --> 00:35:49,750
Alice Winter de Greypool,
nuestro colaborador de defensa,
721
00:35:49,834 --> 00:35:53,750
el magnate de la tecnología Peter Theo,
Maxwell Fletcher el ideólogo,
722
00:35:53,834 --> 00:35:57,250
y finalmente, el dueño
de los medios Warren Shepherd.
723
00:35:58,583 --> 00:36:01,125
Por lo tanto, si nuestro análisis
es correcto y estamos buscando
724
00:36:01,208 --> 00:36:05,250
a ocho Colaboradores, tenemos a todos.
725
00:36:05,875 --> 00:36:09,000
Es agradable tener un triunfo para variar.
726
00:36:09,083 --> 00:36:12,625
Dos, si cuentas tu toma de poder
en lo escalones del palacio de justicia.
727
00:36:12,709 --> 00:36:15,333
Dejamos cortado a Roarke.
728
00:36:15,417 --> 00:36:17,250
Ninguno de nosotros
sabe cómo acabará esto,
729
00:36:17,333 --> 00:36:18,542
pero cuando no puedo dormir por la noche,
730
00:36:18,625 --> 00:36:21,458
recuerdo que están aquí luchando.
731
00:36:21,542 --> 00:36:25,583
Y que han permanecido aquí,
a pesar de los reveses,
732
00:36:25,667 --> 00:36:28,750
las amenazas a sus vidas,
la pérdida de amigos.
733
00:36:30,041 --> 00:36:33,959
Siguen adelante,
y les doy las gracias a todos por eso.
734
00:36:34,041 --> 00:36:35,709
Espero que la próxima vez
que nos reunamos aquí,
735
00:36:35,792 --> 00:36:38,041
esta guerra haya terminado.
736
00:36:38,125 --> 00:36:39,625
No puedo atribuirme
el mérito a ese discurso.
737
00:36:39,709 --> 00:36:41,625
Eso es todo ella.
738
00:36:41,709 --> 00:36:43,000
Pero el otro...
739
00:36:50,000 --> 00:36:51,792
¡Estás en casa!
740
00:36:51,875 --> 00:36:54,750
Quiero decir, aquí. Vives en otra parte.
741
00:36:54,834 --> 00:36:56,458
Sí.
742
00:36:56,542 --> 00:37:01,500
Sí, vi la luz encendida.
No estaba segura de si era Owen o tú.
743
00:37:01,583 --> 00:37:03,291
¿Cocinas?
744
00:37:04,834 --> 00:37:07,875
- Bueno, estoy en casa.
- Sí...
745
00:37:07,959 --> 00:37:11,333
Solo vine a decir que me
alegro de que estés aquí.
746
00:37:11,917 --> 00:37:14,667
Estaba preocupada por ti.
Pensaba que tal vez habrías...
747
00:37:14,750 --> 00:37:16,375
¿Huido?
748
00:37:16,458 --> 00:37:19,125
Pensé que ibas a ver
a tu madre para clausurarnos.
749
00:37:19,208 --> 00:37:20,291
Y fui.
750
00:37:21,166 --> 00:37:22,625
¿Qué pasó?
751
00:37:24,166 --> 00:37:27,667
Dejé que mi miedo al fracaso
me llevara a un lugar oscuro...
752
00:37:28,917 --> 00:37:31,375
Un lugar al que necesitaba
ir para recordarme
753
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
que nunca jamás es dónde quiero estar.
754
00:37:32,917 --> 00:37:34,208
Clay, tienes un don.
755
00:37:34,291 --> 00:37:36,250
Sabes cómo inspirar a la gente,
756
00:37:36,333 --> 00:37:39,542
cómo mantenernos avanzando incluso
cuando no queremos hacerlo.
757
00:37:39,625 --> 00:37:42,917
El discurso de esta noche,
sabemos que tú lo escribiste.
758
00:37:43,000 --> 00:37:45,709
Pero más que eso, sabemos
que lo dices en serio.
759
00:37:45,792 --> 00:37:47,875
Gracias por no dejarnos.
760
00:37:47,959 --> 00:37:49,417
Te necesitamos.
761
00:37:51,041 --> 00:37:54,542
Bonito monólogo, Michelle Williams.
762
00:37:54,625 --> 00:37:57,125
¿Vamos a comer en este siglo?
763
00:37:59,875 --> 00:38:00,959
¿Te quedas a cenar?
764
00:38:01,041 --> 00:38:02,375
No, en realidad, creo que debería irme.
765
00:38:02,458 --> 00:38:05,959
Buena idea. Te acompañaré hasta la puerta.
766
00:38:06,041 --> 00:38:07,959
Entonces, puedo llamarte
para ver cómo está Clay,
767
00:38:08,041 --> 00:38:10,041
pero ¿no puedes mandarme un mensaje
para decir que recibiste el mensaje?
768
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
Estoy aquí, ¿verdad?
769
00:38:11,375 --> 00:38:13,333
Por desgracia, tú también.
770
00:38:13,417 --> 00:38:15,500
Mira, tenías razón.
771
00:38:15,583 --> 00:38:17,917
Clay está luchando,
pero no con el trabajo.
772
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
Si no contigo.
773
00:38:21,250 --> 00:38:25,792
Sea lo que sea que está
pasando entre ustedes,
774
00:38:25,875 --> 00:38:32,041
tiene que parar o, juro,
que te haré la vida imposible.
775
00:38:32,792 --> 00:38:34,041
Oye, descansa un poco.
776
00:38:34,125 --> 00:38:36,375
Pareces unos diez años
mayor de lo que deberías.
777
00:38:39,625 --> 00:38:40,959
Te pedí una hamburguesa.
778
00:38:41,041 --> 00:38:44,166
Y yo te reservé el campo de tiro.
779
00:38:44,625 --> 00:38:46,375
Realmente no aceptas un no
como respuesta, ¿verdad?
780
00:38:46,458 --> 00:38:47,625
Realmente no.
781
00:38:47,709 --> 00:38:49,125
Parece que mi trabajo ha dado sus frutos.
782
00:38:49,208 --> 00:38:50,458
No veo hematomas.
783
00:38:50,959 --> 00:38:53,500
Sí, Ryan me contó lo
de nuestro amigo, Sebastian.
784
00:38:53,583 --> 00:38:55,875
¡Ya! Lo hice bien.
785
00:38:55,959 --> 00:38:58,458
Diría que me volvieron algunos
instintos cuando los necesité.
786
00:38:58,542 --> 00:38:59,542
¡Bien!
787
00:39:01,667 --> 00:39:03,083
¿Sabes qué es raro?
788
00:39:04,417 --> 00:39:06,000
Confío en ti.
789
00:39:06,417 --> 00:39:07,709
¡Espera!
790
00:39:07,792 --> 00:39:09,542
¿Por qué es eso raro?
791
00:39:09,625 --> 00:39:11,583
Porque no confío en nadie.
792
00:39:11,667 --> 00:39:13,417
Es la peor parte de mí.
793
00:39:13,500 --> 00:39:16,000
Imagino que todo
el mundo me está mintiendo,
794
00:39:16,083 --> 00:39:17,625
y por lo general así es.
795
00:39:17,709 --> 00:39:20,375
Ryan... Todos sabemos cómo empezó eso.
796
00:39:20,458 --> 00:39:23,166
Harry, Nimah, incluso Shelby.
797
00:39:23,250 --> 00:39:25,375
En algún momento u otro me han mentido.
798
00:39:25,458 --> 00:39:27,750
Pero tú no.
799
00:39:27,834 --> 00:39:29,583
Nunca me mientes.
800
00:39:29,667 --> 00:39:31,709
Sí, eso es mucho con lo que lidiar.
801
00:39:31,792 --> 00:39:33,625
Algún día, quizá tenga que hacerlo.
802
00:39:33,709 --> 00:39:35,125
Lo sé, pero todavía no lo has hecho.
803
00:39:35,208 --> 00:39:36,250
Voy a empezar mañana.
804
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Cállate.
805
00:39:40,041 --> 00:39:42,458
Alex Parrish,
806
00:39:42,542 --> 00:39:45,458
si estamos siendo sinceros
el uno con el otro,
807
00:39:45,542 --> 00:39:49,792
nunca me has caído bien. Para nada.
808
00:39:52,125 --> 00:39:53,792
La próxima vez, escoge una mejor mentira.
809
00:39:53,875 --> 00:39:55,834
Le gusto a todo el mundo.
810
00:39:58,208 --> 00:39:59,792
Te daré eso.
811
00:40:03,208 --> 00:40:06,250
Raina. Me da gusto verte.
812
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
Tengo hambre.
813
00:40:09,041 --> 00:40:10,959
Haré la ensalada si tú
haces el plato principal.
814
00:40:11,750 --> 00:40:12,667
Entendido.
815
00:40:18,208 --> 00:40:19,834
Me voy, ¿a menos que necesite algo?
816
00:40:22,125 --> 00:40:26,667
Una vez me preguntaste
por qué todavía uso este Rolodex.
817
00:40:28,750 --> 00:40:31,625
Me gusta ver la enorme cantidad
de gente que me debe favores.
818
00:40:32,458 --> 00:40:34,333
No recuerdo la última vez que fui Henry.
819
00:40:35,166 --> 00:40:36,083
Soy el señor presidente
820
00:40:36,166 --> 00:40:37,959
y la gente entra en este
despacho para conseguir algo.
821
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
No importa si son un rival o un aliado
822
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
o un viejo amigo del internado.
823
00:40:44,000 --> 00:40:45,834
No sabía que Clay haría eso.
824
00:40:47,041 --> 00:40:50,083
Bueno, si no lo sabías,
deberías de haberlo sabido.
825
00:40:50,333 --> 00:40:52,000
Y si quieres conservar tu trabajo,
826
00:40:52,083 --> 00:40:54,917
averiguarás lo que está
tramando para compensármelo.
827
00:40:55,000 --> 00:40:56,458
Y si no lo haces,
828
00:40:56,917 --> 00:41:00,458
tendré tu tarjeta verde
revocada y te deportaré.
829
00:41:00,542 --> 00:41:02,625
Apuesto a que tampoco
sabías que haría eso.
830
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Eres más inteligente de lo que pareces.
831
00:41:13,333 --> 00:41:15,375
- Esto tiene que parar.
- ¿Puede esperar media hora?
832
00:41:15,458 --> 00:41:17,166
Tengo que ir corriendo a por una pista.
833
00:41:17,250 --> 00:41:19,417
¿Una pista? ¿Sobre mí y mi equipo?
834
00:41:19,500 --> 00:41:22,583
Sé que piensas que soy un adversario,
pero estoy de tu lado.
835
00:41:22,667 --> 00:41:24,500
Creo que encontré algo
que podría ayudarte.
836
00:41:24,583 --> 00:41:25,583
¡Lo juro!
837
00:41:25,667 --> 00:41:26,834
¿Quieres que confíe en ti ahora?
838
00:41:26,917 --> 00:41:28,583
¿Como si pudiera confiar en ti antes?
839
00:41:28,667 --> 00:41:30,250
¿Ya hemos hablado de eso?
840
00:41:31,333 --> 00:41:32,667
Dímelo tú.
841
00:41:40,750 --> 00:41:43,250
Ya lo he pasado, y también
sentía que tú lo habías pasado.
842
00:41:43,333 --> 00:41:44,875
Pero si no es así, podemos compensar
843
00:41:44,959 --> 00:41:46,417
todo lo que quieras cuando regrese.
844
00:41:46,500 --> 00:41:48,083
Podemos incluso pelear
en alguna parte primero.
845
00:41:48,166 --> 00:41:49,917
O, podría ir contigo y así
846
00:41:50,000 --> 00:41:51,792
podemos llegar a la parte
de besarnos más rápido.
847
00:41:51,875 --> 00:41:53,625
En media hora estoy aquí.
848
00:41:53,709 --> 00:41:54,750
Tienes que estar listo para pelear.
849
00:41:54,834 --> 00:41:56,375
Ah, y trae vino.
849
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm