"Stargate SG-1" Flesh and Blood
ID | 13211620 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Flesh and Blood |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E01.Flesh.and.Blood.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 756405 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,742
Wat voorafging:
2
00:00:03,867 --> 00:00:09,434
In naam van de goden zullen we
schepen bouwen voor onze krijgers.
3
00:00:09,559 --> 00:00:13,345
De volgelingen van Origin
volgen slechts een leugen.
4
00:00:13,470 --> 00:00:15,473
Van wie is de baby?
- Geen idee.
5
00:00:15,598 --> 00:00:19,166
Het kind is de wil van de Ori.
6
00:00:19,291 --> 00:00:23,206
De schepen vertrekken. De Ori hebben
een functionerende superpoort.
7
00:00:23,331 --> 00:00:29,028
We hebben de besturingskristallen
gevonden. We kunnen hem sluiten.
8
00:00:29,153 --> 00:00:32,021
Er gebeurt iets.
9
00:00:36,452 --> 00:00:39,325
O, mijn god.
- Dat jij zo stom kon zijn...
10
00:00:39,450 --> 00:00:43,583
Ik kom de hulp vragen
van de Lutiaanse Alliantie.
11
00:00:43,708 --> 00:00:46,227
Alle eenheden vuren.
12
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:20,203 --> 00:01:24,200
Bijna, blijf persen.
- Dat doe ik ook.
14
00:01:34,670 --> 00:01:37,021
Is alles in orde?
15
00:01:37,146 --> 00:01:41,273
Ze is prachtig.
- Ze?
16
00:01:48,702 --> 00:01:52,656
Wacht, waar ga je heen?
Ik wil haar zien.
17
00:02:05,778 --> 00:02:09,432
Mag ik m'n eigen baby
niet vasthouden?
18
00:02:09,557 --> 00:02:15,900
Na die marteling wil ik haar vasthouden.
- Ze behoort aan allen die 't pad volgen.
19
00:02:22,678 --> 00:02:24,898
Wat is er, Tomin?
20
00:02:25,023 --> 00:02:29,151
'Allen zullen leren van één.'
21
00:02:32,801 --> 00:02:36,152
Ze is Orici.
- Dat is haar lotsbestemming.
22
00:02:36,277 --> 00:02:42,148
In dit enorme uitspansel dat beschermd
en misleid wordt door 't kwaad...
23
00:02:42,273 --> 00:02:48,099
wordt zij het baken van licht in de
duisternis voor de krijgers van de Ori...
24
00:02:48,224 --> 00:02:52,444
en voor allen die het ware pad
naar verlossing volgen.
25
00:02:52,569 --> 00:02:58,136
Met de wijsheid der eeuwen zal ze ons
leiden naar de roemrijke overwinning...
26
00:02:58,261 --> 00:03:01,866
over alle ongelovigen.
27
00:04:26,282 --> 00:04:30,061
Dit is luitenant-kolonel Carter.
Hoort u mij?
28
00:04:30,540 --> 00:04:33,668
Hoort iemand mij? Alstublieft, antwoord.
29
00:04:36,883 --> 00:04:40,707
Als iemand me nu hoort,
dit is luitenant-kolonel Carter.
30
00:04:45,182 --> 00:04:49,663
Dit is luitenant-kolonel Carter.
Ik zweef in een ruimtepak...
31
00:04:49,788 --> 00:04:54,566
ongeveer 600 meter rechtsvoor
naast de superpoort.
32
00:04:55,652 --> 00:04:57,477
Is dat Sam?
33
00:05:06,687 --> 00:05:11,162
Sam, met Mitchell. Hoor je me?
- Geweldig om je stem te horen.
34
00:05:13,117 --> 00:05:16,898
En ik jouw stem.
- Ik zag de Korolev ontploffen.
35
00:05:54,304 --> 00:05:57,041
Ik ben zeker bewusteloos geraakt.
36
00:05:57,648 --> 00:05:59,171
En Daniel?
37
00:06:02,473 --> 00:06:05,905
Nog aan boord, denk ik.
38
00:06:09,945 --> 00:06:14,556
En de Ori-schepen?
- Die zijn zo'n 4,5 uur geleden vertrokken.
39
00:06:14,681 --> 00:06:19,508
Dit is kolonel Emerson aan boord van de
Odyssey. Mitchell, ben jij dat?
40
00:06:19,633 --> 00:06:24,288
Goddank. Dit is Carter. Kun je me
terughalen naar het schip?
41
00:06:24,413 --> 00:06:28,676
De teleporter werkt nu niet.
Kvasir werkt eraan.
42
00:06:28,801 --> 00:06:34,063
Waar waren jullie al die tijd?
- Alle communicatie was verbroken.
43
00:06:34,188 --> 00:06:41,233
Ons sublicht werkt weer. We zijn de Ori
gevolgd tot ze in de hyperruimte gingen.
44
00:06:41,358 --> 00:06:44,317
We werken nog
aan ons besturingssysteem.
45
00:06:44,442 --> 00:06:48,661
Ik wil niet egoïstisch zijn
na wat er allemaal gebeurd is...
46
00:06:48,786 --> 00:06:52,180
maar ik heb nog maar
voor een paar uur lucht.
47
00:06:52,305 --> 00:06:54,872
Ik snap het. Ik hou je op de hoogte.
48
00:06:54,997 --> 00:06:58,088
Verzoek toestemming om te landen.
- Toegestaan.
49
00:06:58,213 --> 00:07:02,303
Die dokruimte is buiten gebruik.
- Begrepen.
50
00:07:02,428 --> 00:07:06,121
Binnenkomende oproep.
- Op het scherm.
51
00:07:07,510 --> 00:07:10,254
Kolonel Emerson.
- Teal'c, fijn dat je in orde bent.
52
00:07:10,379 --> 00:07:14,599
Jij ook. Dit schip heeft aanzienlijke
schade.
53
00:07:14,724 --> 00:07:20,898
De reparaties vergden wat tijd.
- Meerdere schepen zijn beschadigd.
54
00:07:21,023 --> 00:07:27,019
We hebben overlevenden opgepikt.
Kunnen jullie wat mensen overnemen?
55
00:07:29,799 --> 00:07:33,540
Nee, blijkbaar. Hoe staat het
met de schilden en de motor?
56
00:07:33,665 --> 00:07:38,667
De schilden zitten op 20 procent.
Kvasir werkt aan de teleporter.
57
00:07:38,792 --> 00:07:41,795
Hyperdrive werkt nog niet.
- Heb je ook goed nieuws?
58
00:07:41,920 --> 00:07:44,185
Kolonel Mitchell is veilig geland.
59
00:07:44,310 --> 00:07:47,612
Hou een kanaal open
naar het moederschip.
60
00:07:53,564 --> 00:07:55,954
Breng hem naar een cel.
61
00:08:04,643 --> 00:08:09,254
Waarom lieten ze ons achter?
- Ze moeten weten van overlevenden.
62
00:08:09,379 --> 00:08:13,816
Ze hebben getuigen nodig.
Ze willen ons bekeren, niet doden.
63
00:08:13,941 --> 00:08:17,638
We moeten iedereen vertellen
hoe ze ons versloegen.
64
00:08:17,763 --> 00:08:20,593
Dat deden ze zeker.
- Werkt de teleporter al?
65
00:08:20,718 --> 00:08:22,591
Kvasir, rapporteer.
66
00:08:22,716 --> 00:08:26,285
Ik moet de besturingscode
herschrijven...
67
00:08:26,410 --> 00:08:30,499
en dat zou sneller gaan
als ik niet steeds gestoord werd.
68
00:08:30,624 --> 00:08:32,932
Hij werkt zo snel als hij kan.
69
00:08:33,057 --> 00:08:38,450
Is er bemanning van de Korolev gered?
- Zes man. Dr. Jackson was er niet bij.
70
00:08:38,575 --> 00:08:42,621
De datarecorder is wel getraceerd.
- Nieuws van Teal'c?
71
00:08:42,746 --> 00:08:47,008
Het signaal werd verbroken. Hij vecht
voor de controle over het schip.
72
00:08:47,133 --> 00:08:49,529
Kolonel Emerson naar de brug, graag.
73
00:08:49,654 --> 00:08:54,656
Contact met het moederschip van de
Lutiaanse Alliantie. Ze willen u spreken.
74
00:08:54,781 --> 00:08:57,740
Ik kom eraan.
- Weet de aarde van onze situatie?
75
00:08:57,865 --> 00:09:02,302
Alle langeafstandscommunicatie
is defect geraakt.
76
00:09:02,427 --> 00:09:06,299
Ze moeten iets vermoeden.
We hebben twee controles gemist.
77
00:09:06,424 --> 00:09:09,382
Dus er komt geen hulp?
- Ze kunnen niets doen.
78
00:09:09,507 --> 00:09:13,076
De Korolev en de Odyssey zijn
onze enige schepen in de melkweg.
79
00:09:13,201 --> 00:09:16,248
Voor hoe lang hebben we nog zuurstof?
80
00:09:16,373 --> 00:09:20,977
Hooguit een dag. Als we niet meer
overlevenden opnemen.
81
00:09:27,887 --> 00:09:32,106
Kanaal is open, sir.
- Kolonel Emerson, aardschip Odyssey.
82
00:09:32,231 --> 00:09:37,705
Ik ben Netan, leider van de Lutiaanse
Alliantie. Geef u meteen over.
83
00:09:38,400 --> 00:09:42,055
Zal ik dit doen, sir?
- Ga je gang.
84
00:09:42,180 --> 00:09:45,964
Luitenant-kolonel Cameron Mitchell hier.
85
00:09:46,089 --> 00:09:51,830
We vochten toch samen? Zo ga je niet
met bondgenoten om.
86
00:09:51,955 --> 00:09:55,002
We hebben elkaar nodig,
willen we overleven.
87
00:09:55,127 --> 00:10:00,650
We zien dat jullie schilden minimaal zijn.
Capituleer, anders openen we 't vuur.
88
00:10:00,775 --> 00:10:04,299
Alleen dit schip biedt overlevingskansen.
89
00:10:04,424 --> 00:10:09,252
Jullie wisten dat dit gevecht onze
krachten zou uitputten. Ik vermoed opzet.
90
00:10:09,377 --> 00:10:12,771
Dat is niet waar.
We hebben allemaal verloren.
91
00:10:12,896 --> 00:10:15,682
Veel verloren.
92
00:10:15,807 --> 00:10:18,202
Vertel ons hoe jullie situatie is.
93
00:10:18,327 --> 00:10:23,539
De situatie is dat jullie je overgeven
of vernietigd zullen worden.
94
00:10:27,147 --> 00:10:31,497
Wat voor geschut hebben we?
- Weinig, en 't klopt van die schilden.
95
00:10:31,622 --> 00:10:35,010
Ze schieten ons zo uit de lucht.
96
00:10:55,908 --> 00:10:58,168
Hoe voel je je?
97
00:11:00,383 --> 00:11:05,167
Ik moet haar zien, wie of wat ze ook is.
Ze heeft zorg nodig.
98
00:11:05,292 --> 00:11:10,941
Ze wordt verzorgd. Ik heb de Prior
gesproken. Je mag haar zien.
99
00:11:19,977 --> 00:11:21,889
Dag moeder.
100
00:11:30,883 --> 00:11:33,060
Odyssey, Carter hier.
101
00:11:33,185 --> 00:11:39,230
Ik weet niet wat jullie zien, maar hun
moederschip lijkt me zwaar beschadigd.
102
00:11:39,355 --> 00:11:43,656
Ze lijken me niet in staat om te vuren.
- Bedankt, Sam.
103
00:11:45,914 --> 00:11:48,832
Ze hebben 't vuur nog niet geopend.
104
00:11:48,957 --> 00:11:53,213
Breng ons buiten hun bereik.
Eens kijken wat ze dan doen.
105
00:11:56,776 --> 00:12:01,121
Ik weet dat kinderen snel opgroeien,
maar dit is belachelijk.
106
00:12:11,026 --> 00:12:16,681
Nou, dat voelt een stuk beter.
Dank je wel.
107
00:12:16,806 --> 00:12:18,939
U gelooft niet.
108
00:12:19,064 --> 00:12:23,110
Wat bedoel je?
- U kunt uw gevoelens niet verbergen.
109
00:12:23,235 --> 00:12:26,451
Het geeft niet.
Ik zal u helpen het pad te vinden.
110
00:12:28,580 --> 00:12:31,837
Geheiligd zijn de Ori.
111
00:12:41,831 --> 00:12:46,397
Bra'tac, wat weet je?
- Het gevecht verliep niet goed.
112
00:12:46,522 --> 00:12:51,220
We hebben het contact met beide
aardschepen verloren.
113
00:12:51,345 --> 00:12:53,956
Vier Ori-schepen
kwamen door de chappa'ko.
114
00:12:54,081 --> 00:12:58,606
De superpoort.
- Ze hebben alles op hun weg verwoest.
115
00:12:58,731 --> 00:13:02,907
Er moet 'n schip naar de gevechtszone.
Zoek uit wat er gebeurd is.
116
00:13:03,032 --> 00:13:09,505
En of er nog overlevenden zijn.
Walter, stuur ze erheen.
117
00:13:14,111 --> 00:13:17,456
Hoe gaat het?
- We gaan het nu testen.
118
00:13:21,887 --> 00:13:27,144
Wat is dat?
- Dat moest een sandwich zijn.
119
00:13:29,447 --> 00:13:33,922
Het spijt me, we zijn nog niet klaar.
- Er is wel haast bij.
120
00:13:35,573 --> 00:13:40,140
Krijg je het op tijd gerepareerd?
- De instabiliteit is onduidelijk.
121
00:13:40,265 --> 00:13:45,354
Simpel antwoord, nu.
- Ik moet 't regel voor regel checken.
122
00:13:45,479 --> 00:13:48,607
Nee, dus. Het is tijd voor plan B.
123
00:13:50,388 --> 00:13:54,129
Als je denkt wat ik denk dat je denkt,
dat lukt niet.
124
00:13:54,254 --> 00:13:56,471
Marks, mogen we even?
125
00:13:59,555 --> 00:14:02,119
Hou vol, Sam, we komen je halen.
126
00:14:24,536 --> 00:14:27,583
Dit is jouw schuld.
127
00:14:27,708 --> 00:14:31,277
Ik heb alles al verteld
wat ik van de Ori weet.
128
00:14:31,402 --> 00:14:35,925
We kunnen ze alleen verslaan
als we onze krachten bundelen.
129
00:14:36,050 --> 00:14:40,047
Je bereikt niets door me te martelen.
130
00:14:40,916 --> 00:14:44,175
Dat heb je mis.
131
00:14:45,913 --> 00:14:48,693
Ik ben nu heel erg boos.
132
00:14:49,388 --> 00:14:52,646
Als ik jou nu flink wat pijn doe...
133
00:14:53,255 --> 00:14:56,296
zal ik me een stuk beter voelen.
134
00:15:01,249 --> 00:15:06,424
Je kunt de sublichtmotoren niet zo
precies sturen. Als je me raakt...
135
00:15:06,549 --> 00:15:09,552
Ik zal je niet raken.
136
00:15:09,677 --> 00:15:11,893
Niet met opzet, tenminste.
137
00:15:24,493 --> 00:15:30,537
En dan de kunstmatige zwaartekracht.
Een val van maar 10 meter zal...
138
00:15:30,662 --> 00:15:33,834
Wees niet bang.
Kvasir bestuurt 't met de hand.
139
00:15:37,614 --> 00:15:39,313
Je gaat te snel.
140
00:15:39,438 --> 00:15:44,565
Dit bootje kan niet langzamer.
5 procent vermogen achteruit.
141
00:15:54,732 --> 00:15:59,293
Hebbes. 20 procent achteruit.
Haal haar voorzichtig binnen.
142
00:16:25,187 --> 00:16:27,012
We hebben haar. Ze is oké.
143
00:16:28,229 --> 00:16:31,617
Goed werk.
- Soms heb je geluk.
144
00:16:37,353 --> 00:16:40,915
Bedankt.
- Graag gedaan.
145
00:16:41,871 --> 00:16:46,089
Ik wou zeggen 'geen probleem',
maar 't was geen makkie.
146
00:16:46,214 --> 00:16:49,827
Kvasir zou het 'problematisch'
genoemd hebben.
147
00:16:49,952 --> 00:16:54,605
Nieuws over Teal'c?
- Nee. Maar we hebben wel iets anders.
148
00:16:54,730 --> 00:16:57,169
De gegevens uit de zwarte doos.
149
00:16:57,294 --> 00:17:04,289
Zes mensen zaten in de teleporter
voor 't ontplofte. Jackson was er niet bij.
150
00:17:05,897 --> 00:17:09,677
De ringen waren ook geactiveerd.
- Zeker weten, ja.
151
00:17:16,888 --> 00:17:22,802
De energie van hun schilden
schommelt tijdens het vuren.
152
00:17:22,927 --> 00:17:25,404
Straal er een kernbom heen.
153
00:17:28,532 --> 00:17:33,360
De Odyssey is niet in staat om wapens
naar vijandige schepen te stralen.
154
00:17:33,485 --> 00:17:36,835
En ringen?
De materiestroom kan het halen.
155
00:17:36,960 --> 00:17:41,310
Hoe koppelen we aan?
- Laat de ringen een set zoeken.
156
00:17:41,435 --> 00:17:47,567
Dichterbij, ik ben er bijna.
- Die kernkop, nu naar de ringkamer.
157
00:17:47,692 --> 00:17:51,211
Breng ons naar 't meest nabije schip.
158
00:17:53,209 --> 00:17:56,598
Laat hem
vijf seconden na activering afgaan.
159
00:18:35,439 --> 00:18:39,007
Je weet niet waar de vijand is
of wat ze kunnen?
160
00:18:39,132 --> 00:18:44,525
Ze vernietigden twee 304's, 'n Asgard-
schip en vele Goa'uld-moederschepen.
161
00:18:44,650 --> 00:18:48,695
Ze kunnen nu op weg hierheen zijn.
- We hebben de beste mensen gestuurd.
162
00:18:48,820 --> 00:18:52,648
De I.O.A. overweegt de Atlantis ZPM.
Naar de aarde te halen...
163
00:18:52,773 --> 00:18:59,383
voor het Zuidpool-verdedigingssysteem.
- Zelfs met een schip vergt dat 3 weken.
164
00:18:59,508 --> 00:19:07,378
Er is geen garantie dat die wapens van
de Ouden effectiever tegen de Ori zijn.
165
00:19:07,503 --> 00:19:12,238
Zoals gebruikelijk
verspilt de I.O.A. weer veel energie.
166
00:19:13,151 --> 00:19:21,883
Als ik de salarissen van die stomme
politici aan mijn budget toe kon voegen...
167
00:19:23,056 --> 00:19:25,402
Sorry, zei ik dat hardop?
168
00:20:04,808 --> 00:20:10,500
Dag moeder. U hoeft niet bang te zijn.
169
00:20:14,366 --> 00:20:18,325
Stop je eigenlijk ooit nog eens
met groeien?
170
00:20:18,450 --> 00:20:23,533
Want met dit tempo
ga je wel een heel kort leven krijgen.
171
00:20:34,567 --> 00:20:37,695
Fijn dat u bezorgd om me bent.
172
00:20:39,261 --> 00:20:43,475
Voelt u zich al beter?
- Ja, dank je wel.
173
00:20:45,386 --> 00:20:48,123
Ik heb enorme honger.
174
00:20:49,037 --> 00:20:51,251
Wilt u ook wat eten?
175
00:21:04,199 --> 00:21:06,197
U zit met vragen.
176
00:21:07,457 --> 00:21:10,411
Heb je een naam?
- Ze noemen me Orici.
177
00:21:12,975 --> 00:21:15,804
Dat is niet echt een naam.
178
00:21:15,929 --> 00:21:18,232
Hoe wilt u me dan noemen?
179
00:21:22,359 --> 00:21:27,620
Ik wilde altijd al dat m'n dochter naar
mijn moeder zou worden vernoemd.
180
00:21:27,745 --> 00:21:31,916
Ze was een erg sterke vrouw.
181
00:21:34,611 --> 00:21:37,001
Ze heette Adria.
182
00:21:39,215 --> 00:21:40,998
Wat een mooie naam.
183
00:21:48,644 --> 00:21:51,946
U denkt dat een naam
me menselijk maakt.
184
00:21:52,858 --> 00:21:58,028
Me meer zoals u maakt.
Welwillender voor uw standpunt.
185
00:22:00,549 --> 00:22:02,465
Hoe weet je dit allemaal?
186
00:22:02,590 --> 00:22:06,724
De Ori verweefden hun kennis
in m'n genetische structuur.
187
00:22:06,849 --> 00:22:10,851
Voorzover m'n menselijke brein
dat aankan tenminste.
188
00:22:10,976 --> 00:22:14,934
Al hun kennis is veel te veel
voor ons om te begrijpen.
189
00:22:15,059 --> 00:22:19,062
Wie kan het oneindig universum
geheel begrijpen?
190
00:22:19,187 --> 00:22:21,495
Eigenlijk ben je dus niet een van hen.
191
00:22:21,620 --> 00:22:27,054
Ik ben het zoveel als mogelijk is
in de vorm van vlees en bloed.
192
00:22:27,179 --> 00:22:31,705
Heb je geen deel dat van mij komt?
- Natuurlijk wel.
193
00:22:31,830 --> 00:22:35,224
U bent m'n moeder.
- Juist, ja.
194
00:22:35,349 --> 00:22:40,655
En omdat ik je moeder ben,
moet je naar mij luisteren, jongedame.
195
00:22:40,780 --> 00:22:44,392
Je mag die schepen en legers
niet leiden...
196
00:22:44,517 --> 00:22:48,774
op een kruistocht van massamoord,
of iets anders.
197
00:22:54,205 --> 00:22:59,120
Het was 't proberen waard.
- Ik weet waarom u dat gelooft.
198
00:22:59,245 --> 00:23:01,509
De Ouden hebben tegen u gelogen.
199
00:23:01,634 --> 00:23:05,896
Lang geleden probeerden zij
de Ori te vernietigen om hun geloof.
200
00:23:06,021 --> 00:23:10,111
Niet andersom. Alleen de Ori
delen hun kennis.
201
00:23:10,236 --> 00:23:15,189
De Ouden hebben de waarheid over
uw bestaan voor u verzwegen.
202
00:23:16,927 --> 00:23:22,059
Ze hebben hun kennis opgespaard
en logen over alles.
203
00:23:22,184 --> 00:23:27,012
In tegenstelling tot wat u is verteld, laten
de Ori hun volgelingen opstijgen.
204
00:23:27,137 --> 00:23:32,573
De Ouden beroven mensen van hun
energie om zichzelf te versterken.
205
00:23:32,698 --> 00:23:35,006
Daarom hebben ze u gemaakt.
206
00:23:35,131 --> 00:23:40,959
Om ze de kracht te geven de Ori te
kunnen vernietigen, voor altijd.
207
00:23:41,084 --> 00:23:45,303
Daarom moeten allen die niet
het ware pad willen zien...
208
00:23:45,428 --> 00:23:50,641
vernietigd worden. Anders zal iedereen
ten prooi vallen aan het kwaad.
209
00:23:54,334 --> 00:23:58,380
Bedoel je dat dit een preventieve aanval
is? Zelfverdediging?
210
00:23:58,505 --> 00:24:03,245
Hoe je 't noemt, doet er niet toe.
Het doel is gerechtvaardigd.
211
00:24:03,370 --> 00:24:07,416
En de waarheid
zal ons tot de overwinning leiden.
212
00:24:07,541 --> 00:24:12,885
Geloof je dat echt? Of hoop je gewoon
dat ik dat wil geloven?
213
00:24:14,190 --> 00:24:17,100
Waarom gelooft u me niet, moeder?
214
00:24:20,576 --> 00:24:22,276
Ik weet het niet.
215
00:24:22,401 --> 00:24:25,316
U gelooft de Ouden eerder
dan uw dochter.
216
00:24:25,441 --> 00:24:30,443
Waarmee wonnen ze uw vertrouwen?
- Met ongeveer hetzelfde als jij.
217
00:24:30,568 --> 00:24:35,956
Uiteindelijk kunt alleen u
het lot van uw ziel bepalen.
218
00:24:43,255 --> 00:24:47,865
Twee moederschepen uit hyperruimte.
- Draai bij, we gaan de confrontatie aan.
219
00:24:47,990 --> 00:24:51,298
Het schip van de Lutiaanse Alliantie
roept ons weer op.
220
00:24:51,423 --> 00:24:55,338
Laat ons aan boord komen,
of we vernietigen jullie.
221
00:24:55,463 --> 00:24:59,031
Ik verzeker u dat ik het deze keer
kan uitvoeren.
222
00:24:59,156 --> 00:25:01,594
Schilden hebben maar 30 procent
vermogen.
223
00:25:01,719 --> 00:25:05,846
Sam, we hebben gezelschap.
Hoe staat het met de hypermotor?
224
00:25:08,758 --> 00:25:11,804
Niet goed. Kvasir werkt nog
aan de straaltechniek.
225
00:25:11,929 --> 00:25:15,231
De moederschepen
starten hun wapens op.
226
00:25:24,659 --> 00:25:27,705
Het is een lang verhaal.
227
00:25:27,830 --> 00:25:30,703
Ben je alleen?
228
00:25:30,828 --> 00:25:34,478
Wat is er met je gebeurd?
- Wat bedoel je?
229
00:25:35,911 --> 00:25:39,914
O ja, ik heb een kind gekregen.
Had m'n vader toch gelijk.
230
00:25:40,039 --> 00:25:48,082
Hij zei altijd dat je ze verzorgt en
grootbrengt en alles wil bijbrengen...
231
00:25:48,207 --> 00:25:52,513
maar dat ze later toch gewoon
je hart zullen breken.
232
00:25:52,638 --> 00:25:56,337
Waar heb je het over?
- Ze begon lief en onschuldig.
233
00:25:56,462 --> 00:25:58,812
Nu wil ze de melkweg domineren.
234
00:25:58,937 --> 00:26:02,197
Wat? Hoe oud is ze dan?
- Een paar uur.
235
00:26:03,500 --> 00:26:07,893
De Ori gebruikten mij om een van hen
over de grens te smokkelen.
236
00:26:08,018 --> 00:26:11,368
Met haar omzeilen ze de regels
van zij die opstijgen.
237
00:26:11,493 --> 00:26:17,017
Ze konden zonder een confrontatie met
de Ouden niet de melkweg in komen.
238
00:26:17,142 --> 00:26:22,794
Dus maakten ze hun eigen mens met hun
kennis om hun legers te leiden.
239
00:26:22,919 --> 00:26:27,270
Een soort über-Prior zoals de Doci?
- Ze is veel erger.
240
00:26:27,395 --> 00:26:33,657
De Priors zijn maar pionnen.
Zij is medeplichtig met de Ori.
241
00:26:33,782 --> 00:26:36,307
Je had haar propaganda moeten horen.
242
00:26:36,432 --> 00:26:39,870
Van een baby?
- Ze is genetisch veranderd.
243
00:26:39,995 --> 00:26:43,302
Over een dag of zo
is ze een volgroeide zetbaas.
244
00:26:43,427 --> 00:26:46,908
Met een goed figuur, als ze op mij lijkt.
- Dit is niet best.
245
00:26:47,033 --> 00:26:50,860
Origin wordt binnenkort
aantrekkelijker voor mannen.
246
00:26:50,985 --> 00:26:54,380
Waar gaan we heen?
- Dat wou ze niet zeggen.
247
00:26:54,505 --> 00:26:58,160
Ze weet dat ik niet aan haar kant sta.
Ze wil me bekeren.
248
00:26:58,285 --> 00:27:02,722
Een deel van haar voelt een band.
Ik moest haar een naam geven.
249
00:27:02,847 --> 00:27:07,154
Adria. M'n moeders naam, zei ik.
Van m'n stiefmoeder, een feeks.
250
00:27:07,279 --> 00:27:11,238
Hoe langer ik je ken,
hoe meer ik je begin te begrijpen.
251
00:27:11,363 --> 00:27:16,625
Daniel, weet je wat zo raar is? Ze heeft
de kennis van opgestegen wezens...
252
00:27:16,750 --> 00:27:18,667
hoe verdraaid die ook is.
253
00:27:18,792 --> 00:27:22,142
Maar een deel van haar
wil haar moeders goedkeuring.
254
00:27:22,267 --> 00:27:27,139
Dat hoop ik nog gebruik
van te kunnen maken.
255
00:27:27,264 --> 00:27:30,484
We moeten van dit schip af.
Ik kan me niet blijven ver...
256
00:27:30,609 --> 00:27:33,434
Verberg je.
257
00:27:37,474 --> 00:27:40,776
Lange dag gehad?
- Ik ben uitgeput.
258
00:27:41,645 --> 00:27:43,947
Ik zie dat je weer op bent.
259
00:27:44,947 --> 00:27:47,815
Ik voel me al veel beter, ja.
260
00:27:56,243 --> 00:27:59,376
Nog drie schepen uit de hyperruimte.
- Ze komen naast ons.
261
00:27:59,501 --> 00:28:03,330
Er komt een boodschap binnen.
- Op het scherm.
262
00:28:03,455 --> 00:28:05,980
Gegroet.
- Bra'tac, ook gegroet.
263
00:28:06,105 --> 00:28:13,018
De Lutiaanse Alliantie wil aanvallen.
- Ik heb geëist dat ze zich terugtrekken.
264
00:28:13,143 --> 00:28:15,444
Ze vuren wapens af.
265
00:28:20,616 --> 00:28:24,005
Verdomme, wat doen ze nou?
- Carter, nu of nooit.
266
00:28:24,916 --> 00:28:27,176
Ik heb hem.
267
00:28:33,172 --> 00:28:36,784
Brug, Teal'c is binnen.
Gaat het wel?
268
00:28:36,909 --> 00:28:42,166
Ik heb me weleens beter gevoeld.
- Medisch team Hulpcontrolekamer 2.
269
00:28:45,294 --> 00:28:51,984
Het was ook wel genoeg voor vandaag.
- Ze wilden niet dat we 't schip redden.
270
00:28:52,680 --> 00:28:56,639
Hoe kun je niet in de Ori geloven
na alles wat er is gebeurd?
271
00:28:56,764 --> 00:28:59,593
Denk je dat?
- De Orici is een ziener.
272
00:28:59,718 --> 00:29:02,938
Ach, meisjes hebben altijd ruzie
met hun moeder.
273
00:29:03,063 --> 00:29:07,847
Dus je gelooft wel in de Ori?
- Wat doe je hier als je daaraan twijfelt?
274
00:29:07,972 --> 00:29:10,709
Omdat ik van je hou.
275
00:29:11,492 --> 00:29:15,619
Omdat ik nog steeds hoop
je ziel te kunnen redden.
276
00:29:25,221 --> 00:29:29,174
Waar ga je heen?
- De plicht roept.
277
00:29:33,085 --> 00:29:36,169
En ik dacht dat ik hem kon redden.
278
00:29:44,424 --> 00:29:48,340
Goed om te zien dat je nog leeft.
- Ik ben er ook blij om.
279
00:29:48,465 --> 00:29:52,815
We kregen net slecht nieuws.
De Ori-schepen zijn gevonden.
280
00:29:52,940 --> 00:29:58,414
Ze kwamen net uit de hyperruimte,
boven Chulak.
281
00:30:41,469 --> 00:30:46,948
Waarom Chulak?
- Daar begon de opstand van de Jaffa.
282
00:30:47,073 --> 00:30:49,599
We mogen ze niet in de steek laten.
283
00:30:49,724 --> 00:30:53,248
Zodra de hyperdrive weer werkt,
moeten we terug.
284
00:30:53,373 --> 00:30:55,594
Iemand moet op de superpoort letten.
285
00:30:55,719 --> 00:30:59,809
We kunnen de Ori niet stoppen,
maar we zien ze tenminste wel.
286
00:30:59,934 --> 00:31:03,806
We laten een kleine groep achter
in een verhuld schip.
287
00:31:03,931 --> 00:31:06,978
Is versterking mogelijk?
- Onwaarschijnlijk.
288
00:31:07,103 --> 00:31:10,453
De resterende Jaffa-vloot
verdedigt Dakara.
289
00:31:10,578 --> 00:31:15,580
Je hebt maar drie schepen. Wij hadden
er veel meer en konden ze niet stoppen.
290
00:31:15,705 --> 00:31:20,706
We kunnen niet toekijken hoe onze
broeders en zusters worden verslagen.
291
00:31:20,831 --> 00:31:24,095
Ik ga met ze mee.
- Ik ook.
292
00:31:24,220 --> 00:31:26,094
Dat is zelfmoord.
293
00:31:26,219 --> 00:31:29,308
Voor Teal'c en Bra'tac
is dat geen reden niet te gaan.
294
00:31:29,433 --> 00:31:31,307
En voor jou?
295
00:31:31,432 --> 00:31:35,955
Er is nog een kans dat Daniel op een
Ori-schip in leven is.
296
00:31:36,080 --> 00:31:38,909
Hij kan hulp nodig hebben.
- Geloof je dat?
297
00:31:39,034 --> 00:31:41,598
Wij kennen hem beter dan jij.
298
00:31:43,597 --> 00:31:45,421
Succes.
299
00:32:01,712 --> 00:32:04,891
Het lijkt erop dat ze een grondaanval
voorbereiden.
300
00:32:05,016 --> 00:32:07,231
We zijn op Chulak.
301
00:32:11,097 --> 00:32:14,710
Veel krijgers bevechten de Jaffa,
we kunnen wegkomen.
302
00:32:14,835 --> 00:32:19,011
We hebben een kans.
- Maar wat heeft dat kind voor krachten?
303
00:32:19,136 --> 00:32:24,485
Zij is de sleutel tot de invasie. Als we
haar meenemen en tegen de Ori keren...
304
00:32:24,610 --> 00:32:27,004
kan ze een krachtig wapen zijn.
305
00:32:27,129 --> 00:32:30,909
Als, ja.
- Weet jij iets beters? Proberen dan?
306
00:32:32,343 --> 00:32:34,951
Je moet je wel beter vermommen.
307
00:32:37,296 --> 00:32:39,691
Ik weet de wapenzaal te vinden.
308
00:32:39,816 --> 00:32:45,898
Ze hebben verdovingswapens. Ik leid
haar af en jij verdooft haar dan.
309
00:32:52,154 --> 00:32:57,635
Het schip heeft een minimale bezetting.
Hoeveel Jaffa op de andere schepen?
310
00:32:57,760 --> 00:33:03,282
Niet veel. De raad afstand laten doen
van drie Ha'tak was al moeilijk genoeg.
311
00:33:03,407 --> 00:33:06,019
De bemanning
moest ik zelf samenstellen.
312
00:33:06,144 --> 00:33:10,406
Dus we zijn de mindere in mankracht,
vuurkracht en technologie.
313
00:33:10,531 --> 00:33:15,964
Hebben we een strategie of laten we
ons zo weer uit de hyperruimte vallen?
314
00:33:17,918 --> 00:33:22,790
Ik ben voor een eerzame dood, hoor.
Maar een zinloze eerzame dood...
315
00:33:22,915 --> 00:33:27,005
Ze wilden de ringen gebruiken
om een kernbom te krijgen...
316
00:33:27,130 --> 00:33:30,567
door een verzwakking van de schilden
tijdens wapenvuur.
317
00:33:30,692 --> 00:33:36,172
We dagen ze uit met twee schepen en
duwen dan een kernbom in hun uitlaat.
318
00:33:36,297 --> 00:33:39,821
We hebben geen kernbommen.
- Ook geen Jaffa-bommen?
319
00:33:39,946 --> 00:33:42,384
We hebben sterke explosieven.
320
00:33:42,509 --> 00:33:46,599
Zodra we uit de hyperruimte komen,
ga ik op alle radiokanalen uitzenden.
321
00:33:46,724 --> 00:33:51,899
Als Daniel nog leeft, kan hij het horen
en aan boord komen.
322
00:33:52,024 --> 00:33:54,680
Dat is het.
323
00:33:54,805 --> 00:33:57,194
Nu hebben we een plan.
324
00:33:59,931 --> 00:34:03,672
Als ze op de Priors lijkt,
kan ze hun krachten hebben.
325
00:34:03,797 --> 00:34:08,061
Ik zorg dat ze met haar rug naar de deur
zit, zodat ze jou niet ziet.
326
00:34:08,186 --> 00:34:13,839
Priors moeten zich concentreren. Als je
die heilige zin hoort, kun je schieten.
327
00:34:13,964 --> 00:34:18,444
Anderen in de kamer zijn geen probleem.
- Dus dit ding verdooft alleen maar?
328
00:34:18,569 --> 00:34:22,833
Het wapen van het personeel doodt.
Dit is minder krachtig.
329
00:34:22,958 --> 00:34:28,171
Maar als je er een paar keer mee schiet,
zal het waarschijnlijk dodelijk zijn.
330
00:34:43,898 --> 00:34:46,120
Ik ben het.
331
00:34:46,245 --> 00:34:48,504
Kom binnen, moeder.
332
00:34:59,322 --> 00:35:01,234
Is alles goed?
333
00:35:02,102 --> 00:35:04,492
Waarom zit je zo in het donker?
334
00:35:08,663 --> 00:35:11,970
De kennis in m'n geest
groeit met me mee.
335
00:35:12,095 --> 00:35:15,793
Dat is veel om op te nemen.
M'n hoofd doet er pijn van.
336
00:35:15,918 --> 00:35:18,526
Dat kan ik me voorstellen.
337
00:35:20,871 --> 00:35:26,042
Of eigenlijk niet echt.
Het valt vast niet mee.
338
00:35:36,252 --> 00:35:40,335
Het achtervolgt ze.
- Naar een positie langszij.
339
00:35:48,851 --> 00:35:51,370
Wat ben je aan het doen?
340
00:35:52,805 --> 00:35:55,151
Ik kijk uit over Chulak.
341
00:35:55,845 --> 00:36:00,152
Ben je geïnteresseerd
in de planeet die je verovert?
342
00:36:00,277 --> 00:36:05,235
Ben je hier al eens geweest?
- Eén keer.
343
00:36:05,360 --> 00:36:09,015
Wat weet je van de Jaffa?
- Het zijn trotse mensen.
344
00:36:09,140 --> 00:36:12,230
Ze zijn verward
over de wegen naar verlossing.
345
00:36:12,355 --> 00:36:16,749
Ze zijn misleid door parasieten
die zich lang als goden voordeden.
346
00:36:16,874 --> 00:36:22,310
Maar in hun hart weten ze dat opstijgen
het werkelijke doel van ons bestaan is.
347
00:36:22,435 --> 00:36:25,605
Waarom ga je ze dan afslachten?
348
00:36:28,257 --> 00:36:33,557
Hier is luitenant-kolonel Carter voor
overlevenden van de Korolev.
349
00:36:36,076 --> 00:36:41,295
Herhaling: dit is luitenant-kolonel Carter
voor overlevenden van de Korolev.
350
00:36:41,420 --> 00:36:44,071
Hoort u mij?
- Ik ben het, Daniel.
351
00:36:46,156 --> 00:36:50,593
Ik wist dat je nog leefde.
- Luister, ik ben hier nog even druk bezig.
352
00:36:50,718 --> 00:36:55,242
We proberen een Ori-schip op te blazen.
- Ik zit in een van de schepen.
353
00:36:55,367 --> 00:36:58,496
Verzoek nu om radiostilte.
354
00:37:09,009 --> 00:37:12,056
Ik neem schommeling in hun schilden
waar.
355
00:37:12,181 --> 00:37:14,316
Bijna binnen bereik.
356
00:37:14,441 --> 00:37:16,830
Goed nieuws, ik heb Daniel bereikt.
357
00:37:17,785 --> 00:37:21,180
Hij leeft en is op het Ori-schip
op de planeet.
358
00:37:21,305 --> 00:37:23,872
Halleluja. En het slechte nieuws?
359
00:37:23,997 --> 00:37:29,260
We zijn een moederschip kwijt. Als ons
plan faalt, is het zo voorbij.
360
00:37:29,385 --> 00:37:34,165
We zijn binnen bereik.
- Nu. Ze vuren. Stuur hem weg.
361
00:37:43,375 --> 00:37:45,806
Hij had al moeten ontploffen.
362
00:37:49,501 --> 00:37:52,716
Ze moeten hun lot omarmen.
363
00:37:53,324 --> 00:37:57,283
Oké, dan. Geheiligd zijn de Ori.
- Moeder, alstublieft.
364
00:37:57,408 --> 00:38:03,800
Bij een ongelovige is dat godslastering.
- Nou begin ik je toch te snappen.
365
00:38:03,925 --> 00:38:10,008
Ik begin het te begrijpen.
Geheiligd zijn de Ori.
366
00:38:37,161 --> 00:38:40,861
Weer een moederschip weg.
- Laten we Jackson halen en wegwezen.
367
00:38:40,986 --> 00:38:45,937
Het spijt me, kolonel Mitchell.
Dat was het plan niet.
368
00:38:48,631 --> 00:38:52,026
Wat doe je nu?
- Hij wil het vijandige schip rammen.
369
00:38:52,151 --> 00:38:56,457
Dat snap ik. Dat wordt onze dood.
- Dat weet hij.
370
00:38:56,582 --> 00:38:59,714
Inderdaad.
- Teal'c, dit is pure waanzin.
371
00:38:59,839 --> 00:39:03,272
Wat moet ik eraan doen?
- Praat op hem in.
372
00:39:04,533 --> 00:39:08,231
We raken alleen het schild.
We richten weinig schade aan.
373
00:39:08,356 --> 00:39:10,795
Wil je hier iets mee zeggen?
374
00:39:10,920 --> 00:39:17,051
Ik weet dat dit jouw schip is. Misschien
is 't beter om strijdend te sterven.
375
00:39:17,176 --> 00:39:22,698
Maar één ding weet ik wel. Sterven heeft
geen zin als je toch gaat verliezen.
376
00:39:22,823 --> 00:39:25,560
Niet als je nog een keus hebt.
377
00:39:31,947 --> 00:39:34,950
Ze smeden een complot tegen u.
- Ik weet het.
378
00:39:35,075 --> 00:39:38,117
Dood hem.
379
00:39:38,594 --> 00:39:42,770
Wacht. We willen met je praten.
- Lopen, jij.
380
00:39:42,895 --> 00:39:45,416
Dood hem, zei ik.
381
00:39:47,762 --> 00:39:49,630
Moeder.
382
00:39:50,368 --> 00:39:52,062
O nee, Vala.
383
00:40:00,752 --> 00:40:05,492
Had gewacht tot ze me had genezen.
- Ze was toch afgeleid.
384
00:40:05,617 --> 00:40:09,442
Laat me. Pak haar.
- Daar komt niets van terecht.
385
00:40:18,304 --> 00:40:20,394
Mitchell, Carter, dit is Emerson.
386
00:40:20,519 --> 00:40:23,784
Hoe staan jullie ervoor?
- Teleporteer ons.
387
00:40:23,909 --> 00:40:28,910
De vijand heeft ons ontdekt en nadert.
- Er moeten vier bakens uitzenden.
388
00:40:29,035 --> 00:40:33,683
Voor de zekerheid
heb ik er ook eentje op jou gezet.
389
00:40:35,856 --> 00:40:37,595
Doe het.
390
00:41:28,427 --> 00:41:32,992
Gelukkig waren de schilden omlaag.
Je had Adria moeten pakken, niet mij.
391
00:41:33,117 --> 00:41:37,729
Ik had haar moeten neerschieten.
- Had je een kind willen doden?
392
00:41:37,854 --> 00:41:41,249
Geen kind, een Ori
in een mensenlichaam.
393
00:41:41,374 --> 00:41:42,986
Dat is vals spelen.
394
00:41:43,111 --> 00:41:46,983
Orlin brak de regels toen hij
een mens werd en over de Ori vertelde.
395
00:41:47,108 --> 00:41:49,851
Dat kwam hem ook duur te staan.
396
00:41:49,976 --> 00:41:53,104
Dit kind wordt een groot probleem.
397
00:41:53,972 --> 00:41:57,150
Over een paar dagen is ze volwassen.
- Echt vals spelen.
398
00:41:57,275 --> 00:42:00,887
De regels voor opgestegenen
worden moeilijk te volgen.
399
00:42:01,012 --> 00:42:04,665
Er zijn geen regels.
- Een oorlog kent die ook meestal niet.
400
00:42:04,790 --> 00:42:08,180
Helaas is er nu geen sprake van oorlog.
401
00:42:09,657 --> 00:42:15,224
In een oorlog strijden twee partijen. Hier
heb je schurken die alles winnen.
402
00:42:15,349 --> 00:42:20,089
Ze hebben een leger in ons gebied en
een superpoort om meer te brengen.
403
00:42:20,214 --> 00:42:24,739
Toen we de poort openden,
domineerden de Goa'uld de melkweg.
404
00:42:24,864 --> 00:42:27,605
Ze waren technologisch
superieur aan ons.
405
00:42:27,730 --> 00:42:29,865
Veel mensen gaven ons geen kans.
406
00:42:29,990 --> 00:42:35,377
Ik zeg niet dat we moeten opgeven.
Ik zal me echt doodvechten.
407
00:42:36,420 --> 00:42:39,809
We hebben alleen een nieuw plan nodig.
408
00:42:44,022 --> 00:42:46,282
Een verdraaid goed plan.
409
00:42:47,305 --> 00:43:47,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm