"Stargate SG-1" Morpheus
ID | 13211621 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Morpheus |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E02.Morpheus.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 786245 |
Format | srt |
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,838
Wat voorafging:
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,093
Waar ga je heen? Ik wil haar zien.
- Ze is Orici.
3
00:00:09,218 --> 00:00:14,014
Met de eeuwige wijsheid
zal zij ons naar de overwinning leiden.
4
00:00:14,139 --> 00:00:20,020
Merlijn deed onderzoek naar een wapen
dat opgestegen wezens kon doden.
5
00:00:20,145 --> 00:00:24,400
Arthur en z'n ridders zijn al lang
op zoek naar de Heilige Graal.
6
00:00:24,525 --> 00:00:27,903
Er wordt gezegd dat ze naar
drie verre landen reisden...
7
00:00:28,028 --> 00:00:34,451
genoemd in de voorspelling van Merlijn:
Castiana, Sahal en Vagonbrei.
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
9
00:00:45,170 --> 00:00:50,884
De Ori veroverden nog zes werelden.
Twee ervan zijn Jaffa-vestingen.
10
00:00:51,009 --> 00:00:55,514
Er was verzet, maar na een paar uur
werden ze onder de voet gelopen.
11
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
Volgens getuigen van de strijd...
12
00:00:59,393 --> 00:01:04,398
worden ze geleid door een jonge
vrouw met buitengewone krachten.
13
00:01:12,197 --> 00:01:15,951
Zes planeten in acht dagen,
en nog niet eens op volle sterkte.
14
00:01:16,076 --> 00:01:20,956
Waarom vallen ze de aarde niet aan?
- Dat apparaat op Antarctica misschien?
15
00:01:21,081 --> 00:01:24,793
Ze wachten op de rest van hun vloot.
- Ik heb het.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
Ik heb het. Ik heb een verband
gevonden.
17
00:01:27,754 --> 00:01:31,925
Tussen Sir Gawain en Gwalchmei.
Culhwch en Olwen. Verus Gen Bree.
18
00:01:33,427 --> 00:01:37,389
En je vindt mij moeilijk te verstaan?
- O, het is Vagonbrei.
19
00:01:37,514 --> 00:01:41,268
Een van de planeten waar Arthur
de Heilige Graal ging zoeken.
20
00:01:41,393 --> 00:01:44,146
Ik heb het poortadres.
21
00:02:52,548 --> 00:02:55,718
Op PX1-767 kregen we de namen
van drie planeten.
22
00:02:55,843 --> 00:02:58,637
Castiana, Sahal en Vagonbrei.
23
00:02:58,762 --> 00:03:04,852
Mogelijke bestemmingen voor Arthur
op zoek naar de Graal, Merlijns wapen.
24
00:03:04,977 --> 00:03:11,608
We konden alleen de poortadressen niet
vinden. Dat had jaren kunnen duren.
25
00:03:11,733 --> 00:03:18,157
De zoekparameters moesten worden
ingeperkt. Toen wist ik het: Sir Gawain.
26
00:03:18,282 --> 00:03:24,538
Een van die ridders die 'Ni' zegt?
- Hij stond al in een oud Welsh verhaal.
27
00:03:24,663 --> 00:03:29,668
Hij wilde een verloren geliefde redden.
Sir Gawain, oftewel Gwalchmei...
28
00:03:29,793 --> 00:03:34,631
trok daarvoor naar vele landen,
waaronder 'Gwlad gan brenhinol gwir'.
29
00:03:34,756 --> 00:03:40,804
'Land van koninklijke waarheid'. In de
taal van de Ouden 'Verus Gen Bree'.
30
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Vagonbrei.
- Hoe krijg je zo het poortadres dan?
31
00:03:44,349 --> 00:03:48,312
Niet, maar ik wist toen dat Gawain
de zoeksleutel moest zijn.
32
00:03:48,437 --> 00:03:52,566
Met die informatie begon ik
boeken uit te pluizen en vond ik dit.
33
00:03:52,691 --> 00:03:59,448
Opgedragen aan Gawain. Het bevat
enkele afbeeldingen, zoals dit zwaard.
34
00:03:59,573 --> 00:04:01,950
Kijk naar die symbolen.
35
00:04:02,075 --> 00:04:03,911
Een poortadres.
- Vagonbrei.
36
00:04:04,036 --> 00:04:09,124
Dat moeten we eerst controleren.
- Hoe staat 't nu met de Ori-superpoort?
37
00:04:09,249 --> 00:04:13,879
Contact met hun sterrenstelsel is niet
mogelijk. Ze lijken ons te blokkeren.
38
00:04:14,004 --> 00:04:17,716
Het moederschip zal ons waarschuwen
voor andere schepen.
39
00:04:17,841 --> 00:04:21,095
Andere schepen? We kunnen deze
al niet meer aan.
40
00:04:21,220 --> 00:04:24,932
Jullie hebben het groene licht.
Zoek dat wapen.
41
00:04:25,057 --> 00:04:28,435
Ik had het tegen SG-1. Jij blijft hier.
42
00:04:43,116 --> 00:04:48,622
Misschien wilt u toch overwegen
Vala met ons mee te laten gaan.
43
00:04:48,747 --> 00:04:53,794
Jij bent wel de laatste van wie ik
die vraag verwacht had.
44
00:04:53,919 --> 00:04:59,508
Ik hoop dat dat ook duidelijk maakt
hoe zeer dit me aan 't hart gaat.
45
00:05:00,717 --> 00:05:05,764
Ik weet dat ze geen engeltje is.
Ze heeft gelogen, gestolen, bedrogen.
46
00:05:05,889 --> 00:05:12,187
Maar ze riskeerde ook haar leven
om ons te waarschuwen voor de Ori...
47
00:05:12,312 --> 00:05:15,399
en offerde zichzelf bijna op
om hun superpoort te verwoesten.
48
00:05:15,524 --> 00:05:21,864
Ze heeft haar steentje bijgedragen, maar
het Pentagon durft 't risico niet aan.
49
00:05:21,989 --> 00:05:25,075
Maar u zou ze kunnen overtuigen.
50
00:05:28,036 --> 00:05:33,208
Tien jaar geleden moest Hammond in die
stoel 'n gelijksoortige beslissing nemen.
51
00:05:33,333 --> 00:05:38,130
Als voormalig generaal van Apophis
had Teal'c misdaden begaan.
52
00:05:38,255 --> 00:05:44,261
Als generaal van Apophis had Teal'c ons
informatie over de vijand verschaft.
53
00:05:44,386 --> 00:05:50,184
En als moeder van de leider van het Ori-
leger kan Vala ze misschien stoppen.
54
00:05:50,309 --> 00:05:54,772
Als ik dit doordruk en het Pentagon haar
op buitenaardse missies laat gaan...
55
00:05:54,897 --> 00:05:58,442
ben ik uiteindelijk
verantwoordelijk voor haar.
56
00:05:58,567 --> 00:06:02,404
Dat is zo. Ik begrijp 't.
57
00:06:04,198 --> 00:06:09,411
Dus ik reken op jou om haar
op het rechte pad te houden.
58
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
Jawel, sir.
59
00:06:26,512 --> 00:06:30,682
Mag ik mee op missie?
- Nee. ze zijn nog niet helemaal akkoord.
60
00:06:30,807 --> 00:06:33,685
Eerst een psychologische test doen.
61
00:06:33,810 --> 00:06:39,066
Een gesprek waarbij je geestelijke
gesteldheid wordt beoordeeld.
62
00:06:39,191 --> 00:06:46,281
Of iemand geestelijk wel in orde is.
- Om te zien of ik niet geschift ben.
63
00:06:46,406 --> 00:06:50,744
Ze gaan dus met je praten,
een paar vragen stellen.
64
00:06:50,869 --> 00:06:52,996
Dus het is een test?
- Zoiets.
65
00:06:53,121 --> 00:06:57,501
En ik hoef alleen maar te slagen.
Dat is toch niet moeilijk?
66
00:06:57,626 --> 00:07:01,338
Ik ga wat onderzoek doen,
dus ik gebruik even je computer.
67
00:07:01,463 --> 00:07:06,385
Liever niet, er staat gevoelige...
- Geweldig. Wees voorzichtig.
68
00:07:06,510 --> 00:07:09,263
Tijd om te gaan.
- Je weet m'n wachtwoord niet.
69
00:07:09,388 --> 00:07:14,268
Dat heb ik al. Bedankt.
- Ik... Maar de...
70
00:07:27,781 --> 00:07:31,410
Het is hier nog stiller
dan in een café zonder bier.
71
00:07:40,836 --> 00:07:42,838
Hallo.
72
00:07:49,970 --> 00:07:54,099
Het is duidelijk dat dit dorp
lang geleden is verlaten.
73
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
Generaal.
74
00:08:04,526 --> 00:08:09,406
Wat brengt u hier?
- Ik wou eens zien hoe het ging.
75
00:08:09,531 --> 00:08:13,952
Wat ben je aan het doen?
- Studeren, voor m'n psychische test.
76
00:08:14,077 --> 00:08:17,581
Daar kun je je toch niet
op voorbereiden?
77
00:08:17,706 --> 00:08:20,876
Dat willen ze je doen geloven, ja.
78
00:08:21,001 --> 00:08:26,965
Het is mijn brein tegen dat van hen.
Ze gaan me strikvragen stellen...
79
00:08:27,090 --> 00:08:32,429
maar ik heb de juiste antwoorden al.
- Er zijn geen juiste antwoorden.
80
00:08:32,554 --> 00:08:38,227
Bijvoorbeeld, als ze vragen:
'Wat is je grootste tekortkoming?'
81
00:08:38,352 --> 00:08:41,563
Dat vragen ze je niet.
- Dan antwoord ik:
82
00:08:41,688 --> 00:08:45,734
Dat ik een te grote perfectionist ben.
83
00:08:45,859 --> 00:08:49,905
Ik geef een positieve draai
aan iets negatiefs.
84
00:08:50,030 --> 00:08:53,992
Ja, dat was me heel duidelijk.
- Vraag twee.
85
00:08:54,117 --> 00:09:00,791
'Je bent in de woestijn, je ziet een
schildpad op z'n rug in de brandende zon.
86
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Je ziet z'n benarde situatie,
maar je doet niets om te helpen.
87
00:09:05,462 --> 00:09:07,923
Waarom niet?'
88
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
Waarom niet?
89
00:09:12,886 --> 00:09:18,433
Omdat jij ook een schildpad bent.
90
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
Jongens, dit moeten jullie
echt even zien.
91
00:09:50,090 --> 00:09:53,886
En ik dacht dat ik een langslaper was.
92
00:10:05,189 --> 00:10:08,609
Dokter Reimer.
- Kolonel Carter, kolonel Mitchell.
93
00:10:08,734 --> 00:10:13,947
Jullie zitten met een medisch mysterie?
- We zitten met een dorp vol geraamtes.
94
00:10:14,072 --> 00:10:17,409
Sommigen lagen op de grond,
maar de meesten stierven in bed.
95
00:10:17,534 --> 00:10:21,121
Geen geweld, dus.
- Nog iets anders dan botten?
96
00:10:21,246 --> 00:10:26,418
Het is duidelijk lang geleden gebeurd.
- Laten we gaan kijken.
97
00:10:37,262 --> 00:10:40,474
Staat er iets over
wat deze mensen overkomen is?
98
00:10:40,599 --> 00:10:44,144
Nee, er wordt wel gesproken
over een Ouden-traditie.
99
00:10:44,269 --> 00:10:49,191
Volgens de legende woonde ene
Morgan le Fay in de grot bij het dorp.
100
00:10:49,316 --> 00:10:53,737
In de legende van Arthur
was Morgan een machtige tovenares.
101
00:10:53,862 --> 00:10:56,573
Arthurs halfzus en een vijand van Merlijn.
102
00:10:56,698 --> 00:11:00,494
Zij kan te maken hebben
met de verdwijning van het wapen.
103
00:11:00,619 --> 00:11:06,542
Morgan maakte net als Merlijn gebruik
van magie. Zij kan ook zijn opgestegen.
104
00:11:06,667 --> 00:11:11,922
En dus de gevaren zag van 'n wapen dat
opgestegen wezens kon vernietigen.
105
00:11:12,047 --> 00:11:14,591
Ze nam 'm het wapen af, en dook onder.
106
00:11:14,716 --> 00:11:18,345
Op drie mogelijke werelden.
En dit is er een van.
107
00:11:18,470 --> 00:11:20,806
We moeten die grot vinden.
108
00:11:25,519 --> 00:11:29,982
Waarom moest ik mee op dit uitstapje?
- Moet je ergens anders heen?
109
00:11:30,107 --> 00:11:36,864
Naar m'n bed, thuis. Ik moest weg van
865 om hier 'n dubbele dienst te draaien.
110
00:11:36,989 --> 00:11:39,950
Ik ben al 18 uur op.
111
00:11:43,078 --> 00:11:44,746
Wat is er?
112
00:11:45,664 --> 00:11:47,499
De vogels.
113
00:11:48,834 --> 00:11:52,796
Welke vogels?
- Dat bedoel ik juist.
114
00:11:52,921 --> 00:11:55,799
Het viel me al op in het dorp
en nu ook hier in het bos.
115
00:11:55,924 --> 00:12:00,929
Een merkwaardige stilte.
Er zijn hier geen vogels.
116
00:12:01,054 --> 00:12:03,432
En ook geen andere dieren.
117
00:12:03,557 --> 00:12:07,519
Juist. Wat is er met hen gebeurd?
118
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Vala, ik ben dokter Hutchison.
119
00:12:22,618 --> 00:12:24,369
Ga zitten.
120
00:12:25,829 --> 00:12:29,792
Hoe voel je je?
- Heel goed.
121
00:12:29,917 --> 00:12:35,089
Heel goed.
Alles in aanmerking genomen.
122
00:12:35,214 --> 00:12:38,300
Je zou bij mij aanpassingsproblemen
verwachten...
123
00:12:38,425 --> 00:12:43,097
met gevoelens van misplaatstheid
en vervreemding.
124
00:12:43,222 --> 00:12:47,267
Misschien zelfs wel
een beetje paranoïde ideatie.
125
00:12:48,227 --> 00:12:52,648
Maar in werkelijkheid kon ik een
abstracte houding aannemen...
126
00:12:52,773 --> 00:13:00,447
waardoor ik verdrongen gevoelens kon
uiten en zo tot catharsis kon komen.
127
00:13:00,572 --> 00:13:04,660
Hoe voelt u zich trouwens?
- Heel goed.
128
00:13:13,877 --> 00:13:15,879
Hier is niets.
129
00:13:16,004 --> 00:13:19,258
Misschien de verkeerde grot.
We moeten verder zoeken.
130
00:13:19,383 --> 00:13:23,303
Het wordt donker.
We moeten terug naar het dorp.
131
00:13:23,428 --> 00:13:25,097
Ackerman.
132
00:13:26,557 --> 00:13:30,060
Hé, Ackerman. Wakker worden.
- Wat is er gebeurd?
133
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
We zijn hier klaar.
134
00:13:34,523 --> 00:13:36,483
Sorry, Jackson.
135
00:13:46,743 --> 00:13:49,705
Weleens van
de inktvlekkentest gehoord?
136
00:13:49,830 --> 00:13:56,462
Ik ga je wat afbeeldingen laten zien. En jij
zegt het eerste dat bij je opkomt.
137
00:13:56,587 --> 00:13:58,755
Oké.
138
00:14:00,716 --> 00:14:02,759
Moed.
139
00:14:09,892 --> 00:14:11,727
Respect.
140
00:14:13,312 --> 00:14:17,941
Je ziet dit en het eerste waar je
aan denkt, is respect?
141
00:14:18,066 --> 00:14:19,693
Ja. Respect.
142
00:14:19,818 --> 00:14:26,992
Dit is 'n projectietest, bedoeld om inzicht
te krijgen in je emotionele toestand.
143
00:14:27,117 --> 00:14:34,666
Ik wil je gewoon beter leren kennen,
je helpen. Dus je moet eerlijk zijn...
144
00:14:34,791 --> 00:14:37,086
en spontaan antwoorden.
Begrijp je?
145
00:14:37,211 --> 00:14:40,005
Natuurlijk. Sorry, hoor.
146
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
Vriendelijkheid.
147
00:14:55,145 --> 00:14:59,316
Het rode team stopt ermee.
Laten wij dat ook maar doen.
148
00:14:59,441 --> 00:15:03,404
Dit kan geen dood spoor zijn.
Er moet hier iets zijn.
149
00:15:03,529 --> 00:15:05,364
Vraag het aan Landry.
150
00:15:05,489 --> 00:15:10,410
Je kan morgen terugkomen, of je gang
gaan en je ogen hier verpesten.
151
00:15:11,161 --> 00:15:14,581
Je hebt gelijk.
Morgen zal ik wat frisser zijn.
152
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
Oké, we gaan naar huis.
- Wacht even. Waar is Ackerman?
153
00:15:29,012 --> 00:15:32,057
Ackerman, kom op.
154
00:15:32,182 --> 00:15:34,434
Bernie.
155
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
Ackerman. Vooruit.
156
00:15:47,447 --> 00:15:49,575
Hé, Ackerman.
157
00:15:49,700 --> 00:15:51,869
Wakker worden. Kom op.
158
00:16:02,880 --> 00:16:07,051
Hij slaapt.
- Wat is dat nou voor diagnose?
159
00:16:07,176 --> 00:16:10,262
Dr. Reimer zal meer weten
na het bloedonderzoek.
160
00:16:10,387 --> 00:16:13,348
Het moet iets anders zijn. Een coma.
161
00:16:13,473 --> 00:16:19,980
Ik ben bang van niet. Comapatiënten
reageren niet op pijn, geluid, aanraking.
162
00:16:20,105 --> 00:16:24,526
Ackerman reageert op alle drie.
Hij beweegt zelfs, reageert in z'n slaap.
163
00:16:24,651 --> 00:16:29,698
Waarom is hij niet wakker te krijgen?
- Daarvoor moet ik meer testen doen.
164
00:16:29,823 --> 00:16:33,118
Stargate Command
moet medische voorraden sturen.
165
00:16:33,243 --> 00:16:37,206
Kun je dat niet beter
terug op de basis doen?
166
00:16:37,331 --> 00:16:44,421
Normaal wel, maar we hebben hier
allemaal te veel witte bloedcellen...
167
00:16:44,546 --> 00:16:51,637
en een verhoogd serotoninegehalte.
Wat 't ook is, 't heeft ons allen besmet.
168
00:16:52,179 --> 00:16:55,015
Heeft dit ook de dorpelingen gedood?
169
00:16:55,140 --> 00:17:01,105
Laten we voorlopig maar proberen
zolang mogelijk wakker te blijven.
170
00:17:01,230 --> 00:17:06,401
Als we in slaap vallen, worden we
misschien nooit meer wakker.
171
00:17:10,906 --> 00:17:15,077
We sturen nu de medische
voorraad door, kolonel.
172
00:17:15,202 --> 00:17:19,123
Niet meer hulp nodig?
Ik kan nog een HAZMAT-team sturen.
173
00:17:19,248 --> 00:17:23,585
Tot we weten wat er aan de hand is,
wil ik geen levens riskeren.
174
00:17:23,710 --> 00:17:25,879
Begrepen.
175
00:17:33,720 --> 00:17:35,681
Ik ben wakker.
176
00:17:37,975 --> 00:17:45,858
Met de groeten van dokter Lam. We
hebben dextro-amfeta of zoiets...
177
00:17:45,983 --> 00:17:48,694
moto-en nog iets...
178
00:17:48,819 --> 00:17:52,823
cafeïnepillen
en ouderwetse koffie.
179
00:17:55,492 --> 00:17:57,161
Rustig aan, Grimsby.
180
00:17:57,286 --> 00:18:00,956
Hoe lang ben jij al wakker?
- Geen idee, zo'n 24 uur?
181
00:18:01,081 --> 00:18:04,418
Zeg dat nog maar eens als het 40 uur is.
182
00:18:08,046 --> 00:18:11,842
Heb je wel eens een nacht doorgewerkt?
- Ja, vaak.
183
00:18:11,967 --> 00:18:16,013
Dit voelt erger aan, niet?
- Ik dacht dat het aan mij lag.
184
00:18:16,138 --> 00:18:18,307
Ik ben moeier dan ik had verwacht.
185
00:18:18,432 --> 00:18:24,438
Dat komt vast door de infectie. Het
maakt dat je alleen maar wilt slapen.
186
00:18:24,563 --> 00:18:30,027
Nou, in dat geval... Teal'c?
- Ik vertrouw liever op m'n tretonine.
187
00:18:31,236 --> 00:18:32,821
Proost.
188
00:18:32,946 --> 00:18:35,741
Reimer, wat heb je gevonden?
189
00:18:35,866 --> 00:18:39,870
Al vanaf het begin bevindt Ackerman
zich in fase vier.
190
00:18:39,995 --> 00:18:43,874
Dat noemen ze deltaslaap
of langzame golf-slaap.
191
00:18:43,999 --> 00:18:48,003
Bovendien maken z'n hersenen
erg veel melatonine aan.
192
00:18:48,128 --> 00:18:53,133
Een hormoon dat geproduceerd wordt
uit serotonine, een slaapverwekker.
193
00:18:53,258 --> 00:18:58,680
Je moet uitvogelen waarom dat gebeurt.
- Daar zijn we mee bezig, ja.
194
00:19:00,390 --> 00:19:04,103
Jackson, wat heb je gevonden
in het stadsarchief?
195
00:19:04,228 --> 00:19:08,565
Een notitie van de dokter. Hij heeft 't
over een slaapziekte in het dorp.
196
00:19:08,690 --> 00:19:15,030
Hij gaat niet in detail, maar vermeldt wel
een mogelijke oorzaak. Morgan le Fay.
197
00:19:15,155 --> 00:19:21,078
Een vloek, omdat de dorpelingen Arthur
hadden verteld waar ze zich verborg.
198
00:19:21,203 --> 00:19:27,876
En Arthur heeft haar hier gevonden?
- Ze is vast op de vlucht geslagen.
199
00:19:28,001 --> 00:19:31,421
We moeten in elk geval
terug naar die grot.
200
00:19:34,049 --> 00:19:38,762
Generaal. Ik vroeg me af of er al een
beslissing is over mijn mentale toestand.
201
00:19:38,887 --> 00:19:44,268
Hutchison is nog niet klaar met jou.
Je hebt nog een afspraak met hem.
202
00:19:47,688 --> 00:19:55,487
Als ik zo vrij mag zijn, ik denk dat dokter
Hutchison wat problemen heeft.
203
00:19:55,612 --> 00:20:02,161
Ik denk dat hij lijdt aan het syndroom van
Klinefelter, maar dat heeft u niet van mij.
204
00:20:02,286 --> 00:20:06,582
Het enige waar hij aan lijdt,
is de hoofdpijn die jij hem hebt bezorgd.
205
00:20:06,707 --> 00:20:10,711
Ik stel voor dat je deze evaluatie
eindelijk eens serieus neemt.
206
00:20:10,836 --> 00:20:14,089
Dat deed ik toch.
- Dat is dan een waanvoorstelling.
207
00:20:25,851 --> 00:20:32,024
Het was Jacksons idee de grot nog eens
te onderzoeken. En juist hij is er niet bij.
208
00:20:32,149 --> 00:20:38,155
Hij kan z'n tijd beter besteden aan
het onderzoek van het stadsarchief.
209
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Hier.
210
00:20:41,074 --> 00:20:45,079
Dokter Reimer wou een paar
bodemmonsters.
211
00:20:45,204 --> 00:20:49,458
Waarom?
- Voor 't geval Ackerman hier besmet is.
212
00:21:07,392 --> 00:21:09,144
Hallo.
213
00:21:10,354 --> 00:21:13,023
Hallo.
Kan ik u even spreken?
214
00:21:13,148 --> 00:21:18,779
Sorry, ik heb een afspraak.
- Met Hutchison, ja. Dat weet ik.
215
00:21:18,904 --> 00:21:21,031
Ik zal het kort houden.
216
00:21:21,949 --> 00:21:25,744
Ik ben Richard Woolsey, van
de Internationale Toezichtcommissie.
217
00:21:25,869 --> 00:21:31,667
Vertegenwoordigers van bij het
Stargate-project betrokken landen.
218
00:21:31,792 --> 00:21:33,419
Wat kan ik voor u doen?
219
00:21:33,544 --> 00:21:38,507
Laat ik u maar vertellen
wat wij voor u kunnen doen.
220
00:21:39,675 --> 00:21:44,221
Wij kunnen ervoor zorgen dat u slaagt
voor uw psychische test.
221
00:21:44,346 --> 00:21:50,102
Dan zal Stargate Command
geen twijfels meer over u hebben.
222
00:21:50,227 --> 00:21:54,773
En wat wilt u in ruil daarvoor?
223
00:21:55,524 --> 00:22:00,362
Wekelijkse informatie
over wat er hier zoal gebeurt.
224
00:22:00,487 --> 00:22:04,950
Ondanks het feit dat alle leden
van de Poort Alliantie...
225
00:22:05,075 --> 00:22:08,245
partners zijn in het Stargate-project...
226
00:22:08,370 --> 00:22:14,918
worden mijn werkgevers vaak onwetend
gelaten over gevoelige kwesties.
227
00:22:15,043 --> 00:22:18,547
U moet ons gewoon
op de hoogte houden.
228
00:22:18,672 --> 00:22:23,677
Dus u wilt dus dat ik...
229
00:22:23,802 --> 00:22:26,972
voor u ga spioneren?
230
00:22:33,020 --> 00:22:35,856
Ik heb uw dossier gelezen,
Miss Mal Doran.
231
00:22:35,981 --> 00:22:42,487
Het lijkt me niet zo'n vreemd verzoek
voor iemand met zo'n kleurrijk verleden.
232
00:22:52,372 --> 00:22:56,668
Cam, Teal'c?
Ik heb iets gevonden.
233
00:22:59,546 --> 00:23:02,966
Wat heb je?
- Een zwakke energieplek.
234
00:23:03,091 --> 00:23:06,136
Ik had het bijna niet opgemerkt.
235
00:23:16,939 --> 00:23:18,815
Sesam open u.
236
00:23:22,110 --> 00:23:26,782
Dan had Daniel toch gelijk.
- Dat had hij zeker.
237
00:23:27,991 --> 00:23:34,123
We moeten dit controleren.
- Moeten die monsters niet eerst terug?
238
00:23:34,248 --> 00:23:39,086
Hij heeft gelijk. De tijd loopt en
we weten niet hoe diep dit gat is.
239
00:23:39,211 --> 00:23:41,463
Oké, ik ga wel terug.
240
00:23:43,215 --> 00:23:47,761
Blijf contact houden.
Tenminste, zolang je kan.
241
00:24:00,732 --> 00:24:04,361
Denk je dat dit me zal tegenhouden?
- Dat zijn geen boeien.
242
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
We sluiten je aan op een polygraaf.
Een leugendetector.
243
00:24:08,657 --> 00:24:14,496
Het meet bloeddruk en hartslag
om te zien of je de waarheid spreekt.
244
00:24:14,621 --> 00:24:19,001
Ik begrijp het.
- Oké. Laten we beginnen.
245
00:24:20,961 --> 00:24:23,297
Wat is uw naam?
246
00:24:23,422 --> 00:24:25,841
Vala Mal Doran.
247
00:24:26,967 --> 00:24:30,179
Waar was je de laatste week
op aarde?
248
00:24:30,304 --> 00:24:33,432
Hier, bij Stargate Command.
249
00:24:34,641 --> 00:24:38,478
Heeft u ooit iets gestolen?
- Nee.
250
00:24:42,566 --> 00:24:45,319
Dat hangt af van
wat u onder stelen verstaat.
251
00:24:45,444 --> 00:24:48,614
Dit zijn controlevragen
om uw reactie te meten...
252
00:24:48,739 --> 00:24:51,825
op eerlijke en misleidende antwoorden.
253
00:24:51,950 --> 00:24:56,705
U doet het prima. Ontspan u nou maar.
254
00:25:00,626 --> 00:25:03,128
Wat ziet u er mooi uit, vandaag.
255
00:25:04,922 --> 00:25:08,175
Dank u. U ziet er ook schitterend uit,
trouwens.
256
00:25:08,300 --> 00:25:10,052
Bedankt.
257
00:25:13,972 --> 00:25:17,226
Ik bedoel leuk.
258
00:25:18,936 --> 00:25:22,439
Ik bedoel, niet onaangenaam.
259
00:25:31,156 --> 00:25:34,201
Kolonel, kom hier eens naar kijken.
260
00:25:36,745 --> 00:25:40,332
Dit zat in dat bodemmonster
dat u meebracht uit de grot.
261
00:25:40,457 --> 00:25:45,379
Wat is dat?
- Ik denk dat het een parasiet is.
262
00:25:47,005 --> 00:25:50,551
Is het dood?
- Nee, het slaapt.
263
00:25:50,676 --> 00:25:54,346
Ackerman kan er eentje
gewekt hebben.
264
00:25:54,471 --> 00:25:58,600
Hoe dan? Het reageert niet
echt op beweging.
265
00:25:59,434 --> 00:26:02,604
Laten we eens kijken wat er gebeurt...
266
00:26:04,189 --> 00:26:09,403
als ze in contact komen
met levend weefsel.
267
00:26:20,205 --> 00:26:23,834
Ik durf te wedden
dat dit je boosdoener is.
268
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Die mensen wisten niets
van microbiologie.
269
00:26:27,504 --> 00:26:32,718
Ze dachten dat het een vloek was
omdat ze 't gewoon niet begrepen.
270
00:26:37,598 --> 00:26:39,474
Waar is Grimsby?
271
00:26:40,309 --> 00:26:43,729
Hij zei dat hij onderweg was.
Is hij niet hier?
272
00:26:43,854 --> 00:26:46,106
O, nee.
273
00:26:59,953 --> 00:27:02,664
Misschien moeten we even rusten.
274
00:27:04,791 --> 00:27:09,171
Nee. Dat lijkt me geen goed idee.
275
00:27:09,296 --> 00:27:14,343
Ik heb er al spijt van dat ik opbleef voor
'Deuce Bigolow: European Gigolo'.
276
00:27:14,468 --> 00:27:18,472
Correctie, daar had ik al onmiddellijk
spijt van.
277
00:27:21,058 --> 00:27:24,937
Verbeeld ik me nu dingen of...
- Ik heb het ook gehoord.
278
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Grimsby.
279
00:27:40,285 --> 00:27:41,954
Sam?
280
00:27:54,716 --> 00:27:59,847
We hebben Grimsby gevonden.
Hij slaapt, we krijgen 'm niet wakker.
281
00:28:01,431 --> 00:28:03,350
Dokter Reimer?
282
00:28:06,854 --> 00:28:09,523
Wat is er?
Is z'n toestand veranderd?
283
00:28:09,648 --> 00:28:11,650
Dat kun je wel zeggen.
284
00:28:13,277 --> 00:28:15,571
Hij is dood.
285
00:28:25,330 --> 00:28:29,501
Ik zie iets wat wijst op een gescheurd
aneurysma bij de epifyse.
286
00:28:29,626 --> 00:28:32,546
Er zit hier nog iets.
287
00:28:39,511 --> 00:28:41,346
Wat is dat?
288
00:28:41,471 --> 00:28:44,600
Hij lijkt exact op de parasiet
in het bodemmonster.
289
00:28:44,725 --> 00:28:48,187
Maar dan duizend keer groter.
290
00:28:56,945 --> 00:28:59,865
Ik neem aan
dat het niet goed is gegaan?
291
00:29:11,126 --> 00:29:15,506
Ik zag het nut niet in
van die belachelijke test...
292
00:29:15,631 --> 00:29:19,551
tenzij het bedoeld was
om mij te vernederen.
293
00:29:20,511 --> 00:29:27,184
Die vragen waren niet bedoeld
om inzicht te krijgen in m'n karakter.
294
00:29:29,686 --> 00:29:36,777
Ze wilden me slechts doen beseffen
waarom ik hier niet thuishoor.
295
00:29:39,071 --> 00:29:44,451
Dan ga ik ervan uit dat je hebt besloten
of je op ons aanbod in wilt gaan.
296
00:29:46,495 --> 00:29:48,372
Jazeker.
297
00:30:11,520 --> 00:30:14,773
Oké, een vraagje.
298
00:30:15,315 --> 00:30:20,696
Als dat wat het dorp uitroeide hetzelfde
is als wat de dieren heeft gedood...
299
00:30:20,821 --> 00:30:23,615
waarom leeft die kleine rotzak dan nog?
300
00:30:23,740 --> 00:30:29,663
Misschien is 't van nature immuun.
- Dat bedoel ik dus.
301
00:30:29,788 --> 00:30:34,793
Dus we hoeven alleen maar
dat kereltje te vangen...
302
00:30:34,918 --> 00:30:39,006
en 'm naar Carter en Riemer te brengen.
- Reimer.
303
00:30:39,131 --> 00:30:44,428
Dan kunnen zij een tegengif maken,
en wij eindelijk slapen tot dinsdag.
304
00:30:44,553 --> 00:30:48,140
Inderdaad.
- Ja.
305
00:30:49,308 --> 00:30:51,435
Carter, met Mitchell.
306
00:30:55,397 --> 00:30:59,860
We zitten te diep in de grot.
- Dat zitten we inderdaad.
307
00:30:59,985 --> 00:31:06,783
We vangen eerst die kleine, en roepen
Carter op als we weer boven zijn.
308
00:31:26,970 --> 00:31:28,639
Al meer gevonden?
309
00:31:28,764 --> 00:31:32,601
Onze theorie is dat als
de parasiet in de bloedbaan komt...
310
00:31:32,726 --> 00:31:36,855
het immuunsysteem reageert
en serotonine aanmaakt.
311
00:31:36,980 --> 00:31:42,528
Dan gaat het naar de hersenen,
waar het zich innestelt en voedt.
312
00:31:42,653 --> 00:31:44,863
Het voedt zich?
313
00:31:46,532 --> 00:31:49,576
Met wat?
- Melatonine.
314
00:31:49,701 --> 00:31:54,665
De parasiet uit Ackerman
propte zich er helemaal vol mee.
315
00:31:54,790 --> 00:32:00,754
Het stimuleert de melatonine-productie.
Vandaar die drang in slaap te vallen.
316
00:32:00,879 --> 00:32:05,759
En als je toegeeft,
blijft de parasiet zich voeden, totdat...
317
00:32:08,929 --> 00:32:15,561
Totdat de gezwollen parasiet uiteindelijk
een dodelijk aneurysma veroorzaakt.
318
00:32:15,686 --> 00:32:21,316
We denken dat het misschien mogelijk is
de parasiet uit te hongeren.
319
00:32:21,441 --> 00:32:27,364
Daarom hebben we er eentje geïsoleerd
die uit z'n slaaptoestand is gewekt.
320
00:32:28,574 --> 00:32:30,200
Dokter Reimer?
321
00:32:35,080 --> 00:32:37,124
Het is z'n hart.
322
00:33:01,648 --> 00:33:03,775
Sam.
323
00:33:05,485 --> 00:33:07,362
Hij is dood.
324
00:33:20,292 --> 00:33:22,586
Vala.
- O nee, niet jij weer.
325
00:33:22,711 --> 00:33:27,716
Je hebt nog een afspraak.
- Ach, jullie hebben toch al besloten.
326
00:33:27,841 --> 00:33:32,096
Denk je dat echt?
- Ik heb dit al eerder meegemaakt.
327
00:33:32,221 --> 00:33:37,142
Ik zag 't bij de mensen die me niet
konden onderscheiden van de Goa'uld.
328
00:33:37,267 --> 00:33:40,813
Ik weigerde slachtoffer te worden
van hun arrogantie...
329
00:33:40,938 --> 00:33:45,067
en gebruikte 't in mijn voordeel,
dus ik loog, bedroog en stal.
330
00:33:45,192 --> 00:33:48,737
Ik ga me niet verontschuldigen,
en om eerlijk te zijn...
331
00:33:48,862 --> 00:33:53,158
ik kan niet garanderen
dat ik het niet opnieuw zal doen.
332
00:33:53,659 --> 00:34:00,124
Ik heb onlangs alleen wel m'n leven op 't
spel gezet voor 't belang van anderen.
333
00:34:00,249 --> 00:34:04,712
Misschien was 't een fase. Of heb ik
misschien voor de eerste keer...
334
00:34:04,837 --> 00:34:08,882
iemand ontmoet
die een beetje in me gelooft?
335
00:34:09,007 --> 00:34:13,178
Maar je hebt vast gelijk,
het zal wel overgaan.
336
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
Daniel.
337
00:34:19,893 --> 00:34:23,772
Je mag niet in slaap vallen.
- Ja.
338
00:34:26,859 --> 00:34:29,111
Nee, we hebben al te veel genomen.
339
00:34:29,236 --> 00:34:32,906
Ons serotonine-en melatoninegehalte
is er te hoog voor.
340
00:34:33,031 --> 00:34:36,952
We zullen nu op elkaar
moeten vertrouwen, oké?
341
00:34:37,077 --> 00:34:38,996
Oké.
342
00:35:03,270 --> 00:35:05,480
Rustig maar.
343
00:35:06,315 --> 00:35:08,358
Rustig.
344
00:35:08,483 --> 00:35:13,197
Maak je geen zorgen.
Ik zal je geen pijn doen.
345
00:35:19,786 --> 00:35:22,581
Ik heb hem, kolonel Mitchell.
346
00:35:29,588 --> 00:35:34,218
Sta op, 't is nog een lange weg terug
naar boven.
347
00:35:34,343 --> 00:35:37,763
Nee, ga maar zonder mij.
Ik blijf wel...
348
00:35:37,888 --> 00:35:43,060
Ik blijf wel hier, ik kan niet meer.
- Dan zal ik je dragen.
349
00:35:43,185 --> 00:35:45,521
Nee, laat maar.
350
00:35:47,231 --> 00:35:52,319
Tretonine of niet, het zal jou
ook te pakken krijgen.
351
00:35:52,444 --> 00:35:56,782
Het gaat er nu om dat jij
Kermit naar Carter brengt...
352
00:35:57,491 --> 00:36:03,497
en... die ander, zodat ze aan
een geneesmiddel kunnen werken.
353
00:36:03,622 --> 00:36:07,334
Ik kom terug voor je, kolonel Mitchell.
354
00:36:09,837 --> 00:36:15,801
Ik zal hier op je wachten.
355
00:36:24,434 --> 00:36:28,105
Ik kan niet meer.
- Je moet.
356
00:36:28,230 --> 00:36:30,858
Je moet nog heel even volhouden.
357
00:36:37,364 --> 00:36:42,494
Ze zijn hier. Jackson, kolonel Carter,
waar is de rest van jullie team?
358
00:36:42,619 --> 00:36:48,792
Reimer en Ackerman zijn dood. Teal'c
en Mitchell zijn naar de grotten.
359
00:36:50,919 --> 00:36:53,839
Leg ze in de quarantaine-cilinders.
360
00:36:56,800 --> 00:36:59,678
Nee, wacht. Wacht.
361
00:37:03,265 --> 00:37:05,184
Nee, wacht.
362
00:37:05,309 --> 00:37:07,686
We mogen niet gaan slapen.
363
00:37:07,811 --> 00:37:12,024
Het is in orde. Wij zorgen voor je.
- Nee, je begrijpt het niet.
364
00:37:12,149 --> 00:37:15,652
De parasiet. Hij voedt zich met...
365
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Rustig, Teal'c, we hebben je. Rustig.
366
00:39:06,221 --> 00:39:11,143
We hebben hier een of ander dier.
- Dat moet naar het lab.
367
00:39:19,443 --> 00:39:25,074
Ik werd echt pissig. Ik tierde maar
tegen Teal'c: Ga dan, laat me hier.
368
00:39:25,199 --> 00:39:31,330
Pas na twintig minuten besefte ik dat ik
tegen mezelf aan 't praten was.
369
00:39:31,455 --> 00:39:33,123
Had jij hallucinaties?
370
00:39:33,248 --> 00:39:38,253
Ik dacht dat ze me in een doodskist
legden, dat ik levend begraven werd.
371
00:39:38,378 --> 00:39:43,509
Goedemorgen. Hoe voelen jullie je?
- Uitgerust, en klaar voor actie.
372
00:39:43,634 --> 00:39:46,261
Dokter Lam heeft jullie bijgepraat?
373
00:39:46,386 --> 00:39:50,057
Dankzij Teal'cs monster
en het onderzoek van Reimer en ik...
374
00:39:50,182 --> 00:39:54,144
hebben ze een serum kunnen maken
dat de parasiet uithongert.
375
00:39:54,269 --> 00:39:57,940
Alleen jammer dat die grot
ons niets heeft opgeleverd.
376
00:39:58,065 --> 00:40:04,405
Dat zou ik niet zeggen. Ik heb één
nuttige referentie gevonden. Atlantis.
377
00:40:04,530 --> 00:40:10,118
Zit Merlijns wapen in hun databank?
- We kunnen het natrekken.
378
00:40:13,580 --> 00:40:15,374
Carter.
379
00:40:16,083 --> 00:40:19,545
Oké, we komen eraan.
380
00:40:19,670 --> 00:40:22,798
Er is een probleem in de poortruimte.
381
00:40:26,927 --> 00:40:33,726
Ik heb je nooit gemogen en ik weet dat
je me kunt horen. Bel de poort, nu.
382
00:40:33,851 --> 00:40:35,769
Wil je dat ik naar binnen kom?
383
00:40:35,894 --> 00:40:39,732
Wat is hier aan de hand?
- Ik vertrek.
384
00:40:39,857 --> 00:40:44,987
Ik blijf niet als ik niet gewenst ben.
En denk niet dat je me kunt dwingen.
385
00:40:45,112 --> 00:40:52,035
Ik dacht dat je wel zou willen blijven,
na alle moeite die je voor de test deed.
386
00:40:52,911 --> 00:40:54,163
Ben ik geslaagd?
387
00:40:54,288 --> 00:41:00,252
Dr. Hutchison denkt dat je
veel zou kunnen betekenen.
388
00:41:00,377 --> 00:41:04,631
Hij denkt dat je veel kunt bijdragen,
hier bij Stargate Command.
389
00:41:04,756 --> 00:41:08,468
En ik ben het met hem eens.
- Gefeliciteerd.
390
00:41:17,853 --> 00:41:21,690
Ik ben een beetje overdonderd.
391
00:41:23,317 --> 00:41:29,156
Als m'n eerste officiële daad wil ik een
onaangenaam mannetje aangeven.
392
00:41:29,281 --> 00:41:32,659
Dat ben ik.
- Het maakte deel uit van de test.
393
00:41:32,784 --> 00:41:36,955
We wilden er zeker van zijn
dat we je konden vertrouwen.
394
00:41:37,080 --> 00:41:40,793
Dat wist ik, maar hoorden
z'n seksuele avances daar ook bij?
395
00:41:40,918 --> 00:41:43,796
Wat, dat is...
Generaal, ik kan u verzekeren...
396
00:41:43,921 --> 00:41:47,591
Ik wou 't meespelen, maar sommige
verzoeken waren...
397
00:41:47,716 --> 00:41:51,428
nogal ongewoon, zelfs voor mij.
398
00:41:51,553 --> 00:41:54,473
Generaal, ik zou nooit... Generaal.
399
00:41:55,349 --> 00:41:57,476
Generaal, wacht.
400
00:41:58,143 --> 00:42:01,730
Wanneer krijg ik zo'n SG-1-badge?
401
00:42:01,855 --> 00:42:06,276
Die krijg je niet.
Je bent geen lid van SG-1.
402
00:42:06,401 --> 00:42:13,200
Je bent lid van Stargate Command,
en zal zeer kritisch worden gevolgd.
403
00:42:15,160 --> 00:42:17,579
Verknal 't dus niet.
404
00:42:23,168 --> 00:42:25,671
En welkom aan boord.
405
00:42:26,755 --> 00:42:32,678
Ik vind 't toch iets om te vieren, dus
mag ik trakteren op een lunch?
406
00:42:32,803 --> 00:42:38,809
Hoe denk je dat te betalen?
- Lenen, tot ik míjn deel van de buit heb.
407
00:42:39,977 --> 00:42:42,104
Buit?
408
00:42:42,229 --> 00:42:47,484
Van alle schatten die we zullen
meebrengen van onze reizen.
409
00:42:47,609 --> 00:42:52,823
Moet ik tot na m'n proefperiode
wachten voor ik kan verzamelen?
410
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm