"Stargate SG-1" Morpheus

ID13211621
Movie Name"Stargate SG-1" Morpheus
Release Name Stargate.SG-1.S10E02.Morpheus.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2006
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID786245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,460 --> 00:00:04,838 Wat voorafging: 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,093 Waar ga je heen? Ik wil haar zien. - Ze is Orici. 3 00:00:09,218 --> 00:00:14,014 Met de eeuwige wijsheid zal zij ons naar de overwinning leiden. 4 00:00:14,139 --> 00:00:20,020 Merlijn deed onderzoek naar een wapen dat opgestegen wezens kon doden. 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,400 Arthur en z'n ridders zijn al lang op zoek naar de Heilige Graal. 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,903 Er wordt gezegd dat ze naar drie verre landen reisden... 7 00:00:28,028 --> 00:00:34,451 genoemd in de voorspelling van Merlijn: Castiana, Sahal en Vagonbrei. 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 9 00:00:45,170 --> 00:00:50,884 De Ori veroverden nog zes werelden. Twee ervan zijn Jaffa-vestingen. 10 00:00:51,009 --> 00:00:55,514 Er was verzet, maar na een paar uur werden ze onder de voet gelopen. 11 00:00:56,598 --> 00:00:59,268 Volgens getuigen van de strijd... 12 00:00:59,393 --> 00:01:04,398 worden ze geleid door een jonge vrouw met buitengewone krachten. 13 00:01:12,197 --> 00:01:15,951 Zes planeten in acht dagen, en nog niet eens op volle sterkte. 14 00:01:16,076 --> 00:01:20,956 Waarom vallen ze de aarde niet aan? - Dat apparaat op Antarctica misschien? 15 00:01:21,081 --> 00:01:24,793 Ze wachten op de rest van hun vloot. - Ik heb het. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Ik heb het. Ik heb een verband gevonden. 17 00:01:27,754 --> 00:01:31,925 Tussen Sir Gawain en Gwalchmei. Culhwch en Olwen. Verus Gen Bree. 18 00:01:33,427 --> 00:01:37,389 En je vindt mij moeilijk te verstaan? - O, het is Vagonbrei. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,268 Een van de planeten waar Arthur de Heilige Graal ging zoeken. 20 00:01:41,393 --> 00:01:44,146 Ik heb het poortadres. 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 Op PX1-767 kregen we de namen van drie planeten. 22 00:02:55,843 --> 00:02:58,637 Castiana, Sahal en Vagonbrei. 23 00:02:58,762 --> 00:03:04,852 Mogelijke bestemmingen voor Arthur op zoek naar de Graal, Merlijns wapen. 24 00:03:04,977 --> 00:03:11,608 We konden alleen de poortadressen niet vinden. Dat had jaren kunnen duren. 25 00:03:11,733 --> 00:03:18,157 De zoekparameters moesten worden ingeperkt. Toen wist ik het: Sir Gawain. 26 00:03:18,282 --> 00:03:24,538 Een van die ridders die 'Ni' zegt? - Hij stond al in een oud Welsh verhaal. 27 00:03:24,663 --> 00:03:29,668 Hij wilde een verloren geliefde redden. Sir Gawain, oftewel Gwalchmei... 28 00:03:29,793 --> 00:03:34,631 trok daarvoor naar vele landen, waaronder 'Gwlad gan brenhinol gwir'. 29 00:03:34,756 --> 00:03:40,804 'Land van koninklijke waarheid'. In de taal van de Ouden 'Verus Gen Bree'. 30 00:03:40,929 --> 00:03:44,224 Vagonbrei. - Hoe krijg je zo het poortadres dan? 31 00:03:44,349 --> 00:03:48,312 Niet, maar ik wist toen dat Gawain de zoeksleutel moest zijn. 32 00:03:48,437 --> 00:03:52,566 Met die informatie begon ik boeken uit te pluizen en vond ik dit. 33 00:03:52,691 --> 00:03:59,448 Opgedragen aan Gawain. Het bevat enkele afbeeldingen, zoals dit zwaard. 34 00:03:59,573 --> 00:04:01,950 Kijk naar die symbolen. 35 00:04:02,075 --> 00:04:03,911 Een poortadres. - Vagonbrei. 36 00:04:04,036 --> 00:04:09,124 Dat moeten we eerst controleren. - Hoe staat 't nu met de Ori-superpoort? 37 00:04:09,249 --> 00:04:13,879 Contact met hun sterrenstelsel is niet mogelijk. Ze lijken ons te blokkeren. 38 00:04:14,004 --> 00:04:17,716 Het moederschip zal ons waarschuwen voor andere schepen. 39 00:04:17,841 --> 00:04:21,095 Andere schepen? We kunnen deze al niet meer aan. 40 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 Jullie hebben het groene licht. Zoek dat wapen. 41 00:04:25,057 --> 00:04:28,435 Ik had het tegen SG-1. Jij blijft hier. 42 00:04:43,116 --> 00:04:48,622 Misschien wilt u toch overwegen Vala met ons mee te laten gaan. 43 00:04:48,747 --> 00:04:53,794 Jij bent wel de laatste van wie ik die vraag verwacht had. 44 00:04:53,919 --> 00:04:59,508 Ik hoop dat dat ook duidelijk maakt hoe zeer dit me aan 't hart gaat. 45 00:05:00,717 --> 00:05:05,764 Ik weet dat ze geen engeltje is. Ze heeft gelogen, gestolen, bedrogen. 46 00:05:05,889 --> 00:05:12,187 Maar ze riskeerde ook haar leven om ons te waarschuwen voor de Ori... 47 00:05:12,312 --> 00:05:15,399 en offerde zichzelf bijna op om hun superpoort te verwoesten. 48 00:05:15,524 --> 00:05:21,864 Ze heeft haar steentje bijgedragen, maar het Pentagon durft 't risico niet aan. 49 00:05:21,989 --> 00:05:25,075 Maar u zou ze kunnen overtuigen. 50 00:05:28,036 --> 00:05:33,208 Tien jaar geleden moest Hammond in die stoel 'n gelijksoortige beslissing nemen. 51 00:05:33,333 --> 00:05:38,130 Als voormalig generaal van Apophis had Teal'c misdaden begaan. 52 00:05:38,255 --> 00:05:44,261 Als generaal van Apophis had Teal'c ons informatie over de vijand verschaft. 53 00:05:44,386 --> 00:05:50,184 En als moeder van de leider van het Ori- leger kan Vala ze misschien stoppen. 54 00:05:50,309 --> 00:05:54,772 Als ik dit doordruk en het Pentagon haar op buitenaardse missies laat gaan... 55 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 ben ik uiteindelijk verantwoordelijk voor haar. 56 00:05:58,567 --> 00:06:02,404 Dat is zo. Ik begrijp 't. 57 00:06:04,198 --> 00:06:09,411 Dus ik reken op jou om haar op het rechte pad te houden. 58 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Jawel, sir. 59 00:06:26,512 --> 00:06:30,682 Mag ik mee op missie? - Nee. ze zijn nog niet helemaal akkoord. 60 00:06:30,807 --> 00:06:33,685 Eerst een psychologische test doen. 61 00:06:33,810 --> 00:06:39,066 Een gesprek waarbij je geestelijke gesteldheid wordt beoordeeld. 62 00:06:39,191 --> 00:06:46,281 Of iemand geestelijk wel in orde is. - Om te zien of ik niet geschift ben. 63 00:06:46,406 --> 00:06:50,744 Ze gaan dus met je praten, een paar vragen stellen. 64 00:06:50,869 --> 00:06:52,996 Dus het is een test? - Zoiets. 65 00:06:53,121 --> 00:06:57,501 En ik hoef alleen maar te slagen. Dat is toch niet moeilijk? 66 00:06:57,626 --> 00:07:01,338 Ik ga wat onderzoek doen, dus ik gebruik even je computer. 67 00:07:01,463 --> 00:07:06,385 Liever niet, er staat gevoelige... - Geweldig. Wees voorzichtig. 68 00:07:06,510 --> 00:07:09,263 Tijd om te gaan. - Je weet m'n wachtwoord niet. 69 00:07:09,388 --> 00:07:14,268 Dat heb ik al. Bedankt. - Ik... Maar de... 70 00:07:27,781 --> 00:07:31,410 Het is hier nog stiller dan in een café zonder bier. 71 00:07:40,836 --> 00:07:42,838 Hallo. 72 00:07:49,970 --> 00:07:54,099 Het is duidelijk dat dit dorp lang geleden is verlaten. 73 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 Generaal. 74 00:08:04,526 --> 00:08:09,406 Wat brengt u hier? - Ik wou eens zien hoe het ging. 75 00:08:09,531 --> 00:08:13,952 Wat ben je aan het doen? - Studeren, voor m'n psychische test. 76 00:08:14,077 --> 00:08:17,581 Daar kun je je toch niet op voorbereiden? 77 00:08:17,706 --> 00:08:20,876 Dat willen ze je doen geloven, ja. 78 00:08:21,001 --> 00:08:26,965 Het is mijn brein tegen dat van hen. Ze gaan me strikvragen stellen... 79 00:08:27,090 --> 00:08:32,429 maar ik heb de juiste antwoorden al. - Er zijn geen juiste antwoorden. 80 00:08:32,554 --> 00:08:38,227 Bijvoorbeeld, als ze vragen: 'Wat is je grootste tekortkoming?' 81 00:08:38,352 --> 00:08:41,563 Dat vragen ze je niet. - Dan antwoord ik: 82 00:08:41,688 --> 00:08:45,734 Dat ik een te grote perfectionist ben. 83 00:08:45,859 --> 00:08:49,905 Ik geef een positieve draai aan iets negatiefs. 84 00:08:50,030 --> 00:08:53,992 Ja, dat was me heel duidelijk. - Vraag twee. 85 00:08:54,117 --> 00:09:00,791 'Je bent in de woestijn, je ziet een schildpad op z'n rug in de brandende zon. 86 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Je ziet z'n benarde situatie, maar je doet niets om te helpen. 87 00:09:05,462 --> 00:09:07,923 Waarom niet?' 88 00:09:09,383 --> 00:09:11,343 Waarom niet? 89 00:09:12,886 --> 00:09:18,433 Omdat jij ook een schildpad bent. 90 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 Jongens, dit moeten jullie echt even zien. 91 00:09:50,090 --> 00:09:53,886 En ik dacht dat ik een langslaper was. 92 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Dokter Reimer. - Kolonel Carter, kolonel Mitchell. 93 00:10:08,734 --> 00:10:13,947 Jullie zitten met een medisch mysterie? - We zitten met een dorp vol geraamtes. 94 00:10:14,072 --> 00:10:17,409 Sommigen lagen op de grond, maar de meesten stierven in bed. 95 00:10:17,534 --> 00:10:21,121 Geen geweld, dus. - Nog iets anders dan botten? 96 00:10:21,246 --> 00:10:26,418 Het is duidelijk lang geleden gebeurd. - Laten we gaan kijken. 97 00:10:37,262 --> 00:10:40,474 Staat er iets over wat deze mensen overkomen is? 98 00:10:40,599 --> 00:10:44,144 Nee, er wordt wel gesproken over een Ouden-traditie. 99 00:10:44,269 --> 00:10:49,191 Volgens de legende woonde ene Morgan le Fay in de grot bij het dorp. 100 00:10:49,316 --> 00:10:53,737 In de legende van Arthur was Morgan een machtige tovenares. 101 00:10:53,862 --> 00:10:56,573 Arthurs halfzus en een vijand van Merlijn. 102 00:10:56,698 --> 00:11:00,494 Zij kan te maken hebben met de verdwijning van het wapen. 103 00:11:00,619 --> 00:11:06,542 Morgan maakte net als Merlijn gebruik van magie. Zij kan ook zijn opgestegen. 104 00:11:06,667 --> 00:11:11,922 En dus de gevaren zag van 'n wapen dat opgestegen wezens kon vernietigen. 105 00:11:12,047 --> 00:11:14,591 Ze nam 'm het wapen af, en dook onder. 106 00:11:14,716 --> 00:11:18,345 Op drie mogelijke werelden. En dit is er een van. 107 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 We moeten die grot vinden. 108 00:11:25,519 --> 00:11:29,982 Waarom moest ik mee op dit uitstapje? - Moet je ergens anders heen? 109 00:11:30,107 --> 00:11:36,864 Naar m'n bed, thuis. Ik moest weg van 865 om hier 'n dubbele dienst te draaien. 110 00:11:36,989 --> 00:11:39,950 Ik ben al 18 uur op. 111 00:11:43,078 --> 00:11:44,746 Wat is er? 112 00:11:45,664 --> 00:11:47,499 De vogels. 113 00:11:48,834 --> 00:11:52,796 Welke vogels? - Dat bedoel ik juist. 114 00:11:52,921 --> 00:11:55,799 Het viel me al op in het dorp en nu ook hier in het bos. 115 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 Een merkwaardige stilte. Er zijn hier geen vogels. 116 00:12:01,054 --> 00:12:03,432 En ook geen andere dieren. 117 00:12:03,557 --> 00:12:07,519 Juist. Wat is er met hen gebeurd? 118 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Vala, ik ben dokter Hutchison. 119 00:12:22,618 --> 00:12:24,369 Ga zitten. 120 00:12:25,829 --> 00:12:29,792 Hoe voel je je? - Heel goed. 121 00:12:29,917 --> 00:12:35,089 Heel goed. Alles in aanmerking genomen. 122 00:12:35,214 --> 00:12:38,300 Je zou bij mij aanpassingsproblemen verwachten... 123 00:12:38,425 --> 00:12:43,097 met gevoelens van misplaatstheid en vervreemding. 124 00:12:43,222 --> 00:12:47,267 Misschien zelfs wel een beetje paranoïde ideatie. 125 00:12:48,227 --> 00:12:52,648 Maar in werkelijkheid kon ik een abstracte houding aannemen... 126 00:12:52,773 --> 00:13:00,447 waardoor ik verdrongen gevoelens kon uiten en zo tot catharsis kon komen. 127 00:13:00,572 --> 00:13:04,660 Hoe voelt u zich trouwens? - Heel goed. 128 00:13:13,877 --> 00:13:15,879 Hier is niets. 129 00:13:16,004 --> 00:13:19,258 Misschien de verkeerde grot. We moeten verder zoeken. 130 00:13:19,383 --> 00:13:23,303 Het wordt donker. We moeten terug naar het dorp. 131 00:13:23,428 --> 00:13:25,097 Ackerman. 132 00:13:26,557 --> 00:13:30,060 Hé, Ackerman. Wakker worden. - Wat is er gebeurd? 133 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 We zijn hier klaar. 134 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 Sorry, Jackson. 135 00:13:46,743 --> 00:13:49,705 Weleens van de inktvlekkentest gehoord? 136 00:13:49,830 --> 00:13:56,462 Ik ga je wat afbeeldingen laten zien. En jij zegt het eerste dat bij je opkomt. 137 00:13:56,587 --> 00:13:58,755 Oké. 138 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Moed. 139 00:14:09,892 --> 00:14:11,727 Respect. 140 00:14:13,312 --> 00:14:17,941 Je ziet dit en het eerste waar je aan denkt, is respect? 141 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 Ja. Respect. 142 00:14:19,818 --> 00:14:26,992 Dit is 'n projectietest, bedoeld om inzicht te krijgen in je emotionele toestand. 143 00:14:27,117 --> 00:14:34,666 Ik wil je gewoon beter leren kennen, je helpen. Dus je moet eerlijk zijn... 144 00:14:34,791 --> 00:14:37,086 en spontaan antwoorden. Begrijp je? 145 00:14:37,211 --> 00:14:40,005 Natuurlijk. Sorry, hoor. 146 00:14:41,715 --> 00:14:43,592 Vriendelijkheid. 147 00:14:55,145 --> 00:14:59,316 Het rode team stopt ermee. Laten wij dat ook maar doen. 148 00:14:59,441 --> 00:15:03,404 Dit kan geen dood spoor zijn. Er moet hier iets zijn. 149 00:15:03,529 --> 00:15:05,364 Vraag het aan Landry. 150 00:15:05,489 --> 00:15:10,410 Je kan morgen terugkomen, of je gang gaan en je ogen hier verpesten. 151 00:15:11,161 --> 00:15:14,581 Je hebt gelijk. Morgen zal ik wat frisser zijn. 152 00:15:25,133 --> 00:15:28,887 Oké, we gaan naar huis. - Wacht even. Waar is Ackerman? 153 00:15:29,012 --> 00:15:32,057 Ackerman, kom op. 154 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 Bernie. 155 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 Ackerman. Vooruit. 156 00:15:47,447 --> 00:15:49,575 Hé, Ackerman. 157 00:15:49,700 --> 00:15:51,869 Wakker worden. Kom op. 158 00:16:02,880 --> 00:16:07,051 Hij slaapt. - Wat is dat nou voor diagnose? 159 00:16:07,176 --> 00:16:10,262 Dr. Reimer zal meer weten na het bloedonderzoek. 160 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 Het moet iets anders zijn. Een coma. 161 00:16:13,473 --> 00:16:19,980 Ik ben bang van niet. Comapatiënten reageren niet op pijn, geluid, aanraking. 162 00:16:20,105 --> 00:16:24,526 Ackerman reageert op alle drie. Hij beweegt zelfs, reageert in z'n slaap. 163 00:16:24,651 --> 00:16:29,698 Waarom is hij niet wakker te krijgen? - Daarvoor moet ik meer testen doen. 164 00:16:29,823 --> 00:16:33,118 Stargate Command moet medische voorraden sturen. 165 00:16:33,243 --> 00:16:37,206 Kun je dat niet beter terug op de basis doen? 166 00:16:37,331 --> 00:16:44,421 Normaal wel, maar we hebben hier allemaal te veel witte bloedcellen... 167 00:16:44,546 --> 00:16:51,637 en een verhoogd serotoninegehalte. Wat 't ook is, 't heeft ons allen besmet. 168 00:16:52,179 --> 00:16:55,015 Heeft dit ook de dorpelingen gedood? 169 00:16:55,140 --> 00:17:01,105 Laten we voorlopig maar proberen zolang mogelijk wakker te blijven. 170 00:17:01,230 --> 00:17:06,401 Als we in slaap vallen, worden we misschien nooit meer wakker. 171 00:17:10,906 --> 00:17:15,077 We sturen nu de medische voorraad door, kolonel. 172 00:17:15,202 --> 00:17:19,123 Niet meer hulp nodig? Ik kan nog een HAZMAT-team sturen. 173 00:17:19,248 --> 00:17:23,585 Tot we weten wat er aan de hand is, wil ik geen levens riskeren. 174 00:17:23,710 --> 00:17:25,879 Begrepen. 175 00:17:33,720 --> 00:17:35,681 Ik ben wakker. 176 00:17:37,975 --> 00:17:45,858 Met de groeten van dokter Lam. We hebben dextro-amfeta of zoiets... 177 00:17:45,983 --> 00:17:48,694 moto-en nog iets... 178 00:17:48,819 --> 00:17:52,823 cafeïnepillen en ouderwetse koffie. 179 00:17:55,492 --> 00:17:57,161 Rustig aan, Grimsby. 180 00:17:57,286 --> 00:18:00,956 Hoe lang ben jij al wakker? - Geen idee, zo'n 24 uur? 181 00:18:01,081 --> 00:18:04,418 Zeg dat nog maar eens als het 40 uur is. 182 00:18:08,046 --> 00:18:11,842 Heb je wel eens een nacht doorgewerkt? - Ja, vaak. 183 00:18:11,967 --> 00:18:16,013 Dit voelt erger aan, niet? - Ik dacht dat het aan mij lag. 184 00:18:16,138 --> 00:18:18,307 Ik ben moeier dan ik had verwacht. 185 00:18:18,432 --> 00:18:24,438 Dat komt vast door de infectie. Het maakt dat je alleen maar wilt slapen. 186 00:18:24,563 --> 00:18:30,027 Nou, in dat geval... Teal'c? - Ik vertrouw liever op m'n tretonine. 187 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 Proost. 188 00:18:32,946 --> 00:18:35,741 Reimer, wat heb je gevonden? 189 00:18:35,866 --> 00:18:39,870 Al vanaf het begin bevindt Ackerman zich in fase vier. 190 00:18:39,995 --> 00:18:43,874 Dat noemen ze deltaslaap of langzame golf-slaap. 191 00:18:43,999 --> 00:18:48,003 Bovendien maken z'n hersenen erg veel melatonine aan. 192 00:18:48,128 --> 00:18:53,133 Een hormoon dat geproduceerd wordt uit serotonine, een slaapverwekker. 193 00:18:53,258 --> 00:18:58,680 Je moet uitvogelen waarom dat gebeurt. - Daar zijn we mee bezig, ja. 194 00:19:00,390 --> 00:19:04,103 Jackson, wat heb je gevonden in het stadsarchief? 195 00:19:04,228 --> 00:19:08,565 Een notitie van de dokter. Hij heeft 't over een slaapziekte in het dorp. 196 00:19:08,690 --> 00:19:15,030 Hij gaat niet in detail, maar vermeldt wel een mogelijke oorzaak. Morgan le Fay. 197 00:19:15,155 --> 00:19:21,078 Een vloek, omdat de dorpelingen Arthur hadden verteld waar ze zich verborg. 198 00:19:21,203 --> 00:19:27,876 En Arthur heeft haar hier gevonden? - Ze is vast op de vlucht geslagen. 199 00:19:28,001 --> 00:19:31,421 We moeten in elk geval terug naar die grot. 200 00:19:34,049 --> 00:19:38,762 Generaal. Ik vroeg me af of er al een beslissing is over mijn mentale toestand. 201 00:19:38,887 --> 00:19:44,268 Hutchison is nog niet klaar met jou. Je hebt nog een afspraak met hem. 202 00:19:47,688 --> 00:19:55,487 Als ik zo vrij mag zijn, ik denk dat dokter Hutchison wat problemen heeft. 203 00:19:55,612 --> 00:20:02,161 Ik denk dat hij lijdt aan het syndroom van Klinefelter, maar dat heeft u niet van mij. 204 00:20:02,286 --> 00:20:06,582 Het enige waar hij aan lijdt, is de hoofdpijn die jij hem hebt bezorgd. 205 00:20:06,707 --> 00:20:10,711 Ik stel voor dat je deze evaluatie eindelijk eens serieus neemt. 206 00:20:10,836 --> 00:20:14,089 Dat deed ik toch. - Dat is dan een waanvoorstelling. 207 00:20:25,851 --> 00:20:32,024 Het was Jacksons idee de grot nog eens te onderzoeken. En juist hij is er niet bij. 208 00:20:32,149 --> 00:20:38,155 Hij kan z'n tijd beter besteden aan het onderzoek van het stadsarchief. 209 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 Hier. 210 00:20:41,074 --> 00:20:45,079 Dokter Reimer wou een paar bodemmonsters. 211 00:20:45,204 --> 00:20:49,458 Waarom? - Voor 't geval Ackerman hier besmet is. 212 00:21:07,392 --> 00:21:09,144 Hallo. 213 00:21:10,354 --> 00:21:13,023 Hallo. Kan ik u even spreken? 214 00:21:13,148 --> 00:21:18,779 Sorry, ik heb een afspraak. - Met Hutchison, ja. Dat weet ik. 215 00:21:18,904 --> 00:21:21,031 Ik zal het kort houden. 216 00:21:21,949 --> 00:21:25,744 Ik ben Richard Woolsey, van de Internationale Toezichtcommissie. 217 00:21:25,869 --> 00:21:31,667 Vertegenwoordigers van bij het Stargate-project betrokken landen. 218 00:21:31,792 --> 00:21:33,419 Wat kan ik voor u doen? 219 00:21:33,544 --> 00:21:38,507 Laat ik u maar vertellen wat wij voor u kunnen doen. 220 00:21:39,675 --> 00:21:44,221 Wij kunnen ervoor zorgen dat u slaagt voor uw psychische test. 221 00:21:44,346 --> 00:21:50,102 Dan zal Stargate Command geen twijfels meer over u hebben. 222 00:21:50,227 --> 00:21:54,773 En wat wilt u in ruil daarvoor? 223 00:21:55,524 --> 00:22:00,362 Wekelijkse informatie over wat er hier zoal gebeurt. 224 00:22:00,487 --> 00:22:04,950 Ondanks het feit dat alle leden van de Poort Alliantie... 225 00:22:05,075 --> 00:22:08,245 partners zijn in het Stargate-project... 226 00:22:08,370 --> 00:22:14,918 worden mijn werkgevers vaak onwetend gelaten over gevoelige kwesties. 227 00:22:15,043 --> 00:22:18,547 U moet ons gewoon op de hoogte houden. 228 00:22:18,672 --> 00:22:23,677 Dus u wilt dus dat ik... 229 00:22:23,802 --> 00:22:26,972 voor u ga spioneren? 230 00:22:33,020 --> 00:22:35,856 Ik heb uw dossier gelezen, Miss Mal Doran. 231 00:22:35,981 --> 00:22:42,487 Het lijkt me niet zo'n vreemd verzoek voor iemand met zo'n kleurrijk verleden. 232 00:22:52,372 --> 00:22:56,668 Cam, Teal'c? Ik heb iets gevonden. 233 00:22:59,546 --> 00:23:02,966 Wat heb je? - Een zwakke energieplek. 234 00:23:03,091 --> 00:23:06,136 Ik had het bijna niet opgemerkt. 235 00:23:16,939 --> 00:23:18,815 Sesam open u. 236 00:23:22,110 --> 00:23:26,782 Dan had Daniel toch gelijk. - Dat had hij zeker. 237 00:23:27,991 --> 00:23:34,123 We moeten dit controleren. - Moeten die monsters niet eerst terug? 238 00:23:34,248 --> 00:23:39,086 Hij heeft gelijk. De tijd loopt en we weten niet hoe diep dit gat is. 239 00:23:39,211 --> 00:23:41,463 Oké, ik ga wel terug. 240 00:23:43,215 --> 00:23:47,761 Blijf contact houden. Tenminste, zolang je kan. 241 00:24:00,732 --> 00:24:04,361 Denk je dat dit me zal tegenhouden? - Dat zijn geen boeien. 242 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 We sluiten je aan op een polygraaf. Een leugendetector. 243 00:24:08,657 --> 00:24:14,496 Het meet bloeddruk en hartslag om te zien of je de waarheid spreekt. 244 00:24:14,621 --> 00:24:19,001 Ik begrijp het. - Oké. Laten we beginnen. 245 00:24:20,961 --> 00:24:23,297 Wat is uw naam? 246 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Vala Mal Doran. 247 00:24:26,967 --> 00:24:30,179 Waar was je de laatste week op aarde? 248 00:24:30,304 --> 00:24:33,432 Hier, bij Stargate Command. 249 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Heeft u ooit iets gestolen? - Nee. 250 00:24:42,566 --> 00:24:45,319 Dat hangt af van wat u onder stelen verstaat. 251 00:24:45,444 --> 00:24:48,614 Dit zijn controlevragen om uw reactie te meten... 252 00:24:48,739 --> 00:24:51,825 op eerlijke en misleidende antwoorden. 253 00:24:51,950 --> 00:24:56,705 U doet het prima. Ontspan u nou maar. 254 00:25:00,626 --> 00:25:03,128 Wat ziet u er mooi uit, vandaag. 255 00:25:04,922 --> 00:25:08,175 Dank u. U ziet er ook schitterend uit, trouwens. 256 00:25:08,300 --> 00:25:10,052 Bedankt. 257 00:25:13,972 --> 00:25:17,226 Ik bedoel leuk. 258 00:25:18,936 --> 00:25:22,439 Ik bedoel, niet onaangenaam. 259 00:25:31,156 --> 00:25:34,201 Kolonel, kom hier eens naar kijken. 260 00:25:36,745 --> 00:25:40,332 Dit zat in dat bodemmonster dat u meebracht uit de grot. 261 00:25:40,457 --> 00:25:45,379 Wat is dat? - Ik denk dat het een parasiet is. 262 00:25:47,005 --> 00:25:50,551 Is het dood? - Nee, het slaapt. 263 00:25:50,676 --> 00:25:54,346 Ackerman kan er eentje gewekt hebben. 264 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Hoe dan? Het reageert niet echt op beweging. 265 00:25:59,434 --> 00:26:02,604 Laten we eens kijken wat er gebeurt... 266 00:26:04,189 --> 00:26:09,403 als ze in contact komen met levend weefsel. 267 00:26:20,205 --> 00:26:23,834 Ik durf te wedden dat dit je boosdoener is. 268 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Die mensen wisten niets van microbiologie. 269 00:26:27,504 --> 00:26:32,718 Ze dachten dat het een vloek was omdat ze 't gewoon niet begrepen. 270 00:26:37,598 --> 00:26:39,474 Waar is Grimsby? 271 00:26:40,309 --> 00:26:43,729 Hij zei dat hij onderweg was. Is hij niet hier? 272 00:26:43,854 --> 00:26:46,106 O, nee. 273 00:26:59,953 --> 00:27:02,664 Misschien moeten we even rusten. 274 00:27:04,791 --> 00:27:09,171 Nee. Dat lijkt me geen goed idee. 275 00:27:09,296 --> 00:27:14,343 Ik heb er al spijt van dat ik opbleef voor 'Deuce Bigolow: European Gigolo'. 276 00:27:14,468 --> 00:27:18,472 Correctie, daar had ik al onmiddellijk spijt van. 277 00:27:21,058 --> 00:27:24,937 Verbeeld ik me nu dingen of... - Ik heb het ook gehoord. 278 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 Grimsby. 279 00:27:40,285 --> 00:27:41,954 Sam? 280 00:27:54,716 --> 00:27:59,847 We hebben Grimsby gevonden. Hij slaapt, we krijgen 'm niet wakker. 281 00:28:01,431 --> 00:28:03,350 Dokter Reimer? 282 00:28:06,854 --> 00:28:09,523 Wat is er? Is z'n toestand veranderd? 283 00:28:09,648 --> 00:28:11,650 Dat kun je wel zeggen. 284 00:28:13,277 --> 00:28:15,571 Hij is dood. 285 00:28:25,330 --> 00:28:29,501 Ik zie iets wat wijst op een gescheurd aneurysma bij de epifyse. 286 00:28:29,626 --> 00:28:32,546 Er zit hier nog iets. 287 00:28:39,511 --> 00:28:41,346 Wat is dat? 288 00:28:41,471 --> 00:28:44,600 Hij lijkt exact op de parasiet in het bodemmonster. 289 00:28:44,725 --> 00:28:48,187 Maar dan duizend keer groter. 290 00:28:56,945 --> 00:28:59,865 Ik neem aan dat het niet goed is gegaan? 291 00:29:11,126 --> 00:29:15,506 Ik zag het nut niet in van die belachelijke test... 292 00:29:15,631 --> 00:29:19,551 tenzij het bedoeld was om mij te vernederen. 293 00:29:20,511 --> 00:29:27,184 Die vragen waren niet bedoeld om inzicht te krijgen in m'n karakter. 294 00:29:29,686 --> 00:29:36,777 Ze wilden me slechts doen beseffen waarom ik hier niet thuishoor. 295 00:29:39,071 --> 00:29:44,451 Dan ga ik ervan uit dat je hebt besloten of je op ons aanbod in wilt gaan. 296 00:29:46,495 --> 00:29:48,372 Jazeker. 297 00:30:11,520 --> 00:30:14,773 Oké, een vraagje. 298 00:30:15,315 --> 00:30:20,696 Als dat wat het dorp uitroeide hetzelfde is als wat de dieren heeft gedood... 299 00:30:20,821 --> 00:30:23,615 waarom leeft die kleine rotzak dan nog? 300 00:30:23,740 --> 00:30:29,663 Misschien is 't van nature immuun. - Dat bedoel ik dus. 301 00:30:29,788 --> 00:30:34,793 Dus we hoeven alleen maar dat kereltje te vangen... 302 00:30:34,918 --> 00:30:39,006 en 'm naar Carter en Riemer te brengen. - Reimer. 303 00:30:39,131 --> 00:30:44,428 Dan kunnen zij een tegengif maken, en wij eindelijk slapen tot dinsdag. 304 00:30:44,553 --> 00:30:48,140 Inderdaad. - Ja. 305 00:30:49,308 --> 00:30:51,435 Carter, met Mitchell. 306 00:30:55,397 --> 00:30:59,860 We zitten te diep in de grot. - Dat zitten we inderdaad. 307 00:30:59,985 --> 00:31:06,783 We vangen eerst die kleine, en roepen Carter op als we weer boven zijn. 308 00:31:26,970 --> 00:31:28,639 Al meer gevonden? 309 00:31:28,764 --> 00:31:32,601 Onze theorie is dat als de parasiet in de bloedbaan komt... 310 00:31:32,726 --> 00:31:36,855 het immuunsysteem reageert en serotonine aanmaakt. 311 00:31:36,980 --> 00:31:42,528 Dan gaat het naar de hersenen, waar het zich innestelt en voedt. 312 00:31:42,653 --> 00:31:44,863 Het voedt zich? 313 00:31:46,532 --> 00:31:49,576 Met wat? - Melatonine. 314 00:31:49,701 --> 00:31:54,665 De parasiet uit Ackerman propte zich er helemaal vol mee. 315 00:31:54,790 --> 00:32:00,754 Het stimuleert de melatonine-productie. Vandaar die drang in slaap te vallen. 316 00:32:00,879 --> 00:32:05,759 En als je toegeeft, blijft de parasiet zich voeden, totdat... 317 00:32:08,929 --> 00:32:15,561 Totdat de gezwollen parasiet uiteindelijk een dodelijk aneurysma veroorzaakt. 318 00:32:15,686 --> 00:32:21,316 We denken dat het misschien mogelijk is de parasiet uit te hongeren. 319 00:32:21,441 --> 00:32:27,364 Daarom hebben we er eentje geïsoleerd die uit z'n slaaptoestand is gewekt. 320 00:32:28,574 --> 00:32:30,200 Dokter Reimer? 321 00:32:35,080 --> 00:32:37,124 Het is z'n hart. 322 00:33:01,648 --> 00:33:03,775 Sam. 323 00:33:05,485 --> 00:33:07,362 Hij is dood. 324 00:33:20,292 --> 00:33:22,586 Vala. - O nee, niet jij weer. 325 00:33:22,711 --> 00:33:27,716 Je hebt nog een afspraak. - Ach, jullie hebben toch al besloten. 326 00:33:27,841 --> 00:33:32,096 Denk je dat echt? - Ik heb dit al eerder meegemaakt. 327 00:33:32,221 --> 00:33:37,142 Ik zag 't bij de mensen die me niet konden onderscheiden van de Goa'uld. 328 00:33:37,267 --> 00:33:40,813 Ik weigerde slachtoffer te worden van hun arrogantie... 329 00:33:40,938 --> 00:33:45,067 en gebruikte 't in mijn voordeel, dus ik loog, bedroog en stal. 330 00:33:45,192 --> 00:33:48,737 Ik ga me niet verontschuldigen, en om eerlijk te zijn... 331 00:33:48,862 --> 00:33:53,158 ik kan niet garanderen dat ik het niet opnieuw zal doen. 332 00:33:53,659 --> 00:34:00,124 Ik heb onlangs alleen wel m'n leven op 't spel gezet voor 't belang van anderen. 333 00:34:00,249 --> 00:34:04,712 Misschien was 't een fase. Of heb ik misschien voor de eerste keer... 334 00:34:04,837 --> 00:34:08,882 iemand ontmoet die een beetje in me gelooft? 335 00:34:09,007 --> 00:34:13,178 Maar je hebt vast gelijk, het zal wel overgaan. 336 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 Daniel. 337 00:34:19,893 --> 00:34:23,772 Je mag niet in slaap vallen. - Ja. 338 00:34:26,859 --> 00:34:29,111 Nee, we hebben al te veel genomen. 339 00:34:29,236 --> 00:34:32,906 Ons serotonine-en melatoninegehalte is er te hoog voor. 340 00:34:33,031 --> 00:34:36,952 We zullen nu op elkaar moeten vertrouwen, oké? 341 00:34:37,077 --> 00:34:38,996 Oké. 342 00:35:03,270 --> 00:35:05,480 Rustig maar. 343 00:35:06,315 --> 00:35:08,358 Rustig. 344 00:35:08,483 --> 00:35:13,197 Maak je geen zorgen. Ik zal je geen pijn doen. 345 00:35:19,786 --> 00:35:22,581 Ik heb hem, kolonel Mitchell. 346 00:35:29,588 --> 00:35:34,218 Sta op, 't is nog een lange weg terug naar boven. 347 00:35:34,343 --> 00:35:37,763 Nee, ga maar zonder mij. Ik blijf wel... 348 00:35:37,888 --> 00:35:43,060 Ik blijf wel hier, ik kan niet meer. - Dan zal ik je dragen. 349 00:35:43,185 --> 00:35:45,521 Nee, laat maar. 350 00:35:47,231 --> 00:35:52,319 Tretonine of niet, het zal jou ook te pakken krijgen. 351 00:35:52,444 --> 00:35:56,782 Het gaat er nu om dat jij Kermit naar Carter brengt... 352 00:35:57,491 --> 00:36:03,497 en... die ander, zodat ze aan een geneesmiddel kunnen werken. 353 00:36:03,622 --> 00:36:07,334 Ik kom terug voor je, kolonel Mitchell. 354 00:36:09,837 --> 00:36:15,801 Ik zal hier op je wachten. 355 00:36:24,434 --> 00:36:28,105 Ik kan niet meer. - Je moet. 356 00:36:28,230 --> 00:36:30,858 Je moet nog heel even volhouden. 357 00:36:37,364 --> 00:36:42,494 Ze zijn hier. Jackson, kolonel Carter, waar is de rest van jullie team? 358 00:36:42,619 --> 00:36:48,792 Reimer en Ackerman zijn dood. Teal'c en Mitchell zijn naar de grotten. 359 00:36:50,919 --> 00:36:53,839 Leg ze in de quarantaine-cilinders. 360 00:36:56,800 --> 00:36:59,678 Nee, wacht. Wacht. 361 00:37:03,265 --> 00:37:05,184 Nee, wacht. 362 00:37:05,309 --> 00:37:07,686 We mogen niet gaan slapen. 363 00:37:07,811 --> 00:37:12,024 Het is in orde. Wij zorgen voor je. - Nee, je begrijpt het niet. 364 00:37:12,149 --> 00:37:15,652 De parasiet. Hij voedt zich met... 365 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Rustig, Teal'c, we hebben je. Rustig. 366 00:39:06,221 --> 00:39:11,143 We hebben hier een of ander dier. - Dat moet naar het lab. 367 00:39:19,443 --> 00:39:25,074 Ik werd echt pissig. Ik tierde maar tegen Teal'c: Ga dan, laat me hier. 368 00:39:25,199 --> 00:39:31,330 Pas na twintig minuten besefte ik dat ik tegen mezelf aan 't praten was. 369 00:39:31,455 --> 00:39:33,123 Had jij hallucinaties? 370 00:39:33,248 --> 00:39:38,253 Ik dacht dat ze me in een doodskist legden, dat ik levend begraven werd. 371 00:39:38,378 --> 00:39:43,509 Goedemorgen. Hoe voelen jullie je? - Uitgerust, en klaar voor actie. 372 00:39:43,634 --> 00:39:46,261 Dokter Lam heeft jullie bijgepraat? 373 00:39:46,386 --> 00:39:50,057 Dankzij Teal'cs monster en het onderzoek van Reimer en ik... 374 00:39:50,182 --> 00:39:54,144 hebben ze een serum kunnen maken dat de parasiet uithongert. 375 00:39:54,269 --> 00:39:57,940 Alleen jammer dat die grot ons niets heeft opgeleverd. 376 00:39:58,065 --> 00:40:04,405 Dat zou ik niet zeggen. Ik heb één nuttige referentie gevonden. Atlantis. 377 00:40:04,530 --> 00:40:10,118 Zit Merlijns wapen in hun databank? - We kunnen het natrekken. 378 00:40:13,580 --> 00:40:15,374 Carter. 379 00:40:16,083 --> 00:40:19,545 Oké, we komen eraan. 380 00:40:19,670 --> 00:40:22,798 Er is een probleem in de poortruimte. 381 00:40:26,927 --> 00:40:33,726 Ik heb je nooit gemogen en ik weet dat je me kunt horen. Bel de poort, nu. 382 00:40:33,851 --> 00:40:35,769 Wil je dat ik naar binnen kom? 383 00:40:35,894 --> 00:40:39,732 Wat is hier aan de hand? - Ik vertrek. 384 00:40:39,857 --> 00:40:44,987 Ik blijf niet als ik niet gewenst ben. En denk niet dat je me kunt dwingen. 385 00:40:45,112 --> 00:40:52,035 Ik dacht dat je wel zou willen blijven, na alle moeite die je voor de test deed. 386 00:40:52,911 --> 00:40:54,163 Ben ik geslaagd? 387 00:40:54,288 --> 00:41:00,252 Dr. Hutchison denkt dat je veel zou kunnen betekenen. 388 00:41:00,377 --> 00:41:04,631 Hij denkt dat je veel kunt bijdragen, hier bij Stargate Command. 389 00:41:04,756 --> 00:41:08,468 En ik ben het met hem eens. - Gefeliciteerd. 390 00:41:17,853 --> 00:41:21,690 Ik ben een beetje overdonderd. 391 00:41:23,317 --> 00:41:29,156 Als m'n eerste officiële daad wil ik een onaangenaam mannetje aangeven. 392 00:41:29,281 --> 00:41:32,659 Dat ben ik. - Het maakte deel uit van de test. 393 00:41:32,784 --> 00:41:36,955 We wilden er zeker van zijn dat we je konden vertrouwen. 394 00:41:37,080 --> 00:41:40,793 Dat wist ik, maar hoorden z'n seksuele avances daar ook bij? 395 00:41:40,918 --> 00:41:43,796 Wat, dat is... Generaal, ik kan u verzekeren... 396 00:41:43,921 --> 00:41:47,591 Ik wou 't meespelen, maar sommige verzoeken waren... 397 00:41:47,716 --> 00:41:51,428 nogal ongewoon, zelfs voor mij. 398 00:41:51,553 --> 00:41:54,473 Generaal, ik zou nooit... Generaal. 399 00:41:55,349 --> 00:41:57,476 Generaal, wacht. 400 00:41:58,143 --> 00:42:01,730 Wanneer krijg ik zo'n SG-1-badge? 401 00:42:01,855 --> 00:42:06,276 Die krijg je niet. Je bent geen lid van SG-1. 402 00:42:06,401 --> 00:42:13,200 Je bent lid van Stargate Command, en zal zeer kritisch worden gevolgd. 403 00:42:15,160 --> 00:42:17,579 Verknal 't dus niet. 404 00:42:23,168 --> 00:42:25,671 En welkom aan boord. 405 00:42:26,755 --> 00:42:32,678 Ik vind 't toch iets om te vieren, dus mag ik trakteren op een lunch? 406 00:42:32,803 --> 00:42:38,809 Hoe denk je dat te betalen? - Lenen, tot ik míjn deel van de buit heb. 407 00:42:39,977 --> 00:42:42,104 Buit? 408 00:42:42,229 --> 00:42:47,484 Van alle schatten die we zullen meebrengen van onze reizen. 409 00:42:47,609 --> 00:42:52,823 Moet ik tot na m'n proefperiode wachten voor ik kan verzamelen? 410 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm