"Stargate SG-1" The Pegasus Project
ID | 13211624 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Pegasus Project |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E03.The.Pegasus.Project.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 789663 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,137 --> 00:00:17,434
Hij lijkt niet erg opgewonden.
- Echt wel. Als een kind op kerstavond.
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,814
We zouden geen mij vreemde culturele
verwijzingen gebruiken.
4
00:00:21,939 --> 00:00:28,028
De spanning hield hem wakker.
- Hij maakt zich zorgen over de missie.
5
00:00:28,153 --> 00:00:32,908
Wakker worden. Tijd om te kijken
wat de kerstman gebracht heeft.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Goedemorgen.
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,874
We komen net uit de hyperruimte.
Je wilt vast de landing meemaken.
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,793
Hoe laat is het?
9
00:00:42,918 --> 00:00:48,382
Dit is de commandant. leder op z'n post
voor het binnengaan van de atmosfeer.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,676
Waarom zei je dat niet?
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
Hij is toch wel wat opgewonden.
12
00:00:59,101 --> 00:01:02,938
Odyssey, dit is de Vluchtleiding.
U kunt landen.
13
00:01:03,063 --> 00:01:06,024
Begrepen. We ontvangen het baken.
14
00:01:08,402 --> 00:01:12,448
Je bent net op tijd.
- Kom nou. Dit wil ik niet missen.
15
00:01:12,573 --> 00:01:14,616
Ik wilde hier zo vaak komen.
16
00:01:14,741 --> 00:01:18,287
Maar twee van die pogingen
waren mijn schuld.
17
00:01:29,298 --> 00:01:32,426
Het is prachtig.
- Odyssey, dit is Weir.
18
00:01:32,551 --> 00:01:39,058
Welkom op Atlantis.
- Dank u. We zien uw mooie stad al.
19
00:01:39,183 --> 00:01:47,191
Geniet ervan. Maar direct na het uitladen
moeten jullie aan jullie missie beginnen.
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,155
Wat is er mis?
- Niets.
21
00:01:53,280 --> 00:01:58,577
Was m'n eerste bezoek maar niet onder
zulke moeilijke omstandigheden.
22
00:01:58,702 --> 00:02:03,415
Gewoon 'n standaardmissie.
- Waar onze toekomst van afhangt.
23
00:02:03,540 --> 00:02:07,086
Dat zijn normale missies voor hem.
- Vala heeft gelijk.
24
00:02:07,211 --> 00:02:10,964
Straks krijgen de Ori meer schepen
door de superpoort.
25
00:02:11,089 --> 00:02:13,717
Laten we er even van genieten.
26
00:02:19,431 --> 00:02:22,809
Goed, tijd om de melkweg
te gaan redden.
27
00:03:43,557 --> 00:03:46,935
De Ori-superpoort is al 'n tijd inactief.
28
00:03:47,060 --> 00:03:52,524
De Priors beloven versterkingen
voor hun legers, en wel binnenkort.
29
00:03:52,649 --> 00:03:58,155
Dat betekent vast meer schepen.
We kunnen deze vier al niet aan.
30
00:03:58,280 --> 00:04:04,119
Draai er dan uit. Als hij energie krijgt
van 'n zwart gat, blijft hij functioneren.
31
00:04:04,244 --> 00:04:07,414
Dat hadden ze zelf vast ook al bedacht.
32
00:04:07,539 --> 00:04:10,959
We hebben dat geprobeerd
toen de Ori-vloot kwam.
33
00:04:11,084 --> 00:04:15,923
De Asgard probeerden het, vergeefs.
- Maar kun je wel erheen draaien?
34
00:04:16,048 --> 00:04:20,552
Dat moet vanuit een andere melkweg.
35
00:04:20,677 --> 00:04:23,472
Zoals een van
de Pegasus-sterrenpoorten?
36
00:04:23,597 --> 00:04:29,186
De diameter luistert nauw. De energie
voor een wormgat houdt verband...
37
00:04:29,311 --> 00:04:34,024
Met de omvang van de poort.
- Exponentieel evenredig aan de omvang.
38
00:04:34,149 --> 00:04:39,029
Om toegang te krijgen tot een superpoort
heb je meer energie nodig.
39
00:04:39,154 --> 00:04:42,825
Alsof je een Sint-Bernard
kruist met een chihuahua.
40
00:04:42,950 --> 00:04:47,913
Wat is het probleem daarmee?
- Het gaat er natuurlijk om...
41
00:04:50,749 --> 00:04:54,586
Drijf je de spot met me?
42
00:04:56,880 --> 00:05:00,801
Ik ben niet van Aarde.
Ik kon het echt niet volgen.
43
00:05:00,926 --> 00:05:03,470
Het zijn allebei honden.
- McKay.
44
00:05:03,595 --> 00:05:09,059
Kolonel Carter, ga door.
- Als hij weer wat zegt, schiet ik.
45
00:05:09,184 --> 00:05:14,732
We maken nog een Sterrenpoort.
Teal'c zal hem nu wel gereed hebben.
46
00:05:14,857 --> 00:05:18,235
Als die verbonden is
met die van de Pegasus-melkweg...
47
00:05:18,360 --> 00:05:22,030
Dan wil je springen. Niet schieten.
Ik kan het niet helpen.
48
00:05:22,155 --> 00:05:23,866
Springen? Kan dat?
49
00:05:23,991 --> 00:05:30,748
Idee van kolonel Carter. Ze kozen per
ongeluk het poortadres van 'n planeet...
50
00:05:30,873 --> 00:05:35,085
die in een zwart gat dreigde te vallen.
P3W-451.
51
00:05:35,210 --> 00:05:41,258
Het kon alleen uitgeschakeld worden
door een holle lading te gebruiken.
52
00:05:41,383 --> 00:05:46,972
Die energiepiek dwong het wormgat
naar een poort in de buurt te springen.
53
00:05:47,097 --> 00:05:49,808
Zo zouden we
de Ori-supergate kunnen blokkeren.
54
00:05:49,933 --> 00:05:52,853
Zelfs als...
- Er is een kernbom nodig.
55
00:05:52,978 --> 00:05:55,272
En een schakelkristal dat...
- Is er.
56
00:05:55,397 --> 00:05:59,985
Om de connectie open te houden, moet
je een zwart gat in Pegasus hebben.
57
00:06:00,110 --> 00:06:06,075
Dr. McKay, we weten wat we doen.
- Die berekeningen zijn erg lastig.
58
00:06:06,200 --> 00:06:10,787
Zeg maar gerust onmogelijk.
Je hebt me misschien wel nodig.
59
00:06:11,580 --> 00:06:16,502
Dat zei kolonel Carter ook al.
- Dat wilden we hem niet zeggen.
60
00:06:18,086 --> 00:06:22,091
John, denk je dat jullie
Rodney kunnen missen?
61
00:06:22,216 --> 00:06:24,885
Je mag hem houden.
62
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Leuk.
63
00:06:31,225 --> 00:06:38,190
Dat heb je leuk voor elkaar, Sheppard.
- Bedankt. Het is net geschilderd.
64
00:06:39,233 --> 00:06:44,405
Succes. En als McKay lastig wordt...
- Schiet je hem neer.
65
00:06:44,530 --> 00:06:50,494
Hij is allergisch voor citrusfruit.
Ik heb altijd een citroen bij me.
66
00:06:50,619 --> 00:06:56,959
Dat geeft een opbeurend gevoel.
- Dat is goed om te weten. Bedankt.
67
00:06:57,876 --> 00:07:02,756
Die is goed. We zijn trouwens vrij hecht.
- Is je koffer gepakt?
68
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
Gedraag je.
- Succes. Ik wou dat ik meeging.
69
00:07:13,225 --> 00:07:17,604
Dat meen je niet.
Dit is Daniel Disneyland.
70
00:07:18,188 --> 00:07:22,526
Vind het wapen nou maar.
- Dat is vast een eitje.
71
00:07:23,694 --> 00:07:29,324
U wilt de Atlantis-database erg graag
zien, hè? Zullen we dan maar?
72
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Waar is Vala?
73
00:07:33,871 --> 00:07:36,290
Deze kant op.
74
00:07:48,677 --> 00:07:51,805
Logisch dat je hier graag wilde komen.
75
00:07:51,930 --> 00:07:58,020
Deze plek
zit vast vol met geweldige souvenirs.
76
00:07:58,145 --> 00:08:02,107
Hoeveel van de stad is onderzocht?
- Ruim de helft.
77
00:08:02,232 --> 00:08:07,029
Maar we hebben de kaart van de stad,
dus we hebben een redelijk beeld.
78
00:08:07,154 --> 00:08:12,743
Toch zijn er delen van de stad en hele
systemen die we nog niet begrijpen.
79
00:08:12,868 --> 00:08:16,455
Dat kan wel een leven lang duren.
- Dat hoop ik.
80
00:08:16,580 --> 00:08:22,044
Ik heb elke mogelijke uitspraak van
Castiana en Sahal voor je nagetrokken.
81
00:08:22,169 --> 00:08:26,215
En niets?
- Dat verwachtte je toch ook niet echt?
82
00:08:26,340 --> 00:08:31,470
Had je de juiste spelling?
- Dat is lastig bij antieke talen.
83
00:08:31,595 --> 00:08:36,266
De uitspraak is na duizenden jaren
vaak onherkenbaar veranderd.
84
00:08:36,391 --> 00:08:42,064
De etymologie kan verloren gaan.
- De bibliotheek van Atlantis.
85
00:08:42,189 --> 00:08:47,945
Kunnen we niet eerst wat rondkijken?
- Misschien later.
86
00:08:57,454 --> 00:09:01,834
Dit is de commandant.
Klaarstaan voor lancering.
87
00:09:02,584 --> 00:09:08,507
Kijk m'n voorlopige berekeningen na.
- Die kloppen vast wel.
88
00:09:08,632 --> 00:09:10,926
Daar ben je hier voor.
89
00:09:11,051 --> 00:09:17,516
Nog bedankt dat je er laatst voor me was
in een periode dat ik het moeilijk had.
90
00:09:17,641 --> 00:09:21,061
Nou ja, eigenlijk was je er niet.
91
00:09:21,186 --> 00:09:25,941
Ik was alleen in het donker,
maar het leek of je bij me was.
92
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Is dit een van je fantasieën?
- Nee, een hallucinatie.
93
00:09:29,653 --> 00:09:35,784
Ik zat gewond op een zinkend schip
en ik dacht aan jou om te overleven.
94
00:09:35,909 --> 00:09:40,247
Daardoor heb ik het gered.
- Dat klinkt eigenlijk wel leuk.
95
00:09:40,372 --> 00:09:42,124
Dat was het zeker.
96
00:09:43,625 --> 00:09:46,336
Was ik naakt?
- Gedeeltelijk.
97
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Controleer m'n berekeningen.
98
00:09:58,473 --> 00:10:06,190
We gebruiken deze ruimte nog zelden.
Je kunt de database toch overal inzien.
99
00:10:06,315 --> 00:10:11,195
Maar een nieuwe gebruiker
moet hier beginnen.
100
00:10:14,990 --> 00:10:18,577
Je stelt je vragen
aan een holografische interface.
101
00:10:18,702 --> 00:10:23,832
Dr. Weir, naar Stargate Operaties.
- Neem me niet kwalijk. Ik kom eraan.
102
00:10:23,957 --> 00:10:29,338
De interface helpt je wel zoeken.
Voor het geval ze wat neerbuigend lijkt:
103
00:10:29,463 --> 00:10:34,968
Het programma was bedoeld
om heel jonge kinderen te onderwijzen.
104
00:10:41,099 --> 00:10:46,980
We zoeken planeten in de Melkweg.
We kunnen het toch vragen?
105
00:10:47,105 --> 00:10:51,902
U kunt uw vraag mondeling stellen
of hem met de hand invoeren.
106
00:10:52,027 --> 00:10:55,823
Ik spreek wel, als dat mag.
- Natuurlijk.
107
00:10:55,948 --> 00:11:00,786
Maar bij uw volgende bezoek zult u
het meeste handmatig moeten invoeren.
108
00:11:00,911 --> 00:11:04,164
Ik geloof dat ik haar in de vijfde klas had.
109
00:11:16,593 --> 00:11:22,057
Handhaaf omloop op veilige afstand
en hou sublichtmotoren paraat.
110
00:11:24,518 --> 00:11:27,688
Kijk eens hoe cool dat is.
111
00:11:28,230 --> 00:11:32,317
Het zwarte gat.
- Wat je ziet is de aangroeischijf.
112
00:11:32,442 --> 00:11:38,157
De zwaartekracht houdt de materie vast.
Het zwarte gat zelf is onzichtbaar.
113
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
Dat is cool.
114
00:11:47,875 --> 00:11:52,963
Deze afstand is goed voor de poort.
We kunnen de volgende fase uitvoeren.
115
00:11:53,088 --> 00:11:57,467
Dit is Emerson aan Vluchtoperaties.
Laat de poort gaan.
116
00:12:21,074 --> 00:12:24,828
Het duurt een paar minuten
voor de poort in positie is.
117
00:12:24,953 --> 00:12:31,168
Ik heb de lunch overgeslagen.
Dus ik ga wat eten. Wil iemand iets?
118
00:12:43,764 --> 00:12:47,893
Dat is de Aarde en dat is Taonas.
119
00:12:48,018 --> 00:12:51,063
Proclarush Taonas
was een oude Lantische stad.
120
00:12:51,188 --> 00:12:56,151
Hij werd verlaten toen men constateerde
dat de zon bijna aan z'n eind was.
121
00:12:56,276 --> 00:13:00,572
In welke volgorde zijn de vroegste
Ouden-steden gesticht?
122
00:13:00,697 --> 00:13:06,620
Hoezo? Ga je er een plaatje van maken?
- Ik oriënteer me. Dit duurt wel even.
123
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Op jouw manier
duurt het de rest van ons leven.
124
00:13:10,040 --> 00:13:13,419
We vinden
de locatie niet onder de w van wapen.
125
00:13:13,544 --> 00:13:16,755
Onder de p van planeet dan?
Stel de vraag gewoon.
126
00:13:16,880 --> 00:13:21,427
Dat is verspilde tijd.
- Het vergt wel elf seconden.
127
00:13:21,552 --> 00:13:24,096
We zoeken
de namen van twee planeten...
128
00:13:24,221 --> 00:13:29,268
die op Aarde in de oudheid bekend
waren als Castiana en Sahal. Tevreden?
129
00:13:29,601 --> 00:13:32,354
Taoth Vaclarush en Valos Cor.
130
00:13:39,027 --> 00:13:41,488
Nu ben ik tevreden.
131
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
Zie je wel, Daniel? Vragen kost niets.
132
00:14:05,596 --> 00:14:07,181
Telemetrie van de poort oké.
133
00:14:07,306 --> 00:14:11,602
Stabiliserende stuwmotoren werken
en het vermogen is goed.
134
00:14:11,727 --> 00:14:14,480
Waar is McKay?
- Hier.
135
00:14:14,605 --> 00:14:18,275
Een van je bemanningsleden
liet me niet in de gang eten.
136
00:14:18,400 --> 00:14:20,360
Wat een lef.
137
00:14:21,111 --> 00:14:26,408
We gaan een verbinding testen.
- Ga je gang. Dat is nog makkelijk.
138
00:14:26,533 --> 00:14:32,581
Ik heb 't afstandscommando verstuurd.
Het duurt even door de tijdsoprekking.
139
00:14:36,877 --> 00:14:40,255
Wormgat is ingesteld.
- Natuurlijk.
140
00:14:43,634 --> 00:14:49,056
Teal'c, oproep vanuit de Pegasus-
melkweg. Betaal jij de kosten?
141
00:14:50,307 --> 00:14:55,646
Natuurlijk, kolonel Mitchell.
- Hoe is het thuis in de Melkweg?
142
00:14:58,357 --> 00:15:00,484
De tweede poort is in positie.
143
00:15:00,609 --> 00:15:04,822
Ik heb geen Ori-activiteiten gezien
sinds ik bij de superpoort kwam.
144
00:15:04,947 --> 00:15:08,700
Dat was een paar uur geleden.
145
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
We gaan zo beginnen,
dus blijf even hangen.
146
00:15:17,125 --> 00:15:19,753
Doe ik, kolonel Mitchell.
147
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
Ligt het aan mij
of klinkt z'n stem echt dieper?
148
00:15:23,173 --> 00:15:27,302
Tijdsoprekking door het zwarte gat.
Niets aan te doen.
149
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
Wie wil de vuurpijl afsteken?
150
00:15:32,432 --> 00:15:39,481
Die van 26-megaton gestuurde energie.
Verminder de kracht met vijf procent.
151
00:15:39,606 --> 00:15:43,235
Sorry dat ik de Sterrenpoort
niet meteen wil verdampen.
152
00:15:43,360 --> 00:15:49,825
Dat risico moeten we nemen.
- Ik vind je roekeloosheid zo...
153
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Teal'c, met Sam.
154
00:15:54,746 --> 00:16:01,587
We gaan de eerste kernkop lanceren.
Ben je op veilige afstand van de poorten?
155
00:16:01,712 --> 00:16:03,797
Jazeker.
156
00:16:03,922 --> 00:16:08,052
Iedereen paraat.
Eerste kernkop wordt gelanceerd.
157
00:16:08,177 --> 00:16:13,807
Teleporter in werking
over drie, twee, een, nu.
158
00:16:24,568 --> 00:16:26,987
Teal'c, wat is het goede nieuws?
159
00:16:30,073 --> 00:16:33,994
Irritante vertraging.
- Zwart gat. Tijdsoprekking.
160
00:16:34,119 --> 00:16:38,957
Het nieuws is niet goed.
De eerste poging had geen succes.
161
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
Laten we het nog eens proberen.
162
00:16:49,551 --> 00:16:52,513
We hebben wat we zochten.
- Dat weet ik.
163
00:16:52,638 --> 00:16:56,517
Moeten we het niet doorgeven?
- Nog niet.
164
00:16:56,642 --> 00:17:02,523
Ze zei de namen, en je zag ze oplichten.
Taoth Vaclarush en Valos Cor.
165
00:17:02,648 --> 00:17:10,322
Ze gaf de adressen. We kunnen wat
gaan drinken en genieten van 't uitzicht.
166
00:17:10,447 --> 00:17:13,909
Er is iets aan de hand.
- Wat?
167
00:17:16,870 --> 00:17:23,085
Het had niet moeten werken. Ik verwachtte
niets toen ik het aan Elizabeth vroeg.
168
00:17:23,210 --> 00:17:28,674
Je verwacht nog een vage overeenkomst
tussen de woorden Castiana en Sahal...
169
00:17:28,799 --> 00:17:31,719
en hun equivalenten in de antieke taal.
170
00:17:31,844 --> 00:17:35,556
Zij liegt niet.
- Ik weet het niet.
171
00:17:35,681 --> 00:17:39,893
Leg eens uit. Hoe vertaalt deze database
direct een taal...
172
00:17:40,018 --> 00:17:45,649
die 8000 jaar nadat de Ouden
Atlantis verlieten, werd gesproken?
173
00:17:48,026 --> 00:17:50,320
Dat is een moeilijke.
174
00:17:54,241 --> 00:17:58,537
Is er een visueel archief van Lantische
burgers die naar Aarde vluchtten?
175
00:17:58,662 --> 00:18:03,709
Zeker.
- Laat ze me één voor één zien.
176
00:18:12,009 --> 00:18:17,264
Die krachtberekeningen kloppen wel.
Als het doel is de poort op te blazen.
177
00:18:17,389 --> 00:18:22,478
Minder geeft te weinig energie.
- En meer zal de poort verwoesten.
178
00:18:22,603 --> 00:18:26,774
Je wilt hoog voltage door een
verlengsnoer laten gaan. Onmogelijk.
179
00:18:26,899 --> 00:18:29,193
Bijna onmogelijk, zei je.
180
00:18:29,318 --> 00:18:33,906
Onmogelijk. Maar ga je gang.
Pas je bom aan en stuur hem weg.
181
00:18:34,031 --> 00:18:37,785
Dit is niet de McKay van de verhalen.
- Welke verhalen?
182
00:18:37,910 --> 00:18:43,957
'Onmogelijk' kende je niet, en je komt
pas echt los als je leven gevaar loopt.
183
00:18:44,082 --> 00:18:49,838
Zei Sheppard dat? Het klopt.
Maar m'n leven loopt geen gevaar en...
184
00:18:52,341 --> 00:18:55,052
Nog niet. Ga zo door.
185
00:18:58,889 --> 00:19:01,308
Ik zal kijken wat ik kan doen.
186
00:19:06,146 --> 00:19:11,693
Hij zit er niet naast. Helaas geven de
gegevens van het experiment hem gelijk.
187
00:19:11,818 --> 00:19:14,822
M'n oma zei het al:
Als het niet meteen lukt...
188
00:19:14,947 --> 00:19:17,699
Een zwaardere thermonucleaire reactie
proberen?
189
00:19:17,824 --> 00:19:19,993
Precies wat ze altijd zei.
190
00:19:29,294 --> 00:19:35,425
Opwindend, het fotoalbum van Atlantis.
- Ik ben op zoek naar iemand.
191
00:19:37,511 --> 00:19:41,348
Ik ken geen 10.000 jaar oude Ouden.
192
00:19:45,102 --> 00:19:47,813
Dat neem ik terug. Hem kennen we wel.
193
00:19:51,441 --> 00:19:55,487
Moros
was het laatste lid van de Hoge Raad.
194
00:19:55,612 --> 00:20:01,952
Zonder hoed lijkt hij precies op Merlijn.
- In Arthurs tijd was het Myrddin.
195
00:20:02,077 --> 00:20:09,418
Juist ja. Jij denkt dat Merlijn of Myrddin
ooit terugkwam naar Atlantis...
196
00:20:09,543 --> 00:20:13,088
en deze namen hier voor ons verstopte.
197
00:20:14,631 --> 00:20:18,927
De eerste mens die in de verlaten stad
kwam, was dr. Elizabeth Weir...
198
00:20:19,052 --> 00:20:22,848
leider van de Atlantis-expeditie.
- Weet je dat zeker?
199
00:20:22,973 --> 00:20:26,727
Anders zou er bewijs
van z'n aanwezigheid zijn.
200
00:20:27,436 --> 00:20:33,192
Dat is het dan. We moeten vertrekken
met precies datgene wat we zochten.
201
00:20:33,317 --> 00:20:37,946
Ik wist al dat Merlijn in het archief zat.
Ik zocht iemand anders.
202
00:20:38,071 --> 00:20:44,661
Dat zei je expres, 'de eerste mens' in de
stad. Hoe zit het met andere wezens?
203
00:20:50,250 --> 00:20:52,961
Je bent niet echt een hologram.
204
00:20:57,341 --> 00:21:01,261
Je hebt je antwoord, Daniel Jackson.
Doe er wat mee.
205
00:21:10,354 --> 00:21:15,275
Ik heb het. Het vergt enige improvisatie...
- Wat heb je daar?
206
00:21:15,400 --> 00:21:19,613
We produceren wel genoeg energie,
maar het is te kort.
207
00:21:19,738 --> 00:21:27,871
De poort moet de explosie overleven,
maar er moet wel stapeleffect optreden.
208
00:21:27,996 --> 00:21:31,959
We gebruiken twee bommen.
- Dat wou ik gaan zeggen.
209
00:21:32,084 --> 00:21:35,295
De tweede gaat een paar seconden
na de eerste af.
210
00:21:35,420 --> 00:21:38,382
Ik heb de berekeningen gemaakt. Hier.
211
00:21:40,217 --> 00:21:44,221
Goed werk, McKay.
- Me bedreigen helpt meestal wel.
212
00:21:45,889 --> 00:21:50,436
We hebben nog maar vier bommen.
- We hebben er twee nodig. Goh.
213
00:21:50,561 --> 00:21:53,272
Dus we kunnen dit nog twee keer doen.
214
00:21:53,397 --> 00:22:00,863
Twee explosies zullen de poort misschien
dichter naar het zwarte gat duwen.
215
00:22:00,988 --> 00:22:04,700
Ik breng de Odyssey
niet graag nog dichterbij.
216
00:22:07,828 --> 00:22:09,246
Het is het waard.
217
00:22:15,252 --> 00:22:17,045
We doen het.
218
00:22:26,597 --> 00:22:30,309
Radek, wat is er?
- We zien een Wraith-schip.
219
00:22:30,434 --> 00:22:33,395
Komt het hierheen?
- Naar de Odyssey.
220
00:22:33,520 --> 00:22:35,814
We moeten ze waarschuwen.
221
00:22:35,939 --> 00:22:38,859
Het zwarte gat
blokkeert de communicatie.
222
00:22:38,984 --> 00:22:42,738
Hun sensoren zullen ook beïnvloed zijn.
- Net als andere systemen.
223
00:22:42,863 --> 00:22:47,409
Misschien zien ze de Wraith niet.
- Daar ben ik bang voor.
224
00:22:51,663 --> 00:22:53,123
Geef me Aarde.
225
00:22:53,248 --> 00:22:57,836
Misschien komt de Wraith af
op de nucleaire ontploffing.
226
00:23:09,014 --> 00:23:10,808
Stargate Command, hier Weir.
227
00:23:10,933 --> 00:23:15,396
We verwachtten u pas
morgen om 19.30 uur.
228
00:23:15,521 --> 00:23:19,316
Er is een Wraith-schip op weg
naar de Odyssey.
229
00:23:19,441 --> 00:23:23,862
Maar ze zijn vlak bij een zwart gat,
dat belemmert de communicatie.
230
00:23:23,987 --> 00:23:25,114
Wat kunnen we doen?
231
00:23:25,239 --> 00:23:29,952
Misschien kan Teal'c ze waarschuwen
via de Sterrenpoorten.
232
00:23:30,077 --> 00:23:34,498
We zullen met een subruimte-zender
een team richting Teal'c sturen.
233
00:23:34,623 --> 00:23:37,042
Zolang ze maar gewaarschuwd worden.
234
00:23:38,710 --> 00:23:44,299
Ik stuur jullie ons bericht. Er is nog tijd
om het te bezorgen. Wees snel.
235
00:23:44,424 --> 00:23:46,218
Weir uit.
236
00:23:48,720 --> 00:23:52,349
Ik zal dr. Jackson informeren.
- Goed.
237
00:23:56,478 --> 00:24:01,442
Ik weet dat je er nog bent.
- Met schreeuwen komt ze niet terug.
238
00:24:01,567 --> 00:24:07,239
Ze moet afmaken wat ze begon.
Je houdt niemand meer voor de gek.
239
00:24:07,739 --> 00:24:09,366
Dr. Jackson.
240
00:24:13,328 --> 00:24:17,249
Tegen wie had u het?
- Ik weet niet hoe ze zich nu noemt...
241
00:24:17,374 --> 00:24:21,045
maar ooit heette ze Morgan le Fay.
242
00:24:21,170 --> 00:24:25,382
Was Morgan le Fay hier?
- Ze deed alsof ze een hologram was.
243
00:24:26,133 --> 00:24:29,595
Mag ik?
- Natuurlijk.
244
00:24:41,398 --> 00:24:44,234
Dat is ze.
- U kunt uw vraag mondeling...
245
00:24:44,359 --> 00:24:47,029
Stop met dat schooljuffrouw spelen.
246
00:24:47,154 --> 00:24:51,658
Dit is het beeld van een Lantische vrouw
van 10.000 jaar terug.
247
00:24:51,783 --> 00:24:55,621
Ik ken het programma goed.
Het is niet veranderd.
248
00:24:55,746 --> 00:24:59,750
Op wie is je verschijning gebaseerd
en wat is je doel?
249
00:24:59,875 --> 00:25:05,714
Ganos Lal maakte me naar haar beeld,
met het doel jongere geesten te helpen.
250
00:25:05,839 --> 00:25:07,508
Waarom geloof je dat niet?
251
00:25:07,633 --> 00:25:11,970
Ze zei ons precies
wat we moesten weten.
252
00:25:12,095 --> 00:25:15,390
Kan dit programma dingen terugspelen?
253
00:25:16,558 --> 00:25:20,812
Kun je de laatste zin herhalen
die ze zei voor ze verdween?
254
00:25:28,654 --> 00:25:32,616
Je hebt je antwoord, Daniel Jackson.
Doe er wat mee.
255
00:25:34,117 --> 00:25:36,203
Haar gedrag was heel anders.
256
00:25:36,328 --> 00:25:39,915
Ze keek Daniel direct aan.
Het was heel eng.
257
00:25:40,040 --> 00:25:42,918
Ik zei dat ze neerbuigend kon zijn.
258
00:25:43,043 --> 00:25:48,590
Je zei dat dit veel energie
verbruikt. Kun je zien hoeveel?
259
00:25:48,715 --> 00:25:54,137
Controlekamer, open het logboek over
het stroomverbruik van de holoruimte.
260
00:26:03,105 --> 00:26:04,940
Niets.
261
00:26:05,065 --> 00:26:07,609
Weet je dat zeker?
262
00:26:07,734 --> 00:26:10,362
De lampen zijn aan. Maar verder...
263
00:26:15,242 --> 00:26:17,327
Gesnapt.
264
00:26:17,452 --> 00:26:19,997
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
265
00:26:22,124 --> 00:26:26,378
Niet nodig. Dat moet ik doen.
266
00:26:34,511 --> 00:26:36,346
Teal'c, Mitchell hier.
267
00:26:36,471 --> 00:26:40,017
We gaan nog een keer.
Een kernkop is te weinig.
268
00:26:40,142 --> 00:26:44,480
We gaan er dus
twee snel achter elkaar wegsturen.
269
00:26:44,605 --> 00:26:47,149
Blijf op veilige afstand, Teal'c.
270
00:26:47,274 --> 00:26:50,694
Een fout kan de poorten
aan beide kanten verdampen.
271
00:26:50,819 --> 00:26:54,031
Het is maar vijf of zeven procent.
Hij is veilig.
272
00:26:54,156 --> 00:26:57,034
Dat is een geruststelling, Rodney.
273
00:26:57,159 --> 00:27:02,539
Coördinaten zijn ingesteld.
Teleporter start over vijf, vier...
274
00:27:02,664 --> 00:27:07,711
drie, twee, een, nu.
275
00:27:21,850 --> 00:27:24,645
De tweede poging is ook mislukt.
276
00:27:24,770 --> 00:27:28,690
Maar er stroomde wel energie
tussen de twee poorten.
277
00:27:28,815 --> 00:27:31,360
Bijna maar niet genoeg.
278
00:27:32,528 --> 00:27:34,071
Inderdaad.
279
00:27:34,196 --> 00:27:37,908
Er zijn nog twee bommen.
We proberen maximale sterkte.
280
00:27:38,033 --> 00:27:40,953
Jij zei dat dan
de poorten zou verdampen.
281
00:27:41,078 --> 00:27:44,373
Het is onze laatste kans.
Wat maakt het verder uit?
282
00:27:44,498 --> 00:27:46,250
Hij heeft wel gelijk.
283
00:27:46,375 --> 00:27:50,713
Elke poging dwingt de poort dichter
naar de rand van het zwarte gat.
284
00:27:50,838 --> 00:27:54,758
Om te kunnen teleporteren
breng ik de Odyssey nog dichterbij.
285
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
Dichterbij worden de systemen
meer beïnvloed.
286
00:27:58,303 --> 00:28:00,764
De sublichtmotoren
en de teleporter zijn oké.
287
00:28:00,889 --> 00:28:05,394
Maar communicatie en sensoren
zijn nu al niet meer goed afgesteld.
288
00:28:05,519 --> 00:28:08,814
Vliegen we blind?
- Nog niet helemaal, maar wel bijna.
289
00:28:15,320 --> 00:28:17,781
Odyssey, Teal'c hier.
290
00:28:17,906 --> 00:28:21,452
M'n sensoren geven aan
dat er een Ori-schip aan komt.
291
00:28:21,577 --> 00:28:24,037
Ze arriveren hier over een paar minuten.
292
00:28:24,162 --> 00:28:29,418
Genoeg voor nog een poging?
- Het instellen van ontstekingen vergt tijd.
293
00:28:29,543 --> 00:28:31,754
Hij moet daar weg.
- Dat kan niet.
294
00:28:31,879 --> 00:28:33,297
Hij is een weerloos doelwit.
295
00:28:33,422 --> 00:28:37,593
Mitchell bedoelt dat de Ori
de tweede poort niet mogen ontdekken.
296
00:28:37,718 --> 00:28:40,679
Anders kunnen we dit
nooit meer proberen.
297
00:28:48,937 --> 00:28:51,648
Je bent een opgestegen Oude.
- Dat klopt.
298
00:28:51,773 --> 00:28:54,026
Meer precies Morgan le Fay.
299
00:28:54,151 --> 00:28:58,072
Ik herkende haar
van beschrijvingen in het archief.
300
00:28:58,197 --> 00:28:59,948
Geweldig.
301
00:29:00,073 --> 00:29:02,826
Dat waren wel genoeg feitjes zo.
302
00:29:02,951 --> 00:29:07,706
We zijn wel dankbaar. Maar als je
weet waar we naar op zoek zijn...
303
00:29:07,831 --> 00:29:12,378
en ik neem aan dat je dat
als een opgestegen wezen weet...
304
00:29:12,503 --> 00:29:16,882
Zoals dr. Jackson weet, verbiedt
onze hoogste wet om in te grijpen.
305
00:29:17,007 --> 00:29:19,968
Maar een beetje ingrijpen mag toch wel?
306
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
Misschien moet je
wat minder vijandig doen.
307
00:29:22,763 --> 00:29:26,308
Ze staat met ons te kletsen.
Dat is toch ingrijpen?
308
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
Als je Morgan le Fay bent,
hoe weet ik dan dat je ons wilt helpen?
309
00:29:30,312 --> 00:29:33,482
Volgens de legendes
was je Merlijns grootste rivaal.
310
00:29:33,607 --> 00:29:35,275
Merlijn is Moros en Myrddin.
311
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Ooit was ik inderdaad z'n rivaal.
312
00:29:40,822 --> 00:29:47,079
Maar we hebben het over vele
duizenden jaren. Dingen veranderen.
313
00:29:47,829 --> 00:29:52,084
Toen we Atlantis
al die millennia geleden verlieten...
314
00:29:52,209 --> 00:29:56,338
waren de mensen op aarde zo primitief
in vergelijking met ons.
315
00:29:56,463 --> 00:30:01,009
We konden er niet als Lantians leven
of er onze wereld herbouwen.
316
00:30:01,134 --> 00:30:03,929
Dus we verspreidden ons
over vele landen.
317
00:30:04,054 --> 00:30:08,726
Sommigen plantten zaden van beschaving
bij de eerste mensenstammen.
318
00:30:08,851 --> 00:30:11,854
Anderen trokken naar de Sterrenpoort
op de Zuidpool.
319
00:30:11,979 --> 00:30:16,400
En sommigen kozen voor een leven
van afzondering en meditatie.
320
00:30:16,525 --> 00:30:18,444
Merlijn en ik kozen dat laatste pad.
321
00:30:18,569 --> 00:30:20,153
Ben je daarom opgestegen?
322
00:30:21,488 --> 00:30:26,910
Pas duizenden jaren later, toen
Merlijn de dreiging van de Ori zag...
323
00:30:27,035 --> 00:30:31,290
nam hij weer de mensvorm aan
om het wapen te maken dat je zoekt.
324
00:30:31,415 --> 00:30:35,919
Hij wilde het geheim houden.
Maar we vreesden z'n plannen.
325
00:30:36,044 --> 00:30:39,339
Ik moest hem observeren
en zo nodig stoppen.
326
00:30:39,464 --> 00:30:41,091
Wacht eens even.
327
00:30:41,216 --> 00:30:45,512
Als hij weer mens werd,
dan hebben jullie ingegrepen.
328
00:30:45,637 --> 00:30:47,890
Je overtrad je eigen wet.
329
00:30:48,015 --> 00:30:52,227
Merlijn behield al z'n kennis,
evenals vele krachten.
330
00:30:52,352 --> 00:30:58,025
Daarmee maakte hij een wapen
dat opgestegen wezens kon uitroeien.
331
00:30:58,150 --> 00:31:01,403
Dus speelde hij vals?
- Zo kun je het stellen.
332
00:31:03,071 --> 00:31:07,993
In die korte periode was hij het
machtigste wezen op jullie planeet.
333
00:31:08,118 --> 00:31:11,789
Hij verzamelde een groep edelmannen
om zich heen.
334
00:31:11,914 --> 00:31:14,708
Arthur en Camelot.
- Precies.
335
00:31:15,959 --> 00:31:19,713
Dus je hebt Merlijn eerst
uit alle macht tegengewerkt...
336
00:31:19,838 --> 00:31:23,342
en nu ben je het opeens met hem eens?
337
00:31:23,467 --> 00:31:26,929
Want anders misleid je ons met opzet.
338
00:31:29,765 --> 00:31:33,393
Teal'c, heeft het Ori-schip
je aanwezigheid opgemerkt?
339
00:31:34,686 --> 00:31:36,647
Dat weet ik niet zeker.
340
00:31:38,065 --> 00:31:39,900
We moeten het wagen.
341
00:31:40,025 --> 00:31:43,487
Je moet het schip
naast de poort positioneren.
342
00:31:43,612 --> 00:31:48,367
Daar kun je ook de actieve Sterrenpoort
onder het verhullingsveld brengen.
343
00:31:59,086 --> 00:32:02,715
Het schip kan zich hier
bij een hele vloot voegen.
344
00:32:02,840 --> 00:32:07,511
Ga je bommen maar afregelen.
Dan ben je klaar als het tijd is.
345
00:32:11,890 --> 00:32:15,936
Door de uitbreiding
kan het verhullingsveld verzwakt zijn.
346
00:32:16,061 --> 00:32:20,691
Zet alle niet-cruciale systemen uit
en gebruik geen radio.
347
00:32:27,364 --> 00:32:31,535
Hopelijk willen ze alleen maar kijken
en zijn ze snel weer weg.
348
00:32:35,330 --> 00:32:37,750
Ik heb geen reden om je te bedriegen.
349
00:32:37,875 --> 00:32:40,335
Natuurlijk niet.
350
00:32:40,460 --> 00:32:45,132
Waarom deed je dan
alsof je een hologram was?
351
00:32:45,257 --> 00:32:51,680
Het leerprogramma dat ik ontwierp,
was een manier om jullie te helpen.
352
00:32:51,805 --> 00:32:55,267
Als je erin getrapt was,
had je antwoorden gehad.
353
00:32:55,392 --> 00:32:59,771
En gedacht dat je die zelf bedacht had.
- Dat was m'n bedoeling.
354
00:33:02,816 --> 00:33:06,403
Ik geloof je. Echt waar.
355
00:33:06,528 --> 00:33:09,573
Je balanceert
tussen wat wel en niet mag...
356
00:33:09,698 --> 00:33:13,952
en neemt een risico door jezelf te tonen.
357
00:33:14,077 --> 00:33:18,749
Maar het spijt me, ik wil meer.
Zeg dat maar tegen je vrienden.
358
00:33:18,874 --> 00:33:24,588
Ik weet dat jullie meeluisteren. Ik ben die
verborgen cryptische berichten spuugzat.
359
00:33:25,214 --> 00:33:28,342
Merlijn had gelijk
dat de Ori een bedreiging zijn.
360
00:33:28,467 --> 00:33:32,971
Niet alleen voor al die miljarden mensen
in deze melkweg...
361
00:33:33,096 --> 00:33:35,599
maar voor jullie eigen voortbestaan.
362
00:33:35,724 --> 00:33:40,979
Want als deze oorlog voorbij is
en elke overlevende ziel tot de Ori bidt...
363
00:33:41,104 --> 00:33:44,066
en hun behoefte tot aanbidding voedt...
364
00:33:44,191 --> 00:33:47,152
dan weet je wie ze
vervolgens zullen zoeken.
365
00:33:48,862 --> 00:33:52,741
Ik weet niet
hoe die oorlog zal verlopen...
366
00:33:52,866 --> 00:33:56,995
maar ik zal er ook niet meer zijn
om het mee te maken.
367
00:33:57,788 --> 00:34:01,083
Als we ingrijpen
zijn we niets beter dan de Ori.
368
00:34:01,208 --> 00:34:04,837
Dat is de kern van wie jullie zijn
en wat jullie geloven.
369
00:34:04,962 --> 00:34:07,923
Maar het gaat hier om overleven.
370
00:34:08,423 --> 00:34:11,760
Als jullie echt willen helpen,
help dan jezelf.
371
00:34:32,739 --> 00:34:38,078
Dit is SG-11. Urgent bericht van
locatie Gamma via de subruimte.
372
00:34:38,203 --> 00:34:40,664
Bericht luidt: 'Van Atlantis.
373
00:34:40,789 --> 00:34:44,460
Wraith-schip nadert
de locatie van Odyssey in Pegasus.
374
00:34:44,585 --> 00:34:47,880
Kan bericht niet rechtstreeks sturen
vanwege storing.
375
00:34:48,005 --> 00:34:51,550
Informeer commandant Odyssey
over gevaar.
376
00:34:51,675 --> 00:34:57,848
Oorspronkelijk bericht ontvangen
op SGC, 1545 Zulu. Succes.'
377
00:35:01,393 --> 00:35:05,105
De laatste bommen zijn klaar.
- Kies een plek uit.
378
00:35:05,230 --> 00:35:09,985
Motoren worden zeer zwaar belast
door het handhaven van deze positie.
379
00:35:17,326 --> 00:35:20,829
Je spreekt vanuit je hart.
380
00:35:20,954 --> 00:35:25,084
Dat herinner ik me het meest
van je korte tijd bij ons.
381
00:35:25,209 --> 00:35:29,713
Dat weet je niet meer. Die herinneringen
werden verwijderd toen je terugging.
382
00:35:29,838 --> 00:35:31,673
Daar je bang voor.
383
00:35:33,050 --> 00:35:36,804
Dat je het juiste doet
en ervoor gestraft wordt.
384
00:35:36,929 --> 00:35:38,889
Ik ben al te ver gegaan.
385
00:35:39,014 --> 00:35:43,018
Je kunt niet de enige zijn die beseft
dat de Ori dingen veranderden.
386
00:35:43,143 --> 00:35:48,524
Anderen van jullie moeten toch zien
dat jullie nu mee moeten vechten.
387
00:36:00,327 --> 00:36:01,828
Odyssey, Teal'c hier.
388
00:36:04,081 --> 00:36:06,500
Teal'c, wat is er?
389
00:36:06,625 --> 00:36:09,169
Een Wraith-schip nadert jullie positie.
390
00:36:09,837 --> 00:36:11,964
Wraith. Dat is niet goed.
391
00:36:13,215 --> 00:36:17,094
Hoe voor de duvel kun jij dat weten?
392
00:36:19,721 --> 00:36:22,766
Atlantis heeft hun nadering ontdekt.
393
00:36:22,891 --> 00:36:25,769
Ik stuur hun bericht door.
394
00:36:31,942 --> 00:36:34,278
De sensoren geven niets aan.
395
00:36:34,403 --> 00:36:38,157
Het zwarte gat maakt ze onbetrouwbaar.
Schilden naar maximum.
396
00:36:38,282 --> 00:36:40,826
Schilden hebben
maar 20 procent efficiëntie.
397
00:36:40,951 --> 00:36:43,412
Dat is het zwarte gat. We moeten weg.
398
00:36:43,537 --> 00:36:45,455
Haal ons hiervandaan.
399
00:36:54,339 --> 00:36:56,717
Er is iets.
Het is alleen onzichtbaar.
400
00:36:56,842 --> 00:37:00,053
Schaderapport.
- Hypermotor is kapot.
401
00:37:00,762 --> 00:37:02,389
Terugschieten?
- Moeilijk.
402
00:37:02,514 --> 00:37:06,518
Zij zijn verder weg dan wij.
- Noodaandrijving sublichtmotoren.
403
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Schep wat afstand tussen ons
en dat ding.
404
00:37:09,563 --> 00:37:11,982
We moeten
het tegenovergestelde doen.
405
00:37:12,357 --> 00:37:15,527
Met die sterke zwaartekracht
zijn zij in het voordeel.
406
00:37:15,652 --> 00:37:18,113
Als ze ons volgen naar het zwarte gat...
407
00:37:18,238 --> 00:37:21,116
Dan worden hun systemen
ook verstoord.
408
00:37:21,241 --> 00:37:25,913
En kunnen we er kernkoppen heen sturen.
- We kunnen daar niet manoeuvreren.
409
00:37:26,038 --> 00:37:30,125
De zwaartekrachtbron
kan ons als een katapult wegschieten.
410
00:37:30,250 --> 00:37:31,793
Volle kracht erheen.
411
00:37:40,886 --> 00:37:43,805
Ik weet wat we van je vragen.
412
00:37:45,557 --> 00:37:49,311
Je bent bang dat de anderen
je zullen tegenhouden. Misschien...
413
00:37:49,436 --> 00:37:54,566
hebben ze iemand nodig die over die
grens stapt in plaats van erlangs loopt.
414
00:37:54,691 --> 00:37:59,321
Er zijn vast anderen bij jullie
die je voorbeeld willen volgen.
415
00:38:00,572 --> 00:38:01,949
Niet genoeg.
416
00:38:02,074 --> 00:38:04,993
Maar ze hebben je zo ver laten gaan.
417
00:38:06,203 --> 00:38:09,998
Vertrouw erop
dat jullie je antwoorden hebben.
418
00:38:10,123 --> 00:38:14,503
Zeg op z'n minst
naar welke planeet we moeten.
419
00:38:19,716 --> 00:38:21,635
Merlijns wapen is niet...
420
00:38:29,643 --> 00:38:32,855
Wat gebeurde er?
- Waar ze bang voor was.
421
00:38:32,980 --> 00:38:35,399
Ze hielden haar tegen.
422
00:38:35,524 --> 00:38:37,985
We zien haar niet meer terug.
423
00:38:39,653 --> 00:38:42,489
Zullen ze haar straffen?
424
00:38:42,614 --> 00:38:44,533
Dat weet ik niet.
425
00:38:45,951 --> 00:38:49,454
Ik begrijp waarom je terugkwam.
426
00:38:50,956 --> 00:38:54,209
Ik zou zulk gezelschap ook niet moeten.
427
00:39:03,051 --> 00:39:04,553
Schilden houden het nog net.
428
00:39:04,678 --> 00:39:06,055
Zie je het?
- Nog niet.
429
00:39:06,180 --> 00:39:09,808
Blijf op koers.
- Teal'c, we gaan iets proberen...
430
00:39:09,933 --> 00:39:12,936
wat de poorten
aan beide kanten verdampt.
431
00:39:13,061 --> 00:39:18,233
Je hebt 20 seconden om je hypermotor
te starten en daar te verdwijnen.
432
00:40:03,612 --> 00:40:06,907
Daar is het.
- Wraith-schip is in positie.
433
00:40:07,032 --> 00:40:12,246
Teleporteer kernkoppen,
drie, twee, een, nu.
434
00:40:43,569 --> 00:40:46,405
Het Wraith-schip is vernietigd.
435
00:40:47,030 --> 00:40:51,952
Sublichtmotoren naar een derde.
Laten we de hypermotor zien te starten.
436
00:40:52,077 --> 00:40:54,705
Ik weet niet
hoe hij de explosie heeft weerstaan.
437
00:40:54,830 --> 00:40:57,666
De Sterrenpoort is nog intact.
- En werkt nog.
438
00:40:57,791 --> 00:41:00,419
Odyssey, Teal'c hier.
439
00:41:00,544 --> 00:41:03,005
We zeiden dat je weg moest gaan.
440
00:41:04,506 --> 00:41:09,136
Dan had ik jullie nu niet kunnen zeggen
dat de sprong geslaagd is.
441
00:41:09,261 --> 00:41:11,346
De superpoort is nu actief.
442
00:41:13,098 --> 00:41:16,268
Meen je dat?
- Dat is nog niet alles.
443
00:41:16,393 --> 00:41:19,897
Ik kon de poort
tot op het laatst verborgen houden...
444
00:41:20,022 --> 00:41:25,069
en het Ori-schip in de superpoort
lokken toen de sprong plaatshad.
445
00:41:25,194 --> 00:41:27,362
Hebben we net
een Ori-schip opgeblazen?
446
00:41:27,487 --> 00:41:30,949
Door een Wraith-schip te verwoesten.
447
00:41:33,243 --> 00:41:35,037
Inderdaad.
448
00:41:35,162 --> 00:41:38,582
Vandaag hebben we
een grote overwinning behaald.
449
00:41:47,382 --> 00:41:49,760
Ze deed wat ze dacht wat juist was.
450
00:41:49,885 --> 00:41:52,930
Hoe erg kan ze daarvoor
gestraft worden?
451
00:41:53,055 --> 00:41:55,057
Dat weet ik niet.
452
00:41:55,766 --> 00:42:00,187
Misschien blijft het bij een vermaning.
453
00:42:00,312 --> 00:42:02,564
Of ze moet...
454
00:42:02,689 --> 00:42:07,361
'Ik zal niet meer ingrijpen in mensenzaken'
10.000 keer opschrijven.
455
00:42:07,486 --> 00:42:09,780
Dat betwijfel ik.
456
00:42:12,407 --> 00:42:14,159
Ze zei dat je het antwoord hebt.
457
00:42:15,536 --> 00:42:21,834
We vonden die twee adressen
Is dat niet minstens een glimlach waard?
458
00:42:24,253 --> 00:42:28,465
Misschien wel. Maar we hebben
ook iets anders ontdekt.
459
00:42:28,590 --> 00:42:31,635
Wat?
- Ze zullen ons niet helpen.
460
00:42:35,222 --> 00:42:37,558
We staan er alleen voor.
461
00:42:38,305 --> 00:43:38,914