"Stargate SG-1" Insiders
ID | 13211625 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Insiders |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E04.Insiders.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 779687 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,795
Wat voorafging:
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,594
Wat doe je?
- Geen idee, sir.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,347
De kolonel heeft
nieuwe locaties ingevoerd.
4
00:00:13,472 --> 00:00:16,600
Er zijn miljoenen Jaffa
verspreid over de melkweg.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,853
Je hebt een sterke leider nodig.
- Jij?
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,734
Jongens, we zitten met een probleem.
7
00:00:25,859 --> 00:00:30,447
Ba'al is druk geweest.
- Hij heeft sterrenpoorten verzameld.
8
00:00:30,572 --> 00:00:36,453
Morgan was een machtige tovenares, de
halfzus van Arthur en vijand van Merlijn.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,957
Misschien had zij de hand
in het verdwijnen van het wapen.
10
00:00:40,082 --> 00:00:45,754
We zoeken twee planeten, in de oudheid
bekend als Castiana en Sahal.
11
00:00:45,879 --> 00:00:50,426
Taoth Vaclarush en Valos Cor.
- Jij bent geen echt hologram.
12
00:00:50,551 --> 00:00:53,720
Je hebt je antwoord, Daniel Jackson.
Doe er wat mee.
13
00:00:59,226 --> 00:01:03,355
Nog nieuws van het zoekteam?
- Niet veel te melden.
14
00:01:03,480 --> 00:01:06,859
De giftige atmosfeer op Castiana
vertraagt ons.
15
00:01:06,984 --> 00:01:12,448
Er zijn stenen structuren op Sahal, maar
die zijn 40.000 jaar geleden verlaten.
16
00:01:12,573 --> 00:01:14,908
Dus we hebben niets.
- Nog niet.
17
00:01:15,033 --> 00:01:20,247
Jullie gingen helemaal naar Pegasus,
ontmoetten een opgestegen wezen...
18
00:01:20,372 --> 00:01:25,961
kwamen terug met twee poortadressen,
die allebei niets opleverden?
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,964
Dat snappen we dus niet.
20
00:01:29,089 --> 00:01:32,801
Waarom zei Morgan iets als we
het wapen niet mogen vinden?
21
00:01:32,926 --> 00:01:36,847
We missen vast iets.
- Dat zegt dr. Jackson steeds.
22
00:01:36,972 --> 00:01:40,267
Je hebt van hem gehoord?
- Hij belde vanuit Camelot.
23
00:01:40,392 --> 00:01:46,190
Hij weet zeker dat het antwoord te
vinden moet zijn in Merlijns bibliotheek.
24
00:01:46,315 --> 00:01:50,152
Sorry, generaal.
U bent nodig in de controlekamer.
25
00:01:56,074 --> 00:01:59,787
Wat is er, commandant?
- Een waarschuwing van NORAD.
26
00:01:59,912 --> 00:02:03,457
Een Alkesh is de atmosfeer
binnengedrongen.
27
00:02:03,582 --> 00:02:05,959
Het doel lijkt Cheyenne Mountain te zijn.
28
00:02:07,711 --> 00:02:11,840
Twee F-16's zijn omgeleid
om te onderscheppen. Ik verbind ons.
29
00:02:11,965 --> 00:02:17,513
U vliegt in verboden gebied, u moet
meteen landen. Meld u, alstublieft.
30
00:02:22,601 --> 00:02:27,022
SGC, dit is Bearcat 1. Hij reageert niet.
Moeten we aanvallen?
31
00:02:27,147 --> 00:02:30,818
Verdacht dat hij zwijgt.
- Hun communicatie kan defect zijn.
32
00:02:30,943 --> 00:02:36,615
Dat risico kan ik niet nemen. Bearcat 1,
dit is Landry. Zet de aanval in.
33
00:02:42,996 --> 00:02:46,208
Het schip is uitgeschakeld.
Het daalt nu snel.
34
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
Ik heb de verwachte coördinaten.
- We gaan erheen.
35
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:03:10,315 --> 00:03:12,151
Wat is de situatie?
37
00:03:12,276 --> 00:03:15,320
Alles is afgegrendeld.
Alleen de piloot aan boord.
38
00:03:15,445 --> 00:03:19,324
Hij wordt behandeld voor letsel.
- Laten we gaan kijken.
39
00:03:26,456 --> 00:03:30,419
Eindelijk. Het ontvangstcomité.
40
00:04:45,244 --> 00:04:50,249
Ik snap het niet. Ba'al bezocht de aarde
eerder zonder ontdekt te worden.
41
00:04:50,374 --> 00:04:54,753
Via een verhuld schip of door
straaltechnologie vanuit een omloop.
42
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
Waarom vliegt hij
naar Stargate Command?
43
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
Misschien wou hij aanvallen.
- Zelfs hij is niet zo gek.
44
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Zelfs hij is niet zo gek.
- Dat weet ik niet.
45
00:05:02,928 --> 00:05:08,016
Dit is interessant. Er komt een signaal
uit de verhoorkamer.
46
00:05:08,141 --> 00:05:14,022
Hij heeft een locatiebaken bij zich.
- Hij verwacht dat ze 'm hier weg stralen.
47
00:05:14,147 --> 00:05:16,191
Dan kan hij lang wachten.
- Hoezo?
48
00:05:16,316 --> 00:05:22,614
Er is apparatuur geïnstalleerd die alle
signalen vanuit de basis blokkeert.
49
00:05:22,739 --> 00:05:28,495
Generaal. Heeft hij iets gezegd?
- Dat hij alleen met SG-1 wil praten.
50
00:05:28,620 --> 00:05:32,207
Wat boffen we toch.
- Ik laat 'm het liefst wegrotten.
51
00:05:32,332 --> 00:05:37,754
Geen probleem. We praten wel met hem.
Hij is wel helemaal hierheen gekomen.
52
00:05:44,469 --> 00:05:47,681
Kolonel Mitchell. Kolonel Carter.
53
00:05:47,806 --> 00:05:49,391
Teal'c.
54
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Qetesh.
55
00:05:52,686 --> 00:05:56,106
Ze heet nu Vala.
- Altijd al, hoor.
56
00:05:56,231 --> 00:06:00,402
We mogen je even aanhoren.
Hou je 't kort?
57
00:06:00,527 --> 00:06:05,991
Ik snap dat je me niet vertrouwt.
De klonen willen mij dood zien.
58
00:06:06,575 --> 00:06:10,245
Dat wil iedereen.
- Dood? Wat heb je gedaan?
59
00:06:10,370 --> 00:06:12,164
Vals gespeeld met kaarten?
60
00:06:12,289 --> 00:06:17,336
Wat ik deed, was pure noodzaak.
Jij haalde de Ori naar deze melkweg.
61
00:06:17,461 --> 00:06:22,591
Ik zocht alleen een toevluchtsoord voor
mijzelf en wat goede vrienden.
62
00:06:22,716 --> 00:06:24,134
Slaven, bedoel je.
63
00:06:24,718 --> 00:06:29,515
Dus stal je sterrenpoorten om een
netwerk te bouwen. Daar waren we bij.
64
00:06:29,640 --> 00:06:34,770
Ik gelukkig niet. Ik weet alleen van jullie
heldendaden van horen zeggen.
65
00:06:34,895 --> 00:06:39,191
En hoe je m'n pogingen om de Jaffa
Hoge Raad te beheersen, saboteerde.
66
00:06:39,316 --> 00:06:42,236
Dat verklaart niet
dat de klonen je aanvallen.
67
00:06:42,361 --> 00:06:46,365
Waarschijnlijk omdat er
meer achter zijn plan zit.
68
00:06:46,490 --> 00:06:49,535
Opmerkzaam, zoals altijd.
69
00:06:52,037 --> 00:06:57,751
Daniel zei iets over een krachtig wapen
in de handen van de Jaffa op Dakara.
70
00:06:57,876 --> 00:07:02,464
Het is eigenlijk geen wapen.
De Ouden hadden een apparaat...
71
00:07:02,589 --> 00:07:06,885
om al 't leven te zaaien. Wij hebben er
de repliceerders mee vernietigd.
72
00:07:07,010 --> 00:07:10,556
Met mijn gelijktijdig kiesprogramma.
73
00:07:10,681 --> 00:07:15,269
Met dat apparaat kun je dus
ook organisch leven doden?
74
00:07:15,394 --> 00:07:17,062
Ja.
75
00:07:17,187 --> 00:07:20,190
Dan begrijp ik al een stuk meer.
- O ja?
76
00:07:20,315 --> 00:07:25,654
Vergeet niet dat ik heel goed weet
hoe verdorven de Goa'uld kunnen zijn.
77
00:07:26,238 --> 00:07:31,285
Ba'al probeerde via de Hoge Raad
aan dat apparaat te komen.
78
00:07:31,410 --> 00:07:37,207
Om al het leven in de melkweg te doden,
behalve in zijn eigen hoekje.
79
00:07:37,332 --> 00:07:42,337
Dat was Anubis ook van plan.
- Ik zei niet dat het origineel was.
80
00:07:42,462 --> 00:07:47,217
Als het was gelukt, hadden de Ori hun
interesse verloren en weer vertrokken.
81
00:07:47,801 --> 00:07:52,431
Jij wilde de melkweg redden
door alle bewoners uit te roeien?
82
00:07:53,682 --> 00:07:57,102
Tot je klonen begrepen
dat ze overbodig werden.
83
00:07:57,227 --> 00:08:03,358
Ze hadden hun dienst bewezen. Maar
hun ego's werden een probleem.
84
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
Het zijn dan ook jouw klonen.
85
00:08:05,944 --> 00:08:12,951
Ik begrijp na deze onthulling niet dat je
dacht dat SG-1 je zou willen helpen.
86
00:08:13,076 --> 00:08:16,830
Ik kan jullie helpen.
- Waarmee?
87
00:08:16,955 --> 00:08:19,249
De zoektocht naar Merlijns wapen.
88
00:08:24,838 --> 00:08:29,343
Agent Barrett wil u spreken.
- Wat kan ik voor je betekenen?
89
00:08:29,468 --> 00:08:31,970
Ik kom voor de gevangene.
90
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
Pardon?
- Ba'al.
91
00:08:35,807 --> 00:08:40,896
Ik heb een officieel verzoek
om hem over te dragen aan NID.
92
00:08:41,688 --> 00:08:43,774
Dat meen je niet.
93
00:08:44,942 --> 00:08:47,152
Wij hebben 'm gepakt,
wij kunnen 't wel aan.
94
00:08:47,277 --> 00:08:53,242
Maar als ik het goed begrijp,
is hij hier letterlijk binnengevlogen.
95
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
Niemand wil juridisch gebakkelei.
96
00:08:56,286 --> 00:08:59,998
We onderzoeken de Goa'uld infiltratie
al ruim twee jaar.
97
00:09:00,123 --> 00:09:03,585
Het is een wereldwijd complot.
98
00:09:03,710 --> 00:09:08,799
Politieke en financiële connecties in vele
landen. Je gevangene zit in de top.
99
00:09:08,924 --> 00:09:11,009
We weten niet of hij de echte is.
100
00:09:11,134 --> 00:09:16,014
Zelfs een kloon weet genoeg om de
organisatie in elkaar te laten klappen.
101
00:09:16,139 --> 00:09:19,226
We kunnen ze vernietigen.
- Wacht op je beurt.
102
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
Wij hebben dringender problemen.
103
00:09:23,397 --> 00:09:26,358
Anubis vertelde me over het wapen
en zijn kracht.
104
00:09:26,483 --> 00:09:31,488
Hij deed hard z'n best het te vinden
toen hij hier was.
105
00:09:31,613 --> 00:09:35,325
Maar het is 'm niet gelukt.
- En jij hebt het adres?
106
00:09:35,450 --> 00:09:37,494
Nee, jullie hebben dat.
107
00:09:37,619 --> 00:09:42,499
O'Neill kreeg de lijst bij z'n ontmoeting
met de kennisbron van de Ouden...
108
00:09:42,624 --> 00:09:46,003
op de planeet
die jullie P3R-272 noemen.
109
00:09:46,128 --> 00:09:51,717
Die lijst bevat duizenden adressen.
- Daarom kun je 't zelf ook nooit vinden.
110
00:09:52,301 --> 00:09:58,515
Ik heb informatie waarmee je de lijst
aanzienlijk kunt beperken.
111
00:09:58,640 --> 00:10:02,227
Ik vraag alleen
dat jullie de klonen elimineren.
112
00:10:02,352 --> 00:10:05,856
En hoe doen we dat?
- Ze zijn makkelijk te vinden.
113
00:10:05,981 --> 00:10:08,859
Ik gaf ze een locatiechip
toen ik ze maakte.
114
00:10:08,984 --> 00:10:12,780
Grappig, want we zagen
dat jij er ook een in je draagt.
115
00:10:12,905 --> 00:10:16,867
Ik moest er een bij mij inbrengen
om hun vertrouwen te winnen.
116
00:10:16,992 --> 00:10:21,205
Gebruik het volgsysteem in m'n Alkesh.
Dat verwachten ze nooit.
117
00:10:21,330 --> 00:10:26,835
Dat is een ongelofelijk verhaal,
in elke zin van het woord.
118
00:10:26,960 --> 00:10:30,297
Elke kloon weet trouwens
over Merlijns wapen.
119
00:10:30,422 --> 00:10:33,092
Als de Priors er een gevangen nemen...
120
00:10:33,217 --> 00:10:38,806
en die onthult dat in de SGC-computer
de locatie staat van een wapen...
121
00:10:38,931 --> 00:10:43,685
dat de Ori kan doden...
- Dan zullen de Priors niet te stuiten zijn.
122
00:10:44,186 --> 00:10:47,731
Het is natuurlijk aan jullie
om te beslissen.
123
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Ik laat 't over
aan jullie zeer capabele handen.
124
00:11:00,786 --> 00:11:03,747
Je denkt toch niet
dat hij de waarheid vertelt?
125
00:11:03,872 --> 00:11:09,253
De hele waarheid? Nee, maar met zo
veel op het spel moeten we 't nagaan.
126
00:11:09,378 --> 00:11:13,757
Wat moet ik ondertussen
m'n bazen vertellen?
127
00:11:13,882 --> 00:11:16,343
Dat is jouw probleem.
128
00:11:18,637 --> 00:11:23,350
We hebben het volgsysteem
op de Alkesh geactiveerd, en dit...
129
00:11:24,852 --> 00:11:27,146
is wat we hebben gevonden.
130
00:11:27,271 --> 00:11:31,608
Zijn dat de Ba'als?
- Eigenlijk meer stippen.
131
00:11:33,485 --> 00:11:35,988
Snap je? Stippen, ballen...
132
00:11:39,157 --> 00:11:42,453
We hebben het bijgewerkt
met de huidige locaties...
133
00:11:42,578 --> 00:11:45,581
met de adressen en alle informatie.
134
00:11:45,706 --> 00:11:51,128
Wat voor val zou het zijn?
- Ik verwacht voorlopig geen hinderlaag.
135
00:11:51,253 --> 00:11:54,923
Goa'uld offeren zichzelf niet op.
- Wat denkt u, sir?
136
00:11:55,048 --> 00:11:56,884
Laten we het doen.
137
00:11:57,009 --> 00:11:59,970
Ik moet je nog eens uitleggen
wat 'sir' betekent.
138
00:12:00,095 --> 00:12:06,351
Maar ze heeft gelijk. We weten pas of hij
't meent als we adressen uitproberen.
139
00:12:06,476 --> 00:12:08,729
Sommige informatie is wel vaag.
140
00:12:08,854 --> 00:12:12,524
Ik ken deze planeet.
Het hoorde vroeger bij Camulus.
141
00:12:12,649 --> 00:12:15,402
Kun je ons daar binnenkrijgen?
142
00:12:16,195 --> 00:12:18,071
Zeker weten.
143
00:12:21,700 --> 00:12:26,205
Wil je haar echt meenemen?
- Jackson lijkt 't wel handig.
144
00:12:26,330 --> 00:12:30,918
Maar hij is er niet. En zij luistert
alleen maar naar hem.
145
00:12:31,043 --> 00:12:32,836
Ja, soms.
146
00:12:32,961 --> 00:12:38,926
Bang dat ze onbeheersbaar is?
- Dat is zeker, maar ik weet niet beter.
147
00:12:39,051 --> 00:12:44,264
Carter en ik hebben dezelfde rank.
Teal'c is buitenaards.
148
00:12:44,389 --> 00:12:48,268
Ik weet al heel lang
dat ik niets kan beheersen.
149
00:12:48,393 --> 00:12:50,729
Wie kan dat wel, eigenlijk?
150
00:13:00,531 --> 00:13:03,700
Hoe zie ik eruit?
- Draai je eens om.
151
00:13:04,868 --> 00:13:06,495
Je ziet er prachtig uit.
152
00:13:06,620 --> 00:13:10,332
Volgende keer iets meer
enthousiasme van jou.
153
00:13:10,457 --> 00:13:12,626
Wat?
- Een Zat.
154
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
Dit is m'n eerste echte missie.
Alleen ik ken het gebied.
155
00:13:17,631 --> 00:13:19,675
Zorg dan dat we het overleven.
156
00:13:26,932 --> 00:13:28,767
Daar zijn we dan.
157
00:13:30,435 --> 00:13:32,354
En nu?
158
00:13:33,230 --> 00:13:37,443
Het ringplatform is verborgen,
het is een soort achterdeur.
159
00:13:37,568 --> 00:13:40,654
We hebben er weinig aan
als we het niet activeren.
160
00:13:40,779 --> 00:13:44,074
Laat maar aan mij over.
- Wacht even.
161
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
Wacht even.
162
00:13:47,286 --> 00:13:49,121
Waar gaat ze heen?
163
00:14:17,733 --> 00:14:20,652
Wat doe je?
- Een patrouille alarmeren.
164
00:14:20,777 --> 00:14:25,699
Duidelijk. Mag ik vragen waarom?
- Ze zullen nu versterking inroepen.
165
00:14:25,824 --> 00:14:29,870
Briljant. Waarom heb ik daar niet
aan gedacht?
166
00:14:29,995 --> 00:14:34,249
Beste kolonel, waar komen
die versterkingen vandaan?
167
00:15:03,278 --> 00:15:05,614
Je mag me later bedanken.
168
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Jaffa.
169
00:15:45,612 --> 00:15:47,448
Niet schieten.
170
00:15:47,573 --> 00:15:50,242
Ik weet waarom je komt,
en je maakt een fout.
171
00:15:50,367 --> 00:15:53,662
Jij bent zeker de echte Ba'al?
- Precies.
172
00:15:55,622 --> 00:16:01,170
De bedrieger beloofde je zeker Merlijns
wapen als je ons doet verdwijnen.
173
00:16:01,295 --> 00:16:04,465
Je beseft toch wel dat hij niet weet
waar het is?
174
00:16:04,590 --> 00:16:07,134
Maar jij wel.
- Natuurlijk.
175
00:16:07,259 --> 00:16:13,307
Ik kreeg de informatie pas nadat de
klonen kwamen. Ik heb 't ze niet verteld.
176
00:16:13,432 --> 00:16:17,061
Weet je wat?
Ik krijg hier hoofdpijn van.
177
00:16:17,186 --> 00:16:21,899
Zullen we dit liever maar thuis
even gaan afmaken?
178
00:16:22,024 --> 00:16:24,276
Laten we gaan, Spartacus.
179
00:16:33,952 --> 00:16:37,831
O ja. Nu zie ik het verschil.
180
00:16:38,665 --> 00:16:40,876
Ik nog steeds niet.
181
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
Denk je dat maar één weet
waar het wapen is?
182
00:16:43,754 --> 00:16:50,260
Het gaat wel over Ba'al. Ik denk dat we
geen van tweeën kunnen geloven.
183
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Dus wat nu, sir?
- We hebben toch wetenschappers?
184
00:16:54,848 --> 00:16:57,935
Vraag ze om te achterhalen
wie wie is.
185
00:17:09,404 --> 00:17:15,118
Ondertussen kan ik maar beter zorgen
dat ze apart van elkaar worden gezet.
186
00:17:18,872 --> 00:17:23,544
Ik wou dat ik beter nieuws had.
- Dus je kunt ze niet onderscheiden.
187
00:17:23,669 --> 00:17:28,716
We hebben DNA-profielen
van alle vier monsters gemaakt.
188
00:17:28,841 --> 00:17:32,386
Sorry, vier?
- De gastheer en de Goa'uld apart.
189
00:17:32,511 --> 00:17:36,765
Elke test deden we vijf keer.
De uitslag was echt ongelooflijk.
190
00:17:36,890 --> 00:17:40,936
Een perfecte match
voor alle 13 specifieke DNA-markers.
191
00:17:41,061 --> 00:17:45,733
Of de klonen zijn genetisch niet te
onderscheiden van de echte Ba'al...
192
00:17:45,858 --> 00:17:50,904
Of dit zijn twee klonen
en de echte Ba'al loopt nog vrij rond.
193
00:18:06,503 --> 00:18:11,633
Dat noemen ze geen tegenstand.
- Sommige Ba'als zijn groter dan anderen.
194
00:18:11,758 --> 00:18:16,096
We moeten zien of hij een schip heeft.
- Houd deze positie. Ik ga wel.
195
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
Ik kom met je mee.
196
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
Leidt hun vuur af.
197
00:18:29,651 --> 00:18:31,987
Denk jij wat ik denk?
198
00:18:40,787 --> 00:18:42,372
Er komt iemand aan.
199
00:19:00,682 --> 00:19:04,353
Niet schieten. Ik ben de echte Ba'al.
200
00:19:06,230 --> 00:19:10,734
Sam, we hebben Ba'al.
- Begrepen. Wij ook.
201
00:19:29,503 --> 00:19:33,507
Commandant, een volle bak.
Drie Ba'als in twee slagen.
202
00:19:33,632 --> 00:19:38,345
Dat is knap, sir.
- Daar heeft hij lang over nagedacht.
203
00:19:38,470 --> 00:19:41,974
Ja, wel drie seconden.
- Drie komma twee.
204
00:19:42,099 --> 00:19:45,436
Dan sta je gelijk met SG-12.
Ze brachten er nog twee.
205
00:19:45,561 --> 00:19:47,563
Verdorie.
206
00:19:47,688 --> 00:19:51,400
Het is geen competitie.
- Dat zeg jij.
207
00:19:57,364 --> 00:19:58,991
Generaal.
208
00:20:00,742 --> 00:20:06,665
Ik dacht al, waar blijf je?
- Ik hoor dat je nog meer Ba'als hebt.
209
00:20:08,250 --> 00:20:13,380
Ik wil er wel een paar meenemen.
- Je weet dat ik dat niet kan doen.
210
00:20:13,505 --> 00:20:20,054
Pas als we weten wie de echte is,
en of hij bluft over Merlijns wapen.
211
00:20:20,179 --> 00:20:26,226
En als ze onze bijbedoelingen weten,
geeft dat ze een voordeel bij 't verhoor.
212
00:20:26,351 --> 00:20:30,814
Ze mogen geen sterke
onderhandelingspositie krijgen.
213
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
Daar was ik al bang voor.
214
00:20:32,983 --> 00:20:36,111
Je hebt je bazen gesproken.
- Ze zijn niet blij.
215
00:20:36,236 --> 00:20:41,075
De NID heeft dan wel burgertoezicht
over m'n commando...
216
00:20:41,200 --> 00:20:47,372
ik hoef hun bevelen niet op te volgen.
Tenzij de president het me beveelt.
217
00:20:47,497 --> 00:20:50,751
Dat hebben ze geprobeerd.
Hij steunt je nog.
218
00:20:50,876 --> 00:20:56,256
Maar als je onderzoek niet gauw wat
oplevert, zal dat veranderen.
219
00:20:56,381 --> 00:20:59,551
Ik wil graag blijven
en de verhoren bijwonen.
220
00:20:59,676 --> 00:21:02,513
Elke kloon kan iets waardevols
onthullen.
221
00:21:02,638 --> 00:21:05,307
Natuurlijk, je bent van harte welkom.
222
00:21:05,432 --> 00:21:09,853
Wat heb je?
- SG-14 bracht nog twee klonen mee.
223
00:21:09,978 --> 00:21:12,898
Daarmee is de lijst afgewerkt.
224
00:21:13,023 --> 00:21:16,318
Jullie hebben heel wat werk
te verrichten.
225
00:21:32,668 --> 00:21:36,004
En hoe zou jij me kunnen helpen?
226
00:21:36,129 --> 00:21:39,466
We kunnen je leven sparen.
227
00:21:39,591 --> 00:21:43,470
Als je helpt Merlijns wapen te vinden,
laten we je in leven.
228
00:21:43,595 --> 00:21:50,644
Nee, je sluit me op in de kelder
van je gruwelijkste gevangenis...
229
00:21:50,769 --> 00:21:54,231
om m'n verdere leven te slijten
in ellende en ontbering.
230
00:21:54,356 --> 00:21:57,151
Beter dan het alternatief.
Geloof me maar.
231
00:21:57,276 --> 00:22:01,905
Weet je wat ik denk? Ik denk dat jij
niet de echte Ba'al bent.
232
00:22:02,030 --> 00:22:06,744
Je wilt niet eens onderhandelen,
je weet niet waar 't wapen is.
233
00:22:06,869 --> 00:22:10,706
Dus je bent gewoon
een van de vele klonen.
234
00:22:12,291 --> 00:22:15,544
Ik verzeker je dat ik de echte Ba'al ben.
235
00:22:15,669 --> 00:22:19,757
Nee, denk eens na.
Hoe hebben we elkaar ontmoet?
236
00:22:19,882 --> 00:22:25,637
Zou de echte Ba'al zich nu echt laten
vangen als een bang konijntje?
237
00:22:27,681 --> 00:22:30,267
Dat is beter.
Maar ik trap er nog niet in.
238
00:22:32,436 --> 00:22:35,814
Je probeert me te dwingen
om informatie te onthullen.
239
00:22:35,939 --> 00:22:41,153
Nee hoor, je lijkt me niet de persoon
die ook maar een kind kan intimideren...
240
00:22:41,278 --> 00:22:43,030
laat staan een interstellair rijk te leiden.
241
00:22:43,155 --> 00:22:48,035
Stuur de bewaker eens weg,
dan zal ik je tonen wat ik kan.
242
00:22:48,160 --> 00:22:52,623
Nu weet ik zeker
dat je niet de echte Ba'al bent.
243
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
De echte Ba'al zou niet
om de bewaker geven.
244
00:23:19,316 --> 00:23:24,071
Zo, we hebben een zware dag
achter de rug, hè?
245
00:23:24,196 --> 00:23:27,950
Wat wil je, Qetesh?
- Begroet je zo een oude vriendin?
246
00:23:28,075 --> 00:23:31,328
Waren we vrienden?
- We hebben wat onenigheid.
247
00:23:31,453 --> 00:23:37,084
Je viel m'n vloot aan bij Selenis en
doodde 10.000 van m'n beste Jaffa.
248
00:23:37,209 --> 00:23:41,839
Dat is zo, maar het was niet
persoonlijk bedoeld.
249
00:23:41,964 --> 00:23:47,261
Dat is allemaal verleden tijd.
Ik wil over onze toekomst praten.
250
00:23:48,303 --> 00:23:49,972
Onze toekomst?
251
00:23:50,097 --> 00:23:55,853
Er was toch altijd iets tussen ons,
zelfs als we elkaar wilden doden.
252
00:23:55,978 --> 00:23:58,272
Er was altijd een zekere...
253
00:23:59,648 --> 00:24:00,941
vonk.
254
00:24:01,066 --> 00:24:04,445
Misschien. Maar je hebt
duidelijk partij gekozen.
255
00:24:04,570 --> 00:24:07,906
Is dat zo?
256
00:24:08,031 --> 00:24:11,660
Of wachtte ik gewoon
op de juiste kans?
257
00:24:14,830 --> 00:24:17,332
Wat voor kans?
258
00:24:18,083 --> 00:24:22,588
Jij weet het adres te vinden.
Ik heb toegang tot de database.
259
00:24:23,964 --> 00:24:27,092
Zou jij je Tauri vrienden verraden?
260
00:24:27,217 --> 00:24:31,430
Vrienden komen en gaan.
261
00:24:31,555 --> 00:24:36,018
Wat heb ik aan ze, op hun knieën
voor de legers van de Ori?
262
00:24:36,143 --> 00:24:41,940
Jij zegt wat je weet, ik zoek waar
't wapen ligt, en dan ontsnappen we.
263
00:24:42,065 --> 00:24:47,279
En dan kunnen we
van elkaars gezelschap genieten.
264
00:24:47,404 --> 00:24:52,868
Een uitstekend plan.
Maar waarom zouden we wachten?
265
00:24:52,993 --> 00:24:56,830
Merlijns wapen verdwijnt niet.
We hebben alle tijd.
266
00:25:00,792 --> 00:25:05,255
Wat, hier?
Op deze ongemakkelijke tafel?
267
00:25:05,380 --> 00:25:09,301
Waarom niet?
- Om te beginnen zijn er de camera's.
268
00:25:09,426 --> 00:25:13,931
Ze vertrouwen me nooit meer
als ze zoiets zien.
269
00:25:14,723 --> 00:25:18,644
Zeg maar dat het
bij je verhoortechniek hoorde.
270
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
Wees eens serieus.
271
00:25:24,566 --> 00:25:26,944
Ik ben ook serieus.
272
00:25:28,487 --> 00:25:30,197
Jij niet dan?
273
00:25:31,532 --> 00:25:37,454
Je tijd bij de Tauri heeft je slap gemaakt.
Vroeger kon je beter liegen.
274
00:25:37,579 --> 00:25:40,999
Niets zeggen.
- Uw mensen komen er niet uit.
275
00:25:41,124 --> 00:25:44,253
Kun jij het beter dan?
- We zijn erin getraind.
276
00:25:44,378 --> 00:25:49,133
Ik kan zes agenten laten komen.
Ik bied je onze diensten aan.
277
00:25:49,258 --> 00:25:51,343
Wij krijgen die informatie eruit.
278
00:25:51,468 --> 00:25:58,225
De NID wilde dit toch snel afhandelen
omdat er belangrijker zaken wachten?
279
00:25:58,350 --> 00:26:04,147
Dan moet je toch begrijpen dat ik liever
met m'n eigen mensen werk.
280
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
Ja, sir.
281
00:26:17,870 --> 00:26:20,914
Mag ik erbij komen?
- Ga je gang.
282
00:26:23,000 --> 00:26:27,045
Hoe gaat het met de verhoren?
283
00:26:28,005 --> 00:26:32,843
Dat hoef je niet te vragen. Ik weet dat
je het onderzoek gevolgd hebt.
284
00:26:32,968 --> 00:26:34,678
Je vindt het tijdverspilling.
285
00:26:34,803 --> 00:26:39,391
Nee, dat heb ik nooit
met zoveel woorden gezegd.
286
00:26:39,516 --> 00:26:43,395
Jullie voeren de oorlog in de ruimte.
Wij doen het hier.
287
00:26:43,520 --> 00:26:46,690
Geloof me, het is echt een oorlog.
288
00:26:46,815 --> 00:26:51,779
De Goa'uld wilden Rusland overnemen.
Wil je dat dat weer gebeurt?
289
00:26:51,904 --> 00:26:55,824
Help me dan.
- We blijven de Ba'als niet vasthouden.
290
00:26:55,949 --> 00:26:58,994
Geef ons een paar dagen,
dan kunnen jullie...
291
00:26:59,119 --> 00:27:02,748
Niet een paar dagen.
Dit is veel te belangrijk.
292
00:27:06,043 --> 00:27:09,630
Gaat het wel?
- Dit gaat over ons, hè?
293
00:27:09,755 --> 00:27:13,383
We moeten duidelijk
nog wat dingen oplossen.
294
00:27:13,884 --> 00:27:18,305
Je bent m'n vriend en ik geef om je,
maar overdrijf niet.
295
00:27:26,396 --> 00:27:28,732
Ik moet de gevangene zien.
296
00:27:30,025 --> 00:27:31,777
Nu meteen.
297
00:27:53,549 --> 00:27:55,843
Generaal.
- Ik wil goed nieuws horen.
298
00:27:55,968 --> 00:27:58,470
Sorry, ik heb niets.
299
00:27:58,595 --> 00:28:01,598
Ik had ook geen succes.
- Waar is kolonel Carter?
300
00:28:01,723 --> 00:28:05,018
Ze was aan het afronden,
maar ze heeft ook niets.
301
00:28:05,143 --> 00:28:08,355
We komen in tijdsnood.
De NID wil de gevangenen.
302
00:28:08,480 --> 00:28:11,567
De president kan ze niet blijven negeren.
303
00:28:11,692 --> 00:28:14,737
Of ze wachten gewoon niet meer.
304
00:28:14,862 --> 00:28:17,865
Wat bedoel je?
- Agent Barrett.
305
00:28:17,990 --> 00:28:23,704
Hij praat met een van de Ba'als. Daar
gaf ik geen toestemming voor.
306
00:28:28,834 --> 00:28:30,502
Radio.
307
00:28:30,627 --> 00:28:34,131
Kolonel Carter vraagt om steun
op niveau 16, gang B.
308
00:28:34,256 --> 00:28:36,758
Kom mee. Jij bewaakt ze allebei.
309
00:28:44,600 --> 00:28:47,144
We verliezen de controle.
310
00:28:48,979 --> 00:28:54,568
Met generaal Landry. Ik wil een totale
afsluiting van niveaus 15 tot 17. Nu.
311
00:28:54,693 --> 00:28:58,572
En weg is het beeld. We zijn blind.
312
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
Barrett.
313
00:29:19,468 --> 00:29:24,264
Hij ontkwam met m'n pistool.
- We halen je hier wel uit.
314
00:29:30,646 --> 00:29:33,440
Waar gaan wij naartoe?
315
00:29:39,530 --> 00:29:41,657
Zet ze bij de anderen.
316
00:29:46,912 --> 00:29:50,249
Er zijn noodtroepen in positie
bij alle toegangspunten.
317
00:29:50,374 --> 00:29:53,168
Alle drie niveaus
zijn afgesloten en beveiligd.
318
00:29:53,961 --> 00:29:56,171
Wat kunt u me zeggen, dokter?
319
00:29:58,131 --> 00:30:04,263
De beste optie is symbiontgif,
in gasvorm op alle drie de niveaus.
320
00:30:04,388 --> 00:30:08,809
Het schaadt onze mensen niet,
maar zal alle Goa'uld doden.
321
00:30:08,934 --> 00:30:11,562
Prima, doe dat.
- Zo simpel is het niet.
322
00:30:11,687 --> 00:30:18,152
We moeten de ventilatie gebruiken, en
daar is 't niet echt voor ontworpen.
323
00:30:18,277 --> 00:30:22,239
Wat bedoel je?
- Ik kan simulaties uitvoeren...
324
00:30:22,364 --> 00:30:26,160
en de optimale distributiepunten
voor het gas bepalen.
325
00:30:26,285 --> 00:30:32,040
Maar zelfs dan wordt het niet gelijkmatig
verspreid, er blijven plekken over...
326
00:30:32,165 --> 00:30:34,418
waar het gas later effect krijgt.
327
00:30:34,543 --> 00:30:38,464
Sommige Ba'als zullen ervoor
gewaarschuwd worden.
328
00:30:38,589 --> 00:30:44,762
En dan zullen ze de gijzelaars doden.
- We moeten ze zien af te leiden.
329
00:30:44,887 --> 00:30:46,889
Doe 't.
330
00:31:05,574 --> 00:31:08,869
Opstaan. We hebben weinig tijd.
331
00:31:16,376 --> 00:31:21,006
Ze mogen ons niet zien
tot dr. Lee het signaal geeft.
332
00:31:21,131 --> 00:31:23,675
Niet improviseren, hou je aan 't plan.
333
00:31:23,800 --> 00:31:27,054
Hoewel mijn improvisaties
erg nuttig zijn geweest?
334
00:31:27,179 --> 00:31:29,264
Dat is jouw toegangspunt.
335
00:31:37,523 --> 00:31:39,149
Breng haar hier.
336
00:31:55,249 --> 00:31:57,292
De toegangscode, alsjeblieft.
337
00:31:58,919 --> 00:32:02,756
Je wilt de planetenlijst downloaden
van de Ouden-database.
338
00:32:48,385 --> 00:32:53,265
Wat doe je daar?
We moeten naar de anderen gaan.
339
00:32:55,976 --> 00:32:59,271
Oké, ik kom eraan.
340
00:33:17,664 --> 00:33:22,503
Je wilt het wapen voor jezelf.
- Een wapen dat niet alleen de Ori doodt.
341
00:33:22,628 --> 00:33:27,883
Maar ook de Ouden vernietigt.
Wat je noemt een kostbaar bezit.
342
00:33:28,008 --> 00:33:30,302
Ik doe het niet.
343
00:33:33,347 --> 00:33:38,894
Dit is niet 't moment
om de held uit te hangen.
344
00:33:39,019 --> 00:33:43,774
Dood me dan maar. We hebben
dit niveau zo weer onder controle.
345
00:33:43,899 --> 00:33:46,819
Succes met het zoeken
van de code tot die tijd.
346
00:33:46,944 --> 00:33:52,866
Ik zou jou nooit doden. Maar de andere
gijzelaars dood ik wel.
347
00:33:55,118 --> 00:33:57,621
Agent Barrett eerst.
348
00:34:00,916 --> 00:34:02,543
Wacht.
349
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
Ik doe het wel.
350
00:34:19,351 --> 00:34:24,690
Positie bereikt. Niveau 14, sectie C-9
van het ventilatierooster.
351
00:34:24,815 --> 00:34:27,067
Dat is het noordelijke toegangspunt.
352
00:34:27,192 --> 00:34:31,488
Eerst moet je het luchtgat afsluiten
voor de splitsing.
353
00:34:32,072 --> 00:34:33,907
Komt voor mekaar.
354
00:34:34,658 --> 00:34:36,493
Downloaden
44%.
355
00:34:39,037 --> 00:34:42,833
Waarom duurt dit zo lang?
- Het is erg veel informatie.
356
00:34:42,958 --> 00:34:48,213
Je hebt het downloaden vertraagd.
- Ik weet niet wat je bedoelt.
357
00:34:48,338 --> 00:34:52,134
Het geeft niet.
Je kunt ons toch niet tegenhouden.
358
00:34:52,259 --> 00:34:55,721
Controleer de omgeving.
Ze zullen zo hier zijn.
359
00:35:34,593 --> 00:35:38,931
Teal'c, Vala, we kunnen hier niet verder.
Heb je Carters 20?
360
00:35:39,056 --> 00:35:43,435
Nee. Ik zit ook vast.
361
00:35:49,983 --> 00:35:51,735
Dokter.
362
00:35:51,860 --> 00:35:56,156
We maken vijf toegangspunten.
Ze moeten tegelijkertijd klaar zijn.
363
00:35:56,281 --> 00:35:58,534
Het duurt nog heel even.
364
00:36:04,498 --> 00:36:05,832
Download compleet
100%.
365
00:36:08,710 --> 00:36:12,089
Geef maar hier.
- Daar heb je niets aan.
366
00:36:12,214 --> 00:36:15,217
Ze laten je nooit gaan,
al dood je iedereen.
367
00:36:15,342 --> 00:36:20,222
Ik wou dat je dat dacht. Anders had je
nooit de code gegeven.
368
00:36:20,347 --> 00:36:22,266
Wat bedoel je?
369
00:36:22,391 --> 00:36:27,938
Ik wist dat ze niet zouden gaan
onderhandelen. Zelfs niet voor jou.
370
00:36:28,689 --> 00:36:32,860
Niet als er zo veel op het spel staat.
371
00:36:34,236 --> 00:36:38,574
Gelukkig is dat niet het plan.
372
00:37:09,563 --> 00:37:12,941
Waar blijft dat gas?
- Ik wil jullie niet haasten.
373
00:37:13,066 --> 00:37:16,445
Maar we worden dadelijk ontdekt.
374
00:37:16,570 --> 00:37:19,239
We weten dat jullie daar zijn.
375
00:37:19,364 --> 00:37:21,658
Daar gaat het plan.
376
00:37:29,374 --> 00:37:31,251
Verdorie.
377
00:37:35,839 --> 00:37:38,383
Geweervuur op niveau 16.
378
00:37:40,093 --> 00:37:43,764
Siler, hier Landry.
Vergeet die gecoördineerde aanval.
379
00:37:43,889 --> 00:37:46,600
Stuur ze nu zoveel mogelijk gas.
380
00:38:31,228 --> 00:38:33,981
We zijn een man kwijt. En jullie?
- Ongedeerd.
381
00:38:34,106 --> 00:38:35,899
En Mitchell?
382
00:38:37,568 --> 00:38:40,446
Ben je oké?
- Prima. Wat gebeurt er?
383
00:38:40,571 --> 00:38:45,826
Ze trekken zich terug in één ruimte.
- Wacht eens. Allemaal samen?
384
00:38:45,951 --> 00:38:48,245
Ja. Hoezo?
385
00:38:48,370 --> 00:38:50,038
Sam?
386
00:39:22,196 --> 00:39:26,074
Je bent te laat. Dat is vergif.
- Nee, jullie zijn te laat.
387
00:39:43,592 --> 00:39:45,719
Haal ons hier weg.
388
00:39:55,062 --> 00:39:59,983
Hoe deed hij dat?
- De bakens hadden twee doelen.
389
00:40:00,108 --> 00:40:04,738
Dichtbij versterkten ze het signaal,
zodat ze onze dekking verbraken.
390
00:40:04,863 --> 00:40:09,618
Daarom moesten we alle klonen hier
verzamelen. Dat hoorde erbij.
391
00:40:09,743 --> 00:40:12,329
Allemaal voor die lijst van planeten.
392
00:40:12,454 --> 00:40:15,416
Hij denkt dat Merlijns wapen
op een ervan ligt.
393
00:40:15,541 --> 00:40:19,795
Hij nam een groot risico. Doordat
agent Barrett de regels brak...
394
00:40:19,920 --> 00:40:22,339
had hij de kans te ontsnappen.
395
00:40:22,464 --> 00:40:26,093
En toen had hij mooi alle klonen
op één plek verzameld.
396
00:40:26,218 --> 00:40:32,307
Als alles al gepland was, hoe wist hij dan
wat agent Barrett zou doen?
397
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Agent Barrett, we moeten praten.
- Wat is er?
398
00:40:42,067 --> 00:40:47,614
Heb je gehoord over Ba'als pogingen
om de Hoge Raad te beheersen?
399
00:40:47,739 --> 00:40:51,076
De raadsleden werden beïnvloed
via hersenspoeling.
400
00:40:51,201 --> 00:40:54,246
Dat weet ik nog.
- Wat deed je in Ba'al's cel?
401
00:40:54,371 --> 00:40:57,332
Ik ging hem ondervragen.
- Zonder toestemming.
402
00:40:57,457 --> 00:41:00,919
Je werkte niet mee.
Ik nam de zaak in eigen handen.
403
00:41:01,044 --> 00:41:06,800
Je bracht je wapen mee naar binnen.
- Dat had ik niet moeten doen. Foutje.
404
00:41:06,925 --> 00:41:09,428
Zo'n fout past helemaal niet bij jou.
405
00:41:09,553 --> 00:41:13,057
Je hele carrière
deed je alles volgens het boekje.
406
00:41:13,182 --> 00:41:17,144
En nu treed je opeens op
als een soort cowboy?
407
00:41:18,187 --> 00:41:22,066
Wat bedoel je?
Denk je dat ik gehersenspoeld ben?
408
00:41:22,191 --> 00:41:26,236
De Goa'uld die de Trust infiltreerden
hebben die technologie.
409
00:41:26,361 --> 00:41:31,867
En ze zijn loyaal aan Ba'al.
- Iemand gaf 'm onze specificaties door.
410
00:41:31,992 --> 00:41:35,412
Alleen zo kon hij een gecombineerd
signaal doorbreken.
411
00:41:35,537 --> 00:41:39,792
Dat klopt, maar ik was het niet.
- Ba'als plan werkte omdat hij wist...
412
00:41:39,917 --> 00:41:42,920
dat hij uit de cel kon ontsnappen.
413
00:41:43,045 --> 00:41:45,672
Hij wist dat je zou komen.
- Dit is waanzin.
414
00:41:45,797 --> 00:41:49,968
Je wist niet dat je iets fout deed.
- Ik moet weer naar Washington.
415
00:41:50,093 --> 00:41:52,763
Jij gaat nergens heen. Sergeant.
416
00:41:52,888 --> 00:41:55,015
Geef je wapen af.
417
00:42:00,270 --> 00:42:02,606
Sam, je weet dat dit niet waar is.
418
00:42:10,739 --> 00:42:13,909
Sorry. Ik had Ba'al nooit
die code moeten geven.
419
00:42:14,034 --> 00:42:19,373
Dat kon jij niet weten. In die situatie
nam je het juiste besluit.
420
00:42:19,498 --> 00:42:21,250
Dank u, sir.
421
00:42:30,884 --> 00:42:36,473
Wat denk jij? Heeft Ba'al echt een
manier om dat wapen op te sporen?
422
00:42:36,598 --> 00:42:42,521
Moeilijk te zeggen. Anubis kende alle
adressen en wist 't toch niet te vinden.
423
00:42:42,646 --> 00:42:45,399
Maar hij was in z'n eentje.
424
00:42:46,733 --> 00:42:48,777
Dat zeg jij, ja.
425
00:42:49,305 --> 00:43:49,429