"Quantico" GLOBALREACH
ID | 13211627 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" GLOBALREACH |
Release Name | Quantico.S02E20.GLOBALREACH.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6659230 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,417
Anteriormente en Quantico.
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,208
Mi madre va a ser destituida.
3
00:00:03,583 --> 00:00:05,834
Nos van a exponer a todos.
Esta operación se ha terminado.
4
00:00:05,917 --> 00:00:07,625
Nosotros también recibimos
notas informativas.
5
00:00:07,709 --> 00:00:10,250
Gente bajo custodia que se parece
a la persona correcta,
6
00:00:10,333 --> 00:00:11,875
pero cuyas huellas
no concuerdan en el archivo.
7
00:00:11,959 --> 00:00:13,250
Haz que vuelva a odiarte.
8
00:00:13,333 --> 00:00:15,291
Pensaba que sentía algo por ti,
9
00:00:15,375 --> 00:00:16,834
pero la persona que de verdad
me importa...
10
00:00:16,917 --> 00:00:17,750
Era mi hermano.
11
00:00:17,834 --> 00:00:20,375
Todavía hay una manera de ganar,
pero es muy riesgosa.
12
00:00:20,792 --> 00:00:21,667
Todo se ha perdido.
13
00:00:21,750 --> 00:00:24,083
Alguien borró todo lo que teníamos.
14
00:00:24,333 --> 00:00:26,375
Esto es todo lo que tenía el grupo
de trabajo de la presidenta Haas
15
00:00:26,458 --> 00:00:27,417
sobre su equipo.
16
00:00:27,709 --> 00:00:29,333
Ya no será un problema para nosotros.
17
00:00:31,333 --> 00:00:34,792
Están viendo una emisión en directo
del debate en el Parlamento.
18
00:00:34,875 --> 00:00:37,583
El congreso votó para destituir
a Johnson y Clinton.
19
00:00:37,750 --> 00:00:38,834
No voy a ninguna parte.
20
00:00:38,917 --> 00:00:42,542
Estás a solo 47votos de ser destituida.
21
00:00:42,917 --> 00:00:45,083
Al agente especial Mike Lowery del FBI
22
00:00:45,166 --> 00:00:47,333
se le ha encargado dirigir
la investigación criminal
23
00:00:47,417 --> 00:00:49,542
sobre el equipo especial
y quién sabe qué más.
24
00:00:49,875 --> 00:00:53,208
Y desde esta mañana, el 72 por ciento
de la población estadounidense
25
00:00:53,291 --> 00:00:55,834
está lista para tomar sus tridentes
y sacarte de esta casa.
26
00:00:55,917 --> 00:00:57,875
Las encuestas solo existen
para que los medios
27
00:00:57,959 --> 00:00:59,583
tengan algo de qué hablar.
28
00:00:59,667 --> 00:01:00,875
No son reales.
29
00:01:00,959 --> 00:01:02,208
¿Me estás citando?
30
00:01:02,291 --> 00:01:05,625
Sí, y tú tenías razón cuando lo dijiste,
como la tengo yo ahora.
31
00:01:05,875 --> 00:01:08,625
Necesitas sacar a tu equipo de aquí
y averiguar qué hacer a continuación.
32
00:01:08,709 --> 00:01:10,917
¿Qué equipo? Quiero decir...
33
00:01:12,083 --> 00:01:15,041
Tengo dos miembros, Ryan Booth
y Shelby Wyatt,
34
00:01:15,125 --> 00:01:17,333
quienes son demasiado radioactivos
para dejar La Granja
35
00:01:17,417 --> 00:01:19,959
porque han sido nombrados por la prensa
como potenciales lugartenientes tuyos.
36
00:01:20,041 --> 00:01:22,208
Raina Amin sigue fingiendo
ser su hermana,
37
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
quien, te recuerdo, sigue retenida
38
00:01:23,709 --> 00:01:26,000
en algún lugar desconocido
del que ni siquiera a ti te dirán nada.
39
00:01:26,291 --> 00:01:29,250
Y Alex Parrish y Owen Hall
han desaparecido.
40
00:01:29,333 --> 00:01:30,792
¿Quién sabe lo que están haciendo?
41
00:01:30,875 --> 00:01:33,959
Siento que todo lo que he estado
diciendo por el último día
42
00:01:34,041 --> 00:01:36,667
es: "sin comentarios",
porque por primera vez en mi vida,
43
00:01:37,417 --> 00:01:38,750
no sé qué está pasando.
44
00:01:38,834 --> 00:01:41,583
Eso es porque estás esforzándote
demasiado por salvarme.
45
00:01:42,583 --> 00:01:45,417
Mira, puede que sea inevitable
46
00:01:45,500 --> 00:01:47,834
que los Colaboradores
tomen la presidencia,
47
00:01:47,917 --> 00:01:50,625
pero no pueden quitarnos nuestra libertad
ni nuestros derechos.
48
00:01:50,875 --> 00:01:53,417
No los dejaré, y tú tampoco.
49
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Ahora deja de protegerme a mí
y empieza a proteger este país.
50
00:01:56,583 --> 00:01:59,875
Recupera a tu equipo
y averigua cómo luchar.
51
00:02:01,917 --> 00:02:03,208
Sí, señora presidenta.
52
00:02:08,667 --> 00:02:10,375
Se supone que Fletcher debería
haber llamado hace una hora.
53
00:02:10,542 --> 00:02:13,250
Considerando que está en el medio
de un golpe de estado presidencial,
54
00:02:13,333 --> 00:02:15,083
se ha ganado el derecho
de retrasarse un poco más.
55
00:02:15,166 --> 00:02:17,333
O ya ha conseguido lo que quería
y ha tenido suficiente de mí.
56
00:02:17,417 --> 00:02:18,500
No te preocupes. Ven.
57
00:02:19,083 --> 00:02:20,959
¿Recuerdas lo que te dije?
58
00:02:21,709 --> 00:02:22,542
Sí.
59
00:02:22,625 --> 00:02:24,125
Si te ponen una pistola en la mano
y te dicen que dispares--
60
00:02:24,208 --> 00:02:25,667
- Disparo.
- Así es.
61
00:02:27,875 --> 00:02:29,917
No puedo llevar esto
cuando me reúna con ellos.
62
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Lo sabes, ¿no?
63
00:02:31,250 --> 00:02:33,500
O ninguno de los otros dispositivos
que conseguiste robar
64
00:02:33,583 --> 00:02:34,625
antes de que abandonáramos La Granja.
65
00:02:34,709 --> 00:02:35,875
¿Cómo sabrás dónde estoy?
66
00:02:35,959 --> 00:02:37,875
Lo sabré. He hecho esto antes.
67
00:02:38,959 --> 00:02:41,000
- ¿Cuándo se lo diremos al equipo?
- No podemos decírselo.
68
00:02:41,875 --> 00:02:43,500
En esta operación la unión
no hace la fuerza.
69
00:02:43,583 --> 00:02:45,500
Somos solo tú y yo.
70
00:02:45,583 --> 00:02:47,083
Entre más me meto en esto,
71
00:02:47,875 --> 00:02:49,792
más miedo me da que no vayas
a ser capaz de sacarme.
72
00:02:53,500 --> 00:02:56,417
Bueno, cuando le di instrucciones
por primera vez a Helen Sharp
73
00:02:56,875 --> 00:02:58,125
una vez ya encubierta,
74
00:02:58,792 --> 00:02:59,959
ella estaba destrozada.
75
00:03:00,041 --> 00:03:02,333
Estábamos en un café
en Haidhausen, Múnich,
76
00:03:02,417 --> 00:03:04,500
y no sabía que decirle,
así que...
77
00:03:05,709 --> 00:03:06,834
le di una moneda
78
00:03:07,375 --> 00:03:09,291
y le conté una historia sobre cómo
se convirtió en un amuleto de la suerte
79
00:03:09,375 --> 00:03:11,417
de un viejo espía
en la Segunda Guerra Mundial.
80
00:03:11,500 --> 00:03:13,375
- Era básicamente--
- Una completa mentira.
81
00:03:13,458 --> 00:03:16,375
El punto es que Helen
sabía que esa moneda alemana
82
00:03:16,458 --> 00:03:17,834
significaba que estaba con ella.
83
00:03:19,792 --> 00:03:21,000
Que no estaba sola.
84
00:03:21,250 --> 00:03:22,583
Es una moneda, Owen.
85
00:03:22,667 --> 00:03:26,375
Pero nadie, ni Maxwell Fletcher
ni Alice Winter se darán cuenta.
86
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
Y te recordará que no estás sola
87
00:03:28,500 --> 00:03:29,792
hasta el día que ya no la necesites.
88
00:03:29,875 --> 00:03:31,333
Porque estaré muerta.
89
00:03:35,208 --> 00:03:36,417
Está bien, aquí vamos.
90
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
¿Hola?
91
00:03:39,458 --> 00:03:41,625
Nos vemos en el las oficinas de Greypool
en una hora.
92
00:03:42,166 --> 00:03:43,458
Por supuesto. Ahí estaré.
93
00:03:46,917 --> 00:03:48,083
Dame esa moneda.
94
00:03:51,625 --> 00:03:54,500
Bien, estás a tres horas de distancia
de cualquier persona que pueda conocerte.
95
00:03:55,208 --> 00:03:57,667
- ¿Me vas a ayudar o no?
- ¿Ayudarte con qué?
96
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
No soy un abogado.
97
00:03:59,291 --> 00:04:02,750
Y mi hermana no necesita ninguno
porque no hizo nada.
98
00:04:03,166 --> 00:04:04,834
Ni siquiera ha sido acusada.
99
00:04:04,917 --> 00:04:06,417
- ¿Por qué?
- No lo sé.
100
00:04:06,667 --> 00:04:08,000
Tu jefe lo sabe.
101
00:04:08,083 --> 00:04:09,667
Bueno, debe tener una razón
para no decírmelo.
102
00:04:11,917 --> 00:04:15,542
Eres un hombre inteligente.
¿Por qué confías tanto en él?
103
00:04:16,041 --> 00:04:17,500
Hace muchas cosas buenas
por los hispanos que viven
104
00:04:17,583 --> 00:04:18,583
en Estados Unidos.
105
00:04:18,667 --> 00:04:21,250
Y hace cosas terribles
para todos los demás.
106
00:04:21,542 --> 00:04:23,417
¿Estás de acuerdo con el registro
de musulmanes
107
00:04:23,792 --> 00:04:25,750
y acorralar a otros inmigrantes?
108
00:04:25,959 --> 00:04:28,959
¿O no te importa
porque tú no estás en peligro?
109
00:04:29,542 --> 00:04:31,667
- Tengo permiso de residencia.
- El cual te pueden quitar.
110
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
Exactamente.
111
00:04:34,792 --> 00:04:35,917
Eres un privilegiado.
112
00:04:36,166 --> 00:04:38,125
Probablemente nunca
hayas estado en una habitación
113
00:04:38,208 --> 00:04:40,500
donde la reputación de tu familia
no te preceda.
114
00:04:41,583 --> 00:04:45,083
Nunca has sabido lo que es
tener a alguien observándote
115
00:04:45,166 --> 00:04:49,166
como si lo próximo
que fuera a salir de tu boca
116
00:04:49,792 --> 00:04:52,166
probase a dónde perteneces.
117
00:04:54,500 --> 00:04:55,625
¿Qué puedo hacer?
118
00:04:55,709 --> 00:04:59,250
Solo quiero saber dónde
está detenida mi hermana
119
00:04:59,750 --> 00:05:02,166
y cuáles serán los cargos
cuando los presenten.
120
00:05:02,667 --> 00:05:05,041
Tienes acceso a la oficina de Roarke.
121
00:05:05,125 --> 00:05:06,709
No tengo acceso a todo.
122
00:05:13,083 --> 00:05:14,500
Investigaré lo que pueda.
123
00:05:15,834 --> 00:05:16,750
Por ti.
124
00:05:17,458 --> 00:05:18,458
Gracias.
125
00:05:23,917 --> 00:05:28,000
¿Ahora admitirás que 13 Horas
es mejor película que Notting Hill?
126
00:05:28,083 --> 00:05:30,208
Viví 13 Horas, está bien?
127
00:05:30,291 --> 00:05:31,625
Notting Hill es una escapada.
128
00:05:32,000 --> 00:05:35,458
Si le cuentas a alguien que dije eso,
recuerda que sé cómo desaparecer gente.
129
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
Dios mío.
Si es así como estamos actuando
130
00:05:38,959 --> 00:05:40,458
después de estar encerrados
solo por un día,
131
00:05:40,542 --> 00:05:42,458
el lunes estaremos locos.
132
00:05:42,917 --> 00:05:45,875
Sí. La prensa acosadora se habrá cansado
para entonces.
133
00:05:46,750 --> 00:05:48,667
Ojalá tengamos mejores noticias.
134
00:05:49,667 --> 00:05:51,417
¿Cuándo fue la última
vez que le escribiste?
135
00:05:52,625 --> 00:05:55,083
Hugh estaba entrevistando
a Julia para Horse and Hound.
136
00:05:57,166 --> 00:06:00,667
¿Qué tal si hablamos entre nosotros?
137
00:06:01,625 --> 00:06:03,208
¿Como una conversación sobre
nuestros sentimientos?
138
00:06:03,667 --> 00:06:04,917
Sentimientos, qué aterrador.
139
00:06:05,458 --> 00:06:06,333
Puedes hacerlo.
140
00:06:09,041 --> 00:06:10,208
Tú primero.
141
00:06:10,750 --> 00:06:12,250
Estoy preocupada por Clay.
142
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
La preocupación no es un sentimiento.
143
00:06:13,458 --> 00:06:14,500
Es más bien un pensamiento.
144
00:06:16,291 --> 00:06:17,166
Bien.
145
00:06:20,500 --> 00:06:21,458
¿Por qué estás preocupada por él?
146
00:06:22,000 --> 00:06:25,375
Bueno, porque todo lo que le importa
es un desastre ahora mismo.
147
00:06:25,709 --> 00:06:28,542
La carrera de su madre está en peligro,
el país está en riesgo,
148
00:06:28,625 --> 00:06:30,750
y él piensa que me acosté con Caleb.
149
00:06:30,834 --> 00:06:33,667
Esto último no estaba muy en relación
con las otras dos cosas.
150
00:06:33,750 --> 00:06:36,625
Para él puede que sí.
Clay no se abre a mucha gente
151
00:06:36,709 --> 00:06:39,000
y he cortado nuestra relación
cuando más me necesitaba.
152
00:06:39,583 --> 00:06:42,625
Bueno, puedes ayudarle a él
y a otros 300 millones de personas
153
00:06:42,709 --> 00:06:43,875
haciendo lo correcto para la misión.
154
00:06:44,458 --> 00:06:47,542
Lo que es correcto para Clay,
depende solo de él.
155
00:06:48,375 --> 00:06:50,709
¿Sabes? Cuando hablo con Alex,
es mucho menos moralista.
156
00:06:50,792 --> 00:06:53,417
Ella no te juzga porque podrías darte
la vuelta y decirle la verdad.
157
00:06:54,083 --> 00:06:56,125
¿Y cuál es a tú parecer?
158
00:06:56,208 --> 00:06:58,667
- Que ella probablemente saboteó--
- Posiblemente.
159
00:06:58,750 --> 00:07:01,291
Bien. Posiblemente saboteó todo
160
00:07:01,375 --> 00:07:02,417
en lo que estuvimos
trabajando en el búnker
161
00:07:02,500 --> 00:07:05,291
y luego nos dejó sin nada
y huyó para trabajar por su cuenta
162
00:07:05,375 --> 00:07:08,500
con probablemente...
Posiblemente... Owen.
163
00:07:08,959 --> 00:07:10,333
Está bien.
164
00:07:10,750 --> 00:07:12,083
¿Quieres hablar sobre sentimientos?
165
00:07:12,500 --> 00:07:14,417
Estoy enfadado.
Me siento...
166
00:07:16,250 --> 00:07:17,750
Ibas a decir preocupado.
167
00:07:18,750 --> 00:07:19,583
Sí.
168
00:07:21,417 --> 00:07:23,458
Mira, mi mejor suposición,
es que ella está a salvo.
169
00:07:23,750 --> 00:07:25,709
Y que ella y Owen están en algo.
170
00:07:30,625 --> 00:07:32,667
Clay nos quiere en el búnker.
El congreso ha votado.
171
00:07:33,500 --> 00:07:36,083
La presidenta será destituida.
172
00:07:37,750 --> 00:07:40,625
La Casa Blanca cree que
el proceso de destitución
173
00:07:40,709 --> 00:07:42,667
en última instancia, reivindicará
a la presidenta
174
00:07:42,834 --> 00:07:44,083
de todas las malas acciones.
175
00:07:44,333 --> 00:07:45,250
Jeffrey--
176
00:07:46,417 --> 00:07:47,959
Las próximas 24 horas son cruciales.
177
00:07:48,750 --> 00:07:50,291
Ahora que esto se ha aprobado
en el congreso,
178
00:07:50,375 --> 00:07:53,125
el Senado empezará mañana
el juicio de destitución.
179
00:07:53,250 --> 00:07:55,583
Eso puede llevar semanas o meses.
180
00:07:55,667 --> 00:07:58,333
Y cuanto más tiempo lleve,
habrá más impulso a favor de Roarke.
181
00:07:58,667 --> 00:08:00,625
Por ahora todavía tenemos
la posibilidad de hacer algo
182
00:08:00,709 --> 00:08:02,083
para asegurarnos
de que los Colaboradores no ganen.
183
00:08:02,417 --> 00:08:03,667
¿Tienes alguna idea?
184
00:08:04,458 --> 00:08:05,625
Para ser sincero, no.
185
00:08:06,542 --> 00:08:08,291
Pero me imagino que teniendo
a las personas más inteligentes
186
00:08:08,375 --> 00:08:10,208
que conozco en una habitación,
se nos ocurrirá algo.
187
00:08:10,583 --> 00:08:12,125
Aún faltan Alex y Owen.
188
00:08:12,500 --> 00:08:13,458
Los tengo a ustedes tres.
189
00:08:13,709 --> 00:08:14,625
Creo que es suficiente.
190
00:08:14,709 --> 00:08:15,542
Clay.
191
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
Así que solo le pido una cosa,
señora presidenta.
192
00:08:18,583 --> 00:08:19,417
ROARKE RESPONDE EN VIVO
FRENTE A LA CASA BLANCA
193
00:08:19,500 --> 00:08:20,709
Responda por sus crímenes.
194
00:08:21,542 --> 00:08:24,834
Admita sus pecados y dígale la verdad
al pueblo estadounidense
195
00:08:24,917 --> 00:08:25,959
por una vez en su vida.
196
00:08:26,041 --> 00:08:27,500
¿Roarke pidiendo la verdad?
197
00:08:27,583 --> 00:08:29,542
Por mucho que me duela
decir esto públicamente,
198
00:08:29,625 --> 00:08:32,166
tengo pruebas
de que Claire Hass encubrió
199
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
lo que realmente sucedió
en la crisis de rehenes del G20.
200
00:08:34,583 --> 00:08:36,792
Ella sabía que la amenaza era inminente,
y sin embargo se hizo la vista gorda.
201
00:08:36,959 --> 00:08:39,375
Y cuando todo acabó, lo encubrió,
todo por una razón.
202
00:08:39,458 --> 00:08:41,375
Ella financió el ataque.
203
00:08:41,625 --> 00:08:42,625
Por lo tanto--
204
00:08:42,709 --> 00:08:44,583
No es verdad. Todos lo sabemos.
205
00:08:44,875 --> 00:08:45,959
Pero el país no.
206
00:08:46,041 --> 00:08:47,917
Puede contar cualquier cosa
y la gente se lo creerá.
207
00:08:48,000 --> 00:08:49,166
¿Cómo podemos cambiar eso?
208
00:08:49,458 --> 00:08:50,667
Destruyendo su credibilidad.
209
00:08:50,750 --> 00:08:52,166
Eliminando la confianza que tienen en él.
210
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
Hacer con Roarke exactamente
lo mismo que le ha hecho a mi madre.
211
00:08:54,458 --> 00:08:56,125
Ese hombre no puede conseguir el poder.
212
00:08:56,208 --> 00:08:57,417
No se puede convertir
en nuestro presidente.
213
00:09:02,375 --> 00:09:04,542
Toda la habitación es una jaula Faraday.
214
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
No hay ningún tipo
de señal electromagnética.
215
00:09:05,709 --> 00:09:08,875
Tu iPhone es un pisapapeles
de 700 dólares.
216
00:09:09,792 --> 00:09:12,250
Supongo que no seré capaz de twittear
en directo esta reunión, entonces.
217
00:09:15,250 --> 00:09:17,667
Claire Hass estará fuera de la Casa Blanca
en 24 horas,
218
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
lo que significa que tenemos que preparar
219
00:09:19,709 --> 00:09:22,083
a las agencias de inteligencia
para la transición.
220
00:09:22,500 --> 00:09:23,709
Y ahí es donde tu intervendrás.
221
00:09:24,458 --> 00:09:26,375
Irás con Alice,
222
00:09:26,458 --> 00:09:30,875
a ver a tus antiguos jefes
para reafirmar el mensaje
223
00:09:30,959 --> 00:09:32,917
de los nuevos Estados Unidos
de Henry Roarke.
224
00:09:33,750 --> 00:09:35,917
¿Y qué es exactamente
este nuevo Estados Unidos?
225
00:09:36,291 --> 00:09:38,959
Tenemos unos documentos
para que los estudies.
226
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
Llámalo manual de ventas.
227
00:09:42,792 --> 00:09:45,667
¿Fue fácil volverse en contra de ellos?
228
00:09:49,750 --> 00:09:51,917
Pueden ser todavía mis amigos
y estar equivocados
229
00:09:52,000 --> 00:09:53,875
sobre el camino que debe tomar
nuestro país.
230
00:09:54,625 --> 00:09:55,583
Bien jugado.
231
00:09:57,083 --> 00:10:00,291
Tal vez el día de hoy entiendan
232
00:10:00,875 --> 00:10:03,417
lo que tú ya has entendido tan bien.
233
00:10:03,875 --> 00:10:07,125
Ahora eres una de nosotros,
Alex Parrish.
234
00:10:08,000 --> 00:10:10,625
Es hora de convencer a todos
con los que solías trabajar,
235
00:10:11,208 --> 00:10:12,500
empezando con la CIA.
236
00:10:12,583 --> 00:10:13,917
¿Creen que me creerán?
237
00:10:16,083 --> 00:10:17,542
Nos aseguraremos de eso.
238
00:10:24,959 --> 00:10:27,792
No hay dispositivos de rastreo,
ni virus en la tableta,
239
00:10:27,875 --> 00:10:31,750
ni mensajes escondidos en estos dossiers,
tampoco hay veneno en los papeles,
240
00:10:32,250 --> 00:10:33,375
ni ningún programa malicioso
en la tableta.
241
00:10:33,458 --> 00:10:35,166
Todo está limpio.
242
00:10:35,250 --> 00:10:36,917
¿Y ahora qué?
243
00:10:37,208 --> 00:10:39,500
Bueno, ellos quieren que seas
la imagen de su operación.
244
00:10:39,834 --> 00:10:41,041
Es exactamente lo que vas a hacer.
245
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
Lo que me han pedido
que le haga a Matthew Keyes...
246
00:10:43,792 --> 00:10:45,709
Es más que venderle una agenda.
247
00:10:45,792 --> 00:10:47,000
Es el precio por la admisión.
248
00:10:47,709 --> 00:10:49,792
Cruzar otra línea para demostrar tu valor.
249
00:10:50,166 --> 00:10:53,000
Que tengas acceso al plan en curso
de los Colaboradores
250
00:10:53,834 --> 00:10:55,000
es todo lo que importa.
251
00:10:55,709 --> 00:10:56,750
Sí.
252
00:10:57,125 --> 00:10:59,458
Roarke quiere que mi madre se marche
para poder ocupar su lugar.
253
00:10:59,542 --> 00:11:00,875
Pero si dejamos a Roarke fuera,
254
00:11:01,041 --> 00:11:03,792
el senador a cargo, Victor Rolling,
es el siguiente en la línea.
255
00:11:04,291 --> 00:11:06,500
Puede ser republicano,
pero es uno de los buenos.
256
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Será un mejor líder si llega a suceder.
257
00:11:08,083 --> 00:11:09,917
Hemos pasado semanas
intentando vincular a Roarke
258
00:11:10,000 --> 00:11:11,542
a todo lo que está sucediendo,
y no hemos podido lograrlo.
259
00:11:11,625 --> 00:11:12,917
Sin mencionar que Alex borró
260
00:11:13,000 --> 00:11:14,417
cada parte de evidencia
que teníamos sobre él.
261
00:11:14,500 --> 00:11:16,667
Sí, sabemos que no podemos vincularlo
con los Colaboradores,
262
00:11:16,750 --> 00:11:18,667
pero todo político tiene
un secreto personal
263
00:11:18,750 --> 00:11:19,709
que puede hacerlo caer.
264
00:11:20,041 --> 00:11:22,208
Tenemos que encontrar algo
que dañe su reputación
265
00:11:22,291 --> 00:11:23,959
y lo quite de la sede del poder.
266
00:11:24,250 --> 00:11:25,417
Empecemos a investigar.
267
00:11:27,333 --> 00:11:29,917
Cuando se trata de sexo,
algo lascivo puede ser mortal.
268
00:11:30,000 --> 00:11:32,583
Eliot Spitzer, Anthony Weiner,
John Edwards...
269
00:11:32,667 --> 00:11:36,083
Incluso los políticos más prometedores
pueden ponerse en peligro a sí mismos.
270
00:11:36,792 --> 00:11:39,458
Roarke es viudo,
por lo que las aventuras quedan fuera.
271
00:11:39,542 --> 00:11:41,041
Tiene citas con mujeres de su edad.
272
00:11:41,125 --> 00:11:42,583
Su historial de búsqueda
de porno es estándar.
273
00:11:42,667 --> 00:11:45,458
Y no hay cuentas en Tinder, Grindr,
o Whiplr que coincidan con su edad,
274
00:11:45,542 --> 00:11:47,417
peso y complexión
en el área de Washington.
275
00:11:47,500 --> 00:11:49,083
Incluso filtrado por egocentrismo.
276
00:11:49,375 --> 00:11:53,291
Y no hay movimientos sospechosos de dinero
en ninguna de sus cuentas,
277
00:11:53,375 --> 00:11:55,500
no hay actividades misteriosas
en su vida diaria
278
00:11:55,583 --> 00:11:57,542
que nos hagan pensar en prostitución.
279
00:11:58,041 --> 00:11:59,959
Raina, ¿tu investigación
ha descubierto algo?
280
00:12:00,667 --> 00:12:02,542
TE VERÉ PARA ALMORZAR A LAS 8
¿TIENES NOTICIAS DE MI HERMANA?
281
00:12:02,917 --> 00:12:03,917
Tierra llamando a Raina.
282
00:12:05,208 --> 00:12:07,291
- ¿Algo sobre Roarke?
- No, aún no.
283
00:12:07,375 --> 00:12:08,709
Discúlpame.
284
00:12:13,250 --> 00:12:16,375
No estás haciendo una búsqueda
financiera profunda, ¿verdad?
285
00:12:16,458 --> 00:12:18,834
Estoy tratando de localizar a Alex.
Estoy buscando alguna huella
286
00:12:18,917 --> 00:12:20,250
que pueda haber dejado
desde que desapareció.
287
00:12:20,333 --> 00:12:23,542
No desapareció, Ryan.
Está trabajando por su cuenta.
288
00:12:23,875 --> 00:12:25,000
Y cuando trabaja en solitario,
289
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
todo el mundo a su alrededor
sale lastimado.
290
00:12:26,709 --> 00:12:29,291
Quiero averiguar qué está haciendo
antes de que tengamos que solucionarlo.
291
00:12:29,834 --> 00:12:32,417
La corrupción financiera
es otra píldora venenosa
292
00:12:32,500 --> 00:12:34,125
cuando se trata de hacer
caer a los que tienen el poder.
293
00:12:34,208 --> 00:12:36,750
Sobornos, malversación de fondos.
¿Qué está escondiendo Roarke?
294
00:12:36,917 --> 00:12:39,208
Sus declaraciones de impuestos
han sido públicas cada año
295
00:12:39,291 --> 00:12:42,500
desde que estuvo como interno
a los 16 años con un juez federal.
296
00:12:42,667 --> 00:12:44,667
Están en orden.
297
00:12:45,500 --> 00:12:47,333
No creo que este sea el mejor plan.
298
00:12:47,417 --> 00:12:49,875
No, sí que lo es.
Solo tienes que seguir buscando.
299
00:12:50,250 --> 00:12:52,333
Pero para su punto de vista,
no hay prueba
300
00:12:52,417 --> 00:12:53,709
de ninguna cuenta
en paraísos fiscales tampoco.
301
00:12:53,792 --> 00:12:56,125
Está ganando y gastando
bien su sueldo del gobierno.
302
00:12:56,375 --> 00:12:59,208
Si estuviera escondiendo dinero,
estaría intacto debajo de su colchón.
303
00:12:59,291 --> 00:13:00,333
Hay que continuar.
304
00:13:00,792 --> 00:13:01,875
Encontraremos algo.
305
00:13:04,709 --> 00:13:07,875
¿Tienes alguna perspectiva nueva?
Porque me estoy quedando sin ideas.
306
00:13:08,166 --> 00:13:09,500
¿Por qué me lo preguntas a mí?
307
00:13:09,792 --> 00:13:10,959
Respeto tu trabajo.
308
00:13:11,792 --> 00:13:15,000
Me preocupaba que no me respetaras
después de lo de la otra noche.
309
00:13:16,041 --> 00:13:17,542
Por un segundo, se me había olvidado.
310
00:13:19,208 --> 00:13:21,333
- ¿Cómo va eso?
- Va genial.
311
00:13:21,709 --> 00:13:24,041
Nosotros hablamos por teléfono ayer
por la noche,
312
00:13:24,125 --> 00:13:26,583
hacemos planes para pasar
el verano juntos.
313
00:13:27,000 --> 00:13:29,041
Bien. Eso está bien.
314
00:13:31,709 --> 00:13:32,625
Nada.
315
00:13:32,917 --> 00:13:34,125
No tenemos nada sobre Roarke.
316
00:13:34,291 --> 00:13:36,959
Es como si hubiera pasado toda su vida
preparándose para este momento.
317
00:13:37,041 --> 00:13:38,709
Ni un trapo sucio sobre él.
318
00:13:38,875 --> 00:13:42,000
Incluso si así fuera, las encuestas
recientes arrojaron que es intocable.
319
00:13:42,083 --> 00:13:44,500
Es la esperanza del gran hombre blanco
contra Claire Hass.
320
00:13:44,583 --> 00:13:45,959
Las encuestas no significan nada.
321
00:13:47,000 --> 00:13:48,583
¿Qué hay sobre Felix?
322
00:13:48,959 --> 00:13:50,333
Quiero decir, te advirtió
sobre que los Colaboradores
323
00:13:50,417 --> 00:13:51,709
iban a destaparnos, y lo hicieron.
324
00:13:52,041 --> 00:13:53,834
Quizá podamos usarlo
para conseguir algo más grande
325
00:13:53,917 --> 00:13:55,041
para hacer caer a Roarke.
326
00:13:55,125 --> 00:13:57,667
No puedo involucrarlo.
No se dónde está de todos modos.
327
00:13:57,750 --> 00:13:59,667
No he sabido de él
desde la fiesta de compromiso.
328
00:14:00,625 --> 00:14:01,667
No exactamente.
329
00:14:03,834 --> 00:14:04,750
¿Has hablado con él?
330
00:14:05,250 --> 00:14:07,000
Bueno, me contactó.
331
00:14:07,083 --> 00:14:10,875
Dijo que quizá podría ayudar
usando la influencia de Roarke
332
00:14:10,959 --> 00:14:14,375
para encontrar a Nimah
y decirnos que estaba a salvo.
333
00:14:14,917 --> 00:14:16,208
¿Y le creíste?
334
00:14:16,709 --> 00:14:19,834
Raina, te manipuló.
¿Qué te pidió a cambio?
335
00:14:19,917 --> 00:14:21,000
Nada.
336
00:14:21,208 --> 00:14:22,709
Parecía sincero.
337
00:14:22,792 --> 00:14:23,917
Trabaja en política.
338
00:14:24,291 --> 00:14:26,250
Si parecía sincero,
estaba mintiendo.
339
00:14:26,542 --> 00:14:28,125
Creo que está de nuestro lado.
340
00:14:28,458 --> 00:14:30,458
Sé que soy nueva en esto,
341
00:14:31,041 --> 00:14:33,625
pero confío en mi instinto.
342
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Y yo tengo que confiar en el mío.
343
00:14:35,834 --> 00:14:37,458
Así que no continuaremos
con lo deFelix.
344
00:14:38,125 --> 00:14:40,542
Bien. Estamos de vuelta
en el punto de partida.
345
00:14:42,709 --> 00:14:44,083
Felix quiere que nos veamos.
346
00:14:45,291 --> 00:14:46,875
¿Sabes algo sobre esto, Raina?
347
00:14:47,375 --> 00:14:48,333
No.
348
00:14:49,750 --> 00:14:51,917
Yo diría que es una señal.
349
00:14:52,834 --> 00:14:53,750
Quizá estés en lo cierto.
350
00:14:54,959 --> 00:14:56,917
Con suerte volveré
con buenas noticias y un plan.
351
00:14:57,000 --> 00:14:58,542
Al menos puedo conseguir
algo de información.
352
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sigan trabajando.
353
00:15:00,959 --> 00:15:02,041
Necesito un café.
354
00:15:04,834 --> 00:15:05,959
¿Qué estás haciendo?
355
00:15:06,125 --> 00:15:07,208
Voy a encontrar a Alex,
356
00:15:07,500 --> 00:15:09,208
averiguar qué demonios
están tramando ella y Owen.
357
00:15:12,959 --> 00:15:14,709
CUARTEL GENERAL DE LA CIA
CENTRO DE INTELIGENCIA GEORGE BUSH
358
00:15:14,792 --> 00:15:17,709
Cuando me llamó para una reunión urgente,
señorita Parrish,
359
00:15:17,792 --> 00:15:19,166
no esperaba compañía.
360
00:15:19,250 --> 00:15:23,417
Sin embargo, parece que ha tenido éxito
donde Ryan falló.
361
00:15:23,500 --> 00:15:25,917
Gracias, señora Winter,
por hacer lo correcto
362
00:15:26,000 --> 00:15:27,375
al unirse a nosotros.
363
00:15:28,083 --> 00:15:30,000
Señor Keyes, me temo que está
muy confundido
364
00:15:30,083 --> 00:15:32,083
sobre la naturaleza
de esta conversación.
365
00:15:32,709 --> 00:15:34,917
No soy la subordinada
de la señorita Parrish.
366
00:15:35,458 --> 00:15:36,417
Soy su compañera.
367
00:15:41,792 --> 00:15:43,542
Peleamos la batalla correcta, Matthew
368
00:15:44,083 --> 00:15:45,041
y perdimos.
369
00:15:45,458 --> 00:15:47,500
La administración está a punto
de desmoronarse.
370
00:15:47,583 --> 00:15:49,917
Estoy lista para hacer
lo que sea necesario
371
00:15:50,000 --> 00:15:52,041
para arreglar este país
cuando pase la tormenta.
372
00:15:52,333 --> 00:15:53,166
¿Y tú?
373
00:15:56,333 --> 00:15:58,500
¿Es algún tipo de prueba?
¿Dónde están los otros?
374
00:15:59,208 --> 00:16:00,667
Tenemos dos opciones.
375
00:16:01,208 --> 00:16:03,917
La primera, renuncia como director
de operaciones de la CIA
376
00:16:04,000 --> 00:16:06,083
y permite una transición
pacífica de poder
377
00:16:06,166 --> 00:16:07,834
al partido de nuestra elección.
378
00:16:08,417 --> 00:16:10,667
O dos, mantiene su cargo,
379
00:16:10,875 --> 00:16:12,834
y nosotros expondremos su papel
en la formación
380
00:16:12,917 --> 00:16:16,417
y autorización del equipo especial ilegal
de Claire Haas.
381
00:16:16,709 --> 00:16:18,834
Me estoy empezando a preguntar
si soy el único
382
00:16:18,917 --> 00:16:20,667
bajo presión en estos momentos.
383
00:16:21,959 --> 00:16:23,041
Lo lamento, Matthew.
384
00:16:24,166 --> 00:16:25,500
Estás tú solo en esto.
385
00:16:26,125 --> 00:16:28,000
Confío en que tomarás
la decisión correcta.
386
00:16:28,959 --> 00:16:31,750
Y para que conste,
me refiero a la primera opción.
387
00:16:32,792 --> 00:16:34,959
No, soy yo el que debería lamentarlo.
388
00:16:37,041 --> 00:16:39,834
Trabajar contigo ha sido
el mayor error de mi carrera.
389
00:16:47,333 --> 00:16:49,250
Y pensar que tenía
mis dudas sobre ti.
390
00:16:53,166 --> 00:16:54,834
- ¿Ya está de vuelta?
- Sí.
391
00:16:56,000 --> 00:17:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
392
00:17:05,375 --> 00:17:07,917
- Estoy buscando a Felix.
- Y yo te estoy buscando a ti.
393
00:17:09,333 --> 00:17:10,625
¿Le pediste que me trajera aquí?
394
00:17:10,709 --> 00:17:12,125
No del todo. Fue idea suya.
395
00:17:12,959 --> 00:17:14,166
Esto es una emboscada.
396
00:17:15,542 --> 00:17:18,000
O un gesto de paz,
depende de cómo vaya todo.
397
00:17:19,125 --> 00:17:20,500
Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate.
398
00:17:22,792 --> 00:17:23,625
De acuerdo.
399
00:17:24,542 --> 00:17:27,792
Ahora mismo estoy hundiendo a tu madre,
400
00:17:27,875 --> 00:17:29,792
pero tú y tu equipo
no tienen por qué estarlo.
401
00:17:29,875 --> 00:17:31,000
Habla en contra de ella.
402
00:17:31,375 --> 00:17:33,709
Ayúdame a acelerar el proceso
de destitución.
403
00:17:33,792 --> 00:17:36,750
Y cuando obtenga el poder,
serás perdonado por tu papel
404
00:17:36,834 --> 00:17:38,458
en el equipo especial ilegal
en el que estás trabajando.
405
00:17:38,917 --> 00:17:40,750
Como si pudiera creer una palabra
de lo que dices.
406
00:17:40,917 --> 00:17:42,709
Verás, ese es tu problema.
407
00:17:43,375 --> 00:17:45,083
Crees que la verdad le importa
a todo el mundo,
408
00:17:45,166 --> 00:17:47,291
pero este es un mundo
de posverdades.
409
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Nadie quiere oír algo aburrido.
Quieren una buena historia.
410
00:17:49,583 --> 00:17:51,000
Y cuanto mejor es la historia,
411
00:17:51,333 --> 00:17:53,750
más fe tienen en la persona que la cuenta.
412
00:17:53,834 --> 00:17:56,083
Y la gente de Estados Unidos
nunca confió en tu madre.
413
00:17:56,166 --> 00:17:58,667
Pero confían en mí porque les gusta
lo que tengo para decir.
414
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Y me dijiste que esto era por algo más
que la presidencia.
415
00:18:01,166 --> 00:18:03,125
Así es. Y no malinterpretes mis palabras.
416
00:18:04,041 --> 00:18:06,333
Porque sabrá, señor Haas,
que el Estados Unidos que quiero,
417
00:18:06,417 --> 00:18:08,166
y el que tú quieres,
no son tan diferentes.
418
00:18:08,250 --> 00:18:10,000
Creo que ya he pasado mucho tiempo
escuchándote hablar.
419
00:18:10,083 --> 00:18:11,875
Ve al grano.
¿Por qué estoy aquí?
420
00:18:12,250 --> 00:18:14,667
Para desempeñar tu papel,
el cual ya has hecho,
421
00:18:14,750 --> 00:18:18,041
porque cuando salgas de aquí,
serás visto por un periodista del Journal
422
00:18:18,125 --> 00:18:20,834
que ha sido convenientemente
avisado sobre nuestra reunión.
423
00:18:21,375 --> 00:18:22,208
Y cuando me pregunten,
424
00:18:22,291 --> 00:18:24,875
les diré que el hijo de la presidenta
está trabajando conmigo,
425
00:18:24,959 --> 00:18:26,000
en la oposición,
426
00:18:26,625 --> 00:18:28,041
en el caso en contra de su madre.
427
00:18:28,125 --> 00:18:29,375
Y lo mejor,
428
00:18:29,959 --> 00:18:32,625
es que tu estancia aquí
ayudará a hundirla.
429
00:18:39,125 --> 00:18:40,959
¡Espera! Necesito hablar contigo.
430
00:18:50,000 --> 00:18:51,625
Felix jugó conmigo y me lo creí.
431
00:18:51,709 --> 00:18:53,333
- Necesitamos utilizarlo.
- Raina todavía piensa
432
00:18:53,417 --> 00:18:55,208
que Felix es la clave
para la libertad de Nimah.
433
00:18:55,333 --> 00:18:57,125
Entonces, tendremos
que mantener esto entre tú y yo.
434
00:18:58,458 --> 00:18:59,417
Tengo un plan.
435
00:19:04,917 --> 00:19:07,000
No puedes vigilarme dentro
del edificio Hoover.
436
00:19:08,083 --> 00:19:10,083
Puedo entrar y salir de él.
437
00:19:11,875 --> 00:19:12,917
¿Lo sobrellevas bien?
438
00:19:13,834 --> 00:19:16,959
En m primer día como Colaborador,
fui a Langley
439
00:19:17,750 --> 00:19:20,792
y obligué a un hombre
al que respeto a dimitir.
440
00:19:21,333 --> 00:19:24,041
Siempre fue bueno conmigo,
¿y así es como se lo pago?
441
00:19:24,417 --> 00:19:25,875
Solo agradezco que eso
sea todo lo que quieran.
442
00:19:26,083 --> 00:19:27,041
¿Cómo lo sabes?
443
00:19:27,750 --> 00:19:29,375
¿Cómo puedes estar tan seguro?
444
00:19:29,458 --> 00:19:31,542
Tal vez fue solo para
que bajara la guardia.
445
00:19:31,625 --> 00:19:33,500
Estoy a punto de entrar a las oficina
del FBI.
446
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
Pero eres una de ellos ahora.
447
00:19:35,542 --> 00:19:38,166
No hay planes alternativos.
Sin trucos ni secretos.
448
00:19:38,250 --> 00:19:41,208
Solo estás haciendo lo que hace falta
para permanecer dentro
449
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
y detener su objetivo,
cualquiera que este sea.
450
00:19:44,083 --> 00:19:44,959
Sí.
451
00:19:45,542 --> 00:19:46,542
Tienes razón.
452
00:19:49,709 --> 00:19:50,750
Bien.
453
00:19:53,542 --> 00:19:55,125
Pensé que te estabas haciendo cargo
del equipo.
454
00:19:55,208 --> 00:19:56,291
¿Sigue llamando?
455
00:19:56,667 --> 00:19:57,917
¿Qué quieres que haga?
456
00:19:58,250 --> 00:19:59,375
No se detendrá.
457
00:19:59,458 --> 00:20:01,166
¿No lo hará, o no quieres que lo haga?
458
00:20:02,417 --> 00:20:04,959
¿Te has cuestionado alguna vez
la lealtad de Helen Sharp?
459
00:20:05,041 --> 00:20:07,792
Ella no tuvo un exnovio llamándola
cada cinco minutos.
460
00:20:08,250 --> 00:20:12,625
Alex, en esta furgoneta, ahora mismo,
puedes reconocer tu debilidad,
461
00:20:12,917 --> 00:20:14,542
porque ten por seguro,
que afuera no podrás.
462
00:20:17,959 --> 00:20:19,125
Dejé ir a Ryan,
463
00:20:19,709 --> 00:20:21,041
y él no me ha dejado ir.
464
00:20:23,125 --> 00:20:25,083
Y odio que esté sufriendo tanto.
465
00:20:26,000 --> 00:20:26,959
Gracias.
466
00:20:30,583 --> 00:20:31,542
Está bien.
467
00:20:32,083 --> 00:20:33,333
Es hora de ser mala.
468
00:20:34,500 --> 00:20:36,041
¿Estás segura de que
puede ser manipulada?
469
00:20:36,792 --> 00:20:37,667
Sí.
470
00:20:38,125 --> 00:20:41,083
Usamos a Raina para hacer caer a Felix,
y a Felix para que caiga Roarke.
471
00:20:41,458 --> 00:20:43,542
¿Cómo? A Raina le agrada Felix.
472
00:20:44,542 --> 00:20:46,709
Ella no le mentirá
voluntariamente ni lo engañará.
473
00:20:48,542 --> 00:20:50,291
Y te agrada Raina. ¿Estás segura
de que quieres hacer esto?
474
00:20:50,375 --> 00:20:53,083
No quiero, pero no veo
ninguna otra opción.
475
00:20:53,333 --> 00:20:55,500
Raina nunca se manchará
las manos si se lo pedimos.
476
00:20:55,583 --> 00:20:59,417
Esperemos conseguir que manipule a Felix
sin saber que lo está haciendo.
477
00:21:00,291 --> 00:21:01,250
¿Qué hay de tu parte?
478
00:21:01,333 --> 00:21:03,792
Roarke preside el comité
de ciberterrorismo.
479
00:21:04,417 --> 00:21:07,291
Esos informes son muy codiciados
por la inteligencia rusa.
480
00:21:07,375 --> 00:21:08,750
Y voy a hablar con Ryan
a ver si me da acceso
481
00:21:08,834 --> 00:21:11,834
a la computadora de Sasha Barinov
para conseguir sus contactos en Rusia.
482
00:21:12,375 --> 00:21:13,792
Le enviaré un correo electrónico
a alguno de ellos
483
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
convenciéndolos de que
Felix quiere reunirse con ellos.
484
00:21:16,542 --> 00:21:18,625
Para darles información
que solo Roarke posee.
485
00:21:18,709 --> 00:21:20,625
Felix será detenido
por la venta de secretos,
486
00:21:20,709 --> 00:21:23,208
y todo el mundo asumirá
que todo fue en nombre de Roarke.
487
00:21:23,792 --> 00:21:24,917
Roarke se irá a casa.
488
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Y tu madre seguirá en la presidencia.
489
00:21:32,041 --> 00:21:32,959
¿Qué?
490
00:21:35,250 --> 00:21:36,208
Gracias por el café.
491
00:21:37,333 --> 00:21:38,792
Es un expreso en realidad.
492
00:21:39,500 --> 00:21:40,458
De nada.
493
00:21:42,667 --> 00:21:45,166
Cuando yo empecé a trabajar con el equipo,
también fue duro para mí.
494
00:21:45,250 --> 00:21:46,083
CUARTELES DEL FBI
EDIFICIO J. EDGAR HOOVER
495
00:21:46,166 --> 00:21:48,417
Pero mientras más trabajo para ellos,
más me doy cuenta
496
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
que esto es por el bien del país.
497
00:21:50,166 --> 00:21:51,250
Elegí bien.
498
00:21:51,667 --> 00:21:53,583
Lo prometo y tú también.
499
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Tu exprometido.
500
00:21:57,959 --> 00:22:00,583
No ha parado de llamar desde
que me fui de La Granja.
501
00:22:00,667 --> 00:22:02,834
Me encargaré después.
No, ahora es mejor.
502
00:22:03,041 --> 00:22:04,625
No quiero que estés distraída.
503
00:22:06,333 --> 00:22:07,208
Por supuesto.
504
00:22:12,333 --> 00:22:13,208
Tienes que parar de llamarme.
505
00:22:13,583 --> 00:22:14,834
¿A dónde demonios has ido?
506
00:22:14,917 --> 00:22:15,959
¿Y qué demonios estás haciendo?
507
00:22:16,041 --> 00:22:17,000
Me fui, Ryan.
508
00:22:17,083 --> 00:22:19,500
Sí, me di cuenta, Alex.
Mira, si estás en problemas--
509
00:22:19,583 --> 00:22:23,291
No. Tengo el control por primera vez
desde que empezamos todo esto con Clay.
510
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
No estoy interesada
en sentarme en el búnker
511
00:22:24,959 --> 00:22:26,625
y debatir infinitamente
sobre lo que debemos hacer
512
00:22:26,750 --> 00:22:28,625
y luego fallar cuando
lo llevemos a cabo.
513
00:22:28,959 --> 00:22:29,959
Quiero ganar.
514
00:22:30,041 --> 00:22:31,750
Oh, ¿así que has decidido
unirte a los ganadores?
515
00:22:31,834 --> 00:22:33,709
¿Has olvidado casualmente
que ellos te odian
516
00:22:33,792 --> 00:22:35,458
y a todo el mundo
que luce como tú?
517
00:22:36,250 --> 00:22:38,166
Mira, cada vez que me has cuestionado,
518
00:22:38,250 --> 00:22:40,834
has salido herido. No cometas
el mismo error una tercera vez.
519
00:22:41,208 --> 00:22:43,625
Tus dudas ya no afectan
a mis decisiones.
520
00:22:47,041 --> 00:22:48,083
Que tengas un buen día.
521
00:22:48,166 --> 00:22:49,208
DISPOSITIVO ENCONTRADO
522
00:22:49,709 --> 00:22:51,792
¿Qué estás haciendo en el FBI, Alex?
523
00:22:53,792 --> 00:22:56,375
Señora, no se pueden introducir líquidos.
524
00:22:56,709 --> 00:22:57,667
Lo siento.
525
00:22:57,750 --> 00:22:58,959
No sabia que llevaba el agua.
526
00:23:02,208 --> 00:23:04,041
Este artículo es viejo.
No creo que funcione.
527
00:23:04,125 --> 00:23:07,041
Necesitamos algo más reciente,
algo innegable.
528
00:23:07,709 --> 00:23:10,041
Si quieres más,
puedo preguntarle a Felix.
529
00:23:10,542 --> 00:23:13,333
No, no quiero actuar a espaldas de Clay.
Y no quiero arriesgarme a arruinar
530
00:23:13,417 --> 00:23:16,083
lo que quiera que sea
que Felix esté haciendo por Nimah.
531
00:23:16,458 --> 00:23:17,834
Pero no es sabotaje.
532
00:23:17,917 --> 00:23:19,667
Es una oportunidad
para que Felix nos demuestre
533
00:23:19,750 --> 00:23:22,625
en lo que de verdad cree.
534
00:23:23,625 --> 00:23:24,959
Puedo organizar una cita.
535
00:23:25,291 --> 00:23:26,250
Vendrá.
536
00:23:26,792 --> 00:23:28,250
Dile que necesitamos vernos
en algún lugar privado
537
00:23:28,333 --> 00:23:29,667
y que Clay no lo debe saber.
538
00:23:30,041 --> 00:23:31,542
Está bien, lo llamaré ahora.
539
00:23:39,250 --> 00:23:41,083
Realmente sabes cómo jugar con alguien.
540
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
Solo necesitas saber lo que quieren oír.
541
00:23:44,083 --> 00:23:47,500
Puedo hablar por experiencia
sobre los fallos
542
00:23:47,875 --> 00:23:51,000
y las luchas internas del FBI
para hacer lo mejor para nuestro país.
543
00:23:51,667 --> 00:23:55,208
Yo me hice agente para descubrir
lo que le ocurrió a mi padre,
544
00:23:55,959 --> 00:23:57,375
pero durante mi tiempo en Quantico,
545
00:23:57,458 --> 00:23:59,834
me quedó claro que fueron
ustedes los que le fallaron a él.
546
00:24:00,667 --> 00:24:02,375
Y como yo trabajaba como agente,
547
00:24:03,166 --> 00:24:04,959
me quedó mucho más claro a mí que...
548
00:24:08,333 --> 00:24:11,291
Lo que estoy intentando decir es que
nos están fallando como agentes, pero...
549
00:24:13,500 --> 00:24:14,709
Están fallando a este...
550
00:24:15,458 --> 00:24:17,709
Lo que es peor es que
nos están fallando como--
551
00:24:17,792 --> 00:24:19,625
Jack, está hablando de usted.
552
00:24:19,709 --> 00:24:21,417
Roarke va a ser presidente,
553
00:24:21,500 --> 00:24:24,917
y su legado es de ocultar
verdades incomodas.
554
00:24:26,959 --> 00:24:29,125
Esta nueva administración
se basa en la transparencia.
555
00:24:29,542 --> 00:24:31,792
Confiese o renuncie.
556
00:24:36,250 --> 00:24:37,458
Lo siento.
557
00:24:37,542 --> 00:24:38,792
Debe ser una emergencia.
558
00:24:41,250 --> 00:24:42,458
Es Miranda Shaw.
559
00:24:42,834 --> 00:24:45,125
Sabe que estoy aquí,
quiere saber por qué.
560
00:24:45,375 --> 00:24:46,333
¿Qué debo hacer?
561
00:24:47,500 --> 00:24:49,208
Vete. Salúdala.
562
00:24:50,625 --> 00:24:52,083
Discúlpenme, caballeros.
563
00:25:03,583 --> 00:25:04,917
- ¿Hola?
- Creo que Alice Winter puso
564
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
una botella de agua en mi bolso.
565
00:25:06,834 --> 00:25:08,875
Pensé que era
de la CIA y que la puse allí,
566
00:25:08,959 --> 00:25:10,500
pero no recuerdo haberlo hecho.
567
00:25:10,667 --> 00:25:14,125
Sigo con ese recuerdo del ejercicio
que hicimos en Quantico, en el que acabé
568
00:25:14,208 --> 00:25:16,041
con un agente químico en mi mochila.
569
00:25:16,458 --> 00:25:18,458
Y la botella fue confiscada por seguridad.
570
00:25:18,542 --> 00:25:21,041
Sé que suena como una locura
cuando lo cuento.
571
00:25:21,125 --> 00:25:22,875
Quizá estoy entrando en pánico sin razón,
572
00:25:22,959 --> 00:25:25,625
pero es el mismo tipo de agua
que me han dado aquí.
573
00:25:25,709 --> 00:25:27,709
- Espera.
- Probablemente esté siendo paranoica.
574
00:25:27,792 --> 00:25:28,917
Debería volver.
575
00:25:29,000 --> 00:25:31,083
Alex, para. La paranoia es algo bueno.
576
00:25:31,166 --> 00:25:34,458
Ahora, podrían utilizarte
para llevar cualquier cosa.
577
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
El plástico se degrada con el tiempo.
578
00:25:37,333 --> 00:25:38,709
Horas, minutos, y...
579
00:25:39,458 --> 00:25:40,625
y un agente mortal
se transmite por el aire.
580
00:25:40,709 --> 00:25:42,625
Es lo que sucedió en Tokio.
Murieron doce personas.
581
00:25:42,709 --> 00:25:46,208
Sí, pero eso fue en un metro.
Espacios pequeños, pánico masivo.
582
00:25:46,291 --> 00:25:48,458
Es una botella para reciclar.
583
00:25:48,750 --> 00:25:50,917
Si es un arma, y la introduje aquí,
584
00:25:51,667 --> 00:25:53,291
- ¿cuál es el objetivo?
- Espera, espera.
585
00:25:54,250 --> 00:25:55,625
Tengo un plan.
586
00:26:01,375 --> 00:26:03,417
La eliminación de deshechos
tiene conexiones aéreas
587
00:26:03,500 --> 00:26:06,083
con el ala este del segundo piso.
588
00:26:06,500 --> 00:26:08,583
¿Te suena el nombre
de alguno de estos agentes?
589
00:26:08,875 --> 00:26:11,166
Maulik Patel, Paula Reyes,
590
00:26:11,250 --> 00:26:13,333
Mike Lowery, Donald...
Espera, espera, espera.
591
00:26:13,417 --> 00:26:14,542
¿Qué? ¿Qué pasó?
592
00:26:14,792 --> 00:26:16,166
Mike Lowery es el agente especial
593
00:26:16,250 --> 00:26:18,083
que lleva la investigación
contra la presidenta Haas
594
00:26:18,166 --> 00:26:19,959
y del equipo especial para el FBI.
595
00:26:20,542 --> 00:26:22,291
El conducto de ventilación
de la sala de residuos
596
00:26:23,291 --> 00:26:24,834
pasa por debajo de su oficina.
597
00:26:26,709 --> 00:26:28,375
No están esperando a que sea destituida.
598
00:26:28,542 --> 00:26:31,083
Quieren hacer que parezca
que Claire mató a su enemigo,
599
00:26:31,667 --> 00:26:33,166
y yo soy su caballo de Troya.
600
00:26:33,625 --> 00:26:36,333
Si ese es su plan,
tienes que dejar que pase.
601
00:26:43,500 --> 00:26:44,750
- Hola, Chris.
- Lo siento, señor Booth.
602
00:26:44,834 --> 00:26:46,208
No lo tenemos en el sistema
como visitante hoy.
603
00:26:46,750 --> 00:26:48,959
¿Qué tal me ves
como trabajador veterano del FBI?
604
00:26:52,792 --> 00:26:53,792
Adelante.
605
00:26:54,542 --> 00:26:55,542
Te debo una.
606
00:27:12,709 --> 00:27:13,583
Me tienes que ayudar.
607
00:27:13,667 --> 00:27:14,959
Así que ahora te tengo que ayudar.
608
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
¿Quieres pelear o salvar personas?
609
00:27:18,542 --> 00:27:19,625
Odio cuando dices eso.
610
00:27:19,709 --> 00:27:20,583
Vamos.
611
00:27:22,500 --> 00:27:24,542
Todo lo que tengo que hacer
es mantener a Felix ocupado
612
00:27:24,625 --> 00:27:26,041
y no más lejos que un metro de mí
613
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
mientras mi teléfono transfiere
los archivos al suyo.
614
00:27:28,083 --> 00:27:31,125
Además de los correos electrónicos
que escribí entre Felix y Sasha
615
00:27:31,208 --> 00:27:32,166
que he puesto en su computadora.
616
00:27:32,291 --> 00:27:34,667
Estás más metido en esto
de lo que esperaba.
617
00:27:34,750 --> 00:27:37,667
Todo lo que hace Roarke es decir mentiras,
y la gente las cree.
618
00:27:38,667 --> 00:27:40,375
Por lo que ahora es tiempo
de hacer nuestras propias mentiras.
619
00:27:41,000 --> 00:27:42,125
Hora de irse.
620
00:27:44,083 --> 00:27:45,375
De acuerdo, estamos sincronizados.
621
00:27:45,750 --> 00:27:46,959
Tienes que mantenerlo hablando.
622
00:27:48,834 --> 00:27:50,125
Gracias por reunirte conmigo.
623
00:27:50,333 --> 00:27:51,834
Me sorprende que dejaras La Granja.
624
00:27:52,041 --> 00:27:54,208
Valió la pena.
Raina quiere hablar contigo,
625
00:27:54,291 --> 00:27:56,750
pero piensa que pudieron haber sido vistos
ayer en el Gold Leaf.
626
00:27:56,834 --> 00:27:58,458
Así que tenemos que
encontrar un lugar privado.
627
00:27:58,542 --> 00:27:59,875
La cafetería a la vuelta de la esquina.
628
00:27:59,959 --> 00:28:01,834
Estás al 44 por ciento. Sigue hablando.
629
00:28:02,959 --> 00:28:04,625
No sé por qué confía en ti.
630
00:28:05,125 --> 00:28:06,208
Yo tampoco lo sé.
631
00:28:06,542 --> 00:28:08,250
No es como si haya sido amable con ella,
632
00:28:08,333 --> 00:28:10,458
pero tal vez le guste
que al menos sea sincero.
633
00:28:10,542 --> 00:28:11,667
Quiero a Raina,
634
00:28:12,166 --> 00:28:15,667
por lo que si planeas hacerle daño,
deberías saber que iré por ti.
635
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
¿Me estás amenazando?
636
00:28:18,291 --> 00:28:19,291
Simplemente advirtiéndote.
637
00:28:20,041 --> 00:28:21,667
Entonces debería
advertirle a Clay sobre ti.
638
00:28:21,750 --> 00:28:23,000
65 por ciento.
639
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
No voy tras de Clay.
640
00:28:25,875 --> 00:28:28,875
Bien, porque no quiero
que pierda nada más.
641
00:28:29,041 --> 00:28:31,000
Ha perdido mucho, más de lo que debería.
642
00:28:32,333 --> 00:28:33,333
¿Hemos acabado?
643
00:28:33,417 --> 00:28:34,709
Cien por cien. Déjalo ir.
644
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
Está a una cuadra al norte.
645
00:28:36,583 --> 00:28:38,458
Dudley's, en la mesa de la esquina.
Estará ahí.
646
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Está bien.
647
00:28:44,709 --> 00:28:45,709
Está recibiendo una llamada.
648
00:28:46,083 --> 00:28:47,458
Usa el micro parabólico de la furgoneta.
649
00:28:47,542 --> 00:28:48,792
Asegúrate que todavía
sigue como objetivo.
650
00:28:48,875 --> 00:28:50,000
Estoy accediendo.
651
00:28:51,709 --> 00:28:52,583
¿Hola?
652
00:28:52,667 --> 00:28:53,667
Soy Raina.
653
00:28:53,750 --> 00:28:54,959
¿Llegarás tarde?
654
00:28:55,208 --> 00:28:57,166
Te estoy llamando para decirte
que me llames
655
00:28:57,250 --> 00:28:58,417
después de que hables con Shelby.
656
00:28:58,500 --> 00:28:59,834
Justo acabo de hablar con ella.
657
00:28:59,917 --> 00:29:01,834
Me dijo dónde reunirme contigo.
Justo en la carretera, ¿no?
658
00:29:01,917 --> 00:29:02,792
- Mierda.
- ¿Vernos?
659
00:29:03,000 --> 00:29:04,250
¡Raina está arruinando la operación!
660
00:29:09,250 --> 00:29:10,208
Aquí.
661
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
¿Qué?
662
00:29:15,291 --> 00:29:17,083
¿Buscas una botella de agua?
663
00:29:18,583 --> 00:29:20,500
Será imposible de encontrar.
664
00:29:21,709 --> 00:29:23,333
Bien. Llama a un amigo.
665
00:29:26,500 --> 00:29:27,542
No deberías estar llamándome.
666
00:29:27,625 --> 00:29:29,959
Owen, no sé qué hacer.
Hay muchísimas botellas.
667
00:29:30,041 --> 00:29:31,834
- ¿Cómo encuentro la correcta?
- ¿Sigues en el edificio?
668
00:29:32,375 --> 00:29:34,458
Ve con Alice. Vete.
669
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
No me estás escuchando.
670
00:29:36,208 --> 00:29:37,417
¿Cómo detengo esto?
671
00:29:37,500 --> 00:29:39,625
¿Pulsando la alarma de incendios
para evacuar el edificio?
672
00:29:39,709 --> 00:29:41,333
¡Llama por una amenaza de bomba!
673
00:29:41,417 --> 00:29:43,041
- ¿Ese es Ryan?
- Yo lo haré
674
00:29:43,125 --> 00:29:44,625
Probablemente iré a la cárcel
de todos modos.
675
00:29:44,709 --> 00:29:45,667
No, ¡espera!
676
00:29:45,750 --> 00:29:47,083
¿Por qué está contigo?
677
00:29:47,542 --> 00:29:49,000
No puedes hacer nada ahora.
678
00:29:49,083 --> 00:29:50,792
No podemos dejar que maten a más gente.
679
00:29:50,875 --> 00:29:53,208
Sí, podemos.
Más que eso, tenemos que.
680
00:29:53,291 --> 00:29:55,000
Lo que sea por lo que
hayan venido a hacer al FBI
681
00:29:55,083 --> 00:29:56,208
tiene que ocurrir.
682
00:29:56,583 --> 00:29:58,375
Y si intervienes, tu farsa se caerá,
683
00:29:58,458 --> 00:30:00,166
¡estamos solos ahí fuera,
y no tenemos con qué luchar
684
00:30:00,250 --> 00:30:01,375
para parar lo que está por venir!
685
00:30:01,458 --> 00:30:02,792
Pero si los dejamos ganar ahora,
686
00:30:03,583 --> 00:30:04,875
tenemos una oportunidad
de ganar en el futuro.
687
00:30:05,333 --> 00:30:06,875
- ¿ A dónde vas?
- A accionar la alarma contra incendios.
688
00:30:06,959 --> 00:30:10,000
- ¡Avisa a seguridad!
- Alex, vete ya.
689
00:30:10,083 --> 00:30:11,458
¡No dejaremos que esto se arruine!
690
00:30:11,542 --> 00:30:13,583
- ¡Alex! ¡Alex!
- Bien, tienes razón.
691
00:30:14,291 --> 00:30:15,709
No lo haremos, ¿de acuerdo?
692
00:30:20,166 --> 00:30:23,333
Owen, estaciónate cerca de la Nueve
entre la E y la D rápido.
693
00:30:41,208 --> 00:30:42,709
No puedo encontrar a Felix.
694
00:30:42,792 --> 00:30:43,959
Los rusos nos están esperando.
695
00:30:44,250 --> 00:30:45,333
Lo buscaré.
696
00:30:49,458 --> 00:30:51,125
Está muy bonita tu furgoneta espía.
697
00:30:52,250 --> 00:30:54,458
Pero probablemente no sea una buena
idea usarla contra tus amigos.
698
00:30:54,917 --> 00:30:56,417
O examigos.
699
00:30:56,834 --> 00:30:58,834
No tienes ni la menor idea
de para quién trabajas.
700
00:30:59,208 --> 00:31:01,000
¿Quién esperaba dentro de la cafetería?
701
00:31:02,750 --> 00:31:04,333
¿Los rusos, el FBI?
702
00:31:04,417 --> 00:31:05,792
No, tú viniste por mí primero.
703
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
No finjas como si no supieras
cómo funciona esto.
704
00:31:07,125 --> 00:31:08,875
Acabo de llamar a Roarke.
Le he presentado mi renuncia.
705
00:31:09,583 --> 00:31:12,458
Le he dicho que accidentalmente
he hablado con los rusos,
706
00:31:12,542 --> 00:31:14,834
y que cooperaré completamente
con cualquier investigación.
707
00:31:14,959 --> 00:31:15,875
¿Por qué has hecho eso?
708
00:31:16,333 --> 00:31:17,375
No me diste otra opción.
709
00:31:17,583 --> 00:31:19,291
Solamente necesitamos
quitar a Roarke del camino.
710
00:31:20,083 --> 00:31:22,208
Me gustaría haber tenido
una manera de exonerarte.
711
00:31:22,291 --> 00:31:23,166
Y la habrá.
712
00:31:23,542 --> 00:31:24,917
Una vez que me hayan investigado.
713
00:31:25,417 --> 00:31:27,375
Pero al menos no habré sido derribado
714
00:31:27,458 --> 00:31:29,625
por alguien con información errónea
y mentiras.
715
00:31:30,000 --> 00:31:32,375
De todo el mundo, tú deberías
saber lo que eso le hace a las personas.
716
00:31:33,125 --> 00:31:35,458
De acuerdo, eso puede estar bien
para tu jefe,
717
00:31:35,542 --> 00:31:36,875
¿pero no está bien para mí?
718
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Confié en ti por 15 años.
719
00:31:41,458 --> 00:31:42,834
Hasta cuando no estábamos de acuerdo,
720
00:31:43,500 --> 00:31:47,000
sabía que nunca era algo personal
porque sabía quién eras en el interior.
721
00:31:48,208 --> 00:31:52,125
Si Roarke es el hombre que tú dices,
entonces ahora no eres mejor que él.
722
00:31:52,959 --> 00:31:54,125
Es por eso que he renunciado.
723
00:31:54,834 --> 00:31:56,834
Nunca tendré que volver
a ver a ninguno de los dos.
724
00:32:07,250 --> 00:32:08,333
Lo siento mucho.
725
00:32:08,458 --> 00:32:10,542
Ya sabes, Miranda es muy desconfiada
por naturaleza
726
00:32:10,625 --> 00:32:14,041
tuve que hablar con ella hasta que
me dejó ir, pero lo manejé bien.
727
00:32:24,333 --> 00:32:27,709
Sigo esperando escuchar una explicación,
¿pero sabes qué? Da igual.
728
00:32:27,792 --> 00:32:29,667
¡No puedes explicar lo que hiciste!
729
00:32:30,083 --> 00:32:31,834
En verdad, sí puedes.
Estás loca.
730
00:32:31,917 --> 00:32:33,166
Esa es la única explicación.
731
00:32:33,333 --> 00:32:36,125
- Cálmate, Ryan.
- No me digas que me calme.
732
00:32:36,208 --> 00:32:38,208
¡Lo que has hecho
que haga va en contra de todo
733
00:32:38,291 --> 00:32:41,083
- lo que conozco de ella!
- Puede que no te gusten mis decisiones,
734
00:32:41,166 --> 00:32:42,458
¡pero son mis decisiones, Ryan!
735
00:32:42,542 --> 00:32:43,917
¡Nadie me hizo tomarlas!
736
00:32:44,000 --> 00:32:46,208
Quizás no la conozcas del todo bien.
Ella tomó la decisión correcta.
737
00:32:46,291 --> 00:32:48,875
Y tú... ¿puedes dejar de hablar de mí
como si no estuviera aquí?
738
00:32:48,959 --> 00:32:50,208
Bueno, no sé por qué estás aquí.
739
00:32:50,291 --> 00:32:52,542
La Alex que yo conozco
habría accionado la alarma de incendios.
740
00:32:52,625 --> 00:32:53,792
¡Habría salvado a la gente!
741
00:32:53,875 --> 00:32:55,333
Hice todo lo que pude para asegurarme
742
00:32:55,417 --> 00:32:57,750
que todo el mundo en ese edificio
estuviese a salvo, y te salvé.
743
00:32:57,834 --> 00:32:59,125
¿Así que eso iguala la puntuación?
744
00:32:59,208 --> 00:33:01,291
Los Colaboradores están operando
sin tener en cuenta la moralidad.
745
00:33:01,375 --> 00:33:04,500
Ese es el campo de batalla.
O luchas, o te eliminan.
746
00:33:04,583 --> 00:33:06,834
¿Por qué le avisaste a Felix
lo que estábamos haciendo?
747
00:33:06,917 --> 00:33:08,041
¿En qué estabas pensando?
748
00:33:08,208 --> 00:33:10,000
Arruinaste la operación.
749
00:33:10,083 --> 00:33:11,458
Y tú has arruinado mi única oportunidad
750
00:33:11,542 --> 00:33:13,667
para sacar a mi hermana
de quién sabe dónde.
751
00:33:14,041 --> 00:33:15,750
Nuestro plan era por un bien mayor.
752
00:33:16,041 --> 00:33:17,709
El bien mayor es lo que
estamos haciendo aquí.
753
00:33:17,875 --> 00:33:21,250
¿Es solo un lema al que te aferras,
para justificar lo que haces?
754
00:33:21,709 --> 00:33:23,291
Esto es real, Shelby.
755
00:33:23,458 --> 00:33:24,542
Ellos tienen a mi hermana.
756
00:33:24,750 --> 00:33:27,583
Entonces, ¿eso te da el derecho
de impedir que se evite
757
00:33:27,667 --> 00:33:30,291
que un hombre de verdad
peligroso se proclame como presidente?
758
00:33:30,375 --> 00:33:33,041
Cuando impida que todos
los musulmanes entren en este país,
759
00:33:33,125 --> 00:33:35,125
¿cómo ayudará eso a ti o a tu hermana?
760
00:33:35,208 --> 00:33:36,458
Y vendiéndote a ti misma,
761
00:33:37,041 --> 00:33:40,500
tendiendo una trampa a un hombre
inocente para sacar a uno culpable,
762
00:33:41,333 --> 00:33:43,417
¿cómo sirve eso para un bien mayor?
763
00:33:43,792 --> 00:33:44,875
Ambos están locos.
764
00:33:45,709 --> 00:33:49,208
Bien, ¿cuánta gente muere
si los Colaboradores alcanzan su fin?
765
00:33:49,291 --> 00:33:52,000
- ¡No sabemos cuál es su finalidad!
- Exactamente.
766
00:33:52,125 --> 00:33:54,917
Ahora yo lo sabré, porque estoy dentro.
767
00:33:56,625 --> 00:33:58,125
Me aseguraré de contarles
eso a las familias
768
00:33:58,208 --> 00:33:59,542
de la gente que pudo salir herida hoy.
769
00:33:59,625 --> 00:34:01,542
¿Cómo eres capaz de dormir por la noche?
770
00:34:01,625 --> 00:34:04,583
Porque ellos son capaces
de dormir cuando llega la noche,
771
00:34:04,667 --> 00:34:07,083
porque ellos juegan sucio.
Estoy cansada de fingir
772
00:34:07,166 --> 00:34:08,750
que tenemos que ser mejores
que ellos para ganar.
773
00:34:08,834 --> 00:34:12,041
Quieres vencer a los chicos malos
con canciones folclóricas y abrazos.
774
00:34:12,125 --> 00:34:13,333
Eso nunca funcionará.
775
00:34:13,917 --> 00:34:15,500
No me extraña que te fueras con Owen.
776
00:34:16,458 --> 00:34:18,125
Te avergüenzas de que vea
en lo que te has convertido.
777
00:34:18,792 --> 00:34:19,625
Ryan.
778
00:34:23,583 --> 00:34:24,500
Gracias por la cerveza.
779
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
¿Quieres tomarte un minuto?
780
00:34:35,458 --> 00:34:37,000
Deja de controlarme.
781
00:34:38,083 --> 00:34:39,166
No puedo.
782
00:34:41,208 --> 00:34:42,166
Owen.
783
00:34:49,166 --> 00:34:50,208
Oye.
784
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
¿Hola?
785
00:34:54,417 --> 00:34:58,208
Gracias por ayudar
a garantizar un mejor futuro.
786
00:34:58,959 --> 00:35:00,041
Hice lo que pude.
787
00:35:00,542 --> 00:35:01,500
Lo has hecho bien.
788
00:35:02,125 --> 00:35:03,917
Quizá la próxima vez
confíes en mí lo suficiente
789
00:35:04,000 --> 00:35:05,083
como para contarme el plan completo.
790
00:35:05,291 --> 00:35:06,542
Te estoy llamando ahora, ¿verdad?
791
00:35:06,625 --> 00:35:07,542
Bien, entonces.
792
00:35:08,000 --> 00:35:09,166
¿Qué sigue?
793
00:35:09,375 --> 00:35:10,875
Mañana haremos la transición.
794
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Bienvenida al equipo.
795
00:35:27,500 --> 00:35:31,125
Bueno, eso no salió bien.
796
00:35:34,041 --> 00:35:35,333
Tome este trabajo
797
00:35:36,458 --> 00:35:38,333
porque pensaba que tenía
una buena ventaja.
798
00:35:39,041 --> 00:35:40,750
Y ya no existe.
799
00:35:41,583 --> 00:35:42,750
Nos aseguramos de eso.
800
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Hicimos lo que fue necesario.
801
00:35:45,667 --> 00:35:47,000
No me arrepiento de nuestra elección.
802
00:35:48,417 --> 00:35:51,709
Después de lo que pasó en el FBI hoy,
mi madre se ha visto obligada a dimitir.
803
00:35:52,208 --> 00:35:53,500
Ella y Nixon.
804
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Es un buen legado.
805
00:35:55,792 --> 00:35:56,917
Perdí un amigo.
806
00:35:57,834 --> 00:36:00,834
Puede que mi relación
con Maxine sobreviva, pero...
807
00:36:00,917 --> 00:36:03,291
Clay, la lucha no ha terminado.
808
00:36:06,625 --> 00:36:07,959
Sentía algo por ti.
809
00:36:10,750 --> 00:36:12,709
No pude pasar ni una hora
sin pensar en ti.
810
00:36:14,333 --> 00:36:15,417
Pero no es culpa tuya.
811
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Es solo mía.
812
00:36:20,917 --> 00:36:21,834
¿A dónde vas?
813
00:36:23,208 --> 00:36:24,166
Adiós, Shelby.
814
00:36:25,917 --> 00:36:27,500
Hemos completado nuestro destino.
815
00:36:36,583 --> 00:36:38,375
Gracias a todos por venir.
816
00:36:39,750 --> 00:36:40,875
Estos son los hechos.
817
00:36:41,917 --> 00:36:44,000
Ya no estamos bajo
la protección de mi madre.
818
00:36:44,625 --> 00:36:47,917
Está siendo inculpada
por el atentado al FBI
819
00:36:48,291 --> 00:36:51,041
y es solo cuestión de tiempo
para que envíen a alguien del FBI
820
00:36:51,125 --> 00:36:54,583
para arrestarla a ella
y a nosotros por traición.
821
00:36:56,375 --> 00:36:57,583
Pero no es su culpa.
822
00:36:58,208 --> 00:36:59,625
Solo mía. Yo hice esto.
823
00:37:00,625 --> 00:37:02,792
Estaba completamente seguro
de que sabía lo que estaba haciendo,
824
00:37:02,875 --> 00:37:03,792
pero no era así.
825
00:37:03,959 --> 00:37:05,542
Soy el culpable de que esto
no haya funcionado.
826
00:37:07,375 --> 00:37:08,750
Este debería haber sido
tu equipo especial.
827
00:37:09,291 --> 00:37:10,667
Sabías lo que se tenía que hacer.
828
00:37:11,417 --> 00:37:13,750
No habrías dudado
ni evadido tus jugadas.
829
00:37:16,291 --> 00:37:19,792
Eres el hombre adecuado para un trabajo
que acabo de hacer obsoleto.
830
00:37:21,875 --> 00:37:25,959
Si crees que queda algún movimiento
por hacer y puedes hacerlo,
831
00:37:27,041 --> 00:37:28,291
este equipo especial es tuyo.
832
00:37:30,458 --> 00:37:32,125
Clay, no.
833
00:37:33,166 --> 00:37:34,208
Buena suerte.
834
00:37:39,333 --> 00:37:42,208
Terribles noticias desde fuera
del edificio Hoover en Washington,
835
00:37:42,291 --> 00:37:44,667
también conocido por ser
la sede central del FBI.
836
00:37:44,959 --> 00:37:47,125
Tenemos noticias
no confirmadas de que ha habido
837
00:37:47,208 --> 00:37:48,583
un ataque terrorista.
838
00:37:49,041 --> 00:37:52,875
Todos los edificios federales están siendo
evacuados como precaución.
839
00:37:53,166 --> 00:37:54,834
Una fuente de la Casa Blanca ha confirmado
840
00:37:54,917 --> 00:37:57,250
que la presidenta Haas ha sido
informada de la situación...
841
00:37:57,333 --> 00:37:59,333
Si tuviera esposo, ellos...
842
00:38:00,083 --> 00:38:01,792
colgarían su foto aquí.
843
00:38:03,458 --> 00:38:04,917
Claro que ellos no cuelgan fotos
844
00:38:05,000 --> 00:38:07,959
de presidentes que han sido
sometidos a un juicio político.
845
00:38:13,709 --> 00:38:14,875
¿Lo escribiste?
846
00:38:16,875 --> 00:38:17,750
Sí.
847
00:38:18,417 --> 00:38:19,291
¿Y?
848
00:38:21,083 --> 00:38:22,041
Es bueno.
849
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
¿Estás preparada?
850
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
No exactamente.
851
00:38:32,041 --> 00:38:36,375
Las familias de las seis personas
que fueron envenenadas,
852
00:38:36,458 --> 00:38:38,458
incluido el agente especial Mike Lowery.
853
00:38:39,083 --> 00:38:40,875
Los médicos del Bethseda
tienen la esperanza
854
00:38:40,959 --> 00:38:43,583
de que no habrá fallecidos,
pero aun así, creo que..
855
00:38:45,166 --> 00:38:48,208
tomar responsabilidad
y dar a estas familias algo de paz
856
00:38:48,291 --> 00:38:49,375
es lo mínimo que puedo hacer.
857
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Dame un minuto.
858
00:38:53,458 --> 00:38:54,375
Sí.
859
00:39:21,000 --> 00:39:22,625
Bueno, esto va a terminar pronto.
860
00:39:22,709 --> 00:39:23,834
Señora presidenta.
861
00:39:23,917 --> 00:39:25,000
Y eso.
862
00:39:25,083 --> 00:39:26,583
No deberías estar aquí.
863
00:39:26,667 --> 00:39:28,458
Yo soy la razón de que esto
esté pasando.
864
00:39:28,542 --> 00:39:31,625
Eras la última pieza
de un resultado inevitable.
865
00:39:32,041 --> 00:39:35,041
Entré en este trabajo por la violencia
que estabas intentando detener,
866
00:39:35,125 --> 00:39:37,875
y me voy por la violencia
que intentas detener.
867
00:39:38,375 --> 00:39:39,583
No es tu culpa.
868
00:39:39,834 --> 00:39:41,333
Si quiere seguir luchando,
869
00:39:42,000 --> 00:39:43,792
nos tiene a todos de su lado
870
00:39:44,709 --> 00:39:46,250
La gente ha salido herida hoy.
871
00:39:46,792 --> 00:39:50,208
Y si no le doy a Roarke la Casa Blanca,
matará para conseguirla.
872
00:39:50,291 --> 00:39:54,041
Prométeme que no serán asesinados
más inocentes bajo tu guardia.
873
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Sabe que no puedo hacerlo.
874
00:39:55,583 --> 00:39:57,792
Bien, entonces prométeme
que al final ganaremos.
875
00:40:01,417 --> 00:40:03,125
Apuesto mi vida.
876
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Esa es mi señal.
877
00:40:08,792 --> 00:40:10,500
No te quedes para esto. No escuches.
878
00:40:11,208 --> 00:40:12,583
Permanece centrada.
879
00:40:13,083 --> 00:40:14,291
Señora presidenta.
880
00:40:23,208 --> 00:40:27,458
Cuando entré en este despacho,
el país atravesaba una gran crisis.
881
00:40:27,875 --> 00:40:30,208
Nunca te esperas ver
a los Estados Unidos
882
00:40:30,291 --> 00:40:32,417
sumido en la violencia y en el caos
883
00:40:32,500 --> 00:40:35,375
que vimos en el centro
de Manhattan hace tres meses.
884
00:40:35,834 --> 00:40:39,375
No estoy dimitiendo
porque crea que hice algo malo.
885
00:40:39,625 --> 00:40:44,250
Estoy dimitiendo porque este país
simplemente es demasiado frágil
886
00:40:44,333 --> 00:40:46,417
para manejar otro escándalo
887
00:40:46,500 --> 00:40:48,834
cuando ya estamos
en medio de una crisis real.
888
00:40:50,834 --> 00:40:52,500
Mantener a un presidente transparente
889
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
es una de las cosas más patrióticas
que se puede hacer,
890
00:40:55,792 --> 00:40:59,458
así que le pido a cada uno de ustedes
que apoyen a nuestro próximo presidente
891
00:40:59,542 --> 00:41:01,375
con la misma alta consideración.
892
00:41:01,458 --> 00:41:04,291
No hay un Estados Unidos perfecto.
893
00:41:04,917 --> 00:41:08,083
He dedicado mi tiempo en este despacho
intentando cada día
894
00:41:08,166 --> 00:41:11,667
hacer de este país
la mejor versión de sí mismo.
895
00:41:13,250 --> 00:41:15,792
Sé en mi corazón
que los errores que he cometido
896
00:41:15,875 --> 00:41:20,625
no han sido porque quería poder,
sino porque quería paz.
897
00:41:25,625 --> 00:41:26,500
¿Estás bien?
898
00:41:27,375 --> 00:41:28,542
No lo sé.
899
00:41:31,709 --> 00:41:33,667
Me lo han confirmado hace pocos minutos.
900
00:41:34,792 --> 00:41:35,917
No hubieron fallecidos.
901
00:41:36,792 --> 00:41:37,750
Van a estar bien.
902
00:41:45,125 --> 00:41:48,667
Mañana a las diez de la mañana,
dimitiré de mi cargo
903
00:41:48,750 --> 00:41:51,208
como presidenta de los Estados Unidos.
904
00:41:51,583 --> 00:41:54,333
Como no se ha confirmado
aún ningún vicepresidente
905
00:41:54,417 --> 00:41:58,333
el presidente
del Congreso, Henry Roarke,
906
00:41:59,500 --> 00:42:01,000
asumirá el cargo.
907
00:42:04,583 --> 00:42:07,375
Gracias por la confianza
que pusieron en mí.
908
00:42:08,458 --> 00:42:12,375
Dios los bendiga y Dios bendiga
a los Estados Unidos de América.
908
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm