"Stargate SG-1" 200
ID | 13211628 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" 200 |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E06.200.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 784558 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,504
Wat voorafging:
2
00:00:03,629 --> 00:00:07,091
Ik ben niet alleen
geïnteresseerd in de ruimte.
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,426
Ik kom uit de ruimte.
4
00:00:09,551 --> 00:00:14,098
Vier uitstekende helden in
een buitengewone nieuwe sf-serie...
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,893
met Nick Marlowe als kolonel Danning.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,438
Er staat inderdaad kolonel
op m'n uniform.
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,149
Wormhole X-Treme.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,735
Dat is m'n werk.
9
00:00:26,860 --> 00:00:31,198
Hij heeft het verhaal verkocht.
- Dit gaat over het Stargate-programma.
10
00:00:31,323 --> 00:00:35,744
Als de luchtmacht het niet wilde,
was het niet zover gekomen.
11
00:00:37,079 --> 00:00:38,539
Laat jezelf zien.
12
00:00:40,666 --> 00:00:45,629
Wij zijn de Furlings.
- Eindelijk ontmoeten we jullie dan.
13
00:00:53,136 --> 00:00:54,786
We hebben ze hier naartoe geleid.
14
00:00:58,267 --> 00:01:03,772
De thermodynamische lus
keert terug naar de planeetkern.
15
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
Dat is nooit gebeurd.
17
00:01:14,032 --> 00:01:19,455
Je moet het publiek het idee geven
dat de bioscoopzaal bomvol zit.
18
00:01:19,580 --> 00:01:21,582
Ik ben dol op zure bommen.
19
00:01:22,332 --> 00:01:27,713
Ik snap het al. Dat was weer
een woordgrapje in jullie aardtaal.
20
00:01:27,838 --> 00:01:32,426
We worden als domkoppen neergezet.
- Het gaat niet over ons.
21
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
De personages, bedoel ik.
22
00:01:35,095 --> 00:01:40,100
Kun je de helden het beste introduceren
met een enorme catastrofe?
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,395
Wel zo realistisch.
- Kan me niet schelen.
24
00:01:43,520 --> 00:01:48,942
Het wordt vast leuk.
- Dat zeg je altijd. Waarom doe ik dit?
25
00:01:49,067 --> 00:01:56,992
Met name omdat generaal O'Neill
speciaal om jou gevraagd heeft.
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
Natuurlijk.
27
00:01:59,077 --> 00:02:02,748
Hoe vaak mogen we nou aanwijzingen
geven voor 'n speelfilm?
28
00:02:02,873 --> 00:02:05,751
Volgens mij wordt het 'n tv-film.
29
00:02:05,876 --> 00:02:10,047
Een ietwat belachelijke versie
van Stargate Command...
30
00:02:10,172 --> 00:02:14,051
is een uitstekende dekmantel
in het geval van een lek.
31
00:02:14,176 --> 00:02:17,679
Geloofwaardige ontkenning.
- 'Ietwat' belachelijk?
32
00:02:17,804 --> 00:02:22,184
Je hebt geen keus.
Geef die man vijf minuten.
33
00:02:22,309 --> 00:02:25,354
Ik kom jullie wel weer een keer halen.
34
00:02:27,773 --> 00:02:34,988
Er komt geen sexy, vrouwelijk
buitenaards wezen voor in het script.
35
00:02:35,113 --> 00:02:37,199
Ik zit hier niet eens in.
36
00:02:37,324 --> 00:02:43,080
Ik snap niet dat iemand hier
miljoenen dollars aan wil uitgeven.
37
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
Konden ze niets beters verzinnen?
38
00:02:46,166 --> 00:02:52,589
Afgezien van die ene blunder
vind ik het zo slecht nog niet.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,718
Misschien kunnen wij het verbeteren.
40
00:02:55,843 --> 00:02:59,888
Wie maakt er nou 'n film
van 'n serie van drie afleveringen?
41
00:03:00,013 --> 00:03:03,100
Hij deed het naar verluidt goed op dvd.
42
00:03:03,225 --> 00:03:09,523
Nee, ik gebruik geen scènes uit de serie.
Het is een speelfilm, geen videoclip.
43
00:03:09,648 --> 00:03:14,153
Het is een stel pennenlikkende,
gierige idioten.
44
00:03:14,278 --> 00:03:20,492
Als ze het niks vinden, ga ik gewoon
naar een andere studio.
45
00:03:22,035 --> 00:03:26,331
Je weet wel dat je dat laatste
niet moet zeggen, hè?
46
00:03:26,456 --> 00:03:31,962
'Film, geen videoclip' is prima.
Ik moet ophangen.
47
00:03:35,591 --> 00:03:41,763
De ontvangst is hier werkelijk belabberd.
Hoe gaat ie? Zijn jullie klaar?
48
00:03:45,434 --> 00:03:52,649
Het zit in ieder geval vol met bommen.
- Ik had mijn eerste versie moeten geven.
49
00:03:52,774 --> 00:03:55,778
De producent
heeft er anderen bij gehaald.
50
00:03:55,903 --> 00:03:59,698
Jij was toch de producent?
- De enige echte, ja.
51
00:03:59,823 --> 00:04:02,993
Wees eerlijk. Ik vertrouw jullie.
52
00:04:03,118 --> 00:04:07,247
Daarom ben ik hier.
Zeg maar wat jullie ervan vinden.
53
00:04:11,210 --> 00:04:18,175
Jullie hebben vast wel een paar ideeën.
Gooi ze eruit. Wij noemen dat 'spinning'.
54
00:04:18,300 --> 00:04:21,303
Niemand zal jullie veroordelen.
55
00:04:21,428 --> 00:04:26,934
Om te beginnen denk ik dat je
een sterke proloog nodig hebt.
56
00:04:27,059 --> 00:04:32,314
Dat doet echt niemand meer.
Je gooit de titel erin en begint.
57
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
Walter. Bel 447.
58
00:05:05,430 --> 00:05:08,642
Het instrument moet terug
naar de planeet.
59
00:05:24,241 --> 00:05:30,456
Ik bedoel het niet lullig, maar je wordt
echt doodgegooid met zombies.
60
00:05:30,581 --> 00:05:36,462
Dat was niet grappig bedoeld.
Bovendien is dit sf, geen horror.
61
00:05:36,587 --> 00:05:41,508
Noemde ik het Telchak-instrument?
Want daarom werden ze zombies.
62
00:05:41,633 --> 00:05:43,552
Marty hier.
63
00:05:43,677 --> 00:05:49,266
Dag, Charlie. Hoe is het?
Het is de studio.
64
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Wat voor probleem?
65
00:05:51,226 --> 00:05:56,565
Wat deed het team terwijl
jouw personage de zombies bestreed?
66
00:06:00,986 --> 00:06:03,489
Allemachtig.
67
00:06:03,614 --> 00:06:05,824
Was dat de studiodirectie?
68
00:06:05,949 --> 00:06:10,204
Charlie? Die is geweldig.
Hij is de enige die ik vertrouw.
69
00:06:10,329 --> 00:06:14,625
Wat is er dan?
- De hoofdrolspeler trekt zich terug.
70
00:06:14,750 --> 00:06:20,130
Wat moet ik zonder hoofdrolspeler?
- Je vervangt hem gewoon.
71
00:06:25,385 --> 00:06:28,263
Wat is er?
- Jullie moeten me helpen.
72
00:06:28,388 --> 00:06:32,142
Hoe hou ik het hoofdpersonage
in het verhaal...
73
00:06:32,267 --> 00:06:35,729
zonder de acteur te hebben
die hem speelt?
74
00:06:35,854 --> 00:06:39,608
Je kunt de andere personages
hem steeds laten noemen...
75
00:06:39,733 --> 00:06:43,529
hem af en toe laten bellen.
- Welja, zeg.
76
00:06:43,654 --> 00:06:50,869
Ik had iets cools in gedachten.
Gezichtsverandering of zo.
77
00:06:50,994 --> 00:06:53,956
Alsof iemand dat gelooft.
78
00:06:54,081 --> 00:06:58,502
Jullie hebben vast echte ervaringen
die ik kan gebruiken.
79
00:06:58,627 --> 00:07:03,340
Er was die ene keer
dat kolonel O'Neill onzichtbaar was.
80
00:07:03,465 --> 00:07:09,388
U bent gebombardeerd door deeltjes
uit de verhullingsgenerator.
81
00:07:09,513 --> 00:07:14,059
U stond er in de machinekamer naast
toen het apparaat aan ging.
82
00:07:14,184 --> 00:07:17,354
Vandaar dat we
rondom u straling meten.
83
00:07:17,479 --> 00:07:21,483
Maar het goede nieuws is
dat ik het terug kan draaien.
84
00:07:21,608 --> 00:07:24,653
We moeten de verhullingsgenerator
halen.
85
00:07:24,778 --> 00:07:27,364
Tegen wie praat je?
- Kolonel O'Neill.
86
00:07:27,489 --> 00:07:31,243
Ik legde uit
hoe hij weer zichtbaar wordt.
87
00:07:32,327 --> 00:07:37,750
Jack zit in het kantoor van Hammond.
- Waarom loopt hij nou weg?
88
00:07:37,875 --> 00:07:44,506
Het wordt nog moeilijk om Jack
over te halen om zich te laten helpen.
89
00:07:44,631 --> 00:07:49,428
Nee, toch.
- Jawel. Onzichtbaar zijn is leuk.
90
00:07:59,897 --> 00:08:02,816
Door dit te ontcijferen...
91
00:08:02,941 --> 00:08:08,614
moeten we het belangrijkste
in het universum kunnen vaststellen.
92
00:08:16,580 --> 00:08:21,794
Kan iedereen om zich heen prikken
om te kijken waar hij zit?
93
00:08:21,919 --> 00:08:24,338
Bent u daar?
94
00:08:31,595 --> 00:08:34,723
Je kunt zo niet blijven, O'Neill.
- Waarom niet?
95
00:08:34,848 --> 00:08:41,563
Zo hebben we een voorsprong
op de Goa'uld. Niemand die me ziet.
96
00:08:41,688 --> 00:08:45,401
Ik geef ons het verrassingselement.
97
00:08:45,526 --> 00:08:49,988
Onzichtbaar kan ik meer
voor deze planeet doen...
98
00:08:50,113 --> 00:08:54,952
dan ik ooit heb kunnen doen
als m'n lieve, opvallende zelf.
99
00:08:57,329 --> 00:09:00,832
Ik neem aan
dat ik je stoïcijns aanstaar.
100
00:09:02,084 --> 00:09:06,797
Je trapt er niet in, hè?
- Je bent erg doorzichtig, O'Neill.
101
00:09:08,340 --> 00:09:14,179
Ik snap 'm. Goeie.
- Ik kijk zo door je heen.
102
00:09:14,304 --> 00:09:15,848
Niet zo bijdehand.
103
00:09:41,248 --> 00:09:46,211
Hallo? Handsignalen. Ik wenk jullie.
104
00:09:48,881 --> 00:09:53,677
De nodige aanpassingen zijn gedaan.
Nu nog even starten.
105
00:09:53,802 --> 00:09:57,806
Oké. Toe maar.
106
00:10:03,604 --> 00:10:06,315
O, ja. Dit is veel beter.
107
00:10:07,482 --> 00:10:10,444
Dat komt vast over als bedrog.
108
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Misschien kunnen we hem het beste
helemaal niet noemen.
109
00:10:15,115 --> 00:10:20,079
Bovendien kan onzichtbaarheid
een te krachtig middel zijn.
110
00:10:20,204 --> 00:10:25,501
Je moet uitkijken dat je helden
niet te machtig worden.
111
00:10:25,626 --> 00:10:29,505
Je kunt altijd negatieve
bijwerkingen verzinnen.
112
00:10:29,630 --> 00:10:33,050
Zo hebben we
kolonel O'Neill omgepraat.
113
00:10:33,175 --> 00:10:36,845
Tot zover.
SG-1, jullie mogen vertrekken.
114
00:10:36,970 --> 00:10:42,226
Ze hebben m'n script nog niet uit.
- Volgens mij ben ik hier de generaal.
115
00:10:42,351 --> 00:10:44,937
We staan bij u in het krijt.
- Alweer?
116
00:10:45,062 --> 00:10:49,733
Jij zei dat het leuk zou worden.
- Tot z'n zombie-idee sneuvelde.
117
00:10:49,858 --> 00:10:54,822
Waar gaan jullie allemaal naartoe?
Naar iets belangrijks zeker?
118
00:10:54,947 --> 00:10:59,660
Gewoon een verkenningsmissie, toch?
- Dit is niet zomaar iets.
119
00:10:59,785 --> 00:11:02,329
Dit is m'n 200e reis door de poort.
120
00:11:02,454 --> 00:11:05,165
Echt? Tel je ze?
- Absoluut.
121
00:11:05,290 --> 00:11:11,213
Ik heb eens nagedacht en dit is
uw 200e missie niet, kolonel Mitchell.
122
00:11:11,338 --> 00:11:14,591
Ik zei: 200e reis door de poort.
123
00:11:14,716 --> 00:11:19,930
Dus buitenwereldse poorten,
heen en weer, elke trip erdoorheen.
124
00:11:20,055 --> 00:11:24,810
Dit wordt geweldig. De grote 2-0-0.
125
00:11:37,990 --> 00:11:39,450
Maak het.
- En snel.
126
00:11:39,575 --> 00:11:43,579
Doe ik.
- Inderdaad.
127
00:11:47,165 --> 00:11:51,253
We hebben nog tien seconden voor
het veld geactiveerd wordt.
128
00:11:51,378 --> 00:11:55,424
Als we het niet redden,
zitten we hier voor altijd vast.
129
00:11:59,344 --> 00:12:02,056
Dit is nogal problematisch.
130
00:12:02,181 --> 00:12:05,017
Dat scheelde niet veel, hè?
131
00:12:05,142 --> 00:12:07,144
Meen je dat nou?
- Wat?
132
00:12:07,269 --> 00:12:10,230
Hoe zijn we ontsnapt?
- Ze.
133
00:12:10,355 --> 00:12:13,275
Prima, ze, ze, ze.
Hoe zijn ze ontsnapt?
134
00:12:13,400 --> 00:12:17,905
Dat is toch logisch?
- Ook al zaten er geen Jaffa...
135
00:12:18,030 --> 00:12:22,117
we waren nooit binnen tien seconden
bij de poort geweest.
136
00:12:22,242 --> 00:12:27,289
Mooi. Daarom zijn we hier.
Wat denken jullie? Dertig seconden?
137
00:12:27,414 --> 00:12:32,086
Misschien geen rond cijfer.
38 dan?
138
00:12:32,211 --> 00:12:36,590
Wat maakt het uit? Er staat
toch geen tikkende klok in beeld.
139
00:12:36,715 --> 00:12:39,551
Dat is briljant.
- Dat is belachelijk.
140
00:12:39,676 --> 00:12:43,180
Een tikkende klok
is een daverend succes.
141
00:12:43,305 --> 00:12:47,851
Dat is het 'E=mc2'
van de entertainmentwereld.
142
00:12:47,976 --> 00:12:51,563
Alleen lijdt het tot een zekere dood.
143
00:12:51,688 --> 00:12:56,485
Jullie zijn wel
uit neteliger situaties ontsnapt.
144
00:12:56,610 --> 00:13:00,489
Zit wat in.
- Laat de ontsnapping dan zien.
145
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
Je moet niet te vroeg
te veel weggeven.
146
00:13:03,742 --> 00:13:07,287
Dan verpest je het eind.
- Of m'n personage zegt niet:
147
00:13:07,412 --> 00:13:11,041
'Dit is een probleem',
maar 'Dit is een makkie'.
148
00:13:11,166 --> 00:13:14,378
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Dat ben jij niet.
149
00:13:14,503 --> 00:13:18,006
Kolonel Danning
is op kolonel O'Neill gebaseerd.
150
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
Zeg me dat de poort weer werkt.
151
00:13:24,346 --> 00:13:27,224
We weten nog niet wat er mis is.
152
00:13:27,349 --> 00:13:31,103
De stroom wordt helaas niet
vastgehouden.
153
00:13:31,228 --> 00:13:34,857
Het regelkristal
stuurt feedback naar de interface...
154
00:13:34,982 --> 00:13:38,736
waardoor de programmeringscode
wordt uitgeschakeld.
155
00:13:38,861 --> 00:13:42,990
Dat was fantastisch. Zeg dat nog eens.
156
00:13:45,993 --> 00:13:49,371
Even een pauze. Dat moet ik
opschrijven voor ik het vergeet.
157
00:13:49,496 --> 00:13:55,961
'De feedback keert niet terug
naar de feedbackfase.'
158
00:13:56,086 --> 00:13:57,796
Helemaal te gek.
159
00:13:59,548 --> 00:14:03,761
Vergeet die techno-praat.
Dat interesseert niemand.
160
00:14:03,886 --> 00:14:08,307
Jij bent buitenaards, toch?
- Juist, en ik weet wat je nodig hebt.
161
00:14:08,432 --> 00:14:12,978
Hoe weet jij waar sf-fans op aarde
geïnteresseerd in zijn?
162
00:14:13,103 --> 00:14:17,941
Ben jij niet ook buitenaards?
- Ik ben hier al een tijdje.
163
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
Je hebt een mooi verhaal te vertellen.
164
00:14:21,111 --> 00:14:25,199
Je wil toch een breed publiek bereiken?
- Ja, op aarde.
165
00:14:25,324 --> 00:14:32,372
Ik weet van avonturen die niet geheim
verklaard zijn door de luchtmacht.
166
00:14:32,497 --> 00:14:35,334
Oké, ga je gang. Vertel de beste maar.
167
00:14:35,459 --> 00:14:42,299
Ik was op weg naar huis toen
een zonneflits m'n navigatie vernielde...
168
00:14:42,424 --> 00:14:45,094
en ik terechtkwam op een planeet.
169
00:14:45,219 --> 00:14:49,681
Toevallig crashte ik boven op
de Goa'uld die de planeet bestuurde.
170
00:14:49,806 --> 00:14:54,478
Gelukkig maar, want m'n schip was
erg beschadigd en ik had hulp nodig.
171
00:14:54,603 --> 00:14:58,273
De plaatselijke bewoners
waren erg dankbaar.
172
00:14:58,398 --> 00:15:03,779
Ze stelden me voor aan de blonde
Tok'ra die zich daar verstopt had.
173
00:15:03,904 --> 00:15:11,078
Ze vertelde over een verheven wezen
dat ergens in de bergen woonde.
174
00:15:11,203 --> 00:15:16,083
Ik heb niet de hele dag. Schiet op.
- Ik ging met wat vrienden op pad...
175
00:15:16,208 --> 00:15:18,627
en na een gevaarlijke reis...
176
00:15:18,752 --> 00:15:22,673
stonden we eindelijk oog in oog
met het verheven wezen.
177
00:15:22,798 --> 00:15:24,758
Wat kan ik voor jullie doen?
178
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Eerst dacht ik dat ik naar huis wilde...
179
00:15:27,803 --> 00:15:31,432
maar nu wil ik wel
ergens deel van uit maken.
180
00:15:31,557 --> 00:15:35,310
Op vaste basis,
als je begrijpt wat ik bedoel.
181
00:15:35,435 --> 00:15:39,940
En deze mannen hebben
hun eigen problemen. Jongens?
182
00:15:50,242 --> 00:15:52,286
Dat is 'The Wizard of Oz'.
183
00:15:53,370 --> 00:15:56,248
O, die ken je?
184
00:15:57,916 --> 00:16:01,253
O, m'n telefoon gaat. Martin Lloyd.
185
00:16:01,378 --> 00:16:05,382
Ik hoorde hem niet overgaan.
- Hij staat op trillen.
186
00:16:05,507 --> 00:16:07,676
Zeg het maar.
- Ik kan zingen.
187
00:16:11,430 --> 00:16:14,141
Hoe gaat het?
- Niet goed.
188
00:16:14,266 --> 00:16:16,310
Samantha, 200 wacht.
189
00:16:16,435 --> 00:16:20,064
Hopelijk is er geen
blijvende schade aangericht.
190
00:16:20,189 --> 00:16:24,276
Hoe kan iets jaren perfect werken
en dan ineens niet meer?
191
00:16:24,401 --> 00:16:27,154
Weet ik niet. Probeer maar.
192
00:16:30,199 --> 00:16:33,827
Er is iets mis met de stroomtoevoer.
193
00:16:33,952 --> 00:16:37,748
Zet hem af.
- Hij reageert niet.
194
00:16:37,873 --> 00:16:43,670
De poort trekt enorm veel energie.
- Sluit de krachtdeur en de Iris.
195
00:16:52,179 --> 00:16:55,599
Ik krijg 'm niet uit.
Siler, sluit de stroom handmatig af.
196
00:17:06,777 --> 00:17:10,113
Waarom overkomt mij dit altijd?
197
00:17:10,822 --> 00:17:13,742
We moeten de basis evacueren.
198
00:17:13,867 --> 00:17:17,079
Dit is generaal Landry.
Ik kondig Code Rood af.
199
00:17:17,204 --> 00:17:20,457
Alle personeel,
evacueer de basis onmiddellijk.
200
00:17:20,582 --> 00:17:24,503
Ze zijn overbelast. We moeten nu weg.
- Doe maar snel.
201
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
En dat is het einde
van de tweede scène.
202
00:17:37,391 --> 00:17:41,937
De berg wordt opgeblazen?
- Radicaal. Cool, toch?
203
00:17:42,062 --> 00:17:48,986
Het is gebaseerd op wat er nu met
de poort is. De kunst imiteert het leven.
204
00:17:49,111 --> 00:17:53,282
We leven daarna nog.
- Dat heb ik nog niet helemaal af.
205
00:17:53,407 --> 00:17:57,995
Ik denk dat jullie op het laatste
moment weggestraald worden.
206
00:17:58,120 --> 00:18:00,205
Weggestraald?
- Waarom niet?
207
00:18:00,330 --> 00:18:04,001
Is dat niet te makkelijk?
- Ik hang er een lantaarn aan.
208
00:18:04,126 --> 00:18:06,336
Wat is dat?
- Een schrijfterm.
209
00:18:06,461 --> 00:18:10,507
Een ander personage
zegt hoe makkelijk het is.
210
00:18:10,632 --> 00:18:14,595
Dr. Levant kan zeggen:
'Dat was geweldige timing.'
211
00:18:14,720 --> 00:18:19,266
Zo weet het publiek dat ik het
ook makkelijk bedoeld had...
212
00:18:19,391 --> 00:18:22,561
en kunnen we verder.
- Je meent het.
213
00:18:22,686 --> 00:18:25,898
Oké, waar waren we?
- Scène 24.
214
00:18:26,023 --> 00:18:30,360
Mooi, een van m'n favoriete scènes.
Toe maar.
215
00:18:34,573 --> 00:18:38,452
'De bemanning zit op z'n post.'
216
00:18:38,577 --> 00:18:43,040
Ik pik een energieanomalie op.
De boel staat op ontploffen.
217
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
Wapens op maximum.
218
00:18:44,958 --> 00:18:48,545
Een zonneflits.
Er komt een schokgolf op ons af.
219
00:18:48,670 --> 00:18:53,509
Kun je de polariteit omschakelen?
- Ik ga het proberen.
220
00:18:53,634 --> 00:18:56,428
Machinekamer, warpsnelheid.
221
00:18:56,553 --> 00:18:59,932
Haal ons hier nu weg.
222
00:19:00,057 --> 00:19:04,144
Ik doe er alles aan, kapitein,
maar ik kan niet toveren.
223
00:19:04,269 --> 00:19:06,188
Wacht even.
224
00:19:06,313 --> 00:19:10,567
Ten eerste is dat Star Trek.
En ten tweede is het belachelijk.
225
00:19:10,692 --> 00:19:12,736
Wat is er mis mee?
226
00:19:12,861 --> 00:19:18,242
'De boel staat op ontploffen'?
Dat slaat helemaal nergens op.
227
00:19:18,367 --> 00:19:21,995
Wat hebben we aan wapens
in deze situatie?
228
00:19:22,120 --> 00:19:27,418
Weet het publiek veel.
De mensen vinden wapens geweldig.
229
00:19:27,543 --> 00:19:31,755
Onderschat je publiek niet.
Het zijn intelligente mensen...
230
00:19:31,880 --> 00:19:35,092
die positief reageren op kwaliteit.
231
00:19:35,217 --> 00:19:39,054
Ik snap niet waarom
de boel moet ontploffen.
232
00:19:39,179 --> 00:19:43,517
Jullie hebben verstand
van het melkwegstelsel...
233
00:19:43,642 --> 00:19:48,188
maar ik ken de filmindustrie.
Ontploffingen in trailers zijn te gek.
234
00:19:48,313 --> 00:19:52,526
Heel simpel:
Meer ontploffingen, betere trailer.
235
00:19:52,651 --> 00:19:56,280
Betere trailer, meer kijkers.
236
00:19:59,867 --> 00:20:01,535
Met Marty.
237
00:20:04,746 --> 00:20:10,502
Wat? Dat is belachelijk.
Zeg dat ze niet in paniek moeten raken.
238
00:20:10,627 --> 00:20:15,132
Hij tekent wel een contract.
Ik heb z'n manager al gebeld.
239
00:20:15,257 --> 00:20:16,967
We bellen je nog terug.
240
00:20:20,512 --> 00:20:24,058
Problemen met Nora?
- Nee, Nora is geweldig.
241
00:20:24,183 --> 00:20:27,102
Maar omdat Marlowe heeft afgezegd...
242
00:20:27,227 --> 00:20:32,858
wil een van de nieuwe bazen
de hele film opnieuw casten...
243
00:20:32,983 --> 00:20:38,780
met jongere, spannendere versies
van het team. Zie je het al voor je?
244
00:20:49,791 --> 00:20:51,168
Waarom doe je dat?
245
00:20:51,293 --> 00:20:53,796
Die sexy chick
was echt wel een Goa'uld.
246
00:20:53,921 --> 00:20:57,549
Ik wilde haar wel pakken.
- Je waardeert me niet, hè?
247
00:20:57,674 --> 00:20:59,927
Ik vind je echt helemaal super.
248
00:21:03,263 --> 00:21:05,182
Dat bedoel ik nou.
249
00:21:07,643 --> 00:21:10,521
Hé bleekscheet,
heb je dat adres al gevonden?
250
00:21:12,314 --> 00:21:16,026
Chill, T. Ik vertaal zo snel ik kan.
251
00:21:16,902 --> 00:21:22,074
Ik wil niet meer zo aanbeden worden.
Ik heb ook gevoelens.
252
00:21:22,199 --> 00:21:27,413
Ik denk dat Mitchell
me niet meer aardig vindt.
253
00:21:27,538 --> 00:21:29,623
Ik ben zwanger.
254
00:21:36,630 --> 00:21:39,091
Ik heb een koffie verkeerd nodig.
255
00:21:40,300 --> 00:21:44,722
Wat dacht je van een simpele
verkenningsmissie van drie uur?
256
00:21:44,847 --> 00:21:49,184
Gilligan's Island?
- Hoe raad je dat zo snel?
257
00:21:49,309 --> 00:21:55,065
Luister: Als je iets jat,
hou het dan een beetje vaag.
258
00:21:55,816 --> 00:22:01,446
Ze hebben onze mivonks zo
als we niet snel starbursten.
259
00:22:02,114 --> 00:22:03,824
Dat gaat dus niet lukken.
260
00:22:05,701 --> 00:22:09,288
O, dren.
- Hezmana.
261
00:22:11,623 --> 00:22:16,211
Frell.
- Wel alle hazmot.
262
00:22:16,336 --> 00:22:17,636
Yotz.
263
00:22:19,506 --> 00:22:24,261
Daar heb je me. Ik heb geen flauw idee
wat dat betekent.
264
00:22:24,386 --> 00:22:31,185
Allemachtig, wat nu weer?
Kom nou toch.
265
00:22:32,728 --> 00:22:38,817
Ik krijg net een berichtje
van de studio. De distributeur is failliet.
266
00:22:38,942 --> 00:22:43,614
In een berichtje?
- Dit verpest de derde scène.
267
00:22:43,739 --> 00:22:47,534
Wat gebeurt er in de derde scène?
- Niet veel, dus.
268
00:22:47,659 --> 00:22:50,704
De derde scène eindigt gewoon.
269
00:22:52,206 --> 00:22:56,835
Wat is hier zo slecht aan?
- Enig idee wanneer we kunnen gaan?
270
00:22:56,960 --> 00:22:59,796
We proberen het systeem te resetten.
271
00:23:04,176 --> 00:23:07,388
Als je wilt dat het klopt,
geef je hem toch dossiers?
272
00:23:07,513 --> 00:23:12,184
Die zijn geheim.
- Niemand zou het geloven.
273
00:23:12,309 --> 00:23:17,272
Weet je hoeveel dossiers er zijn?
- 1263.
274
00:23:17,397 --> 00:23:22,861
Hopelijk straks 64.
- Het zijn er al 1264.
275
00:23:22,986 --> 00:23:26,240
63, dat weet ik zeker.
Ik heb ze pas nog gelezen.
276
00:23:26,365 --> 00:23:32,246
Je hebt 30185 niet gelezen.
- 30185?
277
00:23:33,121 --> 00:23:36,041
Waar gaat dat over?
- Dat kunnen we niet zeggen.
278
00:23:36,166 --> 00:23:41,588
Hoezo niet? Ik heb de hoogste
betrouwbaarheidsverklaring die er is.
279
00:23:41,713 --> 00:23:45,259
Wat is 30185?
- We mogen niks zeggen.
280
00:23:47,886 --> 00:23:52,349
Waarom vertel je erover
als je het toch niet gaat zeggen?
281
00:23:52,474 --> 00:23:55,436
Mag ik het weten?
- Natuurlijk.
282
00:23:55,561 --> 00:23:59,356
Het heeft te maken met toen de poort
ons naar 1969 stuurde.
283
00:23:59,481 --> 00:24:02,359
Nou en?
Ik ben een jaar later pas geboren.
284
00:24:02,484 --> 00:24:05,404
Het was negen maanden
voor hij geboren is.
285
00:24:05,529 --> 00:24:09,408
Wat?
- Je weet wel, de jaren '60.
286
00:24:10,826 --> 00:24:16,748
Je moeten weten dat Jack altijd
in je geïnteresseerd is geweest.
287
00:24:19,668 --> 00:24:21,587
Inderdaad.
288
00:24:21,712 --> 00:24:26,175
Weet je nog
dat je in het 302-programma zat?
289
00:24:26,300 --> 00:24:29,178
Of toen je gekozen werd voor SG-1?
290
00:24:29,303 --> 00:24:32,890
Wil je zeggen dat Jack O'Neill...
- M'n papa is?
291
00:24:33,015 --> 00:24:34,766
Nu valt alles op z'n plek, hè?
292
00:24:38,687 --> 00:24:40,689
Jullie maken een grapje.
293
00:24:40,814 --> 00:24:43,775
We kunnen je echt niets vertellen
over 30185.
294
00:24:45,527 --> 00:24:46,987
Niet te geloven.
295
00:24:47,112 --> 00:24:51,950
De cast hoorde van Marlowe
en nu wil iedereen meer geld.
296
00:24:52,075 --> 00:24:55,954
Denken ze dat het op m'n rug groeit?
297
00:24:56,079 --> 00:24:58,916
Hoe moet ik een film maken
zonder acteurs?
298
00:24:59,041 --> 00:25:03,921
Carter, je mag me verbeteren, maar
in de parallelle dimensiefysica...
299
00:25:04,046 --> 00:25:08,509
bestaan we toch in een universum
op elke voorstelbare manier?
300
00:25:08,634 --> 00:25:13,722
Op elke voorstelbare manier.
Dat hebben we zelf gezien.
301
00:25:14,306 --> 00:25:15,849
Gebruik je fantasie.
302
00:25:25,859 --> 00:25:27,403
Goed, mensen.
303
00:25:27,528 --> 00:25:31,782
We hebben deze peperdure basis
onder de bergen gemaakt...
304
00:25:31,907 --> 00:25:36,954
zodat we hem kunnen gebruiken.
Weet er iemand hoe?
305
00:25:41,500 --> 00:25:43,836
We dachten dat u het wist.
306
00:25:44,878 --> 00:25:48,590
Ik weet dit:
We moeten een team maken...
307
00:25:48,715 --> 00:25:54,096
met het mooiste, strijdbare
wetenschappelijke genie dat ik ken...
308
00:25:54,221 --> 00:25:58,183
kapitein doctor Samantha Carter.
- Ik sta paraat.
309
00:25:58,308 --> 00:26:00,102
Wat kunt u ons vertellen?
310
00:26:02,604 --> 00:26:05,607
Er is sprake van een wormgat...
311
00:26:05,732 --> 00:26:09,528
tussen geleidende ringen
die in vaste positie...
312
00:26:09,653 --> 00:26:13,574
in energie op de horizon,
als de wervelwind weg is.
313
00:26:13,699 --> 00:26:17,661
Dat m'n geslachtsorganen
van binnen zitten, betekent niet...
314
00:26:17,786 --> 00:26:23,834
Als er genoeg energie naartoe gaat en
de correcte coördinaten berekend zijn.
315
00:26:25,419 --> 00:26:26,719
Oké, toe maar.
316
00:26:28,213 --> 00:26:35,095
Dan een studiebol die 'hersenen' en 'lef'
in 27 talen kan zeggen: Daniel Jackson.
317
00:26:35,220 --> 00:26:38,348
Waarom ben ik hier? Dit is geen...
318
00:26:39,933 --> 00:26:43,187
Wat is dat?
- De reden dat u hier bent.
319
00:26:43,312 --> 00:26:49,568
Deze grote ring is ontdekt
in de woestijn van Egypte, bij Giza.
320
00:26:49,693 --> 00:26:51,320
Dan had ik dus gelijk.
321
00:26:51,445 --> 00:26:57,159
De piramides waren dus wel degelijk
landingsplekken voor ruimteschepen.
322
00:26:58,535 --> 00:27:02,039
We hebben de ring
in het zand gevonden.
323
00:27:02,164 --> 00:27:09,213
Die symbolen komen me bekend voor.
Net gesternten. Ziet u dat dan niet? Kijk.
324
00:27:10,547 --> 00:27:14,343
Als elk symbool
een punt in de ruimte voorstelt...
325
00:27:14,468 --> 00:27:17,513
dan creëren zes ervan een soort doos.
326
00:27:17,638 --> 00:27:21,475
Het punt tussen deze zes punten
geeft een bestemming aan.
327
00:27:21,600 --> 00:27:26,688
Misschien, heel misschien,
is de zevende het beginpunt.
328
00:27:26,813 --> 00:27:31,944
Kan ik de symbolen eens goed bekijken?
- Hier, Dr. Jackson.
329
00:27:38,700 --> 00:27:41,995
Wacht. Deze ziet er anders uit.
330
00:27:42,120 --> 00:27:45,332
De ring lag in Egypte.
De piramide is aarde.
331
00:27:45,457 --> 00:27:50,796
Dit symbool moet het beginpunt zijn.
- Dat wij dat niet hebben gezien.
332
00:27:50,921 --> 00:27:55,342
Ik voel me zo stom.
- Dit team heeft een leider nodig.
333
00:27:55,467 --> 00:28:01,724
Iemand die de vijand in z'n gezicht
uitlacht, ook als het ongepast is.
334
00:28:01,849 --> 00:28:05,644
Kolonel Jack O'Neill.
- Ik zei toch dat ik met pensioen was.
335
00:28:07,563 --> 00:28:09,565
Ik dacht: 'Ik heb een visioen.'
336
00:28:11,775 --> 00:28:14,319
Dat is eigenlijk ook wel zo.
337
00:28:14,444 --> 00:28:19,032
Daar is nu geen tijd voor.
U moet een missie leiden.
338
00:28:19,157 --> 00:28:20,784
Juist.
339
00:28:22,369 --> 00:28:26,415
Sergeant, laat hem draaien.
- Draaien?
340
00:28:26,540 --> 00:28:32,838
Hij draait niet, meneer.
- Wat? Dat moet. Hij is rond.
341
00:28:32,963 --> 00:28:35,340
Draaien is echt wel veel cooler.
342
00:28:35,465 --> 00:28:39,011
Ik ben de generaal.
Ik wil dat hij draait, en wel nu.
343
00:28:45,517 --> 00:28:46,852
Kijk nou.
344
00:28:51,273 --> 00:28:53,358
Chevron één is verlicht.
345
00:28:53,483 --> 00:28:57,071
Ik ben zo benieuwd.
- Het is vast fantastisch.
346
00:28:57,196 --> 00:29:02,743
Het is maar een verkenningsmissie.
- Ben je niet een beetje nieuwsgierig?
347
00:29:02,868 --> 00:29:05,871
Hopelijk vinden we een nieuw teamlid...
348
00:29:05,996 --> 00:29:14,838
bij voorkeur kaal, mysterieus,
van het strijderstype, met veel spieren.
349
00:29:14,963 --> 00:29:20,803
De kans dat buitenaardsen
er menselijk uitzien, is bijzonder klein.
350
00:29:20,928 --> 00:29:24,556
We zullen zien.
351
00:29:28,352 --> 00:29:30,812
Chevron zeven is ook verlicht.
352
00:29:40,197 --> 00:29:43,575
Kolonel O'Neill, u kunt gaan.
Goede reis.
353
00:29:43,700 --> 00:29:46,870
Dat is makkelijk gezegd.
354
00:29:54,294 --> 00:30:00,175
Oké, we doen dit samen. Op drie, goed?
355
00:30:03,095 --> 00:30:06,682
Eén, twee, drie.
356
00:30:15,524 --> 00:30:17,985
Lieve God in de hemel.
357
00:30:19,236 --> 00:30:22,823
Ik voel me zo dom.
358
00:30:35,210 --> 00:30:40,507
Welja, zeg. Een hele film met poppen.
- Ik zeg alleen maar...
359
00:30:40,632 --> 00:30:44,595
Dan laten we pop O'Neill
over 'n poppenhaai springen...
360
00:30:44,720 --> 00:30:46,638
op een miniatuurmotor.
361
00:30:48,307 --> 00:30:51,393
Ik snap het niet.
- Jullie kennen de industrie niet.
362
00:30:51,518 --> 00:30:58,233
Ik heb geen geld, dus ik moet
de acteurs iets anders geven.
363
00:30:58,358 --> 00:31:00,944
Grotere caravans?
- Dat gaat ook niet.
364
00:31:01,069 --> 00:31:04,239
Nee, ik moet ze iets geven
wat me niets kost...
365
00:31:04,364 --> 00:31:06,325
maar wat ze niet kunnen weigeren.
366
00:31:06,450 --> 00:31:10,370
En dat is?
- Een flinke egostreling.
367
00:31:10,495 --> 00:31:13,916
Ik zeg dat ik het script
voor hen herschreven heb.
368
00:31:14,041 --> 00:31:19,380
In dit concept moet iets zitten
waardoor ze deze film willen doen.
369
00:31:19,505 --> 00:31:23,592
We hebben ons best gedaan.
Je luistert niet.
370
00:31:23,717 --> 00:31:28,472
Ik bedoel iets raars.
Iets dat niemand verwacht.
371
00:31:28,597 --> 00:31:31,308
Bedoel je zoiets als dit?
372
00:31:38,732 --> 00:31:42,986
Dat zal niemand zien aankomen.
- Maar het zal verklapt worden.
373
00:31:43,111 --> 00:31:45,239
Hier verkopen ze de film mee.
374
00:31:48,825 --> 00:31:54,998
Er is er maar één
die de straten veilig houdt.
375
00:31:59,461 --> 00:32:00,921
Inderdaad.
376
00:32:01,046 --> 00:32:03,674
Teal'c, P.I.
Deze herfst in de bioscoop.
377
00:32:04,967 --> 00:32:07,344
Ik vind het geweldig.
378
00:32:08,637 --> 00:32:10,681
Ik weet niet of de omroep...
379
00:32:10,806 --> 00:32:16,979
Ik zal het ze volgende week
voorleggen, en dan zien wel.
380
00:32:17,104 --> 00:32:21,442
Die moet ik opnemen.
Ik spreek je straks wel weer.
381
00:32:21,567 --> 00:32:25,821
Met Marty.
- Wat brengt u hier naartoe?
382
00:32:25,946 --> 00:32:29,116
Kan ik niet zomaar uit
Malibu gedag komen zeggen?
383
00:32:29,241 --> 00:32:32,327
Malibu?
- Zeker.
384
00:32:32,452 --> 00:32:33,912
Daar was ik voor zaken.
385
00:32:34,037 --> 00:32:39,001
U bent een luchtmachtgeneraal
met enorme verantwoordelijkheden.
386
00:32:39,126 --> 00:32:42,212
Ik kwam zogenaamd even kijken
hoe het ging met Marty.
387
00:32:45,924 --> 00:32:51,513
Eerlijk gezegd is het zo
dat het de laatste tijd voelt...
388
00:32:52,806 --> 00:32:58,062
Hoe moet ik het zeggen?
- U heeft ons vast gemist.
389
00:32:58,187 --> 00:33:01,190
Nee, dat niet.
- Maar u moet nog iets afmaken.
390
00:33:03,901 --> 00:33:07,196
U moet het afsluiten
en daar weet ik iets op.
391
00:33:07,321 --> 00:33:10,783
We gaan straks
m'n 200e reis door de poort vieren.
392
00:33:10,908 --> 00:33:14,078
Echt waar? 200?
393
00:33:14,203 --> 00:33:19,500
200 keer dat hij door de poort
is gestapt. Niet alleen missies.
394
00:33:19,625 --> 00:33:24,463
Eerlijk gezegd heb ik wel zin in een
laatste tripje door het goeie, oude gat.
395
00:33:31,803 --> 00:33:34,932
Zo noemen we het toch ooit, niet?
396
00:33:35,057 --> 00:33:36,767
Gat?
397
00:33:36,892 --> 00:33:40,687
Stomme proefpersonen.
Ze vinden het einde niks.
398
00:33:40,812 --> 00:33:44,566
Ik moet iets nieuws verzinnen.
- Ze kunnen gaan vissen.
399
00:33:44,691 --> 00:33:47,361
Vissen?
- Ja, dat is het perfecte einde.
400
00:33:47,486 --> 00:33:51,865
Daarna lijkt al het andere nutteloos.
401
00:33:53,867 --> 00:33:57,371
Dit is heerlijk.
- Dat zei ik toch.
402
00:34:02,543 --> 00:34:05,713
Ja, het is goed om hier te zijn.
403
00:34:05,838 --> 00:34:13,011
Jij was er niet bij.
- Wat wordt het dan? Geen vissen?
404
00:34:13,136 --> 00:34:19,560
Ik heb iets nodig met meer impact,
iets wat heel ontroerend is.
405
00:34:22,145 --> 00:34:25,023
Iedereen vindt een bruiloft geweldig.
406
00:34:36,243 --> 00:34:39,621
Het is maar een zomergriepje, meneer.
407
00:34:41,790 --> 00:34:45,335
Het duurt nogal lang.
- Inderdaad.
408
00:34:49,339 --> 00:34:53,760
Als ze niet komt opdagen
gaat men denken dat jij en ik...
409
00:35:13,906 --> 00:35:17,075
Mooie entree.
- Het spijt me.
410
00:35:23,415 --> 00:35:25,542
Zullen we beginnen?
411
00:35:29,546 --> 00:35:33,967
Dat wordt een martelgang
voor het publiek.
412
00:35:34,092 --> 00:35:36,261
De poort doet het weer.
413
00:35:36,386 --> 00:35:38,764
Generaal.
414
00:35:38,889 --> 00:35:40,724
Met permissie.
415
00:35:46,855 --> 00:35:49,399
Maar ik heb nog geen einde.
416
00:36:01,662 --> 00:36:05,874
Hou die jongens
uit de problemen, Jack.
417
00:36:05,999 --> 00:36:10,337
Ik heb een idee, Hank.
Waarom ga je niet met ons mee?
418
00:36:10,462 --> 00:36:13,924
Ik weet niet.
- Serieus. Kom op.
419
00:36:14,049 --> 00:36:18,220
Het is een speciale gelegenheid.
420
00:36:19,471 --> 00:36:24,101
Ach wat.
Walter. Kom mee, we gaan allemaal.
421
00:36:25,185 --> 00:36:28,689
Ik heb geen pak.
- Je ziet er prima uit.
422
00:36:44,454 --> 00:36:45,831
Is alles klaar?
423
00:36:47,040 --> 00:36:49,126
SG 3 via 18 staan klaar, meneer.
424
00:36:49,251 --> 00:36:52,129
De taart?
- Alles staat klaar.
425
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
Ballonnen, serpentines, alles.
426
00:36:54,631 --> 00:36:58,177
Goed, dan gaan we de mysteries
van P2C-106 bekijken.
427
00:37:02,139 --> 00:37:05,392
Marty, waarom ga je niet met ons mee?
428
00:37:05,517 --> 00:37:11,398
Dan doe je misschien wat inspiratie op
voor het 'einde' van je 'film'.
429
00:37:11,523 --> 00:37:14,860
Dat gaat niet. Ik hoor net
dat de film geannuleerd is.
430
00:37:16,904 --> 00:37:20,074
Wat een teleurstelling.
- Wat jammer.
431
00:37:20,199 --> 00:37:21,700
Niet voor mij.
432
00:37:21,825 --> 00:37:25,287
Ze hebben besloten
door te gaan met de serie.
433
00:37:30,334 --> 00:37:31,793
We gaan.
434
00:37:47,184 --> 00:37:48,685
En stop.
435
00:37:50,812 --> 00:37:52,272
Tien jaar later.
436
00:37:52,397 --> 00:37:55,818
Goed gedaan, Doug. Ocean.
- Dank je.
437
00:37:55,943 --> 00:37:57,444
Dat was niet slecht.
438
00:37:57,569 --> 00:38:02,449
Dat was het, mensen.
De 200e aflevering staat erop.
439
00:38:03,408 --> 00:38:07,162
Goed gedaan, allemaal.
440
00:38:07,287 --> 00:38:11,166
Ooit gedacht dat zo'n serie
de 200 afleveringen zou halen?
441
00:38:11,291 --> 00:38:15,587
Tuurlijk. Hoezo, 'zo'n serie'?
442
00:38:22,344 --> 00:38:25,013
Meen je dat nou?
443
00:38:25,138 --> 00:38:29,768
Raad eens. De film gaat weer door.
444
00:38:35,566 --> 00:38:37,025
Tien seizoenen...
445
00:38:37,150 --> 00:38:44,992
en zeven Saturnusawards
voor beste sf-serie.
446
00:38:45,117 --> 00:38:46,869
Wie had dat gedacht?
447
00:38:46,994 --> 00:38:51,623
Ik denk dat het vooral komt
door het script.
448
00:38:51,748 --> 00:38:56,462
We nemen onszelf
duidelijk niet al te serieus.
449
00:38:56,587 --> 00:39:00,507
De schrijvers zijn geweldig, allemaal.
450
00:39:00,632 --> 00:39:04,553
Mannen, hè.
Het is een beetje een jongensclubje.
451
00:39:04,678 --> 00:39:09,600
De echte uitdaging was
een goede kreet verzinnen.
452
00:39:09,725 --> 00:39:13,228
'Dat is m'n werk.'
453
00:39:13,353 --> 00:39:17,316
'Dat is mijn werk.'
454
00:39:17,441 --> 00:39:24,448
Dat was gewoon zo goed.
Dat was kolonel Danning ten voeten uit.
455
00:39:24,573 --> 00:39:28,077
Ik denk dat ze niet weten
wat ze met mij moeten.
456
00:39:28,202 --> 00:39:32,956
Ik had al heel lang geleden
moeten gaan leren golfen.
457
00:39:33,665 --> 00:39:35,918
Grapje.
458
00:39:36,043 --> 00:39:42,049
En ik had nog iets beters nodig
zodat je de man vergeet...
459
00:39:42,174 --> 00:39:45,886
waar de fans de eerste zeven jaar
zo graag naar keken.
460
00:39:46,011 --> 00:39:53,018
Het waren er acht, maar veel mensen
vonden hem niks dat laatste seizoen.
461
00:39:53,143 --> 00:39:56,939
Dat is verleden tijd.
Daar hebben we het niet meer over.
462
00:39:57,064 --> 00:40:00,567
Ik weet zelfs niets eens
wat er gebeurd is.
463
00:40:00,692 --> 00:40:05,614
Ik had niet het idee dat ik wegging.
Ik had wat ruimte, wat tijd nodig.
464
00:40:05,739 --> 00:40:11,578
Ik wilde terug, naar het theater.
Dus naar New York. Veel spelen.
465
00:40:11,703 --> 00:40:16,709
Lekker spelen zonder dat ze keien
van papier-maché naar je smijten.
466
00:40:16,834 --> 00:40:20,254
Geweldig. Ik vind het allebei leuk.
Ik vind keien leuk.
467
00:40:20,379 --> 00:40:24,174
Deze productie loopt
als een goed geoliede machine...
468
00:40:24,299 --> 00:40:29,221
en dat begint natuurlijk bovenin, maar
we vinden de serie allemaal geweldig.
469
00:40:29,346 --> 00:40:35,477
De loopjongens, de belichtingsman,
de medici, de grime...
470
00:40:35,602 --> 00:40:38,272
en de cateraars. Eén grote familie.
471
00:40:38,397 --> 00:40:42,151
De schrijvers probeerden
een kreet te verzinnen.
472
00:40:42,276 --> 00:40:47,489
'Daar kan ik achter komen'
hebben we een tijdje geprobeerd.
473
00:40:47,614 --> 00:40:53,662
Maar goed. Ik zou wel willen schrijven.
Misschien een kindje.
474
00:40:54,872 --> 00:40:57,499
Ineens had ik het.
475
00:40:58,292 --> 00:41:04,381
Lieve (...).
476
00:41:04,506 --> 00:41:07,801
En dat mogen we ook zeggen,
want het is kabel.
477
00:41:07,926 --> 00:41:11,055
Je bent nergens zonder de fans.
478
00:41:11,180 --> 00:41:14,975
En dan vooral...
Hoe heet het ook weer?
479
00:41:15,100 --> 00:41:19,063
SaveDrLevant.com.
Heb je die site gezien? Gestoord.
480
00:41:19,188 --> 00:41:23,150
Ze krijgen tientallen hits per maand.
Veel dus.
481
00:41:23,275 --> 00:41:26,153
Zij en de advertentie in Variety...
482
00:41:26,278 --> 00:41:31,617
hebben eraan bijgedragen
dat de producenten me terug wilden.
483
00:41:31,742 --> 00:41:35,746
Het was niet aan hen. Ze belden:
'Wil je het?' Ik was er klaar voor.
484
00:41:35,871 --> 00:41:46,256
De serie is zoals hij is
door de chemie van de cast.
485
00:41:46,381 --> 00:41:49,718
Heb je een momentje?
Zet de opname maar stil.
486
00:41:49,843 --> 00:41:52,388
Wie denkt hij wel dat hij is?
487
00:41:52,513 --> 00:41:58,477
Zeg maar tegen die ondankbare
kleine (...) dat hij het in z'n (...) steekt.
488
00:41:58,602 --> 00:42:03,023
Laat hem maar een baan vinden
die net zo goed betaalt.
489
00:42:04,566 --> 00:42:08,904
Je hebt dit toch niet opgenomen?
490
00:42:09,029 --> 00:42:13,659
Waar had ik het over? O ja, de acteurs.
491
00:42:22,751 --> 00:42:24,586
Dat kan dus niet.
492
00:42:24,711 --> 00:42:27,047
Was dat het? Goed.
493
00:42:27,172 --> 00:42:32,219
Mag ik nu alsjeblieft m'n (...) sandwich?
Goed. Bedankt, hè.
494
00:42:32,344 --> 00:42:38,267
Sf is een existentiële metafoor.
We vertellen verhalen over mensen.
495
00:42:38,392 --> 00:42:40,185
Isaac Asimov zei ooit:
496
00:42:40,310 --> 00:42:46,567
'Sf-verhalen lijken triviaal
voor de critici en filosofen van nu...
497
00:42:46,692 --> 00:42:49,653
maar de kern van sf...
498
00:42:49,778 --> 00:42:54,408
is cruciaal voor onze redding,
als we al gered kunnen worden.'
499
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm