"Stargate SG-1" The Quest: Part 1
ID | 13211634 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Quest: Part 1 |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E10.The.Quest.1.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 799357 |
Format | srt |
1
00:00:02,085 --> 00:00:07,304
Wat voorafging:
-Volgens hen die de veldslag zagen...
2
00:00:07,429 --> 00:00:12,910
werd de vijand geleid
door een zeer krachtige jonge vrouw.
3
00:00:13,035 --> 00:00:14,472
Je wilt Merlijns wapen.
4
00:00:14,597 --> 00:00:19,166
Een wapen dat zowel de Ori
als de Ancients kan verslaan.
5
00:00:19,291 --> 00:00:23,856
Ik heb toch iets gevonden
wat van pas kan komen: Atlantis.
6
00:00:23,981 --> 00:00:26,943
Zit de locatie van 't wapen
in hun databank?
7
00:00:27,068 --> 00:00:28,507
Dat kunnen we nagaan.
8
00:00:28,632 --> 00:00:34,545
We zijn op zoek naar twee planeten
die Castiana en Sahal genoemd werden.
9
00:00:34,670 --> 00:00:40,014
Tevreden?
- Taoth Vaclarush en Valos Cor.
10
00:00:45,402 --> 00:00:49,578
Wat doe je?
- Ik zoek de locatie van Merlijns wapen...
11
00:00:49,703 --> 00:00:54,226
zodat we de Ori kunnen verslaan
en onze melkweg redden. Jullie?
12
00:00:54,351 --> 00:00:58,094
Wij gaan naar Szechwan. Ga je mee?
- Een andere keer.
13
00:00:58,219 --> 00:01:00,267
Hoe vlot de zoektocht?
14
00:01:00,392 --> 00:01:04,996
Traag, maar ik heb iets gevonden,
denk ik. Kijk hier's naar.
15
00:01:10,122 --> 00:01:13,907
Op deze planeten zocht Arthur
naar de San Greal:
16
00:01:14,032 --> 00:01:18,904
Castiana, Sahal en Vagonbrei.
We hebben op alledrie niks gevonden.
17
00:01:19,029 --> 00:01:22,902
Een dood spoor, dachten we,
maar toen zag ik dit.
18
00:01:23,027 --> 00:01:26,638
Hun coördinaten
vormen 'n gelijkzijdige driehoek.
19
00:01:26,763 --> 00:01:30,630
Voeg daarbij hun vertrekpunt,
Camelot, en je krijgt...
20
00:01:33,974 --> 00:01:38,932
een tetraëder. Een perfecte piramide.
- Dat is wel heel toevallig.
21
00:01:39,057 --> 00:01:43,793
Juist. En het betekent iets,
ik weet alleen nog niet wat.
22
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
23
00:01:53,178 --> 00:01:57,484
Ik ben eruit. Ik heb het gevonden.
24
00:01:57,609 --> 00:02:01,394
De drie planeten vormen een raadsel.
- Dat wist ik al.
25
00:02:01,519 --> 00:02:05,914
De piramide is een visualisatie
van drie adressen in één.
26
00:02:06,039 --> 00:02:09,824
Dat bedoelde Morgan:
de San Greal is op een planeet...
27
00:02:09,949 --> 00:02:15,818
waarvan de locatie bestaat uit
de symbolen van alledrie de planeten.
28
00:02:15,943 --> 00:02:18,679
Ik heb er net over gedroomd.
29
00:02:24,155 --> 00:02:29,722
Dit programma zal de adressen
in de databank aan de planeten linken...
30
00:02:29,847 --> 00:02:34,192
en de bestemmingen tonen
die alle symbolen bevatten.
31
00:02:35,624 --> 00:02:42,011
Gezien 't aantal symbolen en adressen
kunnen dat honderden combinaties zijn.
32
00:02:51,787 --> 00:02:54,393
Of misschien ook maar één.
33
00:04:10,773 --> 00:04:14,557
De cultuur en technologie
lijken op die van Camelot.
34
00:04:14,682 --> 00:04:17,598
Ik neem aan dat dat goed is.
35
00:04:17,723 --> 00:04:21,682
Sommigen hebben al door
dat we hier niet vandaan komen.
36
00:04:21,807 --> 00:04:28,156
Pardon, kan iemand ons helpen?
We willen graag wat informatie.
37
00:04:28,281 --> 00:04:30,975
Wij zoeken de San Greal.
38
00:04:32,018 --> 00:04:33,674
Het is rood en zo groot.
39
00:04:33,799 --> 00:04:38,365
Dat weten we. Er wordt allang
niet meer naar gezocht.
40
00:04:38,490 --> 00:04:42,840
En nu zijn jullie al de tweede groep
in minder dan een week.
41
00:04:42,965 --> 00:04:47,749
De tweede groep?
- Een stel Jaffa. Drie dagen geleden.
42
00:04:47,874 --> 00:04:49,445
Werden ze vergezeld?
43
00:04:49,570 --> 00:04:54,093
Ja. Door een man
voor wie ze duidelijk bang waren.
44
00:04:54,218 --> 00:04:57,134
Ba'al.
- Hij heeft drie dagen voorsprong.
45
00:04:57,259 --> 00:05:02,739
Als jullie de San Greal zoeken, moeten
jullie het Perkament der Deugden zien.
46
00:05:02,864 --> 00:05:06,774
Het zal jullie helpen bij je zoektocht.
- Die kant op?
47
00:05:09,251 --> 00:05:14,772
Een waarschuwing: Niemand
heeft de zoektocht ooit overleefd.
48
00:05:14,897 --> 00:05:18,075
Als je leven je lief is, geef je het op.
49
00:05:18,200 --> 00:05:22,850
Bedankt,
maar zo zitten wij niet in elkaar.
50
00:05:35,536 --> 00:05:39,625
Perkament der Deugden.
P van Perkament of D van Deugden?
51
00:05:39,750 --> 00:05:42,841
Zoek alles wat met de San Greal
te maken heeft.
52
00:05:42,966 --> 00:05:47,620
Of je vraagt het gewoon aan mij.
53
00:05:47,745 --> 00:05:51,529
Ik ben Osric, stadsarchivaris.
54
00:05:51,654 --> 00:05:55,961
We zijn op zoek
naar het Perkament der Deugden.
55
00:05:56,086 --> 00:05:59,784
Nog een groep helden
die het lot wil tarten...
56
00:05:59,909 --> 00:06:04,606
in de hoop de legendarische prijs
te winnen.
57
00:06:04,731 --> 00:06:08,994
Wat weet u over de San Greal?
- Alleen wat de legende vertelt.
58
00:06:09,119 --> 00:06:12,775
Dat hij in een grot ligt
voorbij het verre woud.
59
00:06:12,900 --> 00:06:17,114
Maar de reis erheen is vol gevaren.
60
00:06:18,418 --> 00:06:25,933
Lang geleden sprak Morgan le Fay
een vreselijke vloek over de streek uit.
61
00:06:27,974 --> 00:06:31,674
Sindsdien zijn velen er gestorven.
62
00:06:31,799 --> 00:06:34,933
Wij geloven niet zo in vloeken.
63
00:06:35,058 --> 00:06:38,669
Phaedra, de schoenmakersvrouw,
ook niet.
64
00:06:38,794 --> 00:06:44,490
Een paar weken geleden ging ze
haar zoon zoeken die was afgedwaald.
65
00:06:44,615 --> 00:06:49,008
Er is niks meer van hen vernomen.
66
00:06:49,133 --> 00:06:53,441
Dit perkament werd bewust
door Morgan zelf achtergelaten...
67
00:06:53,566 --> 00:06:57,003
als reisgids voor edele ridders...
68
00:06:57,128 --> 00:07:03,650
want alleen de deugdzamen zullen
erin slagen de San Greal te vinden.
69
00:07:03,775 --> 00:07:08,689
'Alleen de deugdzamen zullen de prijs
winnen, niet de zwakken.
70
00:07:08,814 --> 00:07:13,642
De San Greal zal toebehoren aan hem
die de naam van de wachter kent.'
71
00:07:13,767 --> 00:07:16,597
Hè?
- Hij zou beschermd worden...
72
00:07:16,722 --> 00:07:22,327
door het machtigste magische dier
dat er is, een draak.
73
00:07:23,500 --> 00:07:26,503
Draak?
- Twijfel je aan de legende?
74
00:07:26,628 --> 00:07:32,368
De San Greal wordt vast door iets
machtigs beschermd, maar geen draak.
75
00:07:32,493 --> 00:07:38,190
Geloof maar wat je wilt. Met een beetje
geluk zien jullie het zelf.
76
00:07:38,315 --> 00:07:43,099
'Beleid, wijsheid, naastenliefde,
vriendelijkheid en geloof.
77
00:07:43,224 --> 00:07:46,917
Laat u hierdoor leiden
op uw tocht vol gevaren.'
78
00:07:48,525 --> 00:07:51,789
Sorry hoor,
maar daarmee zijn we er niet.
79
00:07:51,914 --> 00:07:56,698
Morgan heeft alleen dit perkament
achtergelaten.
80
00:07:56,823 --> 00:07:59,951
En de kaart.
81
00:08:00,993 --> 00:08:02,824
Is er een kaart?
- Ja.
82
00:08:02,949 --> 00:08:04,431
Mogen we die zien?
83
00:08:04,556 --> 00:08:07,081
Nee.
- Waarom niet?
84
00:08:07,206 --> 00:08:13,729
Ik heb hem aan die andere groep
laten zien en die wilden hem stelen.
85
00:08:13,854 --> 00:08:20,854
Ja, we kennen de leider van die groep.
Wij zijn niet zo.
86
00:08:20,979 --> 00:08:24,069
Het spijt me. Het is geen openbaar bezit.
87
00:08:24,194 --> 00:08:28,799
Zeg, wij zouden het niet in ons hoofd
halen om hem te stelen.
88
00:08:30,015 --> 00:08:32,845
We moeten hem stelen.
- Niks ervan.
89
00:08:32,970 --> 00:08:38,667
We sluipen naar binnen als 't donker is.
- Misschien kan ik Osric overhalen.
90
00:08:38,792 --> 00:08:41,752
Ja, jij leidt hem af en wij jatten de kaart.
91
00:08:41,877 --> 00:08:47,357
Voor de laatste keer, we stelen 'm...
- Willen jullie echt geen laatste maal?
92
00:08:47,482 --> 00:08:50,919
Vanwaar toch die negatieve houding
in dit dorp?
93
00:08:51,044 --> 00:08:54,742
Iedereen wil ons afschrijven
of wegjagen.
94
00:08:54,867 --> 00:08:59,739
Sorry, ik had moeten zeggen,
een laatste maaltijd voor u vertrekt.
95
00:08:59,864 --> 00:09:01,694
Dat klinkt beter.
96
00:09:01,819 --> 00:09:07,038
Maar in de duizenden jaren dat
avonturiers naar de San Greal zoeken...
97
00:09:07,163 --> 00:09:09,508
is er niet een in geslaagd.
98
00:09:27,105 --> 00:09:30,623
Wat moet dit? Wat willen jullie?
99
00:09:40,919 --> 00:09:43,445
Wij zijn soldaten van de Ori.
100
00:09:43,570 --> 00:09:50,135
We nemen dit dorp in om dit melkweg-
stelsel te verlossen van het kwaad.
101
00:09:50,260 --> 00:09:54,041
Als u meewerkt, zal u niks overkomen.
102
00:09:56,429 --> 00:09:59,949
Doorzoek de huizen.
Haal iedereen naar buiten.
103
00:10:04,512 --> 00:10:06,162
Wie zijn die mannen?
104
00:10:07,292 --> 00:10:10,680
Dat is een lang verhaal.
105
00:10:12,461 --> 00:10:16,986
Wij kunnen best net zoveel kwaad
in de zin hebben als die mannen.
106
00:10:17,111 --> 00:10:22,541
Jullie hebben nog niemand beschoten.
- Dat is zo.
107
00:10:24,019 --> 00:10:26,495
We zullen uw hulp nodig hebben.
108
00:10:37,748 --> 00:10:41,620
Er staan er 12 bij de poort.
En nog's 50 in het dorp zelf.
109
00:10:41,745 --> 00:10:45,960
Is dat wat ik denk dat het is?
- De boeken uit de bibliotheek.
110
00:10:53,519 --> 00:11:00,128
Jullie wilden nooit de waarheid horen
en dwaalden doelloos door 't duister...
111
00:11:00,253 --> 00:11:05,342
waar symbolen uit het verleden
jullie wereld in heeft gehuld.
112
00:11:05,467 --> 00:11:10,381
Maar nu is het pad naar vervulling
duidelijk omlijnd...
113
00:11:10,506 --> 00:11:15,676
en is de tijd voor een nieuw geloof
gekomen.
114
00:11:21,846 --> 00:11:27,145
Het licht van Origin
zal jullie de weg wijzen.
115
00:11:53,300 --> 00:11:57,650
Hebben jullie ze eerder gezien?
- Op verschillende planeten.
116
00:11:57,775 --> 00:12:03,125
Hoe verzetten de inwoners zich?
- Ze gaven zich over of werden gedood.
117
00:12:03,250 --> 00:12:06,384
Kunnen we niets doen?
Zijn we verloren?
118
00:12:06,509 --> 00:12:10,337
Nee, ze kunnen verslagen worden,
daarom zijn we hier.
119
00:12:10,462 --> 00:12:15,290
Daarom zijn zij hier. Om te vernietigen
wat hen kan tegenhouden.
120
00:12:15,415 --> 00:12:17,370
De San Greal.
121
00:12:21,584 --> 00:12:23,670
Toe, ik weet dat ze hier zijn.
122
00:12:28,970 --> 00:12:30,626
Ik moet jullie spreken.
123
00:12:30,751 --> 00:12:35,666
De soldaten zoeken me. Ze denken
dat ik ze naar de San Greal kan leiden.
124
00:12:35,791 --> 00:12:38,620
Kunt u dat?
- Natuurlijk.
125
00:12:38,745 --> 00:12:43,053
Hebt u de kaart nog?
- Nee, die hebben ze verbrand.
126
00:12:43,178 --> 00:12:47,131
Maar er is nog een kopie.
- Waar dan?
127
00:12:48,476 --> 00:12:52,300
Hier. Ik zal jullie
naar Merlijns schat leiden.
128
00:12:59,774 --> 00:13:04,075
We willen de oude man.
We hebben informatie van hem nodig.
129
00:13:07,203 --> 00:13:09,722
Vandaag niet, jongens.
130
00:13:12,112 --> 00:13:15,636
Dit is raar.
- Wij hebben dit dorp ingenomen.
131
00:13:15,761 --> 00:13:19,373
Jullie kunnen niet ontsnappen.
132
00:13:19,498 --> 00:13:23,886
En nu uit de weg.
133
00:13:36,182 --> 00:13:39,531
Dat moeten ze gehoord hebben.
134
00:13:39,656 --> 00:13:42,220
Hierlangs. Vlug.
135
00:13:56,992 --> 00:14:02,428
Ga met ons mee.
- Ik hoor hier. Het komt wel goed.
136
00:14:02,553 --> 00:14:06,637
Ik geef jullie gewoon de schuld.
- Slim plan.
137
00:14:20,279 --> 00:14:22,017
Deze kant op.
138
00:14:35,051 --> 00:14:37,049
Krijg nou wat.
139
00:15:01,031 --> 00:15:03,470
Wat is er met hen gebeurd?
140
00:15:03,595 --> 00:15:10,159
Geen idee. Ik ontvang verschillende
afwijkende waarden. Hier is het sterker.
141
00:15:10,284 --> 00:15:12,893
Hier zwakker.
142
00:15:14,283 --> 00:15:16,765
En hier gaan ze weer omhoog.
143
00:15:16,890 --> 00:15:22,456
Raar. Het zijn tijdelijke schommelingen.
- Wat wil dat zeggen?
144
00:15:22,581 --> 00:15:25,758
Ze zitten gevangen
in een tijdvervormingsveld.
145
00:15:25,883 --> 00:15:30,537
Weet je het zeker? Hoe kan het dan
dat de bladeren bewegen?
146
00:15:30,662 --> 00:15:34,790
Dat kan een illusie zijn
om het weer na te bootsen.
147
00:15:36,440 --> 00:15:41,790
Deze waarden geven weer dat de tijd
in het veld sterk vertraagd is.
148
00:15:41,915 --> 00:15:47,394
Deze mensen lijken stil te staan,
maar eigenlijk bewegen ze uiterst traag.
149
00:15:47,519 --> 00:15:51,565
Weten ze wat er gebeurt?
- Dat denk ik niet.
150
00:15:51,690 --> 00:15:56,038
Er kunnen jaren voorbijgaan
voor zij een stap gedaan hebben.
151
00:15:56,163 --> 00:15:58,386
Laten we eromheen gaan.
152
00:15:58,511 --> 00:16:02,470
Het veld strekt zich ver uit
in beide richtingen.
153
00:16:02,595 --> 00:16:05,989
En er zit een curve in,
het kan een cirkel zijn.
154
00:16:06,114 --> 00:16:08,639
Dan komen we er nooit voorbij.
155
00:16:08,764 --> 00:16:11,935
Ik hoop dat je
nog een ander idee hebt.
156
00:16:12,978 --> 00:16:17,019
Ik ontvang variërende waarden.
Het lijkt wel...
157
00:16:21,190 --> 00:16:23,536
Ik geloof dat ik een ingang heb.
158
00:16:25,404 --> 00:16:28,929
Er loopt een pad van echte tijd
door het tijdveld.
159
00:16:29,054 --> 00:16:31,666
Het is een doolhof. Een doolhof.
160
00:16:31,791 --> 00:16:36,315
De waarden kloppen, hiermee moet 't
lukken. Volg mij op de voet.
161
00:16:36,440 --> 00:16:40,437
Anders kun je verstrikt raken
in het storingsveld.
162
00:17:23,014 --> 00:17:27,234
Wat nou, 'oh, oh'?
- 'Oh, oh', het gas brandt nog?
163
00:17:27,359 --> 00:17:31,361
De tijdsstoringen
beïnvloeden m'n waarden.
164
00:17:31,486 --> 00:17:33,180
We varen blind.
165
00:17:47,649 --> 00:17:53,214
Heb je de batterijen wel nagekeken?
- Daar ligt het niet aan.
166
00:17:53,339 --> 00:17:56,908
We kunnen teruggaan en ons geluk
bij de Ori beproeven.
167
00:17:57,033 --> 00:17:59,161
Weet je de weg terug?
168
00:18:01,812 --> 00:18:05,334
Daarlangs.
- We moeten het heel zeker weten.
169
00:18:05,459 --> 00:18:09,289
Als we ook maar iets afwijken,
staan we ook stil.
170
00:18:09,414 --> 00:18:13,243
Morgan liet aanwijzingen achter
over de San Greal.
171
00:18:13,368 --> 00:18:16,804
Ze ging er dus van uit
dat iemand hem zou vinden.
172
00:18:16,929 --> 00:18:21,759
Dan mogen we ook aannemen
dat dit geen onmogelijke taak is.
173
00:18:21,884 --> 00:18:25,842
Klopt. Deze val is voor degenen
die niet waardig zijn.
174
00:18:25,967 --> 00:18:31,926
Er is een uitweg. We moeten alleen
onze hersens gebruiken.
175
00:18:32,051 --> 00:18:38,050
Arthur en z'n ridders beschikten niet
over moderne technologie.
176
00:18:38,175 --> 00:18:42,651
Dus het antwoord
kan verrassend eenvoudig zijn.
177
00:18:55,207 --> 00:18:57,032
Volg mij.
178
00:19:09,152 --> 00:19:11,022
Dat loopt dood.
179
00:19:19,276 --> 00:19:22,492
Je hebt gelijk. Verrassend eenvoudig.
180
00:20:01,332 --> 00:20:02,814
We zijn erdoor.
181
00:20:02,939 --> 00:20:06,545
We moeten opschieten
als we Ba'al willen inhalen.
182
00:20:11,672 --> 00:20:16,717
Je zegt dat die Ori goddelijke krachten
hebben, maar geen goden zijn?
183
00:20:16,842 --> 00:20:22,930
Dat doen ze hun volgelingen geloven,
want geloof is de bron van hun kracht.
184
00:20:23,055 --> 00:20:26,188
Geloof kan niet gewonnen worden
door angst.
185
00:20:26,313 --> 00:20:30,143
Hun volgelingen
moeten echt in hen geloven.
186
00:20:30,268 --> 00:20:34,965
Ze werden misleid. Voor
veel onderontwikkelde beschavingen...
187
00:20:35,090 --> 00:20:39,217
lijkt moderne technologie
iets bovennatuurlijks.
188
00:20:40,390 --> 00:20:43,742
Merlijn was geen tovenaar
en Morgan geen heks.
189
00:20:43,867 --> 00:20:46,999
Absurd.
- Ze gebruikten hun krachten...
190
00:20:47,124 --> 00:20:52,126
om 'magische creaties' neer te zetten,
zoals dat storingsveld.
191
00:20:52,251 --> 00:20:56,426
Ik zou bijna gaan geloven
dat je deze trucs doorhebt.
192
00:20:56,551 --> 00:20:59,642
Nee, maar daarom
is het nog geen magie.
193
00:20:59,767 --> 00:21:03,639
Ik zou zeggen dat je onvermogen
om ze te doorzien...
194
00:21:03,764 --> 00:21:06,420
hun bovennatuurlijke aard bewijst.
195
00:21:06,545 --> 00:21:11,938
Hun leger heeft uw dorp bezet, u moest
zich verstoppen. Nu verdedigt u ze.
196
00:21:12,063 --> 00:21:15,108
Nee. Ik keur het gedrag
van hun soldaten af...
197
00:21:15,233 --> 00:21:21,800
maar ik verkeer niet in de positie
om de Ori te veroordelen. Nog niet.
198
00:21:21,925 --> 00:21:27,231
Wie niet met beide ogen kijkt,
ziet de waarheid niet.
199
00:21:27,356 --> 00:21:29,354
Wat?
200
00:21:40,086 --> 00:21:46,776
Ik geloof niet dat ik verlaten ben. Ze
zullen boeten. Ze zullen allemaal boeten.
201
00:21:48,905 --> 00:21:50,729
Wacht.
202
00:21:53,813 --> 00:21:58,810
Maak het jullie gemakkelijk.
We zullen hier nog wel even zitten.
203
00:22:06,413 --> 00:22:10,113
Dat helpt niet. De deur gaat maar
naar één kant open.
204
00:22:10,238 --> 00:22:14,370
Hoe lang zit je hier al vast?
- Drie bloedsaaie dagen.
205
00:22:14,495 --> 00:22:16,803
Hebben jullie iets te eten bij je?
206
00:22:16,928 --> 00:22:20,061
Wat is dat?
- Dat is lokaas.
207
00:22:20,186 --> 00:22:23,711
Toen ik het wou onderzoeken,
klapte de val dicht.
208
00:22:23,836 --> 00:22:27,664
Je hebt de databank al maanden.
Waarom ben je er nu pas?
209
00:22:27,789 --> 00:22:31,266
Ik kan niet helder denken
op een lege maag.
210
00:22:44,429 --> 00:22:49,127
Ik had maar twee van de drie adressen
om het raadsel op te lossen.
211
00:22:49,252 --> 00:22:55,427
Daarom had ik aanzienlijk meer
mogelijkheden die ik moest bekijken.
212
00:22:55,552 --> 00:22:59,120
Na eliminatie bleef er
nog één mogelijkheid over.
213
00:22:59,245 --> 00:23:03,637
Toen ik de planeet ging zoeken,
was hij verdwenen.
214
00:23:03,762 --> 00:23:08,894
Hoe bedoel je, verdwenen?
- Hij was niet waar hij moest zijn.
215
00:23:09,019 --> 00:23:14,543
Ik berekende de positie, stuurde er m'n
schepen heen, maar ze vonden niks.
216
00:23:14,668 --> 00:23:20,364
Ik kon er via de Sterrenpoort komen en
heb 't toestel met wat Jaffa veiliggesteld.
217
00:23:20,489 --> 00:23:26,012
Toen ik hier vast kwam te zitten, gingen
ze 'n manier zoeken om me te bevrijden.
218
00:23:26,137 --> 00:23:28,571
Ze zijn nog steeds niet terug.
219
00:23:31,046 --> 00:23:32,745
Zeker iets fout gegaan.
220
00:23:32,870 --> 00:23:36,744
Morgan heeft de planeet
ontoegankelijk gemaakt.
221
00:23:36,869 --> 00:23:40,654
Zo kon de San Greal niet vanuit
de ruimte vernietigd worden.
222
00:23:40,779 --> 00:23:45,259
Hou maar op. Ik zoek al drie dagen
naar een uitweg. Hij is leeg.
223
00:23:45,384 --> 00:23:50,646
Dat is toch de bedoeling?
Op het Perkament stond...
224
00:23:50,771 --> 00:23:56,643
dat we op vijf dingen moesten letten
om de San Greal te vinden.
225
00:23:56,768 --> 00:24:01,030
Moeten we het soms letterlijk nemen?
- Waarom niet?
226
00:24:01,155 --> 00:24:04,811
We kwamen door 't tijdveld
door geduld te oefenen.
227
00:24:04,936 --> 00:24:10,067
Beleid in tegenstelling tot roekeloosheid
wat ons had doen stilstaan.
228
00:24:10,192 --> 00:24:12,760
Waar gaat het bij deze val om?
229
00:24:12,885 --> 00:24:15,846
Nieuwsgierigheid.
- Hebzucht.
230
00:24:15,971 --> 00:24:19,191
Je denkt een schat in de kist
aan te treffen.
231
00:24:19,316 --> 00:24:22,058
Maar hij is leeg en je zit in de val.
232
00:24:22,183 --> 00:24:25,230
Dus je moet het zien om te keren.
233
00:24:25,355 --> 00:24:29,531
Juist. Het omgekeerde van hebzucht
is naastenliefde.
234
00:24:29,656 --> 00:24:33,739
In plaats van iets te nemen,
moeten we iets opofferen.
235
00:24:52,508 --> 00:24:55,425
Een interessante theorie.
236
00:24:55,550 --> 00:25:00,069
We zitten allemaal in de val,
dus moet iedereen iets opofferen.
237
00:25:27,613 --> 00:25:28,916
Nee, wacht.
238
00:25:36,172 --> 00:25:38,996
Ik heb helemaal niks.
239
00:25:54,550 --> 00:25:58,112
Dat is van grote emotionele waarde.
240
00:26:13,492 --> 00:26:16,756
Goed zo. Nog een dag
en ik was gek geworden.
241
00:26:16,881 --> 00:26:20,015
Dan is het nu tijd
om vaarwel te zeggen.
242
00:26:20,140 --> 00:26:23,056
Het zou dom zijn om me te doden.
- Waarom?
243
00:26:23,181 --> 00:26:27,704
Ik heb de naam van de beschermer
los weten te krijgen.
244
00:26:27,829 --> 00:26:30,827
De beschermer?
- De draak.
245
00:26:31,914 --> 00:26:34,961
Zie je wel.
Ik zei toch dat er een draak was.
246
00:26:35,086 --> 00:26:39,174
Er zal vast wel iets zijn.
Een hologram misschien?
247
00:26:39,299 --> 00:26:44,084
Hologrammen zijn niet link.
- Een schip? Dat vliegt en spuwt vuur.
248
00:26:44,209 --> 00:26:46,213
Die fout is zo gemaakt.
249
00:26:46,338 --> 00:26:51,514
Als dat zo is, dan is de naam vast
een wachtwoord of een commando.
250
00:26:51,639 --> 00:26:56,198
Dus als je hem wilt hebben,
zul je me mee moeten nemen.
251
00:27:00,501 --> 00:27:05,194
Ik zeg dit niet graag,
maar hij kan nog van pas komen.
252
00:27:18,011 --> 00:27:19,662
Kom mee.
253
00:27:24,787 --> 00:27:29,441
En ineens zijn we weer bondgenoten,
op zoek naar hetzelfde.
254
00:27:29,566 --> 00:27:33,092
'Bondgenoot' betekent delen
en dat doen we niet.
255
00:27:33,217 --> 00:27:38,343
Wij zijn op zoek naar de San Greal
en jij mag mee op stap.
256
00:27:41,558 --> 00:27:46,994
Volgens de kaart ligt hij verborgen
in een grot onder een eenzame berg.
257
00:27:47,119 --> 00:27:49,205
Mooi. We komen in de buurt.
258
00:27:55,548 --> 00:27:58,898
Hier is het. De ingang van de grot.
259
00:27:59,023 --> 00:28:04,460
De San Greal ligt hier binnen.
- Spijtig dat je niet mee kunt.
260
00:28:04,585 --> 00:28:09,189
Je hebt me nodig, heb ik gezegd.
- Ik had het niet tegen jou.
261
00:28:10,232 --> 00:28:14,930
Laat me dan uit je vuurlijn gaan.
262
00:28:15,055 --> 00:28:17,277
Ben je helemaal gek geworden?
263
00:28:17,402 --> 00:28:21,491
Wie niet met beide ogen kijkt,
ziet de waarheid niet.
264
00:28:21,616 --> 00:28:25,922
Een citaat uit het Boek van de Origin.
U noemde het vandaag.
265
00:28:26,047 --> 00:28:30,267
Het was langs me heen gegaan
als ik dat boek niet bestudeerd had.
266
00:28:30,392 --> 00:28:34,524
Baseer je je verdenking
op zo'n toevalligheid?
267
00:28:34,649 --> 00:28:39,607
En toen we iets moesten opofferen,
zag ik de tekeningen op uw ring.
268
00:28:39,732 --> 00:28:45,689
Ze waren niet Keltisch, zoals alles
op deze planeet, maar van de Ori.
269
00:28:45,814 --> 00:28:50,383
Die ring heb ik van een koopman
gekregen. Je begaat een fout.
270
00:28:50,508 --> 00:28:53,678
U hebt het zelf verknald.
Hou nou maar op.
271
00:28:58,849 --> 00:29:03,889
Het zou veel eenvoudiger zijn
als jullie onwetend waren gebleven.
272
00:29:06,104 --> 00:29:10,231
Maar nu zal het
nog veel moeilijker worden.
273
00:29:17,661 --> 00:29:19,964
Zeker voor jou.
274
00:29:28,262 --> 00:29:31,086
Je doet iets anders met je ogen.
275
00:29:37,386 --> 00:29:41,518
De soldaten in 't dorp en de herberg,
allemaal in scène gezet.
276
00:29:41,643 --> 00:29:43,343
Zeker.
277
00:29:43,468 --> 00:29:49,643
Ik was het wachten moe, dus heb ik
jullie maar een handje geholpen.
278
00:29:49,768 --> 00:29:53,335
M'n droom, 'drie in één',
kwam die van jou?
279
00:29:53,460 --> 00:29:56,421
Je wist dat Vala ons zo
naar jou zou leiden.
280
00:29:56,546 --> 00:30:01,199
Morgan zorgde dat het wapen
alleen gevonden kon worden door...
281
00:30:01,324 --> 00:30:05,675
Wat was het ook alweer?
Zij die oprecht zijn.
282
00:30:05,800 --> 00:30:09,106
Wie was daar beter voor geschikt
dan 'n voorouder?
283
00:30:09,231 --> 00:30:14,060
Met jouw hulp
zal ik het wapen veiligstellen.
284
00:30:14,185 --> 00:30:16,399
Ik moet je helaas teleurstellen.
285
00:30:24,221 --> 00:30:28,744
Je hebt m'n krachten gezien,
dus je weet waartoe ik in staat ben.
286
00:30:28,869 --> 00:30:33,045
Aan jou de keuze.
Of we werken samen...
287
00:30:33,170 --> 00:30:36,385
of ik dood de leden van je team.
288
00:30:40,512 --> 00:30:43,293
Ik begin met haar.
- Goed dan.
289
00:30:46,335 --> 00:30:48,464
We werken wel samen.
290
00:30:49,765 --> 00:30:51,723
Voorlopig dan.
291
00:30:59,065 --> 00:31:01,937
We hebben je vloot gehalveerd.
292
00:31:02,062 --> 00:31:05,587
Er was geen verzet op de planeten
die we bevrijdden.
293
00:31:05,712 --> 00:31:10,410
Verzet tegen de Ori is hopeloos,
maar toch blijf je vechten.
294
00:31:10,535 --> 00:31:14,971
Tja, we zijn optimisten.
- Merlijns wapen is je enige hoop.
295
00:31:15,096 --> 00:31:18,881
Als ik dat van je afpak,
is je nederlaag volkomen.
296
00:31:19,006 --> 00:31:22,835
Wie is er nu de optimist?
- Je stelt me teleur, moeder.
297
00:31:22,960 --> 00:31:26,223
Ik dacht dat je het nu zou inzien.
Geeft niet.
298
00:31:26,348 --> 00:31:30,047
Uiteindelijk zul je de waarheid
moeten aanvaarden.
299
00:31:30,172 --> 00:31:34,864
En dan zal ik je vergezellen
op het pad naar verlichting.
300
00:31:39,469 --> 00:31:42,906
Ze legt ons zo om.
- Dan moeten wij sneller zijn.
301
00:31:43,031 --> 00:31:46,817
Dat wordt lastig.
- Ach, we bedenken wel iets.
302
00:31:46,942 --> 00:31:53,507
Niet te snel. Ze heeft haar huiswerk
gedaan. Ik zeg het niet graag...
303
00:31:53,632 --> 00:31:56,674
Maar ze kan nog van pas komen.
- Nu nog wel.
304
00:32:09,795 --> 00:32:16,273
'Kies de weg van het recht.'
-Een raadsel. Daar ben ik goed in.
305
00:32:16,398 --> 00:32:19,439
'De weg van het recht.' Het recht...
306
00:32:24,133 --> 00:32:27,396
We moeten die kant uit.
De weg naar het recht.
307
00:32:27,521 --> 00:32:30,133
Dat is de juiste weg.
308
00:32:30,258 --> 00:32:33,695
Wat?
- Het staat er in Ancient-schrift.
309
00:32:33,820 --> 00:32:39,165
'Recht' betekent niet 'rechts',
ofwel het tegenovergestelde van links.
310
00:32:40,772 --> 00:32:43,162
Hoorden jullie dat?
311
00:32:44,464 --> 00:32:46,421
Dat lijkt wel een kind.
312
00:32:47,463 --> 00:32:52,291
Hierheen.
- Een kind, hier? Dat moet een val zijn.
313
00:32:52,416 --> 00:32:55,506
Of misschien een test.
314
00:32:55,631 --> 00:33:00,670
Een test waarvan? Onze domheid?
315
00:33:10,273 --> 00:33:13,704
Hé, jochie. Blijf nou even staan.
316
00:33:18,136 --> 00:33:20,444
Niet zo snel, kleine.
317
00:33:20,569 --> 00:33:25,005
We lopen recht in de val.
- Het perkament gaf ons aanwijzingen.
318
00:33:25,130 --> 00:33:27,916
We moesten vriendelijkheid betonen.
319
00:33:28,041 --> 00:33:31,696
Als we dit kind helpen,
zijn we weer een stap verder.
320
00:33:31,821 --> 00:33:37,209
Het sprak ook van wijsheid. Die betonen
we door niet in deze val te trappen.
321
00:33:42,248 --> 00:33:44,247
Wacht, we halen je eruit.
322
00:33:47,723 --> 00:33:50,160
Help's even.
323
00:33:50,285 --> 00:33:53,463
Hij is klein.
Hij kan tussen de spijlen door.
324
00:33:53,588 --> 00:33:56,721
Help ons, of ik duw jou erdoorheen.
325
00:33:56,846 --> 00:34:02,320
Schouders eronder.
- We verdoen onze tijd. We gaan terug.
326
00:34:16,571 --> 00:34:21,915
Kijk's aan. Hadden we toch
de juiste weg gekozen.
327
00:34:26,303 --> 00:34:28,394
Het loopt dood.
- Terug.
328
00:34:28,519 --> 00:34:33,949
Nee, het slaat nergens op dat we zover
gekomen zijn zonder iets te bereiken.
329
00:34:41,596 --> 00:34:45,424
Nog een raadsel.
- Leuk.
330
00:34:45,549 --> 00:34:48,857
'Ik ben geslagen, gevormd en gekoeld...
331
00:34:48,982 --> 00:34:53,327
verbonden door ringen
om te bevrijden wat is opgeslagen.'
332
00:34:54,847 --> 00:34:59,197
Zet er een beetje vaart achter.
- We moeten goed nadenken.
333
00:34:59,322 --> 00:35:04,274
Wat is geslagen, gevormd en gekoeld
en verbonden door ringen?
334
00:35:07,273 --> 00:35:10,444
Verbonden door ringen?
- Het is sleutel.
335
00:35:28,344 --> 00:35:32,955
'M'n donder doet de aarde beven,
bomen vallen en huizen vergaan.
336
00:35:33,080 --> 00:35:37,300
Ik duw schepen voort, stoot koningen
om, en niemand ziet me.'
337
00:35:37,425 --> 00:35:41,600
Ik ken deze. Het gaat
over een sterke, onzichtbare kracht.
338
00:35:41,725 --> 00:35:43,463
Wind.
339
00:35:55,063 --> 00:35:56,763
In hemelsnaam.
340
00:35:56,888 --> 00:36:00,152
'Getekend door strijd. Bestand tegen...'
341
00:36:00,277 --> 00:36:02,064
Bestand tegen...
- Wat?
342
00:36:02,189 --> 00:36:07,011
Ik snap dat stuk niet.
- Getekend door strijd betekent vast...
343
00:36:16,830 --> 00:36:22,180
Dat was het blijkbaar.
- Ik was nooit erg goed in raadsels.
344
00:36:22,305 --> 00:36:28,609
Visuele raadsels, wat hoort niet in het
rijtje thuis of zoek het verborgen patroon.
345
00:36:28,734 --> 00:36:32,992
Ligt het aan mij of wordt het hier warm?
- Nu je het zegt.
346
00:36:40,377 --> 00:36:43,072
Het is een beetje broeierig.
347
00:36:53,194 --> 00:36:56,328
Al iets gevonden?
- Nee. Jij?
348
00:36:56,453 --> 00:36:59,586
Nee, maar ik krijg wel
een lekker kleurtje.
349
00:36:59,711 --> 00:37:01,275
Laten we even pauzeren.
350
00:37:06,707 --> 00:37:10,753
Geen verborgen hendels of gangen.
We komen er niet uit.
351
00:37:10,878 --> 00:37:14,831
Dan moeten we maar terug.
- Dat gaat niet meer.
352
00:37:16,091 --> 00:37:19,002
De doorgangen
zijn opnieuw gesloten.
353
00:37:21,217 --> 00:37:26,957
We zijn dus toch in de val gelopen.
- Nee, we hebben steeds goed gekozen.
354
00:37:27,082 --> 00:37:33,035
De San Greal ligt achter dat vuur.
We moeten alleen een doorgang vinden.
355
00:37:34,468 --> 00:37:40,296
Doe jij dan iets. Jij bent de Orici,
je zou aanzienlijke krachten bezitten.
356
00:37:40,421 --> 00:37:46,335
Blaas die vlam uit, dan kunnen we door.
- Zo werken mijn krachten niet.
357
00:37:46,460 --> 00:37:50,767
Hoe gaat het gezegde ook weer?
Veel geblaat, weinig wol?
358
00:37:50,892 --> 00:37:55,975
Veel geschreeuw, weinig wol.
- Ik vind mijn versie beter.
359
00:37:58,234 --> 00:38:00,884
Zal ik je een demonstratie geven?
360
00:38:08,834 --> 00:38:14,314
Jou doden is pure tijdverspilling.
- Ja, dan kun je beter klagen, hè?
361
00:38:14,439 --> 00:38:17,958
Jemig, hoe lang zijn jullie al getrouwd?
362
00:38:19,001 --> 00:38:21,390
Er blijft er maar één over.
363
00:38:30,210 --> 00:38:35,819
Vijf deugden zouden ons leiden.
Beleid, vriendelijkheid, naastenliefde...
364
00:38:35,944 --> 00:38:41,425
wijsheid en geloof. Beleid hebben we
in het doolhof gehad...
365
00:38:41,550 --> 00:38:46,943
naastenliefde bij het krachtveld,
vriendelijkheid bij het kind...
366
00:38:47,068 --> 00:38:52,715
en wijsheid door de raadsels
op te lossen. Blijft alleen geloof over.
367
00:39:10,094 --> 00:39:12,223
Na jou, krachtpatser.
368
00:39:29,862 --> 00:39:34,777
Daar is hij. We hebben hem gevonden.
Hij ligt voor het grijpen.
369
00:39:34,902 --> 00:39:36,683
Wacht even.
370
00:39:45,459 --> 00:39:47,679
Dat is aardig diep.
371
00:39:47,804 --> 00:39:50,156
Ik ga wel.
- We gaan samen.
372
00:39:50,281 --> 00:39:53,502
Ik blijf jullie wel
van een afstand steunen.
373
00:39:53,627 --> 00:39:59,323
We moeten allemaal gaan.
- Daniel en ik. De rest blijft hier.
374
00:39:59,448 --> 00:40:01,403
Maak je geen zorgen.
375
00:40:32,381 --> 00:40:35,210
Pak hem dan.
- Jij eerst.
376
00:40:35,335 --> 00:40:42,069
Morgan heeft het beveiligd zodat iemand
als ik hem niet kan meenemen.
377
00:40:44,720 --> 00:40:47,897
Gebruikte je daarom je krachten niet?
378
00:40:48,022 --> 00:40:51,545
Waar heb je het over?
- Je bent telekinetisch.
379
00:40:51,670 --> 00:40:57,715
Je had de San Greal zo mee kunnen
graaien, maar dat deed je niet.
380
00:40:57,840 --> 00:41:01,711
Daarom gebruikte je je krachten
niet voor dat hek...
381
00:41:01,836 --> 00:41:04,667
of om Ba'al te doden
zodra hij te ver ging.
382
00:41:04,792 --> 00:41:06,840
Je kunt het niet.
- Jawel.
383
00:41:06,965 --> 00:41:13,573
Nee. Morgan heeft deze plek beveiligd
en daardoor werken jouw krachten niet.
384
00:41:13,698 --> 00:41:18,786
Ik hield toch die kogels tegen?
- Dankzij je persoonlijke schild.
385
00:41:18,911 --> 00:41:25,081
De enige krachten die je hebt, komen
van die hanger en die zijn defensief.
386
00:41:26,472 --> 00:41:28,862
Wil je me echt testen?
387
00:41:37,550 --> 00:41:42,552
Weet je wat? Ik heb me bedacht
en help je niet langer.
388
00:41:42,677 --> 00:41:44,762
Ga je gang maar.
389
00:41:49,672 --> 00:41:52,240
Waar wacht je op?
390
00:41:52,365 --> 00:41:53,930
Dat dacht ik al.
391
00:42:01,620 --> 00:42:05,529
Ik ben blijkbaar niet zo oprecht
als je dacht.
392
00:42:09,917 --> 00:42:12,003
Jackson, weg daar.
393
00:42:22,343 --> 00:42:24,125
Wat was dat in godsnaam?
394
00:42:27,948 --> 00:42:31,988
Draken bestonden toch niet?
- Juist.
395
00:42:48,976 --> 00:42:52,017
Dat ziet er verdomd echt uit.
396
00:42:54,449 --> 00:42:56,753
WORDT VERVOLGD
397
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm