"Stargate SG-1" The Quest: Part 2
ID | 13211636 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Quest: Part 2 |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E11.The.Quest.2.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 799358 |
Format | srt |
1
00:00:01,565 --> 00:00:04,264
Wat voorafging:
2
00:00:04,389 --> 00:00:08,347
'Wie de naam van de bewaker kent,
krijgt de San Greal.'
3
00:00:08,472 --> 00:00:12,562
De San Greal zou beschermd worden
door een magisch beest.
4
00:00:12,687 --> 00:00:17,992
Ik ken de naam van de beschermer.
De draak.
5
00:00:18,117 --> 00:00:21,120
De San Greal is verborgen
in een grot onder een berg.
6
00:00:21,245 --> 00:00:24,156
Jammer dat je niet met ons mee kunt.
7
00:00:27,936 --> 00:00:31,591
Daar is hij. We hebben hem gevonden.
8
00:00:31,716 --> 00:00:34,893
Ik ben kennelijk niet zo oprecht
als je dacht.
9
00:00:35,049 --> 00:00:36,349
Hoi.
10
00:00:36,756 --> 00:00:38,647
Die draak zou toch niet bestaan?
11
00:00:38,772 --> 00:00:40,072
Ja.
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,663
Die ziet er toch wel echt uit.
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
14
00:00:55,350 --> 00:00:58,832
Wat is er gebeurd?
- Ik heb m'n schild gebruikt.
15
00:00:58,957 --> 00:01:01,391
Wees blij dat ik je nog nodig heb.
16
00:01:03,692 --> 00:01:05,257
Pas op.
17
00:01:13,512 --> 00:01:15,032
Wegwezen.
18
00:01:28,804 --> 00:01:32,672
Hij is te groot voor de opening,
dus we zijn veilig.
19
00:01:39,057 --> 00:01:41,708
Wegwezen.
20
00:01:58,217 --> 00:02:00,737
Daar lijkt een uitgang te zijn.
21
00:02:04,822 --> 00:02:07,781
Wat is daar nu net gebeurd?
22
00:02:07,906 --> 00:02:10,648
Een hologram.
De San Greal was niet echt.
23
00:02:10,773 --> 00:02:12,952
Was alles voor niks?
24
00:02:13,077 --> 00:02:15,080
We moeten terug.
- Ben je gek?
25
00:02:15,205 --> 00:02:19,941
De draak is de laatste test.
- Met dat beest ga je de strijd niet aan.
26
00:02:30,455 --> 00:02:33,452
Ik geloof niet dat we een keuze hebben.
27
00:03:46,877 --> 00:03:49,093
Het bos in.
28
00:04:08,209 --> 00:04:12,733
Oké, en nu?
- Hier kan hij ons niet zien.
29
00:04:12,858 --> 00:04:16,512
We kunnen terug naar het dorp.
- Niks ervan.
30
00:04:16,637 --> 00:04:20,075
Het is inderdaad de laatste test
en we geven nu niet op.
31
00:04:20,200 --> 00:04:24,420
Die nobele gevoelens
kosten ons straks de kop.
32
00:04:24,545 --> 00:04:30,023
Zei jij niet dat je de geheime naam
van de draak kent? Laat maar's horen.
33
00:04:30,148 --> 00:04:33,587
Daar heb ik misschien
wat in overdreven.
34
00:04:33,712 --> 00:04:37,714
Je denkt toch niet dat hij luistert
als je z'n naam roept?
35
00:04:37,839 --> 00:04:43,014
In de mythologie ontneem je iemand z'n
kracht als je z'n geheime naam kent.
36
00:04:43,139 --> 00:04:47,403
Moeten we er dan maar naar raden?
- Darrell de draak.
37
00:04:47,528 --> 00:04:49,835
Smokey?
- Of Puff.
38
00:04:49,960 --> 00:04:52,611
Mag ik heel even nadenken?
39
00:04:57,303 --> 00:04:58,960
Wie heeft er een idee?
40
00:04:59,085 --> 00:05:01,653
Onze kogels ketsen op hem af.
41
00:05:01,778 --> 00:05:05,303
Bij 'n hologram
waren ze erdoorheen zijn gegaan.
42
00:05:05,428 --> 00:05:09,300
Je wapens hebben effect,
maar je hebt er niks aan.
43
00:05:09,425 --> 00:05:16,332
Ik bedoel dat als kogels afketsen,
we iets zwaarders in moeten zetten.
44
00:05:21,069 --> 00:05:24,983
Goed. We gaan het volgende doen:
45
00:05:25,108 --> 00:05:29,980
We lokken Darrell naar de grond.
46
00:05:30,105 --> 00:05:34,151
Vervolgens gooien we dit ding
naar hem toe...
47
00:05:34,276 --> 00:05:40,358
en laten het bij z'n onderbuik ontploffen.
Daar zijn draken het kwetsbaarst.
48
00:05:43,050 --> 00:05:49,438
Carter, jij laat hem hiervandaan
ontploffen en ik zal wel hollen.
49
00:05:52,393 --> 00:05:54,739
Het is goed, Teal'c. Ik doe dit.
50
00:05:58,389 --> 00:06:01,517
Goed dan. Ga jij dan maar.
51
00:06:44,745 --> 00:06:48,009
Krijg nou wat.
- Dit is niet best.
52
00:06:48,134 --> 00:06:51,869
Teal'c, rennen.
53
00:06:56,432 --> 00:06:59,088
Daniel, dit is een goed moment.
54
00:06:59,213 --> 00:07:03,214
Wie de naam van de bewaker spreekt,
krijgt de San Greal.
55
00:07:03,339 --> 00:07:06,734
De draak.
- Nee, degene die dit heeft bedacht.
56
00:07:06,859 --> 00:07:09,770
Het is Morgan le Fay.
- Juist.
57
00:07:11,074 --> 00:07:13,078
Wacht. Nee.
58
00:07:13,203 --> 00:07:16,027
Wat nu?
- Wacht.
59
00:07:20,067 --> 00:07:23,891
Hé, Morgan le Fay.
60
00:07:29,365 --> 00:07:31,537
Darrell?
- Ganos Lal.
61
00:07:43,050 --> 00:07:49,002
De naam Morgan in het Ancients.
- Ja, dat weet ik ook wel.
62
00:07:51,914 --> 00:07:54,091
Bedankt voor de hulp.
63
00:07:54,216 --> 00:07:58,479
Ik had toch niks kunnen doen.
Ik ben beter in strategie...
64
00:07:58,604 --> 00:08:03,822
en jullie in vechten en afrekenen met...
- Draken?
65
00:08:03,947 --> 00:08:05,643
Kennelijk.
66
00:08:11,942 --> 00:08:16,678
Deze keer is hij echt, hè?
- Ik zou niet weten waarom niet.
67
00:08:19,502 --> 00:08:21,500
Kom op, zeg.
68
00:08:30,711 --> 00:08:37,189
Oké, wat is er gebeurd?
- We zijn getransporteerd.
69
00:08:37,314 --> 00:08:39,096
Waar is Adria?
70
00:08:40,312 --> 00:08:42,615
Ze heeft het zeker niet gered.
71
00:08:43,919 --> 00:08:51,527
Het lijkt wel een veiligheidsmaatregel.
- Ik weet het niet. Hij mocht ook mee.
72
00:08:51,652 --> 00:08:57,300
Morgan maakte zich niet druk om de
Goa'uld. De Ori zaten haar meer dwars.
73
00:08:58,734 --> 00:09:03,692
Ik zie hier niks
wat op een San Greal lijkt.
74
00:09:03,817 --> 00:09:07,255
En dat roept de vraag op
wat ze beschermde.
75
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
Ik weet het, denk ik.
76
00:09:23,411 --> 00:09:27,973
'Hier ligt Myrrdin,
tovenaar van de Ronde Tafel.'
77
00:09:30,971 --> 00:09:36,662
Dat is geen hologram. Hij is echt, hè?
- Volgens mij wel.
78
00:09:39,573 --> 00:09:44,097
Hoe lang zou hij daar al in zitten?
- Ruim duizend jaar.
79
00:09:44,222 --> 00:09:48,398
We kennen deze stilstand-technologie
van de Ancients.
80
00:09:48,523 --> 00:09:52,656
Generaal O'Neill zat in Antarctica
in zo'n zelfde cocon.
81
00:09:52,781 --> 00:09:54,823
En...
82
00:09:55,866 --> 00:09:58,038
hoe krijgen we hem eruit?
83
00:09:59,254 --> 00:10:01,085
Geen flauw idee.
84
00:10:01,210 --> 00:10:04,815
Moeten jullie dit's zien, jongens.
85
00:10:05,944 --> 00:10:08,160
Vala, voorzichtig.
86
00:10:14,070 --> 00:10:16,328
Ik...
87
00:10:27,147 --> 00:10:28,977
We hebben hem vast.
88
00:10:29,102 --> 00:10:32,968
Maak dat vrij.
Hij is zwaarder dan hij eruitziet.
89
00:10:47,609 --> 00:10:52,351
Ga me nou niet zeggen dat hij...
- Nee, hij leeft nog.
90
00:10:52,476 --> 00:10:55,088
Het kost even tijd om bij te komen.
91
00:10:55,213 --> 00:10:59,607
Oké. Intussen kunnen wij kijken
of we hier weg kunnen komen.
92
00:10:59,732 --> 00:11:01,687
Hou ons op de hoogte.
93
00:11:03,207 --> 00:11:06,987
Of ik ga gezellig mee.
94
00:11:15,894 --> 00:11:19,326
Hé, hier zie ik daglicht.
95
00:11:29,275 --> 00:11:34,406
Ik kan er niet precies de vinger
opleggen, maar er is iets anders.
96
00:11:34,531 --> 00:11:39,055
We zijn verplaatst
naar een andere planeet.
97
00:11:39,180 --> 00:11:44,182
De obelisk heeft ons
door het wormgat gestraald.
98
00:11:44,307 --> 00:11:47,961
Er kan niet genoeg afstand zijn
tussen Adria en ons.
99
00:11:48,086 --> 00:11:53,697
Alleen weet zij alles over de Ori. Ze heeft
verstand van de poorten en DHD's.
100
00:11:53,822 --> 00:11:57,906
Zij kan ons opsporen.
- Dat is het enige minpuntje.
101
00:12:02,425 --> 00:12:04,891
Wonderlijk, hoe dit op de mythe lijkt.
102
00:12:05,287 --> 00:12:06,187
Hm?
103
00:12:06,312 --> 00:12:11,467
Vermoedelijk hield Morgan Merlijn
gevangen en wou ze 'm bevroren laten.
104
00:12:11,592 --> 00:12:14,768
Maar eigenlijk wou ze 'm beschermen,
denk ik.
105
00:12:14,893 --> 00:12:16,544
Hoe bedoel je?
106
00:12:18,891 --> 00:12:24,500
Ik denk dat Morgan de San Greal
misschien toch vernield heeft.
107
00:12:24,625 --> 00:12:30,148
Ze dacht vast dat als zij het niet deed,
de Ancients een ander hadden gestuurd.
108
00:12:30,273 --> 00:12:32,668
Dus deed ze wat haar 't beste leek.
109
00:12:32,793 --> 00:12:36,404
Ze vroor de enige man in
die hem opnieuw kon maken.
110
00:12:36,529 --> 00:12:40,793
We zitten nu officieel vast,
waar het ook mag zijn.
111
00:12:40,918 --> 00:12:44,442
Er is wel een poort.
Teal'c bewaakt hem. Maar...
112
00:12:44,567 --> 00:12:49,178
Er is met de DHD geknoeid.
- Die kan ik wel repareren.
113
00:12:49,303 --> 00:12:53,213
Ik ben een crack in 't herprogrammeren
van draaisystemen.
114
00:12:56,385 --> 00:12:58,644
Kijk eens wie er bijkomt.
115
00:13:00,860 --> 00:13:04,161
Waar ben ik?
- Goeie vraag.
116
00:13:06,247 --> 00:13:09,028
Jij komt me bekend voor.
117
00:13:11,895 --> 00:13:15,941
Guinevere...
O lieverd, wat is dat lang geleden.
118
00:13:16,066 --> 00:13:18,026
Ook fijn om u te zien.
119
00:13:18,151 --> 00:13:21,849
Percival en Galahad.
120
00:13:21,974 --> 00:13:27,367
Dappere ridders, het geluk
lacht me toe nu ik jullie weer zie.
121
00:13:27,492 --> 00:13:32,103
De ophaalbrug van Merlijn
gaat niet langer over de gracht, hè?
122
00:13:32,228 --> 00:13:36,751
Wat is dat? Mordred.
Ik had het kunnen weten.
123
00:13:36,876 --> 00:13:41,704
We verdoen onze tijd met deze oude
dwaas. We moeten naar de poort...
124
00:13:41,829 --> 00:13:43,958
Zwijg.
125
00:13:48,346 --> 00:13:52,436
Wie had dat gedacht?
Die oude heeft nog wat in z'n mars.
126
00:13:52,561 --> 00:13:55,911
Merlijn? Myrrdin.
127
00:13:56,036 --> 00:14:00,647
Probeer je te herinneren
hoe 't zit met de San Greal en Morgan...
128
00:14:00,772 --> 00:14:03,427
en hoe je hier bent gekomen.
129
00:14:03,552 --> 00:14:07,598
Morgan...
- Oftewel Ganos Lal.
130
00:14:07,723 --> 00:14:10,553
Die naam
heb ik lang niet meer gehoord.
131
00:14:10,678 --> 00:14:14,940
We zijn geen Ronde Tafelridders.
- Al voelen we ons gevleid.
132
00:14:15,065 --> 00:14:20,980
Er zijn duizend jaar voorbij.
We weten over jou, Atlantis en de Ori.
133
00:14:21,105 --> 00:14:25,971
Vertel verder.
- Waar moet ik beginnen?
134
00:14:28,230 --> 00:14:29,880
Dit gaat wel even duren.
135
00:14:31,749 --> 00:14:34,704
Oké, wij gaan de grot verkennen.
136
00:14:36,962 --> 00:14:41,872
Tenzij je daar bezwaar tegen hebt?
Nee? Mooi. Wegwezen.
137
00:14:48,779 --> 00:14:51,169
Maak plaats voor de Orici.
138
00:14:54,559 --> 00:14:55,997
Wat is er gebeurd?
139
00:14:56,122 --> 00:15:01,559
De poort is uit zichzelf opengegaan
en na een paar seconden gesloten.
140
00:15:01,684 --> 00:15:06,250
Niemand heeft zeker het adres gezien?
- Nee, Orici.
141
00:15:06,375 --> 00:15:09,075
Ik moet 't draaisysteem onderzoeken.
142
00:15:09,200 --> 00:15:13,984
Zorg dat uw mannen klaarstaan.
We gaan zodra ik weet waar ze zijn.
143
00:15:14,109 --> 00:15:18,937
En het dorp?
- Hebben ze onze leer aangenomen?
144
00:15:19,062 --> 00:15:21,885
Nee.
- Brand het dan plat.
145
00:15:26,361 --> 00:15:29,929
Morgan heeft ons uiteindelijk
naar jou geleid.
146
00:15:30,054 --> 00:15:35,881
Ze kon het natuurlijk niet zomaar
vertellen, maar deed er heel vaag over.
147
00:15:36,006 --> 00:15:39,747
Je weet ongewoon veel
over de Verhevenen.
148
00:15:39,872 --> 00:15:43,701
Dat komt deels
doordat ik er zelf ooit een was.
149
00:15:43,826 --> 00:15:47,264
Het menselijk ras kan zich niet
zo ontwikkeld hebben.
150
00:15:47,389 --> 00:15:51,479
Nee, ik kreeg wat hulp.
Ze heette Oma Desala.
151
00:15:51,604 --> 00:15:55,997
Natuurlijk. En toen?
152
00:15:56,122 --> 00:15:59,777
Ik denk dat ik niet op één lijn zat
met de anderen.
153
00:15:59,902 --> 00:16:04,034
O ja, ik heb ook in zo'n situatie gezeten.
154
00:16:04,159 --> 00:16:09,161
Ik was niet zo goed in dat
non-interventiegedoe. Er waren ruzies.
155
00:16:09,286 --> 00:16:11,767
Geloof ik.
- Weet je dat niet meer?
156
00:16:11,892 --> 00:16:17,894
Nee, om me te beschermen
heeft Oma m'n hele geheugen gewist.
157
00:16:18,019 --> 00:16:20,282
Ze leert het ook nooit.
158
00:16:20,407 --> 00:16:23,585
Ze is niet de enige
die de regels overtrad.
159
00:16:23,710 --> 00:16:28,060
De Ori halen hun kracht
uit de lagere niveaus...
160
00:16:28,185 --> 00:16:32,621
zodat ze ooit sterk genoeg zijn
om de anderen uit te schakelen.
161
00:16:32,746 --> 00:16:38,226
In het licht daarvan
is een non-interventiebeleid absurd.
162
00:16:38,351 --> 00:16:40,442
Oma zou het met je eens zijn.
163
00:16:40,567 --> 00:16:45,612
Oma houdt zich bezig met het individu.
Ze bedoelt het vast goed...
164
00:16:45,737 --> 00:16:49,083
maar dat deden de Ori in het begin ook.
165
00:16:50,603 --> 00:16:55,903
Toch moet ze iets in je hebben gezien...
166
00:16:56,946 --> 00:16:58,901
om zo in je te geloven.
167
00:17:06,026 --> 00:17:11,110
Deze grot stelt niks voor.
Hij is verder helemaal leeg.
168
00:17:14,368 --> 00:17:18,365
Hoe gaat het hier?
- Dat weet ik niet precies.
169
00:17:21,927 --> 00:17:29,059
Voor ik met jullie meedoe, moet ik weten
of jullie tot het uiterste willen gaan.
170
00:17:29,184 --> 00:17:33,925
U weet toch wat we hebben moeten
doorstaan om hier te komen?
171
00:17:34,050 --> 00:17:40,088
Jullie ervaringen tot nu toe zijn
niks vergeleken met wat er nog komt.
172
00:17:43,738 --> 00:17:49,734
Wees gerust. Wij doen mee.
- In dat geval is er werk aan de winkel.
173
00:18:20,058 --> 00:18:24,495
Hij is al uren bezig, Daniel.
Wil je raden wat hij doet?
174
00:18:24,620 --> 00:18:30,144
Zo te zien prutst hij iets in elkaar
van basismoleculen.
175
00:18:30,269 --> 00:18:32,528
Nog een San Greal?
176
00:18:40,565 --> 00:18:43,998
Dank je. Het gaat wel.
Ik moet gewoon wat rusten.
177
00:18:49,907 --> 00:18:51,172
Wat was dat?
178
00:18:51,297 --> 00:18:56,119
Kolonel Mitchell en Carter, kom snel.
Dit moeten jullie zien.
179
00:19:00,160 --> 00:19:01,681
Kom mee.
180
00:19:06,980 --> 00:19:08,985
De poort is geactiveerd.
181
00:19:09,110 --> 00:19:13,460
Het kristal in de obelisk begon
te gloeien en alles veranderde.
182
00:19:13,585 --> 00:19:15,458
Dat kun je wel zeggen.
183
00:19:15,583 --> 00:19:18,325
We zitten op een andere planeet.
184
00:19:18,450 --> 00:19:23,453
Als Morgan Merlijn inderdaad verborgen
wou houden, is dit de manier.
185
00:19:23,578 --> 00:19:29,578
We reizen door een circuit van planeten
dat is afgesneden van het systeem.
186
00:19:29,703 --> 00:19:32,880
Dan kunnen we dus ook niet draaien.
187
00:19:33,005 --> 00:19:36,442
Het is te proberen,
maar ik denk niet dat 't lukt.
188
00:19:36,567 --> 00:19:40,352
Tenzij we het programma
in de processor stopzetten.
189
00:19:40,477 --> 00:19:42,432
Dat lukt je toch wel?
190
00:19:44,736 --> 00:19:46,518
Ik hoop het.
191
00:19:55,336 --> 00:19:59,382
Ik heb vele levens geleid.
192
00:19:59,507 --> 00:20:04,031
Eerst in Atlantis.
193
00:20:04,156 --> 00:20:10,679
Toen op aarde, voor de ochtendstond
van jullie beschaving.
194
00:20:10,804 --> 00:20:15,501
Toen voegde ik me bij de Verhevenen...
195
00:20:15,626 --> 00:20:19,845
en uiteindelijk herkreeg ik
m'n sterfelijke vorm...
196
00:20:19,970 --> 00:20:27,230
om m'n laatste dagen te slijten tussen
de ridders van het hof van Arthur.
197
00:20:27,355 --> 00:20:29,795
Dat dacht ik tenminste.
198
00:20:29,920 --> 00:20:33,661
En gedurende al die eeuwen...
199
00:20:33,786 --> 00:20:37,653
is maar één ding hetzelfde gebleven.
200
00:20:39,043 --> 00:20:41,997
Er is nooit genoeg tijd.
201
00:20:44,083 --> 00:20:49,736
Nu zijn we even veilig.
Neem alle tijd die je nodig hebt.
202
00:20:49,861 --> 00:20:51,947
Ik heb te lang geslapen.
203
00:20:54,858 --> 00:20:59,598
M'n lichaam laat me in de steek.
- Je mag nu niet opgeven.
204
00:20:59,723 --> 00:21:01,858
Je weet wat er op 't spel staat.
205
00:21:01,983 --> 00:21:06,284
Als je ons niet helpt,
nemen de Ori dit melkwegstelsel over.
206
00:21:10,194 --> 00:21:14,800
Nog één taak dan, voor ik ga rusten.
207
00:21:36,610 --> 00:21:40,954
Veel succes, dr. Jackson.
208
00:22:09,325 --> 00:22:11,497
Wat is er gebeurd?
209
00:22:12,626 --> 00:22:14,668
Hij is dood.
210
00:22:23,270 --> 00:22:27,751
Succes, zei hij?
Dat is wel heel vreemd.
211
00:22:27,876 --> 00:22:32,530
Bijna alsof hij wist wat er ging gebeuren.
212
00:22:32,655 --> 00:22:37,310
En wij zitten zonder San Greal
en kunnen hier voorlopig niet weg.
213
00:22:37,435 --> 00:22:41,089
Ik zei toch dat ik het draaisysteem
kan maken.
214
00:22:41,214 --> 00:22:46,215
De truc die Merlijn met m'n stem
uithaalde, was voorbij toen hij stierf.
215
00:22:46,340 --> 00:22:48,475
Nog een reden om te rouwen.
216
00:22:48,600 --> 00:22:54,248
Maak maar grapjes, maar ik ben
de enige die ons hier weg kan krijgen.
217
00:22:55,552 --> 00:23:01,547
Hij is echt goed met draaisystemen.
Als we nou's samenwerken...
218
00:23:03,762 --> 00:23:08,547
Ik kan het verplaatsingsprogramma
niet vinden.
219
00:23:08,672 --> 00:23:14,021
Met die zoekprotocollen vinden we 't
nooit. Ik moet je programma aanpassen.
220
00:23:14,146 --> 00:23:17,671
Hoe lang gaat het nog duren?
- Geen flauw idee.
221
00:23:17,796 --> 00:23:22,574
Ik weet alleen dat 't makkelijker
was geweest op die warme planeet.
222
00:23:28,441 --> 00:23:32,312
Hij moest nog één ding doen
voor hij kon rusten.
223
00:23:32,437 --> 00:23:35,918
Ik dacht dat hij een ander wapen
wou bouwen.
224
00:23:36,043 --> 00:23:40,301
Nee, je had gelijk. Hij wist
dat hij te weinig tijd had.
225
00:23:41,604 --> 00:23:47,823
Dit is een of andere virtuele interface,
zoals een ontwerpprogramma...
226
00:23:47,948 --> 00:23:51,863
maar vroeger kon 't informatie
downloaden in iemands hoofd.
227
00:23:51,988 --> 00:23:55,513
Wat voor informatie?
- Alles over de Ancients.
228
00:23:55,638 --> 00:24:00,205
Dat is veel.
- Te veel voor een menselijk brein, ja.
229
00:24:00,330 --> 00:24:06,678
Maar stel dat je er invloed op hebt en het
alleen gebruikt voor bepaalde info?
230
00:24:06,803 --> 00:24:10,366
Zoals?
- Dat weet ik niet precies.
231
00:24:23,400 --> 00:24:25,404
Met Vala. Ik heb hulp nodig.
232
00:24:25,529 --> 00:24:27,701
Wat is er?
- Daniel.
233
00:24:29,438 --> 00:24:31,009
Ga door.
- Cam...
234
00:24:31,134 --> 00:24:34,044
Ik vertrouw hem niet in z'n eentje, Sam.
235
00:24:48,988 --> 00:24:50,597
Wat heeft hij gedaan?
236
00:24:54,203 --> 00:25:01,942
De planeet is levenloos. Hier is niemand.
- Ik weet zeker dat ze hier zijn geweest.
237
00:25:02,067 --> 00:25:06,590
Wat wilt u dat we nu doen?
- Laat de mannen rusten.
238
00:25:06,715 --> 00:25:09,758
Je hoort het
als ik het volgende adres heb.
239
00:25:28,526 --> 00:25:30,524
Probeer het nog 's.
240
00:25:32,782 --> 00:25:34,743
Nog steeds geen afwijkingen.
241
00:25:34,868 --> 00:25:38,741
Dit is knetter.
Zo kan ik toch ook niet werken?
242
00:25:38,866 --> 00:25:42,303
Ik zie haast niks,
m'n vingers zijn bevroren.
243
00:25:42,428 --> 00:25:47,255
Laten we binnen opwarmen en het
op de volgende planeet proberen.
244
00:25:47,380 --> 00:25:50,162
Hoe weet je dat het daar niet erger is?
245
00:25:53,117 --> 00:25:55,028
Dat zullen we zo zien.
246
00:26:03,761 --> 00:26:05,629
Merlijn is weg.
247
00:26:09,496 --> 00:26:12,629
Dat is vreemd.
248
00:26:12,754 --> 00:26:17,235
Sam, wat is er gebeurd?
- De obelisk heeft ons weer verplaatst.
249
00:26:17,360 --> 00:26:20,058
Volgens mij doet hij dat elke paar uur.
250
00:26:20,183 --> 00:26:25,316
Hoe is het daar?
- Een beetje griezelig, maar wel warm.
251
00:26:25,441 --> 00:26:27,920
Hoe gaat het met Daniel?
252
00:26:28,045 --> 00:26:33,955
Die zit alweer overeind.
De rest hoor je nog wel.
253
00:26:42,036 --> 00:26:44,296
Hoe gaat het, vrolijkerd?
254
00:26:49,510 --> 00:26:51,943
Hij had gelijk.
255
00:26:53,420 --> 00:26:55,201
Je lijkt echt op Percival.
256
00:26:57,633 --> 00:26:59,632
Wat zeg je?
257
00:27:04,759 --> 00:27:07,327
We waren vaak in deze kamer.
258
00:27:07,452 --> 00:27:10,796
Wie?
- Wij.
259
00:27:12,014 --> 00:27:18,922
Merlijn. Sorry, het is verwarrend om
twee geheugens in je hoofd te hebben.
260
00:27:21,834 --> 00:27:24,875
Hij had gelijk
over al die levens van hem.
261
00:27:31,131 --> 00:27:37,219
Heb jij Merlijns herinneringen?
- Sommige. Aarde, Atlantis...
262
00:27:37,344 --> 00:27:42,297
en de middeleeuwse gemeenschappen
die hij her en der heeft gesticht.
263
00:27:43,730 --> 00:27:48,514
Plus het werk in z'n lab.
- Ho, wacht eens even.
264
00:27:48,639 --> 00:27:51,991
Bedoel je dat je de San Greal
kunt bouwen?
265
00:27:52,116 --> 00:27:59,110
Hij wist dat hij de kracht niet had om het
af te maken. Hij was te erg verzwakt.
266
00:28:02,847 --> 00:28:05,627
Dus gaf hij mij de kennis door.
267
00:28:07,364 --> 00:28:09,233
Wacht.
268
00:28:13,621 --> 00:28:15,620
Nu zie ik het.
269
00:28:17,314 --> 00:28:18,965
Ik kan het.
270
00:28:23,874 --> 00:28:27,877
Twee keer kostte zo'n apparaat
O'Neill bijna het leven.
271
00:28:28,002 --> 00:28:32,222
Beide keren moesten de Asgard
hem redden.
272
00:28:32,347 --> 00:28:38,733
Daniel dacht dat dit apparaat anders zou
zijn, dat je de informatie kon beperken.
273
00:28:40,645 --> 00:28:43,165
Ik hoop dat hij gelijk heeft.
274
00:28:54,026 --> 00:28:59,892
We hebben het lichaam van een dode,
oude man gevonden. Verder is er niks.
275
00:29:02,194 --> 00:29:05,285
M'n geduld begint op te raken.
276
00:29:05,410 --> 00:29:08,847
Kunnen we ze niet
op een andere manier opsporen?
277
00:29:08,972 --> 00:29:15,408
Nee, maar ik kan wel elke keer
sneller vaststellen waar ze heen gaan.
278
00:29:15,533 --> 00:29:18,530
Vroeg of laat halen we ze in.
279
00:29:35,734 --> 00:29:37,869
Misschien hebben we 't mis...
280
00:29:37,994 --> 00:29:42,474
en zit het verplaatsingsprogramma
niet in de DHD-processor.
281
00:29:42,599 --> 00:29:44,554
Bedoel je de obelisk?
282
00:29:45,597 --> 00:29:49,643
Je hebt duidelijk geen idee
waar je het over hebt.
283
00:29:49,768 --> 00:29:53,162
Zegt de slimmerd die vastzat
in dat krachtveld.
284
00:29:53,287 --> 00:29:57,072
Die technologie wordt gebruikt
voor vast transport.
285
00:29:57,197 --> 00:30:03,024
Dat straalt ons door de poort, maar
stel dat er een afstandsdraaier in zit?
286
00:30:03,149 --> 00:30:08,672
Iemand verplaatsen is één ding, hem
het halve stelsel doorsturen, iets anders.
287
00:30:08,797 --> 00:30:12,322
Alsof je een laptop vergelijkt
met 'n supercomputer.
288
00:30:12,447 --> 00:30:16,970
Hij zou toch niet 't hele navigatiesysteem
hoeven te bevatten?
289
00:30:17,095 --> 00:30:21,315
Eén code is genoeg om de normale
protocols te overschrijven.
290
00:30:21,440 --> 00:30:27,355
Ja, maar waarom zou je de speld
in een kleine hooiberg verbergen...
291
00:30:27,480 --> 00:30:29,701
als je ook een grote hebt?
292
00:30:29,826 --> 00:30:35,827
Het zou niks voorstellen als de eerste
de beste Tau'ri-vrouw hem vond. Toch?
293
00:30:35,952 --> 00:30:43,472
Verwerp je m'n idee meteen omdat ik
een mens of omdat ik een vrouw ben?
294
00:30:43,597 --> 00:30:46,428
Om beide redenen, denk ik.
295
00:30:46,553 --> 00:30:51,157
Weet je wat? Ik ga het zelf wel even na.
296
00:31:05,929 --> 00:31:08,406
Wat is dat?
- De eerste fase.
297
00:31:08,970 --> 00:31:12,278
De eerste stap bij de bouw
van het wapen van Merlijn.
298
00:31:12,403 --> 00:31:14,053
Is het echt?
299
00:31:17,095 --> 00:31:23,661
Met dit apparaat kun je virtueel iets
ontwerpen en het dan materialiseren.
300
00:31:23,786 --> 00:31:27,223
Net als bij dat anti-kopieerwapen
van O'Neill.
301
00:31:27,348 --> 00:31:32,391
Is de San Greal geen rood juweeltje?
- Dat is de laatste fase.
302
00:31:32,516 --> 00:31:36,429
Hoe lang duurt het voordat je 'm
in elkaar kunt zetten?
303
00:31:38,948 --> 00:31:40,556
Het gaat wel weer.
304
00:31:41,946 --> 00:31:47,513
Dit apparaat vergt veel van je.
Het vereiste concentratieniveau is hoog.
305
00:31:47,638 --> 00:31:51,244
Wil je iets hebben?
- Water.
306
00:32:01,800 --> 00:32:03,843
Dat gebeurde echt.
307
00:32:05,928 --> 00:32:11,799
Interessant. Jack kreeg genezende
krachten en ik telekinetische.
308
00:32:11,924 --> 00:32:16,535
Jack is ook bijna gestorven.
Dit apparaat was misschien anders.
309
00:32:16,660 --> 00:32:18,229
Het komt goed.
- Kul.
310
00:32:18,354 --> 00:32:23,268
Je krijgt zulke gaven alleen
als je schedel opnieuw wordt ingericht.
311
00:32:23,393 --> 00:32:29,128
De bouw van het wapen vereist meer
van je hersenen. Dat wist Merlijn.
312
00:32:30,389 --> 00:32:32,822
Geloof me, ik kan het wel aan.
313
00:32:50,721 --> 00:32:53,507
Wat wil je?
314
00:32:53,632 --> 00:32:55,761
Ik heb je hulp nodig.
315
00:32:57,977 --> 00:33:02,979
Ik denk dat ik gelijk heb, maar ik snap
niks van de programmering.
316
00:33:03,104 --> 00:33:07,627
Nou, dat verbaast me niks.
317
00:33:07,752 --> 00:33:11,705
Ik weet dat je in jouw wereld
voor slim doorgaat...
318
00:33:12,314 --> 00:33:15,925
maar naar galactische maatstaven
zegt dat niet zo veel.
319
00:33:16,050 --> 00:33:18,049
Vind je ook niet?
320
00:33:22,220 --> 00:33:25,396
As je niet wilt helpen,
hebben we niks aan je.
321
00:33:25,521 --> 00:33:29,263
En dan heeft het ook geen zin
om je te laten leven.
322
00:33:29,388 --> 00:33:31,386
Vind je ook niet?
323
00:33:38,816 --> 00:33:42,422
Ik wil dolgraag helpen.
324
00:33:43,595 --> 00:33:45,855
Dat is fijn om te horen.
325
00:34:03,016 --> 00:34:05,840
Fase twee?
- Ja.
326
00:34:08,490 --> 00:34:10,315
Ik moet uitrusten.
327
00:34:12,270 --> 00:34:14,703
Ik ben ook niet meer piepjong.
328
00:34:16,527 --> 00:34:19,699
Daniel, gaat het wel?
329
00:34:22,045 --> 00:34:27,476
Ik ken jou.
- Natuurlijk, suffie. Ik ben het, Vala.
330
00:34:33,820 --> 00:34:36,779
Ik had zo'n gekke droom.
331
00:34:36,904 --> 00:34:39,161
Alles was met ijs bedekt.
332
00:34:54,065 --> 00:34:58,067
Wat gebeurt er?
- We raken je kwijt, dat gebeurt er.
333
00:34:58,192 --> 00:35:03,629
Het wordt steeds iets erger.
En zeg nou niet dat het wel gaat.
334
00:35:03,754 --> 00:35:07,756
Nee, ik heb gewoon te veel gedachten
in m'n hoofd.
335
00:35:07,881 --> 00:35:10,710
Ik raak ervan in de war.
- Verzet je.
336
00:35:10,835 --> 00:35:14,490
Nee, dat is het juist.
Ik moet het laten gebeuren.
337
00:35:14,615 --> 00:35:17,613
Alleen zo kan ik Merlijns wapen bouwen.
338
00:35:30,864 --> 00:35:34,172
Zeg dat het niet hoeft.
Naar jou luistert hij.
339
00:35:34,297 --> 00:35:37,516
Waar heb jij gezeten?
En we hebben hem nodig.
340
00:35:37,641 --> 00:35:42,383
De Ancients lieten het Merlijn
ook niet gebruiken...
341
00:35:42,508 --> 00:35:45,201
Hou nou's één keer je mond.
342
00:35:46,809 --> 00:35:49,111
We moeten het risico nemen.
343
00:35:50,936 --> 00:35:55,851
Wat? Omdat jij je zo nodig
wilt opofferen?
344
00:35:55,976 --> 00:36:00,673
En jij dan? Toen jij dat schip
in het gat van die poort stuurde...
345
00:36:00,798 --> 00:36:05,540
wist je donders goed dat je er misschien
niet levend uit zou komen.
346
00:36:05,665 --> 00:36:10,313
Dat was anders.
- Omdat jij het was die het risico nam.
347
00:36:13,311 --> 00:36:20,095
Maar nu weet je het. In dit team
is je leven wagen niet het moeilijkste.
348
00:36:20,220 --> 00:36:25,090
Het moeilijkste is toezien
hoe je vrienden hun leven wagen.
349
00:36:25,215 --> 00:36:30,168
Gefeliciteerd. Nu hoor je er echt bij.
350
00:36:41,246 --> 00:36:46,422
Een overschrijvingscommando.
Ongelooflijk dat we 't hebben.
351
00:36:46,547 --> 00:36:49,719
Jullie kunnen kennelijk
goed samenwerken.
352
00:36:55,106 --> 00:37:00,015
Met het programma zal het een eitje zijn
om het uit te schakelen.
353
00:37:20,218 --> 00:37:24,699
Laat uw mannen klaarstaan.
Het is tijd.
354
00:37:24,824 --> 00:37:26,691
Ja, Orici.
355
00:37:33,686 --> 00:37:35,213
Wat is er?
356
00:37:35,338 --> 00:37:38,552
Ga naar de poort.
- Waarom?
357
00:37:41,333 --> 00:37:43,375
Ze komen eraan.
358
00:37:46,373 --> 00:37:48,588
Binnenkomend wormgat.
359
00:38:14,439 --> 00:38:17,219
Hou ze tegen. Ik haal versterking.
360
00:38:53,410 --> 00:38:55,588
Je bent te laat.
361
00:38:55,713 --> 00:38:59,542
Het wapen is nog niet af.
Dat noem ik op tijd.
362
00:38:59,667 --> 00:39:02,056
En ik zeg dat het nu anders is.
363
00:39:19,087 --> 00:39:26,131
Vermoeiend, hè? Je had je energie beter
kunnen sparen voor je gesprek met mij.
364
00:39:26,256 --> 00:39:28,819
Had het iets uitgemaakt?
365
00:39:32,208 --> 00:39:34,249
Waarschijnlijk niet.
366
00:39:35,553 --> 00:39:40,467
Wat was dat nou?
- Ik ga niet wachten tot ik het weet.
367
00:39:40,592 --> 00:39:45,372
We smeren 'm voor er nog iemand komt.
- Ik ga bij Daniel kijken.
368
00:39:59,797 --> 00:40:01,925
Waarom doe ik dit eigenlijk?
369
00:40:03,880 --> 00:40:07,490
Adria, ik wil dat je hier
meteen mee ophoudt.
370
00:40:07,615 --> 00:40:10,701
Het spijt me dat het zo moet, moeder.
371
00:40:20,172 --> 00:40:23,350
Naar de poort.
- We laten je niet achter.
372
00:40:23,475 --> 00:40:26,125
Ik kom meteen achter jullie aan.
373
00:41:00,968 --> 00:41:03,407
We moeten toch terug kunnen.
374
00:41:03,532 --> 00:41:06,448
Een DHD bewaart
de laatste 50 adressen.
375
00:41:06,573 --> 00:41:08,968
En we zijn door 3 poorten gegaan.
376
00:41:09,093 --> 00:41:13,182
We moeten er heel wat controleren.
- Het is Adria gelukt.
377
00:41:13,307 --> 00:41:18,086
Ik vraag me af wat we eraan hebben
als het lukt om terug te gaan.
378
00:41:25,863 --> 00:41:28,122
Dan doen we tenminste iets.
379
00:41:31,859 --> 00:41:38,207
Merlijn heeft Daniel een groot intellect
gegeven. Dat weet Adria.
380
00:41:38,332 --> 00:41:41,590
Ze laat hem heus wel leven.
381
00:42:10,178 --> 00:42:15,392
Hoe voel je je?
- Je weet zeker niet wat een kater is?
382
00:42:18,694 --> 00:42:22,087
Laat ook maar.
- Je zult je wel vreselijk voelen.
383
00:42:22,212 --> 00:42:26,254
Maar je hersens kunnen
zoveel informatie niet aan.
384
00:42:27,296 --> 00:42:34,253
Wat ik ook had, het is weg. Samen
met de helft van m'n hersencellen.
385
00:42:34,378 --> 00:42:37,766
Vergeef me
dat ik je niet op je woord geloof.
386
00:42:39,722 --> 00:42:44,457
Ga nu maar rusten.
Er is nog een heleboel te doen.
387
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm