"Quantico" RESISTANCE
ID | 13211637 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" RESISTANCE |
Release Name | Quantico.S02E22.RESISTANCE.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6717296 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,375
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,458 --> 00:00:04,750
Mi hermana, Nimah Amin,
fue puesta bajo custodia injustamente
3
00:00:04,834 --> 00:00:07,250
por un ataque que creen
que fue perpetrado por mí.
4
00:00:07,333 --> 00:00:10,542
Te amo, Ryan.
Solo que necesito más tiempo.
5
00:00:10,667 --> 00:00:12,208
No puedes combatir
el fuego con fuego.
6
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Eso es exactamente lo que esperan.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,750
Quiero decir,
tienes que luchar con gatitos
8
00:00:15,875 --> 00:00:18,208
o mercurio o el concepto de tiempo.
9
00:00:18,291 --> 00:00:20,041
¿Quién esperaba dentro de la cafetería?
10
00:00:20,125 --> 00:00:21,834
¿Los rusos, el FBI?
11
00:00:21,917 --> 00:00:23,625
Tengo más sentimientos que tú.
12
00:00:23,709 --> 00:00:25,667
Yo los tengo. Estoy teniendo uno ahora.
13
00:00:25,750 --> 00:00:27,083
¿De verdad te dejó?
14
00:00:27,208 --> 00:00:30,500
No solo reconstruiremos nuestras
agencias de inteligencia desde cero,
15
00:00:30,583 --> 00:00:31,792
sino que las uniremos.
16
00:00:31,875 --> 00:00:36,458
La propuesta del presidente Roarke
de combinar y renombrar el FBI y la CIA
17
00:00:36,542 --> 00:00:38,583
aparentemente requerirá
una nueva enmienda
18
00:00:38,667 --> 00:00:40,000
a la constitución de los Estados Unidos.
19
00:00:40,083 --> 00:00:42,250
Una convención constitucional
es una invitación
20
00:00:42,375 --> 00:00:43,959
a reescribir las leyes de principio a fin.
21
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Tenemos que hacer creer
a Roarke que estamos de su lado.
22
00:00:46,458 --> 00:00:47,750
¿Cuándo es la convención, Clay?
23
00:00:47,875 --> 00:00:49,750
- En cien días a partir de ahora.
- Ahí es cuando atacamos.
24
00:00:49,875 --> 00:00:52,083
Entonces, ¿quién quiere
ser un terrorista?
25
00:00:53,625 --> 00:00:56,625
¿Cuál es el problema
de los Estados Unidos hoy?
26
00:00:59,291 --> 00:01:00,125
OCHENTA DÍAS ANTES DE
LA CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL
27
00:01:00,208 --> 00:01:02,458
Creo que Estados Unidos es un gran país,
28
00:01:02,542 --> 00:01:06,625
lleno de oportunidades...
y...
29
00:01:08,583 --> 00:01:10,041
¿Diversidad?
30
00:01:10,125 --> 00:01:12,166
Ni siquiera pudo terminar una frase
31
00:01:12,250 --> 00:01:14,583
sin tartamudear o divagar
fuera de contexto.
32
00:01:14,667 --> 00:01:16,750
¿Lo asustaste? Asustaste al último.
33
00:01:16,834 --> 00:01:19,083
Si el presidente quiere
candidatos cualificados
34
00:01:19,166 --> 00:01:22,250
para esta nueva agencia de inteligencia,
entonces tenemos que ser selectivos.
35
00:01:22,333 --> 00:01:25,250
¿Recuerdan cuando arriesgaron
sus vidas para hundir al presidente?
36
00:01:25,625 --> 00:01:28,041
El país ha cambiado. Y nosotros también.
37
00:01:33,083 --> 00:01:35,333
El mandato del presidente Roarke
apenas ha comenzado,
38
00:01:35,417 --> 00:01:37,750
y ya ha visto una gran victoria.
39
00:01:37,834 --> 00:01:40,792
Nuevo México se convierte
en el estado número 34
40
00:01:40,875 --> 00:01:44,333
en solicitar al congreso convocar
una convención constitucional,
41
00:01:44,417 --> 00:01:45,959
haciéndolo oficial.
42
00:01:46,667 --> 00:01:48,583
Vamos. Ahora es el momento
43
00:01:48,667 --> 00:01:50,625
de decirme lo que crees
que está mal en el FBI.
44
00:01:50,709 --> 00:01:51,834
¿Cómo podemos mejorar?
45
00:01:53,500 --> 00:01:56,333
El registro musulmán
del presidente es ahora ley,
46
00:01:56,417 --> 00:01:57,959
y el país se pregunta:
47
00:01:58,458 --> 00:01:59,583
"¿Quién es el presidente Roarke
48
00:01:59,667 --> 00:02:02,709
y qué traerá su convención
constitucional?".
49
00:02:03,208 --> 00:02:05,375
Aquí dice que has dirigido
múltiples operaciones clandestinas
50
00:02:05,458 --> 00:02:06,291
27 DÍAS ANTES DE LA CONVENCIÓN
51
00:02:06,375 --> 00:02:08,083
en Adís Abeba y Al Raqa.
52
00:02:08,166 --> 00:02:09,625
¿Estás preparado para dirigir
operaciones similares
53
00:02:09,709 --> 00:02:11,417
con ciudadanos estadounidenses
en nuestro país?
54
00:02:12,500 --> 00:02:14,083
Mientras la convención se acerca
55
00:02:14,166 --> 00:02:16,917
y el miembro del consejo de seguridad
Nacional, Maxwell Fletcher,
56
00:02:17,000 --> 00:02:19,709
desarrolla su plan para una nueva
agencia de inteligencia nacional...
57
00:02:19,792 --> 00:02:22,166
- Vamos a estar aquí toda la noche.
- la gente de Washington se pregunta:
58
00:02:22,250 --> 00:02:24,792
"¿Quién dirige la Casa Blanca
¿Roarke o Fletcher?".
59
00:02:24,875 --> 00:02:26,166
¿Alguien?
60
00:02:26,542 --> 00:02:28,917
No le daría a estas personas
ni una placa, ni una pistola,
61
00:02:29,000 --> 00:02:30,750
ni mi contraseña de Amazon prime.
62
00:02:30,834 --> 00:02:34,166
Un tipo me dijo que quiere
a Estados Unidos más que a su madre,
63
00:02:34,250 --> 00:02:36,333
y luego me pidió una cita.
64
00:02:36,417 --> 00:02:37,291
Bien.
65
00:02:39,750 --> 00:02:43,208
¿Estarías dispuesto a ir
de incógnito a un país hostil?
66
00:02:43,291 --> 00:02:46,166
¿Y no tienes ningún problema
con asesinar a extranjeros?
67
00:02:46,250 --> 00:02:49,041
¿Eso es todo?
¿No te gusta el comedor?
68
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Aquí tienes una oportunidad
de ser parte de la reinvención
69
00:02:51,333 --> 00:02:53,458
de la comunidad
de inteligencia en este país,
70
00:02:53,542 --> 00:02:55,625
¿y no tienes ni una sola pregunta?
71
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Los delegados ya se están
reuniendo en Filadelfia
72
00:02:58,583 --> 00:03:00,208
para lo que, en tan solo siete días,
73
00:03:00,333 --> 00:03:02,709
podría cambiar el curso de
la historia de Estados Unidos.
74
00:03:04,834 --> 00:03:05,709
Ha pasado un tiempo.
75
00:03:08,041 --> 00:03:08,875
DOS DÍAS ANTES DE LA CONVENCIÓN
76
00:03:09,000 --> 00:03:10,041
Demasiado.
77
00:03:10,125 --> 00:03:11,750
Quizá trabajemos juntas otra vez pronto,
78
00:03:11,834 --> 00:03:15,792
como parte de esta loca combinación
de agencia de servicios nacional.
79
00:03:16,291 --> 00:03:17,625
La llamamos ASIN.
80
00:03:18,000 --> 00:03:19,083
Yo prefiero "las SS".
81
00:03:21,458 --> 00:03:25,125
Estás aquí para entrevistarte
para unirte a la ASIN, no para criticarla.
82
00:03:25,208 --> 00:03:27,000
Cuando estábamos en Quantico,
83
00:03:27,542 --> 00:03:29,959
estudiamos juntas la constitución.
84
00:03:30,291 --> 00:03:33,917
Aprendimos las líneas que LE
e inteligencia no pueden cruzar.
85
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
La ASIN descarta todo eso.
86
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
¿Cómo puedes ser parte de esto?
87
00:03:37,375 --> 00:03:38,667
Eso es una exageración.
88
00:03:38,750 --> 00:03:40,709
"Todos los derechos
y privilegios de los ciudadanos
89
00:03:40,792 --> 00:03:45,625
no serán suspendidos salvo que,
en supuestos de rebelión o invasión,
90
00:03:45,709 --> 00:03:47,458
y que lo requiera la seguridad pública".
91
00:03:47,542 --> 00:03:49,750
- Y esa es solo una de las enmiendas.
- Las conozco bien.
92
00:03:49,834 --> 00:03:53,000
"Rebelión", "invasión".
Pueden no significar nada.
93
00:03:53,083 --> 00:03:55,000
Eso es un cheque en blanco
para que el gobierno federal
94
00:03:55,083 --> 00:03:56,792
suspenda nuestros derechos
por cualquier motivo.
95
00:03:56,875 --> 00:03:59,000
El mundo ha cambiado, Iris,
96
00:03:59,583 --> 00:04:01,959
y este país debe cambiar con él.
97
00:04:02,542 --> 00:04:05,166
Tomé mi decisión, y tú la tuya.
98
00:04:05,667 --> 00:04:06,750
Claramente.
99
00:04:08,166 --> 00:04:09,000
Disculpa.
100
00:04:09,834 --> 00:04:12,625
Para nada ha sido un placer verte, Alex.
101
00:04:14,000 --> 00:04:20,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
102
00:04:30,917 --> 00:04:32,291
Nunca está lejos.
103
00:04:34,166 --> 00:04:35,166
¿La puedes culpar?
104
00:04:35,750 --> 00:04:37,583
Está intentando crear
un nuevo orden mundial.
105
00:04:38,208 --> 00:04:39,667
A Dios le llevó seis días.
106
00:04:39,750 --> 00:04:41,125
Ya está fracasando.
107
00:04:42,291 --> 00:04:44,625
Oye. ¿Has oído algo de
nuestros amigos en la UELC?
108
00:04:44,709 --> 00:04:48,750
Se lo pasaron a amnistía internacional,
pero no quiso involucrarse.
109
00:04:48,959 --> 00:04:51,250
Nos recomendaron que habláramos
con un grupo de derechos musulmán.
110
00:04:51,333 --> 00:04:53,000
¿De qué acusan a Nimah?
111
00:04:53,083 --> 00:04:55,000
Todo lo que hizo fue
fingir ser su hermana.
112
00:04:55,083 --> 00:04:58,583
La suplantación criminal es considerada
usurpación de identidad en Virginia.
113
00:04:58,709 --> 00:05:01,333
Y, en este caso, espionaje.
114
00:05:02,750 --> 00:05:04,208
No creo que podamos sacarla.
115
00:05:04,291 --> 00:05:06,625
Oye. ¿Estás bien?
116
00:05:08,458 --> 00:05:09,291
Claro.
117
00:05:11,333 --> 00:05:13,083
- ¿Cenamos después?
- Sí.
118
00:05:23,625 --> 00:05:24,792
Exigente, ¿verdad?
119
00:05:24,875 --> 00:05:26,750
Solo lo mejor para la ASIN.
120
00:05:26,834 --> 00:05:29,583
Ese nombre. Sigo olvidando lo
que significa esa maldita "N".
121
00:05:29,667 --> 00:05:33,083
Pero Peter es el de las marcas,
por lo que respecta al presidente.
122
00:05:35,041 --> 00:05:36,709
Continúa con tu buen trabajo, Hall.
123
00:05:38,083 --> 00:05:39,917
Nos has sorprendido a todos.
124
00:05:48,125 --> 00:05:49,750
- ¡Hola!
- Bien, bien, bien.
125
00:05:49,834 --> 00:05:52,291
Miren quiénes están
cerrando el sitio. Otra vez.
126
00:05:52,375 --> 00:05:54,375
Vamos. No te burles de nosotros.
127
00:05:54,458 --> 00:05:56,458
Caímos en la rutina,
estamos cansados,
128
00:05:56,542 --> 00:05:58,542
y este es el único sitio
en la ciudad, por cierto,
129
00:05:58,625 --> 00:06:00,291
que no agua las bebidas.
130
00:06:00,375 --> 00:06:02,041
Simplemente me alegro
de no tener que comer solo.
131
00:06:02,125 --> 00:06:03,959
Muy bien. Me largo.
132
00:06:04,041 --> 00:06:05,083
¿Qué?
133
00:06:06,083 --> 00:06:07,250
Me voy quedar para una copa más.
134
00:06:07,375 --> 00:06:08,709
- Es casi la última llamada.
- Muy bien.
135
00:06:08,792 --> 00:06:09,625
Buen trabajo hoy.
136
00:06:09,709 --> 00:06:11,166
- Buen trabajo. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
137
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
- Anticuada.
- Te tengo. Anticuada.
138
00:06:13,750 --> 00:06:15,083
Y uno de estos.
139
00:06:15,208 --> 00:06:17,834
Entonces, ¿cómo es ser un estratega
140
00:06:17,917 --> 00:06:20,208
de la única coalición de estados
diciendo "no" a la convención?
141
00:06:20,333 --> 00:06:23,333
No importa mucho.
Roarke tiene sus 38 estados.
142
00:06:24,000 --> 00:06:26,458
Aún así, escribí algo épico
para que lo use la delegación
143
00:06:26,542 --> 00:06:28,291
de Nueva York durante
el debate en el pleno.
144
00:06:28,333 --> 00:06:31,041
¿Por qué esto parece
una doble cita de repente?
145
00:06:31,125 --> 00:06:32,417
Dos mío. ¡Lo parece!
146
00:06:32,500 --> 00:06:34,667
Bueno, para empezar,
estás bebiendo mi trago,
147
00:06:34,750 --> 00:06:35,917
lo que es bastante íntimo.
148
00:06:36,000 --> 00:06:37,792
Ordenamos lo mismo.
No quiero esperar.
149
00:06:38,959 --> 00:06:39,959
¿Has tenido noticias de Felix?
150
00:06:41,208 --> 00:06:42,583
No aceptes un "no" por respuesta.
151
00:06:43,250 --> 00:06:44,959
Eso suena como consejo de una novia.
152
00:06:45,709 --> 00:06:48,583
Y por "novia", ¿te refieres
a "chicas que son amigas"?
153
00:06:48,834 --> 00:06:52,000
Bueno, como estos dos,
que al parecer cenaron éxtasis.
154
00:06:52,500 --> 00:06:54,709
No, no es eso. Es...
155
00:06:55,917 --> 00:06:58,333
No le gustan las muestras de afecto.
156
00:06:58,625 --> 00:07:02,333
Apuesto a que podríamos
sacarlo de aquí más rápido.
157
00:07:02,458 --> 00:07:04,542
Todavía no. Te lo he dicho.
158
00:07:05,834 --> 00:07:08,458
Bien, ahí va a seguir a Miranda.
159
00:07:08,959 --> 00:07:11,250
Y esa era la última llamada.
160
00:07:11,333 --> 00:07:12,166
Bien.
161
00:07:13,208 --> 00:07:14,792
¿Alguien quiere jugar
una partida rápida de billar?
162
00:07:19,709 --> 00:07:21,625
- Yo hago el café.
- Gracias.
163
00:07:23,166 --> 00:07:26,166
Otra sesión de nocturna de DEG.
Gracias por enseñármelo.
164
00:07:26,291 --> 00:07:28,709
- ¿Te siguió el vigilante?
- Lo perdí.
165
00:07:28,792 --> 00:07:30,125
Dos días para la convención.
166
00:07:30,208 --> 00:07:33,125
Cuarenta y ocho horas para asegurarnos
de que Roarke no consiga su ASIN
167
00:07:33,208 --> 00:07:35,208
y que la convención no deje
al pueblo estadounidense
168
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
sin sus libertades civiles.
169
00:07:38,208 --> 00:07:39,917
Y lo único que tenemos es a nosotros.
170
00:07:45,458 --> 00:07:47,792
La convención está
compuesta por 50 delegados,
171
00:07:47,875 --> 00:07:49,667
cada uno representando
a su respectivo estado.
172
00:07:49,750 --> 00:07:53,125
Así que Roarke necesita que 38 estados
voten "sí" para aprobar su enmienda.
173
00:07:53,500 --> 00:07:56,834
Sabemos que 34 apoyan plenamente
su enmienda y no pueden ser persuadidos.
174
00:07:56,917 --> 00:07:59,375
Otros 12 están firmemente en contra.
175
00:07:59,458 --> 00:08:00,625
¿Los restantes cuatro?
176
00:08:01,875 --> 00:08:03,166
Ese es nuestro campo de batalla.
177
00:08:03,250 --> 00:08:04,542
Si conseguimos que voten "no",
178
00:08:04,625 --> 00:08:06,166
la enmienda fracasará.
Es así de simple.
179
00:08:06,250 --> 00:08:09,500
Solo tenemos 24 horas
para mentir, manipular
180
00:08:09,583 --> 00:08:12,875
y chantajear a estos cuatro delegados
para cambiar su voto a "no".
181
00:08:12,959 --> 00:08:15,083
Es nuestra última oportunidad.
182
00:08:15,166 --> 00:08:17,458
Muy bien. ¿A quién tenéis
y cómo vais a destrozarles?
183
00:08:18,375 --> 00:08:20,417
Sheila Bernard,
legisladora estatal de Ohio
184
00:08:20,500 --> 00:08:23,917
que ha estado participando en algunas
actividades extracurriculares.
185
00:08:24,000 --> 00:08:25,750
Sheila, no vas a votar "sí" mañana.
186
00:08:25,834 --> 00:08:28,208
Vas a votar "no",
porque no creo que tu marido
187
00:08:28,291 --> 00:08:30,625
quiera saber lo de tu aventura
con el senador Davis.
188
00:08:31,125 --> 00:08:33,500
¿Me promete que nadie
escuchará nunca esa grabación?
189
00:08:34,208 --> 00:08:35,792
Sé que harás la elección correcta.
190
00:08:40,792 --> 00:08:41,917
¿Qué? ¿Estás bien?
191
00:08:42,000 --> 00:08:44,792
Manipular a alguien con la amenaza
del escándalo es difícil para mí.
192
00:08:44,875 --> 00:08:46,291
Después de la convención,
puedes ir donde Sheila
193
00:08:46,375 --> 00:08:47,333
y puedes disculparte,
194
00:08:48,166 --> 00:08:49,792
como me voy a disculpar yo ahora mismo.
195
00:08:51,208 --> 00:08:52,625
No debí culparte de todo.
196
00:08:54,792 --> 00:08:56,583
Era más fácil culparte
a ti que a mi padre.
197
00:08:58,583 --> 00:08:59,917
¿Quién es el siguiente en la lista?
198
00:09:01,333 --> 00:09:03,375
Eric Jackson,
un demócrata de Pensilvania
199
00:09:03,458 --> 00:09:05,333
con un secreto que preferiría
mantener enterrado.
200
00:09:05,750 --> 00:09:08,417
¿Qué pensará la buena gente
de su distrito cuando descubran
201
00:09:08,500 --> 00:09:10,750
que formó parte
de un grupo blanco separatista?
202
00:09:11,125 --> 00:09:12,375
No soy racista.
203
00:09:13,250 --> 00:09:17,041
Todo lo que necesitamos que haga
es votar "no" en esa convención.
204
00:09:17,875 --> 00:09:19,583
¿Cree que lo puede hacer?
205
00:09:21,667 --> 00:09:22,542
Sí.
206
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
Un placer hacer negocios
con usted, congresista.
207
00:09:26,875 --> 00:09:30,375
Benjamin Whitmore, republicano acérrimo
y clérigo en Tallahassee
208
00:09:30,458 --> 00:09:33,000
con una dominatriz en marcación rápida.
209
00:09:33,083 --> 00:09:37,041
No, no, no. No mandes todas.
Solo una, suficiente para asustarle.
210
00:09:37,125 --> 00:09:40,041
Deja el resto a su imaginación.
Eso hará que se descontrole.
211
00:09:43,208 --> 00:09:44,041
¿Solo así?
212
00:09:45,333 --> 00:09:48,792
¿No vas a decirme que enviarlas todas
es un movimiento más fuerte o...?
213
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
¿Qué? ¿Querías que empezara una pelea?
214
00:09:54,583 --> 00:09:56,166
¿O solo esperabas que lo hiciera?
215
00:09:58,417 --> 00:09:59,834
Por último, Amanda Glasson,
216
00:09:59,917 --> 00:10:02,083
demócrata de Michigan
y magnate de la construcción
217
00:10:02,166 --> 00:10:04,375
que encontró muchas maneras
creativas de sacar provecho.
218
00:10:04,458 --> 00:10:05,834
Creo que estamos considerando los cargos
219
00:10:05,917 --> 00:10:08,875
desde fraude empresarial hasta traición.
220
00:10:09,250 --> 00:10:12,000
No. Solo quiero su cooperación.
221
00:10:12,792 --> 00:10:13,709
Bien.
222
00:10:18,166 --> 00:10:22,125
Creo que por fin he podido aceptar
el hacer el mal para el bien mayor.
223
00:10:22,208 --> 00:10:24,291
Clay y yo estábamos diciendo lo mismo.
224
00:10:24,375 --> 00:10:25,917
"Clay y yo".
225
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
Somos buenos amigos.
226
00:10:27,583 --> 00:10:31,166
Sí, me salgo de mi
rutina tres horas al día
227
00:10:31,291 --> 00:10:33,125
para cenar con mi buen amigo.
228
00:10:33,208 --> 00:10:35,709
Se siente personalmente
responsable por todo esto.
229
00:10:35,792 --> 00:10:37,458
También siente otras cosas, sabes.
230
00:10:37,542 --> 00:10:38,875
Quiero decir, ya no está comprometido.
231
00:10:38,959 --> 00:10:40,792
No lo ha estado por cuatro meses.
232
00:10:40,875 --> 00:10:43,959
Clay no tiene ni idea
de lo que siente por mí.
233
00:10:44,041 --> 00:10:46,542
Ahora mismo, estamos atrapados
en una madriguera juntos.
234
00:10:46,917 --> 00:10:50,041
Cuando todo esto termine,
ya sabes, veremos si solo era
235
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
un romance fugaz o si es real.
236
00:10:54,458 --> 00:10:56,083
Espero que sea real.
237
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
¿Y qué pasa contigo y Ryan?
238
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
¿Todo eso de anoche era
solo para el vigilante?
239
00:11:01,750 --> 00:11:03,834
Me ha apoyado mucho últimamente,
240
00:11:03,917 --> 00:11:05,333
sin dudar tanto de mí.
241
00:11:05,417 --> 00:11:08,166
Pero solo estoy esperando
a que me decepcione.
242
00:11:08,500 --> 00:11:10,000
Le dijiste que necesitabas tiempo.
243
00:11:10,625 --> 00:11:12,458
Quizá ha usado ese tiempo para crecer.
244
00:11:12,542 --> 00:11:15,333
O quizá solo quiere hacerme creer
que ha cambiado, ¿sabes?
245
00:11:15,417 --> 00:11:17,083
Y después cuando las cosas
se pongan difíciles,
246
00:11:17,166 --> 00:11:19,250
volverá a ser el mismo viejo Ryan.
247
00:11:19,458 --> 00:11:21,542
Bueno, ¿sabes qué?
Algo pasará,
248
00:11:21,625 --> 00:11:24,667
y simplemente lo sabrás,
de una forma u otra, ¿no?
249
00:11:28,542 --> 00:11:31,750
¿Vas a decir algo o solo
vas a hacer que te mire?
250
00:11:31,834 --> 00:11:35,709
Tú eres el que vino pidiendo
hablar, así que habla.
251
00:11:36,583 --> 00:11:37,417
Lo siento.
252
00:11:38,792 --> 00:11:40,083
Siento haberte utilizado.
253
00:11:40,166 --> 00:11:41,583
Siento haberte metido en todo esto.
254
00:11:41,917 --> 00:11:43,208
Siento no haber sido un mejor amigo.
255
00:11:43,291 --> 00:11:45,458
Perdí mi trabajo,
mi tarjeta de residencia.
256
00:11:45,542 --> 00:11:47,458
Y para hacerlo más interesante,
257
00:11:47,542 --> 00:11:50,375
tengo a la inteligencia rusa
encima de mí día y noche
258
00:11:50,959 --> 00:11:53,875
creyendo que todavía voy a contarles
secretos sobre el presidente.
259
00:11:53,959 --> 00:11:55,041
No puedes arreglar eso.
260
00:11:56,792 --> 00:11:58,333
Hasta tengo miedo de volver a España.
261
00:11:58,417 --> 00:12:00,166
No quiero manchar
el apellido de mi familia.
262
00:12:00,250 --> 00:12:03,208
- Lo siento.
- Lo sientes. Eso ya lo dijiste.
263
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Si tú...
264
00:12:09,041 --> 00:12:10,542
necesitas algo alguna vez...
265
00:12:11,083 --> 00:12:11,917
Sí.
266
00:12:13,166 --> 00:12:14,750
Necesito que destruyas a Roarke.
267
00:12:15,333 --> 00:12:17,166
Creí todas las mentiras que me contó.
268
00:12:17,250 --> 00:12:18,625
Y Estados Unidos también.
269
00:12:18,709 --> 00:12:20,208
Les dijo que arreglaría el país,
270
00:12:20,291 --> 00:12:23,917
y todo lo que quiere es arreglarlo
para sí mismo y para sus amigos.
271
00:12:24,500 --> 00:12:25,625
Dime cómo ganar.
272
00:12:26,291 --> 00:12:29,000
Cualquier cosa que pienses,
ellos ya lo pensaron.
273
00:12:29,083 --> 00:12:31,083
Sabes de este plan desde hace seis meses.
274
00:12:31,166 --> 00:12:32,917
Ellos han esperado años.
275
00:12:33,750 --> 00:12:36,834
Deja de intentar ser más
listo que ellos. Sorpréndelos.
276
00:12:36,917 --> 00:12:40,583
Usa gatitos, mercurio
y el concepto del tiempo.
277
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
¿Qué es eso?
278
00:12:42,625 --> 00:12:45,875
Algo que mi hermano me dijo
que empieza a tener sentido.
279
00:12:46,458 --> 00:12:48,333
No te vayas de la ciudad esta noche.
280
00:12:48,417 --> 00:12:50,625
Muy bien. Parece que hemos
conseguido cuatro de cuatro.
281
00:12:50,709 --> 00:12:51,792
¡Sí!
282
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
Esto debería hacer que Roarke pierda
la oportunidad de aprobar sus enmiendas.
283
00:12:54,250 --> 00:12:55,750
Muy bien. ¿Qué hacemos ahora?
284
00:12:55,834 --> 00:12:58,458
¿Esperamos y rezamos para que todo
salga bien en la convención mañana?
285
00:12:58,542 --> 00:13:00,291
- Hola.
- ¿Sus smartphones están en el auto?
286
00:13:00,375 --> 00:13:02,250
- Sí.
- ¿Buscaron micrófonos?
287
00:13:02,458 --> 00:13:03,792
Cada vez que entramos por la puerta.
288
00:13:03,875 --> 00:13:05,417
Chequen otra vez.
Creo que están escuchando.
289
00:13:05,500 --> 00:13:06,417
Tienes razón.
290
00:13:06,500 --> 00:13:09,250
Es un poco tarde
para guardar secretos ahora.
291
00:13:12,208 --> 00:13:13,875
Fueron muy cuidadosos,
292
00:13:13,959 --> 00:13:17,125
reuniéndose en un sitio completamente
inofensivo cuatro veces a la semana,
293
00:13:17,208 --> 00:13:19,458
como si fuera cualquier otra
semana en de sus vidas.
294
00:13:19,917 --> 00:13:22,750
Y aún así, siempre
fallaron en darse cuenta
295
00:13:22,834 --> 00:13:26,083
de las televisiones inteligentes
recién instaladas en cada esquina,
296
00:13:26,166 --> 00:13:27,709
todas con micrófonos,
297
00:13:27,834 --> 00:13:32,375
cortesía de Peter Theo y sus
últimas actualizaciones de firmware.
298
00:13:32,583 --> 00:13:35,500
Definitivamente, ahora
todos van a la pila del "no".
299
00:13:35,625 --> 00:13:38,750
Si nos estabas espiando todo este tiempo,
¿por qué molestarse con un vigilante?
300
00:13:38,834 --> 00:13:41,208
Solo queríamos darles
una falsa sensación de seguridad.
301
00:13:41,291 --> 00:13:44,125
Dieron un espectáculo asombroso,
durante tres meses.
302
00:13:44,208 --> 00:13:46,625
Eso tomó mucha paciencia.
303
00:13:46,709 --> 00:13:48,959
La información es algo poderoso.
304
00:13:49,458 --> 00:13:51,792
Toda la investigación que hicieron
en esos débiles delegados
305
00:13:51,875 --> 00:13:52,875
antes de la convención de mañana
306
00:13:52,959 --> 00:13:55,750
es todavía más útil
en las manos del presidente.
307
00:13:55,834 --> 00:13:58,291
Hizo que a los cuatro delegados
que escogiste como objetivo
308
00:13:58,375 --> 00:14:02,250
los saquen y los reemplacen
con individuos menos corruptibles.
309
00:14:02,333 --> 00:14:05,875
Y ahora los invitamos a que vean
evolucionar a la democracia
310
00:14:05,959 --> 00:14:08,041
a un nuevo nivel en la convención.
311
00:14:08,542 --> 00:14:10,875
Porque no hay absolutamente nada
que puedan hacer para detenerlo.
312
00:14:11,375 --> 00:14:15,125
Así que disfrutad de vuestros
últimos días de libertad.
313
00:14:15,667 --> 00:14:18,917
Sí, Peter, está hecho.
Dile al presidente.
314
00:14:23,542 --> 00:14:26,291
Tres meses de trabajo
desaparecidos en un instante.
315
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
Nunca tuvimos oportunidad.
316
00:14:28,709 --> 00:14:30,125
Esto no ha terminado.
317
00:14:30,583 --> 00:14:31,959
Hemos estado haciéndolo
de la manera equivocada.
318
00:14:32,041 --> 00:14:34,792
De frente, intentando bloquear el camino
de los Colaboradores todo el tiempo.
319
00:14:34,875 --> 00:14:37,166
- ¿En lugar de qué?
- Hacer que todo explote.
320
00:14:37,250 --> 00:14:38,750
¿Cómo hacemos eso cuando
se nos acaba el tiempo?
321
00:14:38,834 --> 00:14:41,542
¿Buscamos una máquina del tiempo,
retrocedemos y usamos tecnología de Theo
322
00:14:41,625 --> 00:14:43,834
contra los Colaboradores
para descubrir su plan primero?
323
00:14:43,917 --> 00:14:46,250
No necesitamos una máquina del tiempo
para eso. Podemos hacerlo ahora mismo.
324
00:14:46,333 --> 00:14:50,000
Theo usa la tecnología para espiar,
para mantener a la gente a raya.
325
00:14:50,083 --> 00:14:51,667
Puede escuchar a cualquiera
en cualquier momento.
326
00:14:51,750 --> 00:14:53,166
Entonces, ¿por qué un
tipo así jugaría limpio
327
00:14:53,250 --> 00:14:54,709
en lo que concierne a sus
compañeros Colaboradores?
328
00:14:54,792 --> 00:14:55,875
Crees que los está espiando.
329
00:14:55,959 --> 00:14:57,542
Creo que tiene suficiente
información comprometedora de Roarke
330
00:14:57,625 --> 00:14:58,834
como para enterrarlo diez veces.
331
00:14:59,625 --> 00:15:01,458
La información que reunimos
sobre los Colaboradores
332
00:15:01,542 --> 00:15:02,750
no era suficiente para atraparlos.
333
00:15:02,875 --> 00:15:04,709
Pero si podemos conseguir lo que sea
que Peter Theo tiene sobre ellos.
334
00:15:04,792 --> 00:15:07,709
Seguimos siendo nosotros contra el hombre
más poderoso de los Estados Unidos.
335
00:15:07,792 --> 00:15:10,333
No somos el único grupo
que puede usar esa información.
336
00:15:10,417 --> 00:15:11,250
¿En qué estás pensando?
337
00:15:11,333 --> 00:15:12,792
Algo que no sea solamente un obstáculo.
338
00:15:12,875 --> 00:15:15,250
Algo que podría matarnos a todos.
339
00:15:16,250 --> 00:15:17,542
Pero vamos a necesitar refuerzos.
340
00:15:17,917 --> 00:15:19,083
Creo que sé a quién llamar.
341
00:15:20,959 --> 00:15:22,041
¿Qué quieres que le diga?
342
00:15:22,792 --> 00:15:24,458
Dile que vamos
a traicionar a nuestro país.
343
00:15:39,667 --> 00:15:41,041
Yo tampoco bebo.
344
00:15:42,417 --> 00:15:44,875
Nunca he visto sentido
a pagar 14 dólares
345
00:15:44,959 --> 00:15:46,917
por unos tres 50 mililitros
de etanol saborizado.
346
00:15:50,875 --> 00:15:51,792
¿No bebes?
347
00:15:52,917 --> 00:15:54,875
Eso no se oye mucho en un bar gay.
348
00:15:55,166 --> 00:15:56,917
No lo sabía. Es mi primera vez.
349
00:15:59,792 --> 00:16:00,750
Peter.
350
00:16:01,542 --> 00:16:03,542
Soy hetero. Estoy aquí con mi novia.
351
00:16:03,625 --> 00:16:05,750
- Le gusta bailar.
- ¡Jimmy!
352
00:16:06,709 --> 00:16:10,250
- ¿Acabas de hacer un amigo?
- Matando un poco el tiempo, Karen.
353
00:16:10,709 --> 00:16:13,375
Manos fuera, caballero. Es mío.
354
00:16:14,959 --> 00:16:17,333
¿No es lindísimo?
355
00:16:17,834 --> 00:16:20,375
Mira eso. Él también piensa lo mismo.
356
00:16:24,750 --> 00:16:26,083
Los dejaré solos.
357
00:16:26,375 --> 00:16:27,667
No tienes que hacerlo.
358
00:16:28,041 --> 00:16:29,333
Hace lo yo quiero.
359
00:16:29,792 --> 00:16:31,250
¿Verdad, Jimmy?
360
00:16:32,583 --> 00:16:33,458
¿Quieres jugar?
361
00:16:34,125 --> 00:16:35,542
Está muy dotado.
362
00:16:37,125 --> 00:16:38,417
Pediré la cuenta.
363
00:16:44,208 --> 00:16:45,542
Aquí Iris y Will,
364
00:16:45,625 --> 00:16:47,291
de camino a la casa
de Theo en cualquier momento.
365
00:16:47,375 --> 00:16:49,667
Entendido. Entra a su sistema
para que podamos vincularlo.
366
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Si nos reunimos con los rusos
con las manos vacías...
367
00:16:51,333 --> 00:16:54,583
Lo sé, lo sé. Estamos muertos.
Lo lograremos. Chang fuera.
368
00:16:54,667 --> 00:16:56,750
- Dijiste que estaban listos.
- Lo estamos.
369
00:16:56,834 --> 00:16:58,709
No tuvimos tiempo para ejecutar
las misiones todas seguidas.
370
00:16:58,834 --> 00:17:00,500
Vamos en caminos paralelos.
Todo va a salir bien.
371
00:17:00,583 --> 00:17:02,041
Solo estamos aquí
para dar acceso a los rusos
372
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
- a la base de datos de Peter Theo.
- ¿Eso es todo? ¿Solo acceso?
373
00:17:05,125 --> 00:17:07,709
Con la información
de Peter Theo sobre tu exjefe,
374
00:17:07,792 --> 00:17:09,917
combinada con lo que sea
que el CEF tenga sobre él,
375
00:17:10,000 --> 00:17:12,542
los rusos pueden comprometer
al presidente fácilmente,
376
00:17:12,625 --> 00:17:14,291
y ni si quiera lo verá venir.
377
00:17:14,375 --> 00:17:17,709
Y una vez esté hecho,
no podrá salir.
378
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
Ya que mi vida está en juego,
tengo que saber.
379
00:17:20,542 --> 00:17:22,041
¿Qué les dan los rusos por esto?
380
00:17:22,125 --> 00:17:23,500
No nos están dando nada.
381
00:17:24,208 --> 00:17:26,083
Los estamos usando
para acabar con Roarke.
382
00:17:26,667 --> 00:17:29,417
¿Cómo pueden estar tan seguros
de que va a funcionar?
383
00:17:29,542 --> 00:17:31,500
Los rusos podrían hacer cualquier
cosa con esa información.
384
00:17:31,625 --> 00:17:32,792
Sé que estás asustado.
385
00:17:32,875 --> 00:17:34,458
Y sé que no tengo derecho
a pedirte esto.
386
00:17:34,542 --> 00:17:37,000
Exacto. No lo tienes, ¿sí?
No lo tienes.
387
00:17:37,083 --> 00:17:38,834
Lo hago porque es lo correcto
388
00:17:38,917 --> 00:17:41,208
y porque es lo que los amigos
hacen por el otro.
389
00:17:43,917 --> 00:17:46,375
Toma. Esto debería ser suficiente.
Ya se puede ir.
390
00:17:50,417 --> 00:17:52,333
No le quedaba bien.
Le daba comezón.
391
00:17:52,417 --> 00:17:53,667
¿Es eso cierto?
392
00:17:54,125 --> 00:17:55,875
Sí. Cuidamos el uno del otro.
393
00:17:55,959 --> 00:17:58,208
Son las pequeñas cosas.
394
00:17:59,417 --> 00:18:01,792
Sigue así y quizá la recuperes.
395
00:18:01,875 --> 00:18:05,458
No. No se trata de eso.
396
00:18:05,542 --> 00:18:06,542
Vamos, hombre.
397
00:18:06,625 --> 00:18:08,625
Créele a alguien
que nota estas cosas.
398
00:18:08,709 --> 00:18:13,083
Cuando no miras,
te mira a ti y a nadie más.
399
00:18:13,166 --> 00:18:15,959
Somos personas. No un interruptor.
No puedes activarnos de nuevo.
400
00:18:16,041 --> 00:18:17,542
Ryan, cuando esto termine,
401
00:18:17,625 --> 00:18:20,417
vas a encontrar el tiempo y
el espacio para hacer la pregunta.
402
00:18:20,500 --> 00:18:22,542
Y estoy bastante seguro
de cómo responderá.
403
00:18:23,917 --> 00:18:25,250
Muy bien. Aquí estamos.
404
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
¿Listo? Ya es hora.
405
00:18:38,458 --> 00:18:39,583
¡No dispares!
406
00:18:40,250 --> 00:18:41,333
¿Qué haces?
407
00:18:42,458 --> 00:18:43,625
Estamos juntos en esto.
408
00:18:46,333 --> 00:18:48,625
No soy el que puede ayudaros. Ellos sí.
409
00:18:49,291 --> 00:18:50,458
Alex Parrish.
410
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Alex, tenemos que darle
tiempo a Will e Iris.
411
00:18:53,083 --> 00:18:54,458
Entretenlo.
412
00:18:54,542 --> 00:18:57,208
Tenemos información sobre nuestro
presidente que quizá quieran.
413
00:18:57,458 --> 00:18:59,667
Se la daremos, pero con un precio.
414
00:19:00,125 --> 00:19:04,083
¿Por qué no la usan ustedes
si compromete a su presidente?
415
00:19:04,208 --> 00:19:07,041
- Pueden escribir su propio cheque.
- Solo somos agentes rebeldes.
416
00:19:07,125 --> 00:19:09,041
Es el presidente de los Estados Unidos.
417
00:19:09,125 --> 00:19:11,041
Si usamos esto, nos destruye.
418
00:19:11,542 --> 00:19:13,917
Ustedes tienen a todo
un país protegiéndolos.
419
00:19:14,000 --> 00:19:16,542
- ¿Cuál es el precio?
- Todo está explicado aquí.
420
00:19:16,625 --> 00:19:19,166
Si consiguen que el presidente
proponga un cambio en una terminología
421
00:19:19,250 --> 00:19:21,583
de una de las enmiendas
que serán objeto de debate mañana
422
00:19:21,667 --> 00:19:23,000
en la convención constitucional.
423
00:19:23,917 --> 00:19:25,083
Es un pequeño cambio,
424
00:19:25,166 --> 00:19:27,667
pero tenemos empleadores
que saldrán ganando con ello.
425
00:19:28,000 --> 00:19:29,208
¿Es todo?
426
00:19:29,291 --> 00:19:30,667
Discútelo con tus compañeros.
427
00:19:37,959 --> 00:19:41,041
Si no tienes la información,
¿qué hay en ese dispositivo?
428
00:19:42,166 --> 00:19:43,417
Nada todavía.
429
00:19:44,834 --> 00:19:47,709
Te lo prometo, cariño,
será más fácil esta vez.
430
00:19:48,375 --> 00:19:49,458
Estoy asustado.
431
00:19:51,291 --> 00:19:53,917
Solo necesita algo que ver
para que empiece.
432
00:19:59,250 --> 00:20:00,083
¿Qué tal esta vista?
433
00:20:00,792 --> 00:20:01,709
Es mejor.
434
00:20:03,917 --> 00:20:04,792
¿Y ahora?
435
00:20:06,625 --> 00:20:10,667
Creo que necesito
un trago después de todo.
436
00:20:13,250 --> 00:20:16,208
Tengo algo de vodka
abajo en alguna parte.
437
00:20:17,417 --> 00:20:18,792
Ya regreso.
438
00:20:25,333 --> 00:20:27,709
Estamos perdidos.
No tiene una computadora aquí.
439
00:20:27,834 --> 00:20:28,667
Sí, la tiene.
440
00:20:34,041 --> 00:20:36,750
- ¿Cómo supiste?
- Si Georges de La Tour
441
00:20:36,834 --> 00:20:38,583
hubiera pintado una segunda
Magdalena penitente,
442
00:20:38,667 --> 00:20:39,667
que no lo hizo,
443
00:20:40,834 --> 00:20:42,125
esta tiene que ser falsa.
444
00:20:42,417 --> 00:20:43,792
La original está en LACMA.
445
00:20:43,875 --> 00:20:45,083
Pero el resto de los cuadros
son auténticos.
446
00:20:45,166 --> 00:20:46,834
Será mejor que lo consigas, y rápido,
447
00:20:47,375 --> 00:20:48,917
o voy a dejar que haga
lo que quiera contigo.
448
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
No me importaría.
449
00:20:51,000 --> 00:20:51,834
A mí tampoco.
450
00:20:54,917 --> 00:20:56,000
Estamos dentro.
451
00:20:56,792 --> 00:20:58,000
Will e Iris entrado.
452
00:20:58,083 --> 00:21:00,291
Estableciendo conexión con
el sistema de la casa de Theo.
453
00:21:01,000 --> 00:21:02,083
Enviándotelo.
454
00:21:02,166 --> 00:21:03,875
Llevará un minuto hasta que sea seguro.
455
00:21:06,333 --> 00:21:08,458
- ¿Qué están diciendo?
- Mi ruso no es perfecto,
456
00:21:08,542 --> 00:21:10,834
pero creo que esuché "matar" y "ellos".
457
00:21:10,917 --> 00:21:11,750
Bien, ¡suficiente!
458
00:21:12,583 --> 00:21:16,166
¿Saben cuántas agencias de inteligencia
nos estarían poniendo la alfombra roja?
459
00:21:16,250 --> 00:21:20,625
Pero vinimos a ustedes, así que
merecemos respeto y respuestas ahora.
460
00:21:20,709 --> 00:21:22,166
- No les des el dispositivo.
- Vamos a a verlo primero.
461
00:21:22,250 --> 00:21:23,667
Quiero un trato primero.
462
00:21:25,166 --> 00:21:27,000
Esto no es una negociación.
463
00:21:27,375 --> 00:21:29,333
Seguimos estableciendo una conexión.
464
00:21:57,625 --> 00:21:58,667
Tienen un trato.
465
00:21:59,250 --> 00:22:00,917
¿Cómo sé que van a cumplir
con su parte del trato?
466
00:22:01,834 --> 00:22:02,792
No lo sabes.
467
00:22:04,875 --> 00:22:06,000
Pero lo haremos.
468
00:22:21,834 --> 00:22:24,291
CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL
FILADELFIA - PENSILVANIA
469
00:22:26,291 --> 00:22:28,125
Hay escuadrones en cada escalera.
470
00:22:28,208 --> 00:22:29,625
Tengo mi ruta planeada.
471
00:22:29,709 --> 00:22:32,458
Solo necesito saber una cosa.
Que estás segura.
472
00:22:32,542 --> 00:22:34,208
Tan segura como nunca
lo he estado sobre nada.
473
00:22:34,291 --> 00:22:36,208
Nada de esto será fácil.
474
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
No importa cómo acabe,
475
00:22:41,041 --> 00:22:42,709
ha sido un placer trabajar contigo.
476
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
Shaw colocándose en posición.
477
00:22:50,125 --> 00:22:51,250
Comienza el plan.
478
00:22:52,500 --> 00:22:55,667
Durante la comida, descubrimos
que toda la coalición se está retirando.
479
00:22:55,750 --> 00:22:59,083
Perdimos Ohio, Pensilvania.
Incluso Florida va a votar "sí".
480
00:22:59,166 --> 00:23:01,208
Solo resiste, ¿sí?
481
00:23:02,333 --> 00:23:04,583
Haz lo que creas,
no lo que todos estén haciendo.
482
00:23:04,667 --> 00:23:06,959
Señor Haas,
el presidente quiere verlo, ahora.
483
00:23:19,041 --> 00:23:20,500
No pareces sorprendido de verme.
484
00:23:21,750 --> 00:23:23,625
Felix me dijo que le gusta regodearse.
485
00:23:24,583 --> 00:23:25,750
Pensé que lo haría públicamente.
486
00:23:26,291 --> 00:23:27,792
Creo que esto es
suficientemente público.
487
00:23:29,709 --> 00:23:31,041
Buen trabajo el que hizo tu gente.
488
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
Un noble intento.
489
00:23:34,125 --> 00:23:35,250
Liderado por ti, por supuesto.
490
00:23:35,333 --> 00:23:37,208
Todos estuvimos involucrados por igual.
491
00:23:37,917 --> 00:23:40,375
¿Y cuáles son tus planes
después de esto?
492
00:23:40,500 --> 00:23:42,709
Del resto me puedo olvidar,
pero de ti...
493
00:23:43,166 --> 00:23:47,500
Demasiadas preguntas
si desaparecieras, así que...
494
00:23:48,542 --> 00:23:49,500
¿Academia?
495
00:23:50,667 --> 00:23:51,583
¿Un comité de expertos?
496
00:23:51,959 --> 00:23:53,166
No es de tu incumbencia.
497
00:23:53,291 --> 00:23:55,166
"No es de tu incumbencia, señor".
498
00:23:56,000 --> 00:23:58,166
No tienes que respetarme,
pero al menos respeta la oficina.
499
00:23:58,250 --> 00:24:00,208
Lo hago. Por eso estoy de pie.
500
00:24:00,875 --> 00:24:02,417
Una pena que no sea suficiente.
501
00:24:03,792 --> 00:24:07,750
Eres un buen compañero de baile,
Clay, pero la música se ha parado.
502
00:24:08,333 --> 00:24:09,875
Este país será mejor
503
00:24:09,959 --> 00:24:11,625
cuando la gente tenga menos
de lo que preocuparse.
504
00:24:12,583 --> 00:24:14,875
Eres demasiado joven para recordar
el tiempo cuando eso existía, pero yo no.
505
00:24:14,959 --> 00:24:18,625
Recuerdo escuchar a mis padres
decirme qué bien se sentía
506
00:24:18,709 --> 00:24:21,041
tener la máxima
confianza en tus líderes.
507
00:24:21,375 --> 00:24:25,417
Estados Unidos quiere volver
a ese ideal sin complicaciones.
508
00:24:26,041 --> 00:24:28,583
para confiar en que sus
representantes pensarán por ellos
509
00:24:29,166 --> 00:24:31,291
para poder concentrarse
en lo que realmente importa.
510
00:24:32,834 --> 00:24:35,083
O para no vean que les están
quitando sus derechos.
511
00:24:35,166 --> 00:24:36,583
Tengo los votos.
512
00:24:36,667 --> 00:24:40,333
En minutos, 38 estados votarán para
modificar la constitución de EE. UU.,
513
00:24:40,667 --> 00:24:44,041
y este país empezará una nueva
era de seguridad y propósito.
514
00:24:44,125 --> 00:24:46,333
Tu lado está en minoría hoy, hijo.
515
00:24:47,000 --> 00:24:50,166
Alégrate de que,
a diferencia de tu madre,
516
00:24:50,917 --> 00:24:52,750
tienes un asiento en
la primera fila de la historia.
517
00:25:05,709 --> 00:25:08,166
Solo recuerda, cuando llame
para los votos finales,
518
00:25:08,250 --> 00:25:09,792
es cuando entramos.
519
00:25:10,125 --> 00:25:10,959
¿Maxine?
520
00:25:12,125 --> 00:25:12,959
¿Qué haces aquí?
521
00:25:13,333 --> 00:25:15,000
Aprovechar nuestro
derecho de libre reunión
522
00:25:15,083 --> 00:25:16,333
mientras todavía exista.
523
00:25:17,458 --> 00:25:20,959
La lista convierte una excelente
organización de base en un arresto.
524
00:25:21,333 --> 00:25:22,166
¿Quieres un gorro?
525
00:25:23,000 --> 00:25:26,208
Ya he llamado demasiado la atención
con mis actividades subversivas, gracias.
526
00:25:27,000 --> 00:25:28,875
¿Cómo está Clay? ¿Está ahí dentro?
527
00:25:29,917 --> 00:25:31,458
No he hablado con él recientemente.
528
00:25:31,542 --> 00:25:33,542
Vamos. No tienes que mentir por él.
529
00:25:33,625 --> 00:25:34,875
Sé que son amigos.
530
00:25:36,458 --> 00:25:37,667
Está sufriendo.
531
00:25:38,000 --> 00:25:39,667
¿Por qué tiene que sufrir?
532
00:25:39,750 --> 00:25:41,667
Le rompiste el corazón
cuando lo dejaste.
533
00:25:41,750 --> 00:25:42,583
¿Lo dejé?
534
00:25:45,291 --> 00:25:47,834
Por supuesto. No puede
parecer el chico malo frente de ti.
535
00:25:48,959 --> 00:25:51,000
Clay me echó,
536
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
dijo que no quería
manchar mi buen nombre,
537
00:25:54,041 --> 00:25:55,542
como si fuera el siglo pasado
538
00:25:55,625 --> 00:25:57,291
y todavía existiera algo
como un buen nombre.
539
00:25:58,041 --> 00:26:00,583
Yo lo quería, él quería
que me fuera y así fue.
540
00:26:03,709 --> 00:26:06,500
No sé qué clase de escena
te dio a ti, pero...
541
00:26:08,375 --> 00:26:09,792
puedo adivinar por qué.
542
00:26:12,250 --> 00:26:14,875
- No es así.
- Todos en posición.
543
00:26:16,166 --> 00:26:17,750
Lo siento. Tengo que irme.
544
00:26:22,375 --> 00:26:23,792
- Hola.
- Hola.
545
00:26:24,417 --> 00:26:25,917
Ya es hora, ¿verdad?
546
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
De lo que se trata,
es de destruir tu reputación.
547
00:26:29,083 --> 00:26:31,750
¿Estás diciendo que no quieres
que haga lo que tengo que hacer?
548
00:26:31,834 --> 00:26:32,667
No.
549
00:26:33,667 --> 00:26:36,500
Pero te amo, y desearías que no
fueras tú la que tuviera que hacerlo.
550
00:26:41,667 --> 00:26:42,834
Estoy en el pasillo.
551
00:26:42,959 --> 00:26:46,458
Roarke se separó para contestar
una llamada urgente, en privado.
552
00:26:55,000 --> 00:26:58,500
Damas y caballeros,
el presidente de los Estados Unidos.
553
00:27:11,583 --> 00:27:12,834
Orden. Orden.
554
00:27:15,625 --> 00:27:18,166
Antes de formular la lista final,
555
00:27:18,250 --> 00:27:20,875
ha habido una moción
de mi estado natal de Wisconsin
556
00:27:21,333 --> 00:27:25,125
para incluir una nueva terminología
en una de las enmiendas.
557
00:27:25,208 --> 00:27:26,291
Es la enmienda número 28,
558
00:27:27,083 --> 00:27:30,417
y la moción es para reemplazar
la palabra "protección"
559
00:27:31,542 --> 00:27:32,417
por "seguridad".
560
00:27:32,959 --> 00:27:34,709
- Mordió el anzuelo. Es nuestra señal.
- Por un lado, veo la sabiduría en eso,
561
00:27:34,792 --> 00:27:36,625
pero podemos abrir
la palabra para el debate.
562
00:27:38,375 --> 00:27:39,500
Sr. presidente...
563
00:27:39,583 --> 00:27:40,959
antes de que la convención continúe,
564
00:27:41,041 --> 00:27:44,125
creo que es de interés de
estos delegados y de esta nación
565
00:27:44,208 --> 00:27:47,250
saber cuán profundamente se ha
comprometido el proceso democrático.
566
00:27:47,333 --> 00:27:49,625
Nos está llegando
un audio de nuestros amigos.
567
00:27:49,709 --> 00:27:50,959
También nos debería llegar video.
568
00:27:51,041 --> 00:27:52,583
Solo queremos un simple cambio.
569
00:27:52,667 --> 00:27:54,792
Sustituir "protección" por "seguridad".
570
00:27:54,875 --> 00:27:57,041
Quiero que vayas, y que la encuentres
571
00:27:57,125 --> 00:27:59,250
y hagas lo que tengas que hacer
para detenerla y sacarla de esa pantalla.
572
00:27:59,792 --> 00:28:01,583
Todavía ahorcan por traición, ¿no?
573
00:28:01,709 --> 00:28:03,250
- ¿Eso es? ¿Eso es todo lo que quieres?
- Sí.
574
00:28:03,667 --> 00:28:05,875
Esta es una llamada telefónica,
de hace unos momentos,
575
00:28:05,959 --> 00:28:07,917
con agentes de inteligencia rusos
576
00:28:08,000 --> 00:28:10,083
llegando a un acuerdo
con nuestro presidente.
577
00:28:10,542 --> 00:28:13,291
Estados Unidos es ahora
una marioneta de un poder hostil,
578
00:28:13,375 --> 00:28:14,709
y sé esto porque...
579
00:28:15,291 --> 00:28:18,083
Porque yo le di ese poder
a la inteligencia para hacerlo,
580
00:28:18,166 --> 00:28:21,959
para mostrarles, al pueblo estadounidense,
que nuestro presidente es un criminal.
581
00:28:22,333 --> 00:28:23,166
Este gobierno,
582
00:28:23,250 --> 00:28:26,291
dirigido por un conspirador
que aboga por su propia clase elitista,
583
00:28:26,542 --> 00:28:29,500
robaron la presidencia,
usan el miedo para controlarnos,
584
00:28:29,583 --> 00:28:32,291
manipularon eventos
para servir a su mayor propósito,
585
00:28:32,375 --> 00:28:37,000
una toma de poder para alejar al país
de los ideales con los que se fundó,
586
00:28:37,083 --> 00:28:39,834
para sabotear la constitución
de este gran país,
587
00:28:39,917 --> 00:28:41,417
sus leyes, sus normas.
588
00:28:41,542 --> 00:28:43,041
Pues eso termina hoy.
589
00:28:43,375 --> 00:28:45,125
Todos saben lo que Roarke
estaba dispuesto a hacer
590
00:28:45,208 --> 00:28:47,542
para mantener su presidencia.
Ustedes mismos lo han escuchado.
591
00:28:47,625 --> 00:28:49,166
Bueno, ahora van
a conocer todos los crímenes
592
00:28:49,250 --> 00:28:51,667
que él y sus compatriotas cometieron.
593
00:28:51,750 --> 00:28:53,166
Alex, tienen tu ubicación.
594
00:28:53,250 --> 00:28:55,667
Y sé que no es suficiente
que lo oigan de mí,
595
00:28:55,792 --> 00:28:58,250
- y sé que necesitan hechos.
- Esa es nuestra señal.
596
00:28:58,333 --> 00:28:59,709
Liberar todo lo que tenemos.
597
00:28:59,792 --> 00:29:02,000
Por lo que voy a liberar
todos los secretos
598
00:29:02,083 --> 00:29:03,667
que Roarke estaba tan
desesperado en ocultar
599
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
a un centenar de bufetes de abogados
600
00:29:05,375 --> 00:29:09,041
y organizaciones de derechos civiles,
incluyendo la UELC.
601
00:29:10,125 --> 00:29:12,959
Estados Unidos se merece
la verdad y nada menos que eso.
602
00:29:13,291 --> 00:29:17,125
Sí, esta es una información
altamente clasificada e incriminatoria.
603
00:29:17,250 --> 00:29:18,667
- Y, sí, violé
- ¡Agárrenla! ¡Vayan!
604
00:29:18,750 --> 00:29:21,875
muchas leyes
al filtrarles esto, al pueblo.
605
00:29:21,959 --> 00:29:24,750
Pero este país ya no se
repondrá en las sombras.
606
00:29:24,875 --> 00:29:27,625
La luz es todo lo que tenemos,
y solo podemos confiar en la verdad.
607
00:29:27,709 --> 00:29:30,542
Así que resiste. Pelea.
608
00:29:30,625 --> 00:29:33,667
¡Eso es lo que hice
y haré siempre por mi país!
609
00:29:42,083 --> 00:29:44,083
¡Quieta! No te muevas. No te muevas.
610
00:29:48,500 --> 00:29:50,333
Alex, ¡abre los ojos!
611
00:29:50,417 --> 00:29:52,125
Alex, ¡mírame!
612
00:29:52,208 --> 00:29:54,333
Lo siento, Alex. No puedo verlo llorar.
613
00:29:54,417 --> 00:29:55,250
Es demasiado patético.
614
00:29:56,375 --> 00:29:58,542
Basta, no es patético.
615
00:30:04,959 --> 00:30:06,333
¡Qué demonios está pasando aquí!
616
00:30:06,750 --> 00:30:07,834
Lo siento.
617
00:30:07,917 --> 00:30:10,250
Tenía que mantenerte fuera
de la parte final del plan
618
00:30:10,333 --> 00:30:12,709
porque necesitaba tu reacción para
619
00:30:12,792 --> 00:30:14,792
darle credibilidad.
620
00:30:28,667 --> 00:30:31,667
- ¿Cómo lo hice?
- Bien, cariño. Ven aquí.
621
00:30:33,583 --> 00:30:34,625
Ya llegamos.
622
00:30:50,792 --> 00:30:52,375
El auto está esperando
para llevarlos al avión.
623
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Van a esperar un cadáver.
624
00:30:53,667 --> 00:30:55,125
Creamos un completo
rastro de documentos
625
00:30:55,208 --> 00:30:57,333
en el hospital Bryn Mawr,
incluyendo certificado de defunción
626
00:30:57,417 --> 00:31:00,125
y una autopsia,
pero solo te dará algo de tiempo.
627
00:31:00,208 --> 00:31:02,083
Está bien. Dejémosles que piensen.
628
00:31:02,166 --> 00:31:03,333
No tienen ninguna prueba
de todos modos.
629
00:31:03,417 --> 00:31:04,375
¿Qué vas a hacer ahora?
630
00:31:04,458 --> 00:31:06,125
¿Vas a huir vez,
como el año pasado?
631
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
No.
632
00:31:08,458 --> 00:31:09,792
Esta vez voy a desaparecer.
633
00:31:11,709 --> 00:31:12,875
Oye, mira.
634
00:31:13,250 --> 00:31:14,709
Gracias por subir esos datos.
635
00:31:15,083 --> 00:31:16,542
Te culparán por eso.
636
00:31:16,709 --> 00:31:19,291
Oculté la dirección IP
de diferentes formas
637
00:31:19,375 --> 00:31:22,583
para hacerlo interesante, pero bueno,
lo rastrearán hasta ti.
638
00:31:22,709 --> 00:31:24,959
Al menos este país no será
controlado por los rusos.
639
00:31:25,792 --> 00:31:27,458
Está bien. Vamos.
640
00:31:27,542 --> 00:31:28,875
Hay que sacarte de aquí.
641
00:31:29,125 --> 00:31:32,125
Voy a estar en el otro auto
en caso de que te descubran, ¿sí?
642
00:31:32,250 --> 00:31:33,083
Hablaremos.
643
00:31:37,041 --> 00:31:38,125
Gracias.
644
00:31:38,250 --> 00:31:41,250
Lo están llamando
el escándalo político del siglo.
645
00:31:41,333 --> 00:31:43,417
El presidente Roarke continúa negando
646
00:31:43,500 --> 00:31:45,291
que haya trabajado
a instancias de Rusia,
647
00:31:45,375 --> 00:31:47,333
pero la convención
constitucional ha acabado
648
00:31:47,417 --> 00:31:49,375
y no se reanudará.
649
00:31:49,458 --> 00:31:51,750
La prueba existente contra
Roarke es difícil de negar.
650
00:31:51,834 --> 00:31:54,458
Estamos esperando
una declaración del presidente...
651
00:31:56,458 --> 00:31:57,959
¿Los va a tener esperando?
652
00:32:04,375 --> 00:32:05,625
Ahora es tu turno de regodearte.
653
00:32:08,542 --> 00:32:10,792
Di 31 años a este país.
654
00:32:11,000 --> 00:32:12,458
Soy un funcionario público.
655
00:32:13,125 --> 00:32:16,834
Y encontré personas que querían
que las cosas cambiaran,
656
00:32:18,500 --> 00:32:20,083
y teníamos un plan.
657
00:32:22,250 --> 00:32:26,375
Y yo... hice lo que me pidieron.
Todos teníamos lo que queríamos.
658
00:32:26,458 --> 00:32:30,125
Y ahora, van a huir, comprar su salida.
659
00:32:30,208 --> 00:32:33,166
¡Crees que tengo
el dinero que ellos tienen!
660
00:32:33,250 --> 00:32:35,417
¿Crees que me apoyarán después de esto?
661
00:32:35,709 --> 00:32:37,041
Eligió trabajar con ellos.
662
00:32:37,166 --> 00:32:40,875
Y después de tu pequeño truco,
me quemarán en la hoguera,
663
00:32:40,959 --> 00:32:42,709
¡como a todos los que dicen la verdad!
664
00:32:42,917 --> 00:32:45,083
Si espera una disculpa,
no la va a conseguir.
665
00:32:45,667 --> 00:32:46,875
Entonces, ¿por qué estás aquí?
666
00:32:47,417 --> 00:32:48,750
¿Qué demonios quieres de mí?
667
00:32:48,834 --> 00:32:51,625
¿Quieres tener una plática
sobre los Estados Unidos?
668
00:32:51,709 --> 00:32:54,375
¿Quieres darme una cátedra
sobre tus virtudes superiores?
669
00:32:55,333 --> 00:32:56,875
¿Cuál es el fin de todo esto?
670
00:32:56,959 --> 00:32:58,041
¿Por qué me mantienen aquí...
671
00:32:58,125 --> 00:32:59,458
- Henry...
- ...como si hiciera algo malo?
672
00:32:59,542 --> 00:33:01,083
- Henry...
- ¡Es "señor presidente"!
673
00:33:01,166 --> 00:33:02,750
¡Es "señor presidente"!
674
00:33:06,333 --> 00:33:07,208
No por mucho tiempo.
675
00:33:08,375 --> 00:33:10,250
Por menos tiempo que mi madre.
676
00:33:12,375 --> 00:33:13,875
Bueno, ya sabes lo que pasa después.
677
00:33:15,166 --> 00:33:19,250
Saldrás a la policía o la prensa,
dos caminos,
678
00:33:19,750 --> 00:33:22,792
ambos te llevan a tu
propio infierno personal.
679
00:33:23,709 --> 00:33:25,458
O no salgo de aquí para nada.
680
00:33:36,000 --> 00:33:37,625
Amo a este país, Sr. Haas.
681
00:33:42,083 --> 00:33:43,500
Sé que lo hiciste, Henry.
682
00:33:53,667 --> 00:33:55,583
No, ¡señor! ¿Qué está haciendo?
683
00:33:55,667 --> 00:33:56,834
Sr. presidente, ¡no!
684
00:33:58,291 --> 00:33:59,875
¡Disparos! ¡Tenemos disparos!
685
00:34:00,542 --> 00:34:02,542
- ¡Entren! ¡Ahora!
- ¡Muévete, muévete, muévete!
686
00:34:15,542 --> 00:34:16,375
Oye.
687
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
¿Estás bien?
688
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
Ganamos.
689
00:34:28,792 --> 00:34:29,709
Eso creo.
690
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
¿Ganamos?
691
00:34:33,458 --> 00:34:35,125
¿O la próxima persona
que ocupe su lugar...?
692
00:34:35,500 --> 00:34:36,792
Hoy ganamos.
693
00:34:37,542 --> 00:34:39,250
Mañana todavía no viene.
694
00:34:42,875 --> 00:34:44,083
¿Quieres ir a algún lado?
695
00:34:45,875 --> 00:34:48,542
No tenemos que escondernos.
Podemos tener esa cita.
696
00:34:49,083 --> 00:34:50,583
Vi a Maxine.
697
00:34:52,417 --> 00:34:53,291
¿Estaba aquí?
698
00:34:54,041 --> 00:34:55,667
Protestando contra la Lista.
699
00:34:57,458 --> 00:34:59,542
- Me contó lo que pasó.
- Shelby...
700
00:34:59,625 --> 00:35:02,375
Terminaste con Maxine porque no
querías que se viera contaminada
701
00:35:02,458 --> 00:35:04,417
por el escándalo de estar contigo.
702
00:35:05,333 --> 00:35:08,000
No tienes la misma
preocupación por mí, ¿no?
703
00:35:09,166 --> 00:35:11,208
Porque ya estoy dañada.
704
00:35:12,375 --> 00:35:13,917
- Tú...
- Yo..
705
00:35:14,083 --> 00:35:17,000
Me asusta más lo que
otras personas piensen de mí,
706
00:35:17,083 --> 00:35:19,875
en vez de preocuparme
de lo que yo pienso de mí.
707
00:35:21,083 --> 00:35:23,417
No quiero seguir cometiendo
los mismos errores
708
00:35:23,500 --> 00:35:24,792
una y otra vez.
709
00:35:25,458 --> 00:35:26,834
No soy un error.
710
00:35:26,917 --> 00:35:28,542
Pero podríamos serlo.
711
00:35:31,417 --> 00:35:33,208
No soy la indicada para ti, Clay.
712
00:35:34,333 --> 00:35:35,959
Puede que te preocupes por mí,
713
00:35:36,500 --> 00:35:38,750
pero todavía sigues enamorado de ella.
714
00:35:39,625 --> 00:35:41,333
Discúlpate por subestimarla.
715
00:35:48,083 --> 00:35:50,458
Tienes dinero, algunos pasaportes,
un par de nombres que...
716
00:35:50,542 --> 00:35:51,750
Necesitarás mejores teléfonos de prepago
717
00:35:51,834 --> 00:35:54,000
una vez que comiencen a hacer
preguntas sobre tu muerte.
718
00:35:54,083 --> 00:35:55,709
Sí, bien. Entiendo.
719
00:35:55,792 --> 00:35:56,625
Lo sé.
720
00:35:57,542 --> 00:35:58,667
Siempre lo haces.
721
00:36:00,083 --> 00:36:01,583
Sí, soy así de insoportable.
722
00:36:04,083 --> 00:36:06,542
¿Estás lista?
Hay un avión vacío esperando por ti.
723
00:36:07,166 --> 00:36:08,000
Owen...
724
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Gracias...
725
00:36:11,083 --> 00:36:14,208
...por todo lo que has hecho por mí,
por la confianza que me has mostrado.
726
00:36:14,291 --> 00:36:17,333
Gracias por devolverme la vida.
727
00:36:18,583 --> 00:36:19,417
Ven aquí.
728
00:36:27,959 --> 00:36:30,959
Oye. Es hora de volar.
729
00:36:32,458 --> 00:36:33,500
Ryan...
730
00:36:35,625 --> 00:36:37,500
Debe haber tenido
que perder a sus seguidores.
731
00:36:40,667 --> 00:36:42,500
Entonces no puedo despedirme.
732
00:36:49,792 --> 00:36:50,625
Está bien.
733
00:36:53,125 --> 00:36:55,834
- Cuídate.
- Igualmente.
734
00:37:02,917 --> 00:37:05,166
Dos meses después del suicidio
del presidente Roarke,
735
00:37:05,250 --> 00:37:07,417
revisaremos las consecuencias
y el camino por recorrer.
736
00:37:07,500 --> 00:37:10,125
Nuestra mesa redonda
se preguntará: "¿Fue justificada
737
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
la divulgación de
la inteligencia estadounidense?
738
00:37:12,417 --> 00:37:14,333
¿Alex Parrish está viva?
739
00:37:14,417 --> 00:37:17,166
Si es así, ¿es una
heroína o una traidora?
740
00:37:17,250 --> 00:37:18,834
¿Y dónde está?".
741
00:37:18,917 --> 00:37:22,083
Los Estados Unidos no pueden renunciar
a su obsesión con Alex Parrish.
742
00:37:22,166 --> 00:37:25,125
Y los avistamientos no confirmados
de ella en Belgrado el mes pasado
743
00:37:25,208 --> 00:37:28,542
no ayudan para nada a disipar
las teorías conspirativas.
744
00:37:28,625 --> 00:37:30,625
Los sitios web están dedicados
a rastrear sus presuntos avistamientos...
745
00:37:30,709 --> 00:37:32,875
Próximamente en "Preguntas Inútiles
con Expertos Pomposos".
746
00:37:32,959 --> 00:37:34,542
Y se está haciendo
un documental sobre su vida.
747
00:37:34,625 --> 00:37:35,917
Así que este es el búnker.
748
00:37:36,542 --> 00:37:38,709
No sé. Estaba pensando
en bloques puros y duros,
749
00:37:38,792 --> 00:37:40,834
no en Soho House.
750
00:37:41,250 --> 00:37:42,542
Casi nos rendíamos contigo.
751
00:37:43,625 --> 00:37:45,709
Y algunos nos cansamos de esperar.
752
00:37:45,959 --> 00:37:48,458
Sé buena. Nos ayudó a salir.
753
00:37:48,750 --> 00:37:50,208
Es bueno verlas juntas.
754
00:37:50,417 --> 00:37:52,291
Quería confirmar de que son gemelas
755
00:37:52,375 --> 00:37:54,375
y no solo Nimah con
una lesión en la cabeza.
756
00:37:54,458 --> 00:37:56,542
Es bueno estar juntas.
757
00:37:56,625 --> 00:37:58,750
Estoy agradecida de estar
fuera de la cárcel.
758
00:37:59,000 --> 00:38:00,583
Y nos alegramos de
que los demás estén libres.
759
00:38:01,375 --> 00:38:05,208
No me malinterpretes,
pero estar en la cárcel y... no sé...
760
00:38:05,291 --> 00:38:06,375
Te cambia.
761
00:38:06,959 --> 00:38:09,875
Nunca me había hecho ilusiones de
que este país siempre fuera justo.
762
00:38:10,250 --> 00:38:13,542
Nuestros padres tuvieron que hablar con
nosotras cuando teníamos, ¿cuánto, once?
763
00:38:13,625 --> 00:38:15,917
Pero cuando algo así pasa,
cuando la gente está lista,
764
00:38:16,000 --> 00:38:18,667
incluso dispuesta a renunciar
de sus derechos...
765
00:38:19,583 --> 00:38:22,041
Tal vez me había hecho ilusiones
sobre este país después de todo.
766
00:38:22,125 --> 00:38:24,583
- ¿Has visto a Miranda?
- Está siendo bien cuidada.
767
00:38:24,667 --> 00:38:26,625
Esa cárcel también es
más como Soho House.
768
00:38:26,709 --> 00:38:28,291
¿Cuánto tiempo crees que estará allí?
769
00:38:28,375 --> 00:38:31,250
Mucho tiempo. Pero Miranda
sabe lo que estaba firmando.
770
00:38:31,333 --> 00:38:34,333
¿Y tú? ¿Sabes que firmaste?
771
00:38:34,959 --> 00:38:37,792
¿Director adjunto de la CIA? Claro.
772
00:38:38,250 --> 00:38:39,917
Voy a ayudar a reformar la agencia.
773
00:38:40,166 --> 00:38:41,709
Y ensuciarte las manos.
774
00:38:42,000 --> 00:38:43,625
Bueno, esperemos que no solo mis manos.
775
00:38:44,208 --> 00:38:46,208
Ustedes dos han sacrificado
mucho por nuestro país.
776
00:38:46,875 --> 00:38:47,875
Saben lo que se necesita.
777
00:38:48,792 --> 00:38:50,417
También te puedo llamar a ti, jovencita.
778
00:38:51,709 --> 00:38:53,583
Voy a mantener mi empleo formal.
779
00:38:53,667 --> 00:38:55,166
Quantico necesita toda mi atención.
780
00:38:55,250 --> 00:38:57,583
Algunos de los reclutas
están bastante verdes.
781
00:39:01,166 --> 00:39:02,208
Pareces estar bien.
782
00:39:02,542 --> 00:39:03,375
Estoy bien.
783
00:39:04,792 --> 00:39:05,875
¿Cuándo es la boda?
784
00:39:07,500 --> 00:39:08,709
¿Qué?
785
00:39:09,000 --> 00:39:09,834
Nos fugamos.
786
00:39:09,917 --> 00:39:11,875
No se lo digas a nadie.
Todavía no lo he dicho a mi madre.
787
00:39:11,959 --> 00:39:14,542
- Felicidades.
- Gracias.
788
00:39:24,125 --> 00:39:26,125
No los mires a ellos.
Mírame a mí.
789
00:39:26,208 --> 00:39:27,166
Gracias.
790
00:39:27,959 --> 00:39:29,166
Estamos solo tú y yo.
791
00:39:29,500 --> 00:39:30,333
Sí.
792
00:39:30,709 --> 00:39:33,625
"Las Chicas Superpoderosas", menos una.
793
00:39:34,875 --> 00:39:35,959
La echo de menos.
794
00:39:36,458 --> 00:39:37,500
Yo también.
795
00:39:38,458 --> 00:39:39,709
Y siempre lo haré.
796
00:40:08,667 --> 00:40:10,041
Gracias. Vuelvo enseguida.
797
00:40:27,291 --> 00:40:28,125
Ryan Booth.
798
00:40:34,375 --> 00:40:36,250
Encantada de conocerte, Ryan Booth.
799
00:40:38,208 --> 00:40:39,208
¿Eres de Washington?
800
00:40:41,834 --> 00:40:45,458
Solo haciendo escala desde...
801
00:40:45,542 --> 00:40:46,667
¿Chile?
802
00:40:47,000 --> 00:40:48,792
Sí, eso es todo.
803
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
¿Vacaciones?
804
00:40:52,542 --> 00:40:54,125
Huyendo por mi vida.
805
00:40:55,250 --> 00:40:56,083
¿Y tú?
806
00:40:56,166 --> 00:40:57,792
Asegurándome de tener una que cuente.
807
00:41:03,500 --> 00:41:05,166
¿Realmente quieres hacer esto?
808
00:41:06,083 --> 00:41:07,333
¿Renunciar a todo por mí?
809
00:41:07,792 --> 00:41:09,709
No renuncio a nada si estoy contigo.
810
00:41:11,625 --> 00:41:13,166
A dónde quiera que huyas,
811
00:41:13,959 --> 00:41:15,125
ahí es dónde quiero estar.
812
00:41:15,959 --> 00:41:18,750
Si... si tú me quieres.
812
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm