"Stargate SG-1" The Road Not Taken

ID13211639
Movie Name"Stargate SG-1" The Road Not Taken
Release Name Stargate.SG-1.S10E13.The.Road.Not.Taken.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID887239
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,125 --> 00:00:11,556 Sam, hoe... - Wacht. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,516 Wat was dat voor iets? - Een krachtenveld. 3 00:00:17,641 --> 00:00:21,028 Heb je m'n bordje niet gezien? 4 00:00:24,591 --> 00:00:26,900 Bedoel je dit bordje? 5 00:00:27,025 --> 00:00:30,456 Dat moest eigenlijk op de... - Dat dacht ik al. 6 00:00:31,977 --> 00:00:34,502 Waarom is het hier een vesting? 7 00:00:34,627 --> 00:00:39,628 Ik wil met het apparaat van Merlin grotere gebieden uit fase kunnen halen. 8 00:00:39,753 --> 00:00:43,365 Een tweerichtingskrachtenveld moet zorgen... 9 00:00:43,490 --> 00:00:47,188 dat niemand per ongeluk het veld betreedt. 10 00:00:47,313 --> 00:00:51,098 Erg effectief. - Is er nog nieuws over Daniel? 11 00:00:51,223 --> 00:00:56,052 De laatste melding bleek vals alarm. Maar Teal'c is net terug. 12 00:00:56,177 --> 00:00:58,615 We gaan eten en dan overleggen. 13 00:00:58,740 --> 00:01:00,743 Ik doe nog even één test. 14 00:01:00,868 --> 00:01:04,350 Het duurt maar een minuut. Je kunt daar kijken. 15 00:01:04,475 --> 00:01:06,864 Ik hou de tijd in de gaten. 16 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 17 00:01:47,921 --> 00:01:51,570 Sam, ik weet dat je me kunt horen. Je tijd is om. 18 00:02:26,066 --> 00:02:30,069 Is alles in orde, majoor? We hoorden een explosie. 19 00:02:30,194 --> 00:02:32,025 Ja, alles is in orde. 20 00:02:32,150 --> 00:02:34,370 Noem je me nou majoor? 21 00:02:34,495 --> 00:02:37,542 Gelukkig ben je in orde, Sam. 22 00:02:37,667 --> 00:02:41,409 Waar is dr. Bennet? - Majoor Lorne, wat doe je hier? 23 00:02:41,534 --> 00:02:45,449 Hoe bedoel je? - Je hoort op Atlantis te zijn. 24 00:02:45,574 --> 00:02:47,659 Waar heb je het over, Sam? 25 00:02:48,529 --> 00:02:52,313 Je hebt een opdracht in het Pegasus-stelsel. 26 00:02:52,438 --> 00:02:55,523 Gaat het echt goed? Ik werk hier, weet je nog? 27 00:02:58,130 --> 00:03:00,607 Als leider van SG-1. 28 00:04:10,990 --> 00:04:13,906 Generaal, we hebben een probleem. 29 00:04:14,031 --> 00:04:19,245 Ik weet niet goed hoe ik 't moet zeggen, maar er iets gebeurd. Het gaat om Sam. 30 00:04:20,635 --> 00:04:25,765 Ze zegt dat ze niet onze majoor Carter is. Ze komt uit 'n parallel universum. 31 00:04:25,890 --> 00:04:29,416 Gezien het experiment... - Geen overhaaste conclusies. 32 00:04:29,541 --> 00:04:32,327 Er was een explosie, zei je. Is ze gewond? 33 00:04:32,452 --> 00:04:36,020 Nee, maar ze lijkt anders. - Op welke manier? 34 00:04:36,145 --> 00:04:43,145 Ze noemt zichzelf luitenant-kolonel en ze heeft een apparaat dat ik niet ken. 35 00:04:43,270 --> 00:04:46,491 Als het zo is, waar is onze majoor Carter dan? 36 00:04:46,616 --> 00:04:50,004 Dat weten we niet. - Zoek het uit. 37 00:04:55,173 --> 00:04:59,872 Waarom ben je hier? - Ik heb het echt niet expres gedaan. 38 00:04:59,997 --> 00:05:03,044 Wat voor machine heb je meegebracht? 39 00:05:03,169 --> 00:05:08,170 Het demoleculariseert materie en brengt het naar een andere dimensie. 40 00:05:08,295 --> 00:05:11,081 Dus dat is het. - Nee, dit is anders. 41 00:05:11,206 --> 00:05:17,293 Volgens de M-theorie is er een vast aantal dimensies parallel aan het onze. 42 00:05:17,418 --> 00:05:22,463 De Multiversetheorie gaat uit het van 'n oneindig aantal andere universums... 43 00:05:22,588 --> 00:05:25,287 die zich naast het onze ontwikkelen. 44 00:05:25,412 --> 00:05:29,242 Bestaat er ook een universum waarin je me gewoon antwoord geeft? 45 00:05:29,367 --> 00:05:33,890 Er moet een reden zijn waarom ik juist hierheen ben gebracht. 46 00:05:34,015 --> 00:05:39,278 Wat gebeurde er in het lab? - Ik mag je die informatie niet geven. 47 00:05:39,403 --> 00:05:42,792 Kan ik dan met Daniel praten. Is hij hier? 48 00:05:43,400 --> 00:05:48,874 Dr. Jackson is een paar weken terug gevangen genomen door de Ori. 49 00:05:50,394 --> 00:05:54,527 En kolonel Mitchell? Cameron Mitchell? 50 00:05:54,652 --> 00:05:58,524 Piloot? Neergestort boven Antarctica? - Precies. Is hij er? 51 00:05:58,649 --> 00:06:03,260 Ik heb geen idee waar hij is. Volgens mij is hij uit het leger gestapt. 52 00:06:03,385 --> 00:06:05,035 Teal'c? Vala? 53 00:06:05,818 --> 00:06:11,514 Teal'c is terug bij de Jaffa. En als je Vala Mal Doran bedoelt: 54 00:06:11,639 --> 00:06:17,331 Ze zit in een cel van Area 51. Wil je nog iemand proberen? 55 00:06:18,938 --> 00:06:23,500 Mag ik de videobeelden uit het lab zien? Misschien vind ik een aanwijzing. 56 00:06:24,804 --> 00:06:28,676 Jullie willen Carter terug en ik wil naar huis. 57 00:06:28,801 --> 00:06:33,797 We hebben meer kans om dit te snappen als we samenwerken. 58 00:06:34,579 --> 00:06:36,925 Laat haar de beelden zien. 59 00:06:41,443 --> 00:06:43,578 We krijgen een stroompiek. 60 00:06:43,703 --> 00:06:46,614 De condensatoren raken overbelast. Schakel hem uit. 61 00:06:50,089 --> 00:06:54,130 Hij reageert niet. - Wegwezen, Bennet. 62 00:06:55,998 --> 00:06:58,475 Meer hebben we niet. 63 00:07:00,212 --> 00:07:02,912 De sensoren duidden op een enorme knal... 64 00:07:03,037 --> 00:07:08,169 maar in plaats van verkoolde resten vonden we jou. 65 00:07:08,294 --> 00:07:10,900 Waar waren die condensatoren voor? 66 00:07:13,854 --> 00:07:16,119 Majoor Carter ontwikkelde een proces... 67 00:07:16,244 --> 00:07:20,458 om energie te onttrekken aan parallelle universums. 68 00:07:21,240 --> 00:07:23,461 Wist jij daarvan? 69 00:07:23,586 --> 00:07:27,458 Weten en begrijpen zijn heel verschillende dingen. 70 00:07:27,583 --> 00:07:31,109 Normaal is zo'n proces zeer gevaarlijk. 71 00:07:31,234 --> 00:07:34,714 In één of beide universums ontstaan exotische deeltjes. 72 00:07:34,839 --> 00:07:37,316 Ja, we hebben het geprobeerd. 73 00:07:38,358 --> 00:07:41,318 Onze majoor Carter had e iets op gevonden. 74 00:07:41,443 --> 00:07:44,794 Ze zette de brug maar een microseconde open. 75 00:07:44,919 --> 00:07:48,877 Zo wilde ze kleine beetjes energie uit duizenden universums stelen... 76 00:07:49,002 --> 00:07:52,137 om 't effect voor elk universum te beperken. 77 00:07:52,262 --> 00:07:56,264 Maar goed, dat verklaart niet waarom jij hier bent. 78 00:07:56,389 --> 00:08:01,564 Klopt. Het apparaat is niet ontworpen om normale materie door de brug te halen. 79 00:08:01,689 --> 00:08:03,692 Ik voerde zelf een experiment uit. 80 00:08:03,817 --> 00:08:09,732 Net toen jullie Carter in mijn realiteit kwam, was alles in mijn lab uit fase. 81 00:08:09,857 --> 00:08:13,202 En het werd beschermd door een krachtenveld. 82 00:08:14,853 --> 00:08:18,464 Maar wat betekent dat voor een inter-universele brug? 83 00:08:18,589 --> 00:08:24,287 Waarschijnlijk vloog ik erdoorheen en raakten de condensatoren overbelast. 84 00:08:24,412 --> 00:08:29,451 Als jij hier bent, kan onze Carter dan in jouw universum zijn? 85 00:08:31,841 --> 00:08:33,970 Sorry, zo werkt het niet. 86 00:08:42,832 --> 00:08:45,444 Generaal. - Ik moet de president spreken. 87 00:08:45,569 --> 00:08:47,519 Hij is aan de telefoon. Kan het wachten? 88 00:08:53,738 --> 00:08:56,697 Generaal Hammond. - Overste. 89 00:08:56,822 --> 00:08:59,478 U heeft de leiding hier? - Dat klopt. 90 00:08:59,603 --> 00:09:02,128 Sorry, het is allemaal nogal vreemd. 91 00:09:02,253 --> 00:09:04,909 De generaal Hammond die ik ken, is uit dienst. 92 00:09:05,034 --> 00:09:07,813 Dan boft hij maar. 93 00:09:15,504 --> 00:09:21,027 Dit is vast moeilijk voor je, overste. Het is ook voor ons moeilijk. 94 00:09:21,152 --> 00:09:24,938 De timing is uiterst beroerd. - Hoe bedoelt u? 95 00:09:25,063 --> 00:09:29,455 Drie weken geleden probeerden de Ori de Aarde aan te vallen. 96 00:09:29,580 --> 00:09:32,583 Jullie hebben 'n Ori-aanval overleefd? - Eén schip. 97 00:09:32,708 --> 00:09:37,710 We hebben ze verjaagd met de stoel van de Ancients. Dat trok de ZPM bijna leeg. 98 00:09:37,835 --> 00:09:40,751 Vandaar dat experiment onze majoor Carter. 99 00:09:40,876 --> 00:09:46,008 Ze wilde onze energiereserves verhogen met energie uit andere universums. 100 00:09:46,133 --> 00:09:51,090 Jullie hebben maar één ZPM omdat jullie geen nieuwe hebben uit Atlantis. 101 00:09:51,215 --> 00:09:56,653 Dat noemde je net ook. Wat is dat? - De Ancients-stad in 't Pegasus-stelsel. 102 00:09:56,778 --> 00:10:01,779 In mijn realiteit zitten daar internationale troepen. 103 00:10:01,904 --> 00:10:06,603 Hier hebben we niet veel internationale samenwerking. 104 00:10:06,728 --> 00:10:12,468 Drie jaar geleden viel de Goa'uld systeemheer Anubis de aarde aan. 105 00:10:12,593 --> 00:10:18,985 We moesten het bestaan van het Stargate-programma wel bekendmaken. 106 00:10:19,110 --> 00:10:25,278 Er ontstond paniek, er braken rellen uit. De noodtoestand werd uitroepen. 107 00:10:26,148 --> 00:10:30,932 En dan de diplomatieke gevolgen. Je snapt wel hoe regeringen reageerden... 108 00:10:31,057 --> 00:10:36,537 toen ze begrepen welke technologie het Amerikaanse leger gebruikte. 109 00:10:36,662 --> 00:10:39,534 We hadden de stoel maar net voor de Russen uit Antarctica. 110 00:10:39,659 --> 00:10:42,228 Nu is hij in Area 51. 111 00:10:42,353 --> 00:10:46,182 Maar we hebben er zonder energie niet veel aan. 112 00:10:46,307 --> 00:10:48,701 En daar hebben we jou voor nodig. 113 00:10:48,826 --> 00:10:51,699 Moet ik Carters onderzoek afmaken? 114 00:10:51,824 --> 00:10:56,304 Volgens majoor Lorne heb je soortgelijk onderzoek uitgevoerd. 115 00:10:56,429 --> 00:10:58,434 Dat klopt. 116 00:10:58,559 --> 00:11:03,212 Maar met alle respect, in mijn universum is er een grote dreiging. 117 00:11:03,337 --> 00:11:05,384 Ik moet kijken hoe ik terug kan. 118 00:11:05,509 --> 00:11:12,119 Als wij je helpen bij je terugkeer en je alle middelen ter beschikking stellen... 119 00:11:12,244 --> 00:11:14,595 hoe lang zou het dan duren? 120 00:11:14,720 --> 00:11:17,766 Ik heb geen idee. Ik heb zelfs nog geen theorie ontwikkeld. 121 00:11:17,891 --> 00:11:21,893 Hebben we het over weken of zelfs maanden? 122 00:11:22,018 --> 00:11:26,196 Dat zou kunnen. Daarom moet ik meteen beginnen. 123 00:11:26,321 --> 00:11:30,974 Het spijt me, overste. Zo veel tijd hebben we niet. 124 00:11:31,099 --> 00:11:36,319 Het schijnt dat de Ori hun posities in dit stelsel verstevigd hebben... 125 00:11:36,444 --> 00:11:41,879 en nu bezig zijn een vloot samen te stellen om de Aarde aan te vallen. 126 00:11:42,004 --> 00:11:45,697 We verwachten ze binnen vijf dagen. 127 00:11:53,996 --> 00:11:59,774 Waar gaat dit over, dokter? - Ze zegt dat ze ons iets wil laten zien. 128 00:12:00,643 --> 00:12:03,559 Je zou ons toch helpen? - Dat klopt. 129 00:12:03,684 --> 00:12:09,767 Maar ik besef nu dat het fout is om het onderzoek van jullie Carter te doen. 130 00:12:11,548 --> 00:12:13,118 Mag ik vragen waarom? 131 00:12:13,243 --> 00:12:18,934 Ik heb geen tijd om me erin te verdiepen en dan nog is het de vraag of het werkt. 132 00:12:20,324 --> 00:12:23,675 Heb je een ander voorstel? - Inderdaad. 133 00:12:23,800 --> 00:12:25,320 Dit. 134 00:12:29,144 --> 00:12:31,792 Krijg nou wat. 135 00:12:37,616 --> 00:12:40,793 Wat gebeurde er nou, overste? - Ik was uit fase. 136 00:12:40,918 --> 00:12:47,180 Onzichtbaar. En gebaseerd op mijn experimenten bestand tegen de Ori. 137 00:12:47,305 --> 00:12:51,220 Sorry, maar wat hebben we eraan om één lab te verbergen? 138 00:12:51,345 --> 00:12:55,955 Het veld kan vergroot worden. Daar werkte ik aan toen ik hier belandde. 139 00:12:56,080 --> 00:12:58,687 Wij wilden de hele Aarde verbergen. 140 00:13:20,672 --> 00:13:26,058 Lukt het? - Ik wilde net de eerste simulatie doen. 141 00:13:27,666 --> 00:13:30,234 Het is vreemd om je hier te zien. 142 00:13:30,359 --> 00:13:34,921 Het is vreemd hier te zijn. Het is hetzelfde, maar toch anders. 143 00:13:37,832 --> 00:13:41,526 Mag ik iets vragen? - Tuurlijk. 144 00:13:43,739 --> 00:13:46,918 Ik heb deze foto's gevonden. 145 00:13:47,043 --> 00:13:48,954 En daarop... 146 00:13:49,911 --> 00:13:52,343 draagt ze een trouwring. 147 00:13:54,038 --> 00:13:56,732 Dat is vast van voor de scheiding. 148 00:14:01,424 --> 00:14:06,599 Het was een of andere rijke wijsneus genaamd McKay. 149 00:14:06,724 --> 00:14:08,684 Toch niet Rodney McKay? 150 00:14:08,809 --> 00:14:13,116 Hebben jullie die ook? Is hij ook zo'n eikel? 151 00:14:13,241 --> 00:14:15,201 Sommigen vinden van wel. 152 00:14:15,326 --> 00:14:18,976 Sam kende een kant van hem die niemand ooit zag. 153 00:14:24,277 --> 00:14:29,755 Generaal, ik was net naar u op weg. - Ik weet het. Ik heb dr. Lee gesproken. 154 00:14:29,880 --> 00:14:33,058 Onze stroomberekeningen zijn onvoldoende. 155 00:14:33,183 --> 00:14:36,751 Het gevecht met het Ori-schip heeft de ZPM overbelast. 156 00:14:36,876 --> 00:14:41,008 Ik heb het ene energieprobleem verwisseld voor een ander. 157 00:14:41,133 --> 00:14:43,436 Niet noodzakelijkerwijs. 158 00:14:49,431 --> 00:14:52,957 Wie zijn deze mensen? - De geheime dienst. 159 00:14:53,082 --> 00:14:55,953 Sinds wanneer staat die bij uw kantoor? 160 00:14:56,078 --> 00:14:59,120 Dit is al drie jaar mijn kantoor niet meer. 161 00:15:01,944 --> 00:15:04,768 Leuk om eindelijk kennis te maken. 162 00:15:05,637 --> 00:15:09,943 Kolonel Carter, president Landry. - President? Van de VS? 163 00:15:10,068 --> 00:15:11,725 Klopt helemaal. 164 00:15:11,850 --> 00:15:14,158 Is er iets? 165 00:15:14,283 --> 00:15:17,546 Nee, alleen... Laat maar. 166 00:15:17,671 --> 00:15:21,629 Jullie hebben dus een energietekort. Hoeveel hebben jullie nodig? 167 00:15:21,754 --> 00:15:28,147 Ongeveer 700 gigawatt. Tachtig procent van de capaciteit van de VS. 168 00:15:28,272 --> 00:15:32,231 Dus dat is te doen. - Sorry, ik snap het even niet. 169 00:15:32,356 --> 00:15:35,664 We weten al een tijdje hoe de ZPM eraan toe is. 170 00:15:35,789 --> 00:15:41,312 Naast het onderzoek van Carter hebben we een infrastructuur gebouwd... 171 00:15:41,437 --> 00:15:45,611 die direct energie kan leveren aan de stoel van de Ancients. 172 00:15:45,736 --> 00:15:51,391 Te weinig om ons een voordeel te geven in een schietgevecht met een hele vloot. 173 00:15:51,516 --> 00:15:56,562 Maar als uw plan werkt, wordt er helemaal niet gevochten. 174 00:15:56,687 --> 00:16:02,905 Ik moet het Amerikaanse volk uitleggen waarom ze zonder stroom zitten... 175 00:16:03,030 --> 00:16:06,592 voor een periode van onbepaalde duur. 176 00:16:07,417 --> 00:16:10,198 Pak uw spullen. U gaat naar Area 51. 177 00:16:22,841 --> 00:16:26,402 We zijn klaar. - Oké, dan gaan we. 178 00:16:30,878 --> 00:16:34,316 Landgenoten en inwoners van alle naties. 179 00:16:34,441 --> 00:16:37,010 Vannacht wordt de aarde bedreigd. 180 00:16:37,135 --> 00:16:41,615 Dezelfde vijandige troepen die ons onlangs zonder aanleiding aanvielen... 181 00:16:41,740 --> 00:16:44,395 verzamelen zich voor nog een aanval. 182 00:16:44,520 --> 00:16:50,218 Ik verzeker u dat we de strijd vastberaden zullen aangaan... 183 00:16:50,343 --> 00:16:55,171 en ik vertrouw erop dat we ook deze keer zullen winnen. 184 00:16:55,296 --> 00:17:01,904 Voor deze zege moeten we een groot deel van onze stroomcapaciteit... 185 00:17:02,029 --> 00:17:04,245 Oké, probeer het eens. 186 00:17:05,114 --> 00:17:07,986 Nog steeds te veel variatie. 187 00:17:08,111 --> 00:17:11,767 Momentje. - Blijf kalm. Blijf in uw huis. 188 00:17:11,892 --> 00:17:17,936 Luister naar uw lokale rampenzender. Dan komen we hier wel doorheen. 189 00:17:18,061 --> 00:17:20,498 Dit zijn moeilijke tijden. - Hoe gaat het? 190 00:17:20,623 --> 00:17:23,627 Er zijn vijf Ori-schepen binnen de veiligheidszone. 191 00:17:23,752 --> 00:17:27,234 Maar tegenspoed brengt grootsheid voort. 192 00:17:27,359 --> 00:17:32,882 En met uw hulp komen we sterker en eendrachtiger weer boven. 193 00:17:33,007 --> 00:17:36,656 Dank u wel en God zegene ons. 194 00:17:37,481 --> 00:17:41,435 En uit de lucht. Goed gedaan. 195 00:17:53,252 --> 00:17:56,212 Dat is het. Alle systemen groen. 196 00:17:56,337 --> 00:17:58,727 Oké, sluit maar aan. 197 00:18:05,459 --> 00:18:07,242 AREA 51 MAXIMAAL VERBRUIK 198 00:18:18,973 --> 00:18:22,279 Volgens SatCom is er contact. Meerdere doelen. 199 00:18:22,404 --> 00:18:23,795 Geef me kolonel Carter. 200 00:18:24,794 --> 00:18:29,747 De tijd is om, overste. - Nog even. De condensatoren laden. 201 00:18:30,400 --> 00:18:33,185 75 procent en het loopt op. 202 00:18:33,310 --> 00:18:37,617 De vijandelijke schepen splitsen zich. Twee vliegen er boven Area 51. 203 00:18:37,742 --> 00:18:39,311 Nu of nooit, overste. 204 00:18:39,436 --> 00:18:44,481 Dit is alles of niets. Als we te weinig energie hebben, stort het veld in. 205 00:18:44,606 --> 00:18:45,997 We zitten op 85 procent. 206 00:18:48,516 --> 00:18:50,297 Negentig. 207 00:18:51,514 --> 00:18:55,690 92. Het gaat langzamer, we halen het niet. 208 00:18:55,815 --> 00:18:58,291 Uw positie komt in gevaar. 209 00:19:00,030 --> 00:19:04,766 93 procent. Dat moet genoeg zijn. - Daar komen we zo achter. 210 00:19:16,669 --> 00:19:19,015 Hoe staat het ervoor, majoor? 211 00:19:19,493 --> 00:19:22,795 Geen beweging. De schepen hangen in de lucht. 212 00:19:26,922 --> 00:19:30,962 Ze openen het vuur. Ze denken dat we er nog zitten. 213 00:19:37,046 --> 00:19:39,832 Wat was dat? - De wapens van de Ori. 214 00:19:39,957 --> 00:19:42,519 Dat ging dwars door ons heen. 215 00:19:51,947 --> 00:19:55,733 We zijn u veel verschuldigd. - Blij dat ik kon helpen. 216 00:19:55,858 --> 00:20:02,118 Nu wilt u vast terug naar uw wereld. - Ik heb het geprobeerd, zonder succes. 217 00:20:02,243 --> 00:20:04,119 Het lukt vast wel. 218 00:20:04,244 --> 00:20:08,979 Maar eerst wil ik u aan een paar mensen voorstellen. 219 00:20:10,672 --> 00:20:13,280 Lachen. U bent een held. 220 00:20:25,923 --> 00:20:31,315 Ik heb zeer veel geluk met mannen en vrouwen als majoor Carter in mijn team. 221 00:20:31,440 --> 00:20:35,400 Ik weet zeker dat we met hun hulp en met uw steun... 222 00:20:35,525 --> 00:20:39,005 de komende tijden zullen doorstaan. 223 00:20:39,130 --> 00:20:44,392 Dat was gisteren bij Stargate Command waar de president ons voorstelde... 224 00:20:44,517 --> 00:20:49,514 aan de majoor die verantwoordelijk was voor het briljante plan. 225 00:20:50,904 --> 00:20:52,864 Zeg dat je goed nieuws hebt. 226 00:20:52,989 --> 00:20:59,251 De simulaties zijn mislukt. We kunnen de omstandigheden niet dupliceren. 227 00:20:59,376 --> 00:21:02,987 We moeten beide kanten kunnen beïnvloeden. 228 00:21:03,112 --> 00:21:07,022 Oké, ik ben morgen terug. Dan nemen we het wel door. 229 00:21:21,186 --> 00:21:26,275 Het is me een eer, majoor. Namens de mensen in Idaho hartelijk bedankt. 230 00:21:26,400 --> 00:21:28,534 Dat is erg aardig van u. 231 00:21:28,659 --> 00:21:29,962 Ga zo door. 232 00:21:36,348 --> 00:21:40,917 Geniet u van het feest? - Ik weet niet of dat 't juiste woord is. 233 00:21:41,042 --> 00:21:43,871 Neem wat champagne. Ontspan. 234 00:21:43,996 --> 00:21:48,390 Ik ben die aandacht niet gewend. - Gaat het er bij u anders aan toe? 235 00:21:48,515 --> 00:21:52,603 Nee, dat niet alleen. Ik voel me een oplichter. 236 00:21:52,728 --> 00:21:54,906 Deze mensen denken dat ik majoor Samantha Carter ben. 237 00:21:55,031 --> 00:21:59,598 Dat is geen probleem meer. We geven u promotie. 238 00:21:59,723 --> 00:22:03,291 Daar gaat het niet om. - De mensen hebben veel meegemaakt. 239 00:22:03,416 --> 00:22:07,418 Ze moeten ergens in geloven. De timing is perfect. 240 00:22:07,543 --> 00:22:11,111 Geen veiligheid zonder vrijheid. 241 00:22:11,236 --> 00:22:13,805 Komt u mee. 242 00:22:13,930 --> 00:22:19,578 Er zal naar ons geluisterd worden. Geen veiligheid zonder vrijheid. 243 00:22:20,665 --> 00:22:22,446 Breng hem weg. 244 00:22:32,265 --> 00:22:34,138 Prometheus. 245 00:22:34,263 --> 00:22:37,657 Welkom in Air Force One. Heeft u iets nodig? 246 00:22:37,782 --> 00:22:42,002 Momenteel niet, dank je. Sorry daarvoor. 247 00:22:42,127 --> 00:22:47,041 Iets drinken? - Nee, dank u. Wat gebeurde er net? 248 00:22:47,166 --> 00:22:50,343 M'n veiligheidsagenten overdrijven soms. 249 00:22:50,468 --> 00:22:53,297 We hadden de achterdeur kunnen nemen. 250 00:22:53,422 --> 00:22:55,469 Ik bedoelde de demonstrant. 251 00:22:55,594 --> 00:23:00,293 Niet iedereen is blij met bepaalde compromissen die we moesten sluiten. 252 00:23:00,418 --> 00:23:01,856 Zoals de noodtoestand. 253 00:23:01,981 --> 00:23:08,417 Echt, ik wil niet de geschiedenis in als de vernietiger die de burgerrechten. 254 00:23:08,542 --> 00:23:14,798 Maar u beseft ook dat ik diverse unieke uitdagingen heb ondervonden. 255 00:23:27,788 --> 00:23:30,791 De president zoekt u. - Ik wilde net weggaan. 256 00:23:30,916 --> 00:23:35,701 Ze krijgen verzoeken van de media voor interviews. 257 00:23:35,826 --> 00:23:39,867 Je bent bekend geworden. - Heb je dit gezien? 258 00:23:40,431 --> 00:23:44,303 Dit was een Iers dorp. Platgegooid door Amerika. 259 00:23:44,428 --> 00:23:49,864 Op verzoek van de Ierse premier. Het was 'n trainingskamp voor terroristen... 260 00:23:49,989 --> 00:23:52,601 die Europese regeringen omver wilden werpen. 261 00:23:52,726 --> 00:23:55,557 Ik heb ook missieverslagen bekeken. 262 00:23:55,682 --> 00:24:00,379 Jullie hebben de Alphasite verlaten, banden met de Jaffa verbroken... 263 00:24:00,504 --> 00:24:04,680 We hadden weinig keus. We hadden alles nodig om de planeet te verdedigen. 264 00:24:04,805 --> 00:24:09,024 Ja, maar na de Ori-aanval beginnen jullie weer opnieuw? 265 00:24:09,149 --> 00:24:13,022 Dat besluit is nog niet genomen. - Nee, er is geen haast bij. 266 00:24:13,147 --> 00:24:16,888 Die F-302's ruimen onze politieke vijanden zo op. 267 00:24:17,013 --> 00:24:21,450 Ik begrijp dat je dingen ziet die je niet aanstaan. 268 00:24:21,575 --> 00:24:25,968 Wij zijn er ook niet blij mee. Maar je was er niet tijdens de rellen. 269 00:24:26,093 --> 00:24:31,399 Je zag burgers niet op elkaar schieten voor voedsel, water en benzine. 270 00:24:31,524 --> 00:24:34,440 Hank Landry heeft ons gered van de afgrond. 271 00:24:34,565 --> 00:24:36,351 Dat was drie jaar geleden. 272 00:24:36,476 --> 00:24:42,081 De dreiging is er nog steeds. - Dat is het punt. Die blijft ook altijd. 273 00:25:01,676 --> 00:25:03,853 Daar is het gesprek van de dag. 274 00:25:03,978 --> 00:25:09,717 Bedankt dat je me wilt zien, Rodney. - Allicht. We zijn toch nog vrienden? 275 00:25:09,842 --> 00:25:12,282 Ik zag je op tv. Ik had het opgenomen. 276 00:25:12,407 --> 00:25:16,932 Al heb ik niet vaker gekeken, ik nam het op om één keer te zien. 277 00:25:17,057 --> 00:25:22,317 Wat kan ik voor je doen? - Dit komt vast een verrassing. 278 00:25:22,442 --> 00:25:27,054 Maar ik ben niet wie je denkt. - Je bent lesbisch. Wou je dat vertellen? 279 00:25:27,179 --> 00:25:31,789 Welnee. - Nee, dat is het niet. Ik dacht... 280 00:25:31,914 --> 00:25:35,825 Wat ik wil zeggen, is dat... 281 00:25:36,824 --> 00:25:39,604 ik uit een ander universum kom. 282 00:25:40,300 --> 00:25:44,302 Jouw Samantha trok mij bij haar experiment aan. 283 00:25:44,427 --> 00:25:47,865 Is dit een grapje? Heel grappig. Waarom doe je dit? 284 00:25:47,990 --> 00:25:50,819 Dit is geen grapje, McKay. 285 00:25:50,944 --> 00:25:57,293 In mijn realiteit werk je als wetenschapper in het Pegasus-stelsel. 286 00:25:57,418 --> 00:26:01,159 Je houdt je bezig met buitenaardse techniek. 287 00:26:01,284 --> 00:26:03,505 Ik ben dus maar saai. 288 00:26:03,630 --> 00:26:08,284 Als je al kunt reizen tussen universums, is de overlevingskans... 289 00:26:08,409 --> 00:26:11,842 Ik zat in een krachtenveld toen ik hier kwam. 290 00:26:13,101 --> 00:26:17,321 Jullie Samantha Carter is gedood bij dat incident. 291 00:26:17,446 --> 00:26:22,919 Sorry dat ik zo bot ben, maar ik heb niet veel tijd. En ik heb je hulp nodig. 292 00:26:26,135 --> 00:26:29,660 Is deze van ons? - Ja, deze is van ons. 293 00:26:29,785 --> 00:26:33,309 Zat tussen de artefacten uit de grot bij Glastonbury, zoals ze zei. 294 00:26:33,434 --> 00:26:38,566 Vreemd genoeg lag het altijd in opslag, omdat we niet wisten wat het was. 295 00:26:38,691 --> 00:26:41,477 Maar nu kun je het aan de praat krijgen. 296 00:26:41,602 --> 00:26:45,996 Begrijp wel dat dit een zeer gecompliceerd apparaat is. 297 00:26:46,121 --> 00:26:52,773 Het lijkt erop dat het wordt aangedreven door 'n kristal dat hier zit. 298 00:26:52,898 --> 00:26:56,423 De sleutels in de taal van de Ancients worden nu vertaald. 299 00:26:56,548 --> 00:27:01,593 Deze sleutels lijken te werken als normale sleutels. 300 00:27:01,718 --> 00:27:04,026 Op en neer... 301 00:27:04,151 --> 00:27:08,148 Weet u al iets over de bediening van de machine? 302 00:27:09,408 --> 00:27:12,324 De bediening? Nog niet, nee. 303 00:27:12,449 --> 00:27:16,886 Kolonel Carter is de enige die deze technologie begrijpt. 304 00:27:17,011 --> 00:27:18,705 Oké, bedankt. 305 00:27:19,792 --> 00:27:21,095 Nee. U bedankt. 306 00:27:25,179 --> 00:27:27,438 Wat gaan we doen? 307 00:27:28,958 --> 00:27:31,006 We gaan niets doen. 308 00:27:31,131 --> 00:27:34,395 We zouden haar laten gaan als ze zou helpen. 309 00:27:34,520 --> 00:27:39,992 Het spijt me, maar we kunnen haar nu niet missen. Ze gaat nergens heen. 310 00:27:41,645 --> 00:27:47,907 Dus m'n ex-vrouw is dood ook al lijk je precies op haar, behalve je haar dan. 311 00:27:48,032 --> 00:27:51,382 Je komt uit een ander universum en hebt m'n hulp nodig om terug te keren? 312 00:27:51,507 --> 00:27:58,117 In mijn wereld heb je een brug gebouwd tussen universums met hulp van je zus. 313 00:27:58,242 --> 00:28:01,375 Dus ik kan wel met haar opschieten bij jou? 314 00:28:01,500 --> 00:28:03,851 Niet echt. 315 00:28:03,976 --> 00:28:08,674 Het lukt me niet om jouw berekeningen na te doen. Daarom ben ik hier. 316 00:28:08,799 --> 00:28:15,320 M'n theoretische natuurkunde is wat weggezakt. Ik handel nu in bedrijven. 317 00:28:15,445 --> 00:28:18,927 De Rodney McKay die ik ken, houdt wel van een uitdaging. 318 00:28:19,052 --> 00:28:21,837 Hij is een van de meest openhartige... 319 00:28:21,962 --> 00:28:25,830 moedige en onbaatzuchtige mannen die ik ken. 320 00:28:27,958 --> 00:28:31,179 Dat verzin je zeker? - Het meeste wel. 321 00:28:31,304 --> 00:28:32,868 Goed, ik help wel. 322 00:28:35,952 --> 00:28:39,211 Goed nieuws. We hebben iemand om te helpen met de... 323 00:28:40,167 --> 00:28:41,904 berekeningen. 324 00:28:44,121 --> 00:28:46,993 Waar zijn m'n spullen? - Nog op Area 51. 325 00:28:47,118 --> 00:28:51,425 Die horen terug te zijn. Ik moet er m'n eigen wereld mee verdedigen. 326 00:28:51,550 --> 00:28:55,161 Je kunt helaas op het moment nog niet terug. 327 00:28:55,286 --> 00:28:58,637 We bekijken je situatie opnieuw na het referendum. 328 00:28:58,762 --> 00:29:00,201 Welk referendum? 329 00:29:00,326 --> 00:29:05,849 Vorig jaar zijn er verkiezingen afgelast vanwege grote onrust. 330 00:29:05,974 --> 00:29:11,627 Toen het niet beter ging, zijn ze voor onbepaalde tijd opgeschort. 331 00:29:11,752 --> 00:29:15,146 Je kunt nu alleen maar ja of nee stemmen voor de president. 332 00:29:15,271 --> 00:29:18,883 Je hoort bij mijn team. De vrouw die de wereld heeft gered. 333 00:29:19,008 --> 00:29:22,923 Heb je enig idee hoeveel dat politiek gezien waard is? 334 00:29:23,048 --> 00:29:27,572 Ik help de democratie niet om zeep. - De wereld hangt aan 'n zijden draadje. 335 00:29:27,697 --> 00:29:33,915 En anders dan jij kunnen wij niet ergens anders heen als het moeilijk wordt. 336 00:29:34,040 --> 00:29:36,343 Dit is ons thuis. 337 00:29:38,861 --> 00:29:41,382 En we maken er het beste van. 338 00:29:52,375 --> 00:29:54,721 Ik wil het niet horen, George. 339 00:29:56,979 --> 00:30:01,199 Je kunt haar toch tegemoet komen? Ze is uit haar element. 340 00:30:01,324 --> 00:30:05,544 Ze zit gevangen, ver van iedereen die haar dierbaar is. 341 00:30:05,669 --> 00:30:08,846 En ze is ook een symbool van hoop voor de hele aarde. 342 00:30:08,971 --> 00:30:14,141 Dat hebben we van haar gemaakt. - Omdat we dat nodig hadden. 343 00:30:14,445 --> 00:30:16,970 Ik weet wat je denkt. 344 00:30:17,095 --> 00:30:22,271 'Stomme politici.' Zelfs ik kan ze niet uitstaan en ik ben er zelf een. 345 00:30:22,396 --> 00:30:26,701 De belangrijkste. - Je was de juiste man. Nog steeds. 346 00:30:26,826 --> 00:30:30,998 Ik weet dat het niet makkelijk was om deze weg te kiezen. 347 00:30:31,998 --> 00:30:35,908 Het wordt nu nog moeilijker om weer terug te gaan. 348 00:30:46,596 --> 00:30:48,594 Ga je ergens heen? 349 00:30:49,637 --> 00:30:52,461 Misschien naar je vriend, dr. McKay? 350 00:30:54,851 --> 00:30:59,070 Je hebt me laten volgen. - Hij is een rijke hightech-industrieel. 351 00:30:59,195 --> 00:31:05,065 Als iemand de middelen heeft om je terug te laten keren, is hij het. 352 00:31:05,190 --> 00:31:09,671 Maar hij moet het ook hebben van defensiecontracten. 353 00:31:09,796 --> 00:31:13,967 Sommigen willen hem laten onderzoeken wegens kartelvorming. 354 00:31:15,096 --> 00:31:21,743 Je chanteert 'm zodat hij me niet helpt. - Speel je rol, dan komt alles goed. 355 00:31:52,459 --> 00:31:56,500 Hoe drink je hem? - Gewoon zwart. 356 00:32:00,671 --> 00:32:05,537 Ik heb er graag een zoetje in. 357 00:32:07,145 --> 00:32:11,799 Ik ben F-302-piloot geweest. Ik ben neergehaald boven Antarctica. 358 00:32:11,924 --> 00:32:15,014 Ik weet het. Het spijt me. 359 00:32:15,139 --> 00:32:20,482 Mij ook. Ik heb nu m'n benen al gegeven voor onze vrijheid. 360 00:32:21,221 --> 00:32:23,525 Dat is nogal een deal, niet? 361 00:32:27,434 --> 00:32:30,133 Natuurlijk herken ik je. 362 00:32:30,258 --> 00:32:32,778 Je foto staat in alle kranten. 363 00:32:35,906 --> 00:32:39,512 Wil je iets leuks zien? 364 00:32:41,380 --> 00:32:42,684 Dat ben ik. 365 00:32:43,508 --> 00:32:46,035 Dat ben ik toen ik jou was. 366 00:32:46,160 --> 00:32:49,336 Held van het moment, gebruikt door de regering. 367 00:32:49,461 --> 00:32:52,552 Je kon lopen. 368 00:32:52,677 --> 00:32:55,896 M'n therapie ging wat minder. 369 00:32:56,021 --> 00:33:01,327 Na Antarctica werd ik naar Washington gevlogen... 370 00:33:01,452 --> 00:33:03,804 en kreeg ik een medaille opgespeld. 371 00:33:03,929 --> 00:33:08,670 Voor ik het wist, moest ik naar banketten, politieke bijeenkomsten. 372 00:33:08,795 --> 00:33:11,494 Ik heb zelfs winkelcentra geopend. 373 00:33:11,619 --> 00:33:16,404 Volgens de president was dat goed voor het moreel. 374 00:33:16,529 --> 00:33:21,269 Dan vond men het minder erg dat de Stargate zo lang geheim was. 375 00:33:21,394 --> 00:33:23,877 Grote onzin. 376 00:33:24,002 --> 00:33:26,701 Wat is er toen gebeurd? 377 00:33:26,826 --> 00:33:32,473 Ik heb hem erop aangesproken. Toen lieten ze me vallen als een baksteen. 378 00:33:33,994 --> 00:33:39,164 Geen chique diners meer. Geen dure dokters. 379 00:33:40,857 --> 00:33:43,856 Lopen wordt toch overschat. Ik heb alles wat ik nodig heb. 380 00:33:45,811 --> 00:33:51,030 Ik heb gaan last van een avondklok of controleposten... 381 00:33:51,155 --> 00:33:54,197 en ik word niet zomaar vastgehouden. 382 00:33:56,410 --> 00:33:58,975 Het leven is geweldig. 383 00:34:02,320 --> 00:34:05,671 Het spijt me. Ik had niet moeten komen. 384 00:34:05,796 --> 00:34:10,625 Welnee. Je wilde het zelf zien, nietwaar? 385 00:34:10,750 --> 00:34:13,573 Wat het kost als je principieel bent. 386 00:34:15,919 --> 00:34:18,005 Kijk maar goed. 387 00:34:37,121 --> 00:34:39,641 Ik ben het. - Overste, waar bent u? 388 00:34:40,553 --> 00:34:44,599 Kom op, je weet precies waar ik ben. Ik doe het wel. 389 00:34:44,724 --> 00:34:48,857 De interviews, de tv-optredens, ik doe wel mee. 390 00:34:48,982 --> 00:34:51,328 Verstandig besluit. 391 00:34:58,540 --> 00:35:03,759 M'n gast is Samantha Carter, die al tien jaar aan de Stargate werkt... 392 00:35:03,884 --> 00:35:08,799 en die bijna in haar eentje de wereld heeft gered van 'n buitenaardse aanval. 393 00:35:08,924 --> 00:35:10,884 Welkom, majoor. - Dank u. 394 00:35:11,009 --> 00:35:16,055 Later zal ik ingaan op telefoontjes, maar vertelt u eerst wat over uzelf. 395 00:35:16,180 --> 00:35:20,486 Zoals u al zei, werk ik al tien jaar voor het Stargate-programma. 396 00:35:20,611 --> 00:35:23,527 Ik ben inmiddels speciale adviseur van de president. 397 00:35:23,652 --> 00:35:26,134 Op welk gebied? 398 00:35:26,259 --> 00:35:30,391 Ik moet de president adviseren over de verdediging van de planeet. 399 00:35:30,516 --> 00:35:37,994 Maar ik pleit ook voor beter buitenlands beleid en voor de burgerrechten. 400 00:35:38,119 --> 00:35:42,773 Waar is zij mee bezig? - Is de president daarvan gediend? 401 00:35:42,898 --> 00:35:49,595 Hij zou een slechte president zijn als hij er niet minstens naar wil luisteren. 402 00:35:49,720 --> 00:35:52,071 Ik snap hoe we op dit punt zijn gekomen. 403 00:35:52,196 --> 00:35:55,154 Uitschakelen. - Nu moeten we het herzien. 404 00:35:55,279 --> 00:35:57,589 Maakt niet uit dat het live is. Uitschakelen. 405 00:35:57,714 --> 00:36:04,454 De mensen moeten begrijpen dat zij hun regering controleren, en niet andersom. 406 00:36:04,579 --> 00:36:10,753 Het is uw plicht als burger om de vrijheid te eisen die u is afgenomen. 407 00:36:10,878 --> 00:36:13,621 Laat ze verantwoording afleggen... 408 00:36:13,746 --> 00:36:19,177 Majoor, ik bewonder u om wat u wilt doen, maar we zijn uit de lucht. 409 00:36:22,435 --> 00:36:24,173 Bedankt. 410 00:36:25,302 --> 00:36:27,740 Zulke dingen kun je niet zeggen. 411 00:36:27,865 --> 00:36:31,260 Ik kan ervoor zorgen dat mensen luisteren. 412 00:36:31,385 --> 00:36:36,604 Dat laten ze nooit toe. Ik ken die lui, ze weten wat ze doen. Wat zoek je? 413 00:36:36,729 --> 00:36:39,906 Wat de pers zegt van mijn uitspraken. - Niets. 414 00:36:40,031 --> 00:36:43,511 Het was live. Er keken miljoenen mensen. 415 00:36:43,636 --> 00:36:45,635 Dat maakt niet uit. 416 00:36:46,460 --> 00:36:49,980 Ik snap het niet. Er is niets te zien. 417 00:36:50,805 --> 00:36:52,071 Wacht even. 418 00:36:52,196 --> 00:36:59,364 'Majoor Carter moest haar optreden inkorten omdat ze plotseling ziek werd. 419 00:37:00,970 --> 00:37:07,450 Naar verluidt leed ze aan uitputting en annuleert ze haar komende optredens.' 420 00:37:07,575 --> 00:37:12,056 Dat bedoel ik, Sam. Er is geen verhaal. Het is nooit gebeurd. 421 00:37:12,181 --> 00:37:14,792 Je vergist je. Mensen hebben me gehoord. 422 00:37:14,917 --> 00:37:16,217 Welke mensen? 423 00:37:21,608 --> 00:37:23,521 Wilt u meekomen, majoor. 424 00:37:31,905 --> 00:37:33,948 Zet haar in de auto. 425 00:37:46,503 --> 00:37:49,675 De mond gesnoerd? Was dat nou echt nodig? 426 00:37:50,674 --> 00:37:55,757 Wij vonden van wel. - Haal weg en laat ons alleen. 427 00:38:04,403 --> 00:38:07,362 Wat moet ik nu met u, overste? 428 00:38:07,487 --> 00:38:10,794 U kunt me laten gaan. - Ik heb je nog nodig. 429 00:38:10,919 --> 00:38:15,921 Waarvoor? M'n kennis van fasetechnologie of als PR-stunt? 430 00:38:16,046 --> 00:38:18,441 En als ik nu 'allebei' zeg? 431 00:38:18,566 --> 00:38:23,307 Ik hou m'n mond niet dicht. - Dat zou je in je eigen wereld wel doen. 432 00:38:23,432 --> 00:38:28,348 Stargate is nog geheim, toch? Je praat over vrijheid en democratie... 433 00:38:28,473 --> 00:38:32,127 maar verbergt het grootste geheim dat de mens ooit heeft gekend. 434 00:38:32,252 --> 00:38:36,385 Wij laten we de rest van het stelsel niet over aan de Ori. 435 00:38:36,510 --> 00:38:38,253 Nu misschien nog niet. 436 00:38:38,378 --> 00:38:43,852 Maar als je hen een manier geeft zich te verbergen zoals je bij ons hebt gedaan? 437 00:38:45,633 --> 00:38:51,330 Kijk niet raar op als de rest van de melkweg ineens minder belangrijk lijkt. 438 00:38:51,455 --> 00:38:54,980 Ik ken één iemand die er niet zo over denkt. 439 00:38:55,105 --> 00:38:59,580 De leider van de Stargate. Generaal Hank Landry. 440 00:39:10,962 --> 00:39:13,966 Overste, fijn je weer te zien. 441 00:39:14,091 --> 00:39:16,133 Bedankt. 442 00:39:19,348 --> 00:39:21,482 Wat doe jij hier, McKay? 443 00:39:21,607 --> 00:39:25,697 De eerste dag op m'n nieuwe werk. En jouw oude werk. 444 00:39:25,822 --> 00:39:31,387 Adviseur van de president. Betaalt slecht, maar ze waren vrij overtuigend. 445 00:39:31,512 --> 00:39:34,907 Het spijt me. - Mij ook. 446 00:39:35,032 --> 00:39:38,556 Allereerst mag ik een inter-universele brug maken. 447 00:39:38,681 --> 00:39:41,858 Dat schijn ik in een andere realiteit al gedaan te hebben. 448 00:39:41,983 --> 00:39:43,683 Meen je dat? 449 00:39:43,808 --> 00:39:46,848 Ik weet niet waarom, maar je mag. 450 00:39:47,675 --> 00:39:50,765 Ze vinden me zeker te lastig worden. 451 00:39:50,890 --> 00:39:53,980 Zei ik niet hetzelfde toen we gingen scheiden? 452 00:39:54,105 --> 00:39:59,454 Als tweede moet ik dit ding laten werken zoals bij jou. 453 00:39:59,579 --> 00:40:02,668 Ik geef je m'n aantekeningen wel. 454 00:40:02,793 --> 00:40:06,971 Maar stel dat het je lukt. Wat dan? - Dan zijn we veilig. 455 00:40:07,096 --> 00:40:10,924 Je weet dat er een hele melkweg wordt aangevallen? 456 00:40:11,049 --> 00:40:15,529 Miljoenen doden. En tallozen worden onderworpen aan een valse religie. 457 00:40:15,654 --> 00:40:17,875 Je houdt nooit op, hè? 458 00:40:18,000 --> 00:40:22,393 Jullie president wil eigenlijk best doen wat goed is. 459 00:40:22,518 --> 00:40:28,389 Hij moet gewoon vaak een stemmetje horen dat 'm in de juiste richting duwt. 460 00:40:28,514 --> 00:40:32,126 En je denkt dat ik daar goed in ben? 461 00:40:32,251 --> 00:40:37,465 De Rodney die ik ken, kan mensen meesterlijk en subtiel overtuigen. 462 00:40:38,550 --> 00:40:40,940 Je liegt zeker weer? 463 00:40:41,461 --> 00:40:43,547 Denk erover na. 464 00:41:07,049 --> 00:41:09,310 Je bent terug. 465 00:41:13,003 --> 00:41:17,570 Weten jullie al iets over Daniel? - Niets. 466 00:41:17,695 --> 00:41:22,827 Maar jij bent tenminste terug. - Ik ben blij dat ik terug ben. 467 00:41:22,952 --> 00:41:27,471 Het was nogal eng. - Hoe was ik in die realiteit? 468 00:41:28,339 --> 00:41:31,816 Je zat in de gevangenis. - Niet weer. 469 00:41:32,728 --> 00:41:37,550 En de rest? - Eigenlijk praat ik er liever niet over. 470 00:41:38,418 --> 00:41:42,199 En bij jullie? Wat hebben jullie de hele tijd gedaan? 471 00:41:45,501 --> 00:41:50,719 Toen je na een paar uur niet terug was, vermoedden we dat er iets mis was. 472 00:41:50,844 --> 00:41:54,890 We dachten dat de machine kapot was en dat je uit fase was. 473 00:41:55,015 --> 00:41:58,583 We probeerden via het Sodan-apparaat met je te praten. 474 00:41:58,708 --> 00:42:01,012 Toen dat niet lukte... 475 00:42:04,226 --> 00:42:07,925 We hebben je om beurten gezelschap gehouden. 476 00:42:08,050 --> 00:42:11,488 We hebben met 'n lege kamer gepraat. Twee weken lang? 477 00:42:11,613 --> 00:42:17,440 Het hield uiteindelijk wel op. Maar het is een tijdje doorgegaan. 478 00:42:17,565 --> 00:42:21,044 Inderdaad. - Dat is een heel gesprek geweest. 479 00:42:21,169 --> 00:42:24,602 Wat heb je gezegd? - Ik moet even iets doornemen. 480 00:42:27,036 --> 00:42:30,294 Ik heb een afspraak met sergeant Siler. 481 00:42:31,858 --> 00:42:34,682 Ik bied op een time-share op eBay. 482 00:42:42,502 --> 00:42:47,194 Welkom terug, Samantha. We hebben je gemist. 483 00:42:49,236 --> 00:42:51,495 Fijn om weer thuis te zijn. 484 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm