"Stargate SG-1" The Road Not Taken
ID | 13211639 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Road Not Taken |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E13.The.Road.Not.Taken.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 887239 |
Format | srt |
1
00:00:09,125 --> 00:00:11,556
Sam, hoe...
- Wacht.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,516
Wat was dat voor iets?
- Een krachtenveld.
3
00:00:17,641 --> 00:00:21,028
Heb je m'n bordje niet gezien?
4
00:00:24,591 --> 00:00:26,900
Bedoel je dit bordje?
5
00:00:27,025 --> 00:00:30,456
Dat moest eigenlijk op de...
- Dat dacht ik al.
6
00:00:31,977 --> 00:00:34,502
Waarom is het hier een vesting?
7
00:00:34,627 --> 00:00:39,628
Ik wil met het apparaat van Merlin
grotere gebieden uit fase kunnen halen.
8
00:00:39,753 --> 00:00:43,365
Een tweerichtingskrachtenveld
moet zorgen...
9
00:00:43,490 --> 00:00:47,188
dat niemand per ongeluk
het veld betreedt.
10
00:00:47,313 --> 00:00:51,098
Erg effectief.
- Is er nog nieuws over Daniel?
11
00:00:51,223 --> 00:00:56,052
De laatste melding bleek vals alarm.
Maar Teal'c is net terug.
12
00:00:56,177 --> 00:00:58,615
We gaan eten en dan overleggen.
13
00:00:58,740 --> 00:01:00,743
Ik doe nog even één test.
14
00:01:00,868 --> 00:01:04,350
Het duurt maar een minuut.
Je kunt daar kijken.
15
00:01:04,475 --> 00:01:06,864
Ik hou de tijd in de gaten.
16
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
17
00:01:47,921 --> 00:01:51,570
Sam, ik weet dat je me kunt horen.
Je tijd is om.
18
00:02:26,066 --> 00:02:30,069
Is alles in orde, majoor?
We hoorden een explosie.
19
00:02:30,194 --> 00:02:32,025
Ja, alles is in orde.
20
00:02:32,150 --> 00:02:34,370
Noem je me nou majoor?
21
00:02:34,495 --> 00:02:37,542
Gelukkig ben je in orde, Sam.
22
00:02:37,667 --> 00:02:41,409
Waar is dr. Bennet?
- Majoor Lorne, wat doe je hier?
23
00:02:41,534 --> 00:02:45,449
Hoe bedoel je?
- Je hoort op Atlantis te zijn.
24
00:02:45,574 --> 00:02:47,659
Waar heb je het over, Sam?
25
00:02:48,529 --> 00:02:52,313
Je hebt een opdracht
in het Pegasus-stelsel.
26
00:02:52,438 --> 00:02:55,523
Gaat het echt goed?
Ik werk hier, weet je nog?
27
00:02:58,130 --> 00:03:00,607
Als leider van SG-1.
28
00:04:10,990 --> 00:04:13,906
Generaal, we hebben een probleem.
29
00:04:14,031 --> 00:04:19,245
Ik weet niet goed hoe ik 't moet zeggen,
maar er iets gebeurd. Het gaat om Sam.
30
00:04:20,635 --> 00:04:25,765
Ze zegt dat ze niet onze majoor Carter
is. Ze komt uit 'n parallel universum.
31
00:04:25,890 --> 00:04:29,416
Gezien het experiment...
- Geen overhaaste conclusies.
32
00:04:29,541 --> 00:04:32,327
Er was een explosie, zei je.
Is ze gewond?
33
00:04:32,452 --> 00:04:36,020
Nee, maar ze lijkt anders.
- Op welke manier?
34
00:04:36,145 --> 00:04:43,145
Ze noemt zichzelf luitenant-kolonel en
ze heeft een apparaat dat ik niet ken.
35
00:04:43,270 --> 00:04:46,491
Als het zo is,
waar is onze majoor Carter dan?
36
00:04:46,616 --> 00:04:50,004
Dat weten we niet.
- Zoek het uit.
37
00:04:55,173 --> 00:04:59,872
Waarom ben je hier?
- Ik heb het echt niet expres gedaan.
38
00:04:59,997 --> 00:05:03,044
Wat voor machine heb je meegebracht?
39
00:05:03,169 --> 00:05:08,170
Het demoleculariseert materie en
brengt het naar een andere dimensie.
40
00:05:08,295 --> 00:05:11,081
Dus dat is het.
- Nee, dit is anders.
41
00:05:11,206 --> 00:05:17,293
Volgens de M-theorie is er een vast
aantal dimensies parallel aan het onze.
42
00:05:17,418 --> 00:05:22,463
De Multiversetheorie gaat uit het van 'n
oneindig aantal andere universums...
43
00:05:22,588 --> 00:05:25,287
die zich naast het onze ontwikkelen.
44
00:05:25,412 --> 00:05:29,242
Bestaat er ook een universum
waarin je me gewoon antwoord geeft?
45
00:05:29,367 --> 00:05:33,890
Er moet een reden zijn waarom ik
juist hierheen ben gebracht.
46
00:05:34,015 --> 00:05:39,278
Wat gebeurde er in het lab?
- Ik mag je die informatie niet geven.
47
00:05:39,403 --> 00:05:42,792
Kan ik dan met Daniel praten.
Is hij hier?
48
00:05:43,400 --> 00:05:48,874
Dr. Jackson is een paar weken terug
gevangen genomen door de Ori.
49
00:05:50,394 --> 00:05:54,527
En kolonel Mitchell?
Cameron Mitchell?
50
00:05:54,652 --> 00:05:58,524
Piloot? Neergestort boven Antarctica?
- Precies. Is hij er?
51
00:05:58,649 --> 00:06:03,260
Ik heb geen idee waar hij is. Volgens
mij is hij uit het leger gestapt.
52
00:06:03,385 --> 00:06:05,035
Teal'c? Vala?
53
00:06:05,818 --> 00:06:11,514
Teal'c is terug bij de Jaffa.
En als je Vala Mal Doran bedoelt:
54
00:06:11,639 --> 00:06:17,331
Ze zit in een cel van Area 51.
Wil je nog iemand proberen?
55
00:06:18,938 --> 00:06:23,500
Mag ik de videobeelden uit het lab zien?
Misschien vind ik een aanwijzing.
56
00:06:24,804 --> 00:06:28,676
Jullie willen Carter terug
en ik wil naar huis.
57
00:06:28,801 --> 00:06:33,797
We hebben meer kans
om dit te snappen als we samenwerken.
58
00:06:34,579 --> 00:06:36,925
Laat haar de beelden zien.
59
00:06:41,443 --> 00:06:43,578
We krijgen een stroompiek.
60
00:06:43,703 --> 00:06:46,614
De condensatoren raken overbelast.
Schakel hem uit.
61
00:06:50,089 --> 00:06:54,130
Hij reageert niet.
- Wegwezen, Bennet.
62
00:06:55,998 --> 00:06:58,475
Meer hebben we niet.
63
00:07:00,212 --> 00:07:02,912
De sensoren duidden
op een enorme knal...
64
00:07:03,037 --> 00:07:08,169
maar in plaats van verkoolde resten
vonden we jou.
65
00:07:08,294 --> 00:07:10,900
Waar waren die condensatoren voor?
66
00:07:13,854 --> 00:07:16,119
Majoor Carter
ontwikkelde een proces...
67
00:07:16,244 --> 00:07:20,458
om energie te onttrekken
aan parallelle universums.
68
00:07:21,240 --> 00:07:23,461
Wist jij daarvan?
69
00:07:23,586 --> 00:07:27,458
Weten en begrijpen zijn
heel verschillende dingen.
70
00:07:27,583 --> 00:07:31,109
Normaal is zo'n proces zeer gevaarlijk.
71
00:07:31,234 --> 00:07:34,714
In één of beide universums
ontstaan exotische deeltjes.
72
00:07:34,839 --> 00:07:37,316
Ja, we hebben het geprobeerd.
73
00:07:38,358 --> 00:07:41,318
Onze majoor Carter
had e iets op gevonden.
74
00:07:41,443 --> 00:07:44,794
Ze zette de brug
maar een microseconde open.
75
00:07:44,919 --> 00:07:48,877
Zo wilde ze kleine beetjes energie
uit duizenden universums stelen...
76
00:07:49,002 --> 00:07:52,137
om 't effect voor elk universum
te beperken.
77
00:07:52,262 --> 00:07:56,264
Maar goed, dat verklaart niet
waarom jij hier bent.
78
00:07:56,389 --> 00:08:01,564
Klopt. Het apparaat is niet ontworpen om
normale materie door de brug te halen.
79
00:08:01,689 --> 00:08:03,692
Ik voerde zelf een experiment uit.
80
00:08:03,817 --> 00:08:09,732
Net toen jullie Carter in mijn realiteit
kwam, was alles in mijn lab uit fase.
81
00:08:09,857 --> 00:08:13,202
En het werd beschermd
door een krachtenveld.
82
00:08:14,853 --> 00:08:18,464
Maar wat betekent dat
voor een inter-universele brug?
83
00:08:18,589 --> 00:08:24,287
Waarschijnlijk vloog ik erdoorheen en
raakten de condensatoren overbelast.
84
00:08:24,412 --> 00:08:29,451
Als jij hier bent, kan onze Carter
dan in jouw universum zijn?
85
00:08:31,841 --> 00:08:33,970
Sorry, zo werkt het niet.
86
00:08:42,832 --> 00:08:45,444
Generaal.
- Ik moet de president spreken.
87
00:08:45,569 --> 00:08:47,519
Hij is aan de telefoon.
Kan het wachten?
88
00:08:53,738 --> 00:08:56,697
Generaal Hammond.
- Overste.
89
00:08:56,822 --> 00:08:59,478
U heeft de leiding hier?
- Dat klopt.
90
00:08:59,603 --> 00:09:02,128
Sorry, het is allemaal nogal vreemd.
91
00:09:02,253 --> 00:09:04,909
De generaal Hammond die ik ken,
is uit dienst.
92
00:09:05,034 --> 00:09:07,813
Dan boft hij maar.
93
00:09:15,504 --> 00:09:21,027
Dit is vast moeilijk voor je, overste.
Het is ook voor ons moeilijk.
94
00:09:21,152 --> 00:09:24,938
De timing is uiterst beroerd.
- Hoe bedoelt u?
95
00:09:25,063 --> 00:09:29,455
Drie weken geleden probeerden
de Ori de Aarde aan te vallen.
96
00:09:29,580 --> 00:09:32,583
Jullie hebben 'n Ori-aanval overleefd?
- Eén schip.
97
00:09:32,708 --> 00:09:37,710
We hebben ze verjaagd met de stoel van
de Ancients. Dat trok de ZPM bijna leeg.
98
00:09:37,835 --> 00:09:40,751
Vandaar dat experiment
onze majoor Carter.
99
00:09:40,876 --> 00:09:46,008
Ze wilde onze energiereserves verhogen
met energie uit andere universums.
100
00:09:46,133 --> 00:09:51,090
Jullie hebben maar één ZPM omdat jullie
geen nieuwe hebben uit Atlantis.
101
00:09:51,215 --> 00:09:56,653
Dat noemde je net ook. Wat is dat?
- De Ancients-stad in 't Pegasus-stelsel.
102
00:09:56,778 --> 00:10:01,779
In mijn realiteit zitten daar
internationale troepen.
103
00:10:01,904 --> 00:10:06,603
Hier hebben we niet veel
internationale samenwerking.
104
00:10:06,728 --> 00:10:12,468
Drie jaar geleden viel de Goa'uld
systeemheer Anubis de aarde aan.
105
00:10:12,593 --> 00:10:18,985
We moesten het bestaan van het
Stargate-programma wel bekendmaken.
106
00:10:19,110 --> 00:10:25,278
Er ontstond paniek, er braken rellen
uit. De noodtoestand werd uitroepen.
107
00:10:26,148 --> 00:10:30,932
En dan de diplomatieke gevolgen. Je
snapt wel hoe regeringen reageerden...
108
00:10:31,057 --> 00:10:36,537
toen ze begrepen welke technologie
het Amerikaanse leger gebruikte.
109
00:10:36,662 --> 00:10:39,534
We hadden de stoel maar net
voor de Russen uit Antarctica.
110
00:10:39,659 --> 00:10:42,228
Nu is hij in Area 51.
111
00:10:42,353 --> 00:10:46,182
Maar we hebben er
zonder energie niet veel aan.
112
00:10:46,307 --> 00:10:48,701
En daar hebben we jou voor nodig.
113
00:10:48,826 --> 00:10:51,699
Moet ik Carters onderzoek afmaken?
114
00:10:51,824 --> 00:10:56,304
Volgens majoor Lorne heb je
soortgelijk onderzoek uitgevoerd.
115
00:10:56,429 --> 00:10:58,434
Dat klopt.
116
00:10:58,559 --> 00:11:03,212
Maar met alle respect, in mijn
universum is er een grote dreiging.
117
00:11:03,337 --> 00:11:05,384
Ik moet kijken hoe ik terug kan.
118
00:11:05,509 --> 00:11:12,119
Als wij je helpen bij je terugkeer en je
alle middelen ter beschikking stellen...
119
00:11:12,244 --> 00:11:14,595
hoe lang zou het dan duren?
120
00:11:14,720 --> 00:11:17,766
Ik heb geen idee. Ik heb zelfs
nog geen theorie ontwikkeld.
121
00:11:17,891 --> 00:11:21,893
Hebben we het over weken
of zelfs maanden?
122
00:11:22,018 --> 00:11:26,196
Dat zou kunnen.
Daarom moet ik meteen beginnen.
123
00:11:26,321 --> 00:11:30,974
Het spijt me, overste.
Zo veel tijd hebben we niet.
124
00:11:31,099 --> 00:11:36,319
Het schijnt dat de Ori hun posities
in dit stelsel verstevigd hebben...
125
00:11:36,444 --> 00:11:41,879
en nu bezig zijn een vloot samen te
stellen om de Aarde aan te vallen.
126
00:11:42,004 --> 00:11:45,697
We verwachten ze binnen vijf dagen.
127
00:11:53,996 --> 00:11:59,774
Waar gaat dit over, dokter?
- Ze zegt dat ze ons iets wil laten zien.
128
00:12:00,643 --> 00:12:03,559
Je zou ons toch helpen?
- Dat klopt.
129
00:12:03,684 --> 00:12:09,767
Maar ik besef nu dat het fout is om
het onderzoek van jullie Carter te doen.
130
00:12:11,548 --> 00:12:13,118
Mag ik vragen waarom?
131
00:12:13,243 --> 00:12:18,934
Ik heb geen tijd om me erin te verdiepen
en dan nog is het de vraag of het werkt.
132
00:12:20,324 --> 00:12:23,675
Heb je een ander voorstel?
- Inderdaad.
133
00:12:23,800 --> 00:12:25,320
Dit.
134
00:12:29,144 --> 00:12:31,792
Krijg nou wat.
135
00:12:37,616 --> 00:12:40,793
Wat gebeurde er nou, overste?
- Ik was uit fase.
136
00:12:40,918 --> 00:12:47,180
Onzichtbaar. En gebaseerd op mijn
experimenten bestand tegen de Ori.
137
00:12:47,305 --> 00:12:51,220
Sorry, maar wat hebben we eraan
om één lab te verbergen?
138
00:12:51,345 --> 00:12:55,955
Het veld kan vergroot worden. Daar
werkte ik aan toen ik hier belandde.
139
00:12:56,080 --> 00:12:58,687
Wij wilden de hele Aarde verbergen.
140
00:13:20,672 --> 00:13:26,058
Lukt het?
- Ik wilde net de eerste simulatie doen.
141
00:13:27,666 --> 00:13:30,234
Het is vreemd om je hier te zien.
142
00:13:30,359 --> 00:13:34,921
Het is vreemd hier te zijn.
Het is hetzelfde, maar toch anders.
143
00:13:37,832 --> 00:13:41,526
Mag ik iets vragen?
- Tuurlijk.
144
00:13:43,739 --> 00:13:46,918
Ik heb deze foto's gevonden.
145
00:13:47,043 --> 00:13:48,954
En daarop...
146
00:13:49,911 --> 00:13:52,343
draagt ze een trouwring.
147
00:13:54,038 --> 00:13:56,732
Dat is vast van voor de scheiding.
148
00:14:01,424 --> 00:14:06,599
Het was een of andere rijke
wijsneus genaamd McKay.
149
00:14:06,724 --> 00:14:08,684
Toch niet Rodney McKay?
150
00:14:08,809 --> 00:14:13,116
Hebben jullie die ook?
Is hij ook zo'n eikel?
151
00:14:13,241 --> 00:14:15,201
Sommigen vinden van wel.
152
00:14:15,326 --> 00:14:18,976
Sam kende een kant van hem
die niemand ooit zag.
153
00:14:24,277 --> 00:14:29,755
Generaal, ik was net naar u op weg.
- Ik weet het. Ik heb dr. Lee gesproken.
154
00:14:29,880 --> 00:14:33,058
Onze stroomberekeningen
zijn onvoldoende.
155
00:14:33,183 --> 00:14:36,751
Het gevecht met het Ori-schip
heeft de ZPM overbelast.
156
00:14:36,876 --> 00:14:41,008
Ik heb het ene energieprobleem
verwisseld voor een ander.
157
00:14:41,133 --> 00:14:43,436
Niet noodzakelijkerwijs.
158
00:14:49,431 --> 00:14:52,957
Wie zijn deze mensen?
- De geheime dienst.
159
00:14:53,082 --> 00:14:55,953
Sinds wanneer staat die bij uw kantoor?
160
00:14:56,078 --> 00:14:59,120
Dit is al drie jaar
mijn kantoor niet meer.
161
00:15:01,944 --> 00:15:04,768
Leuk om eindelijk kennis te maken.
162
00:15:05,637 --> 00:15:09,943
Kolonel Carter, president Landry.
- President? Van de VS?
163
00:15:10,068 --> 00:15:11,725
Klopt helemaal.
164
00:15:11,850 --> 00:15:14,158
Is er iets?
165
00:15:14,283 --> 00:15:17,546
Nee, alleen... Laat maar.
166
00:15:17,671 --> 00:15:21,629
Jullie hebben dus een energietekort.
Hoeveel hebben jullie nodig?
167
00:15:21,754 --> 00:15:28,147
Ongeveer 700 gigawatt. Tachtig procent
van de capaciteit van de VS.
168
00:15:28,272 --> 00:15:32,231
Dus dat is te doen.
- Sorry, ik snap het even niet.
169
00:15:32,356 --> 00:15:35,664
We weten al een tijdje
hoe de ZPM eraan toe is.
170
00:15:35,789 --> 00:15:41,312
Naast het onderzoek van Carter hebben
we een infrastructuur gebouwd...
171
00:15:41,437 --> 00:15:45,611
die direct energie kan leveren
aan de stoel van de Ancients.
172
00:15:45,736 --> 00:15:51,391
Te weinig om ons een voordeel te geven
in een schietgevecht met een hele vloot.
173
00:15:51,516 --> 00:15:56,562
Maar als uw plan werkt,
wordt er helemaal niet gevochten.
174
00:15:56,687 --> 00:16:02,905
Ik moet het Amerikaanse volk uitleggen
waarom ze zonder stroom zitten...
175
00:16:03,030 --> 00:16:06,592
voor een periode van onbepaalde duur.
176
00:16:07,417 --> 00:16:10,198
Pak uw spullen. U gaat naar Area 51.
177
00:16:22,841 --> 00:16:26,402
We zijn klaar.
- Oké, dan gaan we.
178
00:16:30,878 --> 00:16:34,316
Landgenoten en inwoners
van alle naties.
179
00:16:34,441 --> 00:16:37,010
Vannacht wordt de aarde bedreigd.
180
00:16:37,135 --> 00:16:41,615
Dezelfde vijandige troepen die ons
onlangs zonder aanleiding aanvielen...
181
00:16:41,740 --> 00:16:44,395
verzamelen zich voor nog een aanval.
182
00:16:44,520 --> 00:16:50,218
Ik verzeker u dat we de strijd
vastberaden zullen aangaan...
183
00:16:50,343 --> 00:16:55,171
en ik vertrouw erop dat we
ook deze keer zullen winnen.
184
00:16:55,296 --> 00:17:01,904
Voor deze zege moeten we een groot
deel van onze stroomcapaciteit...
185
00:17:02,029 --> 00:17:04,245
Oké, probeer het eens.
186
00:17:05,114 --> 00:17:07,986
Nog steeds te veel variatie.
187
00:17:08,111 --> 00:17:11,767
Momentje.
- Blijf kalm. Blijf in uw huis.
188
00:17:11,892 --> 00:17:17,936
Luister naar uw lokale rampenzender.
Dan komen we hier wel doorheen.
189
00:17:18,061 --> 00:17:20,498
Dit zijn moeilijke tijden.
- Hoe gaat het?
190
00:17:20,623 --> 00:17:23,627
Er zijn vijf Ori-schepen
binnen de veiligheidszone.
191
00:17:23,752 --> 00:17:27,234
Maar tegenspoed
brengt grootsheid voort.
192
00:17:27,359 --> 00:17:32,882
En met uw hulp komen we sterker
en eendrachtiger weer boven.
193
00:17:33,007 --> 00:17:36,656
Dank u wel en God zegene ons.
194
00:17:37,481 --> 00:17:41,435
En uit de lucht. Goed gedaan.
195
00:17:53,252 --> 00:17:56,212
Dat is het. Alle systemen groen.
196
00:17:56,337 --> 00:17:58,727
Oké, sluit maar aan.
197
00:18:05,459 --> 00:18:07,242
AREA 51
MAXIMAAL VERBRUIK
198
00:18:18,973 --> 00:18:22,279
Volgens SatCom is er contact.
Meerdere doelen.
199
00:18:22,404 --> 00:18:23,795
Geef me kolonel Carter.
200
00:18:24,794 --> 00:18:29,747
De tijd is om, overste.
- Nog even. De condensatoren laden.
201
00:18:30,400 --> 00:18:33,185
75 procent en het loopt op.
202
00:18:33,310 --> 00:18:37,617
De vijandelijke schepen splitsen zich.
Twee vliegen er boven Area 51.
203
00:18:37,742 --> 00:18:39,311
Nu of nooit, overste.
204
00:18:39,436 --> 00:18:44,481
Dit is alles of niets. Als we te weinig
energie hebben, stort het veld in.
205
00:18:44,606 --> 00:18:45,997
We zitten op 85 procent.
206
00:18:48,516 --> 00:18:50,297
Negentig.
207
00:18:51,514 --> 00:18:55,690
92. Het gaat langzamer,
we halen het niet.
208
00:18:55,815 --> 00:18:58,291
Uw positie komt in gevaar.
209
00:19:00,030 --> 00:19:04,766
93 procent. Dat moet genoeg zijn.
- Daar komen we zo achter.
210
00:19:16,669 --> 00:19:19,015
Hoe staat het ervoor, majoor?
211
00:19:19,493 --> 00:19:22,795
Geen beweging.
De schepen hangen in de lucht.
212
00:19:26,922 --> 00:19:30,962
Ze openen het vuur.
Ze denken dat we er nog zitten.
213
00:19:37,046 --> 00:19:39,832
Wat was dat?
- De wapens van de Ori.
214
00:19:39,957 --> 00:19:42,519
Dat ging dwars door ons heen.
215
00:19:51,947 --> 00:19:55,733
We zijn u veel verschuldigd.
- Blij dat ik kon helpen.
216
00:19:55,858 --> 00:20:02,118
Nu wilt u vast terug naar uw wereld.
- Ik heb het geprobeerd, zonder succes.
217
00:20:02,243 --> 00:20:04,119
Het lukt vast wel.
218
00:20:04,244 --> 00:20:08,979
Maar eerst wil ik u
aan een paar mensen voorstellen.
219
00:20:10,672 --> 00:20:13,280
Lachen. U bent een held.
220
00:20:25,923 --> 00:20:31,315
Ik heb zeer veel geluk met mannen en
vrouwen als majoor Carter in mijn team.
221
00:20:31,440 --> 00:20:35,400
Ik weet zeker dat we met hun hulp
en met uw steun...
222
00:20:35,525 --> 00:20:39,005
de komende tijden zullen doorstaan.
223
00:20:39,130 --> 00:20:44,392
Dat was gisteren bij Stargate Command
waar de president ons voorstelde...
224
00:20:44,517 --> 00:20:49,514
aan de majoor die verantwoordelijk
was voor het briljante plan.
225
00:20:50,904 --> 00:20:52,864
Zeg dat je goed nieuws hebt.
226
00:20:52,989 --> 00:20:59,251
De simulaties zijn mislukt. We kunnen
de omstandigheden niet dupliceren.
227
00:20:59,376 --> 00:21:02,987
We moeten beide kanten
kunnen beïnvloeden.
228
00:21:03,112 --> 00:21:07,022
Oké, ik ben morgen terug.
Dan nemen we het wel door.
229
00:21:21,186 --> 00:21:26,275
Het is me een eer, majoor. Namens
de mensen in Idaho hartelijk bedankt.
230
00:21:26,400 --> 00:21:28,534
Dat is erg aardig van u.
231
00:21:28,659 --> 00:21:29,962
Ga zo door.
232
00:21:36,348 --> 00:21:40,917
Geniet u van het feest?
- Ik weet niet of dat 't juiste woord is.
233
00:21:41,042 --> 00:21:43,871
Neem wat champagne. Ontspan.
234
00:21:43,996 --> 00:21:48,390
Ik ben die aandacht niet gewend.
- Gaat het er bij u anders aan toe?
235
00:21:48,515 --> 00:21:52,603
Nee, dat niet alleen.
Ik voel me een oplichter.
236
00:21:52,728 --> 00:21:54,906
Deze mensen denken
dat ik majoor Samantha Carter ben.
237
00:21:55,031 --> 00:21:59,598
Dat is geen probleem meer.
We geven u promotie.
238
00:21:59,723 --> 00:22:03,291
Daar gaat het niet om.
- De mensen hebben veel meegemaakt.
239
00:22:03,416 --> 00:22:07,418
Ze moeten ergens in geloven.
De timing is perfect.
240
00:22:07,543 --> 00:22:11,111
Geen veiligheid zonder vrijheid.
241
00:22:11,236 --> 00:22:13,805
Komt u mee.
242
00:22:13,930 --> 00:22:19,578
Er zal naar ons geluisterd worden.
Geen veiligheid zonder vrijheid.
243
00:22:20,665 --> 00:22:22,446
Breng hem weg.
244
00:22:32,265 --> 00:22:34,138
Prometheus.
245
00:22:34,263 --> 00:22:37,657
Welkom in Air Force One.
Heeft u iets nodig?
246
00:22:37,782 --> 00:22:42,002
Momenteel niet, dank je.
Sorry daarvoor.
247
00:22:42,127 --> 00:22:47,041
Iets drinken?
- Nee, dank u. Wat gebeurde er net?
248
00:22:47,166 --> 00:22:50,343
M'n veiligheidsagenten
overdrijven soms.
249
00:22:50,468 --> 00:22:53,297
We hadden de achterdeur
kunnen nemen.
250
00:22:53,422 --> 00:22:55,469
Ik bedoelde de demonstrant.
251
00:22:55,594 --> 00:23:00,293
Niet iedereen is blij met bepaalde
compromissen die we moesten sluiten.
252
00:23:00,418 --> 00:23:01,856
Zoals de noodtoestand.
253
00:23:01,981 --> 00:23:08,417
Echt, ik wil niet de geschiedenis in
als de vernietiger die de burgerrechten.
254
00:23:08,542 --> 00:23:14,798
Maar u beseft ook dat ik diverse
unieke uitdagingen heb ondervonden.
255
00:23:27,788 --> 00:23:30,791
De president zoekt u.
- Ik wilde net weggaan.
256
00:23:30,916 --> 00:23:35,701
Ze krijgen verzoeken
van de media voor interviews.
257
00:23:35,826 --> 00:23:39,867
Je bent bekend geworden.
- Heb je dit gezien?
258
00:23:40,431 --> 00:23:44,303
Dit was een Iers dorp.
Platgegooid door Amerika.
259
00:23:44,428 --> 00:23:49,864
Op verzoek van de Ierse premier. Het
was 'n trainingskamp voor terroristen...
260
00:23:49,989 --> 00:23:52,601
die Europese regeringen
omver wilden werpen.
261
00:23:52,726 --> 00:23:55,557
Ik heb ook
missieverslagen bekeken.
262
00:23:55,682 --> 00:24:00,379
Jullie hebben de Alphasite verlaten,
banden met de Jaffa verbroken...
263
00:24:00,504 --> 00:24:04,680
We hadden weinig keus. We hadden
alles nodig om de planeet te verdedigen.
264
00:24:04,805 --> 00:24:09,024
Ja, maar na de Ori-aanval
beginnen jullie weer opnieuw?
265
00:24:09,149 --> 00:24:13,022
Dat besluit is nog niet genomen.
- Nee, er is geen haast bij.
266
00:24:13,147 --> 00:24:16,888
Die F-302's ruimen
onze politieke vijanden zo op.
267
00:24:17,013 --> 00:24:21,450
Ik begrijp dat je dingen ziet
die je niet aanstaan.
268
00:24:21,575 --> 00:24:25,968
Wij zijn er ook niet blij mee.
Maar je was er niet tijdens de rellen.
269
00:24:26,093 --> 00:24:31,399
Je zag burgers niet op elkaar schieten
voor voedsel, water en benzine.
270
00:24:31,524 --> 00:24:34,440
Hank Landry heeft ons gered
van de afgrond.
271
00:24:34,565 --> 00:24:36,351
Dat was drie jaar geleden.
272
00:24:36,476 --> 00:24:42,081
De dreiging is er nog steeds.
- Dat is het punt. Die blijft ook altijd.
273
00:25:01,676 --> 00:25:03,853
Daar is het gesprek van de dag.
274
00:25:03,978 --> 00:25:09,717
Bedankt dat je me wilt zien, Rodney.
- Allicht. We zijn toch nog vrienden?
275
00:25:09,842 --> 00:25:12,282
Ik zag je op tv.
Ik had het opgenomen.
276
00:25:12,407 --> 00:25:16,932
Al heb ik niet vaker gekeken,
ik nam het op om één keer te zien.
277
00:25:17,057 --> 00:25:22,317
Wat kan ik voor je doen?
- Dit komt vast een verrassing.
278
00:25:22,442 --> 00:25:27,054
Maar ik ben niet wie je denkt.
- Je bent lesbisch. Wou je dat vertellen?
279
00:25:27,179 --> 00:25:31,789
Welnee.
- Nee, dat is het niet. Ik dacht...
280
00:25:31,914 --> 00:25:35,825
Wat ik wil zeggen, is dat...
281
00:25:36,824 --> 00:25:39,604
ik uit een ander universum kom.
282
00:25:40,300 --> 00:25:44,302
Jouw Samantha trok mij
bij haar experiment aan.
283
00:25:44,427 --> 00:25:47,865
Is dit een grapje?
Heel grappig. Waarom doe je dit?
284
00:25:47,990 --> 00:25:50,819
Dit is geen grapje, McKay.
285
00:25:50,944 --> 00:25:57,293
In mijn realiteit werk je als
wetenschapper in het Pegasus-stelsel.
286
00:25:57,418 --> 00:26:01,159
Je houdt je bezig
met buitenaardse techniek.
287
00:26:01,284 --> 00:26:03,505
Ik ben dus maar saai.
288
00:26:03,630 --> 00:26:08,284
Als je al kunt reizen tussen universums,
is de overlevingskans...
289
00:26:08,409 --> 00:26:11,842
Ik zat in een krachtenveld
toen ik hier kwam.
290
00:26:13,101 --> 00:26:17,321
Jullie Samantha Carter
is gedood bij dat incident.
291
00:26:17,446 --> 00:26:22,919
Sorry dat ik zo bot ben, maar ik heb
niet veel tijd. En ik heb je hulp nodig.
292
00:26:26,135 --> 00:26:29,660
Is deze van ons?
- Ja, deze is van ons.
293
00:26:29,785 --> 00:26:33,309
Zat tussen de artefacten uit de grot
bij Glastonbury, zoals ze zei.
294
00:26:33,434 --> 00:26:38,566
Vreemd genoeg lag het altijd in opslag,
omdat we niet wisten wat het was.
295
00:26:38,691 --> 00:26:41,477
Maar nu kun je het aan de praat krijgen.
296
00:26:41,602 --> 00:26:45,996
Begrijp wel dat dit
een zeer gecompliceerd apparaat is.
297
00:26:46,121 --> 00:26:52,773
Het lijkt erop dat het wordt aangedreven
door 'n kristal dat hier zit.
298
00:26:52,898 --> 00:26:56,423
De sleutels in de taal van de Ancients
worden nu vertaald.
299
00:26:56,548 --> 00:27:01,593
Deze sleutels lijken te werken
als normale sleutels.
300
00:27:01,718 --> 00:27:04,026
Op en neer...
301
00:27:04,151 --> 00:27:08,148
Weet u al iets over de bediening
van de machine?
302
00:27:09,408 --> 00:27:12,324
De bediening? Nog niet, nee.
303
00:27:12,449 --> 00:27:16,886
Kolonel Carter is de enige
die deze technologie begrijpt.
304
00:27:17,011 --> 00:27:18,705
Oké, bedankt.
305
00:27:19,792 --> 00:27:21,095
Nee. U bedankt.
306
00:27:25,179 --> 00:27:27,438
Wat gaan we doen?
307
00:27:28,958 --> 00:27:31,006
We gaan niets doen.
308
00:27:31,131 --> 00:27:34,395
We zouden haar laten gaan
als ze zou helpen.
309
00:27:34,520 --> 00:27:39,992
Het spijt me, maar we kunnen haar nu
niet missen. Ze gaat nergens heen.
310
00:27:41,645 --> 00:27:47,907
Dus m'n ex-vrouw is dood ook al lijk je
precies op haar, behalve je haar dan.
311
00:27:48,032 --> 00:27:51,382
Je komt uit een ander universum en
hebt m'n hulp nodig om terug te keren?
312
00:27:51,507 --> 00:27:58,117
In mijn wereld heb je een brug gebouwd
tussen universums met hulp van je zus.
313
00:27:58,242 --> 00:28:01,375
Dus ik kan wel met haar
opschieten bij jou?
314
00:28:01,500 --> 00:28:03,851
Niet echt.
315
00:28:03,976 --> 00:28:08,674
Het lukt me niet om jouw berekeningen
na te doen. Daarom ben ik hier.
316
00:28:08,799 --> 00:28:15,320
M'n theoretische natuurkunde is wat
weggezakt. Ik handel nu in bedrijven.
317
00:28:15,445 --> 00:28:18,927
De Rodney McKay die ik ken,
houdt wel van een uitdaging.
318
00:28:19,052 --> 00:28:21,837
Hij is een van de meest openhartige...
319
00:28:21,962 --> 00:28:25,830
moedige en onbaatzuchtige mannen
die ik ken.
320
00:28:27,958 --> 00:28:31,179
Dat verzin je zeker?
- Het meeste wel.
321
00:28:31,304 --> 00:28:32,868
Goed, ik help wel.
322
00:28:35,952 --> 00:28:39,211
Goed nieuws. We hebben iemand
om te helpen met de...
323
00:28:40,167 --> 00:28:41,904
berekeningen.
324
00:28:44,121 --> 00:28:46,993
Waar zijn m'n spullen?
- Nog op Area 51.
325
00:28:47,118 --> 00:28:51,425
Die horen terug te zijn. Ik moet er
m'n eigen wereld mee verdedigen.
326
00:28:51,550 --> 00:28:55,161
Je kunt helaas
op het moment nog niet terug.
327
00:28:55,286 --> 00:28:58,637
We bekijken je situatie opnieuw
na het referendum.
328
00:28:58,762 --> 00:29:00,201
Welk referendum?
329
00:29:00,326 --> 00:29:05,849
Vorig jaar zijn er verkiezingen afgelast
vanwege grote onrust.
330
00:29:05,974 --> 00:29:11,627
Toen het niet beter ging, zijn ze
voor onbepaalde tijd opgeschort.
331
00:29:11,752 --> 00:29:15,146
Je kunt nu alleen maar ja of nee
stemmen voor de president.
332
00:29:15,271 --> 00:29:18,883
Je hoort bij mijn team.
De vrouw die de wereld heeft gered.
333
00:29:19,008 --> 00:29:22,923
Heb je enig idee hoeveel
dat politiek gezien waard is?
334
00:29:23,048 --> 00:29:27,572
Ik help de democratie niet om zeep.
- De wereld hangt aan 'n zijden draadje.
335
00:29:27,697 --> 00:29:33,915
En anders dan jij kunnen wij niet ergens
anders heen als het moeilijk wordt.
336
00:29:34,040 --> 00:29:36,343
Dit is ons thuis.
337
00:29:38,861 --> 00:29:41,382
En we maken er het beste van.
338
00:29:52,375 --> 00:29:54,721
Ik wil het niet horen, George.
339
00:29:56,979 --> 00:30:01,199
Je kunt haar toch tegemoet komen?
Ze is uit haar element.
340
00:30:01,324 --> 00:30:05,544
Ze zit gevangen, ver van iedereen
die haar dierbaar is.
341
00:30:05,669 --> 00:30:08,846
En ze is ook een symbool van hoop
voor de hele aarde.
342
00:30:08,971 --> 00:30:14,141
Dat hebben we van haar gemaakt.
- Omdat we dat nodig hadden.
343
00:30:14,445 --> 00:30:16,970
Ik weet wat je denkt.
344
00:30:17,095 --> 00:30:22,271
'Stomme politici.' Zelfs ik kan ze
niet uitstaan en ik ben er zelf een.
345
00:30:22,396 --> 00:30:26,701
De belangrijkste.
- Je was de juiste man. Nog steeds.
346
00:30:26,826 --> 00:30:30,998
Ik weet dat het niet makkelijk was
om deze weg te kiezen.
347
00:30:31,998 --> 00:30:35,908
Het wordt nu nog moeilijker
om weer terug te gaan.
348
00:30:46,596 --> 00:30:48,594
Ga je ergens heen?
349
00:30:49,637 --> 00:30:52,461
Misschien naar je vriend, dr. McKay?
350
00:30:54,851 --> 00:30:59,070
Je hebt me laten volgen.
- Hij is een rijke hightech-industrieel.
351
00:30:59,195 --> 00:31:05,065
Als iemand de middelen heeft
om je terug te laten keren, is hij het.
352
00:31:05,190 --> 00:31:09,671
Maar hij moet het ook hebben
van defensiecontracten.
353
00:31:09,796 --> 00:31:13,967
Sommigen willen hem laten
onderzoeken wegens kartelvorming.
354
00:31:15,096 --> 00:31:21,743
Je chanteert 'm zodat hij me niet helpt.
- Speel je rol, dan komt alles goed.
355
00:31:52,459 --> 00:31:56,500
Hoe drink je hem?
- Gewoon zwart.
356
00:32:00,671 --> 00:32:05,537
Ik heb er graag een zoetje in.
357
00:32:07,145 --> 00:32:11,799
Ik ben F-302-piloot geweest. Ik ben
neergehaald boven Antarctica.
358
00:32:11,924 --> 00:32:15,014
Ik weet het. Het spijt me.
359
00:32:15,139 --> 00:32:20,482
Mij ook. Ik heb nu m'n benen
al gegeven voor onze vrijheid.
360
00:32:21,221 --> 00:32:23,525
Dat is nogal een deal, niet?
361
00:32:27,434 --> 00:32:30,133
Natuurlijk herken ik je.
362
00:32:30,258 --> 00:32:32,778
Je foto staat in alle kranten.
363
00:32:35,906 --> 00:32:39,512
Wil je iets leuks zien?
364
00:32:41,380 --> 00:32:42,684
Dat ben ik.
365
00:32:43,508 --> 00:32:46,035
Dat ben ik toen ik jou was.
366
00:32:46,160 --> 00:32:49,336
Held van het moment,
gebruikt door de regering.
367
00:32:49,461 --> 00:32:52,552
Je kon lopen.
368
00:32:52,677 --> 00:32:55,896
M'n therapie ging wat minder.
369
00:32:56,021 --> 00:33:01,327
Na Antarctica werd ik
naar Washington gevlogen...
370
00:33:01,452 --> 00:33:03,804
en kreeg ik een medaille opgespeld.
371
00:33:03,929 --> 00:33:08,670
Voor ik het wist, moest ik naar
banketten, politieke bijeenkomsten.
372
00:33:08,795 --> 00:33:11,494
Ik heb zelfs winkelcentra geopend.
373
00:33:11,619 --> 00:33:16,404
Volgens de president
was dat goed voor het moreel.
374
00:33:16,529 --> 00:33:21,269
Dan vond men het minder erg
dat de Stargate zo lang geheim was.
375
00:33:21,394 --> 00:33:23,877
Grote onzin.
376
00:33:24,002 --> 00:33:26,701
Wat is er toen gebeurd?
377
00:33:26,826 --> 00:33:32,473
Ik heb hem erop aangesproken. Toen
lieten ze me vallen als een baksteen.
378
00:33:33,994 --> 00:33:39,164
Geen chique diners meer.
Geen dure dokters.
379
00:33:40,857 --> 00:33:43,856
Lopen wordt toch overschat.
Ik heb alles wat ik nodig heb.
380
00:33:45,811 --> 00:33:51,030
Ik heb gaan last van een avondklok
of controleposten...
381
00:33:51,155 --> 00:33:54,197
en ik word niet zomaar vastgehouden.
382
00:33:56,410 --> 00:33:58,975
Het leven is geweldig.
383
00:34:02,320 --> 00:34:05,671
Het spijt me.
Ik had niet moeten komen.
384
00:34:05,796 --> 00:34:10,625
Welnee.
Je wilde het zelf zien, nietwaar?
385
00:34:10,750 --> 00:34:13,573
Wat het kost als je principieel bent.
386
00:34:15,919 --> 00:34:18,005
Kijk maar goed.
387
00:34:37,121 --> 00:34:39,641
Ik ben het.
- Overste, waar bent u?
388
00:34:40,553 --> 00:34:44,599
Kom op, je weet precies waar ik ben.
Ik doe het wel.
389
00:34:44,724 --> 00:34:48,857
De interviews, de tv-optredens,
ik doe wel mee.
390
00:34:48,982 --> 00:34:51,328
Verstandig besluit.
391
00:34:58,540 --> 00:35:03,759
M'n gast is Samantha Carter, die
al tien jaar aan de Stargate werkt...
392
00:35:03,884 --> 00:35:08,799
en die bijna in haar eentje de wereld
heeft gered van 'n buitenaardse aanval.
393
00:35:08,924 --> 00:35:10,884
Welkom, majoor.
- Dank u.
394
00:35:11,009 --> 00:35:16,055
Later zal ik ingaan op telefoontjes,
maar vertelt u eerst wat over uzelf.
395
00:35:16,180 --> 00:35:20,486
Zoals u al zei, werk ik al tien jaar
voor het Stargate-programma.
396
00:35:20,611 --> 00:35:23,527
Ik ben inmiddels speciale adviseur
van de president.
397
00:35:23,652 --> 00:35:26,134
Op welk gebied?
398
00:35:26,259 --> 00:35:30,391
Ik moet de president adviseren
over de verdediging van de planeet.
399
00:35:30,516 --> 00:35:37,994
Maar ik pleit ook voor beter buitenlands
beleid en voor de burgerrechten.
400
00:35:38,119 --> 00:35:42,773
Waar is zij mee bezig?
- Is de president daarvan gediend?
401
00:35:42,898 --> 00:35:49,595
Hij zou een slechte president zijn als
hij er niet minstens naar wil luisteren.
402
00:35:49,720 --> 00:35:52,071
Ik snap hoe we op dit punt
zijn gekomen.
403
00:35:52,196 --> 00:35:55,154
Uitschakelen.
- Nu moeten we het herzien.
404
00:35:55,279 --> 00:35:57,589
Maakt niet uit dat het live is.
Uitschakelen.
405
00:35:57,714 --> 00:36:04,454
De mensen moeten begrijpen dat zij hun
regering controleren, en niet andersom.
406
00:36:04,579 --> 00:36:10,753
Het is uw plicht als burger om de
vrijheid te eisen die u is afgenomen.
407
00:36:10,878 --> 00:36:13,621
Laat ze verantwoording afleggen...
408
00:36:13,746 --> 00:36:19,177
Majoor, ik bewonder u om wat u wilt
doen, maar we zijn uit de lucht.
409
00:36:22,435 --> 00:36:24,173
Bedankt.
410
00:36:25,302 --> 00:36:27,740
Zulke dingen kun je niet zeggen.
411
00:36:27,865 --> 00:36:31,260
Ik kan ervoor zorgen
dat mensen luisteren.
412
00:36:31,385 --> 00:36:36,604
Dat laten ze nooit toe. Ik ken die lui,
ze weten wat ze doen. Wat zoek je?
413
00:36:36,729 --> 00:36:39,906
Wat de pers zegt van mijn uitspraken.
- Niets.
414
00:36:40,031 --> 00:36:43,511
Het was live.
Er keken miljoenen mensen.
415
00:36:43,636 --> 00:36:45,635
Dat maakt niet uit.
416
00:36:46,460 --> 00:36:49,980
Ik snap het niet.
Er is niets te zien.
417
00:36:50,805 --> 00:36:52,071
Wacht even.
418
00:36:52,196 --> 00:36:59,364
'Majoor Carter moest haar optreden
inkorten omdat ze plotseling ziek werd.
419
00:37:00,970 --> 00:37:07,450
Naar verluidt leed ze aan uitputting en
annuleert ze haar komende optredens.'
420
00:37:07,575 --> 00:37:12,056
Dat bedoel ik, Sam. Er is geen verhaal.
Het is nooit gebeurd.
421
00:37:12,181 --> 00:37:14,792
Je vergist je.
Mensen hebben me gehoord.
422
00:37:14,917 --> 00:37:16,217
Welke mensen?
423
00:37:21,608 --> 00:37:23,521
Wilt u meekomen, majoor.
424
00:37:31,905 --> 00:37:33,948
Zet haar in de auto.
425
00:37:46,503 --> 00:37:49,675
De mond gesnoerd?
Was dat nou echt nodig?
426
00:37:50,674 --> 00:37:55,757
Wij vonden van wel.
- Haal weg en laat ons alleen.
427
00:38:04,403 --> 00:38:07,362
Wat moet ik nu met u, overste?
428
00:38:07,487 --> 00:38:10,794
U kunt me laten gaan.
- Ik heb je nog nodig.
429
00:38:10,919 --> 00:38:15,921
Waarvoor? M'n kennis van
fasetechnologie of als PR-stunt?
430
00:38:16,046 --> 00:38:18,441
En als ik nu 'allebei' zeg?
431
00:38:18,566 --> 00:38:23,307
Ik hou m'n mond niet dicht.
- Dat zou je in je eigen wereld wel doen.
432
00:38:23,432 --> 00:38:28,348
Stargate is nog geheim, toch?
Je praat over vrijheid en democratie...
433
00:38:28,473 --> 00:38:32,127
maar verbergt het grootste geheim
dat de mens ooit heeft gekend.
434
00:38:32,252 --> 00:38:36,385
Wij laten we de rest van het stelsel
niet over aan de Ori.
435
00:38:36,510 --> 00:38:38,253
Nu misschien nog niet.
436
00:38:38,378 --> 00:38:43,852
Maar als je hen een manier geeft zich te
verbergen zoals je bij ons hebt gedaan?
437
00:38:45,633 --> 00:38:51,330
Kijk niet raar op als de rest van de
melkweg ineens minder belangrijk lijkt.
438
00:38:51,455 --> 00:38:54,980
Ik ken één iemand
die er niet zo over denkt.
439
00:38:55,105 --> 00:38:59,580
De leider van de Stargate.
Generaal Hank Landry.
440
00:39:10,962 --> 00:39:13,966
Overste, fijn je weer te zien.
441
00:39:14,091 --> 00:39:16,133
Bedankt.
442
00:39:19,348 --> 00:39:21,482
Wat doe jij hier, McKay?
443
00:39:21,607 --> 00:39:25,697
De eerste dag op m'n nieuwe werk.
En jouw oude werk.
444
00:39:25,822 --> 00:39:31,387
Adviseur van de president. Betaalt
slecht, maar ze waren vrij overtuigend.
445
00:39:31,512 --> 00:39:34,907
Het spijt me.
- Mij ook.
446
00:39:35,032 --> 00:39:38,556
Allereerst mag ik
een inter-universele brug maken.
447
00:39:38,681 --> 00:39:41,858
Dat schijn ik in een andere realiteit
al gedaan te hebben.
448
00:39:41,983 --> 00:39:43,683
Meen je dat?
449
00:39:43,808 --> 00:39:46,848
Ik weet niet waarom,
maar je mag.
450
00:39:47,675 --> 00:39:50,765
Ze vinden me zeker te lastig worden.
451
00:39:50,890 --> 00:39:53,980
Zei ik niet hetzelfde
toen we gingen scheiden?
452
00:39:54,105 --> 00:39:59,454
Als tweede moet ik dit ding
laten werken zoals bij jou.
453
00:39:59,579 --> 00:40:02,668
Ik geef je m'n aantekeningen wel.
454
00:40:02,793 --> 00:40:06,971
Maar stel dat het je lukt. Wat dan?
- Dan zijn we veilig.
455
00:40:07,096 --> 00:40:10,924
Je weet dat er een hele
melkweg wordt aangevallen?
456
00:40:11,049 --> 00:40:15,529
Miljoenen doden. En tallozen worden
onderworpen aan een valse religie.
457
00:40:15,654 --> 00:40:17,875
Je houdt nooit op, hè?
458
00:40:18,000 --> 00:40:22,393
Jullie president wil eigenlijk
best doen wat goed is.
459
00:40:22,518 --> 00:40:28,389
Hij moet gewoon vaak een stemmetje
horen dat 'm in de juiste richting duwt.
460
00:40:28,514 --> 00:40:32,126
En je denkt dat ik daar goed in ben?
461
00:40:32,251 --> 00:40:37,465
De Rodney die ik ken, kan mensen
meesterlijk en subtiel overtuigen.
462
00:40:38,550 --> 00:40:40,940
Je liegt zeker weer?
463
00:40:41,461 --> 00:40:43,547
Denk erover na.
464
00:41:07,049 --> 00:41:09,310
Je bent terug.
465
00:41:13,003 --> 00:41:17,570
Weten jullie al iets over Daniel?
- Niets.
466
00:41:17,695 --> 00:41:22,827
Maar jij bent tenminste terug.
- Ik ben blij dat ik terug ben.
467
00:41:22,952 --> 00:41:27,471
Het was nogal eng.
- Hoe was ik in die realiteit?
468
00:41:28,339 --> 00:41:31,816
Je zat in de gevangenis.
- Niet weer.
469
00:41:32,728 --> 00:41:37,550
En de rest?
- Eigenlijk praat ik er liever niet over.
470
00:41:38,418 --> 00:41:42,199
En bij jullie? Wat hebben jullie
de hele tijd gedaan?
471
00:41:45,501 --> 00:41:50,719
Toen je na een paar uur niet terug was,
vermoedden we dat er iets mis was.
472
00:41:50,844 --> 00:41:54,890
We dachten dat de machine kapot was
en dat je uit fase was.
473
00:41:55,015 --> 00:41:58,583
We probeerden via het Sodan-apparaat
met je te praten.
474
00:41:58,708 --> 00:42:01,012
Toen dat niet lukte...
475
00:42:04,226 --> 00:42:07,925
We hebben je om beurten
gezelschap gehouden.
476
00:42:08,050 --> 00:42:11,488
We hebben met 'n lege kamer gepraat.
Twee weken lang?
477
00:42:11,613 --> 00:42:17,440
Het hield uiteindelijk wel op.
Maar het is een tijdje doorgegaan.
478
00:42:17,565 --> 00:42:21,044
Inderdaad.
- Dat is een heel gesprek geweest.
479
00:42:21,169 --> 00:42:24,602
Wat heb je gezegd?
- Ik moet even iets doornemen.
480
00:42:27,036 --> 00:42:30,294
Ik heb een afspraak
met sergeant Siler.
481
00:42:31,858 --> 00:42:34,682
Ik bied op een time-share op eBay.
482
00:42:42,502 --> 00:42:47,194
Welkom terug, Samantha.
We hebben je gemist.
483
00:42:49,236 --> 00:42:51,495
Fijn om weer thuis te zijn.
484
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm