"Stargate SG-1" Bad Guys

ID13211643
Movie Name"Stargate SG-1" Bad Guys
Release Name Stargate.SG-1.S10E16.Bad.Guys.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID892687
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,347 --> 00:00:03,873 Wat voorafging: 2 00:00:03,998 --> 00:00:08,260 Wat wil je van me? - De code van een tablet van de Ouden. 3 00:00:08,385 --> 00:00:12,040 Ken ik je? - Ja, van lang geleden. 4 00:00:12,165 --> 00:00:14,344 Athene, Griekse oorlogsgodin. 5 00:00:14,469 --> 00:00:19,166 Qetesh bedroog haar toen ze de Clava Thessara Infinitas zochten. 6 00:00:19,291 --> 00:00:25,416 De sleutel tot een schat die door de Ouden is verstopt voor hun opstijging. 7 00:00:27,719 --> 00:00:32,764 De Clava is de sleutel tot een rijke schat en wapens van de Ouden. 8 00:00:32,889 --> 00:00:38,238 De vorige opslagplaats van de Ouden bracht ons in problemen met de Ori. 9 00:00:38,363 --> 00:00:40,541 Moeten we 'm dan laten liggen? 10 00:00:40,666 --> 00:00:47,276 Jij dacht toch dat de Clava 'n grap was? - Ja, maar 't onderzoek was overtuigend. 11 00:00:47,401 --> 00:00:51,533 Met behulp van onze tablet heb ik het poortadres achterhaald. 12 00:00:51,658 --> 00:00:55,704 De locatie van de schat? - Er is 'n MALP naar P4M-328 gestuurd. 13 00:00:55,829 --> 00:00:58,658 Hij zond interessante beelden terug. 14 00:00:58,783 --> 00:01:03,480 De hiërogliefen zijn van verschillende dynastieën. Een warboel. 15 00:01:03,605 --> 00:01:06,349 Het is een code. 16 00:01:06,474 --> 00:01:09,520 Dat klinkt interessant. Onderzoek het maar. 17 00:01:09,645 --> 00:01:11,821 Moeten we niet op Carter wachten? 18 00:01:11,946 --> 00:01:16,428 Ze vertelt de president wat er in de alternatieve realiteit gebeurde... 19 00:01:16,553 --> 00:01:20,382 toen Stargate werd onthuld. - Dat duurt langer dan verwacht. 20 00:01:20,507 --> 00:01:22,902 Wat zou hier dan gebeuren? 21 00:01:23,027 --> 00:01:29,109 President Hayes heeft moeite te accepteren dat hij geen president was. 22 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:40,665 --> 00:01:44,575 Ik stel m'n camera op en maak wat foto's van die tekens. 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,788 Help Ansel Adams eens. Teal'c en ik gaan op verkenning uit. 25 00:01:57,913 --> 00:02:03,175 Goed. Dat was zeker weer een grappige toespeling of zo? 26 00:02:03,300 --> 00:02:08,949 Het was een fotograaf, bekend om z'n foto's van Yosemite Valley. 27 00:02:10,773 --> 00:02:12,859 Dat is een goeie. 28 00:02:15,726 --> 00:02:21,808 Ligt het aan mij of zijn we in een tijdmachine van de architectuur beland? 29 00:02:23,765 --> 00:02:26,544 Dit is een vitrine. 30 00:02:29,716 --> 00:02:32,150 Kun jij dat lezen? 31 00:02:36,624 --> 00:02:39,449 Ik ken die taal niet. 32 00:02:40,360 --> 00:02:44,320 We zitten in ieder geval niet in een piramide. 33 00:02:44,445 --> 00:02:47,051 We zijn in een museum. 34 00:02:54,003 --> 00:02:57,266 Hoort u ook muziek? - Nee. 35 00:02:57,391 --> 00:02:59,390 Ja, toch. 36 00:03:20,115 --> 00:03:21,857 Pak de boel maar in. 37 00:03:21,982 --> 00:03:24,855 We gaan weg. - We zijn niet eens begonnen. 38 00:03:24,980 --> 00:03:27,679 Dit is geen graf. - Het is een museum. 39 00:03:27,804 --> 00:03:33,153 Daarom kloppen die hiërogliefen niet. - Hiernaast is een feest gaande. 40 00:03:33,278 --> 00:03:37,281 Wat voor feest? - Een waar je niet zomaar binnenvalt. 41 00:03:37,406 --> 00:03:42,886 Dit is een eerste contact. Zoiets doen we niet bij ontwikkelde beschavingen. 42 00:03:43,011 --> 00:03:47,404 We sturen eerst een MALP. Als ze niets tegen vreemden hebben... 43 00:03:47,529 --> 00:03:50,749 gaan we naar het feest. Hou daarmee op. 44 00:03:50,874 --> 00:03:54,484 Dan zeggen we toch gewoon dat we geen vreemden zijn. 45 00:03:54,609 --> 00:03:57,092 Vergeet het maar. - Dat was geen goeie. 46 00:03:57,217 --> 00:03:59,346 Wegwezen. 47 00:04:24,414 --> 00:04:26,630 Dat is foute boel. 48 00:05:33,667 --> 00:05:38,235 Als ze de poort hebben gevonden, hebben ze ook de DHD. 49 00:05:38,360 --> 00:05:44,274 Gezien deze replica moet hij hier liggen. - Of hij is naar een tekening gemaakt. 50 00:05:44,399 --> 00:05:49,574 Als ze een originele DHD hadden, zou hij toch bij de poort moeten liggen? 51 00:05:49,699 --> 00:05:51,398 Daar heb je gelijk in. 52 00:05:51,523 --> 00:05:54,701 We zitten hier vast. - Nee, hoor. 53 00:05:54,826 --> 00:05:58,611 Als we ons niet tijdig melden, neemt Landry contact op. 54 00:05:58,736 --> 00:06:04,606 Dan vragen we hem een naquadah- generator te sturen en een laptop. 55 00:06:04,731 --> 00:06:09,385 Dat wisten we wel. Ik bedoelde dat we tot die tijd vast zouden zitten. 56 00:06:09,510 --> 00:06:12,253 Zeg dan wat je denkt. - Dat wil je vast niet. 57 00:06:12,378 --> 00:06:15,555 Je wilt vast niet denken wat ik denk. 58 00:06:15,680 --> 00:06:20,725 We hebben de afstemcomputer niet nodig. We kunnen 't met de hand doen. 59 00:06:20,850 --> 00:06:24,635 Ouderwets draaien. We hebben wel een krachtbron nodig. 60 00:06:24,760 --> 00:06:27,937 Van de MALP? Stel dat we... - Vergeet dat maar. 61 00:06:28,062 --> 00:06:34,933 Hopelijk komt het niet zover. - We moeten ons binnen 6 uur melden. 62 00:06:35,058 --> 00:06:38,061 Dan hebben we tijd om naar het feest te gaan. 63 00:06:38,186 --> 00:06:44,143 Nee, we moeten hier blijven en zo min mogelijk opvallen. 64 00:06:44,268 --> 00:06:48,525 Met wat geluk komen ze er nooit achter dat we hier waren. 65 00:06:52,696 --> 00:06:56,867 Zeg niks tegen Sylvana. Ze is als een zus voor me. 66 00:07:10,553 --> 00:07:12,811 Wees maar niet bang. 67 00:07:19,938 --> 00:07:22,762 Waarom mogen zij wel gaan? 68 00:07:43,181 --> 00:07:45,831 Het zijn rebellen. 69 00:08:28,625 --> 00:08:31,928 Laat je wapen vallen en schop het hierheen. 70 00:08:34,186 --> 00:08:36,924 Ik vraag het geen tweede keer. 71 00:08:50,739 --> 00:08:52,911 Ga liggen. 72 00:08:54,302 --> 00:08:56,778 Dat geldt voor iedereen. 73 00:08:59,820 --> 00:09:02,432 Jullie twee onder de tafel. 74 00:09:02,557 --> 00:09:05,946 Hou op met gillen en kom hier. 75 00:09:13,506 --> 00:09:20,326 We doen jullie niets, maar jullie moeten rustig en stil blijven... 76 00:09:21,803 --> 00:09:26,457 en blijven liggen tot we alles hebben opgehelderd. 77 00:09:26,582 --> 00:09:30,716 Wat is er gebeurd? - Een klein misverstand. 78 00:09:30,841 --> 00:09:32,409 Dat zie ik. 79 00:09:32,534 --> 00:09:36,234 Had je toch als gast voorgedaan. - Ze dachten dat we rebellen waren. 80 00:09:36,359 --> 00:09:40,361 Hoezo? - Ik had geen tijd om ze dat te vragen. 81 00:09:40,486 --> 00:09:43,272 Waarom zijn de deuren vergrendeld? 82 00:09:43,397 --> 00:09:47,399 Een van hen schoot op die vitrine. Daardoor werd alles afgesloten. 83 00:09:47,524 --> 00:09:52,258 Van mij mag het even zo blijven. Kijk maar wat je kunt doen. 84 00:09:54,259 --> 00:09:55,523 Neem me niet kwalijk. 85 00:09:55,648 --> 00:09:59,694 Niet schieten. - Ga dan niet staan. 86 00:09:59,819 --> 00:10:02,296 Laat de anderen gaan. 87 00:10:03,469 --> 00:10:07,210 Jullie moeten mij hebben. - We willen jou niet. 88 00:10:07,335 --> 00:10:13,852 De onderkoning en de kanseliers zijn ontsnapt. Alleen ik ben er nog. 89 00:10:15,197 --> 00:10:17,724 Hou mij en laat de anderen gaan. 90 00:10:17,849 --> 00:10:22,287 Jullie denken helden te worden door ons af te laten treden... 91 00:10:22,412 --> 00:10:25,892 en dat het volk jullie volgt en in opstand zal komen. 92 00:10:26,017 --> 00:10:30,622 Maar het is zinloos om onschuldige burgers iets aan te doen. 93 00:10:31,882 --> 00:10:35,842 Geloof het of niet, maar we zijn geen rebellen. 94 00:10:35,967 --> 00:10:39,142 We zijn verkenners. 95 00:10:39,267 --> 00:10:41,924 We komen van een andere planeet. 96 00:10:42,049 --> 00:10:47,008 Van een ander sterrenstelsel. - Wacht eens. Een andere planeet? 97 00:10:47,133 --> 00:10:50,396 U hebt daar een ring tentoongesteld. Een sterrenpoort. 98 00:10:50,521 --> 00:10:52,698 Een interplanetaire transporter. 99 00:10:52,823 --> 00:10:57,347 Ik begrijp het. Jullie willen jullie eisen niet aan mij stellen. 100 00:10:57,472 --> 00:11:01,953 Maar jullie krijgen niet wat jullie willen door mensen kwaad te doen. 101 00:11:02,078 --> 00:11:08,160 Ik ben Lourdes Malay van de veiligheids- raad. Ik wil jullie leider spreken. 102 00:11:18,761 --> 00:11:21,981 Hallo? - Er is een onderhandelaar op weg. 103 00:11:22,106 --> 00:11:26,587 We zullen al het mogelijke doen om uw eisen in te willigen. 104 00:11:26,712 --> 00:11:30,627 We hebben niets nodig. - Pardon? 105 00:11:30,752 --> 00:11:34,011 Dit is een misverstand. We zijn geen rebellen. 106 00:11:35,010 --> 00:11:38,490 Laat dan de gijzelaars vrij. - Lijkt me geen slecht idee. 107 00:11:38,615 --> 00:11:41,136 Dat is een heel slecht idee. 108 00:11:43,873 --> 00:11:46,659 Hoezo? - Het maakt niet uit wat we zeggen. 109 00:11:46,784 --> 00:11:51,568 Ze zien ons als rebellen. We hebben iemand verwond en mensen gegijzeld. 110 00:11:51,693 --> 00:11:54,914 Als we die mensen laten gaan, zullen ze ons doden. 111 00:11:55,039 --> 00:11:56,521 Daar zit wat in. 112 00:11:56,646 --> 00:12:01,083 Zo maak je geen eerste contact. - Niet met opzet, nee. 113 00:12:01,208 --> 00:12:05,600 We moeten de boel 5,5 uur rekken tot Landry contact opneemt. 114 00:12:05,725 --> 00:12:09,815 Dan smeren we 'm. - En raakt niemand gewond. 115 00:12:09,940 --> 00:12:13,285 Dat lijkt mij ook het slimste om te doen. 116 00:12:14,242 --> 00:12:20,113 Beseffen jullie hoe gevaarlijk dit kan zijn? We weten niets van hun cultuur af. 117 00:12:20,238 --> 00:12:24,327 We weten niet wat ze gaan doen in die zes uur. 118 00:12:24,452 --> 00:12:28,150 Als we ons als kidnappers gedragen en ze ons pakken, zijn we de pineut. 119 00:12:28,275 --> 00:12:33,972 Ik begrijp heel goed wat je zegt, maar we hebben geen keus. 120 00:12:34,097 --> 00:12:37,708 Deze mensen staan niet echt open voor het idee... 121 00:12:37,833 --> 00:12:42,873 dat we vreedzame vreemde wezens zijn, op een leuk uitstapje. 122 00:12:45,392 --> 00:12:47,652 Ik kan ze nog niet laten gaan. 123 00:12:48,434 --> 00:12:52,522 Als het een misverstand was, kunt u ze beter laten gaan. 124 00:12:52,647 --> 00:12:57,735 Een van uw mensen is ernstig gewond. Stuur iemand om hem weg te halen. 125 00:12:57,860 --> 00:13:02,423 U hebt het museum afgegrendeld. Hoe moeten we binnenkomen? 126 00:13:14,459 --> 00:13:19,541 Ik heb 't bloeden gestelpt, maar hij moet snel naar een ziekenhuis. 127 00:13:23,060 --> 00:13:24,971 Laat hem gaan. 128 00:13:40,004 --> 00:13:42,177 Jackson? - Hij is ongedeerd. 129 00:13:44,610 --> 00:13:48,395 Zijn jullie helemaal doorgedraaid of gewoon dom? 130 00:13:48,520 --> 00:13:54,738 Weten jullie wel iets van gijzelsituaties af? Zo win je ons vertrouwen niet. 131 00:13:54,863 --> 00:13:59,300 Ik ben Quartus. Ik heb nu de leiding over deze operatie. 132 00:13:59,425 --> 00:14:04,166 Er is hier iemand van jullie die hulp nodig heeft. 133 00:14:04,291 --> 00:14:08,467 We zijn bereid hem te laten gaan en dan doen jullie dit? 134 00:14:08,592 --> 00:14:12,464 Ik ben de hoofdonderhandelaar van de Veiligheidsraad. 135 00:14:12,589 --> 00:14:16,070 Van nu af aan gaat het er anders aan toe. 136 00:14:16,195 --> 00:14:21,153 Ik wil alleen ingaan op jullie eisen om de gijzelaars vrij krijgen. 137 00:14:21,278 --> 00:14:24,493 Dat zei die vorige kerel dus ook. 138 00:14:25,797 --> 00:14:31,146 Ik kan jullie veel bieden, maar als er ook maar één gijzelaar omkomt... 139 00:14:31,271 --> 00:14:35,356 Doe gewoon geen domme dingen meer. 140 00:14:36,485 --> 00:14:40,569 We willen niemand iets aandoen. - Mooi zo. 141 00:14:41,698 --> 00:14:45,875 Als dat toch gebeurt, komen jullie daar niet meer weg. 142 00:14:46,000 --> 00:14:49,649 Jullie zijn volledig omsingeld. 143 00:14:58,208 --> 00:15:01,211 Jackson, gaat het? 144 00:15:01,336 --> 00:15:03,426 Ze hebben je een schok gegeven. 145 00:15:03,551 --> 00:15:07,728 Dat had ik al begrepen. Wat heb ik gemist? 146 00:15:07,853 --> 00:15:11,030 De echte onderhandelaar is er nu, en wil onze eisen weten. 147 00:15:11,155 --> 00:15:14,592 Hebben jullie nog ideeën? - Een vlucht naar Algerije? 148 00:15:14,717 --> 00:15:16,200 Een echte DHD? 149 00:15:16,325 --> 00:15:19,849 De eisen moeten klinken alsof ze van echte rebellen zijn. 150 00:15:19,974 --> 00:15:22,369 Neem me niet kwalijk. 151 00:15:22,494 --> 00:15:27,148 Zijn jullie echt door de ring gekomen? Het is een poort naar andere werelden. 152 00:15:27,273 --> 00:15:31,013 Ik wil hem graag demonstreren als hij het weer doet. 153 00:15:31,138 --> 00:15:34,143 Je wilt dat ze je makkers vrijlaten. 154 00:15:34,268 --> 00:15:36,011 Wat? - Jullie eisen. 155 00:15:36,136 --> 00:15:42,484 Als jullie je zo willen voordoen, moet je vrijlating van je kameraden eisen. 156 00:15:42,609 --> 00:15:45,912 Praat niet met ze. - Het is wel goed. 157 00:15:46,779 --> 00:15:48,915 Hoe heet je? - Cicero. 158 00:15:49,040 --> 00:15:54,389 Ik werk in dit museum, en geloof jullie. - Wil je dat de mensen buiten uitleggen? 159 00:15:54,514 --> 00:16:00,254 Dat heb ik geprobeerd. Ik vermoedde dit al, maar niemand wil naar me luisteren. 160 00:16:00,379 --> 00:16:04,380 M'n collega's lachen me uit. - Je hebt een zielsverwant gevonden. 161 00:16:04,505 --> 00:16:07,900 Op de meeste planeten zit bij de ring ook een DHD. 162 00:16:08,025 --> 00:16:13,376 Een afstemapparaat dat lijkt op dat ding in de vitrine. Hebben jullie de echte? 163 00:16:13,501 --> 00:16:17,980 Alleen fragmenten. In de piramidezaal staat een reconstructie. 164 00:16:18,105 --> 00:16:20,196 Daarom zitten we hier vast. 165 00:16:20,321 --> 00:16:24,058 Stel dat een van die fragmenten de energiebron is. 166 00:16:27,794 --> 00:16:30,270 Ga staan. 167 00:16:32,051 --> 00:16:36,271 Breng ons naar je lab. - Graag. 168 00:16:36,396 --> 00:16:40,268 Wacht even. Eerst moeten we onze eisen stellen. 169 00:16:40,393 --> 00:16:45,482 Als ze vrij zijn, moet er een referendum komen over 't aftreden van de regering. 170 00:16:45,607 --> 00:16:49,913 En we willen een verklaring afleggen over de Gainord-zenders... 171 00:16:50,038 --> 00:16:54,692 om het volk toe te spreken. - Dat is onacceptabel. 172 00:16:54,817 --> 00:16:56,300 Pardon? 173 00:16:56,425 --> 00:16:59,863 Ik wil dat dit voor beide partijen goed afloopt. 174 00:16:59,988 --> 00:17:05,598 Maar zoals u weet van eerdere politieke terreurdaden... 175 00:17:05,723 --> 00:17:11,201 offert de onderkoning liever de gijzelaars op dan aan die eisen toe te geven. 176 00:17:11,326 --> 00:17:14,895 Bedank Cicero voor z'n geweldige informatie. 177 00:17:15,020 --> 00:17:18,718 En het vrijlaten van de gevangen rebellen dan? 178 00:17:18,843 --> 00:17:23,757 Dat kost tijd. - Natuurlijk, dat beseffen we wel. 179 00:17:23,882 --> 00:17:29,754 Neem gerust de tijd. Praat maar met de verantwoordelijke personen. 180 00:17:29,879 --> 00:17:33,664 Wij hebben geen haast, hoor. - Dat zal niet voor de gijzelaars gelden. 181 00:17:33,789 --> 00:17:36,048 We doen ze niets. 182 00:17:37,916 --> 00:17:43,699 Tenzij u iets probeert te ondernemen. In dat geval vallen er doden. 183 00:17:43,824 --> 00:17:47,865 Ik zal kijken wat ik kan doen. 184 00:17:49,473 --> 00:17:53,258 Er zit iemand op een hulpkanaal die zegt dat hij in het museum is. 185 00:17:53,383 --> 00:17:56,033 Hij beweert een bewaker te zijn. 186 00:17:58,161 --> 00:18:00,426 Met wie spreek ik? 187 00:18:00,551 --> 00:18:05,770 Jayem Saran. Nachtwaker tweede klas. 188 00:18:05,895 --> 00:18:08,155 En je bent nu in het museum? 189 00:18:10,240 --> 00:18:14,330 Hoe wist je bij de aanval te ontkomen? 190 00:18:14,455 --> 00:18:18,848 Ik was er niet bij. Ik deed m'n inspectieronde. 191 00:18:18,973 --> 00:18:23,148 Toen ik daar kwam, was 't al voorbij. Ik kon niets meer doen. 192 00:18:23,273 --> 00:18:27,623 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Vechten was verkeerd geweest. 193 00:18:27,748 --> 00:18:31,186 Ik wilde altijd gardist van de Raad worden. 194 00:18:31,311 --> 00:18:35,445 Maar vanwege een paar jeugdzonden kon dat niet. 195 00:18:35,570 --> 00:18:40,918 Ik ben nu al tien jaar bewaker van dit museum. Ik ken het op m'n duimpje. 196 00:18:41,043 --> 00:18:44,134 We hebben hier een plattegrond. Wees maar gerust. 197 00:18:44,259 --> 00:18:50,867 Dat geloof ik best. Maar ik ben hier binnen. 198 00:18:50,992 --> 00:18:53,822 Ik kan uw ogen en oren zijn. 199 00:18:53,947 --> 00:18:56,169 Weet je wat het beste zou zijn? 200 00:18:56,294 --> 00:18:59,817 Ik wacht op uw orders. 201 00:18:59,942 --> 00:19:04,769 Zoek een veilige plek en wacht af tot alles voorbij is. 202 00:19:04,894 --> 00:19:08,246 Wat gaat u doen? - Dat gaat je niets aan. 203 00:19:08,371 --> 00:19:10,549 Je komt niet in ons plan voor. 204 00:19:10,674 --> 00:19:16,105 Zorg dat je niet in de weg staat. - Goed dan. Over en uit. 205 00:19:27,270 --> 00:19:30,485 We worden natuurlijk afgeluisterd. 206 00:19:31,181 --> 00:19:34,140 Hij wil niet dat ik me terugtrek. 207 00:19:34,265 --> 00:19:39,783 Hij wil alleen dat het net lijkt alsof ik me terugtrek. 208 00:19:45,171 --> 00:19:51,778 De meerderheid steunt de scheiding tussen de Raad en de Hemelen-Kring. 209 00:19:51,903 --> 00:19:55,646 Denken ze dat we een radicale religieuze sekte zijn? 210 00:19:55,771 --> 00:20:00,947 Die rebellen winnen aan kracht. Jullie hebben 'n slecht tijdstip uitgekozen. 211 00:20:01,072 --> 00:20:04,378 Hoezo? - Ze hebben 'n paar successen behaald. 212 00:20:04,503 --> 00:20:10,244 De onderkoning heeft hard een zege nodig. Dit kan een bloedbad worden. 213 00:20:10,369 --> 00:20:14,718 Hou die positieve gedachten maar vast. Heb je al wat gevonden? 214 00:20:14,843 --> 00:20:20,584 M'n collega heeft een archief aan de overkant. Mogelijk ligt daar nog iets. 215 00:20:20,709 --> 00:20:22,881 Ga ons maar voor. 216 00:20:31,875 --> 00:20:35,356 Wat deden jij en Heron op de gang? 217 00:20:35,481 --> 00:20:39,787 Wat deden jullie voordat je gillend kwam aanrennen? 218 00:20:39,912 --> 00:20:43,742 We bekeken wat voorwerpen. - Het museum is dicht. 219 00:20:43,867 --> 00:20:47,173 Alles buiten de lobby is verboden terrein. 220 00:20:47,298 --> 00:20:50,301 Is dat echt zo? - Heb je met haar gezoend? 221 00:20:50,426 --> 00:20:52,430 Nee, hoor. - Wel, dus. 222 00:20:52,555 --> 00:20:55,732 Je sprak amper met hem. Jij wilde 'm blijkbaar niet meer. 223 00:20:55,857 --> 00:21:01,380 Waarom doe je dat altijd? Waarom pak je altijd alles van me af? 224 00:21:01,505 --> 00:21:04,373 Hij was niet echt van jou. - Ik haat je. 225 00:21:05,197 --> 00:21:08,804 Wat doen jullie in godsnaam? Hou daarmee op. 226 00:21:10,759 --> 00:21:12,633 Zij begon. 227 00:21:12,758 --> 00:21:17,498 Jij begon toen je Heron zoende. - Kop dicht. 228 00:21:17,623 --> 00:21:22,538 Jullie zijn gijzelaars. Dit is een levensgevaarlijke situatie. 229 00:21:22,663 --> 00:21:24,450 Gedraag je ernaar. 230 00:21:24,575 --> 00:21:29,359 Jullie zijn geen rebellen. We zijn niet doof. Iedereen hier weet dat. 231 00:21:29,484 --> 00:21:33,660 Dat maakt niet uit. Jullie zijn gijzelaars en wij gijzelnemers. 232 00:21:33,785 --> 00:21:40,129 We zijn zwaarbewapend. Daar horen regels bij waaraan je je te houden hebt. 233 00:21:41,910 --> 00:21:43,387 Staar me niet zo aan. 234 00:21:44,344 --> 00:21:49,432 Een kunstmatig gestabiliseerd wormgat. Fascinerend. 235 00:21:49,557 --> 00:21:52,429 En wonen in dit sterrenstelsel nog andere mensen? 236 00:21:52,554 --> 00:21:55,427 In diverse sterrenstelsels. - Ongelooflijk. 237 00:21:55,552 --> 00:22:01,945 Toen jullie de poort vonden, lagen er zeker niet toevallig wapens bij? 238 00:22:02,070 --> 00:22:05,116 Ik ben bang van niet. - Het was maar een vraag. 239 00:22:05,241 --> 00:22:07,115 Als we nou eens... 240 00:22:07,240 --> 00:22:09,715 Kijk nou eens. 241 00:22:12,279 --> 00:22:16,064 Is dat wat ik denk dat het is? - Het is een Goa'uld-bom. 242 00:22:16,189 --> 00:22:20,582 Dat was precies wat ik dacht. - Vast wel. 243 00:22:20,707 --> 00:22:26,187 Hij lijkt in goede staat. Als hij echt is en de kern nog intact is... 244 00:22:26,312 --> 00:22:30,444 De vitrines zijn zeker gekoppeld aan het beveiligingssysteem? 245 00:22:30,569 --> 00:22:35,396 We kunnen er dus niet in. - Niet zonder pasje. 246 00:22:35,521 --> 00:22:38,955 Heb jij er een? - Niet voor deze stukken. 247 00:22:39,564 --> 00:22:43,913 Gelukkig sta je naast een van onze allerbeste inbrekers. 248 00:22:44,038 --> 00:22:46,433 Nee, hij is het niet. 249 00:22:46,558 --> 00:22:50,256 Als iemand deze bom eruit kan halen, ben ik het wel. 250 00:22:50,381 --> 00:22:57,072 Let maar goed op. Verwijdering van een schat uit een afgesloten vitrine. 251 00:22:59,503 --> 00:23:05,419 Stap één: zoek het beveiligingscircuit en probeer het uit te schakelen. 252 00:23:05,544 --> 00:23:08,763 Als het circuit onbereikbaar is, ga dan naar stap twee. 253 00:23:08,888 --> 00:23:12,147 Snij een gat in de ruit uit ter grootte van de schat. 254 00:23:16,406 --> 00:23:18,235 Die had je toevallig bij je? 255 00:23:18,360 --> 00:23:22,574 Je moet altijd voorbereid zijn op schatgraven. 256 00:23:26,312 --> 00:23:30,747 Stap drie: zoek op de bodem naar de drukknop. 257 00:23:30,872 --> 00:23:34,702 Als je hem hebt gevonden, maak je hem onklaar. 258 00:23:34,827 --> 00:23:39,126 Ten slotte strekken we onze handen uit. 259 00:23:46,253 --> 00:23:52,510 Goed dan. Verwijdering van een schat uit een metalen kooi. 260 00:23:56,202 --> 00:23:59,075 Je was te gehaast. - Niet waar. 261 00:23:59,200 --> 00:24:01,290 Omdat je wilde opscheppen. 262 00:24:01,415 --> 00:24:04,723 Dit is een vreemd en onbekend veiligheidssysteem. 263 00:24:04,848 --> 00:24:07,634 Het is al heel wat dat ik zover kwam. 264 00:24:07,759 --> 00:24:11,631 Hoe komen we aan zo'n pasje? - Dat zal niet gaan. 265 00:24:11,756 --> 00:24:14,928 Gooi je wapens op de grond. Nu. 266 00:24:21,836 --> 00:24:24,182 En die kleine op jullie benen. 267 00:24:29,526 --> 00:24:32,399 Blijf daar niet zo staan. 268 00:24:32,524 --> 00:24:35,433 Raap ze op. 269 00:24:39,257 --> 00:24:41,436 Kom maar hier staan. 270 00:24:41,561 --> 00:24:47,779 Ik moest een pasje voor ze maken. - Dat hoorde ik. 271 00:24:47,904 --> 00:24:51,210 Gooi je zender hierheen. - Rustig maar. 272 00:24:51,335 --> 00:24:54,643 Je hebt ons te pakken. Jij bent de baas. 273 00:24:54,768 --> 00:24:57,201 Dat klopt. 274 00:25:05,672 --> 00:25:10,669 Druk op de grote knop om te praten. - Ik weet hoe hij werkt. 275 00:25:13,929 --> 00:25:17,925 Moorddadige rebellen, geef antwoord. 276 00:25:19,185 --> 00:25:22,709 Met wie spreek ik? - Ik heb jullie twee vrienden. 277 00:25:22,834 --> 00:25:27,135 Laat de gijzelaars vrij, anders schiet ik ze dood. 278 00:25:29,221 --> 00:25:31,437 Pardon? 279 00:25:31,914 --> 00:25:37,351 Ik heb je vrienden onder schot. Als je ze niet vrijlaat, schiet ik ze dood. 280 00:25:37,476 --> 00:25:40,175 Met wie praat ik? - Dat doet er niet toe. 281 00:25:40,300 --> 00:25:43,210 Daar ben ik het niet mee eens. 282 00:25:44,210 --> 00:25:46,253 Zeg 't hem maar. 283 00:25:50,553 --> 00:25:52,774 Jackson? - Wat is daar gaande? 284 00:25:52,899 --> 00:25:56,250 We hebben hier een John McClane-situatie. 285 00:25:56,375 --> 00:25:58,986 Waar heb je het over? - Die Hard. 286 00:25:59,111 --> 00:26:04,717 Een bewaker houdt ons onder schot en wil ons uitwisselen. 287 00:26:06,107 --> 00:26:08,496 Hoe willen jullie dat doen? 288 00:26:10,885 --> 00:26:14,193 Wij twee tegen al die gijzelaars lijkt niet eerlijk... 289 00:26:14,318 --> 00:26:17,625 Zo is 't wel genoeg. Schuif hem hierheen. 290 00:26:17,750 --> 00:26:24,011 Je hebt gehoord dat ik ze heb gevangen. Laat de gijzelaars vrij. 291 00:26:24,136 --> 00:26:25,614 Nee. 292 00:26:27,917 --> 00:26:30,660 Je hebt me gehoord. Ik schiet ze dood. 293 00:26:30,785 --> 00:26:35,699 Als we de gijzelaars vrijlaten, gaan we er allemaal aan. Nee, dus. 294 00:26:35,824 --> 00:26:38,084 Maar... 295 00:26:39,515 --> 00:26:41,601 Ik snap het al. 296 00:26:45,771 --> 00:26:48,119 Wat is er? 297 00:26:49,075 --> 00:26:54,380 Ze weten waar we zitten. Ze hebben iemand gestuurd om hen te redden. 298 00:26:54,505 --> 00:26:57,770 Ze zijn snel. Dat moet ik ze nageven. 299 00:26:57,895 --> 00:27:01,978 Ik moet ze een stap voor zien te blijven. 300 00:27:03,195 --> 00:27:06,806 Kun je met wapens omgaan? - Ik heb nog nooit geschoten. 301 00:27:06,931 --> 00:27:10,015 Nee, natuurlijk niet. 302 00:27:17,228 --> 00:27:21,795 Ik ga me opstellen in de gang. 303 00:27:21,920 --> 00:27:27,052 Als hun vrienden ons komen zoeken, neem ik ze te grazen. 304 00:27:27,177 --> 00:27:29,393 Dat lijkt me een slim plan. 305 00:27:31,131 --> 00:27:34,482 Als die twee iets proberen, schiet je ze neer. 306 00:27:34,607 --> 00:27:37,170 Natuurlijk. 307 00:27:51,854 --> 00:27:53,772 Het spijt me. 308 00:27:53,897 --> 00:27:56,943 Geeft niks. Dit overkomt ons voortdurend. 309 00:27:57,068 --> 00:28:02,894 Hij is al nachtwaker sinds ik hier werk. Hij zou 't echt niet hebben gedaan, hoor. 310 00:28:03,019 --> 00:28:06,893 Dat zal best, maar we kunnen hem niet laten rondlopen. 311 00:28:07,018 --> 00:28:09,195 We zijn zo terug. - Kan ik iets doen? 312 00:28:09,320 --> 00:28:14,360 Nee, we redden het wel. Blijf maar hier. 313 00:28:24,613 --> 00:28:26,525 Blijf staan. 314 00:28:27,698 --> 00:28:31,173 Gooi je wapens weg, smerige rebellen. 315 00:28:36,343 --> 00:28:41,428 Hij heeft niet voor rugdekking gezorgd. Een flinke vergissing. 316 00:28:44,990 --> 00:28:49,644 Een van de gijzelaars is verpleegster. Ze heeft de bewaker gestabiliseerd. 317 00:28:49,769 --> 00:28:52,201 Eindelijk goed nieuws. 318 00:28:53,896 --> 00:29:00,505 Ik denk dat deze mannen geen rebellen zijn, maar ordinaire dieven. 319 00:29:00,630 --> 00:29:03,497 Als we tegen ze in opstand komen... 320 00:29:11,666 --> 00:29:13,583 Blijf alsjeblieft kalm... 321 00:29:13,708 --> 00:29:19,225 terwijl we deze vervelende situatie proberen op te lossen. 322 00:29:23,613 --> 00:29:26,443 Wat hebben jullie met Cicero gedaan? 323 00:29:26,568 --> 00:29:30,222 Jullie hebben hem gedood, hè? - Nee, hij... 324 00:29:30,347 --> 00:29:34,002 Waar is Cicero eigenlijk? - Geen idee. 325 00:29:34,127 --> 00:29:39,042 Wat hebben jullie met z'n lijk gedaan? - Hij is ongedeerd. Naar de wc of zo. 326 00:29:39,167 --> 00:29:43,343 Mij hou je niet voor de gek, zootje tuig. 327 00:29:43,468 --> 00:29:48,769 Oké, dan. We moeten in deze vitrine zien te komen. 328 00:29:49,854 --> 00:29:53,292 Jij bent bewaker. Waar is je pasje? 329 00:29:53,417 --> 00:29:57,892 Veilig verstopt op een plek waar je het nooit vindt. 330 00:30:17,183 --> 00:30:22,011 Toets de toegangscode in. - Dat is een zeldzaam kunstvoorwerp. 331 00:30:22,136 --> 00:30:25,659 Als jullie denken dat ik het jullie laat stelen, ben je gek. 332 00:30:25,784 --> 00:30:28,440 Doe wat je wilt, ik zeg het toch niet. 333 00:30:28,565 --> 00:30:34,610 Het is geen zeldzaam kunstvoorwerp. Het is een bom. 334 00:30:34,735 --> 00:30:42,213 Met de energiebron ervan kunnen we weer terug naar huis. En jij ook. 335 00:30:42,338 --> 00:30:46,030 Wat denk je daarvan? - Over m'n lijk. 336 00:30:53,373 --> 00:30:57,898 Wat doe je daar? - Ik activeer hem. 337 00:30:58,023 --> 00:30:59,809 Waarom doe je dat? 338 00:30:59,934 --> 00:31:05,065 Als we die bom niet kunnen krijgen, is ons leven zinloos. 339 00:31:05,190 --> 00:31:09,497 Mee eens. Denk je dat hij het hele gebouw opblaast? 340 00:31:09,622 --> 00:31:15,057 Absoluut. Hij verbrandt vast alles in een straal van enkele kilometers. 341 00:31:15,182 --> 00:31:16,882 Misschien wel verder. 342 00:31:17,007 --> 00:31:19,272 Alleen omdat hij de code niet wou geven. 343 00:31:19,397 --> 00:31:22,791 Jullie zijn gek. - Ooit een normale rebel gezien? 344 00:31:22,916 --> 00:31:27,001 Daar heb je een punt. - Bereid je maar voor op de dood. 345 00:31:33,604 --> 00:31:36,255 Goed, ik doe het wel. 346 00:31:42,772 --> 00:31:45,291 Een heel verstandige beslissing. 347 00:31:52,590 --> 00:31:55,762 Interessant. - Wat is interessant? 348 00:31:56,761 --> 00:32:02,111 Ik weet niet of ik 'm kan uitschakelen. - Heb je 'm dan echt ingeschakeld? 349 00:32:02,236 --> 00:32:04,408 Waarom? 350 00:32:05,364 --> 00:32:10,713 Om twee redenen. Om te zien of hij echt was, en 't moest er overtuigend uitzien. 351 00:32:10,838 --> 00:32:14,921 Je meent 't. - We moesten hem immers bedotten. 352 00:32:16,398 --> 00:32:19,575 Hij had het verschil toch niet geweten. 353 00:32:19,700 --> 00:32:23,226 Ik denk van wel. - Je wist niet eens dat het 'n bom was. 354 00:32:23,351 --> 00:32:25,528 Ik vermoedde het. - Niet waar. 355 00:32:25,653 --> 00:32:29,128 Kijk m'n rapporten er maar op na. - Hou je mond. 356 00:32:30,909 --> 00:32:33,386 Wanneer gaat de bom af? 357 00:32:34,081 --> 00:32:38,773 Over een uur plus of min enkele minuten. 358 00:32:45,681 --> 00:32:47,902 Het is echt niet zo erg. 359 00:32:48,027 --> 00:32:53,898 Zodra de verbinding er is, wordt alle energie onttrokken en ontploft hij niet. 360 00:32:54,023 --> 00:32:57,809 We hebben minder dan 50 minuten om het te doen. 361 00:32:57,934 --> 00:33:01,062 Misschien meer. - Eerder minder. 362 00:33:05,493 --> 00:33:08,100 Handen omhoog. 363 00:33:10,531 --> 00:33:13,704 Een deur aan de zuidkant is net opengegaan. 364 00:33:23,175 --> 00:33:25,049 Blijf bij hem. 365 00:33:25,174 --> 00:33:30,474 Wat zie je? - Cicero lijkt te zijn ontsnapt. 366 00:33:33,907 --> 00:33:36,519 Wat? - Hij is ervandoor. 367 00:33:36,644 --> 00:33:39,994 Hij is weggegaan. Waarom doet hij dat nou? 368 00:33:40,119 --> 00:33:42,514 Hij was jullie te slim af. 369 00:33:42,639 --> 00:33:47,462 Hij werkte samen met ons. Hoe denk je dat we onze wapens terugkregen? 370 00:33:48,809 --> 00:33:52,811 Wat triest dat jullie denken zo tegen me te moeten liegen. 371 00:33:52,936 --> 00:33:55,287 Wat is Cicero in godsnaam van plan? 372 00:33:55,412 --> 00:34:00,892 Het is echt waar. De piramide-ring is een verbinding tussen vele werelden. 373 00:34:01,017 --> 00:34:05,454 Velen van ons vermoedden het al, maar we konden het niet bewijzen. 374 00:34:05,579 --> 00:34:08,798 Het zijn geen rebellen. Ze weten niets van onze wereld af. 375 00:34:08,923 --> 00:34:14,230 Hun eisen wijzen op iets heel anders. - Ik heb ze gezegd wat ze moesten eisen. 376 00:34:14,355 --> 00:34:18,532 Wat heb je gedaan? - Ze hebben alleen maar tijd nodig. 377 00:34:18,657 --> 00:34:21,008 Als hun vrienden hen missen, sturen ze hulp. 378 00:34:21,133 --> 00:34:24,483 Hun vrienden? Komen er nog anderen aan? 379 00:34:24,608 --> 00:34:28,133 Ze moesten wat tijd rekken. Daarom zei ik 't ze. 380 00:34:28,258 --> 00:34:32,087 Misschien niet slim, maar dit is een kans om te communiceren... 381 00:34:32,212 --> 00:34:34,346 met wezens van een andere wereld. 382 00:34:34,471 --> 00:34:38,255 Dit is wellicht de grootste dag in onze geschiedenis. 383 00:34:38,380 --> 00:34:42,426 Ik begin me zorgen te maken. - Je bent niet de enige. 384 00:34:42,551 --> 00:34:46,727 Quartus nam om de tien minuten contact met me op. 385 00:34:46,852 --> 00:34:51,594 En? - Er zijn nu al 20 minuten verstreken. 386 00:34:51,719 --> 00:34:54,419 Hoe gaat het bij jullie? - Hoe gaat het? 387 00:34:54,544 --> 00:34:58,192 Ik heb het gevonden. Misschien. 388 00:34:59,669 --> 00:35:06,534 70 procent kans dat we verbinding krijgen, 50 procent dat de bom ontploft. 389 00:35:07,315 --> 00:35:09,016 Dat is samen 120 procent. 390 00:35:09,141 --> 00:35:13,230 Er is een kans dat we een wormgat creëren en de bom toch ontploft. 391 00:35:13,355 --> 00:35:15,099 Heb je dat gehoord? 392 00:35:15,224 --> 00:35:20,046 We hadden iemand moeten meenemen die weet wat hij doet. 393 00:35:25,041 --> 00:35:28,740 Ik heb je hulp nodig bij het afstemmen. 394 00:35:28,865 --> 00:35:31,385 Oké, eerst deze hier. 395 00:35:32,384 --> 00:35:34,470 Daarboven. 396 00:35:35,165 --> 00:35:39,429 Hebt u de onderkoning gesproken? 397 00:35:39,554 --> 00:35:42,812 De onderkoning heeft al hun eisen afgewezen. 398 00:35:46,938 --> 00:35:51,675 We moeten er een eind aan maken. Nu meteen. 399 00:36:04,579 --> 00:36:06,755 Waar is dat ding voor? 400 00:36:06,880 --> 00:36:10,710 Is dat een bom? Waarom licht hij op? 401 00:36:10,835 --> 00:36:14,446 Activeer je hem? Jullie gaan ons opblazen, hè? 402 00:36:14,571 --> 00:36:20,220 Jullie boeien kunnen me niet eeuwig vasthouden. Laat me maar liever vrij... 403 00:36:23,999 --> 00:36:28,430 Dat is veel beter, ja. - Waarom heb ik 't niet eerder bedacht? 404 00:36:37,598 --> 00:36:40,377 We krijgen bezoek. 405 00:36:41,985 --> 00:36:44,722 We moeten hier nu weg. 406 00:36:48,416 --> 00:36:51,586 Nog een klein stukje. 407 00:37:02,623 --> 00:37:05,360 Kom op. 408 00:37:11,572 --> 00:37:14,532 Kom naar de poort. We hebben verbinding. 409 00:37:14,657 --> 00:37:17,444 Goede timing. Bedankt voor jullie geduld. 410 00:37:17,569 --> 00:37:22,912 Hou je handen op je hoofd tot de politie weet wie jullie zijn. 411 00:37:30,950 --> 00:37:33,643 Ze lopen door de gang. 412 00:37:46,765 --> 00:37:48,979 Rennen. 413 00:38:13,353 --> 00:38:15,836 Ze hebben een bom. Hij staat op scherp. 414 00:38:15,961 --> 00:38:23,047 Rustig. Het wormgat is aan de poort gekoppeld, de kern is nu ongevaarlijk. 415 00:38:23,172 --> 00:38:27,305 Geloof ze niet. Ze spreken in geheimtaal met elkaar. 416 00:38:27,430 --> 00:38:30,774 Cicero heeft toch gezegd wie we zijn? 417 00:38:33,772 --> 00:38:39,160 Stuur hem naar binnen. Hij vertelde wie hij denkt dat jullie zijn. 418 00:38:43,679 --> 00:38:49,370 We hadden geen kwade bedoelingen. We willen alleen terug. Via deze ring. 419 00:38:50,586 --> 00:38:54,892 Laat ons gaan. We hoeven alleen maar door dat ding te lopen. 420 00:38:55,017 --> 00:39:00,188 Als we weg zijn, schakelt het zich uit. Iedereen blijft ongedeerd. 421 00:39:01,317 --> 00:39:03,234 Dat kan ik niet toestaan. 422 00:39:03,359 --> 00:39:08,622 We weten hoe jullie je voelen. Het is ons ook overkomen. 423 00:39:08,747 --> 00:39:14,748 Toen ik hoorde over andere werelden en rassen, had ik 't ook niet meer. 424 00:39:14,873 --> 00:39:20,960 Ik was bang. Bang voor hun technologie en hun mogelijke intenties. 425 00:39:21,085 --> 00:39:26,131 Bang dat ze me wilden ombrengen. En er zijn ook werelden en rassen... 426 00:39:26,256 --> 00:39:30,432 die wel kwaad in de zin hebben, maar wij niet. 427 00:39:30,557 --> 00:39:33,734 Jullie boften dat jullie ons het eerst tegenkwamen. 428 00:39:33,859 --> 00:39:41,597 Ik geef toe dat ons eerste contact niet ideaal verliep. Het was zelfs erg beroerd. 429 00:39:41,722 --> 00:39:47,588 Maar u wilt niet dat uw eerste contact met andere werelden gewelddadig is. 430 00:39:53,236 --> 00:39:55,892 We zijn een vreedzaam volk. 431 00:39:56,017 --> 00:40:00,578 Maar we laten niet over ons heen lopen. 432 00:40:01,317 --> 00:40:04,754 Laat ons daarom door die ring lopen. 433 00:40:04,879 --> 00:40:09,751 Het is dan aan u wanneer en waar we elkaar weer ontmoeten. 434 00:40:09,876 --> 00:40:13,747 Als u ons niet toestaat te vertrekken, is dat niet het geval. 435 00:40:13,872 --> 00:40:18,782 Alsjeblieft, Quartus. Het gaat om de toekomst van ons volk. 436 00:40:26,645 --> 00:40:29,166 Laat jullie wapens zakken. 437 00:40:34,725 --> 00:40:37,030 Bedankt. 438 00:40:44,633 --> 00:40:48,417 Dit is kolonel Mitchell. SG-1 keert wat vroeger terug. 439 00:40:48,542 --> 00:40:51,584 Ik zend nu de iris-code uit. 440 00:41:17,476 --> 00:41:22,827 Het is waar. Alles wat ze zeiden, was waar. 441 00:41:22,952 --> 00:41:26,955 Ik geloof het gewoon niet. - En de anderen ook niet. 442 00:41:27,080 --> 00:41:29,562 Wat? 443 00:41:29,687 --> 00:41:34,036 Je bent een held, Jayem Saran, nachtwaker tweede klas. 444 00:41:34,161 --> 00:41:36,426 Ben ik dat? - Is hij dat? 445 00:41:36,551 --> 00:41:43,419 Vier rebellen overvielen een feest waar leden van de raad aanwezig waren. 446 00:41:43,544 --> 00:41:47,418 Maar jij wist hun plan te verijdelen. 447 00:41:47,543 --> 00:41:51,762 Je hebt ze allemaal gedood en alle gijzelaars gered. 448 00:41:51,887 --> 00:41:56,058 Wilt u dit geheim houden? Dat mag u niet doen. 449 00:41:56,971 --> 00:42:03,710 Ik kan net zo makkelijk zeggen: Hij redde alle gijzelaars, op één na. 450 00:42:03,835 --> 00:42:06,484 Ik wil de onderkoning spreken. 451 00:42:12,524 --> 00:42:15,175 Ik ben een held. 452 00:42:20,953 --> 00:42:27,693 Ik krijg geen verbinding meer. - Is er te veel met die poort geknoeid? 453 00:42:27,818 --> 00:42:32,342 Ik heb wel onze huid gered. - Nee, die verbinding had moeten lukken. 454 00:42:32,467 --> 00:42:38,424 Ze hebben de poort zeker begraven. - Steken ze gewoon hun kop in 't zand? 455 00:42:38,549 --> 00:42:42,595 Misschien willen ze eerst hun eigen problemen oplossen. 456 00:42:42,720 --> 00:42:46,499 Helaas hebben wij die optie niet, hè? 457 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm