"Stargate SG-1" Bad Guys
ID | 13211643 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Bad Guys |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E16.Bad.Guys.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 892687 |
Format | srt |
1
00:00:01,347 --> 00:00:03,873
Wat voorafging:
2
00:00:03,998 --> 00:00:08,260
Wat wil je van me?
- De code van een tablet van de Ouden.
3
00:00:08,385 --> 00:00:12,040
Ken ik je?
- Ja, van lang geleden.
4
00:00:12,165 --> 00:00:14,344
Athene, Griekse oorlogsgodin.
5
00:00:14,469 --> 00:00:19,166
Qetesh bedroog haar toen ze
de Clava Thessara Infinitas zochten.
6
00:00:19,291 --> 00:00:25,416
De sleutel tot een schat die door de
Ouden is verstopt voor hun opstijging.
7
00:00:27,719 --> 00:00:32,764
De Clava is de sleutel tot een rijke
schat en wapens van de Ouden.
8
00:00:32,889 --> 00:00:38,238
De vorige opslagplaats van de Ouden
bracht ons in problemen met de Ori.
9
00:00:38,363 --> 00:00:40,541
Moeten we 'm dan laten liggen?
10
00:00:40,666 --> 00:00:47,276
Jij dacht toch dat de Clava 'n grap was?
- Ja, maar 't onderzoek was overtuigend.
11
00:00:47,401 --> 00:00:51,533
Met behulp van onze tablet
heb ik het poortadres achterhaald.
12
00:00:51,658 --> 00:00:55,704
De locatie van de schat?
- Er is 'n MALP naar P4M-328 gestuurd.
13
00:00:55,829 --> 00:00:58,658
Hij zond interessante beelden terug.
14
00:00:58,783 --> 00:01:03,480
De hiërogliefen zijn van verschillende
dynastieën. Een warboel.
15
00:01:03,605 --> 00:01:06,349
Het is een code.
16
00:01:06,474 --> 00:01:09,520
Dat klinkt interessant.
Onderzoek het maar.
17
00:01:09,645 --> 00:01:11,821
Moeten we niet op Carter wachten?
18
00:01:11,946 --> 00:01:16,428
Ze vertelt de president wat er in
de alternatieve realiteit gebeurde...
19
00:01:16,553 --> 00:01:20,382
toen Stargate werd onthuld.
- Dat duurt langer dan verwacht.
20
00:01:20,507 --> 00:01:22,902
Wat zou hier dan gebeuren?
21
00:01:23,027 --> 00:01:29,109
President Hayes heeft moeite te
accepteren dat hij geen president was.
22
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:40,665 --> 00:01:44,575
Ik stel m'n camera op en maak
wat foto's van die tekens.
24
00:01:53,916 --> 00:01:57,788
Help Ansel Adams eens.
Teal'c en ik gaan op verkenning uit.
25
00:01:57,913 --> 00:02:03,175
Goed. Dat was zeker weer
een grappige toespeling of zo?
26
00:02:03,300 --> 00:02:08,949
Het was een fotograaf, bekend
om z'n foto's van Yosemite Valley.
27
00:02:10,773 --> 00:02:12,859
Dat is een goeie.
28
00:02:15,726 --> 00:02:21,808
Ligt het aan mij of zijn we in een
tijdmachine van de architectuur beland?
29
00:02:23,765 --> 00:02:26,544
Dit is een vitrine.
30
00:02:29,716 --> 00:02:32,150
Kun jij dat lezen?
31
00:02:36,624 --> 00:02:39,449
Ik ken die taal niet.
32
00:02:40,360 --> 00:02:44,320
We zitten in ieder geval
niet in een piramide.
33
00:02:44,445 --> 00:02:47,051
We zijn in een museum.
34
00:02:54,003 --> 00:02:57,266
Hoort u ook muziek?
- Nee.
35
00:02:57,391 --> 00:02:59,390
Ja, toch.
36
00:03:20,115 --> 00:03:21,857
Pak de boel maar in.
37
00:03:21,982 --> 00:03:24,855
We gaan weg.
- We zijn niet eens begonnen.
38
00:03:24,980 --> 00:03:27,679
Dit is geen graf.
- Het is een museum.
39
00:03:27,804 --> 00:03:33,153
Daarom kloppen die hiërogliefen niet.
- Hiernaast is een feest gaande.
40
00:03:33,278 --> 00:03:37,281
Wat voor feest?
- Een waar je niet zomaar binnenvalt.
41
00:03:37,406 --> 00:03:42,886
Dit is een eerste contact. Zoiets doen
we niet bij ontwikkelde beschavingen.
42
00:03:43,011 --> 00:03:47,404
We sturen eerst een MALP.
Als ze niets tegen vreemden hebben...
43
00:03:47,529 --> 00:03:50,749
gaan we naar het feest.
Hou daarmee op.
44
00:03:50,874 --> 00:03:54,484
Dan zeggen we toch gewoon
dat we geen vreemden zijn.
45
00:03:54,609 --> 00:03:57,092
Vergeet het maar.
- Dat was geen goeie.
46
00:03:57,217 --> 00:03:59,346
Wegwezen.
47
00:04:24,414 --> 00:04:26,630
Dat is foute boel.
48
00:05:33,667 --> 00:05:38,235
Als ze de poort hebben gevonden,
hebben ze ook de DHD.
49
00:05:38,360 --> 00:05:44,274
Gezien deze replica moet hij hier liggen.
- Of hij is naar een tekening gemaakt.
50
00:05:44,399 --> 00:05:49,574
Als ze een originele DHD hadden, zou
hij toch bij de poort moeten liggen?
51
00:05:49,699 --> 00:05:51,398
Daar heb je gelijk in.
52
00:05:51,523 --> 00:05:54,701
We zitten hier vast.
- Nee, hoor.
53
00:05:54,826 --> 00:05:58,611
Als we ons niet tijdig melden,
neemt Landry contact op.
54
00:05:58,736 --> 00:06:04,606
Dan vragen we hem een naquadah-
generator te sturen en een laptop.
55
00:06:04,731 --> 00:06:09,385
Dat wisten we wel. Ik bedoelde dat
we tot die tijd vast zouden zitten.
56
00:06:09,510 --> 00:06:12,253
Zeg dan wat je denkt.
- Dat wil je vast niet.
57
00:06:12,378 --> 00:06:15,555
Je wilt vast niet denken wat ik denk.
58
00:06:15,680 --> 00:06:20,725
We hebben de afstemcomputer niet
nodig. We kunnen 't met de hand doen.
59
00:06:20,850 --> 00:06:24,635
Ouderwets draaien.
We hebben wel een krachtbron nodig.
60
00:06:24,760 --> 00:06:27,937
Van de MALP? Stel dat we...
- Vergeet dat maar.
61
00:06:28,062 --> 00:06:34,933
Hopelijk komt het niet zover.
- We moeten ons binnen 6 uur melden.
62
00:06:35,058 --> 00:06:38,061
Dan hebben we tijd
om naar het feest te gaan.
63
00:06:38,186 --> 00:06:44,143
Nee, we moeten hier blijven
en zo min mogelijk opvallen.
64
00:06:44,268 --> 00:06:48,525
Met wat geluk komen ze er
nooit achter dat we hier waren.
65
00:06:52,696 --> 00:06:56,867
Zeg niks tegen Sylvana.
Ze is als een zus voor me.
66
00:07:10,553 --> 00:07:12,811
Wees maar niet bang.
67
00:07:19,938 --> 00:07:22,762
Waarom mogen zij wel gaan?
68
00:07:43,181 --> 00:07:45,831
Het zijn rebellen.
69
00:08:28,625 --> 00:08:31,928
Laat je wapen vallen
en schop het hierheen.
70
00:08:34,186 --> 00:08:36,924
Ik vraag het geen tweede keer.
71
00:08:50,739 --> 00:08:52,911
Ga liggen.
72
00:08:54,302 --> 00:08:56,778
Dat geldt voor iedereen.
73
00:08:59,820 --> 00:09:02,432
Jullie twee onder de tafel.
74
00:09:02,557 --> 00:09:05,946
Hou op met gillen en kom hier.
75
00:09:13,506 --> 00:09:20,326
We doen jullie niets, maar jullie
moeten rustig en stil blijven...
76
00:09:21,803 --> 00:09:26,457
en blijven liggen
tot we alles hebben opgehelderd.
77
00:09:26,582 --> 00:09:30,716
Wat is er gebeurd?
- Een klein misverstand.
78
00:09:30,841 --> 00:09:32,409
Dat zie ik.
79
00:09:32,534 --> 00:09:36,234
Had je toch als gast voorgedaan.
- Ze dachten dat we rebellen waren.
80
00:09:36,359 --> 00:09:40,361
Hoezo?
- Ik had geen tijd om ze dat te vragen.
81
00:09:40,486 --> 00:09:43,272
Waarom zijn de deuren vergrendeld?
82
00:09:43,397 --> 00:09:47,399
Een van hen schoot op die vitrine.
Daardoor werd alles afgesloten.
83
00:09:47,524 --> 00:09:52,258
Van mij mag het even zo blijven.
Kijk maar wat je kunt doen.
84
00:09:54,259 --> 00:09:55,523
Neem me niet kwalijk.
85
00:09:55,648 --> 00:09:59,694
Niet schieten.
- Ga dan niet staan.
86
00:09:59,819 --> 00:10:02,296
Laat de anderen gaan.
87
00:10:03,469 --> 00:10:07,210
Jullie moeten mij hebben.
- We willen jou niet.
88
00:10:07,335 --> 00:10:13,852
De onderkoning en de kanseliers zijn
ontsnapt. Alleen ik ben er nog.
89
00:10:15,197 --> 00:10:17,724
Hou mij en laat de anderen gaan.
90
00:10:17,849 --> 00:10:22,287
Jullie denken helden te worden
door ons af te laten treden...
91
00:10:22,412 --> 00:10:25,892
en dat het volk jullie volgt
en in opstand zal komen.
92
00:10:26,017 --> 00:10:30,622
Maar het is zinloos om onschuldige
burgers iets aan te doen.
93
00:10:31,882 --> 00:10:35,842
Geloof het of niet,
maar we zijn geen rebellen.
94
00:10:35,967 --> 00:10:39,142
We zijn verkenners.
95
00:10:39,267 --> 00:10:41,924
We komen van een andere planeet.
96
00:10:42,049 --> 00:10:47,008
Van een ander sterrenstelsel.
- Wacht eens. Een andere planeet?
97
00:10:47,133 --> 00:10:50,396
U hebt daar een ring tentoongesteld.
Een sterrenpoort.
98
00:10:50,521 --> 00:10:52,698
Een interplanetaire transporter.
99
00:10:52,823 --> 00:10:57,347
Ik begrijp het. Jullie willen
jullie eisen niet aan mij stellen.
100
00:10:57,472 --> 00:11:01,953
Maar jullie krijgen niet wat jullie
willen door mensen kwaad te doen.
101
00:11:02,078 --> 00:11:08,160
Ik ben Lourdes Malay van de veiligheids-
raad. Ik wil jullie leider spreken.
102
00:11:18,761 --> 00:11:21,981
Hallo?
- Er is een onderhandelaar op weg.
103
00:11:22,106 --> 00:11:26,587
We zullen al het mogelijke doen
om uw eisen in te willigen.
104
00:11:26,712 --> 00:11:30,627
We hebben niets nodig.
- Pardon?
105
00:11:30,752 --> 00:11:34,011
Dit is een misverstand.
We zijn geen rebellen.
106
00:11:35,010 --> 00:11:38,490
Laat dan de gijzelaars vrij.
- Lijkt me geen slecht idee.
107
00:11:38,615 --> 00:11:41,136
Dat is een heel slecht idee.
108
00:11:43,873 --> 00:11:46,659
Hoezo?
- Het maakt niet uit wat we zeggen.
109
00:11:46,784 --> 00:11:51,568
Ze zien ons als rebellen. We hebben
iemand verwond en mensen gegijzeld.
110
00:11:51,693 --> 00:11:54,914
Als we die mensen laten gaan,
zullen ze ons doden.
111
00:11:55,039 --> 00:11:56,521
Daar zit wat in.
112
00:11:56,646 --> 00:12:01,083
Zo maak je geen eerste contact.
- Niet met opzet, nee.
113
00:12:01,208 --> 00:12:05,600
We moeten de boel 5,5 uur rekken
tot Landry contact opneemt.
114
00:12:05,725 --> 00:12:09,815
Dan smeren we 'm.
- En raakt niemand gewond.
115
00:12:09,940 --> 00:12:13,285
Dat lijkt mij ook het slimste om te doen.
116
00:12:14,242 --> 00:12:20,113
Beseffen jullie hoe gevaarlijk dit kan zijn?
We weten niets van hun cultuur af.
117
00:12:20,238 --> 00:12:24,327
We weten niet
wat ze gaan doen in die zes uur.
118
00:12:24,452 --> 00:12:28,150
Als we ons als kidnappers gedragen
en ze ons pakken, zijn we de pineut.
119
00:12:28,275 --> 00:12:33,972
Ik begrijp heel goed wat je zegt,
maar we hebben geen keus.
120
00:12:34,097 --> 00:12:37,708
Deze mensen staan
niet echt open voor het idee...
121
00:12:37,833 --> 00:12:42,873
dat we vreedzame vreemde wezens zijn,
op een leuk uitstapje.
122
00:12:45,392 --> 00:12:47,652
Ik kan ze nog niet laten gaan.
123
00:12:48,434 --> 00:12:52,522
Als het een misverstand was,
kunt u ze beter laten gaan.
124
00:12:52,647 --> 00:12:57,735
Een van uw mensen is ernstig gewond.
Stuur iemand om hem weg te halen.
125
00:12:57,860 --> 00:13:02,423
U hebt het museum afgegrendeld.
Hoe moeten we binnenkomen?
126
00:13:14,459 --> 00:13:19,541
Ik heb 't bloeden gestelpt, maar hij moet
snel naar een ziekenhuis.
127
00:13:23,060 --> 00:13:24,971
Laat hem gaan.
128
00:13:40,004 --> 00:13:42,177
Jackson?
- Hij is ongedeerd.
129
00:13:44,610 --> 00:13:48,395
Zijn jullie helemaal doorgedraaid
of gewoon dom?
130
00:13:48,520 --> 00:13:54,738
Weten jullie wel iets van gijzelsituaties
af? Zo win je ons vertrouwen niet.
131
00:13:54,863 --> 00:13:59,300
Ik ben Quartus. Ik heb nu de leiding
over deze operatie.
132
00:13:59,425 --> 00:14:04,166
Er is hier iemand van jullie
die hulp nodig heeft.
133
00:14:04,291 --> 00:14:08,467
We zijn bereid hem te laten gaan
en dan doen jullie dit?
134
00:14:08,592 --> 00:14:12,464
Ik ben de hoofdonderhandelaar
van de Veiligheidsraad.
135
00:14:12,589 --> 00:14:16,070
Van nu af aan
gaat het er anders aan toe.
136
00:14:16,195 --> 00:14:21,153
Ik wil alleen ingaan op jullie eisen
om de gijzelaars vrij krijgen.
137
00:14:21,278 --> 00:14:24,493
Dat zei die vorige kerel dus ook.
138
00:14:25,797 --> 00:14:31,146
Ik kan jullie veel bieden, maar als
er ook maar één gijzelaar omkomt...
139
00:14:31,271 --> 00:14:35,356
Doe gewoon geen domme dingen meer.
140
00:14:36,485 --> 00:14:40,569
We willen niemand iets aandoen.
- Mooi zo.
141
00:14:41,698 --> 00:14:45,875
Als dat toch gebeurt,
komen jullie daar niet meer weg.
142
00:14:46,000 --> 00:14:49,649
Jullie zijn volledig omsingeld.
143
00:14:58,208 --> 00:15:01,211
Jackson, gaat het?
144
00:15:01,336 --> 00:15:03,426
Ze hebben je een schok gegeven.
145
00:15:03,551 --> 00:15:07,728
Dat had ik al begrepen.
Wat heb ik gemist?
146
00:15:07,853 --> 00:15:11,030
De echte onderhandelaar is er nu,
en wil onze eisen weten.
147
00:15:11,155 --> 00:15:14,592
Hebben jullie nog ideeën?
- Een vlucht naar Algerije?
148
00:15:14,717 --> 00:15:16,200
Een echte DHD?
149
00:15:16,325 --> 00:15:19,849
De eisen moeten klinken
alsof ze van echte rebellen zijn.
150
00:15:19,974 --> 00:15:22,369
Neem me niet kwalijk.
151
00:15:22,494 --> 00:15:27,148
Zijn jullie echt door de ring gekomen?
Het is een poort naar andere werelden.
152
00:15:27,273 --> 00:15:31,013
Ik wil hem graag demonstreren
als hij het weer doet.
153
00:15:31,138 --> 00:15:34,143
Je wilt dat ze je makkers vrijlaten.
154
00:15:34,268 --> 00:15:36,011
Wat?
- Jullie eisen.
155
00:15:36,136 --> 00:15:42,484
Als jullie je zo willen voordoen, moet je
vrijlating van je kameraden eisen.
156
00:15:42,609 --> 00:15:45,912
Praat niet met ze.
- Het is wel goed.
157
00:15:46,779 --> 00:15:48,915
Hoe heet je?
- Cicero.
158
00:15:49,040 --> 00:15:54,389
Ik werk in dit museum, en geloof jullie.
- Wil je dat de mensen buiten uitleggen?
159
00:15:54,514 --> 00:16:00,254
Dat heb ik geprobeerd. Ik vermoedde dit
al, maar niemand wil naar me luisteren.
160
00:16:00,379 --> 00:16:04,380
M'n collega's lachen me uit.
- Je hebt een zielsverwant gevonden.
161
00:16:04,505 --> 00:16:07,900
Op de meeste planeten
zit bij de ring ook een DHD.
162
00:16:08,025 --> 00:16:13,376
Een afstemapparaat dat lijkt op dat ding
in de vitrine. Hebben jullie de echte?
163
00:16:13,501 --> 00:16:17,980
Alleen fragmenten. In de piramidezaal
staat een reconstructie.
164
00:16:18,105 --> 00:16:20,196
Daarom zitten we hier vast.
165
00:16:20,321 --> 00:16:24,058
Stel dat een van die fragmenten
de energiebron is.
166
00:16:27,794 --> 00:16:30,270
Ga staan.
167
00:16:32,051 --> 00:16:36,271
Breng ons naar je lab.
- Graag.
168
00:16:36,396 --> 00:16:40,268
Wacht even. Eerst moeten we
onze eisen stellen.
169
00:16:40,393 --> 00:16:45,482
Als ze vrij zijn, moet er een referendum
komen over 't aftreden van de regering.
170
00:16:45,607 --> 00:16:49,913
En we willen een verklaring afleggen
over de Gainord-zenders...
171
00:16:50,038 --> 00:16:54,692
om het volk toe te spreken.
- Dat is onacceptabel.
172
00:16:54,817 --> 00:16:56,300
Pardon?
173
00:16:56,425 --> 00:16:59,863
Ik wil dat dit voor beide partijen
goed afloopt.
174
00:16:59,988 --> 00:17:05,598
Maar zoals u weet
van eerdere politieke terreurdaden...
175
00:17:05,723 --> 00:17:11,201
offert de onderkoning liever de gijzelaars
op dan aan die eisen toe te geven.
176
00:17:11,326 --> 00:17:14,895
Bedank Cicero
voor z'n geweldige informatie.
177
00:17:15,020 --> 00:17:18,718
En het vrijlaten
van de gevangen rebellen dan?
178
00:17:18,843 --> 00:17:23,757
Dat kost tijd.
- Natuurlijk, dat beseffen we wel.
179
00:17:23,882 --> 00:17:29,754
Neem gerust de tijd. Praat maar
met de verantwoordelijke personen.
180
00:17:29,879 --> 00:17:33,664
Wij hebben geen haast, hoor.
- Dat zal niet voor de gijzelaars gelden.
181
00:17:33,789 --> 00:17:36,048
We doen ze niets.
182
00:17:37,916 --> 00:17:43,699
Tenzij u iets probeert te ondernemen.
In dat geval vallen er doden.
183
00:17:43,824 --> 00:17:47,865
Ik zal kijken wat ik kan doen.
184
00:17:49,473 --> 00:17:53,258
Er zit iemand op een hulpkanaal
die zegt dat hij in het museum is.
185
00:17:53,383 --> 00:17:56,033
Hij beweert een bewaker te zijn.
186
00:17:58,161 --> 00:18:00,426
Met wie spreek ik?
187
00:18:00,551 --> 00:18:05,770
Jayem Saran.
Nachtwaker tweede klas.
188
00:18:05,895 --> 00:18:08,155
En je bent nu in het museum?
189
00:18:10,240 --> 00:18:14,330
Hoe wist je bij de aanval te ontkomen?
190
00:18:14,455 --> 00:18:18,848
Ik was er niet bij.
Ik deed m'n inspectieronde.
191
00:18:18,973 --> 00:18:23,148
Toen ik daar kwam, was 't al voorbij.
Ik kon niets meer doen.
192
00:18:23,273 --> 00:18:27,623
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Vechten was verkeerd geweest.
193
00:18:27,748 --> 00:18:31,186
Ik wilde altijd gardist
van de Raad worden.
194
00:18:31,311 --> 00:18:35,445
Maar vanwege een paar
jeugdzonden kon dat niet.
195
00:18:35,570 --> 00:18:40,918
Ik ben nu al tien jaar bewaker van dit
museum. Ik ken het op m'n duimpje.
196
00:18:41,043 --> 00:18:44,134
We hebben hier een plattegrond.
Wees maar gerust.
197
00:18:44,259 --> 00:18:50,867
Dat geloof ik best.
Maar ik ben hier binnen.
198
00:18:50,992 --> 00:18:53,822
Ik kan uw ogen en oren zijn.
199
00:18:53,947 --> 00:18:56,169
Weet je wat het beste zou zijn?
200
00:18:56,294 --> 00:18:59,817
Ik wacht op uw orders.
201
00:18:59,942 --> 00:19:04,769
Zoek een veilige plek en wacht af
tot alles voorbij is.
202
00:19:04,894 --> 00:19:08,246
Wat gaat u doen?
- Dat gaat je niets aan.
203
00:19:08,371 --> 00:19:10,549
Je komt niet in ons plan voor.
204
00:19:10,674 --> 00:19:16,105
Zorg dat je niet in de weg staat.
- Goed dan. Over en uit.
205
00:19:27,270 --> 00:19:30,485
We worden natuurlijk afgeluisterd.
206
00:19:31,181 --> 00:19:34,140
Hij wil niet dat ik me terugtrek.
207
00:19:34,265 --> 00:19:39,783
Hij wil alleen dat het net lijkt
alsof ik me terugtrek.
208
00:19:45,171 --> 00:19:51,778
De meerderheid steunt de scheiding
tussen de Raad en de Hemelen-Kring.
209
00:19:51,903 --> 00:19:55,646
Denken ze dat we
een radicale religieuze sekte zijn?
210
00:19:55,771 --> 00:20:00,947
Die rebellen winnen aan kracht. Jullie
hebben 'n slecht tijdstip uitgekozen.
211
00:20:01,072 --> 00:20:04,378
Hoezo?
- Ze hebben 'n paar successen behaald.
212
00:20:04,503 --> 00:20:10,244
De onderkoning heeft hard een zege
nodig. Dit kan een bloedbad worden.
213
00:20:10,369 --> 00:20:14,718
Hou die positieve gedachten maar vast.
Heb je al wat gevonden?
214
00:20:14,843 --> 00:20:20,584
M'n collega heeft een archief aan
de overkant. Mogelijk ligt daar nog iets.
215
00:20:20,709 --> 00:20:22,881
Ga ons maar voor.
216
00:20:31,875 --> 00:20:35,356
Wat deden jij en Heron op de gang?
217
00:20:35,481 --> 00:20:39,787
Wat deden jullie voordat je gillend
kwam aanrennen?
218
00:20:39,912 --> 00:20:43,742
We bekeken wat voorwerpen.
- Het museum is dicht.
219
00:20:43,867 --> 00:20:47,173
Alles buiten de lobby
is verboden terrein.
220
00:20:47,298 --> 00:20:50,301
Is dat echt zo?
- Heb je met haar gezoend?
221
00:20:50,426 --> 00:20:52,430
Nee, hoor.
- Wel, dus.
222
00:20:52,555 --> 00:20:55,732
Je sprak amper met hem.
Jij wilde 'm blijkbaar niet meer.
223
00:20:55,857 --> 00:21:01,380
Waarom doe je dat altijd?
Waarom pak je altijd alles van me af?
224
00:21:01,505 --> 00:21:04,373
Hij was niet echt van jou.
- Ik haat je.
225
00:21:05,197 --> 00:21:08,804
Wat doen jullie in godsnaam?
Hou daarmee op.
226
00:21:10,759 --> 00:21:12,633
Zij begon.
227
00:21:12,758 --> 00:21:17,498
Jij begon toen je Heron zoende.
- Kop dicht.
228
00:21:17,623 --> 00:21:22,538
Jullie zijn gijzelaars. Dit is
een levensgevaarlijke situatie.
229
00:21:22,663 --> 00:21:24,450
Gedraag je ernaar.
230
00:21:24,575 --> 00:21:29,359
Jullie zijn geen rebellen. We zijn
niet doof. Iedereen hier weet dat.
231
00:21:29,484 --> 00:21:33,660
Dat maakt niet uit. Jullie zijn
gijzelaars en wij gijzelnemers.
232
00:21:33,785 --> 00:21:40,129
We zijn zwaarbewapend. Daar horen
regels bij waaraan je je te houden hebt.
233
00:21:41,910 --> 00:21:43,387
Staar me niet zo aan.
234
00:21:44,344 --> 00:21:49,432
Een kunstmatig gestabiliseerd
wormgat. Fascinerend.
235
00:21:49,557 --> 00:21:52,429
En wonen in dit sterrenstelsel
nog andere mensen?
236
00:21:52,554 --> 00:21:55,427
In diverse sterrenstelsels.
- Ongelooflijk.
237
00:21:55,552 --> 00:22:01,945
Toen jullie de poort vonden, lagen er
zeker niet toevallig wapens bij?
238
00:22:02,070 --> 00:22:05,116
Ik ben bang van niet.
- Het was maar een vraag.
239
00:22:05,241 --> 00:22:07,115
Als we nou eens...
240
00:22:07,240 --> 00:22:09,715
Kijk nou eens.
241
00:22:12,279 --> 00:22:16,064
Is dat wat ik denk dat het is?
- Het is een Goa'uld-bom.
242
00:22:16,189 --> 00:22:20,582
Dat was precies wat ik dacht.
- Vast wel.
243
00:22:20,707 --> 00:22:26,187
Hij lijkt in goede staat. Als hij echt is
en de kern nog intact is...
244
00:22:26,312 --> 00:22:30,444
De vitrines zijn zeker gekoppeld
aan het beveiligingssysteem?
245
00:22:30,569 --> 00:22:35,396
We kunnen er dus niet in.
- Niet zonder pasje.
246
00:22:35,521 --> 00:22:38,955
Heb jij er een?
- Niet voor deze stukken.
247
00:22:39,564 --> 00:22:43,913
Gelukkig sta je naast een van onze
allerbeste inbrekers.
248
00:22:44,038 --> 00:22:46,433
Nee, hij is het niet.
249
00:22:46,558 --> 00:22:50,256
Als iemand deze bom eruit
kan halen, ben ik het wel.
250
00:22:50,381 --> 00:22:57,072
Let maar goed op. Verwijdering van
een schat uit een afgesloten vitrine.
251
00:22:59,503 --> 00:23:05,419
Stap één: zoek het beveiligingscircuit
en probeer het uit te schakelen.
252
00:23:05,544 --> 00:23:08,763
Als het circuit onbereikbaar is,
ga dan naar stap twee.
253
00:23:08,888 --> 00:23:12,147
Snij een gat in de ruit uit
ter grootte van de schat.
254
00:23:16,406 --> 00:23:18,235
Die had je toevallig bij je?
255
00:23:18,360 --> 00:23:22,574
Je moet altijd voorbereid zijn
op schatgraven.
256
00:23:26,312 --> 00:23:30,747
Stap drie: zoek op de bodem
naar de drukknop.
257
00:23:30,872 --> 00:23:34,702
Als je hem hebt gevonden,
maak je hem onklaar.
258
00:23:34,827 --> 00:23:39,126
Ten slotte strekken we
onze handen uit.
259
00:23:46,253 --> 00:23:52,510
Goed dan. Verwijdering van een schat
uit een metalen kooi.
260
00:23:56,202 --> 00:23:59,075
Je was te gehaast.
- Niet waar.
261
00:23:59,200 --> 00:24:01,290
Omdat je wilde opscheppen.
262
00:24:01,415 --> 00:24:04,723
Dit is een vreemd en onbekend
veiligheidssysteem.
263
00:24:04,848 --> 00:24:07,634
Het is al heel wat dat ik zover kwam.
264
00:24:07,759 --> 00:24:11,631
Hoe komen we aan zo'n pasje?
- Dat zal niet gaan.
265
00:24:11,756 --> 00:24:14,928
Gooi je wapens op de grond. Nu.
266
00:24:21,836 --> 00:24:24,182
En die kleine op jullie benen.
267
00:24:29,526 --> 00:24:32,399
Blijf daar niet zo staan.
268
00:24:32,524 --> 00:24:35,433
Raap ze op.
269
00:24:39,257 --> 00:24:41,436
Kom maar hier staan.
270
00:24:41,561 --> 00:24:47,779
Ik moest een pasje voor ze maken.
- Dat hoorde ik.
271
00:24:47,904 --> 00:24:51,210
Gooi je zender hierheen.
- Rustig maar.
272
00:24:51,335 --> 00:24:54,643
Je hebt ons te pakken.
Jij bent de baas.
273
00:24:54,768 --> 00:24:57,201
Dat klopt.
274
00:25:05,672 --> 00:25:10,669
Druk op de grote knop om te praten.
- Ik weet hoe hij werkt.
275
00:25:13,929 --> 00:25:17,925
Moorddadige rebellen, geef antwoord.
276
00:25:19,185 --> 00:25:22,709
Met wie spreek ik?
- Ik heb jullie twee vrienden.
277
00:25:22,834 --> 00:25:27,135
Laat de gijzelaars vrij,
anders schiet ik ze dood.
278
00:25:29,221 --> 00:25:31,437
Pardon?
279
00:25:31,914 --> 00:25:37,351
Ik heb je vrienden onder schot. Als je
ze niet vrijlaat, schiet ik ze dood.
280
00:25:37,476 --> 00:25:40,175
Met wie praat ik?
- Dat doet er niet toe.
281
00:25:40,300 --> 00:25:43,210
Daar ben ik het niet mee eens.
282
00:25:44,210 --> 00:25:46,253
Zeg 't hem maar.
283
00:25:50,553 --> 00:25:52,774
Jackson?
- Wat is daar gaande?
284
00:25:52,899 --> 00:25:56,250
We hebben hier
een John McClane-situatie.
285
00:25:56,375 --> 00:25:58,986
Waar heb je het over?
- Die Hard.
286
00:25:59,111 --> 00:26:04,717
Een bewaker houdt ons onder schot
en wil ons uitwisselen.
287
00:26:06,107 --> 00:26:08,496
Hoe willen jullie dat doen?
288
00:26:10,885 --> 00:26:14,193
Wij twee tegen al die gijzelaars
lijkt niet eerlijk...
289
00:26:14,318 --> 00:26:17,625
Zo is 't wel genoeg.
Schuif hem hierheen.
290
00:26:17,750 --> 00:26:24,011
Je hebt gehoord dat ik ze heb gevangen.
Laat de gijzelaars vrij.
291
00:26:24,136 --> 00:26:25,614
Nee.
292
00:26:27,917 --> 00:26:30,660
Je hebt me gehoord.
Ik schiet ze dood.
293
00:26:30,785 --> 00:26:35,699
Als we de gijzelaars vrijlaten,
gaan we er allemaal aan. Nee, dus.
294
00:26:35,824 --> 00:26:38,084
Maar...
295
00:26:39,515 --> 00:26:41,601
Ik snap het al.
296
00:26:45,771 --> 00:26:48,119
Wat is er?
297
00:26:49,075 --> 00:26:54,380
Ze weten waar we zitten. Ze hebben
iemand gestuurd om hen te redden.
298
00:26:54,505 --> 00:26:57,770
Ze zijn snel. Dat moet ik ze nageven.
299
00:26:57,895 --> 00:27:01,978
Ik moet ze een stap
voor zien te blijven.
300
00:27:03,195 --> 00:27:06,806
Kun je met wapens omgaan?
- Ik heb nog nooit geschoten.
301
00:27:06,931 --> 00:27:10,015
Nee, natuurlijk niet.
302
00:27:17,228 --> 00:27:21,795
Ik ga me opstellen in de gang.
303
00:27:21,920 --> 00:27:27,052
Als hun vrienden ons komen zoeken,
neem ik ze te grazen.
304
00:27:27,177 --> 00:27:29,393
Dat lijkt me een slim plan.
305
00:27:31,131 --> 00:27:34,482
Als die twee iets proberen,
schiet je ze neer.
306
00:27:34,607 --> 00:27:37,170
Natuurlijk.
307
00:27:51,854 --> 00:27:53,772
Het spijt me.
308
00:27:53,897 --> 00:27:56,943
Geeft niks. Dit overkomt
ons voortdurend.
309
00:27:57,068 --> 00:28:02,894
Hij is al nachtwaker sinds ik hier werk.
Hij zou 't echt niet hebben gedaan, hoor.
310
00:28:03,019 --> 00:28:06,893
Dat zal best, maar we kunnen hem
niet laten rondlopen.
311
00:28:07,018 --> 00:28:09,195
We zijn zo terug.
- Kan ik iets doen?
312
00:28:09,320 --> 00:28:14,360
Nee, we redden het wel.
Blijf maar hier.
313
00:28:24,613 --> 00:28:26,525
Blijf staan.
314
00:28:27,698 --> 00:28:31,173
Gooi je wapens weg, smerige rebellen.
315
00:28:36,343 --> 00:28:41,428
Hij heeft niet voor rugdekking
gezorgd. Een flinke vergissing.
316
00:28:44,990 --> 00:28:49,644
Een van de gijzelaars is verpleegster.
Ze heeft de bewaker gestabiliseerd.
317
00:28:49,769 --> 00:28:52,201
Eindelijk goed nieuws.
318
00:28:53,896 --> 00:29:00,505
Ik denk dat deze mannen geen rebellen
zijn, maar ordinaire dieven.
319
00:29:00,630 --> 00:29:03,497
Als we tegen ze in opstand komen...
320
00:29:11,666 --> 00:29:13,583
Blijf alsjeblieft kalm...
321
00:29:13,708 --> 00:29:19,225
terwijl we deze vervelende situatie
proberen op te lossen.
322
00:29:23,613 --> 00:29:26,443
Wat hebben jullie met Cicero gedaan?
323
00:29:26,568 --> 00:29:30,222
Jullie hebben hem gedood, hè?
- Nee, hij...
324
00:29:30,347 --> 00:29:34,002
Waar is Cicero eigenlijk?
- Geen idee.
325
00:29:34,127 --> 00:29:39,042
Wat hebben jullie met z'n lijk gedaan?
- Hij is ongedeerd. Naar de wc of zo.
326
00:29:39,167 --> 00:29:43,343
Mij hou je niet voor de gek,
zootje tuig.
327
00:29:43,468 --> 00:29:48,769
Oké, dan. We moeten in deze vitrine
zien te komen.
328
00:29:49,854 --> 00:29:53,292
Jij bent bewaker. Waar is je pasje?
329
00:29:53,417 --> 00:29:57,892
Veilig verstopt op een plek
waar je het nooit vindt.
330
00:30:17,183 --> 00:30:22,011
Toets de toegangscode in.
- Dat is een zeldzaam kunstvoorwerp.
331
00:30:22,136 --> 00:30:25,659
Als jullie denken dat ik het jullie
laat stelen, ben je gek.
332
00:30:25,784 --> 00:30:28,440
Doe wat je wilt, ik zeg het toch niet.
333
00:30:28,565 --> 00:30:34,610
Het is geen zeldzaam kunstvoorwerp.
Het is een bom.
334
00:30:34,735 --> 00:30:42,213
Met de energiebron ervan kunnen we
weer terug naar huis. En jij ook.
335
00:30:42,338 --> 00:30:46,030
Wat denk je daarvan?
- Over m'n lijk.
336
00:30:53,373 --> 00:30:57,898
Wat doe je daar?
- Ik activeer hem.
337
00:30:58,023 --> 00:30:59,809
Waarom doe je dat?
338
00:30:59,934 --> 00:31:05,065
Als we die bom niet kunnen krijgen,
is ons leven zinloos.
339
00:31:05,190 --> 00:31:09,497
Mee eens. Denk je dat hij
het hele gebouw opblaast?
340
00:31:09,622 --> 00:31:15,057
Absoluut. Hij verbrandt vast alles
in een straal van enkele kilometers.
341
00:31:15,182 --> 00:31:16,882
Misschien wel verder.
342
00:31:17,007 --> 00:31:19,272
Alleen omdat hij de code
niet wou geven.
343
00:31:19,397 --> 00:31:22,791
Jullie zijn gek.
- Ooit een normale rebel gezien?
344
00:31:22,916 --> 00:31:27,001
Daar heb je een punt.
- Bereid je maar voor op de dood.
345
00:31:33,604 --> 00:31:36,255
Goed, ik doe het wel.
346
00:31:42,772 --> 00:31:45,291
Een heel verstandige beslissing.
347
00:31:52,590 --> 00:31:55,762
Interessant.
- Wat is interessant?
348
00:31:56,761 --> 00:32:02,111
Ik weet niet of ik 'm kan uitschakelen.
- Heb je 'm dan echt ingeschakeld?
349
00:32:02,236 --> 00:32:04,408
Waarom?
350
00:32:05,364 --> 00:32:10,713
Om twee redenen. Om te zien of hij echt
was, en 't moest er overtuigend uitzien.
351
00:32:10,838 --> 00:32:14,921
Je meent 't.
- We moesten hem immers bedotten.
352
00:32:16,398 --> 00:32:19,575
Hij had het verschil
toch niet geweten.
353
00:32:19,700 --> 00:32:23,226
Ik denk van wel.
- Je wist niet eens dat het 'n bom was.
354
00:32:23,351 --> 00:32:25,528
Ik vermoedde het.
- Niet waar.
355
00:32:25,653 --> 00:32:29,128
Kijk m'n rapporten er maar op na.
- Hou je mond.
356
00:32:30,909 --> 00:32:33,386
Wanneer gaat de bom af?
357
00:32:34,081 --> 00:32:38,773
Over een uur
plus of min enkele minuten.
358
00:32:45,681 --> 00:32:47,902
Het is echt niet zo erg.
359
00:32:48,027 --> 00:32:53,898
Zodra de verbinding er is, wordt alle
energie onttrokken en ontploft hij niet.
360
00:32:54,023 --> 00:32:57,809
We hebben minder
dan 50 minuten om het te doen.
361
00:32:57,934 --> 00:33:01,062
Misschien meer.
- Eerder minder.
362
00:33:05,493 --> 00:33:08,100
Handen omhoog.
363
00:33:10,531 --> 00:33:13,704
Een deur aan de zuidkant
is net opengegaan.
364
00:33:23,175 --> 00:33:25,049
Blijf bij hem.
365
00:33:25,174 --> 00:33:30,474
Wat zie je?
- Cicero lijkt te zijn ontsnapt.
366
00:33:33,907 --> 00:33:36,519
Wat?
- Hij is ervandoor.
367
00:33:36,644 --> 00:33:39,994
Hij is weggegaan.
Waarom doet hij dat nou?
368
00:33:40,119 --> 00:33:42,514
Hij was jullie te slim af.
369
00:33:42,639 --> 00:33:47,462
Hij werkte samen met ons. Hoe denk
je dat we onze wapens terugkregen?
370
00:33:48,809 --> 00:33:52,811
Wat triest dat jullie denken
zo tegen me te moeten liegen.
371
00:33:52,936 --> 00:33:55,287
Wat is Cicero in godsnaam van plan?
372
00:33:55,412 --> 00:34:00,892
Het is echt waar. De piramide-ring is een
verbinding tussen vele werelden.
373
00:34:01,017 --> 00:34:05,454
Velen van ons vermoedden het al,
maar we konden het niet bewijzen.
374
00:34:05,579 --> 00:34:08,798
Het zijn geen rebellen. Ze weten
niets van onze wereld af.
375
00:34:08,923 --> 00:34:14,230
Hun eisen wijzen op iets heel anders.
- Ik heb ze gezegd wat ze moesten eisen.
376
00:34:14,355 --> 00:34:18,532
Wat heb je gedaan?
- Ze hebben alleen maar tijd nodig.
377
00:34:18,657 --> 00:34:21,008
Als hun vrienden hen missen,
sturen ze hulp.
378
00:34:21,133 --> 00:34:24,483
Hun vrienden?
Komen er nog anderen aan?
379
00:34:24,608 --> 00:34:28,133
Ze moesten wat tijd rekken.
Daarom zei ik 't ze.
380
00:34:28,258 --> 00:34:32,087
Misschien niet slim, maar dit
is een kans om te communiceren...
381
00:34:32,212 --> 00:34:34,346
met wezens van een andere wereld.
382
00:34:34,471 --> 00:34:38,255
Dit is wellicht de grootste dag
in onze geschiedenis.
383
00:34:38,380 --> 00:34:42,426
Ik begin me zorgen te maken.
- Je bent niet de enige.
384
00:34:42,551 --> 00:34:46,727
Quartus nam om de tien minuten
contact met me op.
385
00:34:46,852 --> 00:34:51,594
En?
- Er zijn nu al 20 minuten verstreken.
386
00:34:51,719 --> 00:34:54,419
Hoe gaat het bij jullie?
- Hoe gaat het?
387
00:34:54,544 --> 00:34:58,192
Ik heb het gevonden. Misschien.
388
00:34:59,669 --> 00:35:06,534
70 procent kans dat we verbinding
krijgen, 50 procent dat de bom ontploft.
389
00:35:07,315 --> 00:35:09,016
Dat is samen 120 procent.
390
00:35:09,141 --> 00:35:13,230
Er is een kans dat we een wormgat
creëren en de bom toch ontploft.
391
00:35:13,355 --> 00:35:15,099
Heb je dat gehoord?
392
00:35:15,224 --> 00:35:20,046
We hadden iemand moeten
meenemen die weet wat hij doet.
393
00:35:25,041 --> 00:35:28,740
Ik heb je hulp nodig
bij het afstemmen.
394
00:35:28,865 --> 00:35:31,385
Oké, eerst deze hier.
395
00:35:32,384 --> 00:35:34,470
Daarboven.
396
00:35:35,165 --> 00:35:39,429
Hebt u de onderkoning gesproken?
397
00:35:39,554 --> 00:35:42,812
De onderkoning
heeft al hun eisen afgewezen.
398
00:35:46,938 --> 00:35:51,675
We moeten er een eind aan maken.
Nu meteen.
399
00:36:04,579 --> 00:36:06,755
Waar is dat ding voor?
400
00:36:06,880 --> 00:36:10,710
Is dat een bom?
Waarom licht hij op?
401
00:36:10,835 --> 00:36:14,446
Activeer je hem?
Jullie gaan ons opblazen, hè?
402
00:36:14,571 --> 00:36:20,220
Jullie boeien kunnen me niet eeuwig
vasthouden. Laat me maar liever vrij...
403
00:36:23,999 --> 00:36:28,430
Dat is veel beter, ja.
- Waarom heb ik 't niet eerder bedacht?
404
00:36:37,598 --> 00:36:40,377
We krijgen bezoek.
405
00:36:41,985 --> 00:36:44,722
We moeten hier nu weg.
406
00:36:48,416 --> 00:36:51,586
Nog een klein stukje.
407
00:37:02,623 --> 00:37:05,360
Kom op.
408
00:37:11,572 --> 00:37:14,532
Kom naar de poort.
We hebben verbinding.
409
00:37:14,657 --> 00:37:17,444
Goede timing.
Bedankt voor jullie geduld.
410
00:37:17,569 --> 00:37:22,912
Hou je handen op je hoofd
tot de politie weet wie jullie zijn.
411
00:37:30,950 --> 00:37:33,643
Ze lopen door de gang.
412
00:37:46,765 --> 00:37:48,979
Rennen.
413
00:38:13,353 --> 00:38:15,836
Ze hebben een bom.
Hij staat op scherp.
414
00:38:15,961 --> 00:38:23,047
Rustig. Het wormgat is aan de poort
gekoppeld, de kern is nu ongevaarlijk.
415
00:38:23,172 --> 00:38:27,305
Geloof ze niet. Ze spreken
in geheimtaal met elkaar.
416
00:38:27,430 --> 00:38:30,774
Cicero heeft toch gezegd wie we zijn?
417
00:38:33,772 --> 00:38:39,160
Stuur hem naar binnen. Hij vertelde
wie hij denkt dat jullie zijn.
418
00:38:43,679 --> 00:38:49,370
We hadden geen kwade bedoelingen.
We willen alleen terug. Via deze ring.
419
00:38:50,586 --> 00:38:54,892
Laat ons gaan. We hoeven
alleen maar door dat ding te lopen.
420
00:38:55,017 --> 00:39:00,188
Als we weg zijn, schakelt het zich uit.
Iedereen blijft ongedeerd.
421
00:39:01,317 --> 00:39:03,234
Dat kan ik niet toestaan.
422
00:39:03,359 --> 00:39:08,622
We weten hoe jullie je voelen.
Het is ons ook overkomen.
423
00:39:08,747 --> 00:39:14,748
Toen ik hoorde over andere werelden en
rassen, had ik 't ook niet meer.
424
00:39:14,873 --> 00:39:20,960
Ik was bang. Bang voor hun technologie
en hun mogelijke intenties.
425
00:39:21,085 --> 00:39:26,131
Bang dat ze me wilden ombrengen.
En er zijn ook werelden en rassen...
426
00:39:26,256 --> 00:39:30,432
die wel kwaad in de zin hebben,
maar wij niet.
427
00:39:30,557 --> 00:39:33,734
Jullie boften dat jullie
ons het eerst tegenkwamen.
428
00:39:33,859 --> 00:39:41,597
Ik geef toe dat ons eerste contact niet
ideaal verliep. Het was zelfs erg beroerd.
429
00:39:41,722 --> 00:39:47,588
Maar u wilt niet dat uw eerste contact
met andere werelden gewelddadig is.
430
00:39:53,236 --> 00:39:55,892
We zijn een vreedzaam volk.
431
00:39:56,017 --> 00:40:00,578
Maar we laten niet
over ons heen lopen.
432
00:40:01,317 --> 00:40:04,754
Laat ons daarom door die ring lopen.
433
00:40:04,879 --> 00:40:09,751
Het is dan aan u wanneer en waar
we elkaar weer ontmoeten.
434
00:40:09,876 --> 00:40:13,747
Als u ons niet toestaat te vertrekken,
is dat niet het geval.
435
00:40:13,872 --> 00:40:18,782
Alsjeblieft, Quartus.
Het gaat om de toekomst van ons volk.
436
00:40:26,645 --> 00:40:29,166
Laat jullie wapens zakken.
437
00:40:34,725 --> 00:40:37,030
Bedankt.
438
00:40:44,633 --> 00:40:48,417
Dit is kolonel Mitchell.
SG-1 keert wat vroeger terug.
439
00:40:48,542 --> 00:40:51,584
Ik zend nu de iris-code uit.
440
00:41:17,476 --> 00:41:22,827
Het is waar. Alles wat ze zeiden,
was waar.
441
00:41:22,952 --> 00:41:26,955
Ik geloof het gewoon niet.
- En de anderen ook niet.
442
00:41:27,080 --> 00:41:29,562
Wat?
443
00:41:29,687 --> 00:41:34,036
Je bent een held, Jayem Saran,
nachtwaker tweede klas.
444
00:41:34,161 --> 00:41:36,426
Ben ik dat?
- Is hij dat?
445
00:41:36,551 --> 00:41:43,419
Vier rebellen overvielen een feest waar
leden van de raad aanwezig waren.
446
00:41:43,544 --> 00:41:47,418
Maar jij wist hun plan te verijdelen.
447
00:41:47,543 --> 00:41:51,762
Je hebt ze allemaal gedood
en alle gijzelaars gered.
448
00:41:51,887 --> 00:41:56,058
Wilt u dit geheim houden?
Dat mag u niet doen.
449
00:41:56,971 --> 00:42:03,710
Ik kan net zo makkelijk zeggen:
Hij redde alle gijzelaars, op één na.
450
00:42:03,835 --> 00:42:06,484
Ik wil de onderkoning spreken.
451
00:42:12,524 --> 00:42:15,175
Ik ben een held.
452
00:42:20,953 --> 00:42:27,693
Ik krijg geen verbinding meer.
- Is er te veel met die poort geknoeid?
453
00:42:27,818 --> 00:42:32,342
Ik heb wel onze huid gered.
- Nee, die verbinding had moeten lukken.
454
00:42:32,467 --> 00:42:38,424
Ze hebben de poort zeker begraven.
- Steken ze gewoon hun kop in 't zand?
455
00:42:38,549 --> 00:42:42,595
Misschien willen ze eerst
hun eigen problemen oplossen.
456
00:42:42,720 --> 00:42:46,499
Helaas hebben wij die optie niet, hè?
457
00:42:47,305 --> 00:43:47,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm