"Stargate SG-1" Talion

ID13211645
Movie Name"Stargate SG-1" Talion
Release Name Stargate.SG-1.S10E17.Talion.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID882617
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,128 --> 00:00:07,386 In het noordoosten. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,514 Hier ligt er nog een. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:21,941 --> 00:00:25,024 Hier is er nog een. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,238 Dokter. 6 00:00:31,064 --> 00:00:33,237 Hij ademt nog. 7 00:00:34,714 --> 00:00:37,847 We hebben Bra'tac. Hij is er slecht aan toe. 8 00:00:37,972 --> 00:00:40,541 Er liggen hier heel veel lijken. 9 00:00:40,666 --> 00:00:44,142 Hoeveel? - Dat weet ik niet. 10 00:00:46,358 --> 00:00:50,050 Lieve hemel. Cam. Dokter. 11 00:00:54,439 --> 00:00:56,697 Het is Teal'c. 12 00:02:05,734 --> 00:02:08,471 Ik heb genoeg van die retoriek. 13 00:02:09,079 --> 00:02:14,255 Hoe lang kun je blijven praten over bestuurshervorming en handelsbeleid? 14 00:02:14,380 --> 00:02:17,861 De Ori nemen met geweld onze planeten in. 15 00:02:17,986 --> 00:02:21,858 Ze verdelen onze mensen met hun religieuze ideologie en angst. 16 00:02:21,983 --> 00:02:27,245 Het is nu tijd om terug te vechten. - Daar zijn we het mee eens, Nisal. 17 00:02:27,370 --> 00:02:29,982 Daarom zijn we hier ook. 18 00:02:30,107 --> 00:02:35,457 Maar een oorlog beginnen zonder leiders en zonder goede organisatie... 19 00:02:35,582 --> 00:02:37,933 zou zelfmoord betekenen. 20 00:02:38,058 --> 00:02:42,886 We moeten leren van de fouten tijdens de overwinning op de Goa'uld. 21 00:02:43,011 --> 00:02:48,577 We vechten al generaties lang voor gelijke rechten. 22 00:02:48,702 --> 00:02:54,219 Maar we hebben nooit nagedacht over wat we met die rechten zouden doen. 23 00:02:57,870 --> 00:03:02,654 De onderlinge strijd en zwakheid na de overwinning op de Goa'uld... 24 00:03:02,779 --> 00:03:08,253 is wat ons nu zo vreselijk kwetsbaar maakt voor de Ori. 25 00:03:33,235 --> 00:03:35,543 Fijn dat je weer bij bewustzijn bent. 26 00:03:35,668 --> 00:03:40,844 Hoe lang ben ik... - Behoorlijk lang. Zo'n twee weken. 27 00:03:40,969 --> 00:03:46,752 Een dubbeltje op z'n kant. Je bent drie keer geopereerd aan je ruggengraat. 28 00:03:46,877 --> 00:03:52,399 Ik was bang dat je niet meer zou kunnen lopen, maar je lijkt 't te gaan redden. 29 00:03:52,524 --> 00:03:58,048 De anderen zijn vast blij dat je wakker bent. Eentje zat de hele tijd bij je. 30 00:03:58,173 --> 00:04:02,169 Maar ik weet niet waar ze nu zijn. 31 00:04:08,687 --> 00:04:12,211 Hij was even wakker. - Weet hij van Bra'tac? 32 00:04:12,336 --> 00:04:18,463 Ik kon hem nauwelijks vertellen wat er gebeurd is en dat hij moet revalideren. 33 00:04:19,331 --> 00:04:23,372 Daar weet ik alles van. Dat is niet bepaald prettig. 34 00:04:39,229 --> 00:04:42,232 Wat is er gebeurd? 35 00:04:42,357 --> 00:04:44,318 Dr. Lam adviseert je rust. 36 00:04:44,443 --> 00:04:49,835 We willen dat je zo snel mogelijk weer op de been en in vorm bent. 37 00:04:49,960 --> 00:04:52,393 Vertel het me maar. 38 00:04:56,260 --> 00:05:02,082 Er zijn 32 doden en 12 ernstig gewonden. 39 00:05:14,769 --> 00:05:17,772 De dorpelingen zijn de heuvels ingevlucht. 40 00:05:17,897 --> 00:05:20,291 We zijn naar je op zoek gegaan. 41 00:05:20,416 --> 00:05:25,896 De schade werd veroorzaakt door drie verschillende explosieven. 42 00:05:26,021 --> 00:05:29,583 En Bra'tac? - Hij heeft 't overleefd. 43 00:05:32,407 --> 00:05:35,932 Ik wil hem spreken. - Je bent niet in staat om... 44 00:05:36,057 --> 00:05:40,749 Nu. - Je mag blij zijn dat je nog leeft. 45 00:05:44,138 --> 00:05:45,659 Neem even de tijd. 46 00:05:48,309 --> 00:05:50,655 Is hij ernstig gewond? 47 00:06:12,074 --> 00:06:15,984 Kon ik je maar vertellen dat hij het zal redden. 48 00:06:17,157 --> 00:06:19,677 Maar dat kan ik nu nog niet zeggen. 49 00:06:24,239 --> 00:06:28,936 We vechten al generaties lang voor gelijke rechten. 50 00:06:29,061 --> 00:06:33,971 Maar we hebben nooit nagedacht over wat we met die rechten zouden doen. 51 00:06:53,913 --> 00:06:57,263 Teal'c. - Generaal Landry. 52 00:06:57,388 --> 00:07:01,087 Ik heb informatie van een Jaffa die Parnon goed kent. 53 00:07:01,212 --> 00:07:04,041 De Jaffa die de conferentie organiseerde. 54 00:07:04,166 --> 00:07:09,558 Een Jaffa die Arkad heet, zou verantwoordelijk zijn. Ik ken hem. 55 00:07:09,683 --> 00:07:14,556 We hebben ooit tegen elkaar gevochten. Hij is een laffe strijder. 56 00:07:14,681 --> 00:07:18,770 Dat verklaart de aanslag op een vredige conferentie. 57 00:07:18,895 --> 00:07:24,895 Hij probeert steun te vinden voor zichzelf als nieuwe leider. 58 00:07:25,020 --> 00:07:28,719 Een leider die de Jaffa-natie aan de Ori uit zou leveren. 59 00:07:28,844 --> 00:07:35,322 Dus hij is natuurlijk tegen een bestuur dat ook de Jaffa zou moeten leiden. 60 00:07:35,447 --> 00:07:39,276 Zeker als dat als doel heeft om ze op te zetten tegen de Ori. 61 00:07:39,401 --> 00:07:44,272 Arkad is gevaarlijk en moet uitgeschakeld worden. 62 00:07:44,397 --> 00:07:49,009 Voor er nog meer onschuldige Jaffa worden afgeslacht. 63 00:07:49,134 --> 00:07:55,916 Ik geef geen bevel om iemand op te sporen en te doden vanwege 'n gerucht. 64 00:07:56,041 --> 00:08:02,341 Zou u ook zo voorzichtig zijn als 't mensen waren die waren omgekomen? 65 00:08:03,732 --> 00:08:07,862 Ik weet wat je nu meemaakt, dus dat heb ik even niet gehoord. 66 00:08:07,987 --> 00:08:10,209 Arkad is een monster. 67 00:08:10,334 --> 00:08:14,468 In het verleden stond hij aan de kant, maar nu... 68 00:08:14,593 --> 00:08:20,941 Als hij tirannie kan blijven gebruiken om 't leger van Jaffa in handen te krijgen... 69 00:08:21,066 --> 00:08:27,148 wordt hij net zo'n bedreiging voor de aarde als voor elk ander in de melkweg. 70 00:08:28,973 --> 00:08:32,845 Teal'c, het is je gelukt om weer te kunnen lopen... 71 00:08:32,970 --> 00:08:37,277 maar dr. Lam zegt dat je nog niet aan de slag kan. 72 00:08:37,402 --> 00:08:43,963 Gun het nog wat tijd. - Ik heb er genoeg tijd aan besteed. 73 00:08:56,692 --> 00:09:01,520 Deze basis wordt niet gebruikt voor de wraakacties van ��n man. 74 00:09:01,645 --> 00:09:05,516 Als Arkad verantwoordelijk is en Teal'c gelijk heeft... 75 00:09:05,641 --> 00:09:10,425 Ik heb alle teams al ingelicht dat het onderzoek prioriteit heeft. 76 00:09:10,550 --> 00:09:14,119 Zo'n memo zal voor Teal'c echt niet genoeg zijn. 77 00:09:14,244 --> 00:09:17,855 Heb je hem overgehaald om niet te gaan? 78 00:09:17,980 --> 00:09:23,199 Alsof je met je voet een trein probeert te stoppen. Ik neem 't hem niet kwalijk. 79 00:09:23,324 --> 00:09:29,363 Ik ook niet. Hij is hier uit vrije wil. Hij kan gaan wanneer hij wil. 80 00:09:42,267 --> 00:09:47,963 Misschien moet hij een dwangbuis aan en de cel in tot hij tot inkeer komt. 81 00:09:48,088 --> 00:09:53,176 We kunnen ook met hem meegaan. - Ik heb het aangeboden. Dat wil hij niet. 82 00:09:53,301 --> 00:09:57,169 Hij zou contact houden en laten weten wat hij ontdekt. 83 00:09:59,211 --> 00:10:01,861 Dat geloof je toch niet echt? 84 00:10:22,238 --> 00:10:27,066 M'n vader zegt dat de stokken eerbetoon zijn voor de overledenen. 85 00:10:27,191 --> 00:10:29,493 Dat klopt. 86 00:10:31,535 --> 00:10:34,272 Weet u wie dit heeft gedaan? 87 00:10:36,662 --> 00:10:42,445 M'n vader zegt dat het lafaards zijn. Ze moeten 't met hun leven bekopen. 88 00:10:42,570 --> 00:10:45,611 Dat gebeurt ook. 89 00:10:51,564 --> 00:10:53,778 Dat beloof ik je. 90 00:11:17,848 --> 00:11:19,630 Help. 91 00:11:20,195 --> 00:11:23,366 Kan iemand me helpen? 92 00:11:25,190 --> 00:11:28,324 Hij is wakker. - Dat is mooi. Haal de slang eruit. 93 00:11:28,449 --> 00:11:32,750 Rustig. Het is misschien moeilijk om meteen te praten. 94 00:11:49,041 --> 00:11:50,911 Ga weg. 95 00:11:53,736 --> 00:11:58,432 Teal'c van de Tauri. Ik weet heus wel wie je bent. 96 00:11:58,557 --> 00:12:02,516 Wat weet je van de aanslag op Dar Eshkalon? 97 00:12:02,641 --> 00:12:05,379 Er is een aantal Jaffa omgekomen. 98 00:12:08,940 --> 00:12:13,335 Van mij hoef je geen medelijden met jouw volk te verwachten. 99 00:12:13,460 --> 00:12:16,681 Wat jij en je Taurivrienden hebben gedaan, laat me koud. 100 00:12:16,806 --> 00:12:22,111 Jullie hebben ons jarenlang als slaven gebruikt. 101 00:12:22,236 --> 00:12:25,411 Zeg niet dat je het deed in opdracht van je meesters. 102 00:12:25,536 --> 00:12:31,061 Vergeleken met ons leefden jullie als vorsten. Dat vergeten we niet zomaar. 103 00:12:31,186 --> 00:12:33,190 Ik ben blij. 104 00:12:33,315 --> 00:12:40,440 Blij dat jullie elkaar aan 't afmaken zijn. Stelletje stommelingen die jullie zijn. 105 00:12:48,391 --> 00:12:53,348 Zeg me wat je weet. - Denk je dat het nog wat uitmaakt? 106 00:12:53,473 --> 00:12:56,042 We zijn allemaal voer voor de Ori. 107 00:12:56,167 --> 00:13:00,040 Ik zag een man met een litteken op z'n gezicht bij Dar Eshkalon. 108 00:13:00,165 --> 00:13:03,645 Hij kocht explosieven op deze planeet. 109 00:13:03,770 --> 00:13:08,554 Wil je iets van me kopen? We kunnen wel wat regelen. 110 00:13:08,679 --> 00:13:13,855 Ik kan krijgen wat je maar wilt. - Ik wil een naam en z'n schuilplaats. 111 00:13:13,980 --> 00:13:18,976 En als ik dat niet zeg? Als je me vermoordt, heb je niets. 112 00:13:19,629 --> 00:13:25,797 Je onderschat het plezier dat het me zou doen jou te zien lijden. 113 00:13:29,708 --> 00:13:33,140 Het was een leerling van me. 114 00:13:34,400 --> 00:13:38,310 Ik wist meteen al dat hij niet deugde. 115 00:13:39,353 --> 00:13:43,225 Ik heb hem onderschat. Die fout bega ik niet nog eens. 116 00:13:43,350 --> 00:13:46,742 Teal'c en ik hebben vaak tegenover hem gestaan. 117 00:13:46,867 --> 00:13:53,218 Z'n legers konden we wel verslaan, maar hij wist altijd te ontsnappen. 118 00:13:53,343 --> 00:13:57,036 Ja, hij klinkt echt als een toffe jongen. 119 00:13:57,774 --> 00:13:59,952 U bent moe en moet rusten. 120 00:14:00,077 --> 00:14:05,073 Er is nog iets wat ik je niet heb verteld. 121 00:14:06,679 --> 00:14:09,549 Heeft Teal'c je ooit over z'n moeder verteld? 122 00:14:10,808 --> 00:14:13,334 Niet veel. Ik weet dat ze dood is. 123 00:14:13,459 --> 00:14:17,808 Z'n moeder werd vermoord, even nadat hij het bevel voerde... 124 00:14:17,933 --> 00:14:22,761 bij een overwinning op de vloot van Arkad. De moord werd nooit opgelost. 125 00:14:22,886 --> 00:14:28,626 Iemand sloop's nachts haar dorp binnen om haar de keel door te snijden. 126 00:14:28,751 --> 00:14:32,883 Was het de wraak van Arkad, vanwege de nederlaag? 127 00:14:33,008 --> 00:14:34,623 Dat is nooit bewezen. 128 00:14:34,748 --> 00:14:38,878 Maar ik ken Teal'c. Waarom ging hij niet direct achter Arkad aan? 129 00:14:39,003 --> 00:14:46,352 Hij was destijds lijfwacht van Apophis. Hij moest doen wat hem werd opgedragen. 130 00:14:46,477 --> 00:14:50,393 Als je ziet wat Arkad heeft gedaan... 131 00:14:50,518 --> 00:14:54,260 zal Teal'c niet opgeven voor hij dood is. 132 00:14:54,385 --> 00:14:57,469 En dat zal geen groot verlies zijn. 133 00:14:59,685 --> 00:15:03,204 Als Teal'c als winnaar uit de strijd komt, ja. 134 00:15:06,419 --> 00:15:10,725 Hoe kom je aan deze informatie? - SG-22 patrouille. 135 00:15:10,850 --> 00:15:13,375 Dit moeten jullie ook horen. 136 00:15:13,500 --> 00:15:17,894 We onderhouden contact met anti-Ori rebellen op P8T-365. 137 00:15:18,019 --> 00:15:21,935 De Jaffa-planeet die zich al heeft overgegeven aan de Ori. 138 00:15:22,060 --> 00:15:28,495 De groep verzet zich in het geheim tegen de Ori en houdt ons op de hoogte. 139 00:15:28,620 --> 00:15:32,448 Honderden Jaffa en een aantal van hun eigen mannen... 140 00:15:32,573 --> 00:15:36,532 worden overgebracht naar een andere planeet om naquadah te delven. 141 00:15:36,657 --> 00:15:42,094 Dat klinkt logisch. De Ori-strijders willen schepen en wapens kunnen maken. 142 00:15:42,219 --> 00:15:44,222 Ja, maar er is nog iets. 143 00:15:44,347 --> 00:15:48,524 Volgens de Jaffa doen ze dat niet voor de Ori, althans niet rechtstreeks. 144 00:15:48,649 --> 00:15:53,607 Hoe kan dat? Die planeet is van de Ori. Maken ze wapens, vlak onder hun neus? 145 00:15:53,732 --> 00:15:59,082 Een Jaffa met de naam Arkad heeft z'n vriendschap opgedrongen aan de Ori. 146 00:15:59,207 --> 00:16:04,208 Hij heeft de touwtjes nu in handen. - Dat sluit aan op onze informatie. 147 00:16:04,333 --> 00:16:09,899 Arkad wil het groots aanpakken om z'n vrienden te imponeren. 148 00:16:10,024 --> 00:16:15,417 De wapens worden nu opgeslagen, zodat Arkad ze later kan gebruiken... 149 00:16:15,542 --> 00:16:18,670 voor zo'n zelfde aanval op de aarde. 150 00:17:01,726 --> 00:17:05,423 Martel me maar gerust. Ik vertel je toch niets. 151 00:17:05,548 --> 00:17:09,334 Je verschuilt je onder de mensen, maar je bent een Jaffa. 152 00:17:09,459 --> 00:17:14,195 Dat is je symbiont die voor je op de grond ligt. 153 00:17:16,801 --> 00:17:19,066 Ik dien de Ori. 154 00:17:19,191 --> 00:17:26,104 Als ik sterf, zal ik opstijgen en net zoals zij voor eeuwig gelukkig zijn. 155 00:17:26,229 --> 00:17:28,189 Dat is niet waar. 156 00:17:28,314 --> 00:17:31,579 Je kunt me niet van het tegendeel overtuigen. 157 00:17:31,704 --> 00:17:34,310 Dat is heel betreurenswaardig. 158 00:17:35,222 --> 00:17:40,701 Ik heb een medicijn dat je leven zal redden als je me vertelt wat ik wil weten. 159 00:17:40,826 --> 00:17:42,395 Nooit. 160 00:17:42,520 --> 00:17:46,437 In dat geval moet ik jou wat dingen vertellen. 161 00:17:46,562 --> 00:17:50,521 De volgelingen van de Ori stijgen niet op. 162 00:17:50,646 --> 00:17:55,126 Arkad is een lafaard, die ik eigenhandig zal ombrengen. 163 00:17:55,251 --> 00:18:00,948 En ik heb een explosief geplaatst in je symbiontplek. 164 00:18:01,073 --> 00:18:04,033 Hij kan elk moment exploderen. 165 00:18:04,158 --> 00:18:09,247 Eenzelfde bom waarmee jij 12 strijders, 18 omstanders... 166 00:18:09,372 --> 00:18:11,810 en twee kinderen hebt omgebracht. 167 00:18:11,935 --> 00:18:16,713 Allemaal zondaars die het slechte pad hadden gekozen. 168 00:18:18,626 --> 00:18:21,101 Tien seconden. 169 00:18:22,058 --> 00:18:28,399 Waar ga je heen? - Ik ga weg, want jij zult exploderen. 170 00:18:43,302 --> 00:18:49,129 Wat wil Arkad met z'n aanval op aarde? - Misschien wil hij zich populair maken? 171 00:18:49,254 --> 00:18:53,387 Misschien uit wraak. Om wat er in Dakara is gebeurd. 172 00:18:53,512 --> 00:18:57,342 Misschien is het in opdracht van de Ori om ons te ontmoedigen. 173 00:18:57,467 --> 00:19:01,382 Ze weten wel van het Antarctische verdedigingsysteem. 174 00:19:01,507 --> 00:19:08,289 Als ze zich als vrachtschip voordoen, kunnen ze elk gewenst doel kiezen. 175 00:19:08,414 --> 00:19:14,069 Het zal de hele planeet in chaos storten. - Klaar voor een aanval van de Ori. 176 00:19:14,194 --> 00:19:18,630 Het gaat een Jaffa toch om de eer? Een vijand ontmoet je op het slagveld. 177 00:19:18,755 --> 00:19:21,671 Deze jongen kennelijk niet. - Wat doen we nu? 178 00:19:21,796 --> 00:19:24,364 Ik denk dat Teal'c dat wel weet. 179 00:19:24,489 --> 00:19:28,183 Ongeplande buitenaardse activiteit. 180 00:19:29,791 --> 00:19:32,229 We krijgen beeld binnen. 181 00:19:32,354 --> 00:19:34,792 Zet maar aan. 182 00:19:34,917 --> 00:19:39,440 Strijders van de Tauri, ik groet u. 183 00:19:39,565 --> 00:19:43,265 Generaal Landry van Stargate Commando. Met wie spreek ik? 184 00:19:43,390 --> 00:19:47,608 Ik ben Arkad. Ik ben leider van de Illac Renin. 185 00:19:47,733 --> 00:19:51,214 Dat is Ouden-taal. Het betekent: koninkrijk van het pad. 186 00:19:51,339 --> 00:19:55,646 Wat kunnen we voor u doen? - Toestemming op uw planeet te landen. 187 00:19:55,771 --> 00:19:59,730 Om bepaalde zaken die ons beiden aangaan, te bespreken. 188 00:19:59,855 --> 00:20:06,247 U zult gehoord hebben over 'n plan voor een lafhartige aanval op uw planeet. 189 00:20:06,372 --> 00:20:09,636 Ik wil m'n assistentie aanbieden... 190 00:20:09,761 --> 00:20:13,932 want ik ben de enige die deze aanval kan tegenhouden. 191 00:20:22,664 --> 00:20:28,057 Hij geeft je die informatie om te kunnen zeggen dat alleen hij 't kan voorkomen. 192 00:20:28,182 --> 00:20:31,968 Dat snappen we wel, maar waarom? 193 00:20:32,093 --> 00:20:36,833 Omdat het om een echte bedreiging gaat, wil de IOA dat we hem aanhoren. 194 00:20:36,958 --> 00:20:40,179 Het is een adder. Je moet hem niet vertrouwen. 195 00:20:40,304 --> 00:20:45,995 Ik laat u weten wat er gebeurt. - Dat weet ik al. Het zal niks opleveren. 196 00:20:54,423 --> 00:20:58,990 U heeft vast wel gehoord van SG-1. Luitenant-kolonel Mitchell en Carter... 197 00:20:59,115 --> 00:21:02,596 dr. Daniel Jackson en Vala Mal Doran. 198 00:21:02,721 --> 00:21:07,637 Het is een eer u te mogen ontmoeten. Naar deze dag kijk ik al een tijd uit. 199 00:21:07,762 --> 00:21:10,064 Laten we gaan zitten. 200 00:21:16,363 --> 00:21:21,192 Jammer dat Teal'c er niet is. Ik heb hem al jaren niet gezien. 201 00:21:21,317 --> 00:21:24,493 We zouden niet instaan voor uw veiligheid als hij er was. 202 00:21:24,618 --> 00:21:30,576 Hij rekent me toch niet de strijd aan die we streden uit naam van valse goden? 203 00:21:30,701 --> 00:21:33,921 Het heeft meer te maken met recente ontwikkelingen. 204 00:21:34,046 --> 00:21:37,180 Je hebt het over de tragedie in Dar Eshkalon? 205 00:21:37,305 --> 00:21:41,872 Waar je goede vriend Teal'c bijna in gebleven is. 206 00:21:41,997 --> 00:21:46,955 Bra'tac doet je ook de groeten. Ik mag nu vast namens hem wel zeggen... 207 00:21:47,080 --> 00:21:51,213 dat hij je graag de ogen uit wil steken met een heel groot mes. 208 00:21:51,338 --> 00:21:54,080 32 andere Jaffa hadden minder geluk. 209 00:21:54,205 --> 00:22:00,988 U moet begrijpen dat er velen zijn die me graag beschuldigen van zo'n laffe daad. 210 00:22:01,113 --> 00:22:04,811 U had er niets mee te maken? - Ik was tegen de bijeenkomst. 211 00:22:04,936 --> 00:22:11,415 Ze kwamen bijeen om mij te beletten de leiding over alle Jaffa op me te nemen. 212 00:22:11,540 --> 00:22:16,281 En ze aan de Ori uit te leveren. - We vochten voor geloofsvrijheid. 213 00:22:16,406 --> 00:22:18,497 We wilden onder niemands juk leven. 214 00:22:18,622 --> 00:22:21,842 En de Ori zullen hun geloof niet aan u opdringen? 215 00:22:21,967 --> 00:22:26,666 Ik zie Origin als een georganiseerd geloof en de redding voor de Jaffa. 216 00:22:26,791 --> 00:22:30,879 We dwalen nu wat af. - Dat ben ik met u eens. 217 00:22:31,004 --> 00:22:35,658 Ik verzeker u, ondanks ons verschil in denkwijze... 218 00:22:35,783 --> 00:22:40,741 zou ik nooit toestemming geven voor zo'n aanval op de conferentie. 219 00:22:40,866 --> 00:22:48,388 U kent toevallig wat jongens met minder scrupules die 't heft in handen namen. 220 00:22:48,513 --> 00:22:53,210 Dat klopt. Er wordt ook zo'n aanval op uw planeet beraamd... 221 00:22:53,335 --> 00:22:57,468 door een sekte van Jaffa die de Tauri als een sterke macht zien... 222 00:22:57,593 --> 00:23:01,509 die tegen onze vredige beweging in de richting van Origin zijn. 223 00:23:01,634 --> 00:23:04,637 En u kunt ze tegenhouden? - Ik denk van wel. 224 00:23:04,762 --> 00:23:09,242 Ik keur hun werkwijze af, maar we geloven in hetzelfde. 225 00:23:09,367 --> 00:23:15,020 Ik kan m'n invloed en bronnen gebruiken om ze in de wielen te rijden. 226 00:23:15,145 --> 00:23:20,843 Of hen't vuile werk laten doen, terwijl u probeert de macht te grijpen. 227 00:23:20,968 --> 00:23:24,839 Hou op, we weten waarom u hier bent. Wat zijn uw eisen? 228 00:23:24,964 --> 00:23:28,966 Ik heb geen eisen. Ik begrijp uw wantrouwen. 229 00:23:29,091 --> 00:23:35,832 Ik smeek u. Geloof me, ik zal alle middelen die ik heb, gebruiken... 230 00:23:35,957 --> 00:23:39,133 om deze dreiging af te wenden. 231 00:23:39,258 --> 00:23:43,956 Ik wil alleen dat het volk van Jaffa mag geloven in wat ze zelf willen. 232 00:23:44,081 --> 00:23:48,344 Als ze in de Illac Renin willen geloven... 233 00:23:48,469 --> 00:23:50,299 is dat aan hen. 234 00:23:50,424 --> 00:23:53,558 Als u wilt strijden tegen de Ori... 235 00:23:53,683 --> 00:23:58,336 namens de mensen in de melkweg, dan is dat uw goed recht. 236 00:23:58,461 --> 00:24:01,290 We moeten ons er dus buiten houden? 237 00:24:01,415 --> 00:24:05,418 M'n vloot is tien keer zo sterk als die van de Goa'uld ooit kan worden. 238 00:24:05,543 --> 00:24:12,240 Als ik deze planeet zou aanvallen, zou ik dat anders doen dan deze extremisten. 239 00:24:12,365 --> 00:24:14,889 En dan zou het slecht voor u aflopen. 240 00:24:15,014 --> 00:24:18,360 Je meent 't niet. 241 00:24:19,141 --> 00:24:22,493 Of het tot een treffen komt, weet ik niet... 242 00:24:22,618 --> 00:24:26,273 maar ik blijf geloven dat we vreedzaam kunnen samenleven. 243 00:24:26,398 --> 00:24:31,268 Uw planeet heeft een grote rol vervuld bij de veranderingen in de melkweg. 244 00:24:31,393 --> 00:24:38,389 Ik wil ieder conflict tussen onze naties bij voorbaat uitsluiten. 245 00:24:41,561 --> 00:24:43,733 Ik neem nu afscheid van u. 246 00:24:57,722 --> 00:25:00,508 Ik heb je verteld waar je Ba'kal kunt vinden. 247 00:25:00,633 --> 00:25:04,939 Hij is de smeerlap waar ik de bommen aan verkocht. Meer weet ik niet. 248 00:25:05,064 --> 00:25:09,284 Ik geloof je niet. - Ik weet niets over Arkad. 249 00:25:09,409 --> 00:25:12,587 Je veracht de Jaffa. Waarom bescherm je hem? 250 00:25:12,712 --> 00:25:16,279 Ik ben niet bang om te sterven. - Ik wil je niet doden. 251 00:25:16,404 --> 00:25:19,668 Niet voor je me zegt waar ik Arkad kan vinden. 252 00:25:19,793 --> 00:25:23,273 Waarom zou ik je iets vertellen als dood de beloning is? 253 00:25:23,398 --> 00:25:27,444 Dat klinkt nu verstandig, maar geloof me... 254 00:25:27,569 --> 00:25:31,655 op den duur verander je wel van gedachte. 255 00:25:38,561 --> 00:25:42,781 De IOA neemt de dreiging van deze aanvallen op aarde heel serieus. 256 00:25:42,906 --> 00:25:48,256 Wat willen ze dat we doen? - Met Arkad helemaal niets. 257 00:25:48,381 --> 00:25:53,686 We moeten hem voorlopig met rust laten. Z'n gang laten gaan. 258 00:25:53,811 --> 00:25:56,250 Moeten we ons laten piepelen? 259 00:25:56,375 --> 00:26:02,593 We moeten kijken of 't dreigement wel serieus is, en wie erachter zit. 260 00:26:02,718 --> 00:26:06,068 Als we kunnen aantonen dat hij een gevaar is... 261 00:26:06,193 --> 00:26:09,413 Kijken of hij wapens in z'n achterzak heeft? 262 00:26:09,538 --> 00:26:14,540 We moeten nu informatie inwinnen en geen oorlog beginnen met 'n vijand... 263 00:26:14,665 --> 00:26:18,408 die ons misschien zware schade toe kan brengen. 264 00:26:18,533 --> 00:26:21,362 Zoveel mogelijk informatie achterhalen. 265 00:26:21,487 --> 00:26:26,922 Niet zo snel. Ik zet er zo meteen een paar teams op, maar voorlopig... 266 00:26:27,047 --> 00:26:30,523 heb ik een andere missie voor jullie. 267 00:26:31,045 --> 00:26:37,871 Teal'c denkt wellicht dat hij de banden met ons heeft verbroken. 268 00:26:37,996 --> 00:26:42,086 Maar hij hoort bij de SGC, dus het lijkt alsof hij namens ons handelt. 269 00:26:42,211 --> 00:26:48,906 Of hij erin slaagt of niet, het valt moeilijk te bewijzen dat hij zelfstandig handelde. 270 00:26:49,031 --> 00:26:51,514 U wilt dat wij hem tegenhouden? 271 00:26:51,639 --> 00:26:54,685 De IOA wil absoluut niet dat de aarde... 272 00:26:54,810 --> 00:26:59,507 en in het bijzonder de SGC iets onderneemt tegen Arkad. 273 00:26:59,632 --> 00:27:04,628 Jullie opdracht is Teal'c te vinden... 274 00:27:05,714 --> 00:27:08,886 en hem koste wat kost te stoppen. 275 00:27:23,397 --> 00:27:26,574 Jullie denken toch niet dat Arkad de SGC... 276 00:27:26,699 --> 00:27:31,397 de locatie van z'n basis gaf uit diplomatieke overwegingen? 277 00:27:31,522 --> 00:27:37,436 Denk je dat 't een valstrik is? - Hij weet dat hij toch wel te vinden is. 278 00:27:37,561 --> 00:27:40,782 Hij wil dat wij de schuld krijgen als iemand 'm grijpt. 279 00:27:40,907 --> 00:27:43,301 Ongeacht of wij erachter zitten. 280 00:27:43,426 --> 00:27:48,465 Heeft iemand al bedacht wat we tegen Teal'c moeten zeggen? 281 00:27:52,116 --> 00:27:54,678 Dat dacht ik al. 282 00:28:04,280 --> 00:28:06,936 Odyssey, dit is Mitchell. We zijn er. 283 00:28:07,061 --> 00:28:09,885 Goed, iedereen kent z'n taak. 284 00:28:14,099 --> 00:28:16,662 Veldgeneratoren gereed. 285 00:28:22,615 --> 00:28:24,874 Verklikkers gereed. 286 00:28:26,786 --> 00:28:32,215 Gelukkig ben je erg zeker van je zaak. - Hoe dan ook, hij komt vanzelf. 287 00:28:33,170 --> 00:28:38,521 Hij wil niet opvallen, dus hij zal met een verhuld schip erdoor willen glippen. 288 00:28:38,646 --> 00:28:41,519 Dat zouden wij ook doen. - Precies. 289 00:28:41,644 --> 00:28:44,343 Hij weet niet dat wij hem willen tegenhouden. 290 00:28:44,468 --> 00:28:50,724 Ongeacht wie hem tegen wil houden, we hebben het wel over Teal'c. 291 00:28:55,503 --> 00:29:01,330 Bra'tac denkt dat als Arkad de aarde aan wil vallen, hij dat toch wel doet. 292 00:29:01,455 --> 00:29:05,328 Hij wilde vast niet dat we hem zo snel achterna kwamen. 293 00:29:05,453 --> 00:29:10,584 Hij speelt informatie door, doet alsof hij de aanval wil stoppen... 294 00:29:10,709 --> 00:29:13,539 zodat hij mooi tijd kan rekken. 295 00:29:13,664 --> 00:29:18,448 Een mooie theorie, maar dat zullen we de IOA moeten bewijzen. 296 00:29:18,573 --> 00:29:24,138 Zou het erg zijn als het ons per ongeluk niet lukt om Teal'c tegen te houden? 297 00:29:24,263 --> 00:29:30,222 Niet met opzet, en ook niet uit onkunde, als je begrijpt wat ik bedoel. 298 00:29:30,347 --> 00:29:36,088 Ja, maar als Arkad een aanval beraamt kunnen we 'm beter in leven houden. 299 00:29:36,213 --> 00:29:40,128 Waarom? - Hij is de enige die weet hoe het zit. 300 00:29:40,253 --> 00:29:42,474 Daar zeg je wat. 301 00:29:42,599 --> 00:29:46,427 Hoe ontfutselen we dat aan Arkad? - Dat is eenvoudig. 302 00:29:46,552 --> 00:29:50,729 We vangen hem en zeggen dat Teal'c hem komt vermoorden. 303 00:29:50,854 --> 00:29:52,635 Geniaal. 304 00:30:12,315 --> 00:30:16,922 Het kan natuurlijk wel dagen duren voor Teal'c zich laat zien. 305 00:30:17,791 --> 00:30:21,619 Of hij is hier al geweest en heeft Arkad al vermoord. 306 00:30:21,744 --> 00:30:28,005 SG-3 bewaakt de poort. Er gaat sowieso iets gebeuren. 307 00:30:28,130 --> 00:30:30,912 Nu we het er toch over hebben... 308 00:30:34,735 --> 00:30:37,689 Kolonel Reynolds, meld u. 309 00:30:39,557 --> 00:30:43,597 SG-3, u heeft zich niet gemeld. Geef antwoord. 310 00:30:49,550 --> 00:30:51,592 Blijf hier. 311 00:31:04,887 --> 00:31:10,273 Iemand heeft Baker en Reynolds te grazen genomen. Ze leven nog wel. 312 00:31:18,006 --> 00:31:20,706 Teal'c? 313 00:31:20,831 --> 00:31:23,786 Ik weet dat je er bent. 314 00:31:24,480 --> 00:31:28,396 Kun je me horen? Ik weet niet wat je nu denkt... 315 00:31:28,521 --> 00:31:30,650 maar we komen je helpen. 316 00:31:33,301 --> 00:31:38,823 Dat was een leugen, ja. Ik vind 't ook vreselijk van mezelf. 317 00:31:38,948 --> 00:31:42,424 Waarom laat u me in de val lopen, kolonel Mitchell? 318 00:31:43,554 --> 00:31:49,120 Een val? Hoe kom je daar nou bij? Waarom zouden we dat doen? 319 00:31:49,245 --> 00:31:52,683 Ik ga Arkad vermoorden. Probeer me niet tegen te houden. 320 00:31:52,808 --> 00:31:56,115 Teal'c, hier is Daniel. Luister naar me. 321 00:31:56,240 --> 00:32:01,371 Een groep Jaffa wil de aarde aanvallen. Arkad zegt ze te kunnen tegenhouden. 322 00:32:01,496 --> 00:32:06,020 Maar dan moeten we 'm met rust laten. - Waarschijnlijk valt Arkad zelf aan. 323 00:32:06,145 --> 00:32:10,973 Dat denken wij ook, maar het is beter voor ons en voor jou... 324 00:32:11,098 --> 00:32:13,363 als we 't eerst even afwachten. 325 00:32:13,488 --> 00:32:19,185 Ik opereer niet namens de aarde. - De IOA vindt dat het wel zo lijkt. 326 00:32:19,310 --> 00:32:22,357 Dat is mijn zorg niet meer. 327 00:32:22,482 --> 00:32:25,571 Ik wreek me voor de doden in Dar Eshkalon. 328 00:32:25,696 --> 00:32:28,743 Arkad moet sterven, ongeacht de gevolgen. 329 00:32:28,868 --> 00:32:34,560 Ik wil jullie niets doen, maar als jullie me tegenhouden, doe ik dat wel. 330 00:32:44,379 --> 00:32:48,634 En nu? - Hij is vast op weg naar de piramide. 331 00:32:58,889 --> 00:33:01,148 Laat de stok vallen. 332 00:33:01,843 --> 00:33:04,716 Laat de stok vallen. 333 00:33:04,841 --> 00:33:09,360 Ik wil u niets aandoen, Mitchell. - Laat de stok dan vallen. 334 00:33:12,097 --> 00:33:15,361 Niemand hier wil dat 'm iets overkomt. 335 00:33:15,486 --> 00:33:18,745 Alleen ik misschien iets meer dan jij. 336 00:33:59,280 --> 00:34:02,065 Goed. Laten we erover praten. 337 00:34:02,190 --> 00:34:05,275 Er is genoeg gepraat, kolonel Mitchell. 338 00:35:53,109 --> 00:35:57,409 Na al die jaren. Nog even voorspelbaar als altijd. 339 00:35:58,366 --> 00:36:00,104 Ingerukt. 340 00:36:40,247 --> 00:36:45,721 Je bent oud en traag geworden. Sta op. 341 00:36:54,672 --> 00:36:57,240 Ik herinner me je nog als een echte krijger. 342 00:36:57,365 --> 00:37:02,541 De trots van Apophis. Gevreesd door al je tegenstanders. 343 00:37:02,666 --> 00:37:06,663 Weet je dat nog? Hoeveel macht je toen uitstraalde? 344 00:37:07,488 --> 00:37:11,795 Kun je je Co'rak nog herinneren? We zijn voor je gevlucht. 345 00:37:11,920 --> 00:37:17,009 Je bombardeerde de planeet vanuit de ruimte. Er waren geen overlevenden. 346 00:37:17,134 --> 00:37:19,745 Die dag verloor ik m'n ouders. 347 00:37:19,870 --> 00:37:22,873 M'n zusje. 348 00:37:22,998 --> 00:37:25,481 En toch bewonderde ik je. 349 00:37:25,606 --> 00:37:29,478 Ik dacht dat ik op een dag ook zo dapper zou zijn. 350 00:37:29,603 --> 00:37:35,903 Dat ik mijn vijanden op de knie�n zou krijgen, net als de Jaffa-strijder Teal'c. 351 00:37:37,510 --> 00:37:39,466 Vecht. 352 00:37:55,540 --> 00:38:00,189 Moet je jezelf nu eens zien. Een legende. 353 00:38:02,882 --> 00:38:08,449 Je hebt de machtige Goa'uld verslagen. Je hebt de Jaffa hun vrijheid gegeven. 354 00:38:08,574 --> 00:38:15,134 Je gaf ons de kans om onszelf te redden, maar zelf sloeg je het af. 355 00:38:16,307 --> 00:38:21,657 Je straf moet zijn dat je zo slap en zwak bent geworden. 356 00:38:21,782 --> 00:38:26,871 Heb je zo lang tussen mensen geleefd dat je op ze bent gaan lijken? 357 00:38:26,996 --> 00:38:32,947 Wat jammer toch dat jij niet meer zult meemaken dat ik de Tauri versla. 358 00:39:35,640 --> 00:39:40,289 Voor je sterft, wil ik dat je de waarheid weet. 359 00:39:40,854 --> 00:39:46,676 Ik heb me gewroken, omdat je Co'rak aanviel en m'n familie afslachtte. 360 00:39:50,847 --> 00:39:53,975 Ik heb je moeder vermoord. 361 00:40:48,325 --> 00:40:52,850 Vroeger kwam je uit zo'n gevecht zonder een schrammetje. 362 00:40:52,975 --> 00:40:56,754 Ik leef nog. Arkad niet. 363 00:40:58,579 --> 00:41:00,186 Dat is waar. 364 00:41:02,837 --> 00:41:08,055 Ik heb net uw rapport gelezen. - Bent u er tevreden over, sir? 365 00:41:08,180 --> 00:41:13,834 Arkad liet jullie in de val lopen. Gelukkig was Teal'c er om jullie te redden. 366 00:41:13,959 --> 00:41:17,787 Arkad werd gedood en Teal'c raakte gewond in de strijd. 367 00:41:17,912 --> 00:41:23,131 Dat staat er inderdaad in. - Dit zal een bittere pil voor de IOA zijn. 368 00:41:23,256 --> 00:41:28,822 Er staat ook dat Arkad toegaf de aanval beraamd te hebben. 369 00:41:28,947 --> 00:41:32,554 Jammer dat je niet meer wist te achterhalen. 370 00:41:35,247 --> 00:41:40,027 Arkad zei dat hij m'n moeder vermoord heeft. 371 00:41:41,895 --> 00:41:47,896 Als hij al verantwoordelijk was, was hij te laf om dat zelf te doen. 372 00:41:48,021 --> 00:41:51,540 De werkelijke dader heb ik vermoord. 373 00:41:52,452 --> 00:41:55,499 Dat heb je me nooit verteld. 374 00:41:55,624 --> 00:41:59,626 Arkad heeft in ieder geval z'n verdiende loon gekregen. 375 00:41:59,751 --> 00:42:02,928 Er zijn er nog velen zoals hem. 376 00:42:03,053 --> 00:42:06,703 Die zullen we dan opjagen, tot er niet ��n van over is. 377 00:42:12,828 --> 00:42:16,309 Ik zou niet graag jou tegenover me vinden. 378 00:42:16,434 --> 00:42:20,220 Ik had de allerbeste leermeester gehad. 379 00:42:20,345 --> 00:42:25,732 Ik heb dit nooit tegen je gezegd, ook al had ik dat wel moeten doen. 380 00:42:30,946 --> 00:42:34,465 Jij bent de zoon die ik nooit heb mogen krijgen. 381 00:42:38,027 --> 00:42:41,851 Niemand kan mij trotser maken dan jij. 382 00:42:42,305 --> 00:43:42,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm