"Stargate SG-1" Family Ties
ID | 13211646 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Family Ties |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E18.Family.Ties.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 900883 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,598 --> 00:00:19,427
Stoppen ze ermee? Ik wist niet
dat er een nieuw seizoen was.
3
00:00:19,552 --> 00:00:21,463
Zoiets zie je niet elke dag.
4
00:00:30,239 --> 00:00:32,151
Mooie outfit.
5
00:00:33,281 --> 00:00:35,843
Heel...
- Civiel?
6
00:00:36,799 --> 00:00:38,978
Ja, zo zou je het kunnen zeggen.
7
00:00:39,103 --> 00:00:41,714
Gaan jullie op stap?
8
00:00:41,839 --> 00:00:48,274
Als ik wil integreren op aarde moet ik
de plaatselijke cultuur verkennen.
9
00:00:48,399 --> 00:00:51,490
Waar moet ik zoal aan denken?
10
00:00:51,615 --> 00:00:55,357
Pedicure, mochaccino's
en Victoria's Secret.
11
00:00:55,482 --> 00:00:58,789
Over een uur gaan we off-world.
12
00:00:58,914 --> 00:01:03,524
Jullie zien er geweldig uit,
maar ik zou niet op hoge hakken gaan.
13
00:01:03,649 --> 00:01:08,081
Ongeplande off world-activering.
- Dames gaan voor.
14
00:01:12,165 --> 00:01:16,596
We ontvangen een videobericht.
- Laat maar zien.
15
00:01:19,941 --> 00:01:21,467
Werkt dit ding wel?
16
00:01:21,592 --> 00:01:26,724
Generaal Landry, Stargate Command.
- Het is me een genoegen.
17
00:01:26,849 --> 00:01:32,981
Ik ben niet vaak bij u in de buurt, maar
'n vriend van me spreekt lovend over u.
18
00:01:33,106 --> 00:01:35,587
Een man met een baard.
19
00:01:35,712 --> 00:01:41,017
Hij woont op een planeet die bezet was.
- Nee, sorry.
20
00:01:41,142 --> 00:01:47,101
Rovak? Robak? Zegt dat u iets?
- Nee. Wat wilt u?
21
00:01:47,226 --> 00:01:53,879
Ik heb informatie die van belang kan zijn
voor het voortbestaan van uw wereld.
22
00:01:54,004 --> 00:01:56,051
Jasec?
23
00:01:56,176 --> 00:02:01,868
Ken je deze man?
- Een beetje. Hij is m'n vader.
24
00:03:10,382 --> 00:03:13,690
Vala, ben jij dat?
- Jazeker.
25
00:03:13,815 --> 00:03:19,598
Lieverd, is het leven goed voor je?
- Beter dan jij, in elk geval.
26
00:03:19,723 --> 00:03:25,549
Misschien moet je je vrienden vertellen
waarom ik zo'n slechte vader was.
27
00:03:25,674 --> 00:03:29,546
Helaas blijft een wormgat
maar 38 minuten open.
28
00:03:29,671 --> 00:03:31,719
Die humor heb je van mij.
29
00:03:31,844 --> 00:03:35,715
Als vader en als mens
ben je echt niet perfect.
30
00:03:35,840 --> 00:03:39,192
En dat wrokken heb je van je moeder.
31
00:03:39,317 --> 00:03:45,616
U zei dat u informatie voor ons had.
- Laat me door, dan bespreken we het.
32
00:03:46,398 --> 00:03:51,053
Dat kan, als Vala voor u instaat.
- Ik peins er niet over.
33
00:03:51,178 --> 00:03:52,704
Dit wilt u vast horen.
34
00:03:52,829 --> 00:03:57,348
Het gaat over Arkads plan
om uw planeet aan te vallen.
35
00:03:58,347 --> 00:04:01,827
Arkad is dood.
- Hij mag dan dood zijn...
36
00:04:01,952 --> 00:04:06,259
maar wat hij in gang heeft gezet,
gaat door.
37
00:04:06,384 --> 00:04:12,596
Neem gerust de tijd, hoor. Alleen kan
jullie planeet elk moment ontploffen.
38
00:04:14,465 --> 00:04:19,684
Chevron 6 gecodeerd.
- Waarom heeft je pa geen accent?
39
00:04:19,809 --> 00:04:24,680
M'n accent en goede eigenschappen
heb ik van m'n moeder.
40
00:04:24,805 --> 00:04:27,634
Wat heb je van je vader?
- Wat allergieën.
41
00:04:27,759 --> 00:04:29,280
Chevron 7 gesloten.
42
00:04:44,226 --> 00:04:48,310
Ik heb hier een slecht gevoel over.
- Uiteraard.
43
00:04:49,439 --> 00:04:53,007
Omdat ik je geleerd heb
op je hoede te zijn.
44
00:04:53,132 --> 00:04:56,434
Moeder heeft me opgevoed.
- Welke moeder?
45
00:04:58,215 --> 00:05:01,827
Mijn moeder.
- O ja, die.
46
00:05:01,952 --> 00:05:05,433
Even knuffelen.
- Ik zou je moeten omleggen.
47
00:05:05,558 --> 00:05:10,602
Gezellig, zo'n reünie. Wat weet je
van de aanvalsplannen van Arkad?
48
00:05:10,727 --> 00:05:18,119
Veel. Ik vertel alles als ik asiel krijg.
- Daar is het addertje.
49
00:05:18,244 --> 00:05:25,027
Oké, ik was een slechte echtgenoot
en ook geen al te beste vader...
50
00:05:25,152 --> 00:05:29,806
maar ik probeer nu
een beter mens te worden.
51
00:05:29,931 --> 00:05:34,671
Daarom riskeer ik nu m'n leven
om te vertellen dat Arkad voor z'n dood...
52
00:05:34,796 --> 00:05:41,661
ruimteschepen vol naquadah op pad
stuurde, om de aarde aan te vallen.
53
00:05:42,400 --> 00:05:49,053
Die vrachtschepen zijn er nog steeds,
klaar om gelanceerd te worden.
54
00:05:49,178 --> 00:05:52,740
Ik weet waar ze zich bevinden.
55
00:05:57,346 --> 00:06:01,522
Hij maakt z'n hele leven
al misbruik van mensen.
56
00:06:01,647 --> 00:06:06,692
Nu hij in het nauw zit, wil hij
ons gebruiken om zich te verstoppen.
57
00:06:06,817 --> 00:06:12,905
Daar gaat het nu niet om.
- Als die schepen er echt zijn...
58
00:06:13,030 --> 00:06:19,856
moeten we die deal sluiten.
- Als 't waar is. De Jaffa weten van niks.
59
00:06:19,981 --> 00:06:23,202
Omdat Arkad z'n sporen
vast heeft gewist.
60
00:06:23,327 --> 00:06:28,583
Als het klopt, mogen we
geen risico nemen. De tijd dringt.
61
00:06:29,279 --> 00:06:34,933
We kunnen erachter komen of hij liegt.
- Oké, zoek dat uit.
62
00:06:35,058 --> 00:06:39,576
Als z'n informatie klopt,
voldoen we aan Jasecs verzoek.
63
00:06:46,309 --> 00:06:48,222
Dr. Lam?
64
00:06:49,133 --> 00:06:51,653
Blijf maar zitten, sergeant.
65
00:06:55,781 --> 00:06:58,436
Carolyn, ik zat te denken...
66
00:06:58,561 --> 00:07:02,825
Als je zo begint,
houdt dat meestal in...
67
00:07:02,950 --> 00:07:08,820
dat je een openbaring hebt gehad.
Kan ik beter even gaan zitten?
68
00:07:08,945 --> 00:07:13,729
Ik heb je moeder een tijd niet gesproken.
- Vijf jaar.
69
00:07:13,854 --> 00:07:16,380
We waren twaalf jaar getrouwd.
70
00:07:16,505 --> 00:07:18,508
Hoe kom je daar zo opeens op?
71
00:07:18,633 --> 00:07:23,896
Sinds jouw komst hier, overweeg ik
om je moeder te benaderen.
72
00:07:24,021 --> 00:07:28,236
Ik wil in elk geval
contact met haar opnemen.
73
00:07:30,581 --> 00:07:35,453
Hoe wou je dat aanpakken?
- Ik denk dat ik haar eens bel.
74
00:07:35,578 --> 00:07:38,619
Zo maar opeens?
75
00:07:40,226 --> 00:07:45,619
Ze is een paar weken in Europa.
Als ze terugkomt, bel ik haar wel...
76
00:07:45,744 --> 00:07:49,698
om een goed woordje voor je te doen.
- Dank je.
77
00:07:50,348 --> 00:07:52,347
Graag gedaan.
78
00:08:12,420 --> 00:08:19,247
Er zijn echt geen ruimteschepen.
M'n vader neemt jullie in het ootje.
79
00:08:19,372 --> 00:08:25,329
Als hij liegt, hebben we hem ontmaskerd
en kun jij zeggen dat je gelijk had.
80
00:08:25,454 --> 00:08:27,322
Dat zal ik zeker doen.
81
00:08:36,664 --> 00:08:39,884
We komen nu in een hoge baan.
Ik ben aan het scannen.
82
00:08:40,009 --> 00:08:44,315
Wat zie je?
- 12 levenstekens aan de oppervlakte.
83
00:08:44,440 --> 00:08:48,269
Meer niet?
- En enorm veel naquadah.
84
00:08:48,394 --> 00:08:51,956
Gigantisch veel.
- Hij sprak dus de waarheid.
85
00:08:52,565 --> 00:08:56,262
Er beweegt iets.
- We zijn ontdekt. Ze gaan ervandoor.
86
00:08:56,387 --> 00:09:01,427
Laat ze niet ontsnappen.
- Volg ze en beschiet ze.
87
00:09:05,555 --> 00:09:09,079
Raketten onderweg.
Inslag over vijf seconden.
88
00:09:09,204 --> 00:09:14,721
Vier, drie, twee, één, inslag.
89
00:09:18,891 --> 00:09:23,628
Ik registreer een enorme
secundaire explosie.
90
00:09:25,106 --> 00:09:28,972
Hoeveel naquadah was dat wel niet?
91
00:09:30,189 --> 00:09:32,322
U begaat een grote fout.
92
00:09:32,447 --> 00:09:35,885
Met alle respect,
u kunt zich nog bedenken.
93
00:09:36,010 --> 00:09:38,536
Ik kom altijd mijn beloftes na.
94
00:09:38,661 --> 00:09:46,400
Het woord asiel kan van alles inhouden:
Van een verblijf op een tropisch eiland...
95
00:09:46,525 --> 00:09:51,999
tot levenslange opsluiting.
- Vergeet het maar.
96
00:10:06,423 --> 00:10:09,122
De rest van m'n spullen haal ik straks.
97
00:10:09,247 --> 00:10:14,374
Reizen wordt echt
met de dag lastiger.
98
00:10:14,765 --> 00:10:19,240
Ik ben generaal Landry.
Jasec, welkom op aarde.
99
00:10:20,542 --> 00:10:26,626
Een nieuw begin in een nieuwe wereld.
Het gaat me hier prima bevallen.
100
00:10:39,442 --> 00:10:41,265
Kom binnen.
101
00:10:48,001 --> 00:10:52,829
Deze is voor jou.
- Bezorgt u nu ook al de post?
102
00:10:52,954 --> 00:10:55,039
Hij is van je vader.
103
00:11:01,078 --> 00:11:03,816
Ik kijk er straks wel naar.
104
00:11:05,032 --> 00:11:11,207
Hij is nu drie weken op aarde.
Je negeert elke toenaderingspoging.
105
00:11:11,332 --> 00:11:15,286
Ik heb het dan ook erg druk gehad.
106
00:11:18,500 --> 00:11:24,806
Familie is het allerbelangrijkst. Dat heb ik
door schade en schande geleerd.
107
00:11:24,931 --> 00:11:29,106
Zag u uw dochter
de eerste drie jaar ook niet...
108
00:11:29,231 --> 00:11:34,537
omdat u het te druk had met zwendel
in de Nylus-sector?
109
00:11:34,662 --> 00:11:39,447
Ik hechtte meer aan mijn loopbaan
dan aan echt belangrijke zaken.
110
00:11:39,572 --> 00:11:46,956
Verjaardagen, trouwdagen,
de diploma-uitreiking van m'n dochter.
111
00:11:48,260 --> 00:11:53,306
Sorry, maar dat is heel iets anders.
U had een legitiem beroep.
112
00:11:53,431 --> 00:11:58,432
De carrièrekeuze van m'n vader
was heel wat minder eerzaam.
113
00:11:58,557 --> 00:12:04,862
Hij was maanden weg en kwam alleen
terug als hij zich schuil moest houden.
114
00:12:04,987 --> 00:12:07,421
Hoe was het als hij thuis was?
115
00:12:13,764 --> 00:12:18,896
Ik keek uit naar de momenten dat hij ons
vereerde met z'n aanwezigheid.
116
00:12:19,021 --> 00:12:21,453
Ik was jong en hij was m'n vader.
117
00:12:22,800 --> 00:12:26,890
Soms kwam hij laat terug,
midden in de nacht...
118
00:12:27,015 --> 00:12:32,059
en dan viel hij in slaap
aan het voeteneinde van m'n bed.
119
00:12:32,184 --> 00:12:36,100
Zodra het ochtend was,
schudde ik hem wakker...
120
00:12:36,225 --> 00:12:40,265
en dan vertelde hij
over z'n grote avonturen.
121
00:12:41,873 --> 00:12:47,483
Hij nam altijd wat mee. Dingen
die hij tegenkwam als hij op reis was.
122
00:12:47,608 --> 00:12:50,085
Ik koesterde die cadeautjes.
123
00:12:50,736 --> 00:12:57,997
Ik bewaarde ze onder m'n bed, tot ik
ging beseffen wat ze eigenlijk waren:
124
00:12:58,122 --> 00:13:01,859
Rotzooi waarmee hij me wilde paaien.
125
00:13:02,989 --> 00:13:06,202
Wellicht denkt hij daar anders over.
126
00:13:07,203 --> 00:13:09,077
U kent hem niet.
127
00:13:09,202 --> 00:13:12,503
Nee, dat is waar...
128
00:13:15,023 --> 00:13:22,760
maar ik weet wel dat hij nu al drie weken
met je in contact probeert te komen.
129
00:13:22,885 --> 00:13:26,803
Dan denk ik toch dat je
erg belangrijk voor hem bent.
130
00:13:26,928 --> 00:13:31,314
Misschien wel meer dan je denkt.
131
00:13:38,180 --> 00:13:43,481
Je hebt ook mooie herinneringen
aan het vroeger was.
132
00:13:44,654 --> 00:13:46,304
Die zijn ook belangrijk.
133
00:13:58,817 --> 00:14:03,384
Kolonel Mitchell, dr. Jackson.
Wat leuk, kom binnen.
134
00:14:03,509 --> 00:14:07,294
Storen we soms?
- Nee, we doen gewoon...
135
00:14:07,419 --> 00:14:10,547
B-10.
- Bingo.
136
00:14:11,025 --> 00:14:15,983
Oké, dames. We houden
ermee op voor vandaag.
137
00:14:16,108 --> 00:14:20,459
Betaal de winnaar. Kijk en huiver.
138
00:14:20,584 --> 00:14:22,239
Eerlijk gewonnen.
139
00:14:22,364 --> 00:14:26,365
Op dinsdag en donderdag
doe ik bejaardenbingo.
140
00:14:26,490 --> 00:14:29,886
Komen ze ook eens hun flatje uit.
141
00:14:30,011 --> 00:14:34,491
Niet rennen in de gang.
Gezelligheid is goed voor ze.
142
00:14:34,616 --> 00:14:39,270
Geen luidruchtige feestjes na twaalven.
Slecht voor hun rikketik.
143
00:14:39,395 --> 00:14:42,398
Pas op, het is druk op de gang.
144
00:14:42,523 --> 00:14:45,609
Ho eens even, Hazel.
145
00:14:46,564 --> 00:14:50,431
Geld brengt haar 'in de war'
als ze iets moet betalen.
146
00:14:51,603 --> 00:14:57,822
Tot volgende week donderdag.
Ik betaal de couvertkosten wel.
147
00:14:57,947 --> 00:15:01,124
Ik ben al aardig gewend, dank jullie wel.
148
00:15:01,249 --> 00:15:07,467
Je schijnt een boefje te zijn geweest.
- Wat bedoel je?
149
00:15:07,592 --> 00:15:11,725
Zwendel: kleine Pepito
heeft nieuwe nieren nodig.
150
00:15:11,850 --> 00:15:18,242
Tja, van dat hongerloon bij de luchtmacht
kan ik nauwelijks rondkomen.
151
00:15:18,367 --> 00:15:21,283
Af en toe moet ik iets bijverdienen.
152
00:15:21,408 --> 00:15:26,062
Goed, ik heb verkeerde inschattingen
gemaakt, maar ik werk eraan.
153
00:15:26,187 --> 00:15:31,405
Ik wou dat Vala dat ook inzag.
Daar heb ik jullie voor nodig.
154
00:15:31,530 --> 00:15:33,753
Zoiets vermoedden we al.
155
00:15:33,878 --> 00:15:36,446
Jullie zijn haar vrienden.
Ze vertrouwt jullie.
156
00:15:36,571 --> 00:15:39,271
Wil je dat we met haar gaan praten?
157
00:15:39,396 --> 00:15:45,043
Ik wilde haar hier naartoe lokken,
maar als praten beter is...
158
00:15:48,171 --> 00:15:51,037
Alsjeblieft, ik moet m'n dochter zien.
159
00:15:53,211 --> 00:15:58,343
Als het om geld gaat,
daar valt over te praten.
160
00:15:58,468 --> 00:16:03,724
We zetten natuurlijk niets op papier,
maar denk er over na.
161
00:16:06,506 --> 00:16:07,770
Goed nieuws.
162
00:16:07,895 --> 00:16:12,289
Mama belde.
Ze is vrijdag in Colorado Springs.
163
00:16:12,414 --> 00:16:17,677
Echt waar?
- Ze komt erlangs en wil met je uit eten.
164
00:16:17,802 --> 00:16:21,494
Echt?
- Als ik erbij ben, in elk geval.
165
00:16:23,623 --> 00:16:28,321
Ik dacht dat je blij zou zijn.
- Dat ben ik ook. Nee, het is...
166
00:16:28,446 --> 00:16:31,357
Het is geweldig nieuws.
167
00:16:32,269 --> 00:16:36,092
Zal ik dan maar reserveren
voor vrijdagavond?
168
00:16:40,219 --> 00:16:45,047
Dat bruine tweedjasje
met die opzetstukken op de mouwen...
169
00:16:45,172 --> 00:16:47,040
Doe dat maar niet aan.
170
00:16:54,947 --> 00:16:57,994
Waar zijn jullie geweest?
- Bij je vader.
171
00:16:58,119 --> 00:17:02,817
Jullie moeten zeker
een goed woordje voor hem doen.
172
00:17:02,942 --> 00:17:05,293
Ja, hij...
- Laat maar.
173
00:17:05,418 --> 00:17:10,762
Jullie hebben veel te bespreken.
- Ik ga namelijk nu naar hem toe.
174
00:17:14,151 --> 00:17:16,063
Ik kom eraan.
175
00:17:25,404 --> 00:17:27,794
Ik kom al.
176
00:17:29,270 --> 00:17:31,926
Tjonge, wat een verrassing.
177
00:17:32,051 --> 00:17:35,096
Ik kom niet voor een verzoening.
178
00:17:35,221 --> 00:17:41,788
En ook niet om begrip voor je te krijgen.
Ik kom hier maar voor één ding.
179
00:17:41,913 --> 00:17:48,474
Als het een kipschotel is, heb je geluk.
- Loutering. Daar gaat het me om.
180
00:17:49,516 --> 00:17:53,084
Hoe durf je m'n leven binnen te dringen
na al die tijd?
181
00:17:53,209 --> 00:18:00,296
Je was er nooit voor mama, terwijl
wij wel geacht werden jou te helpen...
182
00:18:00,421 --> 00:18:02,425
met je zwendeltjes.
183
00:18:02,550 --> 00:18:07,421
M'n hele leven heb ik al last
van de ellende die jij veroorzaakt hebt.
184
00:18:07,546 --> 00:18:14,981
Nu gaat het eindelijk goed met me, en
dan kom jij alles weer overhoop gooien.
185
00:18:15,106 --> 00:18:19,320
Ik sta echt niet toe
dat je dat voor me verpest.
186
00:18:22,188 --> 00:18:24,012
Heb je dat ingestudeerd?
187
00:18:25,143 --> 00:18:27,184
Een beetje.
188
00:18:30,096 --> 00:18:33,489
Oké, dat was het.
189
00:18:33,614 --> 00:18:36,791
Ga je weg?
Maar ik heb eten gemaakt.
190
00:18:36,916 --> 00:18:39,355
Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen.
191
00:18:39,480 --> 00:18:44,873
Als je alleen je zegje wou doen,
had je ook een brief kunnen sturen.
192
00:18:44,998 --> 00:18:48,038
Maar je komt persoonlijk langs.
193
00:18:48,951 --> 00:18:55,864
Alleen in de hoop dat m'n vrienden me
niet langer ongevraagd advies geven.
194
00:18:55,989 --> 00:19:02,425
Het moet fijn zijn om vrienden te hebben
die om je geven en in je geloven.
195
00:19:02,550 --> 00:19:09,332
Ik heb hun vertrouwen verdiend.
- Maar jij geeft me niet eens een kans.
196
00:19:09,457 --> 00:19:11,890
Dat heb je ook niet verdiend.
197
00:19:13,107 --> 00:19:20,450
Ik kan je er zeker niet van overtuigen
dat ik echt wil veranderen.
198
00:19:22,404 --> 00:19:24,967
Nee, inderdaad niet.
199
00:19:27,052 --> 00:19:32,445
Voor je gaat,
wil ik je dit nog geven.
200
00:19:32,570 --> 00:19:34,923
Van een handelaar op Meronat.
201
00:19:35,048 --> 00:19:40,266
Dat planeetje met die twee zonnen
waar ik je altijd mee naartoe nam.
202
00:19:40,391 --> 00:19:42,306
Dat weet ik nog, ja.
203
00:19:42,431 --> 00:19:44,611
Heb je dat schatkistje nog...
204
00:19:44,736 --> 00:19:49,086
waarin je de cadeautjes bewaarde
die ik meenam toen je nog klein was?
205
00:19:49,211 --> 00:19:53,908
Nee, dat ding
heb ik al lang weggegooid.
206
00:19:54,033 --> 00:19:56,297
Ik begrijp het.
207
00:19:56,422 --> 00:19:59,251
Bedankt dat je bent langsgekomen.
208
00:19:59,376 --> 00:20:05,069
Ik weet dat het te laat is, maar ik
wil dat je weet dat het me spijt.
209
00:20:13,888 --> 00:20:19,841
Ben je van gedachten veranderd?
- Nee, volgens mij is de deur op slot.
210
00:20:20,840 --> 00:20:22,490
Hij klemt alleen.
211
00:20:24,880 --> 00:20:28,535
Alsjeblieft.
- Dag, Jasec.
212
00:20:28,660 --> 00:20:33,656
Kun je me voor één keer
misschien papa noemen?
213
00:20:34,439 --> 00:20:36,958
Dat recht heb je niet verdiend.
214
00:20:40,607 --> 00:20:42,264
Nog niet.
215
00:20:42,389 --> 00:20:44,909
Je hoort nog wel van me.
216
00:20:54,640 --> 00:20:57,422
Ik denk dat je dit wel wilt zien.
217
00:21:03,808 --> 00:21:06,372
Dit heb ik op internet gevonden.
218
00:21:07,457 --> 00:21:12,801
Het is tijd om de bron aan te boren
met de kracht van sterrenstof.
219
00:21:13,931 --> 00:21:16,022
Echte sterrenstof.
220
00:21:16,147 --> 00:21:20,193
De sterrenstof die beroemdheden
en atleten gebruiken...
221
00:21:20,318 --> 00:21:25,450
om de Alpha Force-bron aan te boren,
dé energiebron van het universum.
222
00:21:25,575 --> 00:21:26,883
Boor de bron aan.
223
00:21:27,008 --> 00:21:28,882
Elk flesje...
224
00:21:29,007 --> 00:21:34,573
bevat vier gram echte sterrenstof
voor slechts 19,95 dollar.
225
00:21:34,698 --> 00:21:42,134
U betaalt dus slechts 19,95 dollar
voor een flesje echte sterrenstof.
226
00:21:42,259 --> 00:21:45,516
Boor de bron aan. Bestel nu.
227
00:21:50,643 --> 00:21:52,728
Het was geen echte sterrenstof.
228
00:21:53,294 --> 00:21:56,339
Dat is precies het punt.
Dit is zwendel.
229
00:21:56,464 --> 00:22:01,466
Het is maar hoe je het bekijkt.
Ik zie het zo: ik verkoop mensen hoop.
230
00:22:01,591 --> 00:22:05,463
Nee, je verkoopt glitterpoeder
voor bijna 20 dollar per flesje.
231
00:22:05,588 --> 00:22:08,331
Plus verzendkosten.
232
00:22:08,456 --> 00:22:12,806
Luister, je bent te gast op deze planeet...
233
00:22:12,931 --> 00:22:19,062
en zolang je dat bent,
heb je je aan de regels te houden.
234
00:22:19,187 --> 00:22:23,059
Jongens, ik moet toch ergens van leven.
235
00:22:23,184 --> 00:22:27,013
Straks mag ik
m'n dieetboek ook niet uitgeven.
236
00:22:27,138 --> 00:22:30,402
Een boek over eten
en de kleur van je ogen.
237
00:22:30,527 --> 00:22:35,832
Vergeet het maar. En als je niet oppast,
maken we je 'n kopje kleiner.
238
00:22:35,957 --> 00:22:41,176
Oké, geen zwendel meer.
- Teal'c loopt wel even met je mee.
239
00:22:41,301 --> 00:22:45,911
Bedankt voor deze tweede kans.
240
00:22:46,036 --> 00:22:47,432
Derde kans.
241
00:22:47,557 --> 00:22:49,778
Weet je dat zeker?
Ik zou zweren dat...
242
00:22:49,903 --> 00:22:52,120
O ja, Pepito.
243
00:22:54,595 --> 00:22:56,512
Kom eens hier.
244
00:22:56,637 --> 00:23:01,200
Speel je wel eens poker?
Ken je het spel eenentwintigen?
245
00:23:04,892 --> 00:23:08,112
Mag ik je één advies geven?
246
00:23:08,237 --> 00:23:12,240
Elk advies waar ik een beter mens
van word, is welkom.
247
00:23:12,365 --> 00:23:16,362
Een kort advies:
Wees niet zo irritant.
248
00:23:17,145 --> 00:23:21,494
Als je niet wilt veranderen,
wat volgens mij het geval is...
249
00:23:21,619 --> 00:23:24,883
zou ik me niet meer
met je dochter bemoeien.
250
00:23:25,008 --> 00:23:30,097
M'n dochter en ik hebben
een onuitgesproken band.
251
00:23:30,222 --> 00:23:32,443
Ze komt er wel overheen.
252
00:23:32,568 --> 00:23:38,917
Vala, heb je wat te doen vrijdagavond?
Ik heb kaartjes voor de Virginia-dialogen.
253
00:23:39,042 --> 00:23:42,565
Ik ken het stuk niet,
maar de kaartjes vlogen weg.
254
00:23:42,690 --> 00:23:44,955
Ik zou je bijna gaan geloven.
255
00:23:45,080 --> 00:23:49,381
Ik probeer echt te veranderen.
Ik ben ermee bezig.
256
00:23:55,464 --> 00:23:58,157
Wat doe jij vrijdagavond?
257
00:24:04,110 --> 00:24:06,499
Dit is de laatste.
258
00:24:09,019 --> 00:24:10,931
Ga even zitten.
259
00:24:16,187 --> 00:24:20,885
Hoe gaat het?
- Goed hoor. Waarom vraag je dat?
260
00:24:21,010 --> 00:24:23,791
Je bent duidelijk teleurgesteld.
261
00:24:25,355 --> 00:24:33,050
Niet in Jasec, maar wel in mezelf.
Ik dacht even dat hij het echt meende.
262
00:24:33,175 --> 00:24:37,135
Dat kan toch?
- Nee, hij zegt dat hij wil veranderen.
263
00:24:37,260 --> 00:24:40,089
Dat is moeilijk. Dat zou jij moeten weten.
264
00:24:40,214 --> 00:24:45,910
Dus je ziet overeenkomsten omdat we
allebei een louche verleden hebben...
265
00:24:46,035 --> 00:24:50,342
en willen veranderen.
- Ja, onder andere.
266
00:24:50,467 --> 00:24:55,685
Ik ben heel anders dan twee jaar terug,
omdat ik echt wou veranderen.
267
00:24:55,810 --> 00:24:58,335
Het was geen ontsnappingsmethode.
268
00:24:58,460 --> 00:25:04,282
Dus het had niets te maken met het
verlangen naar een semi-normaal leven?
269
00:25:06,714 --> 00:25:12,369
Je kent Jasec niet zoals ik.
- Je kent hem vast beter dan je denkt.
270
00:25:12,494 --> 00:25:19,228
Jij weet hoe moeilijk het is om niet
in oude gewoonten te vervallen.
271
00:25:21,792 --> 00:25:24,659
Het zal voor jou ook niet
makkelijk zijn geweest.
272
00:25:29,915 --> 00:25:32,740
Ik ben het, Vala.
273
00:25:33,652 --> 00:25:36,781
Zullen we 't straks nog even proberen?
274
00:25:38,822 --> 00:25:40,821
Mag ik er even bij?
275
00:25:48,294 --> 00:25:50,292
Dat was een eitje.
276
00:25:55,983 --> 00:25:57,808
Papa?
277
00:26:01,589 --> 00:26:04,981
Hallo? Hier is hij niet.
278
00:26:05,106 --> 00:26:06,540
Ik wist het wel.
279
00:26:08,539 --> 00:26:12,803
Z'n enkelband is af.
Zie je wel dat hij jullie belazert.
280
00:26:12,928 --> 00:26:14,671
Jij begon hem ook te geloven.
281
00:26:14,796 --> 00:26:18,581
Als hij weg is, vinden we hem nooit.
- Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
282
00:26:18,706 --> 00:26:24,267
Dr. Lam heeft een onderhuids zendertje
ingebracht. Voor de zekerheid.
283
00:26:28,045 --> 00:26:31,093
Je vertrouwde hem niet
en toch moest ik meekomen?
284
00:26:31,218 --> 00:26:34,217
Hij is mijn vader niet.
Sam, met Daniel.
285
00:26:41,254 --> 00:26:44,345
Wat is er aan de hand?
- Jasec is ervandoor.
286
00:26:44,470 --> 00:26:48,386
Hij is 10 kilometer ten westen
van Colorado Springs.
287
00:26:48,511 --> 00:26:52,551
Is een team onderweg?
- Ja, Daniel en Vala.
288
00:26:54,897 --> 00:26:57,416
We gaan te voet verder.
289
00:27:05,020 --> 00:27:07,018
Jullie gaan recht op hem af.
290
00:27:12,058 --> 00:27:15,801
Even overnieuw.
Er zijn er zeven in totaal.
291
00:27:15,926 --> 00:27:20,405
Drie voor jou, drie voor mij,
en nog één voor mij, voor het huis.
292
00:27:20,530 --> 00:27:23,620
Heeft hij hier vrienden?
- Dat wist ik niet.
293
00:27:23,745 --> 00:27:29,871
Je kunt nu niet terugkrabbelen.
Kan ik je baas even spreken?
294
00:27:46,510 --> 00:27:48,075
Een Jaffa.
295
00:27:53,245 --> 00:27:58,594
Jasec had dat zendertje bij zich.
Zo legde hij contact met de Jaffa.
296
00:27:58,719 --> 00:28:01,027
Die heeft hij vast meegesmokkeld.
297
00:28:01,152 --> 00:28:07,065
We hebben niet alle ruimteschepen
verwoest. Eentje was al weg.
298
00:28:07,190 --> 00:28:11,107
Dat is hier ergens op aarde,
klaar voor de aanval.
299
00:28:11,232 --> 00:28:16,798
En dat wist hij allemaal?
- Van Jaffa die twijfels hadden.
300
00:28:16,923 --> 00:28:20,752
Hij kende ze
van een wapensmokkeloperatie.
301
00:28:20,877 --> 00:28:24,966
Hij sloot een deal met ons,
zodat hij hier kon komen.
302
00:28:25,091 --> 00:28:31,831
Hij zou het naquadah voor de Jaffa
verkopen en de opbrengst delen.
303
00:28:31,956 --> 00:28:34,133
Waar ligt dat vrachtschip?
304
00:28:34,258 --> 00:28:38,043
Dat weet hij niet.
Z'n contactpersoon is nu dood.
305
00:28:38,168 --> 00:28:40,606
Laten we dat vrachtschip dan zoeken.
306
00:28:40,731 --> 00:28:45,907
Dit schip is gecamoufleerd.
Met 'n scan vinden we geen naquadah.
307
00:28:46,032 --> 00:28:51,207
Volgens Jasec heeft Arkad het
naquadah voor de veiligheid gemerkt.
308
00:28:51,332 --> 00:28:56,856
Hij wil ons systeem wel kalibreren, zodat
de unieke energie te registreren is.
309
00:28:56,981 --> 00:28:59,854
En wat wil hij daarvoor hebben?
310
00:28:59,979 --> 00:29:06,104
Als we het naquadah vinden, wil hij
het verkopen. We delen de opbrengst.
311
00:29:06,669 --> 00:29:12,974
En jullie tegenaanbod?
- Hij krijgt niks en ook geen levenslang.
312
00:29:13,099 --> 00:29:15,098
Daar ging hij op in.
313
00:29:22,093 --> 00:29:25,481
De marge is te groot.
314
00:29:26,264 --> 00:29:31,216
Je moet de factoren beperken.
- De factoren beperken?
315
00:29:31,868 --> 00:29:37,000
Geniaal.
- Ach, een beetje briljant misschien.
316
00:29:37,125 --> 00:29:41,864
Eens kijken of het lukt.
- Dat komt wel goed.
317
00:29:41,989 --> 00:29:45,602
Komen er al gegevens binnen?
- Langzaam.
318
00:29:45,727 --> 00:29:50,164
Logisch.
Deze basis valt me ook 'n beetje tegen.
319
00:29:50,289 --> 00:29:54,292
Ik had er meer van verwacht.
- Wij soms ook.
320
00:29:54,417 --> 00:29:59,027
Maar we krijgen niet meer zoveel
financiële steun als vroeger.
321
00:29:59,152 --> 00:30:01,763
Waarom niet?
- Eureka.
322
00:30:01,888 --> 00:30:03,887
Dat was één. Nog twaalf.
323
00:30:04,974 --> 00:30:11,626
Dat is jammer. Na alles wat jullie
voor de planeten hebben bereikt...
324
00:30:11,751 --> 00:30:15,879
verdient dit programma
toch wel wat meer respect.
325
00:30:21,093 --> 00:30:25,524
Zullen we een keer uit eten gaan
als dit achter de rug is?
326
00:30:26,263 --> 00:30:29,222
Ik dacht het niet.
- Waarom niet?
327
00:30:29,347 --> 00:30:33,523
Nou, ik heb het erg druk
en heb weinig vrije tijd.
328
00:30:33,648 --> 00:30:37,128
O ja, en ik vind je een eikel.
329
00:30:37,253 --> 00:30:39,737
Laten we dat niet vergeten.
330
00:30:39,862 --> 00:30:45,341
Sorry, maar als ik open kaart had
gespeeld, had je me nooit toegelaten.
331
00:30:45,466 --> 00:30:52,981
Ik heb het over Vala. Voor 't eerst in
tijden begon ze je weer te vertrouwen.
332
00:30:59,846 --> 00:31:04,066
Ik bel nog even over het etentje
van vanavond.
333
00:31:04,191 --> 00:31:06,885
Vanavond?
- Was je het vergeten?
334
00:31:08,883 --> 00:31:13,972
Nee, er is alleen iets tussengekomen.
Laten we het maar verzetten.
335
00:31:14,097 --> 00:31:19,180
Kan niet, ze vertrekt morgenochtend.
- Ik kan nu echt niet weg.
336
00:31:23,394 --> 00:31:26,914
Oké, wat moet ik dan
tegen haar zeggen?
337
00:31:30,432 --> 00:31:32,128
Dat ik er zal zijn.
338
00:31:35,820 --> 00:31:40,082
De kalibratie is klaar.
We weten waar ze zijn.
339
00:31:40,207 --> 00:31:44,857
Zo'n 50 kilometer
buiten Cheyenne Mountain.
340
00:31:48,288 --> 00:31:51,851
Ze hadden het
op de Sterrenpoort gemunt.
341
00:31:55,718 --> 00:31:59,156
Ik stuur er wat tactische eenheden op af.
342
00:31:59,281 --> 00:32:05,456
Zou ik niet doen. Als de Jaffa lont ruiken,
laten ze het naquadah ontploffen.
343
00:32:05,581 --> 00:32:11,191
Ik stel voor dat we
een verrassingsaanval uitvoeren.
344
00:32:11,316 --> 00:32:14,754
Ik ben jullie graag van dienst.
- Nee, bedankt.
345
00:32:14,879 --> 00:32:20,314
Jullie hebben m'n hulp echt nodig.
De Jaffa kennen en vertrouwen me.
346
00:32:20,439 --> 00:32:24,480
En dan is er nog
dat gesaboteerde vrachtschip.
347
00:32:25,695 --> 00:32:28,265
Hier wist ik niets van.
348
00:32:28,390 --> 00:32:31,307
Echt?
Ik dacht dat ik het had gezegd.
349
00:32:31,432 --> 00:32:37,949
Volgens Te'rak ontploft het vrachtschip
als iemand het gaat verplaatsen.
350
00:32:38,513 --> 00:32:42,250
Gelukkig heb ik de code
om dat te voorkomen.
351
00:32:44,464 --> 00:32:50,417
Alstublieft, laat me helpen. Geef me
deze kans om m'n schuld af te lossen.
352
00:32:54,414 --> 00:33:00,024
Heerlijk. Dit doet me denken
aan die middag op Serras-Dia.
353
00:33:00,149 --> 00:33:05,280
Toen we op de vlucht waren?
- We hadden het best gezellig.
354
00:33:05,405 --> 00:33:09,887
We hadden niet hoeven vluchten
als je niet zo hebberig was geweest.
355
00:33:10,012 --> 00:33:12,015
Ik kon het niet helpen.
356
00:33:12,140 --> 00:33:17,706
Zelfs een simpele deal voor naquadah
maak jij weer nodeloos ingewikkeld.
357
00:33:17,831 --> 00:33:20,786
Je maakte er altijd een bende van.
358
00:33:24,653 --> 00:33:28,612
Het naquadah is op een kilometer
ten noorden van jullie.
359
00:33:28,737 --> 00:33:33,255
Ik meld het als we het zien
en verzoek nu om radiostilte.
360
00:33:34,081 --> 00:33:39,083
Dit is Teal'c. Ik heb het pakje afgeleverd
op de aangewezen plek.
361
00:33:39,208 --> 00:33:42,553
Mooi. Hou me op de hoogte.
362
00:33:43,985 --> 00:33:46,202
Moet u soms ergens naartoe?
363
00:33:51,893 --> 00:33:57,938
En de zoon van die handelaar? Ik dacht
dat het wat zou worden tussen jullie.
364
00:33:58,063 --> 00:34:01,848
Veron Karn? We waren tien
en hij ging verhuizen.
365
00:34:01,973 --> 00:34:09,017
Jammer. Ik had 'n hoge pet van hem op.
- Slijmjurk. Ik ben wel klaar met je.
366
00:34:09,142 --> 00:34:14,491
Je bent vast betrokken bij Arkads plan.
- Dat is zelfs voor mij een lage streek.
367
00:34:14,616 --> 00:34:17,223
Weet ik waartoe je in staat bent.
368
00:34:23,088 --> 00:34:25,956
Dag jongens, ik ben het, Jasec.
369
00:34:27,215 --> 00:34:31,435
Dit is m'n collega. Nou ja, m'n dochter.
Mooie meid, hè?
370
00:34:31,560 --> 00:34:34,346
Kunnen we de handelswaar bekijken?
371
00:34:34,471 --> 00:34:40,249
De plannen zijn gewijzigd.
En daar speel jij geen rol meer in.
372
00:34:50,242 --> 00:34:52,593
Jasec, idioot.
373
00:34:52,718 --> 00:34:54,369
Dat is het signaal.
- Kom op.
374
00:35:02,276 --> 00:35:08,886
De aanval is niet meer nodig. Arkad is
dood. Je hoeft je niet op te offeren.
375
00:35:09,011 --> 00:35:11,753
Of het naquadah. Laten we praten.
376
00:35:11,878 --> 00:35:16,006
Dat was Te'raks bedoeling,
voor hij opeens verdween.
377
00:35:16,700 --> 00:35:21,963
Hij is vast gewoon verdwaald.
Dat krijg je in deze bossen.
378
00:35:22,088 --> 00:35:25,651
Je loopt al gauw rondjes.
- Genoeg.
379
00:35:26,650 --> 00:35:29,256
Ik ga niet toekijken
hoe m'n dochter sterft.
380
00:35:32,559 --> 00:35:34,774
Ik wil trouwens ook niet dood.
381
00:35:44,594 --> 00:35:46,505
Bedankt, lieverd.
382
00:35:47,243 --> 00:35:49,807
Vala, ga naar het vrachtschip.
383
00:36:12,747 --> 00:36:15,222
Ik heb het vrachtschip gelokaliseerd.
384
00:36:16,569 --> 00:36:22,875
Wacht. Als ik Te'raks code niet gebruik,
ontploft de boel.
385
00:36:23,000 --> 00:36:26,562
Oké, ik ga mee.
- Nee, dan loop jij ook gevaar.
386
00:36:27,865 --> 00:36:31,037
Luister voor één keer naar je vader.
387
00:36:32,732 --> 00:36:36,989
Hier, voor het geval ik het niet overleef.
388
00:37:11,703 --> 00:37:14,267
Verdorie.
389
00:37:32,470 --> 00:37:36,559
Sorry lieverd, die code bestaat niet.
390
00:37:36,684 --> 00:37:40,247
Zorg goed voor jezelf.
Papa houdt van je.
391
00:37:59,320 --> 00:38:02,237
Gaat het?
392
00:38:02,362 --> 00:38:07,015
Ging alles zoals gepland?
- Wat ons betreft wel. Sam?
393
00:38:07,140 --> 00:38:11,056
Het echte vrachtschip is uitgeschakeld.
394
00:38:11,181 --> 00:38:13,440
Dus die code is niet meer nodig?
395
00:38:14,961 --> 00:38:18,566
Nee, inderdaad.
- Sorry, Vala.
396
00:38:19,479 --> 00:38:21,130
Kom.
397
00:38:21,738 --> 00:38:26,435
Het is gelukt.
- Mooi. Goed werk, SG-1.
398
00:38:26,560 --> 00:38:28,733
Ik ga ervandoor.
399
00:38:49,587 --> 00:38:53,807
Je bent te laat.
- Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
400
00:38:53,932 --> 00:38:55,756
Je bent er.
401
00:38:57,885 --> 00:38:59,580
En daar gaat het om.
402
00:39:07,096 --> 00:39:10,920
Fijn dat je er bent.
- Bedankt voor de uitnodiging.
403
00:39:18,436 --> 00:39:22,432
We hebben veel te bespreken.
404
00:39:23,779 --> 00:39:25,734
Dat is waar, Kim.
405
00:39:31,904 --> 00:39:35,820
Je hebt de handelswaar
kunnen bekijken.
406
00:39:35,945 --> 00:39:41,164
Wat bied je voor dit vrachtschip
vol kwaliteitsnaquadah?
407
00:39:41,289 --> 00:39:47,679
Je bedoelt een vrachtschip
vol loden pijpen en andere zooi?
408
00:39:47,804 --> 00:39:53,935
Wat een verrassing. Dat zijn
Jibbarische mannelijkheidsversterkers.
409
00:39:54,060 --> 00:39:59,623
Dat is nog eens een leuk extraatje.
Probeer er maar een.
410
00:40:05,271 --> 00:40:08,355
Ze schijnen erg krachtig te zijn.
411
00:40:10,180 --> 00:40:12,526
Voel je al iets?
412
00:40:18,869 --> 00:40:21,351
Jazeker.
413
00:40:21,476 --> 00:40:23,697
Laten we een deal sluiten.
414
00:40:23,822 --> 00:40:26,478
Ik hou er zelf ook een paar.
415
00:40:26,603 --> 00:40:32,555
Je kunt ze maar beter in huis hebben,
wie weet heb je ze een keer nodig.
416
00:40:39,506 --> 00:40:42,765
Wij begrijpen elkaar.
417
00:41:17,218 --> 00:41:19,173
Wacht even.
418
00:41:29,426 --> 00:41:31,381
Binnen.
419
00:41:34,552 --> 00:41:36,686
Wat is dit?
- Meidenavond.
420
00:41:36,811 --> 00:41:38,723
Leuk.
421
00:41:42,113 --> 00:41:44,290
Hoe gaat het met je?
422
00:41:44,415 --> 00:41:47,113
Prima.
423
00:41:47,238 --> 00:41:52,197
Alles ging goed. Jasec nam 't nepschip,
wij schakelden het echte uit.
424
00:41:52,322 --> 00:41:56,232
Hij wilde ons belazeren,
maar wij waren hem te slim af.
425
00:41:58,142 --> 00:41:59,925
Proost.
426
00:42:00,794 --> 00:42:02,884
Waar zijn de jongens?
427
00:42:03,009 --> 00:42:08,744
Cameron heeft 'n date, Daniel is moe
en Teal'c ging naar een voorstelling.
428
00:42:14,044 --> 00:42:21,132
M'n vriendinnen en ik praten over
van alles, behalve over vagina's.
429
00:42:21,257 --> 00:42:25,694
Ik vraag me af
waarom we niet praten over vagina's.
430
00:42:25,819 --> 00:42:32,080
Waarom wel over werk, kinderen en
vakantie, en niet over onze vagina?
431
00:42:32,205 --> 00:42:36,556
Ik had geen idee
en wilde daar achter zien te komen.
432
00:42:36,681 --> 00:42:42,030
Ik ging erover praten. Op m'n werk,
thuis en soms in chique restaurants.
433
00:42:42,155 --> 00:42:48,677
M'n vriendinnen gingen dat ook doen,
en al snel praatte iedereen erover.
434
00:42:48,802 --> 00:42:54,667
Waar ik ook kwam, het was vagina voor,
vagina na. Vagina, vagina, vagina...
435
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-