"Stargate SG-1" Family Ties

ID13211646
Movie Name"Stargate SG-1" Family Ties
Release Name Stargate.SG-1.S10E18.Family.Ties.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID900883
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,598 --> 00:00:19,427 Stoppen ze ermee? Ik wist niet dat er een nieuw seizoen was. 3 00:00:19,552 --> 00:00:21,463 Zoiets zie je niet elke dag. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,151 Mooie outfit. 5 00:00:33,281 --> 00:00:35,843 Heel... - Civiel? 6 00:00:36,799 --> 00:00:38,978 Ja, zo zou je het kunnen zeggen. 7 00:00:39,103 --> 00:00:41,714 Gaan jullie op stap? 8 00:00:41,839 --> 00:00:48,274 Als ik wil integreren op aarde moet ik de plaatselijke cultuur verkennen. 9 00:00:48,399 --> 00:00:51,490 Waar moet ik zoal aan denken? 10 00:00:51,615 --> 00:00:55,357 Pedicure, mochaccino's en Victoria's Secret. 11 00:00:55,482 --> 00:00:58,789 Over een uur gaan we off-world. 12 00:00:58,914 --> 00:01:03,524 Jullie zien er geweldig uit, maar ik zou niet op hoge hakken gaan. 13 00:01:03,649 --> 00:01:08,081 Ongeplande off world-activering. - Dames gaan voor. 14 00:01:12,165 --> 00:01:16,596 We ontvangen een videobericht. - Laat maar zien. 15 00:01:19,941 --> 00:01:21,467 Werkt dit ding wel? 16 00:01:21,592 --> 00:01:26,724 Generaal Landry, Stargate Command. - Het is me een genoegen. 17 00:01:26,849 --> 00:01:32,981 Ik ben niet vaak bij u in de buurt, maar 'n vriend van me spreekt lovend over u. 18 00:01:33,106 --> 00:01:35,587 Een man met een baard. 19 00:01:35,712 --> 00:01:41,017 Hij woont op een planeet die bezet was. - Nee, sorry. 20 00:01:41,142 --> 00:01:47,101 Rovak? Robak? Zegt dat u iets? - Nee. Wat wilt u? 21 00:01:47,226 --> 00:01:53,879 Ik heb informatie die van belang kan zijn voor het voortbestaan van uw wereld. 22 00:01:54,004 --> 00:01:56,051 Jasec? 23 00:01:56,176 --> 00:02:01,868 Ken je deze man? - Een beetje. Hij is m'n vader. 24 00:03:10,382 --> 00:03:13,690 Vala, ben jij dat? - Jazeker. 25 00:03:13,815 --> 00:03:19,598 Lieverd, is het leven goed voor je? - Beter dan jij, in elk geval. 26 00:03:19,723 --> 00:03:25,549 Misschien moet je je vrienden vertellen waarom ik zo'n slechte vader was. 27 00:03:25,674 --> 00:03:29,546 Helaas blijft een wormgat maar 38 minuten open. 28 00:03:29,671 --> 00:03:31,719 Die humor heb je van mij. 29 00:03:31,844 --> 00:03:35,715 Als vader en als mens ben je echt niet perfect. 30 00:03:35,840 --> 00:03:39,192 En dat wrokken heb je van je moeder. 31 00:03:39,317 --> 00:03:45,616 U zei dat u informatie voor ons had. - Laat me door, dan bespreken we het. 32 00:03:46,398 --> 00:03:51,053 Dat kan, als Vala voor u instaat. - Ik peins er niet over. 33 00:03:51,178 --> 00:03:52,704 Dit wilt u vast horen. 34 00:03:52,829 --> 00:03:57,348 Het gaat over Arkads plan om uw planeet aan te vallen. 35 00:03:58,347 --> 00:04:01,827 Arkad is dood. - Hij mag dan dood zijn... 36 00:04:01,952 --> 00:04:06,259 maar wat hij in gang heeft gezet, gaat door. 37 00:04:06,384 --> 00:04:12,596 Neem gerust de tijd, hoor. Alleen kan jullie planeet elk moment ontploffen. 38 00:04:14,465 --> 00:04:19,684 Chevron 6 gecodeerd. - Waarom heeft je pa geen accent? 39 00:04:19,809 --> 00:04:24,680 M'n accent en goede eigenschappen heb ik van m'n moeder. 40 00:04:24,805 --> 00:04:27,634 Wat heb je van je vader? - Wat allergieën. 41 00:04:27,759 --> 00:04:29,280 Chevron 7 gesloten. 42 00:04:44,226 --> 00:04:48,310 Ik heb hier een slecht gevoel over. - Uiteraard. 43 00:04:49,439 --> 00:04:53,007 Omdat ik je geleerd heb op je hoede te zijn. 44 00:04:53,132 --> 00:04:56,434 Moeder heeft me opgevoed. - Welke moeder? 45 00:04:58,215 --> 00:05:01,827 Mijn moeder. - O ja, die. 46 00:05:01,952 --> 00:05:05,433 Even knuffelen. - Ik zou je moeten omleggen. 47 00:05:05,558 --> 00:05:10,602 Gezellig, zo'n reünie. Wat weet je van de aanvalsplannen van Arkad? 48 00:05:10,727 --> 00:05:18,119 Veel. Ik vertel alles als ik asiel krijg. - Daar is het addertje. 49 00:05:18,244 --> 00:05:25,027 Oké, ik was een slechte echtgenoot en ook geen al te beste vader... 50 00:05:25,152 --> 00:05:29,806 maar ik probeer nu een beter mens te worden. 51 00:05:29,931 --> 00:05:34,671 Daarom riskeer ik nu m'n leven om te vertellen dat Arkad voor z'n dood... 52 00:05:34,796 --> 00:05:41,661 ruimteschepen vol naquadah op pad stuurde, om de aarde aan te vallen. 53 00:05:42,400 --> 00:05:49,053 Die vrachtschepen zijn er nog steeds, klaar om gelanceerd te worden. 54 00:05:49,178 --> 00:05:52,740 Ik weet waar ze zich bevinden. 55 00:05:57,346 --> 00:06:01,522 Hij maakt z'n hele leven al misbruik van mensen. 56 00:06:01,647 --> 00:06:06,692 Nu hij in het nauw zit, wil hij ons gebruiken om zich te verstoppen. 57 00:06:06,817 --> 00:06:12,905 Daar gaat het nu niet om. - Als die schepen er echt zijn... 58 00:06:13,030 --> 00:06:19,856 moeten we die deal sluiten. - Als 't waar is. De Jaffa weten van niks. 59 00:06:19,981 --> 00:06:23,202 Omdat Arkad z'n sporen vast heeft gewist. 60 00:06:23,327 --> 00:06:28,583 Als het klopt, mogen we geen risico nemen. De tijd dringt. 61 00:06:29,279 --> 00:06:34,933 We kunnen erachter komen of hij liegt. - Oké, zoek dat uit. 62 00:06:35,058 --> 00:06:39,576 Als z'n informatie klopt, voldoen we aan Jasecs verzoek. 63 00:06:46,309 --> 00:06:48,222 Dr. Lam? 64 00:06:49,133 --> 00:06:51,653 Blijf maar zitten, sergeant. 65 00:06:55,781 --> 00:06:58,436 Carolyn, ik zat te denken... 66 00:06:58,561 --> 00:07:02,825 Als je zo begint, houdt dat meestal in... 67 00:07:02,950 --> 00:07:08,820 dat je een openbaring hebt gehad. Kan ik beter even gaan zitten? 68 00:07:08,945 --> 00:07:13,729 Ik heb je moeder een tijd niet gesproken. - Vijf jaar. 69 00:07:13,854 --> 00:07:16,380 We waren twaalf jaar getrouwd. 70 00:07:16,505 --> 00:07:18,508 Hoe kom je daar zo opeens op? 71 00:07:18,633 --> 00:07:23,896 Sinds jouw komst hier, overweeg ik om je moeder te benaderen. 72 00:07:24,021 --> 00:07:28,236 Ik wil in elk geval contact met haar opnemen. 73 00:07:30,581 --> 00:07:35,453 Hoe wou je dat aanpakken? - Ik denk dat ik haar eens bel. 74 00:07:35,578 --> 00:07:38,619 Zo maar opeens? 75 00:07:40,226 --> 00:07:45,619 Ze is een paar weken in Europa. Als ze terugkomt, bel ik haar wel... 76 00:07:45,744 --> 00:07:49,698 om een goed woordje voor je te doen. - Dank je. 77 00:07:50,348 --> 00:07:52,347 Graag gedaan. 78 00:08:12,420 --> 00:08:19,247 Er zijn echt geen ruimteschepen. M'n vader neemt jullie in het ootje. 79 00:08:19,372 --> 00:08:25,329 Als hij liegt, hebben we hem ontmaskerd en kun jij zeggen dat je gelijk had. 80 00:08:25,454 --> 00:08:27,322 Dat zal ik zeker doen. 81 00:08:36,664 --> 00:08:39,884 We komen nu in een hoge baan. Ik ben aan het scannen. 82 00:08:40,009 --> 00:08:44,315 Wat zie je? - 12 levenstekens aan de oppervlakte. 83 00:08:44,440 --> 00:08:48,269 Meer niet? - En enorm veel naquadah. 84 00:08:48,394 --> 00:08:51,956 Gigantisch veel. - Hij sprak dus de waarheid. 85 00:08:52,565 --> 00:08:56,262 Er beweegt iets. - We zijn ontdekt. Ze gaan ervandoor. 86 00:08:56,387 --> 00:09:01,427 Laat ze niet ontsnappen. - Volg ze en beschiet ze. 87 00:09:05,555 --> 00:09:09,079 Raketten onderweg. Inslag over vijf seconden. 88 00:09:09,204 --> 00:09:14,721 Vier, drie, twee, één, inslag. 89 00:09:18,891 --> 00:09:23,628 Ik registreer een enorme secundaire explosie. 90 00:09:25,106 --> 00:09:28,972 Hoeveel naquadah was dat wel niet? 91 00:09:30,189 --> 00:09:32,322 U begaat een grote fout. 92 00:09:32,447 --> 00:09:35,885 Met alle respect, u kunt zich nog bedenken. 93 00:09:36,010 --> 00:09:38,536 Ik kom altijd mijn beloftes na. 94 00:09:38,661 --> 00:09:46,400 Het woord asiel kan van alles inhouden: Van een verblijf op een tropisch eiland... 95 00:09:46,525 --> 00:09:51,999 tot levenslange opsluiting. - Vergeet het maar. 96 00:10:06,423 --> 00:10:09,122 De rest van m'n spullen haal ik straks. 97 00:10:09,247 --> 00:10:14,374 Reizen wordt echt met de dag lastiger. 98 00:10:14,765 --> 00:10:19,240 Ik ben generaal Landry. Jasec, welkom op aarde. 99 00:10:20,542 --> 00:10:26,626 Een nieuw begin in een nieuwe wereld. Het gaat me hier prima bevallen. 100 00:10:39,442 --> 00:10:41,265 Kom binnen. 101 00:10:48,001 --> 00:10:52,829 Deze is voor jou. - Bezorgt u nu ook al de post? 102 00:10:52,954 --> 00:10:55,039 Hij is van je vader. 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,816 Ik kijk er straks wel naar. 104 00:11:05,032 --> 00:11:11,207 Hij is nu drie weken op aarde. Je negeert elke toenaderingspoging. 105 00:11:11,332 --> 00:11:15,286 Ik heb het dan ook erg druk gehad. 106 00:11:18,500 --> 00:11:24,806 Familie is het allerbelangrijkst. Dat heb ik door schade en schande geleerd. 107 00:11:24,931 --> 00:11:29,106 Zag u uw dochter de eerste drie jaar ook niet... 108 00:11:29,231 --> 00:11:34,537 omdat u het te druk had met zwendel in de Nylus-sector? 109 00:11:34,662 --> 00:11:39,447 Ik hechtte meer aan mijn loopbaan dan aan echt belangrijke zaken. 110 00:11:39,572 --> 00:11:46,956 Verjaardagen, trouwdagen, de diploma-uitreiking van m'n dochter. 111 00:11:48,260 --> 00:11:53,306 Sorry, maar dat is heel iets anders. U had een legitiem beroep. 112 00:11:53,431 --> 00:11:58,432 De carrièrekeuze van m'n vader was heel wat minder eerzaam. 113 00:11:58,557 --> 00:12:04,862 Hij was maanden weg en kwam alleen terug als hij zich schuil moest houden. 114 00:12:04,987 --> 00:12:07,421 Hoe was het als hij thuis was? 115 00:12:13,764 --> 00:12:18,896 Ik keek uit naar de momenten dat hij ons vereerde met z'n aanwezigheid. 116 00:12:19,021 --> 00:12:21,453 Ik was jong en hij was m'n vader. 117 00:12:22,800 --> 00:12:26,890 Soms kwam hij laat terug, midden in de nacht... 118 00:12:27,015 --> 00:12:32,059 en dan viel hij in slaap aan het voeteneinde van m'n bed. 119 00:12:32,184 --> 00:12:36,100 Zodra het ochtend was, schudde ik hem wakker... 120 00:12:36,225 --> 00:12:40,265 en dan vertelde hij over z'n grote avonturen. 121 00:12:41,873 --> 00:12:47,483 Hij nam altijd wat mee. Dingen die hij tegenkwam als hij op reis was. 122 00:12:47,608 --> 00:12:50,085 Ik koesterde die cadeautjes. 123 00:12:50,736 --> 00:12:57,997 Ik bewaarde ze onder m'n bed, tot ik ging beseffen wat ze eigenlijk waren: 124 00:12:58,122 --> 00:13:01,859 Rotzooi waarmee hij me wilde paaien. 125 00:13:02,989 --> 00:13:06,202 Wellicht denkt hij daar anders over. 126 00:13:07,203 --> 00:13:09,077 U kent hem niet. 127 00:13:09,202 --> 00:13:12,503 Nee, dat is waar... 128 00:13:15,023 --> 00:13:22,760 maar ik weet wel dat hij nu al drie weken met je in contact probeert te komen. 129 00:13:22,885 --> 00:13:26,803 Dan denk ik toch dat je erg belangrijk voor hem bent. 130 00:13:26,928 --> 00:13:31,314 Misschien wel meer dan je denkt. 131 00:13:38,180 --> 00:13:43,481 Je hebt ook mooie herinneringen aan het vroeger was. 132 00:13:44,654 --> 00:13:46,304 Die zijn ook belangrijk. 133 00:13:58,817 --> 00:14:03,384 Kolonel Mitchell, dr. Jackson. Wat leuk, kom binnen. 134 00:14:03,509 --> 00:14:07,294 Storen we soms? - Nee, we doen gewoon... 135 00:14:07,419 --> 00:14:10,547 B-10. - Bingo. 136 00:14:11,025 --> 00:14:15,983 Oké, dames. We houden ermee op voor vandaag. 137 00:14:16,108 --> 00:14:20,459 Betaal de winnaar. Kijk en huiver. 138 00:14:20,584 --> 00:14:22,239 Eerlijk gewonnen. 139 00:14:22,364 --> 00:14:26,365 Op dinsdag en donderdag doe ik bejaardenbingo. 140 00:14:26,490 --> 00:14:29,886 Komen ze ook eens hun flatje uit. 141 00:14:30,011 --> 00:14:34,491 Niet rennen in de gang. Gezelligheid is goed voor ze. 142 00:14:34,616 --> 00:14:39,270 Geen luidruchtige feestjes na twaalven. Slecht voor hun rikketik. 143 00:14:39,395 --> 00:14:42,398 Pas op, het is druk op de gang. 144 00:14:42,523 --> 00:14:45,609 Ho eens even, Hazel. 145 00:14:46,564 --> 00:14:50,431 Geld brengt haar 'in de war' als ze iets moet betalen. 146 00:14:51,603 --> 00:14:57,822 Tot volgende week donderdag. Ik betaal de couvertkosten wel. 147 00:14:57,947 --> 00:15:01,124 Ik ben al aardig gewend, dank jullie wel. 148 00:15:01,249 --> 00:15:07,467 Je schijnt een boefje te zijn geweest. - Wat bedoel je? 149 00:15:07,592 --> 00:15:11,725 Zwendel: kleine Pepito heeft nieuwe nieren nodig. 150 00:15:11,850 --> 00:15:18,242 Tja, van dat hongerloon bij de luchtmacht kan ik nauwelijks rondkomen. 151 00:15:18,367 --> 00:15:21,283 Af en toe moet ik iets bijverdienen. 152 00:15:21,408 --> 00:15:26,062 Goed, ik heb verkeerde inschattingen gemaakt, maar ik werk eraan. 153 00:15:26,187 --> 00:15:31,405 Ik wou dat Vala dat ook inzag. Daar heb ik jullie voor nodig. 154 00:15:31,530 --> 00:15:33,753 Zoiets vermoedden we al. 155 00:15:33,878 --> 00:15:36,446 Jullie zijn haar vrienden. Ze vertrouwt jullie. 156 00:15:36,571 --> 00:15:39,271 Wil je dat we met haar gaan praten? 157 00:15:39,396 --> 00:15:45,043 Ik wilde haar hier naartoe lokken, maar als praten beter is... 158 00:15:48,171 --> 00:15:51,037 Alsjeblieft, ik moet m'n dochter zien. 159 00:15:53,211 --> 00:15:58,343 Als het om geld gaat, daar valt over te praten. 160 00:15:58,468 --> 00:16:03,724 We zetten natuurlijk niets op papier, maar denk er over na. 161 00:16:06,506 --> 00:16:07,770 Goed nieuws. 162 00:16:07,895 --> 00:16:12,289 Mama belde. Ze is vrijdag in Colorado Springs. 163 00:16:12,414 --> 00:16:17,677 Echt waar? - Ze komt erlangs en wil met je uit eten. 164 00:16:17,802 --> 00:16:21,494 Echt? - Als ik erbij ben, in elk geval. 165 00:16:23,623 --> 00:16:28,321 Ik dacht dat je blij zou zijn. - Dat ben ik ook. Nee, het is... 166 00:16:28,446 --> 00:16:31,357 Het is geweldig nieuws. 167 00:16:32,269 --> 00:16:36,092 Zal ik dan maar reserveren voor vrijdagavond? 168 00:16:40,219 --> 00:16:45,047 Dat bruine tweedjasje met die opzetstukken op de mouwen... 169 00:16:45,172 --> 00:16:47,040 Doe dat maar niet aan. 170 00:16:54,947 --> 00:16:57,994 Waar zijn jullie geweest? - Bij je vader. 171 00:16:58,119 --> 00:17:02,817 Jullie moeten zeker een goed woordje voor hem doen. 172 00:17:02,942 --> 00:17:05,293 Ja, hij... - Laat maar. 173 00:17:05,418 --> 00:17:10,762 Jullie hebben veel te bespreken. - Ik ga namelijk nu naar hem toe. 174 00:17:14,151 --> 00:17:16,063 Ik kom eraan. 175 00:17:25,404 --> 00:17:27,794 Ik kom al. 176 00:17:29,270 --> 00:17:31,926 Tjonge, wat een verrassing. 177 00:17:32,051 --> 00:17:35,096 Ik kom niet voor een verzoening. 178 00:17:35,221 --> 00:17:41,788 En ook niet om begrip voor je te krijgen. Ik kom hier maar voor één ding. 179 00:17:41,913 --> 00:17:48,474 Als het een kipschotel is, heb je geluk. - Loutering. Daar gaat het me om. 180 00:17:49,516 --> 00:17:53,084 Hoe durf je m'n leven binnen te dringen na al die tijd? 181 00:17:53,209 --> 00:18:00,296 Je was er nooit voor mama, terwijl wij wel geacht werden jou te helpen... 182 00:18:00,421 --> 00:18:02,425 met je zwendeltjes. 183 00:18:02,550 --> 00:18:07,421 M'n hele leven heb ik al last van de ellende die jij veroorzaakt hebt. 184 00:18:07,546 --> 00:18:14,981 Nu gaat het eindelijk goed met me, en dan kom jij alles weer overhoop gooien. 185 00:18:15,106 --> 00:18:19,320 Ik sta echt niet toe dat je dat voor me verpest. 186 00:18:22,188 --> 00:18:24,012 Heb je dat ingestudeerd? 187 00:18:25,143 --> 00:18:27,184 Een beetje. 188 00:18:30,096 --> 00:18:33,489 Oké, dat was het. 189 00:18:33,614 --> 00:18:36,791 Ga je weg? Maar ik heb eten gemaakt. 190 00:18:36,916 --> 00:18:39,355 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen. 191 00:18:39,480 --> 00:18:44,873 Als je alleen je zegje wou doen, had je ook een brief kunnen sturen. 192 00:18:44,998 --> 00:18:48,038 Maar je komt persoonlijk langs. 193 00:18:48,951 --> 00:18:55,864 Alleen in de hoop dat m'n vrienden me niet langer ongevraagd advies geven. 194 00:18:55,989 --> 00:19:02,425 Het moet fijn zijn om vrienden te hebben die om je geven en in je geloven. 195 00:19:02,550 --> 00:19:09,332 Ik heb hun vertrouwen verdiend. - Maar jij geeft me niet eens een kans. 196 00:19:09,457 --> 00:19:11,890 Dat heb je ook niet verdiend. 197 00:19:13,107 --> 00:19:20,450 Ik kan je er zeker niet van overtuigen dat ik echt wil veranderen. 198 00:19:22,404 --> 00:19:24,967 Nee, inderdaad niet. 199 00:19:27,052 --> 00:19:32,445 Voor je gaat, wil ik je dit nog geven. 200 00:19:32,570 --> 00:19:34,923 Van een handelaar op Meronat. 201 00:19:35,048 --> 00:19:40,266 Dat planeetje met die twee zonnen waar ik je altijd mee naartoe nam. 202 00:19:40,391 --> 00:19:42,306 Dat weet ik nog, ja. 203 00:19:42,431 --> 00:19:44,611 Heb je dat schatkistje nog... 204 00:19:44,736 --> 00:19:49,086 waarin je de cadeautjes bewaarde die ik meenam toen je nog klein was? 205 00:19:49,211 --> 00:19:53,908 Nee, dat ding heb ik al lang weggegooid. 206 00:19:54,033 --> 00:19:56,297 Ik begrijp het. 207 00:19:56,422 --> 00:19:59,251 Bedankt dat je bent langsgekomen. 208 00:19:59,376 --> 00:20:05,069 Ik weet dat het te laat is, maar ik wil dat je weet dat het me spijt. 209 00:20:13,888 --> 00:20:19,841 Ben je van gedachten veranderd? - Nee, volgens mij is de deur op slot. 210 00:20:20,840 --> 00:20:22,490 Hij klemt alleen. 211 00:20:24,880 --> 00:20:28,535 Alsjeblieft. - Dag, Jasec. 212 00:20:28,660 --> 00:20:33,656 Kun je me voor één keer misschien papa noemen? 213 00:20:34,439 --> 00:20:36,958 Dat recht heb je niet verdiend. 214 00:20:40,607 --> 00:20:42,264 Nog niet. 215 00:20:42,389 --> 00:20:44,909 Je hoort nog wel van me. 216 00:20:54,640 --> 00:20:57,422 Ik denk dat je dit wel wilt zien. 217 00:21:03,808 --> 00:21:06,372 Dit heb ik op internet gevonden. 218 00:21:07,457 --> 00:21:12,801 Het is tijd om de bron aan te boren met de kracht van sterrenstof. 219 00:21:13,931 --> 00:21:16,022 Echte sterrenstof. 220 00:21:16,147 --> 00:21:20,193 De sterrenstof die beroemdheden en atleten gebruiken... 221 00:21:20,318 --> 00:21:25,450 om de Alpha Force-bron aan te boren, dé energiebron van het universum. 222 00:21:25,575 --> 00:21:26,883 Boor de bron aan. 223 00:21:27,008 --> 00:21:28,882 Elk flesje... 224 00:21:29,007 --> 00:21:34,573 bevat vier gram echte sterrenstof voor slechts 19,95 dollar. 225 00:21:34,698 --> 00:21:42,134 U betaalt dus slechts 19,95 dollar voor een flesje echte sterrenstof. 226 00:21:42,259 --> 00:21:45,516 Boor de bron aan. Bestel nu. 227 00:21:50,643 --> 00:21:52,728 Het was geen echte sterrenstof. 228 00:21:53,294 --> 00:21:56,339 Dat is precies het punt. Dit is zwendel. 229 00:21:56,464 --> 00:22:01,466 Het is maar hoe je het bekijkt. Ik zie het zo: ik verkoop mensen hoop. 230 00:22:01,591 --> 00:22:05,463 Nee, je verkoopt glitterpoeder voor bijna 20 dollar per flesje. 231 00:22:05,588 --> 00:22:08,331 Plus verzendkosten. 232 00:22:08,456 --> 00:22:12,806 Luister, je bent te gast op deze planeet... 233 00:22:12,931 --> 00:22:19,062 en zolang je dat bent, heb je je aan de regels te houden. 234 00:22:19,187 --> 00:22:23,059 Jongens, ik moet toch ergens van leven. 235 00:22:23,184 --> 00:22:27,013 Straks mag ik m'n dieetboek ook niet uitgeven. 236 00:22:27,138 --> 00:22:30,402 Een boek over eten en de kleur van je ogen. 237 00:22:30,527 --> 00:22:35,832 Vergeet het maar. En als je niet oppast, maken we je 'n kopje kleiner. 238 00:22:35,957 --> 00:22:41,176 Oké, geen zwendel meer. - Teal'c loopt wel even met je mee. 239 00:22:41,301 --> 00:22:45,911 Bedankt voor deze tweede kans. 240 00:22:46,036 --> 00:22:47,432 Derde kans. 241 00:22:47,557 --> 00:22:49,778 Weet je dat zeker? Ik zou zweren dat... 242 00:22:49,903 --> 00:22:52,120 O ja, Pepito. 243 00:22:54,595 --> 00:22:56,512 Kom eens hier. 244 00:22:56,637 --> 00:23:01,200 Speel je wel eens poker? Ken je het spel eenentwintigen? 245 00:23:04,892 --> 00:23:08,112 Mag ik je één advies geven? 246 00:23:08,237 --> 00:23:12,240 Elk advies waar ik een beter mens van word, is welkom. 247 00:23:12,365 --> 00:23:16,362 Een kort advies: Wees niet zo irritant. 248 00:23:17,145 --> 00:23:21,494 Als je niet wilt veranderen, wat volgens mij het geval is... 249 00:23:21,619 --> 00:23:24,883 zou ik me niet meer met je dochter bemoeien. 250 00:23:25,008 --> 00:23:30,097 M'n dochter en ik hebben een onuitgesproken band. 251 00:23:30,222 --> 00:23:32,443 Ze komt er wel overheen. 252 00:23:32,568 --> 00:23:38,917 Vala, heb je wat te doen vrijdagavond? Ik heb kaartjes voor de Virginia-dialogen. 253 00:23:39,042 --> 00:23:42,565 Ik ken het stuk niet, maar de kaartjes vlogen weg. 254 00:23:42,690 --> 00:23:44,955 Ik zou je bijna gaan geloven. 255 00:23:45,080 --> 00:23:49,381 Ik probeer echt te veranderen. Ik ben ermee bezig. 256 00:23:55,464 --> 00:23:58,157 Wat doe jij vrijdagavond? 257 00:24:04,110 --> 00:24:06,499 Dit is de laatste. 258 00:24:09,019 --> 00:24:10,931 Ga even zitten. 259 00:24:16,187 --> 00:24:20,885 Hoe gaat het? - Goed hoor. Waarom vraag je dat? 260 00:24:21,010 --> 00:24:23,791 Je bent duidelijk teleurgesteld. 261 00:24:25,355 --> 00:24:33,050 Niet in Jasec, maar wel in mezelf. Ik dacht even dat hij het echt meende. 262 00:24:33,175 --> 00:24:37,135 Dat kan toch? - Nee, hij zegt dat hij wil veranderen. 263 00:24:37,260 --> 00:24:40,089 Dat is moeilijk. Dat zou jij moeten weten. 264 00:24:40,214 --> 00:24:45,910 Dus je ziet overeenkomsten omdat we allebei een louche verleden hebben... 265 00:24:46,035 --> 00:24:50,342 en willen veranderen. - Ja, onder andere. 266 00:24:50,467 --> 00:24:55,685 Ik ben heel anders dan twee jaar terug, omdat ik echt wou veranderen. 267 00:24:55,810 --> 00:24:58,335 Het was geen ontsnappingsmethode. 268 00:24:58,460 --> 00:25:04,282 Dus het had niets te maken met het verlangen naar een semi-normaal leven? 269 00:25:06,714 --> 00:25:12,369 Je kent Jasec niet zoals ik. - Je kent hem vast beter dan je denkt. 270 00:25:12,494 --> 00:25:19,228 Jij weet hoe moeilijk het is om niet in oude gewoonten te vervallen. 271 00:25:21,792 --> 00:25:24,659 Het zal voor jou ook niet makkelijk zijn geweest. 272 00:25:29,915 --> 00:25:32,740 Ik ben het, Vala. 273 00:25:33,652 --> 00:25:36,781 Zullen we 't straks nog even proberen? 274 00:25:38,822 --> 00:25:40,821 Mag ik er even bij? 275 00:25:48,294 --> 00:25:50,292 Dat was een eitje. 276 00:25:55,983 --> 00:25:57,808 Papa? 277 00:26:01,589 --> 00:26:04,981 Hallo? Hier is hij niet. 278 00:26:05,106 --> 00:26:06,540 Ik wist het wel. 279 00:26:08,539 --> 00:26:12,803 Z'n enkelband is af. Zie je wel dat hij jullie belazert. 280 00:26:12,928 --> 00:26:14,671 Jij begon hem ook te geloven. 281 00:26:14,796 --> 00:26:18,581 Als hij weg is, vinden we hem nooit. - Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 282 00:26:18,706 --> 00:26:24,267 Dr. Lam heeft een onderhuids zendertje ingebracht. Voor de zekerheid. 283 00:26:28,045 --> 00:26:31,093 Je vertrouwde hem niet en toch moest ik meekomen? 284 00:26:31,218 --> 00:26:34,217 Hij is mijn vader niet. Sam, met Daniel. 285 00:26:41,254 --> 00:26:44,345 Wat is er aan de hand? - Jasec is ervandoor. 286 00:26:44,470 --> 00:26:48,386 Hij is 10 kilometer ten westen van Colorado Springs. 287 00:26:48,511 --> 00:26:52,551 Is een team onderweg? - Ja, Daniel en Vala. 288 00:26:54,897 --> 00:26:57,416 We gaan te voet verder. 289 00:27:05,020 --> 00:27:07,018 Jullie gaan recht op hem af. 290 00:27:12,058 --> 00:27:15,801 Even overnieuw. Er zijn er zeven in totaal. 291 00:27:15,926 --> 00:27:20,405 Drie voor jou, drie voor mij, en nog één voor mij, voor het huis. 292 00:27:20,530 --> 00:27:23,620 Heeft hij hier vrienden? - Dat wist ik niet. 293 00:27:23,745 --> 00:27:29,871 Je kunt nu niet terugkrabbelen. Kan ik je baas even spreken? 294 00:27:46,510 --> 00:27:48,075 Een Jaffa. 295 00:27:53,245 --> 00:27:58,594 Jasec had dat zendertje bij zich. Zo legde hij contact met de Jaffa. 296 00:27:58,719 --> 00:28:01,027 Die heeft hij vast meegesmokkeld. 297 00:28:01,152 --> 00:28:07,065 We hebben niet alle ruimteschepen verwoest. Eentje was al weg. 298 00:28:07,190 --> 00:28:11,107 Dat is hier ergens op aarde, klaar voor de aanval. 299 00:28:11,232 --> 00:28:16,798 En dat wist hij allemaal? - Van Jaffa die twijfels hadden. 300 00:28:16,923 --> 00:28:20,752 Hij kende ze van een wapensmokkeloperatie. 301 00:28:20,877 --> 00:28:24,966 Hij sloot een deal met ons, zodat hij hier kon komen. 302 00:28:25,091 --> 00:28:31,831 Hij zou het naquadah voor de Jaffa verkopen en de opbrengst delen. 303 00:28:31,956 --> 00:28:34,133 Waar ligt dat vrachtschip? 304 00:28:34,258 --> 00:28:38,043 Dat weet hij niet. Z'n contactpersoon is nu dood. 305 00:28:38,168 --> 00:28:40,606 Laten we dat vrachtschip dan zoeken. 306 00:28:40,731 --> 00:28:45,907 Dit schip is gecamoufleerd. Met 'n scan vinden we geen naquadah. 307 00:28:46,032 --> 00:28:51,207 Volgens Jasec heeft Arkad het naquadah voor de veiligheid gemerkt. 308 00:28:51,332 --> 00:28:56,856 Hij wil ons systeem wel kalibreren, zodat de unieke energie te registreren is. 309 00:28:56,981 --> 00:28:59,854 En wat wil hij daarvoor hebben? 310 00:28:59,979 --> 00:29:06,104 Als we het naquadah vinden, wil hij het verkopen. We delen de opbrengst. 311 00:29:06,669 --> 00:29:12,974 En jullie tegenaanbod? - Hij krijgt niks en ook geen levenslang. 312 00:29:13,099 --> 00:29:15,098 Daar ging hij op in. 313 00:29:22,093 --> 00:29:25,481 De marge is te groot. 314 00:29:26,264 --> 00:29:31,216 Je moet de factoren beperken. - De factoren beperken? 315 00:29:31,868 --> 00:29:37,000 Geniaal. - Ach, een beetje briljant misschien. 316 00:29:37,125 --> 00:29:41,864 Eens kijken of het lukt. - Dat komt wel goed. 317 00:29:41,989 --> 00:29:45,602 Komen er al gegevens binnen? - Langzaam. 318 00:29:45,727 --> 00:29:50,164 Logisch. Deze basis valt me ook 'n beetje tegen. 319 00:29:50,289 --> 00:29:54,292 Ik had er meer van verwacht. - Wij soms ook. 320 00:29:54,417 --> 00:29:59,027 Maar we krijgen niet meer zoveel financiële steun als vroeger. 321 00:29:59,152 --> 00:30:01,763 Waarom niet? - Eureka. 322 00:30:01,888 --> 00:30:03,887 Dat was één. Nog twaalf. 323 00:30:04,974 --> 00:30:11,626 Dat is jammer. Na alles wat jullie voor de planeten hebben bereikt... 324 00:30:11,751 --> 00:30:15,879 verdient dit programma toch wel wat meer respect. 325 00:30:21,093 --> 00:30:25,524 Zullen we een keer uit eten gaan als dit achter de rug is? 326 00:30:26,263 --> 00:30:29,222 Ik dacht het niet. - Waarom niet? 327 00:30:29,347 --> 00:30:33,523 Nou, ik heb het erg druk en heb weinig vrije tijd. 328 00:30:33,648 --> 00:30:37,128 O ja, en ik vind je een eikel. 329 00:30:37,253 --> 00:30:39,737 Laten we dat niet vergeten. 330 00:30:39,862 --> 00:30:45,341 Sorry, maar als ik open kaart had gespeeld, had je me nooit toegelaten. 331 00:30:45,466 --> 00:30:52,981 Ik heb het over Vala. Voor 't eerst in tijden begon ze je weer te vertrouwen. 332 00:30:59,846 --> 00:31:04,066 Ik bel nog even over het etentje van vanavond. 333 00:31:04,191 --> 00:31:06,885 Vanavond? - Was je het vergeten? 334 00:31:08,883 --> 00:31:13,972 Nee, er is alleen iets tussengekomen. Laten we het maar verzetten. 335 00:31:14,097 --> 00:31:19,180 Kan niet, ze vertrekt morgenochtend. - Ik kan nu echt niet weg. 336 00:31:23,394 --> 00:31:26,914 Oké, wat moet ik dan tegen haar zeggen? 337 00:31:30,432 --> 00:31:32,128 Dat ik er zal zijn. 338 00:31:35,820 --> 00:31:40,082 De kalibratie is klaar. We weten waar ze zijn. 339 00:31:40,207 --> 00:31:44,857 Zo'n 50 kilometer buiten Cheyenne Mountain. 340 00:31:48,288 --> 00:31:51,851 Ze hadden het op de Sterrenpoort gemunt. 341 00:31:55,718 --> 00:31:59,156 Ik stuur er wat tactische eenheden op af. 342 00:31:59,281 --> 00:32:05,456 Zou ik niet doen. Als de Jaffa lont ruiken, laten ze het naquadah ontploffen. 343 00:32:05,581 --> 00:32:11,191 Ik stel voor dat we een verrassingsaanval uitvoeren. 344 00:32:11,316 --> 00:32:14,754 Ik ben jullie graag van dienst. - Nee, bedankt. 345 00:32:14,879 --> 00:32:20,314 Jullie hebben m'n hulp echt nodig. De Jaffa kennen en vertrouwen me. 346 00:32:20,439 --> 00:32:24,480 En dan is er nog dat gesaboteerde vrachtschip. 347 00:32:25,695 --> 00:32:28,265 Hier wist ik niets van. 348 00:32:28,390 --> 00:32:31,307 Echt? Ik dacht dat ik het had gezegd. 349 00:32:31,432 --> 00:32:37,949 Volgens Te'rak ontploft het vrachtschip als iemand het gaat verplaatsen. 350 00:32:38,513 --> 00:32:42,250 Gelukkig heb ik de code om dat te voorkomen. 351 00:32:44,464 --> 00:32:50,417 Alstublieft, laat me helpen. Geef me deze kans om m'n schuld af te lossen. 352 00:32:54,414 --> 00:33:00,024 Heerlijk. Dit doet me denken aan die middag op Serras-Dia. 353 00:33:00,149 --> 00:33:05,280 Toen we op de vlucht waren? - We hadden het best gezellig. 354 00:33:05,405 --> 00:33:09,887 We hadden niet hoeven vluchten als je niet zo hebberig was geweest. 355 00:33:10,012 --> 00:33:12,015 Ik kon het niet helpen. 356 00:33:12,140 --> 00:33:17,706 Zelfs een simpele deal voor naquadah maak jij weer nodeloos ingewikkeld. 357 00:33:17,831 --> 00:33:20,786 Je maakte er altijd een bende van. 358 00:33:24,653 --> 00:33:28,612 Het naquadah is op een kilometer ten noorden van jullie. 359 00:33:28,737 --> 00:33:33,255 Ik meld het als we het zien en verzoek nu om radiostilte. 360 00:33:34,081 --> 00:33:39,083 Dit is Teal'c. Ik heb het pakje afgeleverd op de aangewezen plek. 361 00:33:39,208 --> 00:33:42,553 Mooi. Hou me op de hoogte. 362 00:33:43,985 --> 00:33:46,202 Moet u soms ergens naartoe? 363 00:33:51,893 --> 00:33:57,938 En de zoon van die handelaar? Ik dacht dat het wat zou worden tussen jullie. 364 00:33:58,063 --> 00:34:01,848 Veron Karn? We waren tien en hij ging verhuizen. 365 00:34:01,973 --> 00:34:09,017 Jammer. Ik had 'n hoge pet van hem op. - Slijmjurk. Ik ben wel klaar met je. 366 00:34:09,142 --> 00:34:14,491 Je bent vast betrokken bij Arkads plan. - Dat is zelfs voor mij een lage streek. 367 00:34:14,616 --> 00:34:17,223 Weet ik waartoe je in staat bent. 368 00:34:23,088 --> 00:34:25,956 Dag jongens, ik ben het, Jasec. 369 00:34:27,215 --> 00:34:31,435 Dit is m'n collega. Nou ja, m'n dochter. Mooie meid, hè? 370 00:34:31,560 --> 00:34:34,346 Kunnen we de handelswaar bekijken? 371 00:34:34,471 --> 00:34:40,249 De plannen zijn gewijzigd. En daar speel jij geen rol meer in. 372 00:34:50,242 --> 00:34:52,593 Jasec, idioot. 373 00:34:52,718 --> 00:34:54,369 Dat is het signaal. - Kom op. 374 00:35:02,276 --> 00:35:08,886 De aanval is niet meer nodig. Arkad is dood. Je hoeft je niet op te offeren. 375 00:35:09,011 --> 00:35:11,753 Of het naquadah. Laten we praten. 376 00:35:11,878 --> 00:35:16,006 Dat was Te'raks bedoeling, voor hij opeens verdween. 377 00:35:16,700 --> 00:35:21,963 Hij is vast gewoon verdwaald. Dat krijg je in deze bossen. 378 00:35:22,088 --> 00:35:25,651 Je loopt al gauw rondjes. - Genoeg. 379 00:35:26,650 --> 00:35:29,256 Ik ga niet toekijken hoe m'n dochter sterft. 380 00:35:32,559 --> 00:35:34,774 Ik wil trouwens ook niet dood. 381 00:35:44,594 --> 00:35:46,505 Bedankt, lieverd. 382 00:35:47,243 --> 00:35:49,807 Vala, ga naar het vrachtschip. 383 00:36:12,747 --> 00:36:15,222 Ik heb het vrachtschip gelokaliseerd. 384 00:36:16,569 --> 00:36:22,875 Wacht. Als ik Te'raks code niet gebruik, ontploft de boel. 385 00:36:23,000 --> 00:36:26,562 Oké, ik ga mee. - Nee, dan loop jij ook gevaar. 386 00:36:27,865 --> 00:36:31,037 Luister voor één keer naar je vader. 387 00:36:32,732 --> 00:36:36,989 Hier, voor het geval ik het niet overleef. 388 00:37:11,703 --> 00:37:14,267 Verdorie. 389 00:37:32,470 --> 00:37:36,559 Sorry lieverd, die code bestaat niet. 390 00:37:36,684 --> 00:37:40,247 Zorg goed voor jezelf. Papa houdt van je. 391 00:37:59,320 --> 00:38:02,237 Gaat het? 392 00:38:02,362 --> 00:38:07,015 Ging alles zoals gepland? - Wat ons betreft wel. Sam? 393 00:38:07,140 --> 00:38:11,056 Het echte vrachtschip is uitgeschakeld. 394 00:38:11,181 --> 00:38:13,440 Dus die code is niet meer nodig? 395 00:38:14,961 --> 00:38:18,566 Nee, inderdaad. - Sorry, Vala. 396 00:38:19,479 --> 00:38:21,130 Kom. 397 00:38:21,738 --> 00:38:26,435 Het is gelukt. - Mooi. Goed werk, SG-1. 398 00:38:26,560 --> 00:38:28,733 Ik ga ervandoor. 399 00:38:49,587 --> 00:38:53,807 Je bent te laat. - Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 400 00:38:53,932 --> 00:38:55,756 Je bent er. 401 00:38:57,885 --> 00:38:59,580 En daar gaat het om. 402 00:39:07,096 --> 00:39:10,920 Fijn dat je er bent. - Bedankt voor de uitnodiging. 403 00:39:18,436 --> 00:39:22,432 We hebben veel te bespreken. 404 00:39:23,779 --> 00:39:25,734 Dat is waar, Kim. 405 00:39:31,904 --> 00:39:35,820 Je hebt de handelswaar kunnen bekijken. 406 00:39:35,945 --> 00:39:41,164 Wat bied je voor dit vrachtschip vol kwaliteitsnaquadah? 407 00:39:41,289 --> 00:39:47,679 Je bedoelt een vrachtschip vol loden pijpen en andere zooi? 408 00:39:47,804 --> 00:39:53,935 Wat een verrassing. Dat zijn Jibbarische mannelijkheidsversterkers. 409 00:39:54,060 --> 00:39:59,623 Dat is nog eens een leuk extraatje. Probeer er maar een. 410 00:40:05,271 --> 00:40:08,355 Ze schijnen erg krachtig te zijn. 411 00:40:10,180 --> 00:40:12,526 Voel je al iets? 412 00:40:18,869 --> 00:40:21,351 Jazeker. 413 00:40:21,476 --> 00:40:23,697 Laten we een deal sluiten. 414 00:40:23,822 --> 00:40:26,478 Ik hou er zelf ook een paar. 415 00:40:26,603 --> 00:40:32,555 Je kunt ze maar beter in huis hebben, wie weet heb je ze een keer nodig. 416 00:40:39,506 --> 00:40:42,765 Wij begrijpen elkaar. 417 00:41:17,218 --> 00:41:19,173 Wacht even. 418 00:41:29,426 --> 00:41:31,381 Binnen. 419 00:41:34,552 --> 00:41:36,686 Wat is dit? - Meidenavond. 420 00:41:36,811 --> 00:41:38,723 Leuk. 421 00:41:42,113 --> 00:41:44,290 Hoe gaat het met je? 422 00:41:44,415 --> 00:41:47,113 Prima. 423 00:41:47,238 --> 00:41:52,197 Alles ging goed. Jasec nam 't nepschip, wij schakelden het echte uit. 424 00:41:52,322 --> 00:41:56,232 Hij wilde ons belazeren, maar wij waren hem te slim af. 425 00:41:58,142 --> 00:41:59,925 Proost. 426 00:42:00,794 --> 00:42:02,884 Waar zijn de jongens? 427 00:42:03,009 --> 00:42:08,744 Cameron heeft 'n date, Daniel is moe en Teal'c ging naar een voorstelling. 428 00:42:14,044 --> 00:42:21,132 M'n vriendinnen en ik praten over van alles, behalve over vagina's. 429 00:42:21,257 --> 00:42:25,694 Ik vraag me af waarom we niet praten over vagina's. 430 00:42:25,819 --> 00:42:32,080 Waarom wel over werk, kinderen en vakantie, en niet over onze vagina? 431 00:42:32,205 --> 00:42:36,556 Ik had geen idee en wilde daar achter zien te komen. 432 00:42:36,681 --> 00:42:42,030 Ik ging erover praten. Op m'n werk, thuis en soms in chique restaurants. 433 00:42:42,155 --> 00:42:48,677 M'n vriendinnen gingen dat ook doen, en al snel praatte iedereen erover. 434 00:42:48,802 --> 00:42:54,667 Waar ik ook kwam, het was vagina voor, vagina na. Vagina, vagina, vagina... 435 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-