"Stargate SG-1" Dominion
ID | 13211647 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Dominion |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E19.Dominion.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 902889 |
Format | srt |
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,911
Wat voorafging:
2
00:00:05,997 --> 00:00:07,435
Wat wil je van mij?
3
00:00:07,560 --> 00:00:12,736
De code voor een oud tablet
die ik Quetesh eens heb helpen vinden.
4
00:00:12,861 --> 00:00:16,380
Werkt het?
- Hij liet zich neerschieten.
5
00:00:20,246 --> 00:00:23,853
Wat doe jij nou?
- Ik wilde het op haar uitproberen.
6
00:00:26,112 --> 00:00:28,024
We moeten gaan.
7
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:46,314 --> 00:00:48,095
Je bluft.
9
00:00:49,356 --> 00:00:51,484
Jij hebt niets.
10
00:00:57,697 --> 00:01:00,005
Weet je wat?
11
00:01:00,130 --> 00:01:03,047
Ik verwed alles op deze tafel...
12
00:01:03,172 --> 00:01:07,038
om dat vrachtschip van jou buiten.
13
00:01:07,776 --> 00:01:10,253
Dat schip is veel meer waard.
14
00:01:12,990 --> 00:01:17,075
En als ik dit erbij doe?
- Wat mag dat dan wel zijn?
15
00:01:29,672 --> 00:01:33,671
Ik neem je weddenschap aan.
Hoe dom het ook mag zijn.
16
00:02:01,085 --> 00:02:04,561
Ik heb gewoon geluk vandaag.
17
00:02:08,862 --> 00:02:11,387
Ik dacht dat dit een eerlijke tent was.
18
00:02:11,512 --> 00:02:15,551
Dat is het ook.
Daarom word je gefouilleerd.
19
00:02:25,371 --> 00:02:27,587
Staan we nu quitte?
20
00:02:37,493 --> 00:02:39,975
Adria?
- Dag, moeder.
21
00:02:40,100 --> 00:02:43,272
Leuk u weer te zien.
Het is te lang geleden.
22
00:03:50,569 --> 00:03:55,180
Ik had niet verwacht je weer te zien.
- Ik moest terugkeren.
23
00:03:55,305 --> 00:04:00,221
Mijn werk hier is nog niet af.
- Wie is dat?
24
00:04:00,346 --> 00:04:02,561
Dat wil je echt niet weten.
25
00:04:06,254 --> 00:04:08,904
Naar buiten, jullie allemaal.
26
00:04:19,983 --> 00:04:24,847
Je laat me vast niet zomaar gaan?
- Ik ben bang van niet.
27
00:04:25,544 --> 00:04:29,937
Sorry, maar je poging de Ori
te vernietigen is mislukt.
28
00:04:30,062 --> 00:04:32,587
Moet ik dat geloven?
29
00:04:32,712 --> 00:04:36,411
Ik zag zelf toe op de bouw
van tientallen schepen.
30
00:04:36,536 --> 00:04:40,886
Nu onze poort weer operationeel is,
kan niets ze tegenhouden.
31
00:04:41,011 --> 00:04:43,971
In korte tijd
hebben we dit stelsel bekeerd.
32
00:04:44,096 --> 00:04:47,918
Dat jij schepen hebt gebouwd,
bewijst nog niks.
33
00:04:48,571 --> 00:04:52,703
Wat doe je hier?
Waar zijn je vrienden van de Aarde?
34
00:04:52,828 --> 00:04:55,571
Vrienden komen en gaan.
35
00:04:55,696 --> 00:05:00,127
Hebben ze je in de steek gelaten?
- Ik wil er niet over praten.
36
00:05:02,821 --> 00:05:05,513
Ik moet het weten, moeder.
37
00:05:07,079 --> 00:05:11,206
In een moeder-dochter relatie
hoor ik de baas te zijn.
38
00:05:13,378 --> 00:05:15,463
Wat dan ook.
39
00:05:16,027 --> 00:05:18,592
Het maakt nu toch niets meer uit.
40
00:05:25,108 --> 00:05:27,851
Ik heb het. Ik ben eruit.
- Waaruit?
41
00:05:27,976 --> 00:05:32,499
Het antwoord dat jij zocht op
de Clava thesaurus dinges.
42
00:05:32,624 --> 00:05:35,626
De Clava Thessara Infinitas?
- Precies.
43
00:05:35,751 --> 00:05:37,578
Ik weet waar hij is.
44
00:05:39,967 --> 00:05:42,925
Het betekent 'sleutel tot weelde'.
45
00:05:43,050 --> 00:05:45,012
Het oude tablet
waar Athena naar zocht.
46
00:05:45,137 --> 00:05:48,488
Hij bevat aanwijzingen
over een plaats...
47
00:05:48,613 --> 00:05:52,610
Interessant, hoor.
Vertel nou waar het om draait.
48
00:05:54,044 --> 00:05:57,351
Waar het om draait?
- Ik weet waar de schat is.
49
00:05:57,476 --> 00:06:01,126
Je loste de Clava Thessara Infinitas op?
- Jazeker.
50
00:06:04,948 --> 00:06:08,604
Daniel deelde gisteren
een aantal bevindingen met me.
51
00:06:08,729 --> 00:06:13,295
En na een nare droom waarin ik
in een tv-programma optrad...
52
00:06:13,420 --> 00:06:16,772
waarin je met bekende mensen
moest dansen...
53
00:06:16,897 --> 00:06:18,857
voor een panel juryleden...
54
00:06:18,982 --> 00:06:22,023
kwam er een vorm in me op.
55
00:06:22,892 --> 00:06:26,851
Het symbool van oneindigheid?
- De oneindige schat.
56
00:06:26,976 --> 00:06:28,453
Zie je?
57
00:06:29,714 --> 00:06:33,411
En het kruist zes symbolen...
58
00:06:33,536 --> 00:06:38,885
die samen overeenkomen
met de toegang tot een poort.
59
00:06:39,010 --> 00:06:42,970
Waarom gebruiken de Ouden
dit symbool om hun schat te verbergen?
60
00:06:43,095 --> 00:06:45,446
Niemand kent de oorsprong ervan.
61
00:06:45,571 --> 00:06:49,530
Het werd aangetroffen in Tibet
en op andere plaatsen.
62
00:06:49,655 --> 00:06:53,006
Het kan best dat de oorsprong
bij de Ouden ligt.
63
00:06:53,131 --> 00:06:56,264
Je kunt het symbool
elke kant op draaien.
64
00:06:56,389 --> 00:06:59,479
Ja, maar zo verscheen het
in m'n droom.
65
00:06:59,604 --> 00:07:03,215
En toen we
deze zes symbolen invoerden...
66
00:07:03,340 --> 00:07:06,866
kwam er maar één adres tevoorschijn.
67
00:07:06,991 --> 00:07:10,993
Waarom klinkt dit zo bekend?
68
00:07:11,118 --> 00:07:16,206
Adria heeft ons naar de planeet met
de San Greal gelokt met een droom.
69
00:07:16,331 --> 00:07:18,856
Dit is anders.
Dit heb ik zelf bedacht.
70
00:07:18,981 --> 00:07:22,679
Het kan zijn dat Quetesh
de locatie kende...
71
00:07:22,804 --> 00:07:27,112
en dat dit een vage herinnering is
die Athena omhooghaalt.
72
00:07:27,237 --> 00:07:31,021
Hebben we enig idee wat
dit oude pakhuis bevat?
73
00:07:31,146 --> 00:07:33,976
Vast iets groots. Athena wilde 't graag.
74
00:07:34,101 --> 00:07:36,793
Ik denk echt dat we gelijk hebben.
75
00:07:38,749 --> 00:07:40,488
Sturen we er een team op af?
76
00:07:42,311 --> 00:07:47,444
Die informatie heb ik je niet gezonden.
- Ze geloofden me niet.
77
00:07:47,569 --> 00:07:50,261
Vooral niet toen het team terugkeerde.
78
00:07:51,391 --> 00:07:54,265
Wat is er?
- SG-3 en 8 komen eraan.
79
00:07:54,390 --> 00:07:56,475
Open de Iris.
80
00:08:07,510 --> 00:08:10,552
Ze zitten ons achterna.
Sluit de poort.
81
00:08:12,245 --> 00:08:14,635
EHBO-teams naar de gateroom. Nu.
82
00:08:21,370 --> 00:08:23,847
Wat gebeurde er?
- Een hinderlaag.
83
00:08:24,498 --> 00:08:30,064
De Ori wisten precies waar we waren. Ik
verloor twee man en er zijn gewonden.
84
00:08:30,189 --> 00:08:32,275
Onmogelijk. Dat kan niet.
85
00:08:33,492 --> 00:08:38,401
Zeg dat maar tegen de doden.
- Kolonel. Debrief in mijn kantoor.
86
00:08:46,351 --> 00:08:49,181
Ik was zo zeker.
Ik kon het niet laten.
87
00:08:49,306 --> 00:08:51,527
En de volgende avond...
88
00:08:51,652 --> 00:08:55,089
Ik had weer dezelfde droom.
Ik zag het symbool...
89
00:08:55,214 --> 00:08:58,870
maar nu verticaal
in plaats van horizontaal.
90
00:08:58,995 --> 00:09:03,084
Merk op dat het opnieuw
zes symbolen kruist.
91
00:09:03,209 --> 00:09:08,292
En dat er opnieuw maar één adres
in onze database mee overeenkomt.
92
00:09:10,465 --> 00:09:11,767
Wat is er?
93
00:09:19,457 --> 00:09:22,286
Wat is er?
We moeten het onderzoeken.
94
00:09:22,411 --> 00:09:24,285
Vala...
- Wat?
95
00:09:24,410 --> 00:09:26,501
Zie je niet wat er gebeurt?
96
00:09:26,626 --> 00:09:31,802
Adria probeert ons zo te pakken.
- Straks staat 't symbool schuin...
97
00:09:31,927 --> 00:09:35,494
en zal het weer overeenkomen
met een adres van 'n poort.
98
00:09:35,619 --> 00:09:38,362
Ze gebruikt je.
- Nee, dat zou ik weten.
99
00:09:38,487 --> 00:09:41,789
Vroeger wist je het ook niet.
Of wel?
100
00:10:02,685 --> 00:10:05,206
Het ging van kwaad tot erger.
101
00:10:12,636 --> 00:10:17,203
Hoe gaat het?
- Ze denken dat jij ons in gevaar brengt.
102
00:10:17,328 --> 00:10:21,852
Ik probeerde te helpen.
- Je intenties doen er niet toe.
103
00:10:21,977 --> 00:10:26,414
Als Adria je kan manipuleren
vorm je een veiligheidsrisico.
104
00:10:26,539 --> 00:10:29,889
Ze willen je uit het team zetten.
105
00:10:30,014 --> 00:10:35,054
Ze doen het niet graag, gezien je kennis
van onze verdediging.
106
00:10:37,313 --> 00:10:38,964
Ik begrijp het niet.
107
00:10:40,267 --> 00:10:44,091
Ze willen je opsluiten, Vala.
In Area 51.
108
00:10:53,258 --> 00:10:54,695
Jij gelooft me ook niet.
109
00:10:54,820 --> 00:11:00,128
U kunt niet tegen me liegen. Ik lees
uw gedachten. Ik ben alleen verbaasd.
110
00:11:00,253 --> 00:11:04,081
Dat was ik ook.
- Hoe overtuigde u ze u vrij te laten?
111
00:11:04,206 --> 00:11:08,247
Dat deed ik niet.
Dat is het grappige.
112
00:11:10,853 --> 00:11:14,243
Ze dachten dat een deur
me tegen zou houden.
113
00:11:18,500 --> 00:11:21,846
Of dat ik nooit de basis zou verlaten.
114
00:11:40,919 --> 00:11:42,748
Wat wilt u nu gaan doen?
115
00:11:42,873 --> 00:11:49,440
Ik had net een vrachtschip gewonnen
toen je langskwam en het spel afbrak.
116
00:11:49,565 --> 00:11:52,871
Wilt u dat nou echt?
Alleen, altijd op de vlucht?
117
00:11:52,996 --> 00:11:56,043
Dat leven past bij u.
U hoort bij mij.
118
00:11:56,168 --> 00:11:59,128
Neem uw plaats
in als moeder van de Orici.
119
00:11:59,253 --> 00:12:03,168
Adria, hou op.
Ik ben je moeder niet.
120
00:12:03,293 --> 00:12:06,642
Ik heb je wel gebaard,
maar we zijn geen familie.
121
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
Doe dus maar niet alsof.
122
00:12:12,808 --> 00:12:17,674
U hebt tijd nodig om het te overdenken.
We praten onderweg verder.
123
00:12:18,629 --> 00:12:22,284
Waar gaan we heen?
- De Clava Thessara Infinitas zoeken.
124
00:12:22,409 --> 00:12:25,630
Zou hij echt zijn?
- Kolonel Carter had gelijk.
125
00:12:25,755 --> 00:12:30,062
Deze kennis kan uit uw
onderbewustzijn afkomstig zijn.
126
00:12:30,187 --> 00:12:33,059
Nou, je bent te laat.
127
00:12:33,184 --> 00:12:37,969
Ze wilden toch het tweede adres
gaan natrekken.
128
00:12:38,094 --> 00:12:44,436
Ze planden 'n missie toen ik wegging.
- Ja, maar u houdt iets achter.
129
00:12:45,348 --> 00:12:49,091
Wat bedoel je?
- Neem me niet in de maling, moeder.
130
00:12:49,216 --> 00:12:53,605
Als ik u moet dwingen te praten,
wordt het heel vervelend.
131
00:12:56,905 --> 00:13:01,387
Ze maakten zich zorgen over
een hinderlaag. Ze nemen een schip.
132
00:13:01,512 --> 00:13:05,117
Als we via de poort gaan
zijn we sneller dan zij.
133
00:13:05,639 --> 00:13:08,115
We gaan. Nu.
134
00:13:25,667 --> 00:13:28,453
Je bent uitgenodigd...
135
00:13:28,578 --> 00:13:31,625
maar we hebben
je krachten uitgeschakeld.
136
00:13:31,750 --> 00:13:35,144
Ik snap het ook niet.
- Alles gaat volgens plan.
137
00:13:35,269 --> 00:13:37,832
Spreek nooit meer tegen me.
138
00:13:43,915 --> 00:13:47,569
Wapens weg.
- Je bent op de verkeerde planeet.
139
00:13:47,694 --> 00:13:53,603
Wapens weg of iedereen sterft.
Ba'al heeft deze locatie in het vizier.
140
00:14:11,069 --> 00:14:15,065
Wat doe je?
- M'n orders uitvoeren.
141
00:14:22,625 --> 00:14:25,623
Oké, dat was niet volgens plan.
142
00:14:32,314 --> 00:14:35,747
Doe geen moeite.
Ik heb veel van de Tauri's geleerd.
143
00:14:37,658 --> 00:14:41,922
Deze ruimte is een EM-veld
dat ze genereren met dat apparaat.
144
00:14:42,047 --> 00:14:45,135
Waardoor je je krachten
niet kan gebruiken.
145
00:14:45,260 --> 00:14:49,605
Dat zal me niet eeuwig tegenhouden.
- Tuurlijk niet.
146
00:14:52,733 --> 00:14:56,383
Maar dat is geen probleem meer
als ik met jou klaar ben.
147
00:15:04,464 --> 00:15:08,944
We konden niet reageren.
- Hoe heeft Ba'al dit nou geflikt?
148
00:15:09,069 --> 00:15:13,723
Geen idee, ze hadden informatie.
- Hij wist van onze bedoelingen.
149
00:15:13,848 --> 00:15:18,373
Wat moet Ba'al met Adria?
- Hij wil met haar samen regeren.
150
00:15:18,498 --> 00:15:22,759
Daar zal ze niet happig op zijn.
Die twee is een slechte combinatie.
151
00:15:22,884 --> 00:15:25,541
Precies. We moeten haar terughalen.
152
00:15:25,666 --> 00:15:27,664
We gaan al.
- Wacht.
153
00:15:28,185 --> 00:15:30,096
Hoe gaat het met Vala?
154
00:15:31,488 --> 00:15:33,008
Ze is kwaad.
155
00:15:33,703 --> 00:15:39,091
Brengt iemand haar op de hoogte?
- Uiteraard. Maar wij niet.
156
00:15:43,782 --> 00:15:48,393
Dit is niet eerlijk.
Ik heb kunnen ontsnappen.
157
00:15:48,518 --> 00:15:50,912
Dit staat gelijk aan ontvoering.
158
00:15:51,037 --> 00:15:54,345
Goed, je bent boos,
maar dit ging volgens plan.
159
00:15:54,470 --> 00:15:57,778
Boos?
Waarom zou ik boos zijn?
160
00:15:57,903 --> 00:16:00,515
Misschien omdat ik verraden werd...
161
00:16:00,640 --> 00:16:05,420
door m'n enige vrienden
in het hele melkwegstelsel. Ga weg.
162
00:16:06,114 --> 00:16:09,291
We zijn je vrienden
en we hebben je niet verraden.
163
00:16:09,416 --> 00:16:11,203
Maar ook niet geholpen.
164
00:16:11,328 --> 00:16:14,723
Ze zegt dat het niet gebeurd is.
- Wat bedoel je?
165
00:16:14,848 --> 00:16:19,066
Dit is 'n versie van
de geheugenimplantatie-technologie...
166
00:16:19,191 --> 00:16:21,630
die we van de Galarans kregen.
167
00:16:21,755 --> 00:16:24,932
We hebben een geheugen
in je geïmplanteerd.
168
00:16:25,057 --> 00:16:30,401
We hebben de procedure opgenomen
voor je de operatie onderging.
169
00:16:31,269 --> 00:16:33,925
Kijk.
- Hou het omhoog.
170
00:16:34,050 --> 00:16:37,747
Prima. Kijk eens aan.
Bedankt, nu zie ik het.
171
00:16:37,872 --> 00:16:41,355
Camera loopt.
- Ja? Waarom zei je dat dan niet?
172
00:16:41,480 --> 00:16:43,044
Doe je kauwgom uit.
173
00:16:47,562 --> 00:16:51,738
Dag, schoonheid. Als je kijkt,
ben je bij Stargate Command...
174
00:16:51,863 --> 00:16:57,430
en denk je dat iedereen volledig...
- Krankjorum is.
175
00:16:57,555 --> 00:17:01,904
Met uitzondering van Daniel,
die altijd een beetje...
176
00:17:02,029 --> 00:17:03,773
Vala.
- Sorry.
177
00:17:03,898 --> 00:17:08,639
Even serieus, onze geheugens
vervangen was mijn idee.
178
00:17:08,764 --> 00:17:11,724
Briljant, zeker, en heel dapper.
179
00:17:11,849 --> 00:17:15,938
Maar alleen op die manier
werkt het plan, dus als je kijkt...
180
00:17:16,063 --> 00:17:20,673
ben je weer terug en laat ik het
als eerste zeggen: knap gedaan.
181
00:17:20,798 --> 00:17:23,324
Geniet van de loonsverhoging...
182
00:17:23,449 --> 00:17:26,837
als de missie slaagt.
- Oké, het staat erop.
183
00:17:27,489 --> 00:17:28,789
Hoe was...
184
00:17:30,007 --> 00:17:32,534
Adria keerde terug door de superpoort.
185
00:17:32,659 --> 00:17:37,791
Als de Ori dood zijn, kunnen we haar
overtuigen weg te gaan met haar leger.
186
00:17:37,916 --> 00:17:41,744
Ze zou het weten als je loog
dus wat jou betrof...
187
00:17:41,869 --> 00:17:44,129
was het geen leugen.
188
00:17:44,997 --> 00:17:47,480
Ik ontsnapte met een sodan-mantel.
189
00:17:47,605 --> 00:17:52,563
Je stelde me bloot aan de straling
zodat je je plan kon uitvoeren.
190
00:17:52,688 --> 00:17:56,038
Jouw plan. Dat was ook
deel van het valse geheugen.
191
00:17:56,163 --> 00:17:59,166
We brachten je
naar waar Adria je vond.
192
00:17:59,291 --> 00:18:01,376
Je sliep als een baby.
193
00:18:04,201 --> 00:18:05,939
Dus...
194
00:18:06,590 --> 00:18:08,986
Geen IOA?
195
00:18:09,111 --> 00:18:11,244
Geen mannen van Reynolds?
196
00:18:11,369 --> 00:18:15,454
Geen tv-programma over
dansen met vermeende sterren?
197
00:18:17,017 --> 00:18:18,756
Dat gedeelte was echt.
198
00:18:21,188 --> 00:18:23,839
Hoe verontrustend.
199
00:18:25,229 --> 00:18:26,749
Inderdaad.
200
00:18:43,259 --> 00:18:45,828
Gaat het?
- Je hebt een fout gemaakt.
201
00:18:45,953 --> 00:18:48,261
Laat me nu vrij en ik zal genadig zijn.
202
00:18:48,386 --> 00:18:51,954
Je bent aangenamer als
je m'n nek niet kan breken.
203
00:18:52,079 --> 00:18:55,169
Je speelt met krachten
die je te boven gaan.
204
00:18:55,294 --> 00:18:59,297
Als m'n leger je...
- Je leger weet niet waar je bent.
205
00:18:59,422 --> 00:19:02,381
Het duurt dagen
voor ze je afwezigheid bemerken.
206
00:19:02,506 --> 00:19:06,291
Zelfs dan zullen ze
naar de Tauri geleid worden.
207
00:19:06,416 --> 00:19:08,159
Als je me wilt doden...
208
00:19:08,284 --> 00:19:12,373
moet je weten dat de Ori
hun aanvallen nooit zullen staken.
209
00:19:12,498 --> 00:19:18,543
Ik ben niet van plan je te doden.
Voor mijn plan heb ik je levend nodig.
210
00:19:18,668 --> 00:19:21,280
Ga je mij inruilen voor je vrijheid?
211
00:19:21,405 --> 00:19:27,401
Je kunt me iets kostbaarders aanbieden:
Controle over je leger.
212
00:19:29,095 --> 00:19:33,141
Ze zullen niet naar je luisteren.
- Ze luisteren wel naar jou.
213
00:19:33,266 --> 00:19:37,872
Je kunt niks doen om mijn leger
jouw bevelen te laten uitvoeren.
214
00:19:42,042 --> 00:19:46,083
Dat weet ik zonet nog niet.
215
00:19:55,815 --> 00:20:00,338
Agent Barrett heeft informatie
over de verblijfplaats van Ba'al.
216
00:20:00,463 --> 00:20:05,595
Een agent belde me. Infiltrant bij Ba'als
operatie hier op Aarde.
217
00:20:05,720 --> 00:20:08,593
Blijkbaar willen de klonen bijeenkomen.
218
00:20:08,718 --> 00:20:12,981
Waar en wanneer?
- P3R-112, vandaag.
219
00:20:13,106 --> 00:20:14,372
Dat is kort dag.
220
00:20:14,497 --> 00:20:17,412
Ik hoorde dit een uur geleden.
- Betrouwbaar?
221
00:20:17,537 --> 00:20:20,845
Anders zou hij
z'n dekmantel niet opgeven.
222
00:20:20,970 --> 00:20:26,705
We kennen het gebied redelijk goed.
- Neem een Marine-eenheid mee.
223
00:20:42,085 --> 00:20:44,741
Rustig plekje voor zo'n bijeenkomst.
224
00:20:44,866 --> 00:20:48,732
Dat is de bedoeling.
- Ik zie weinig beweging.
225
00:20:53,511 --> 00:20:55,987
Ik weet waarom.
226
00:21:09,673 --> 00:21:12,285
Iemand is ons te snel af geweest.
227
00:21:12,410 --> 00:21:16,847
Geen tekenen van een gevecht.
- Symbioten-vergif?
228
00:21:16,972 --> 00:21:19,883
Waarom doodden de Ba'als
hun eigen Jaffa?
229
00:21:20,621 --> 00:21:24,098
Ik denk niet dat de Jaffa
het doelwit waren.
230
00:21:53,510 --> 00:21:57,072
Eindelijk, de eregast.
231
00:22:08,411 --> 00:22:12,323
Jullie twee zullen elkaar
heel goed leren kennen.
232
00:22:24,575 --> 00:22:28,097
Toegegeven, hij geeft leuke etentjes.
233
00:22:28,222 --> 00:22:32,091
Hij weet dat we komen.
Hij wist z'n sporen uit.
234
00:22:34,394 --> 00:22:37,223
Achteruit, ik waarschuw je.
235
00:22:37,348 --> 00:22:39,433
Rustig.
- We doen je geen pijn.
236
00:22:42,736 --> 00:22:46,347
Een beetje dan.
- Ik dacht dat ze allemaal dood waren.
237
00:22:46,472 --> 00:22:48,730
Blijkbaar niet.
238
00:22:57,463 --> 00:23:00,374
En ik weet waarom.
239
00:23:03,936 --> 00:23:09,459
We weten wat meer. Toen hij bijkwam,
was onze vriend zeer behulpzaam.
240
00:23:09,584 --> 00:23:12,545
Hij bevestigde dat Ba'al
achter de aanval zat.
241
00:23:12,670 --> 00:23:16,193
De bijeenkomst zou gaan over Adria.
242
00:23:16,318 --> 00:23:20,277
Maar hij vermoordde ze met vergif.
- Wat een welkom.
243
00:23:20,402 --> 00:23:23,015
Hij wil geen getuigen.
244
00:23:23,140 --> 00:23:26,143
Maar een van z'n Jaffa's
gebruikt tretotine.
245
00:23:26,268 --> 00:23:27,967
Weet je waar hij nu is?
246
00:23:28,092 --> 00:23:32,399
De Jaffa gaf ons de coördinaten
van Ba'als ruimteschip.
247
00:23:32,524 --> 00:23:36,390
De Odyssey staat klaar.
Over een uur vertrek je weer.
248
00:23:49,512 --> 00:23:55,078
Als die Jaffa de waarheid spreekt,
hoe nemen we Adria dan gevangen?
249
00:23:55,203 --> 00:23:58,813
Zoals hij het deed.
Naar binnen, pakken, wegwezen.
250
00:23:58,938 --> 00:24:02,985
Hoe wil je haar vinden?
- Dat moet niet moeilijk zijn.
251
00:24:03,110 --> 00:24:06,808
Hij heeft eenzelfde soort
technologie als wij.
252
00:24:06,933 --> 00:24:09,894
Anders zou ze haar krachten
hebben gebruikt.
253
00:24:10,019 --> 00:24:15,541
Als we op de EM-frequenties scannen,
kunnen we haar locatie vaststellen.
254
00:24:15,666 --> 00:24:19,837
Je gaat ervan uit
dat we voorbij z'n schilden komen.
255
00:24:21,054 --> 00:24:22,920
Oké dan, succes.
256
00:24:29,221 --> 00:24:33,609
Vala, heb je even?
- Tuurlijk.
257
00:24:34,913 --> 00:24:37,612
Je mag gerust hier blijven.
- Hoezo?
258
00:24:37,737 --> 00:24:41,777
Waarom zou ik?
- Je weet waarom we Adria terughalen.
259
00:24:42,690 --> 00:24:47,562
Zeker. Om haar te vertellen om
op te donderen met haar leger.
260
00:24:47,687 --> 00:24:51,379
Als ze zich verzet,
zullen we actie ondernemen.
261
00:24:54,117 --> 00:24:55,636
Door haar te doden.
262
00:24:58,288 --> 00:25:02,675
Ga je daarmee akkoord?
- Natuurlijk.
263
00:25:19,011 --> 00:25:23,703
Hebben we ons vermomd?
- Best gaaf, nietwaar?
264
00:25:26,527 --> 00:25:28,526
Dit is de uitslag van je scan.
265
00:25:35,086 --> 00:25:40,081
We zien straling afkomstig van
het anti-Prior-apparaat. Je had gelijk.
266
00:25:40,734 --> 00:25:42,993
We gaan haar halen.
267
00:25:53,985 --> 00:25:55,680
Dat is het.
268
00:26:06,148 --> 00:26:08,800
Maak je geen zorgen.
Het is zo voorbij.
269
00:26:42,775 --> 00:26:45,208
Odyssey, we zijn klaar.
270
00:26:56,070 --> 00:26:57,851
Wakker worden.
271
00:27:02,674 --> 00:27:08,711
Het is niet erg comfortabel. Dat weet ik,
maar we nemen geen risico's.
272
00:27:09,365 --> 00:27:10,797
Het is voorbij, Adria.
273
00:27:12,969 --> 00:27:18,357
Ik ben bang dat je het mis hebt.
Adria is niet meer beschikbaar.
274
00:27:26,743 --> 00:27:29,051
Zit Ba'al in Adria?
275
00:27:29,176 --> 00:27:32,787
Het is het slechterik-equivalent
van cordon bleu.
276
00:27:32,912 --> 00:27:35,350
Voor hem is het logisch.
277
00:27:35,475 --> 00:27:39,609
Behalve over z'n gastvrouw,
controleert hij nu ook de Ori.
278
00:27:39,734 --> 00:27:42,606
Dus moeten ze nu
zijn bevelen opvolgen?
279
00:27:42,731 --> 00:27:45,212
Ze hebben dezelfde doelen.
280
00:27:45,337 --> 00:27:47,646
Controle over het melkwegstelsel.
281
00:27:47,771 --> 00:27:51,425
Als de Ori dood zijn,
wordt hij nooit op het matje geroepen.
282
00:27:51,550 --> 00:27:54,332
Wat doen we nu?
- Ze allebei doden.
283
00:27:58,110 --> 00:28:00,809
IJzeren logica.
Twee vliegen in één klap.
284
00:28:00,934 --> 00:28:04,893
Als zij dood is, kan haar leger
doorgaan met vechten.
285
00:28:05,018 --> 00:28:09,195
Tenzij ze zegt dat ze moeten stoppen.
- Hoe krijgen we haar zover?
286
00:28:09,320 --> 00:28:14,192
Als Ba'al Adria's bewustzijn onderdrukt
kunnen wij dat ook.
287
00:28:14,317 --> 00:28:17,928
Hem omruilen voor een vertrouweling.
- De Tok'ra.
288
00:28:18,053 --> 00:28:23,662
Dat gaat toch tegen hun geloof in?
- Ze maken wel een uitzondering.
289
00:28:23,787 --> 00:28:27,269
We wisselen informatie met ze uit
sinds de komst van de Ori.
290
00:28:27,394 --> 00:28:29,398
Zij willen ook van ze af.
291
00:28:29,523 --> 00:28:35,866
Maak contact. Hou in de tussentijd
jullie gast goed in de gaten.
292
00:28:43,034 --> 00:28:47,254
Dus jullie hebben besloten wat
jullie met me gaan doen?
293
00:28:47,379 --> 00:28:52,294
We zijn onze opties aan het overwegen.
Teal'c heeft een goed idee.
294
00:28:52,419 --> 00:28:55,329
Kan ik me voorstellen.
- Nee, dat kan je niet.
295
00:28:56,937 --> 00:29:03,200
Ik zou geen overhaaste dingen doen.
Mij vrijlaten zou het beste zijn.
296
00:29:03,325 --> 00:29:05,539
Daarin verschillen we van mening.
297
00:29:06,191 --> 00:29:09,932
Ik wilde het Ori-leger bevelen
zich terug te trekken.
298
00:29:10,057 --> 00:29:14,191
Dan zijn we voor eeuwig van ze af.
- Dat is ook ons plan.
299
00:29:14,316 --> 00:29:18,448
Maar zonder jouw medewerking.
- Hoe bedoel je?
300
00:29:18,573 --> 00:29:21,490
Dat we een betrouwbaar
iemand vragen.
301
00:29:21,615 --> 00:29:25,009
Jij bent een Pinto-motor
in een Mustang uit '71.
302
00:29:25,134 --> 00:29:27,267
We gaan je inruilen voor een Tok'ra.
303
00:29:27,392 --> 00:29:31,135
Het vergt veel om zo'n krachtig
bewustzijn te onderdrukken.
304
00:29:31,260 --> 00:29:33,654
De Tok'ra kunnen dat niet.
305
00:29:33,779 --> 00:29:37,781
En ik zal Adria doden zodra
je mij probeert uit te drijven.
306
00:29:37,906 --> 00:29:39,998
Daar kunnen wij wel mee leven.
307
00:29:40,123 --> 00:29:44,516
Mogelijk, maar vergeet niet
dat ik Adria's geest deel.
308
00:29:44,641 --> 00:29:48,687
Je zou geen toegang meer
hebben tot m'n kennis.
309
00:29:48,812 --> 00:29:50,642
Bijvoorbeeld?
310
00:29:50,767 --> 00:29:53,634
Ik kan bevestigen of de Ori dood zijn.
311
00:29:55,286 --> 00:29:57,767
En dat is nog maar het begin.
312
00:29:57,892 --> 00:30:04,545
Met mijn kennis en jouw moed
kunnen we het heel ver schoppen.
313
00:30:04,670 --> 00:30:06,934
We spoorden de San Greal op.
314
00:30:07,059 --> 00:30:11,061
Ik weet dat we weinig
aan jouw inspanningen hadden.
315
00:30:11,186 --> 00:30:13,495
Jij moet natuurlijk beslissen.
316
00:30:13,620 --> 00:30:17,926
Het lijkt of je maar twee opties hebt:
Met mij samenwerken...
317
00:30:18,051 --> 00:30:23,178
of ons beide doden en alles
mislopen wat ik kan aanbieden.
318
00:30:31,650 --> 00:30:35,386
Je bent net op tijd.
De Tok'ras komen eraan.
319
00:30:44,467 --> 00:30:48,598
Ik ben Ta'seem. Ik voer de operatie uit.
Zij helpen me.
320
00:30:48,723 --> 00:30:52,981
Ik ben kolonel Davidson. U kent
Kolonel Carter, dr. Jackson en Vala.
321
00:30:55,675 --> 00:31:00,628
Ik kende je als Quetesh.
- Sindsdien is er veel veranderd.
322
00:31:02,019 --> 00:31:06,499
Het nieuws dat de Ori-leider was
gevangengenomen, gaf ons hoop.
323
00:31:06,624 --> 00:31:12,103
De extractieprocedure die we gaan
uitvoeren is extreem moeilijk.
324
00:31:12,228 --> 00:31:17,709
We hebben het procedé verfijnd, maar
er is 'n kans dat Adria 't niet overleeft.
325
00:31:17,834 --> 00:31:22,048
De andere optie is Ba'al erin laten
en hem op z'n woord geloven.
326
00:31:23,177 --> 00:31:28,221
Dan moeten we beginnen. Zanuf kan
niet lang overleven zonder gastlichaam.
327
00:31:28,346 --> 00:31:30,650
De ziekenboeg is deze kant op.
328
00:31:40,774 --> 00:31:42,342
Het is tijd om te gaan.
329
00:31:42,467 --> 00:31:45,862
En onze afspraak?
- Waarin je ons meesleept...
330
00:31:45,987 --> 00:31:51,157
totdat je het effect van het apparaat
te boven bent? Laat maar zitten.
331
00:31:59,108 --> 00:32:02,974
De verdoving werkt.
Hartslag en bloeddruk stabiel.
332
00:32:12,924 --> 00:32:15,573
Daar is het. Laten we beginnen.
333
00:32:17,269 --> 00:32:20,010
Snel. De reactie van de symbioot...
334
00:32:20,135 --> 00:32:23,915
kan zelfs onder verdoving
complicaties veroorzaken.
335
00:32:24,653 --> 00:32:27,391
Ik maak de eerste incisie.
336
00:32:28,086 --> 00:32:30,650
Zuig hier wat weg.
337
00:32:44,291 --> 00:32:45,861
Wat is er?
338
00:32:45,986 --> 00:32:52,372
Niks. Ik wilde die operatie niet echt zien.
M'n maag kan er niet tegen.
339
00:32:54,458 --> 00:32:58,460
Ga je er echt mee akkoord?
- Waarom vraagt iedereen me dat?
340
00:32:58,585 --> 00:33:04,237
Omdat het je dochter is.
Het moet pijnlijk zijn haar zo te zien.
341
00:33:04,362 --> 00:33:06,367
Dat is m'n dochter niet.
342
00:33:06,492 --> 00:33:10,406
De Ori bevruchtten me
en dwongen me haar hier te brengen.
343
00:33:10,531 --> 00:33:13,926
Ik was een broedmachine meer niet.
344
00:33:14,051 --> 00:33:17,186
Sorry, ik kan haast niet
geloven dat je niks voelt.
345
00:33:17,311 --> 00:33:21,916
Ik voel wel iets.
Voldoening omdat hun plan faalt.
346
00:33:25,348 --> 00:33:28,264
Ik heb het zenuwkanaal
losgemaakt.
347
00:33:28,389 --> 00:33:32,603
Zie je hoe de vezels zich terugtrekken?
Nu het laterale deel.
348
00:33:35,688 --> 00:33:37,778
Wat is het?
349
00:33:37,903 --> 00:33:39,643
Hier was ik al bang voor.
350
00:33:44,856 --> 00:33:47,418
Wat is er?
- Problemen met de operatie.
351
00:33:58,497 --> 00:34:02,413
Wat gebeurde er?
- Hij maakte het ons nog moeilijker.
352
00:34:02,538 --> 00:34:07,404
We konden het verwijderen maar niet
voordat hij gif in d'r zenuwstelsel spoot.
353
00:34:09,098 --> 00:34:10,971
Kan de Tok'ra haar niet genezen?
354
00:34:11,096 --> 00:34:16,222
We konden de implantatie niet voltooien.
Haar lichaam was te zwak.
355
00:34:17,180 --> 00:34:21,790
Zodra ze bijkomt zal ze veel pijn lijden
voordat ze sterft.
356
00:34:21,915 --> 00:34:25,265
We kunnen alleen
de dosis vergif opvoeren.
357
00:34:25,390 --> 00:34:27,308
Dat zal haar direct doden.
358
00:34:27,433 --> 00:34:30,567
In het belang van de patiënt
en van onze veiligheid...
359
00:34:30,692 --> 00:34:34,428
stel ik voor dat we het
onmiddellijk toedienen.
360
00:34:40,076 --> 00:34:42,118
Doe het.
361
00:34:47,939 --> 00:34:50,068
Ik wil er graag bij zijn.
362
00:36:17,742 --> 00:36:23,000
U probeerde me te vermoorden, moeder.
Dat laat ik niet gebeuren.
363
00:36:29,473 --> 00:36:31,565
SG-1, wat is er aan de hand?
364
00:36:31,690 --> 00:36:35,083
Er wordt gemeld
dat de ziekenboeg afgesloten is.
365
00:36:35,208 --> 00:36:39,645
Adria heeft zichzelf opgesloten.
Kunt u ons naar binnen stralen?
366
00:36:39,770 --> 00:36:42,991
Nee, ze lijkt een EM-storing
te genereren.
367
00:36:43,116 --> 00:36:46,075
We hebben meteen
een snijbrander nodig.
368
00:36:46,200 --> 00:36:47,421
Begrepen.
369
00:36:47,546 --> 00:36:52,196
Er is nog een console.
Als ik erbij kan, kan ik het opheffen.
370
00:36:57,105 --> 00:37:02,802
Stop met acteren. Je bent niet ziek.
- Nee, dit lichaam sterft echt.
371
00:37:02,927 --> 00:37:05,930
Ik wil de tijd die mij rest
verstandig gebruiken.
372
00:37:06,055 --> 00:37:10,709
Door mij en m'n vrienden te vernietigen?
- Doe niet zo dwaas.
373
00:37:10,834 --> 00:37:13,744
Als ik u wilde doden,
had ik het al lang gedaan.
374
00:37:15,613 --> 00:37:19,958
Ik wil me voorbereiden.
- Voorbereiden op wat?
375
00:37:21,522 --> 00:37:22,822
De opstijging.
376
00:37:23,997 --> 00:37:26,561
Vala.
- Niet doen.
377
00:37:27,169 --> 00:37:29,733
Vala, kun je me horen?
378
00:37:32,948 --> 00:37:35,467
Daniel hier. Ik kan Vala niet bereiken.
379
00:37:38,507 --> 00:37:40,730
Daniel, wat is je locatie?
380
00:37:40,855 --> 00:37:44,770
Buiten de ziekenboeg.
- Wij komen ook niet verder.
381
00:37:44,895 --> 00:37:47,248
Mitchell probeert de deur open
te krijgen.
382
00:37:47,373 --> 00:37:51,461
Schiet op. Ik denk dat ik weet
wat ze probeert te doen.
383
00:37:51,586 --> 00:37:53,497
Adria probeert op te stijgen.
384
00:38:00,276 --> 00:38:04,451
Je hoeft dit niet te doen.
- Dit was ik ook niet van plan.
385
00:38:04,576 --> 00:38:08,232
Ik kan nog steeds veel bereiken.
Misschien wel meer.
386
00:38:08,357 --> 00:38:10,274
Meer doden, meer slavernij?
387
00:38:10,399 --> 00:38:13,576
Doe geen beroep op
m'n mededogen.
388
00:38:13,701 --> 00:38:17,138
Ik ben uw dochter niet.
Ik ben een Ori.
389
00:38:17,263 --> 00:38:18,740
Half Ori, half mens.
390
00:38:20,088 --> 00:38:21,651
Dat zal snel veranderen.
391
00:38:43,940 --> 00:38:48,892
Carter, lukt het je het op te heffen?
- Nee, het heeft toch geen enkel nut.
392
00:38:51,413 --> 00:38:54,416
Niet?
- Ze heeft geen controle over 't systeem.
393
00:38:54,541 --> 00:38:56,711
Ze houdt de deuren dicht
met haar geest.
394
00:38:57,929 --> 00:39:00,275
Snijbrander duurt te lang.
395
00:39:04,185 --> 00:39:08,442
Wat is er?
- Je vrienden zijn vastberaden.
396
00:39:21,085 --> 00:39:24,306
Er zit een lek in
het koelsysteem in de gang.
397
00:39:24,431 --> 00:39:27,695
Heb ik gezien.
Ze probeert ons af te leiden.
398
00:39:27,820 --> 00:39:30,432
Dat is gelukt.
Dat spul is giftig.
399
00:39:30,557 --> 00:39:33,777
Je moet daar weg.
- Dat wordt lastig.
400
00:39:33,902 --> 00:39:38,550
Kun je het afsluiten?
- Ik stuur het langs een andere route.
401
00:39:42,374 --> 00:39:48,109
Vala, als je me hoort,
je moet de deur opendoen.
402
00:39:50,064 --> 00:39:52,280
Adria, hou daarmee op.
403
00:40:20,954 --> 00:40:22,649
Dat is het.
404
00:40:27,950 --> 00:40:31,903
Ik heb me altijd afgevraagd
of je me zou kunnen doden.
405
00:40:38,072 --> 00:40:39,811
Vaarwel, moeder.
406
00:40:44,720 --> 00:40:49,239
Goed werk.
- Dat waren wij niet, Adria liet los.
407
00:41:17,477 --> 00:41:20,258
Jackson.
- Het gaat wel.
408
00:41:25,342 --> 00:41:26,642
Waar is Adria?
409
00:41:28,644 --> 00:41:30,685
Ze is verdwenen.
410
00:41:46,978 --> 00:41:51,284
Ze kon zichzelf niet redden
en kon alleen nog maar opstijgen.
411
00:41:51,409 --> 00:41:54,630
Wat betekent dit?
- Ik weet het echt niet.
412
00:41:54,755 --> 00:41:57,889
Als de Ori daar nog zijn,
vecht ze vast met ze mee.
413
00:41:58,014 --> 00:42:03,841
Maar als de Ori dood zijn, heeft ze alle
kracht overgenomen die zij hadden.
414
00:42:03,966 --> 00:42:08,619
Hoe dan ook, we zien haar ooit terug.
- Met wraakgevoelens.
415
00:42:08,744 --> 00:42:11,834
We mogen blij zijn dat Ba'al dood is.
416
00:42:11,959 --> 00:42:14,826
Daar zou ik nog niet
zo zeker van zijn.
417
00:42:17,347 --> 00:42:19,914
Toen we Adria uit
z'n ruimteschip haalden...
418
00:42:20,039 --> 00:42:22,958
zag ik nog een kloon die haar bewaakte.
419
00:42:23,083 --> 00:42:26,129
Dood. Maar waar er één is...
- Kunnen er meer zijn.
420
00:42:26,254 --> 00:42:32,727
We hebben Adria en Ba'al gedood.
Was dat allemaal voor niets?
421
00:42:33,682 --> 00:42:36,642
We hebben de Ori
een klap toegebracht.
422
00:42:36,767 --> 00:42:40,118
Voorlopig zullen we geen last
van Adria hebben.
423
00:42:40,243 --> 00:42:43,154
Dat is beslist een stap voorwaarts.
424
00:42:44,305 --> 00:43:44,672