"Stargate SG-1" Dominion

ID13211647
Movie Name"Stargate SG-1" Dominion
Release Name Stargate.SG-1.S10E19.Dominion.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID902889
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,129 --> 00:00:03,911 Wat voorafging: 2 00:00:05,997 --> 00:00:07,435 Wat wil je van mij? 3 00:00:07,560 --> 00:00:12,736 De code voor een oud tablet die ik Quetesh eens heb helpen vinden. 4 00:00:12,861 --> 00:00:16,380 Werkt het? - Hij liet zich neerschieten. 5 00:00:20,246 --> 00:00:23,853 Wat doe jij nou? - Ik wilde het op haar uitproberen. 6 00:00:26,112 --> 00:00:28,024 We moeten gaan. 7 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:46,314 --> 00:00:48,095 Je bluft. 9 00:00:49,356 --> 00:00:51,484 Jij hebt niets. 10 00:00:57,697 --> 00:01:00,005 Weet je wat? 11 00:01:00,130 --> 00:01:03,047 Ik verwed alles op deze tafel... 12 00:01:03,172 --> 00:01:07,038 om dat vrachtschip van jou buiten. 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,253 Dat schip is veel meer waard. 14 00:01:12,990 --> 00:01:17,075 En als ik dit erbij doe? - Wat mag dat dan wel zijn? 15 00:01:29,672 --> 00:01:33,671 Ik neem je weddenschap aan. Hoe dom het ook mag zijn. 16 00:02:01,085 --> 00:02:04,561 Ik heb gewoon geluk vandaag. 17 00:02:08,862 --> 00:02:11,387 Ik dacht dat dit een eerlijke tent was. 18 00:02:11,512 --> 00:02:15,551 Dat is het ook. Daarom word je gefouilleerd. 19 00:02:25,371 --> 00:02:27,587 Staan we nu quitte? 20 00:02:37,493 --> 00:02:39,975 Adria? - Dag, moeder. 21 00:02:40,100 --> 00:02:43,272 Leuk u weer te zien. Het is te lang geleden. 22 00:03:50,569 --> 00:03:55,180 Ik had niet verwacht je weer te zien. - Ik moest terugkeren. 23 00:03:55,305 --> 00:04:00,221 Mijn werk hier is nog niet af. - Wie is dat? 24 00:04:00,346 --> 00:04:02,561 Dat wil je echt niet weten. 25 00:04:06,254 --> 00:04:08,904 Naar buiten, jullie allemaal. 26 00:04:19,983 --> 00:04:24,847 Je laat me vast niet zomaar gaan? - Ik ben bang van niet. 27 00:04:25,544 --> 00:04:29,937 Sorry, maar je poging de Ori te vernietigen is mislukt. 28 00:04:30,062 --> 00:04:32,587 Moet ik dat geloven? 29 00:04:32,712 --> 00:04:36,411 Ik zag zelf toe op de bouw van tientallen schepen. 30 00:04:36,536 --> 00:04:40,886 Nu onze poort weer operationeel is, kan niets ze tegenhouden. 31 00:04:41,011 --> 00:04:43,971 In korte tijd hebben we dit stelsel bekeerd. 32 00:04:44,096 --> 00:04:47,918 Dat jij schepen hebt gebouwd, bewijst nog niks. 33 00:04:48,571 --> 00:04:52,703 Wat doe je hier? Waar zijn je vrienden van de Aarde? 34 00:04:52,828 --> 00:04:55,571 Vrienden komen en gaan. 35 00:04:55,696 --> 00:05:00,127 Hebben ze je in de steek gelaten? - Ik wil er niet over praten. 36 00:05:02,821 --> 00:05:05,513 Ik moet het weten, moeder. 37 00:05:07,079 --> 00:05:11,206 In een moeder-dochter relatie hoor ik de baas te zijn. 38 00:05:13,378 --> 00:05:15,463 Wat dan ook. 39 00:05:16,027 --> 00:05:18,592 Het maakt nu toch niets meer uit. 40 00:05:25,108 --> 00:05:27,851 Ik heb het. Ik ben eruit. - Waaruit? 41 00:05:27,976 --> 00:05:32,499 Het antwoord dat jij zocht op de Clava thesaurus dinges. 42 00:05:32,624 --> 00:05:35,626 De Clava Thessara Infinitas? - Precies. 43 00:05:35,751 --> 00:05:37,578 Ik weet waar hij is. 44 00:05:39,967 --> 00:05:42,925 Het betekent 'sleutel tot weelde'. 45 00:05:43,050 --> 00:05:45,012 Het oude tablet waar Athena naar zocht. 46 00:05:45,137 --> 00:05:48,488 Hij bevat aanwijzingen over een plaats... 47 00:05:48,613 --> 00:05:52,610 Interessant, hoor. Vertel nou waar het om draait. 48 00:05:54,044 --> 00:05:57,351 Waar het om draait? - Ik weet waar de schat is. 49 00:05:57,476 --> 00:06:01,126 Je loste de Clava Thessara Infinitas op? - Jazeker. 50 00:06:04,948 --> 00:06:08,604 Daniel deelde gisteren een aantal bevindingen met me. 51 00:06:08,729 --> 00:06:13,295 En na een nare droom waarin ik in een tv-programma optrad... 52 00:06:13,420 --> 00:06:16,772 waarin je met bekende mensen moest dansen... 53 00:06:16,897 --> 00:06:18,857 voor een panel juryleden... 54 00:06:18,982 --> 00:06:22,023 kwam er een vorm in me op. 55 00:06:22,892 --> 00:06:26,851 Het symbool van oneindigheid? - De oneindige schat. 56 00:06:26,976 --> 00:06:28,453 Zie je? 57 00:06:29,714 --> 00:06:33,411 En het kruist zes symbolen... 58 00:06:33,536 --> 00:06:38,885 die samen overeenkomen met de toegang tot een poort. 59 00:06:39,010 --> 00:06:42,970 Waarom gebruiken de Ouden dit symbool om hun schat te verbergen? 60 00:06:43,095 --> 00:06:45,446 Niemand kent de oorsprong ervan. 61 00:06:45,571 --> 00:06:49,530 Het werd aangetroffen in Tibet en op andere plaatsen. 62 00:06:49,655 --> 00:06:53,006 Het kan best dat de oorsprong bij de Ouden ligt. 63 00:06:53,131 --> 00:06:56,264 Je kunt het symbool elke kant op draaien. 64 00:06:56,389 --> 00:06:59,479 Ja, maar zo verscheen het in m'n droom. 65 00:06:59,604 --> 00:07:03,215 En toen we deze zes symbolen invoerden... 66 00:07:03,340 --> 00:07:06,866 kwam er maar één adres tevoorschijn. 67 00:07:06,991 --> 00:07:10,993 Waarom klinkt dit zo bekend? 68 00:07:11,118 --> 00:07:16,206 Adria heeft ons naar de planeet met de San Greal gelokt met een droom. 69 00:07:16,331 --> 00:07:18,856 Dit is anders. Dit heb ik zelf bedacht. 70 00:07:18,981 --> 00:07:22,679 Het kan zijn dat Quetesh de locatie kende... 71 00:07:22,804 --> 00:07:27,112 en dat dit een vage herinnering is die Athena omhooghaalt. 72 00:07:27,237 --> 00:07:31,021 Hebben we enig idee wat dit oude pakhuis bevat? 73 00:07:31,146 --> 00:07:33,976 Vast iets groots. Athena wilde 't graag. 74 00:07:34,101 --> 00:07:36,793 Ik denk echt dat we gelijk hebben. 75 00:07:38,749 --> 00:07:40,488 Sturen we er een team op af? 76 00:07:42,311 --> 00:07:47,444 Die informatie heb ik je niet gezonden. - Ze geloofden me niet. 77 00:07:47,569 --> 00:07:50,261 Vooral niet toen het team terugkeerde. 78 00:07:51,391 --> 00:07:54,265 Wat is er? - SG-3 en 8 komen eraan. 79 00:07:54,390 --> 00:07:56,475 Open de Iris. 80 00:08:07,510 --> 00:08:10,552 Ze zitten ons achterna. Sluit de poort. 81 00:08:12,245 --> 00:08:14,635 EHBO-teams naar de gateroom. Nu. 82 00:08:21,370 --> 00:08:23,847 Wat gebeurde er? - Een hinderlaag. 83 00:08:24,498 --> 00:08:30,064 De Ori wisten precies waar we waren. Ik verloor twee man en er zijn gewonden. 84 00:08:30,189 --> 00:08:32,275 Onmogelijk. Dat kan niet. 85 00:08:33,492 --> 00:08:38,401 Zeg dat maar tegen de doden. - Kolonel. Debrief in mijn kantoor. 86 00:08:46,351 --> 00:08:49,181 Ik was zo zeker. Ik kon het niet laten. 87 00:08:49,306 --> 00:08:51,527 En de volgende avond... 88 00:08:51,652 --> 00:08:55,089 Ik had weer dezelfde droom. Ik zag het symbool... 89 00:08:55,214 --> 00:08:58,870 maar nu verticaal in plaats van horizontaal. 90 00:08:58,995 --> 00:09:03,084 Merk op dat het opnieuw zes symbolen kruist. 91 00:09:03,209 --> 00:09:08,292 En dat er opnieuw maar één adres in onze database mee overeenkomt. 92 00:09:10,465 --> 00:09:11,767 Wat is er? 93 00:09:19,457 --> 00:09:22,286 Wat is er? We moeten het onderzoeken. 94 00:09:22,411 --> 00:09:24,285 Vala... - Wat? 95 00:09:24,410 --> 00:09:26,501 Zie je niet wat er gebeurt? 96 00:09:26,626 --> 00:09:31,802 Adria probeert ons zo te pakken. - Straks staat 't symbool schuin... 97 00:09:31,927 --> 00:09:35,494 en zal het weer overeenkomen met een adres van 'n poort. 98 00:09:35,619 --> 00:09:38,362 Ze gebruikt je. - Nee, dat zou ik weten. 99 00:09:38,487 --> 00:09:41,789 Vroeger wist je het ook niet. Of wel? 100 00:10:02,685 --> 00:10:05,206 Het ging van kwaad tot erger. 101 00:10:12,636 --> 00:10:17,203 Hoe gaat het? - Ze denken dat jij ons in gevaar brengt. 102 00:10:17,328 --> 00:10:21,852 Ik probeerde te helpen. - Je intenties doen er niet toe. 103 00:10:21,977 --> 00:10:26,414 Als Adria je kan manipuleren vorm je een veiligheidsrisico. 104 00:10:26,539 --> 00:10:29,889 Ze willen je uit het team zetten. 105 00:10:30,014 --> 00:10:35,054 Ze doen het niet graag, gezien je kennis van onze verdediging. 106 00:10:37,313 --> 00:10:38,964 Ik begrijp het niet. 107 00:10:40,267 --> 00:10:44,091 Ze willen je opsluiten, Vala. In Area 51. 108 00:10:53,258 --> 00:10:54,695 Jij gelooft me ook niet. 109 00:10:54,820 --> 00:11:00,128 U kunt niet tegen me liegen. Ik lees uw gedachten. Ik ben alleen verbaasd. 110 00:11:00,253 --> 00:11:04,081 Dat was ik ook. - Hoe overtuigde u ze u vrij te laten? 111 00:11:04,206 --> 00:11:08,247 Dat deed ik niet. Dat is het grappige. 112 00:11:10,853 --> 00:11:14,243 Ze dachten dat een deur me tegen zou houden. 113 00:11:18,500 --> 00:11:21,846 Of dat ik nooit de basis zou verlaten. 114 00:11:40,919 --> 00:11:42,748 Wat wilt u nu gaan doen? 115 00:11:42,873 --> 00:11:49,440 Ik had net een vrachtschip gewonnen toen je langskwam en het spel afbrak. 116 00:11:49,565 --> 00:11:52,871 Wilt u dat nou echt? Alleen, altijd op de vlucht? 117 00:11:52,996 --> 00:11:56,043 Dat leven past bij u. U hoort bij mij. 118 00:11:56,168 --> 00:11:59,128 Neem uw plaats in als moeder van de Orici. 119 00:11:59,253 --> 00:12:03,168 Adria, hou op. Ik ben je moeder niet. 120 00:12:03,293 --> 00:12:06,642 Ik heb je wel gebaard, maar we zijn geen familie. 121 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 Doe dus maar niet alsof. 122 00:12:12,808 --> 00:12:17,674 U hebt tijd nodig om het te overdenken. We praten onderweg verder. 123 00:12:18,629 --> 00:12:22,284 Waar gaan we heen? - De Clava Thessara Infinitas zoeken. 124 00:12:22,409 --> 00:12:25,630 Zou hij echt zijn? - Kolonel Carter had gelijk. 125 00:12:25,755 --> 00:12:30,062 Deze kennis kan uit uw onderbewustzijn afkomstig zijn. 126 00:12:30,187 --> 00:12:33,059 Nou, je bent te laat. 127 00:12:33,184 --> 00:12:37,969 Ze wilden toch het tweede adres gaan natrekken. 128 00:12:38,094 --> 00:12:44,436 Ze planden 'n missie toen ik wegging. - Ja, maar u houdt iets achter. 129 00:12:45,348 --> 00:12:49,091 Wat bedoel je? - Neem me niet in de maling, moeder. 130 00:12:49,216 --> 00:12:53,605 Als ik u moet dwingen te praten, wordt het heel vervelend. 131 00:12:56,905 --> 00:13:01,387 Ze maakten zich zorgen over een hinderlaag. Ze nemen een schip. 132 00:13:01,512 --> 00:13:05,117 Als we via de poort gaan zijn we sneller dan zij. 133 00:13:05,639 --> 00:13:08,115 We gaan. Nu. 134 00:13:25,667 --> 00:13:28,453 Je bent uitgenodigd... 135 00:13:28,578 --> 00:13:31,625 maar we hebben je krachten uitgeschakeld. 136 00:13:31,750 --> 00:13:35,144 Ik snap het ook niet. - Alles gaat volgens plan. 137 00:13:35,269 --> 00:13:37,832 Spreek nooit meer tegen me. 138 00:13:43,915 --> 00:13:47,569 Wapens weg. - Je bent op de verkeerde planeet. 139 00:13:47,694 --> 00:13:53,603 Wapens weg of iedereen sterft. Ba'al heeft deze locatie in het vizier. 140 00:14:11,069 --> 00:14:15,065 Wat doe je? - M'n orders uitvoeren. 141 00:14:22,625 --> 00:14:25,623 Oké, dat was niet volgens plan. 142 00:14:32,314 --> 00:14:35,747 Doe geen moeite. Ik heb veel van de Tauri's geleerd. 143 00:14:37,658 --> 00:14:41,922 Deze ruimte is een EM-veld dat ze genereren met dat apparaat. 144 00:14:42,047 --> 00:14:45,135 Waardoor je je krachten niet kan gebruiken. 145 00:14:45,260 --> 00:14:49,605 Dat zal me niet eeuwig tegenhouden. - Tuurlijk niet. 146 00:14:52,733 --> 00:14:56,383 Maar dat is geen probleem meer als ik met jou klaar ben. 147 00:15:04,464 --> 00:15:08,944 We konden niet reageren. - Hoe heeft Ba'al dit nou geflikt? 148 00:15:09,069 --> 00:15:13,723 Geen idee, ze hadden informatie. - Hij wist van onze bedoelingen. 149 00:15:13,848 --> 00:15:18,373 Wat moet Ba'al met Adria? - Hij wil met haar samen regeren. 150 00:15:18,498 --> 00:15:22,759 Daar zal ze niet happig op zijn. Die twee is een slechte combinatie. 151 00:15:22,884 --> 00:15:25,541 Precies. We moeten haar terughalen. 152 00:15:25,666 --> 00:15:27,664 We gaan al. - Wacht. 153 00:15:28,185 --> 00:15:30,096 Hoe gaat het met Vala? 154 00:15:31,488 --> 00:15:33,008 Ze is kwaad. 155 00:15:33,703 --> 00:15:39,091 Brengt iemand haar op de hoogte? - Uiteraard. Maar wij niet. 156 00:15:43,782 --> 00:15:48,393 Dit is niet eerlijk. Ik heb kunnen ontsnappen. 157 00:15:48,518 --> 00:15:50,912 Dit staat gelijk aan ontvoering. 158 00:15:51,037 --> 00:15:54,345 Goed, je bent boos, maar dit ging volgens plan. 159 00:15:54,470 --> 00:15:57,778 Boos? Waarom zou ik boos zijn? 160 00:15:57,903 --> 00:16:00,515 Misschien omdat ik verraden werd... 161 00:16:00,640 --> 00:16:05,420 door m'n enige vrienden in het hele melkwegstelsel. Ga weg. 162 00:16:06,114 --> 00:16:09,291 We zijn je vrienden en we hebben je niet verraden. 163 00:16:09,416 --> 00:16:11,203 Maar ook niet geholpen. 164 00:16:11,328 --> 00:16:14,723 Ze zegt dat het niet gebeurd is. - Wat bedoel je? 165 00:16:14,848 --> 00:16:19,066 Dit is 'n versie van de geheugenimplantatie-technologie... 166 00:16:19,191 --> 00:16:21,630 die we van de Galarans kregen. 167 00:16:21,755 --> 00:16:24,932 We hebben een geheugen in je geïmplanteerd. 168 00:16:25,057 --> 00:16:30,401 We hebben de procedure opgenomen voor je de operatie onderging. 169 00:16:31,269 --> 00:16:33,925 Kijk. - Hou het omhoog. 170 00:16:34,050 --> 00:16:37,747 Prima. Kijk eens aan. Bedankt, nu zie ik het. 171 00:16:37,872 --> 00:16:41,355 Camera loopt. - Ja? Waarom zei je dat dan niet? 172 00:16:41,480 --> 00:16:43,044 Doe je kauwgom uit. 173 00:16:47,562 --> 00:16:51,738 Dag, schoonheid. Als je kijkt, ben je bij Stargate Command... 174 00:16:51,863 --> 00:16:57,430 en denk je dat iedereen volledig... - Krankjorum is. 175 00:16:57,555 --> 00:17:01,904 Met uitzondering van Daniel, die altijd een beetje... 176 00:17:02,029 --> 00:17:03,773 Vala. - Sorry. 177 00:17:03,898 --> 00:17:08,639 Even serieus, onze geheugens vervangen was mijn idee. 178 00:17:08,764 --> 00:17:11,724 Briljant, zeker, en heel dapper. 179 00:17:11,849 --> 00:17:15,938 Maar alleen op die manier werkt het plan, dus als je kijkt... 180 00:17:16,063 --> 00:17:20,673 ben je weer terug en laat ik het als eerste zeggen: knap gedaan. 181 00:17:20,798 --> 00:17:23,324 Geniet van de loonsverhoging... 182 00:17:23,449 --> 00:17:26,837 als de missie slaagt. - Oké, het staat erop. 183 00:17:27,489 --> 00:17:28,789 Hoe was... 184 00:17:30,007 --> 00:17:32,534 Adria keerde terug door de superpoort. 185 00:17:32,659 --> 00:17:37,791 Als de Ori dood zijn, kunnen we haar overtuigen weg te gaan met haar leger. 186 00:17:37,916 --> 00:17:41,744 Ze zou het weten als je loog dus wat jou betrof... 187 00:17:41,869 --> 00:17:44,129 was het geen leugen. 188 00:17:44,997 --> 00:17:47,480 Ik ontsnapte met een sodan-mantel. 189 00:17:47,605 --> 00:17:52,563 Je stelde me bloot aan de straling zodat je je plan kon uitvoeren. 190 00:17:52,688 --> 00:17:56,038 Jouw plan. Dat was ook deel van het valse geheugen. 191 00:17:56,163 --> 00:17:59,166 We brachten je naar waar Adria je vond. 192 00:17:59,291 --> 00:18:01,376 Je sliep als een baby. 193 00:18:04,201 --> 00:18:05,939 Dus... 194 00:18:06,590 --> 00:18:08,986 Geen IOA? 195 00:18:09,111 --> 00:18:11,244 Geen mannen van Reynolds? 196 00:18:11,369 --> 00:18:15,454 Geen tv-programma over dansen met vermeende sterren? 197 00:18:17,017 --> 00:18:18,756 Dat gedeelte was echt. 198 00:18:21,188 --> 00:18:23,839 Hoe verontrustend. 199 00:18:25,229 --> 00:18:26,749 Inderdaad. 200 00:18:43,259 --> 00:18:45,828 Gaat het? - Je hebt een fout gemaakt. 201 00:18:45,953 --> 00:18:48,261 Laat me nu vrij en ik zal genadig zijn. 202 00:18:48,386 --> 00:18:51,954 Je bent aangenamer als je m'n nek niet kan breken. 203 00:18:52,079 --> 00:18:55,169 Je speelt met krachten die je te boven gaan. 204 00:18:55,294 --> 00:18:59,297 Als m'n leger je... - Je leger weet niet waar je bent. 205 00:18:59,422 --> 00:19:02,381 Het duurt dagen voor ze je afwezigheid bemerken. 206 00:19:02,506 --> 00:19:06,291 Zelfs dan zullen ze naar de Tauri geleid worden. 207 00:19:06,416 --> 00:19:08,159 Als je me wilt doden... 208 00:19:08,284 --> 00:19:12,373 moet je weten dat de Ori hun aanvallen nooit zullen staken. 209 00:19:12,498 --> 00:19:18,543 Ik ben niet van plan je te doden. Voor mijn plan heb ik je levend nodig. 210 00:19:18,668 --> 00:19:21,280 Ga je mij inruilen voor je vrijheid? 211 00:19:21,405 --> 00:19:27,401 Je kunt me iets kostbaarders aanbieden: Controle over je leger. 212 00:19:29,095 --> 00:19:33,141 Ze zullen niet naar je luisteren. - Ze luisteren wel naar jou. 213 00:19:33,266 --> 00:19:37,872 Je kunt niks doen om mijn leger jouw bevelen te laten uitvoeren. 214 00:19:42,042 --> 00:19:46,083 Dat weet ik zonet nog niet. 215 00:19:55,815 --> 00:20:00,338 Agent Barrett heeft informatie over de verblijfplaats van Ba'al. 216 00:20:00,463 --> 00:20:05,595 Een agent belde me. Infiltrant bij Ba'als operatie hier op Aarde. 217 00:20:05,720 --> 00:20:08,593 Blijkbaar willen de klonen bijeenkomen. 218 00:20:08,718 --> 00:20:12,981 Waar en wanneer? - P3R-112, vandaag. 219 00:20:13,106 --> 00:20:14,372 Dat is kort dag. 220 00:20:14,497 --> 00:20:17,412 Ik hoorde dit een uur geleden. - Betrouwbaar? 221 00:20:17,537 --> 00:20:20,845 Anders zou hij z'n dekmantel niet opgeven. 222 00:20:20,970 --> 00:20:26,705 We kennen het gebied redelijk goed. - Neem een Marine-eenheid mee. 223 00:20:42,085 --> 00:20:44,741 Rustig plekje voor zo'n bijeenkomst. 224 00:20:44,866 --> 00:20:48,732 Dat is de bedoeling. - Ik zie weinig beweging. 225 00:20:53,511 --> 00:20:55,987 Ik weet waarom. 226 00:21:09,673 --> 00:21:12,285 Iemand is ons te snel af geweest. 227 00:21:12,410 --> 00:21:16,847 Geen tekenen van een gevecht. - Symbioten-vergif? 228 00:21:16,972 --> 00:21:19,883 Waarom doodden de Ba'als hun eigen Jaffa? 229 00:21:20,621 --> 00:21:24,098 Ik denk niet dat de Jaffa het doelwit waren. 230 00:21:53,510 --> 00:21:57,072 Eindelijk, de eregast. 231 00:22:08,411 --> 00:22:12,323 Jullie twee zullen elkaar heel goed leren kennen. 232 00:22:24,575 --> 00:22:28,097 Toegegeven, hij geeft leuke etentjes. 233 00:22:28,222 --> 00:22:32,091 Hij weet dat we komen. Hij wist z'n sporen uit. 234 00:22:34,394 --> 00:22:37,223 Achteruit, ik waarschuw je. 235 00:22:37,348 --> 00:22:39,433 Rustig. - We doen je geen pijn. 236 00:22:42,736 --> 00:22:46,347 Een beetje dan. - Ik dacht dat ze allemaal dood waren. 237 00:22:46,472 --> 00:22:48,730 Blijkbaar niet. 238 00:22:57,463 --> 00:23:00,374 En ik weet waarom. 239 00:23:03,936 --> 00:23:09,459 We weten wat meer. Toen hij bijkwam, was onze vriend zeer behulpzaam. 240 00:23:09,584 --> 00:23:12,545 Hij bevestigde dat Ba'al achter de aanval zat. 241 00:23:12,670 --> 00:23:16,193 De bijeenkomst zou gaan over Adria. 242 00:23:16,318 --> 00:23:20,277 Maar hij vermoordde ze met vergif. - Wat een welkom. 243 00:23:20,402 --> 00:23:23,015 Hij wil geen getuigen. 244 00:23:23,140 --> 00:23:26,143 Maar een van z'n Jaffa's gebruikt tretotine. 245 00:23:26,268 --> 00:23:27,967 Weet je waar hij nu is? 246 00:23:28,092 --> 00:23:32,399 De Jaffa gaf ons de coördinaten van Ba'als ruimteschip. 247 00:23:32,524 --> 00:23:36,390 De Odyssey staat klaar. Over een uur vertrek je weer. 248 00:23:49,512 --> 00:23:55,078 Als die Jaffa de waarheid spreekt, hoe nemen we Adria dan gevangen? 249 00:23:55,203 --> 00:23:58,813 Zoals hij het deed. Naar binnen, pakken, wegwezen. 250 00:23:58,938 --> 00:24:02,985 Hoe wil je haar vinden? - Dat moet niet moeilijk zijn. 251 00:24:03,110 --> 00:24:06,808 Hij heeft eenzelfde soort technologie als wij. 252 00:24:06,933 --> 00:24:09,894 Anders zou ze haar krachten hebben gebruikt. 253 00:24:10,019 --> 00:24:15,541 Als we op de EM-frequenties scannen, kunnen we haar locatie vaststellen. 254 00:24:15,666 --> 00:24:19,837 Je gaat ervan uit dat we voorbij z'n schilden komen. 255 00:24:21,054 --> 00:24:22,920 Oké dan, succes. 256 00:24:29,221 --> 00:24:33,609 Vala, heb je even? - Tuurlijk. 257 00:24:34,913 --> 00:24:37,612 Je mag gerust hier blijven. - Hoezo? 258 00:24:37,737 --> 00:24:41,777 Waarom zou ik? - Je weet waarom we Adria terughalen. 259 00:24:42,690 --> 00:24:47,562 Zeker. Om haar te vertellen om op te donderen met haar leger. 260 00:24:47,687 --> 00:24:51,379 Als ze zich verzet, zullen we actie ondernemen. 261 00:24:54,117 --> 00:24:55,636 Door haar te doden. 262 00:24:58,288 --> 00:25:02,675 Ga je daarmee akkoord? - Natuurlijk. 263 00:25:19,011 --> 00:25:23,703 Hebben we ons vermomd? - Best gaaf, nietwaar? 264 00:25:26,527 --> 00:25:28,526 Dit is de uitslag van je scan. 265 00:25:35,086 --> 00:25:40,081 We zien straling afkomstig van het anti-Prior-apparaat. Je had gelijk. 266 00:25:40,734 --> 00:25:42,993 We gaan haar halen. 267 00:25:53,985 --> 00:25:55,680 Dat is het. 268 00:26:06,148 --> 00:26:08,800 Maak je geen zorgen. Het is zo voorbij. 269 00:26:42,775 --> 00:26:45,208 Odyssey, we zijn klaar. 270 00:26:56,070 --> 00:26:57,851 Wakker worden. 271 00:27:02,674 --> 00:27:08,711 Het is niet erg comfortabel. Dat weet ik, maar we nemen geen risico's. 272 00:27:09,365 --> 00:27:10,797 Het is voorbij, Adria. 273 00:27:12,969 --> 00:27:18,357 Ik ben bang dat je het mis hebt. Adria is niet meer beschikbaar. 274 00:27:26,743 --> 00:27:29,051 Zit Ba'al in Adria? 275 00:27:29,176 --> 00:27:32,787 Het is het slechterik-equivalent van cordon bleu. 276 00:27:32,912 --> 00:27:35,350 Voor hem is het logisch. 277 00:27:35,475 --> 00:27:39,609 Behalve over z'n gastvrouw, controleert hij nu ook de Ori. 278 00:27:39,734 --> 00:27:42,606 Dus moeten ze nu zijn bevelen opvolgen? 279 00:27:42,731 --> 00:27:45,212 Ze hebben dezelfde doelen. 280 00:27:45,337 --> 00:27:47,646 Controle over het melkwegstelsel. 281 00:27:47,771 --> 00:27:51,425 Als de Ori dood zijn, wordt hij nooit op het matje geroepen. 282 00:27:51,550 --> 00:27:54,332 Wat doen we nu? - Ze allebei doden. 283 00:27:58,110 --> 00:28:00,809 IJzeren logica. Twee vliegen in één klap. 284 00:28:00,934 --> 00:28:04,893 Als zij dood is, kan haar leger doorgaan met vechten. 285 00:28:05,018 --> 00:28:09,195 Tenzij ze zegt dat ze moeten stoppen. - Hoe krijgen we haar zover? 286 00:28:09,320 --> 00:28:14,192 Als Ba'al Adria's bewustzijn onderdrukt kunnen wij dat ook. 287 00:28:14,317 --> 00:28:17,928 Hem omruilen voor een vertrouweling. - De Tok'ra. 288 00:28:18,053 --> 00:28:23,662 Dat gaat toch tegen hun geloof in? - Ze maken wel een uitzondering. 289 00:28:23,787 --> 00:28:27,269 We wisselen informatie met ze uit sinds de komst van de Ori. 290 00:28:27,394 --> 00:28:29,398 Zij willen ook van ze af. 291 00:28:29,523 --> 00:28:35,866 Maak contact. Hou in de tussentijd jullie gast goed in de gaten. 292 00:28:43,034 --> 00:28:47,254 Dus jullie hebben besloten wat jullie met me gaan doen? 293 00:28:47,379 --> 00:28:52,294 We zijn onze opties aan het overwegen. Teal'c heeft een goed idee. 294 00:28:52,419 --> 00:28:55,329 Kan ik me voorstellen. - Nee, dat kan je niet. 295 00:28:56,937 --> 00:29:03,200 Ik zou geen overhaaste dingen doen. Mij vrijlaten zou het beste zijn. 296 00:29:03,325 --> 00:29:05,539 Daarin verschillen we van mening. 297 00:29:06,191 --> 00:29:09,932 Ik wilde het Ori-leger bevelen zich terug te trekken. 298 00:29:10,057 --> 00:29:14,191 Dan zijn we voor eeuwig van ze af. - Dat is ook ons plan. 299 00:29:14,316 --> 00:29:18,448 Maar zonder jouw medewerking. - Hoe bedoel je? 300 00:29:18,573 --> 00:29:21,490 Dat we een betrouwbaar iemand vragen. 301 00:29:21,615 --> 00:29:25,009 Jij bent een Pinto-motor in een Mustang uit '71. 302 00:29:25,134 --> 00:29:27,267 We gaan je inruilen voor een Tok'ra. 303 00:29:27,392 --> 00:29:31,135 Het vergt veel om zo'n krachtig bewustzijn te onderdrukken. 304 00:29:31,260 --> 00:29:33,654 De Tok'ra kunnen dat niet. 305 00:29:33,779 --> 00:29:37,781 En ik zal Adria doden zodra je mij probeert uit te drijven. 306 00:29:37,906 --> 00:29:39,998 Daar kunnen wij wel mee leven. 307 00:29:40,123 --> 00:29:44,516 Mogelijk, maar vergeet niet dat ik Adria's geest deel. 308 00:29:44,641 --> 00:29:48,687 Je zou geen toegang meer hebben tot m'n kennis. 309 00:29:48,812 --> 00:29:50,642 Bijvoorbeeld? 310 00:29:50,767 --> 00:29:53,634 Ik kan bevestigen of de Ori dood zijn. 311 00:29:55,286 --> 00:29:57,767 En dat is nog maar het begin. 312 00:29:57,892 --> 00:30:04,545 Met mijn kennis en jouw moed kunnen we het heel ver schoppen. 313 00:30:04,670 --> 00:30:06,934 We spoorden de San Greal op. 314 00:30:07,059 --> 00:30:11,061 Ik weet dat we weinig aan jouw inspanningen hadden. 315 00:30:11,186 --> 00:30:13,495 Jij moet natuurlijk beslissen. 316 00:30:13,620 --> 00:30:17,926 Het lijkt of je maar twee opties hebt: Met mij samenwerken... 317 00:30:18,051 --> 00:30:23,178 of ons beide doden en alles mislopen wat ik kan aanbieden. 318 00:30:31,650 --> 00:30:35,386 Je bent net op tijd. De Tok'ras komen eraan. 319 00:30:44,467 --> 00:30:48,598 Ik ben Ta'seem. Ik voer de operatie uit. Zij helpen me. 320 00:30:48,723 --> 00:30:52,981 Ik ben kolonel Davidson. U kent Kolonel Carter, dr. Jackson en Vala. 321 00:30:55,675 --> 00:31:00,628 Ik kende je als Quetesh. - Sindsdien is er veel veranderd. 322 00:31:02,019 --> 00:31:06,499 Het nieuws dat de Ori-leider was gevangengenomen, gaf ons hoop. 323 00:31:06,624 --> 00:31:12,103 De extractieprocedure die we gaan uitvoeren is extreem moeilijk. 324 00:31:12,228 --> 00:31:17,709 We hebben het procedé verfijnd, maar er is 'n kans dat Adria 't niet overleeft. 325 00:31:17,834 --> 00:31:22,048 De andere optie is Ba'al erin laten en hem op z'n woord geloven. 326 00:31:23,177 --> 00:31:28,221 Dan moeten we beginnen. Zanuf kan niet lang overleven zonder gastlichaam. 327 00:31:28,346 --> 00:31:30,650 De ziekenboeg is deze kant op. 328 00:31:40,774 --> 00:31:42,342 Het is tijd om te gaan. 329 00:31:42,467 --> 00:31:45,862 En onze afspraak? - Waarin je ons meesleept... 330 00:31:45,987 --> 00:31:51,157 totdat je het effect van het apparaat te boven bent? Laat maar zitten. 331 00:31:59,108 --> 00:32:02,974 De verdoving werkt. Hartslag en bloeddruk stabiel. 332 00:32:12,924 --> 00:32:15,573 Daar is het. Laten we beginnen. 333 00:32:17,269 --> 00:32:20,010 Snel. De reactie van de symbioot... 334 00:32:20,135 --> 00:32:23,915 kan zelfs onder verdoving complicaties veroorzaken. 335 00:32:24,653 --> 00:32:27,391 Ik maak de eerste incisie. 336 00:32:28,086 --> 00:32:30,650 Zuig hier wat weg. 337 00:32:44,291 --> 00:32:45,861 Wat is er? 338 00:32:45,986 --> 00:32:52,372 Niks. Ik wilde die operatie niet echt zien. M'n maag kan er niet tegen. 339 00:32:54,458 --> 00:32:58,460 Ga je er echt mee akkoord? - Waarom vraagt iedereen me dat? 340 00:32:58,585 --> 00:33:04,237 Omdat het je dochter is. Het moet pijnlijk zijn haar zo te zien. 341 00:33:04,362 --> 00:33:06,367 Dat is m'n dochter niet. 342 00:33:06,492 --> 00:33:10,406 De Ori bevruchtten me en dwongen me haar hier te brengen. 343 00:33:10,531 --> 00:33:13,926 Ik was een broedmachine meer niet. 344 00:33:14,051 --> 00:33:17,186 Sorry, ik kan haast niet geloven dat je niks voelt. 345 00:33:17,311 --> 00:33:21,916 Ik voel wel iets. Voldoening omdat hun plan faalt. 346 00:33:25,348 --> 00:33:28,264 Ik heb het zenuwkanaal losgemaakt. 347 00:33:28,389 --> 00:33:32,603 Zie je hoe de vezels zich terugtrekken? Nu het laterale deel. 348 00:33:35,688 --> 00:33:37,778 Wat is het? 349 00:33:37,903 --> 00:33:39,643 Hier was ik al bang voor. 350 00:33:44,856 --> 00:33:47,418 Wat is er? - Problemen met de operatie. 351 00:33:58,497 --> 00:34:02,413 Wat gebeurde er? - Hij maakte het ons nog moeilijker. 352 00:34:02,538 --> 00:34:07,404 We konden het verwijderen maar niet voordat hij gif in d'r zenuwstelsel spoot. 353 00:34:09,098 --> 00:34:10,971 Kan de Tok'ra haar niet genezen? 354 00:34:11,096 --> 00:34:16,222 We konden de implantatie niet voltooien. Haar lichaam was te zwak. 355 00:34:17,180 --> 00:34:21,790 Zodra ze bijkomt zal ze veel pijn lijden voordat ze sterft. 356 00:34:21,915 --> 00:34:25,265 We kunnen alleen de dosis vergif opvoeren. 357 00:34:25,390 --> 00:34:27,308 Dat zal haar direct doden. 358 00:34:27,433 --> 00:34:30,567 In het belang van de patiënt en van onze veiligheid... 359 00:34:30,692 --> 00:34:34,428 stel ik voor dat we het onmiddellijk toedienen. 360 00:34:40,076 --> 00:34:42,118 Doe het. 361 00:34:47,939 --> 00:34:50,068 Ik wil er graag bij zijn. 362 00:36:17,742 --> 00:36:23,000 U probeerde me te vermoorden, moeder. Dat laat ik niet gebeuren. 363 00:36:29,473 --> 00:36:31,565 SG-1, wat is er aan de hand? 364 00:36:31,690 --> 00:36:35,083 Er wordt gemeld dat de ziekenboeg afgesloten is. 365 00:36:35,208 --> 00:36:39,645 Adria heeft zichzelf opgesloten. Kunt u ons naar binnen stralen? 366 00:36:39,770 --> 00:36:42,991 Nee, ze lijkt een EM-storing te genereren. 367 00:36:43,116 --> 00:36:46,075 We hebben meteen een snijbrander nodig. 368 00:36:46,200 --> 00:36:47,421 Begrepen. 369 00:36:47,546 --> 00:36:52,196 Er is nog een console. Als ik erbij kan, kan ik het opheffen. 370 00:36:57,105 --> 00:37:02,802 Stop met acteren. Je bent niet ziek. - Nee, dit lichaam sterft echt. 371 00:37:02,927 --> 00:37:05,930 Ik wil de tijd die mij rest verstandig gebruiken. 372 00:37:06,055 --> 00:37:10,709 Door mij en m'n vrienden te vernietigen? - Doe niet zo dwaas. 373 00:37:10,834 --> 00:37:13,744 Als ik u wilde doden, had ik het al lang gedaan. 374 00:37:15,613 --> 00:37:19,958 Ik wil me voorbereiden. - Voorbereiden op wat? 375 00:37:21,522 --> 00:37:22,822 De opstijging. 376 00:37:23,997 --> 00:37:26,561 Vala. - Niet doen. 377 00:37:27,169 --> 00:37:29,733 Vala, kun je me horen? 378 00:37:32,948 --> 00:37:35,467 Daniel hier. Ik kan Vala niet bereiken. 379 00:37:38,507 --> 00:37:40,730 Daniel, wat is je locatie? 380 00:37:40,855 --> 00:37:44,770 Buiten de ziekenboeg. - Wij komen ook niet verder. 381 00:37:44,895 --> 00:37:47,248 Mitchell probeert de deur open te krijgen. 382 00:37:47,373 --> 00:37:51,461 Schiet op. Ik denk dat ik weet wat ze probeert te doen. 383 00:37:51,586 --> 00:37:53,497 Adria probeert op te stijgen. 384 00:38:00,276 --> 00:38:04,451 Je hoeft dit niet te doen. - Dit was ik ook niet van plan. 385 00:38:04,576 --> 00:38:08,232 Ik kan nog steeds veel bereiken. Misschien wel meer. 386 00:38:08,357 --> 00:38:10,274 Meer doden, meer slavernij? 387 00:38:10,399 --> 00:38:13,576 Doe geen beroep op m'n mededogen. 388 00:38:13,701 --> 00:38:17,138 Ik ben uw dochter niet. Ik ben een Ori. 389 00:38:17,263 --> 00:38:18,740 Half Ori, half mens. 390 00:38:20,088 --> 00:38:21,651 Dat zal snel veranderen. 391 00:38:43,940 --> 00:38:48,892 Carter, lukt het je het op te heffen? - Nee, het heeft toch geen enkel nut. 392 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 Niet? - Ze heeft geen controle over 't systeem. 393 00:38:54,541 --> 00:38:56,711 Ze houdt de deuren dicht met haar geest. 394 00:38:57,929 --> 00:39:00,275 Snijbrander duurt te lang. 395 00:39:04,185 --> 00:39:08,442 Wat is er? - Je vrienden zijn vastberaden. 396 00:39:21,085 --> 00:39:24,306 Er zit een lek in het koelsysteem in de gang. 397 00:39:24,431 --> 00:39:27,695 Heb ik gezien. Ze probeert ons af te leiden. 398 00:39:27,820 --> 00:39:30,432 Dat is gelukt. Dat spul is giftig. 399 00:39:30,557 --> 00:39:33,777 Je moet daar weg. - Dat wordt lastig. 400 00:39:33,902 --> 00:39:38,550 Kun je het afsluiten? - Ik stuur het langs een andere route. 401 00:39:42,374 --> 00:39:48,109 Vala, als je me hoort, je moet de deur opendoen. 402 00:39:50,064 --> 00:39:52,280 Adria, hou daarmee op. 403 00:40:20,954 --> 00:40:22,649 Dat is het. 404 00:40:27,950 --> 00:40:31,903 Ik heb me altijd afgevraagd of je me zou kunnen doden. 405 00:40:38,072 --> 00:40:39,811 Vaarwel, moeder. 406 00:40:44,720 --> 00:40:49,239 Goed werk. - Dat waren wij niet, Adria liet los. 407 00:41:17,477 --> 00:41:20,258 Jackson. - Het gaat wel. 408 00:41:25,342 --> 00:41:26,642 Waar is Adria? 409 00:41:28,644 --> 00:41:30,685 Ze is verdwenen. 410 00:41:46,978 --> 00:41:51,284 Ze kon zichzelf niet redden en kon alleen nog maar opstijgen. 411 00:41:51,409 --> 00:41:54,630 Wat betekent dit? - Ik weet het echt niet. 412 00:41:54,755 --> 00:41:57,889 Als de Ori daar nog zijn, vecht ze vast met ze mee. 413 00:41:58,014 --> 00:42:03,841 Maar als de Ori dood zijn, heeft ze alle kracht overgenomen die zij hadden. 414 00:42:03,966 --> 00:42:08,619 Hoe dan ook, we zien haar ooit terug. - Met wraakgevoelens. 415 00:42:08,744 --> 00:42:11,834 We mogen blij zijn dat Ba'al dood is. 416 00:42:11,959 --> 00:42:14,826 Daar zou ik nog niet zo zeker van zijn. 417 00:42:17,347 --> 00:42:19,914 Toen we Adria uit z'n ruimteschip haalden... 418 00:42:20,039 --> 00:42:22,958 zag ik nog een kloon die haar bewaakte. 419 00:42:23,083 --> 00:42:26,129 Dood. Maar waar er één is... - Kunnen er meer zijn. 420 00:42:26,254 --> 00:42:32,727 We hebben Adria en Ba'al gedood. Was dat allemaal voor niets? 421 00:42:33,682 --> 00:42:36,642 We hebben de Ori een klap toegebracht. 422 00:42:36,767 --> 00:42:40,118 Voorlopig zullen we geen last van Adria hebben. 423 00:42:40,243 --> 00:42:43,154 Dat is beslist een stap voorwaarts. 424 00:42:44,305 --> 00:43:44,672