"Peaky Blinders" Episode #2.4

ID13211718
Movie Name"Peaky Blinders" Episode #2.4
Release Name Peaky Blinders (2013) - S02E04 - Episode 4 (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2014
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID3683574
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:46,650 --> 00:02:50,250 Asi si říkáte, proč jsem pro naši schůzku vybral takové zvláštní místo. 3 00:02:50,770 --> 00:02:51,650 Ale... 4 00:02:52,970 --> 00:02:55,490 překvapením ještě není konec. 5 00:03:05,770 --> 00:03:08,130 Vypadáte poněkud zaraženě, pane Shelby. 6 00:03:09,530 --> 00:03:10,770 Posaďte se. 7 00:03:17,530 --> 00:03:18,770 Vy spolu pracujete. 8 00:03:20,650 --> 00:03:22,690 Takže odpálit Garrison byl váš nápad. 9 00:03:24,130 --> 00:03:25,450 To vy jste mě vybral... 10 00:03:29,730 --> 00:03:33,090 Zvláštní, a já myslel, že Feniáni mají svý zásady. 11 00:03:33,170 --> 00:03:35,890 - Dost. - Nemíchat osobní záležitosti a politiku. 12 00:03:36,130 --> 00:03:39,010 - Řekla jsem dost. - Já rozhodnu, až toho bude dost. 13 00:03:39,090 --> 00:03:40,770 Tak kdo tady vlastně velí, hm? 14 00:03:40,850 --> 00:03:43,290 Kdo? Tak ať v tom mám jasno. 15 00:03:44,250 --> 00:03:46,210 Vy se zodpovídáte agentovi Koruny. 16 00:03:46,650 --> 00:03:49,890 - Vážně zajímavý. - Možná bychom se měli držet plánu. 17 00:03:50,170 --> 00:03:52,370 - Plánu koho? - Máme ujednání... 18 00:03:52,490 --> 00:03:54,290 - Čí ujednání? - Arogantní zmetku! 19 00:03:56,130 --> 00:03:57,890 Na takový jednání nejsem zvyklej. 20 00:03:58,170 --> 00:03:59,170 Uklidněte se. 21 00:03:59,250 --> 00:04:01,650 Přišel jsem poslouchat, ale ne pitomý pěšáky. 22 00:04:01,730 --> 00:04:02,650 Dost! Bože... 23 00:04:03,810 --> 00:04:04,970 Tak... 24 00:04:07,650 --> 00:04:11,370 Pan Shelby zde v Birminghamu před pár týdny vykonal vojenskou misi 25 00:04:11,490 --> 00:04:14,770 jménem republikánů, kteří souhlasí s dohodou... 26 00:04:14,850 --> 00:04:15,730 Vy... 27 00:04:16,650 --> 00:04:20,170 - Pracujete pro krále. - Jsme v ojedinělé politické situaci. 28 00:04:20,250 --> 00:04:21,890 Vážně? A jaký to je? 29 00:04:22,250 --> 00:04:23,530 - Nechte... - Řekněte. 30 00:04:23,730 --> 00:04:27,530 - Jaký to kurva je? - Dočasně máme stejné zájmy. 31 00:04:27,610 --> 00:04:30,450 - Přestaň se vysmívat, ano? - Chcete, abych vám nesmál? 32 00:04:31,810 --> 00:04:35,410 - Vysvětli mi to, kamaráde. - Jelikož jste misi zvládl úspěšně... 33 00:04:35,490 --> 00:04:37,650 - Donutíme tě to udělat znovu. - Zmlkneš už? 34 00:04:37,770 --> 00:04:40,210 Mohli bychom se ovládat, prosím? 35 00:04:40,290 --> 00:04:41,890 - Ovládejte se! - Prosím. 36 00:04:41,970 --> 00:04:45,290 Nikdo zde nemá zájem být s ostatními ve stejné místnosti. 37 00:04:48,170 --> 00:04:49,010 Nicméně... 38 00:04:49,090 --> 00:04:53,450 Nicméně Leprikóni, co jsou pro dohodu, a král si přejou smrt stejnýho člověka. 39 00:04:54,850 --> 00:04:56,010 Nemám pravdu? 40 00:05:18,810 --> 00:05:19,930 Proč on? 41 00:05:20,010 --> 00:05:21,570 Ptal jste se i ve Francii? 42 00:05:22,330 --> 00:05:23,170 Jo. 43 00:05:23,650 --> 00:05:25,450 Odpověď je stejná. 44 00:05:25,890 --> 00:05:27,090 Protože. 45 00:05:33,890 --> 00:05:35,170 Proč já? 46 00:05:36,210 --> 00:05:38,290 - Protože. - Protože. 47 00:05:41,490 --> 00:05:44,370 Protože pokud mě s tím někdo spojí, bude se mít za to, 48 00:05:44,450 --> 00:05:47,410 že to byl zločin a ne politickej akt. 49 00:05:47,610 --> 00:05:48,450 Ne. 50 00:05:48,770 --> 00:05:51,650 Nemusíte se bát, že budete s tou vraždou spojován, 51 00:05:51,770 --> 00:05:55,450 protože se postarám, aby k žádné spojitosti nedošlo. 52 00:05:55,530 --> 00:05:58,290 Budete mít naprostou imunitu. 53 00:05:59,130 --> 00:06:02,930 Ale během plnění se vám žádné pomoci od agentů Koruny nedostane. 54 00:06:03,010 --> 00:06:04,930 A my se do toho zaplést nesmíme. 55 00:06:06,650 --> 00:06:08,730 Byl jste vyvolen, pane Shelby. 56 00:06:10,490 --> 00:06:13,650 - A na vybranou nemáte. - „Ne“ rovná se – prásk. 57 00:06:14,530 --> 00:06:17,570 A tady váš člověk nebude ronit slzy, protože zavře oči. 58 00:06:23,010 --> 00:06:26,450 I přesto... říkám ne. 59 00:06:33,690 --> 00:06:34,730 Pane Shelby! 60 00:06:41,010 --> 00:06:43,810 A co vaše vývozní licence, pane Shelby? 61 00:06:44,210 --> 00:06:46,450 Měl jste dohodu s panem Churchillem. 62 00:06:52,410 --> 00:06:55,450 Ta nevymáchaná tlama, Donal Henry, je špeh. 63 00:06:55,610 --> 00:06:58,290 Dělá pro republikány proti Irčanům, co jsou pro dohodu. 64 00:06:58,370 --> 00:07:00,610 Práská jim každý slovo. 65 00:07:00,730 --> 00:07:01,930 Ne, to není možné. 66 00:07:02,010 --> 00:07:04,450 Mé oddělení je oba prověřilo. 67 00:07:04,530 --> 00:07:07,130 Mám muže na místech, kam se ti vaši nedostanou. 68 00:07:07,210 --> 00:07:09,970 Donal Henry se schází s republikánama 69 00:07:10,050 --> 00:07:13,530 vzadu u Mother Red Cap v Saltley. Někdy i dvakrát týdně. 70 00:07:14,650 --> 00:07:17,490 Tihle irští rebelové jsou všichni zasraní bráchové a bratranci. 71 00:07:17,570 --> 00:07:20,530 Dostal jste se se do světa, kterýmu nerozumíte. 72 00:07:23,730 --> 00:07:26,930 Říkáte-li pravdu... bude o něj postaráno. 73 00:07:27,890 --> 00:07:30,850 Přineste mi důkaz, že je mrtvej, 74 00:07:31,610 --> 00:07:32,890 a jsme dohodnuti. 75 00:07:49,290 --> 00:07:51,210 - Pane Shelby. - Billy. 76 00:07:51,290 --> 00:07:52,250 Bacha. 77 00:08:00,330 --> 00:08:01,610 A teď zmiz. 78 00:08:54,650 --> 00:08:57,650 Tak jo, hoši, jdem na to! 79 00:09:31,050 --> 00:09:32,130 Vysmahni! 80 00:09:33,250 --> 00:09:34,650 Mario! 81 00:09:36,370 --> 00:09:37,610 Mario! 82 00:09:45,250 --> 00:09:46,410 Mario. 83 00:09:47,850 --> 00:09:48,890 Pocem. 84 00:09:53,530 --> 00:09:55,330 Sabini skončil. 85 00:09:58,050 --> 00:09:59,530 Teď vás ochraňuju já. 86 00:10:02,210 --> 00:10:03,810 Zavři zobák. 87 00:10:03,890 --> 00:10:06,290 Přestaň kurva fňukat. 88 00:10:08,050 --> 00:10:10,210 Díky mý žiletce 89 00:10:11,650 --> 00:10:14,250 a taky proto, že si sousedi stěžovali 90 00:10:14,650 --> 00:10:17,650 na ten příšernej virvál... 91 00:10:22,690 --> 00:10:24,570 Chceš jí to říct ty, nebo mám já? 92 00:10:25,770 --> 00:10:26,930 Má tenhle podnik 93 00:10:27,250 --> 00:10:29,330 odteďka nový vedení. 94 00:10:35,050 --> 00:10:37,330 A to na rozkaz Peaky Blinderů. 95 00:11:23,290 --> 00:11:26,970 SLUŽEBNÍ ZÁZNAM HENRYHO RUSSELLA HODNOST: POLNÍ MARŠÁL 96 00:12:25,490 --> 00:12:26,410 Ano? 97 00:12:28,210 --> 00:12:29,770 Máte návštěvu, pane Shelby. 98 00:12:29,850 --> 00:12:32,170 Říká, že přišel kvůli tomu místu účetního. 99 00:12:33,170 --> 00:12:34,050 Ať jde dál. 100 00:12:37,810 --> 00:12:40,370 - Tudy, pane. - Děkuju. 101 00:12:44,530 --> 00:12:45,730 Michaele. 102 00:12:48,290 --> 00:12:49,890 To místo už jsem obsadil. 103 00:12:52,530 --> 00:12:54,370 Ranní noviny tvrdí něco jinýho. 104 00:13:03,130 --> 00:13:05,170 V matice jsem byl nejlepší ze třídy. 105 00:13:05,370 --> 00:13:08,410 A na Worcester College jsem si udělal večerní kurz účetnictví. 106 00:13:10,810 --> 00:13:13,850 Podle mámy jsi za poslední půlrok vystřídal šest účetních. 107 00:13:16,290 --> 00:13:20,050 Když slušnej člověk zjistí, co všechno děláš, odejde. 108 00:13:21,770 --> 00:13:25,050 Ale já, stejně jako Lizzie, už to vím. 109 00:13:27,850 --> 00:13:30,850 Máma říká, že do dvou let chceš 80 % legalizovat. 110 00:13:31,370 --> 00:13:33,330 - Tří. - Můžu ti pomoct. 111 00:13:35,210 --> 00:13:38,530 Znám obě strany... a víš, že mi můžeš věřit. 112 00:13:40,250 --> 00:13:41,570 Chci ti pomoct, Tommy. 113 00:13:42,610 --> 00:13:43,810 S tou legalizací. 114 00:13:46,490 --> 00:13:47,730 Udělat správnou věc. 115 00:13:52,370 --> 00:13:54,250 Chci být na tuhle rodinu hrdej. 116 00:14:01,330 --> 00:14:03,130 Ví Polly, že tu jsi, Michaele? 117 00:14:05,530 --> 00:14:07,610 V pátek mi bude 18. Chodím si, kam chci. 118 00:14:23,810 --> 00:14:24,970 Zavolej svý matce. 119 00:14:28,370 --> 00:14:29,490 Hodně štěstí. 120 00:14:38,690 --> 00:14:40,770 Výhry ještě nevyplácíme, máme zavřeno! 121 00:14:41,050 --> 00:14:43,290 <i>Přišla jsem za Thomasem Shelbym!</i> 122 00:14:48,290 --> 00:14:49,530 Mám s ním schůzku. 123 00:14:50,490 --> 00:14:51,410 Pojďte dál. 124 00:15:05,090 --> 00:15:06,170 May Carletonová. 125 00:15:06,250 --> 00:15:09,010 Pan Shelby mívá řádný schůzky ve svý druhý kanceláři. 126 00:15:10,970 --> 00:15:13,290 No, dal mi tuhle adresu. 127 00:15:14,050 --> 00:15:16,650 - Dal vám tuhle adresu? - Říkal, že je to hráčské doupě. 128 00:15:17,850 --> 00:15:21,810 Říkala jsem, že jsem vždycky chtěla jedno vidět, když o nich pořád píší v novinách. 129 00:15:22,010 --> 00:15:24,330 V <i>Telegraphu</i> okolo toho byl nedávno celkem skandál. 130 00:15:24,810 --> 00:15:28,050 Každopádně říkal, že se můžu přijet podívat. 131 00:15:31,090 --> 00:15:33,810 A teď se cítím hloupě, protože jsem tu brzy a on má zpoždění. 132 00:15:33,890 --> 00:15:36,410 - A nemám ponětí, jak se chovat. - V hráčským doupěti? 133 00:15:38,930 --> 00:15:40,010 Počkám v autě. 134 00:15:41,770 --> 00:15:44,290 Jestli znovu otevřu, všichni budou chtít dovnitř. 135 00:15:45,370 --> 00:15:46,570 Jsou jako mouchy. 136 00:15:51,810 --> 00:15:53,330 Co že jste? 137 00:15:54,090 --> 00:15:55,210 Co že jsem? 138 00:15:55,810 --> 00:15:56,850 Pro Thomase. 139 00:15:59,050 --> 00:16:01,210 Budu trénovat jeho dostihového koně. 140 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 Na Epsom. 141 00:16:03,730 --> 00:16:05,170 Vy koním rozumíte? 142 00:16:06,290 --> 00:16:07,130 Ano. 143 00:16:07,770 --> 00:16:08,610 A vy? 144 00:16:09,090 --> 00:16:10,610 V sedle jsem se narodila. 145 00:16:11,850 --> 00:16:13,890 Jako malá jsem spávala ve žlabu. 146 00:16:16,170 --> 00:16:17,770 Já se v sedle narodila taky. 147 00:16:21,850 --> 00:16:25,490 Venku stojí bezvadnej riley a nikdo ho nehlídá. 148 00:16:25,570 --> 00:16:26,410 Johne. 149 00:16:27,290 --> 00:16:29,610 Ta žena říká, že trénuje Thomasova koně. 150 00:16:33,490 --> 00:16:35,290 Hodně nám o vás vyprávěl. 151 00:16:37,490 --> 00:16:39,210 Nevíte, kde je, že? 152 00:16:42,570 --> 00:16:45,210 Omlouvám se za zpoždění. Rodinná záležitost. 153 00:16:45,290 --> 00:16:47,970 - Esme, ještě chvíli neotevírej. - Dobře. 154 00:16:48,090 --> 00:16:49,290 Provedu vás. 155 00:16:57,850 --> 00:17:00,850 Takže... jako doma. 156 00:17:11,170 --> 00:17:13,050 To je kancelář mýho bratra Arhura. 157 00:17:17,770 --> 00:17:19,610 Támhle je kancelář mýho bratra Johna. 158 00:17:19,770 --> 00:17:22,010 Tam zapisujeme koně a jezdce. 159 00:17:25,650 --> 00:17:28,410 Je to celkem na ráně. Co policie? 160 00:17:29,770 --> 00:17:30,690 Co s ní? 161 00:17:33,290 --> 00:17:36,130 Když jsem přijela do Small Heath, myslela jsem, že mě zavraždí. 162 00:17:36,730 --> 00:17:38,690 Ale pak jsem zmínila vaše jméno. 163 00:17:40,250 --> 00:17:41,890 Jako by mě vedli ke králi. 164 00:17:45,730 --> 00:17:48,450 - Přijela jste si pro mou tu holku, že? - Ano. 165 00:18:04,250 --> 00:18:05,530 Vypadá v dobré kondici, 166 00:18:05,610 --> 00:18:07,290 když uvážím, že netrénovala. 167 00:18:08,010 --> 00:18:09,850 Curly je nejlepší koňák v Anglii. 168 00:18:09,970 --> 00:18:12,210 Jistý Micky by nesouhlasil. 169 00:18:12,850 --> 00:18:14,890 Curly je sám napůl kůň. 170 00:18:15,210 --> 00:18:16,810 Má dar. Velikej dar. 171 00:18:17,450 --> 00:18:18,970 Taky je z nejlepšího chovu. 172 00:18:19,570 --> 00:18:22,570 Já bych radějc strakatýho poníka. Smíšená krev je odolnější. 173 00:18:22,650 --> 00:18:25,090 - Ale nevyhrává Derby. - Nemám rád, když závoděj. 174 00:18:25,170 --> 00:18:26,370 Jak je u toho bijou. 175 00:18:26,610 --> 00:18:29,130 - Je vaše. - Děkuji. 176 00:18:33,010 --> 00:18:34,890 Bývá smutnej, když některýho odvádějí. 177 00:18:35,530 --> 00:18:36,930 Kdy přijede váš přívěs? 178 00:18:37,730 --> 00:18:38,650 V poledne. 179 00:18:38,850 --> 00:18:41,130 Můžeš dámu vzít do Garrison. 180 00:18:42,010 --> 00:18:43,770 Ukázat jí lázně a čajovnu. 181 00:18:46,130 --> 00:18:47,290 Ráda. Proč by ne? 182 00:18:54,450 --> 00:18:56,770 Nedávno jsme to opravili. Byl tu požár. 183 00:18:58,130 --> 00:18:59,090 Je to... 184 00:18:59,370 --> 00:19:00,210 Jo. 185 00:19:02,290 --> 00:19:03,250 Co si dáte? 186 00:19:04,970 --> 00:19:06,530 Je brzy, ale gin. 187 00:19:23,770 --> 00:19:25,170 Proboha. A něco k tomu? 188 00:19:27,850 --> 00:19:28,850 Jako co? 189 00:19:30,930 --> 00:19:32,170 Tonik nebo... 190 00:19:35,610 --> 00:19:38,530 Máme... ovocnou šťávu. 191 00:19:40,850 --> 00:19:42,130 Je to skoro plný, ale... 192 00:19:53,610 --> 00:19:55,490 Chcete se mnou šukat, paní Carletonová? 193 00:19:58,130 --> 00:19:59,290 Možná protože... 194 00:20:00,530 --> 00:20:02,810 Možná protože pro vás něco symbolizuju? 195 00:20:05,090 --> 00:20:07,370 Měli bysme si o tom promluvit, 196 00:20:08,330 --> 00:20:10,130 než z nás začne mluvit chlast. 197 00:20:13,010 --> 00:20:14,170 Máte koně. 198 00:20:16,810 --> 00:20:18,050 Jo, to mám. 199 00:20:19,290 --> 00:20:21,370 A já tu jsem kvůli němu. 200 00:20:23,050 --> 00:20:24,130 Nic víc. 201 00:20:25,130 --> 00:20:26,690 A také protože mi platíte 202 00:20:26,810 --> 00:20:29,330 spoustu peněz, abych ho trénovala. Proto tady jsem. 203 00:20:30,530 --> 00:20:31,370 Nic víc. 204 00:20:35,530 --> 00:20:36,410 Výborně. 205 00:20:38,370 --> 00:20:40,330 Výborně. Tak si připijeme. 206 00:20:40,850 --> 00:20:43,130 Na koně a na derby. 207 00:20:47,090 --> 00:20:48,850 - Na zdraví. - Na zdraví. 208 00:20:54,210 --> 00:20:55,850 Na tohle se ptáte všech žen? 209 00:20:59,170 --> 00:21:00,930 Jenom když nevím, co chtějí. 210 00:21:01,850 --> 00:21:03,410 A když šukat nechtějí? 211 00:21:05,250 --> 00:21:06,570 Pak je život jednodušší. 212 00:21:07,610 --> 00:21:08,890 Vy chcete jednoduchý život? 213 00:21:12,850 --> 00:21:15,810 Připadám vám jako chlap, co chce jednoduchej život? 214 00:21:16,890 --> 00:21:18,290 Tak co tedy chcete? 215 00:21:20,970 --> 00:21:22,930 Za to, co vám platím, paní Carletonová, 216 00:21:23,970 --> 00:21:27,770 chci koně, na kterýho se v Epsomu bude sázet až do třetího místa. 217 00:21:33,730 --> 00:21:35,450 Než jsem vaši nabídku přijala, 218 00:21:37,090 --> 00:21:38,410 prověřila jsem si vás. 219 00:21:40,490 --> 00:21:42,850 Podle všeho neexistujete. 220 00:21:48,850 --> 00:21:50,850 Má existence je pochybná. 221 00:21:53,730 --> 00:21:55,370 Cikáni nemají v lásce registry. 222 00:21:56,890 --> 00:21:59,850 Víte, já nejsem cikán, jak si ho představujete. 223 00:22:00,770 --> 00:22:02,650 Ale kvůli Francii jste se zapsal. 224 00:22:04,850 --> 00:22:08,370 Proklepla jsem si vás na ministerstvu války. Mám tam přátele. 225 00:22:09,970 --> 00:22:12,090 Získal jste dvě vyznamenání za statečnost. 226 00:22:14,170 --> 00:22:17,330 Vážně to na vás udělalo dojem, paní Carletonová? 227 00:22:21,970 --> 00:22:23,090 Říkejte mi May. 228 00:22:30,290 --> 00:22:32,050 Charlie vzkazuje, že je tu přívěs. 229 00:22:33,290 --> 00:22:34,530 Díky, Finne. 230 00:22:38,130 --> 00:22:40,250 Pořád nevím, jak chcete svého koně pojmenovat. 231 00:22:43,290 --> 00:22:46,130 Bude se jmenovat... Graceino tajemství. 232 00:22:48,970 --> 00:22:50,210 Graceino tajemství. 233 00:22:56,850 --> 00:22:58,850 Řekla jsem mu, že tu práci vzít nemůže. 234 00:23:01,290 --> 00:23:03,290 A on: „Fajn. Tak se odstěhuju do Londýna.“ 235 00:23:03,930 --> 00:23:05,690 Řekla jsem, že se nenechám vydírat. 236 00:23:06,530 --> 00:23:07,850 Ne znamená ne. 237 00:23:09,170 --> 00:23:12,090 V tom případě je to vyřízeno. 238 00:23:13,530 --> 00:23:15,570 Dám to místo tomu druhýmu zájemci. 239 00:23:16,490 --> 00:23:18,370 Stejně má mnohem lepší kvalifikaci. 240 00:23:18,530 --> 00:23:19,970 Michael chodil na kurzy. 241 00:23:20,450 --> 00:23:21,410 Šest měsíců. 242 00:23:21,810 --> 00:23:23,930 Jo. Ale dostihům nerozumí, Pol. 243 00:23:25,090 --> 00:23:26,410 Vyzná se v koních, 244 00:23:26,850 --> 00:23:28,330 ale v dostizích ne. 245 00:23:28,850 --> 00:23:30,850 Ten druhej dostihům rozumí. 246 00:23:30,970 --> 00:23:32,850 Je dobrej. Učí se rychle. 247 00:23:36,450 --> 00:23:38,130 Co když Michael vážně odjede? 248 00:23:39,530 --> 00:23:41,370 Budeš ho muset nechat jít, Pol. 249 00:23:41,810 --> 00:23:43,930 Sežene si nějakou práci v kanceláři v Londýně. 250 00:23:44,610 --> 00:23:45,890 Určitě ti bude psát. 251 00:23:47,130 --> 00:23:48,570 Udělal mi přednášku, 252 00:23:48,730 --> 00:23:51,490 jak ti chce pomoct vybudovat počestnej podnik. 253 00:23:53,130 --> 00:23:57,050 - Je jako jeho otec. Dokáže mě rozbrečet. - Do Londýna jezdí vlaky. 254 00:23:58,370 --> 00:23:59,970 To ho mám nechat prostě jít? 255 00:24:00,170 --> 00:24:02,170 Jednou za měsíc nebo tak zas přijede. 256 00:24:03,450 --> 00:24:05,530 Samozřejmě pokud si tam nenajde holku... 257 00:24:05,850 --> 00:24:07,650 Pak? Kdo ví... 258 00:24:13,170 --> 00:24:14,530 Pane Bože, 259 00:24:16,290 --> 00:24:17,850 Ty chceš, aby pro tebe dělal. 260 00:24:17,970 --> 00:24:21,130 Polly... Chci to, co chceš ty. 261 00:24:22,770 --> 00:24:26,290 A co ten... kvalifikovanější uchazeč? 262 00:24:29,170 --> 00:24:30,850 Lhal jsem. Žádnej není. 263 00:24:35,650 --> 00:24:36,930 Kolik mu budeš platit? 264 00:24:38,810 --> 00:24:40,890 - Kolik bylo v inzerátu. - Ani náhodou. 265 00:24:41,650 --> 00:24:43,690 - Tři šilinky. - Ani náhodou! 266 00:24:44,850 --> 00:24:46,370 - Tři šedesát. - Čtyři. 267 00:24:47,970 --> 00:24:49,450 Platí. 268 00:24:54,890 --> 00:24:56,770 - Miluju ho, Tome. - Já vím. 269 00:24:57,290 --> 00:25:00,290 Proto ho nepustím ke starým kšeftům, 270 00:25:00,530 --> 00:25:01,810 ale dostane ty nový. 271 00:25:02,490 --> 00:25:03,410 Souhlas? 272 00:25:04,290 --> 00:25:05,210 Souhlas. 273 00:25:15,130 --> 00:25:17,970 Finne, máš dvě možnosti: polotmavý, nebo polotmavý? 274 00:25:18,850 --> 00:25:20,330 - Polotmavý. - Na. 275 00:25:21,810 --> 00:25:22,770 Tady je. Koukněte. 276 00:25:27,730 --> 00:25:29,170 Všechno nejlepší, Michaele. 277 00:25:29,690 --> 00:25:32,130 Osmnáct! Dneska je z tebe chlap. 278 00:25:32,210 --> 00:25:34,250 - Nalej mu, Johnny. - Tady máš, chlape. 279 00:25:34,330 --> 00:25:37,370 A potom... ti najdeme prostitutku. 280 00:25:37,690 --> 00:25:38,530 Arthure! 281 00:25:42,730 --> 00:25:43,930 Michaele... 282 00:25:44,850 --> 00:25:45,770 Co je to? 283 00:25:47,090 --> 00:25:48,410 Abys chodil do práce včas. 284 00:25:53,010 --> 00:25:54,850 Vítej ve firmě, Michaele. 285 00:25:55,490 --> 00:25:56,650 Vítej ve firmě. 286 00:25:58,050 --> 00:26:01,090 - Děkuju. - Tak jo, opijem ho! Pocem. 287 00:26:01,170 --> 00:26:03,210 - Tak jo. Whisky. - Žádnou whisky. 288 00:26:03,290 --> 00:26:05,570 Zítra jde do práce. Dejte mu jenom tmavý. 289 00:26:06,290 --> 00:26:07,370 Přípitek! 290 00:26:07,810 --> 00:26:09,090 - Přípitek. - Na Michaela. 291 00:26:09,290 --> 00:26:10,850 Na Michaela! 292 00:26:28,290 --> 00:26:29,370 Ránko. 293 00:26:38,250 --> 00:26:40,490 - Tak co se děje? Jenom my? - Jenom my. 294 00:26:40,850 --> 00:26:42,090 Slavíme něco? 295 00:26:43,810 --> 00:26:44,970 Ochutnejte. 296 00:27:00,290 --> 00:27:01,650 Tak co říkáš, Arthure? 297 00:27:01,730 --> 00:27:05,370 Jo, je to dobrý. Kvalitka, chutná dobře. 298 00:27:05,450 --> 00:27:06,610 Pro Garrison až moc. 299 00:27:07,130 --> 00:27:10,210 Možná bysme to mohli nabízet pracháčům v Edenu. 300 00:27:11,490 --> 00:27:12,770 Proč? Co je? 301 00:27:13,410 --> 00:27:15,130 Je na vývoz. 302 00:27:16,970 --> 00:27:19,810 Máme teď bezpečný skladiště v Camden Townu 303 00:27:20,170 --> 00:27:22,610 a bezpečnej průjezd do Poplarských doků. 304 00:27:22,850 --> 00:27:24,450 Takže v pondělí ráno 305 00:27:24,810 --> 00:27:27,290 odešleme naši první zásilku. 306 00:27:27,530 --> 00:27:30,330 Zásilku s náhradníma dílama do rileyů 307 00:27:31,370 --> 00:27:33,450 určenou pro Halifax v Novým Skotsku. 308 00:27:34,370 --> 00:27:35,890 Kde mají prohibici. 309 00:27:37,210 --> 00:27:38,850 Kde mají prohibici. 310 00:27:39,930 --> 00:27:41,650 Lidi po celý Americe a Kanadě 311 00:27:42,170 --> 00:27:43,650 si vyrábějí svůj vlastní chlast. 312 00:27:43,770 --> 00:27:45,210 Ve vanách. 313 00:27:45,290 --> 00:27:46,250 Ale pracháči 314 00:27:47,130 --> 00:27:49,810 v New Yorku, Torontu a Bostonu 315 00:27:50,610 --> 00:27:52,810 pořád rádi zaplatí nehorázný peníze za kvalitu. 316 00:27:53,530 --> 00:27:57,010 Takže v pondělí bude první zásilka společnosti Shelby 317 00:27:57,090 --> 00:28:00,130 obsahovat tisíc karburátorů do rileyů, 318 00:28:00,810 --> 00:28:04,410 ale v balicím materiálu bude schovaných 500 lahví 319 00:28:04,930 --> 00:28:09,250 tý nejkvalitnější jednosladový skotský whisky. 320 00:28:12,490 --> 00:28:16,410 Shelbyovi mají licenci od samotnýho ministra, 321 00:28:17,170 --> 00:28:19,530 což znamená, že naše bedny prohledávat nebudou. 322 00:28:19,610 --> 00:28:22,890 A Polly, whisky se bude balit v docích, 323 00:28:23,170 --> 00:28:26,210 takže Michael může řešit účty, aniž by se do toho namočil. 324 00:28:27,130 --> 00:28:29,370 Jak vám už víc než rok říkám... 325 00:28:30,130 --> 00:28:31,850 v autech je budoucnost. 326 00:28:35,970 --> 00:28:38,250 {\an8}Tak jak ti dupou králíci, Tome? 327 00:28:38,850 --> 00:28:40,650 Je to lepší a lepší, Johnny. 328 00:28:41,450 --> 00:28:44,370 Jo, jasně, ale teď vážně. Jak to jde? 329 00:28:44,970 --> 00:28:47,370 Víš, jak nerad vidím, že ses ještě neoženil. 330 00:28:48,290 --> 00:28:51,490 Mám fajnovou sestřenici. Udělala by ti ze života peklo. 331 00:28:51,890 --> 00:28:53,170 Zasloužil by sis ji. 332 00:28:55,530 --> 00:28:58,090 Jsou to věky, co byla nějaká pořádná svatba. 333 00:29:01,050 --> 00:29:03,210 Díval ses do těch beden, Johnny? 334 00:29:03,530 --> 00:29:06,210 Co bych viděl na součástkách do auta, Tommy? 335 00:29:06,290 --> 00:29:07,730 Když ani nemám auto. 336 00:29:09,970 --> 00:29:12,130 Víra v rodinu je dobrá věc, co? 337 00:29:13,250 --> 00:29:14,770 Ani je nebudu přepočítávat. 338 00:29:16,010 --> 00:29:18,970 Takže pokud z 25 bude 24, fajn. 339 00:29:19,050 --> 00:29:20,890 Víš, že s číslama jsem na štíru. 340 00:29:23,010 --> 00:29:26,050 Ale pokud by se z 24 stalo 23, 341 00:29:26,890 --> 00:29:28,290 platila by se daň. 342 00:29:29,610 --> 00:29:30,810 A my daně neplatíme. 343 00:29:32,010 --> 00:29:32,930 Ne, Tome. 344 00:29:35,170 --> 00:29:36,250 Správně. 345 00:29:46,210 --> 00:29:47,570 Dali jsme sem železný dveře 346 00:29:48,050 --> 00:29:50,690 a taky mříže na okna a do světlíků. 347 00:29:51,250 --> 00:29:52,090 Výborně. 348 00:29:52,370 --> 00:29:54,090 A co tam budeš mít, Tommy? 349 00:29:55,010 --> 00:29:57,810 Pokušení, Billy. Pokušení. 350 00:30:11,490 --> 00:30:13,850 Ránko, Arthure. Šel jsem okolo. 351 00:30:19,210 --> 00:30:20,970 Asi jsem se kurva zamiloval. 352 00:30:22,290 --> 00:30:23,170 Pití! 353 00:30:29,210 --> 00:30:30,610 Neví, kam koukat. 354 00:30:32,450 --> 00:30:33,410 Whisky, Tommy? 355 00:30:34,650 --> 00:30:37,370 - Ne, ještě mě čeká dlouhá cesta. - Jedeš domů? 356 00:30:39,970 --> 00:30:41,130 Konečně. 357 00:30:41,970 --> 00:30:42,810 Na Birmingham. 358 00:30:48,770 --> 00:30:49,850 Co má být tohle? 359 00:30:52,250 --> 00:30:53,170 Olivy. 360 00:30:53,250 --> 00:30:55,010 Jo, ty jsou na jednohubky. 361 00:30:55,890 --> 00:30:56,770 Jsou to... 362 00:30:57,010 --> 00:30:59,610 Olivy. Na párátkách. Víš co, ne... 363 00:31:00,770 --> 00:31:02,530 s kouskama cibule a tak. 364 00:31:04,650 --> 00:31:05,970 Za to to je. 365 00:31:07,970 --> 00:31:10,370 Za olivy jsme utržili 600 liber. 366 00:31:11,250 --> 00:31:13,050 Jo. S kouskama cibule. 367 00:31:21,170 --> 00:31:22,570 Přece jsem ti říkal, Arthure, 368 00:31:25,090 --> 00:31:28,570 že kokain prodávají dealeři a my si berem provizi. 369 00:31:28,970 --> 00:31:30,450 Neprodáváme přímo. 370 00:31:31,490 --> 00:31:33,170 Ministr vnitra přitvrzuje 371 00:31:33,250 --> 00:31:37,570 a já nechci, aby nám tohle posralo všechno ostatní. Jasný? 372 00:31:39,090 --> 00:31:40,170 Jasný. 373 00:31:41,250 --> 00:31:43,330 Kolik z těch 600 bylo z tvý kapsy? 374 00:31:51,490 --> 00:31:52,610 Mám to pod kontrolou. 375 00:31:53,250 --> 00:31:55,850 Sem na jih jsem tě poslal, protože lidi se tě bojí. 376 00:31:58,490 --> 00:32:00,090 Ale pokud se nedáš do kupy, 377 00:32:00,690 --> 00:32:02,290 vystřídá tě tu John. 378 00:32:03,370 --> 00:32:06,770 Není třeba. Zvládnu to. 379 00:32:08,490 --> 00:32:09,730 Máš to pod kontrolou? 380 00:32:11,090 --> 00:32:12,330 Mám to pod kontrolou. 381 00:32:22,290 --> 00:32:24,250 Ale že je to řádnej balík, co? 382 00:32:28,290 --> 00:32:29,530 Frčí to, Tome. 383 00:32:32,650 --> 00:32:33,530 Fajn. 384 00:32:35,010 --> 00:32:35,850 Fajn. 385 00:32:41,370 --> 00:32:42,850 Seber se, vojáku! 386 00:32:55,850 --> 00:32:57,810 Ano, pane praporčíku! 387 00:33:27,050 --> 00:33:28,450 Co tu děláte? 388 00:33:29,770 --> 00:33:31,850 Promiňte, zabloudil jsem. 389 00:33:33,770 --> 00:33:35,930 Jo, ale tady stát nemůžete. Pokračujte. 390 00:33:46,530 --> 00:33:48,170 Dvacet tři vteřin. 391 00:33:57,650 --> 00:33:59,930 Jdu tam, Ado, to bude Andrew. 392 00:34:04,050 --> 00:34:04,930 Zdravím. 393 00:34:06,370 --> 00:34:07,770 Jdu za Adou. 394 00:34:08,050 --> 00:34:09,130 A kdo jste? 395 00:34:16,930 --> 00:34:18,050 Ado... 396 00:34:18,890 --> 00:34:21,770 - Na něco jsem se vás ptal! - V pořádku, Jamesi. 397 00:34:22,290 --> 00:34:23,570 To je můj bratr. 398 00:34:24,730 --> 00:34:25,810 A on je kdo? 399 00:34:26,050 --> 00:34:28,770 - Pronajímá si pokoj. - Ty potřebuješ pronajímat pokoje? 400 00:34:29,170 --> 00:34:31,050 Vlastně si za něj nic neúčtuje. 401 00:34:31,370 --> 00:34:33,850 Je spisovatel. Takže nemá ani floka. 402 00:34:36,650 --> 00:34:38,570 Poslední dobou vstáváš pozdě. 403 00:34:38,650 --> 00:34:39,850 Taky chodím pozdě spát. 404 00:34:39,970 --> 00:34:41,330 Kde je Karl? 405 00:34:41,850 --> 00:34:42,930 Co chceš, Tommy? 406 00:34:45,650 --> 00:34:50,010 Bože, než si ho začneš měřit do svatebního obleku... Nemá o mě zájem. 407 00:34:50,730 --> 00:34:52,010 Ani o žádnou jinou dívku. 408 00:34:52,090 --> 00:34:53,290 - Ado! - Co je? 409 00:34:53,370 --> 00:34:56,730 Tommy tě soudit nebude. A už vůbec nepoběží na policii. 410 00:34:58,210 --> 00:34:59,690 Půjdu se obléct. 411 00:35:00,410 --> 00:35:02,850 Jamesi. Jsem Thomas. 412 00:35:04,130 --> 00:35:05,290 Těší mě. 413 00:35:08,930 --> 00:35:11,570 Necháte nás chvilku, prosím? 414 00:35:13,010 --> 00:35:14,130 Samozřejmě. 415 00:35:22,850 --> 00:35:25,170 Ví tvůj podnájemník, jak se jmenuješ? 416 00:35:25,530 --> 00:35:27,250 Jo. Thorneová. 417 00:35:27,530 --> 00:35:29,490 Myslíš si, že to někomu roztrubuju? 418 00:35:30,250 --> 00:35:32,690 Vás Brumíků jsou plný noviny. 419 00:35:33,450 --> 00:35:35,490 Ještě jedna akce, co? A pak budete hodní. 420 00:35:35,890 --> 00:35:39,330 Ještě jedna překážka a pak všechno bude jaksepatří. 421 00:35:39,610 --> 00:35:40,770 Vlastně máš pravdu. 422 00:35:42,210 --> 00:35:44,090 Osobně mi to přijde dost legrační. 423 00:35:44,450 --> 00:35:47,010 Muži jako ty jsou tady vážně v kurzu. 424 00:35:47,610 --> 00:35:50,010 Žádná společenská událost v Londýně se neobejde 425 00:35:50,090 --> 00:35:52,650 bez gangstera, ze kterýho holky šílí. 426 00:35:54,250 --> 00:35:56,730 Proč jsi vlastně přišel? 427 00:35:58,650 --> 00:36:00,450 Nemám děti, Ado. 428 00:36:03,170 --> 00:36:05,770 Tak jsem založil svěřeneckej fond. 429 00:36:07,290 --> 00:36:10,810 Dědicové budou Johnova děcka a Karl. 430 00:36:12,050 --> 00:36:13,810 Abych tam mohl zapsat i Karla, 431 00:36:13,890 --> 00:36:16,130 potřebuju tvůj podpis. 432 00:36:19,250 --> 00:36:22,210 Založil jsem účet. 433 00:36:22,290 --> 00:36:24,090 A v případě mý smrti 434 00:36:25,210 --> 00:36:26,930 z něj převedou peníze. 435 00:36:28,610 --> 00:36:30,810 Zajistí je to. 436 00:36:38,290 --> 00:36:39,290 Jsi nemocnej? 437 00:36:40,170 --> 00:36:42,650 Jenom dělám to, co by udělal každej obyčejnej člověk. 438 00:36:43,010 --> 00:36:44,450 Dávám věci do pořádku. 439 00:37:14,410 --> 00:37:16,370 Věděls, že se chystali na Eden? 440 00:37:16,450 --> 00:37:18,850 Jo, o Edenu jsem věděl. 441 00:37:19,690 --> 00:37:22,290 Věděls o tom, než k tomu došlo? Protože... 442 00:37:22,610 --> 00:37:24,610 od toho přece šéf je, ne? 443 00:37:25,250 --> 00:37:27,450 Ví o tom, ještě než se to stane. 444 00:37:27,690 --> 00:37:29,650 Vím, co vím, víš? 445 00:37:29,730 --> 00:37:31,010 Když to nevíš, 446 00:37:31,170 --> 00:37:34,010 tak to kurva nevíš, ne? 447 00:37:35,010 --> 00:37:37,690 Věděls, že se chystají na chrty ve Wimbledonu? 448 00:37:38,130 --> 00:37:40,010 A na Harringay, na klusácký závodiště... 449 00:37:42,610 --> 00:37:44,090 Mluv, jo? 450 00:37:44,170 --> 00:37:47,210 Fakticky tě chci vyslechnout. 451 00:37:47,290 --> 00:37:49,250 Ztratils kontrolu, Alfie. 452 00:37:50,170 --> 00:37:51,450 Ví to všichni. 453 00:37:54,210 --> 00:37:56,290 - Mluv se mnou, Alfie. - Mluvit s tebou? 454 00:37:58,450 --> 00:37:59,650 Fajn. Budu s tebou mluvit. 455 00:37:59,730 --> 00:38:02,650 Vyklopím ti, jak to bylo, jo? Stalo se tohle: 456 00:38:04,370 --> 00:38:08,210 Furt meleš o zasraný židácký špíně. 457 00:38:08,290 --> 00:38:09,410 Furt, kurva. 458 00:38:09,490 --> 00:38:12,690 Zasraný špinavý Žiďáci, špína židácká, chajmovskej odpad. 459 00:38:12,770 --> 00:38:14,890 Chceš si pokecat, jak kam nemá kdo lízt? 460 00:38:15,010 --> 00:38:16,770 Každej někdy vtipkuje, do prdele! 461 00:38:16,850 --> 00:38:19,530 Nevěděl jsem, že nemáš smysl pro humor! 462 00:38:19,610 --> 00:38:21,410 A to nebudu kurva ani zmiňovat 463 00:38:22,570 --> 00:38:27,050 ty prohnilý kostlivce ve skříni, na který tu všichni serou. 464 00:38:28,610 --> 00:38:29,690 Hele, Alfie... 465 00:38:29,850 --> 00:38:33,730 Kolik mejch bookmakerů bylo teďka v květnu na Epsomu? 466 00:38:33,890 --> 00:38:35,490 Žádnej. Vůbec. 467 00:38:36,050 --> 00:38:37,090 Ani jeden. 468 00:38:37,650 --> 00:38:41,370 Takže stačí pár zkurvenejch vtípků a Epsom 469 00:38:41,490 --> 00:38:45,010 a ty pozveš do města bandu zasranejch divochů 470 00:38:45,090 --> 00:38:48,010 a zabarikáduješ kurva brány?! 471 00:38:52,970 --> 00:38:54,970 Promiň, ale co tím chceš říct, kámo? 472 00:38:55,770 --> 00:38:56,810 Chci tím říct, 473 00:38:58,530 --> 00:39:01,050 že se omlouvám za to s těma Židákama. 474 00:39:01,890 --> 00:39:04,650 - Ty se omlouváš? - Jo. 475 00:39:04,970 --> 00:39:07,530 - Omlouváš se za ty kecy o Židácích? - Jo. 476 00:39:08,050 --> 00:39:09,810 - Fakticky? - Jo. 477 00:39:10,450 --> 00:39:13,490 Chci to písemně. Napiš to. Řek: „Omlouvám se.“ 478 00:39:15,970 --> 00:39:17,410 A taky zapiš... 479 00:39:17,850 --> 00:39:19,970 že všichni naši bookmakeři zas můžou do Epsomu. 480 00:39:20,330 --> 00:39:22,210 - To neřekl. - Ptal se tě někdo? 481 00:39:24,450 --> 00:39:25,690 Zapiš to. 482 00:39:26,370 --> 00:39:27,570 To nic. Piš. 483 00:39:28,970 --> 00:39:30,370 Alfie je starej přítel. 484 00:39:32,810 --> 00:39:34,090 Příteli... 485 00:39:35,610 --> 00:39:37,170 Tak. A teď to přiznej. 486 00:39:37,970 --> 00:39:39,650 Peaky Blindeři 487 00:39:39,730 --> 00:39:41,010 se vymkli kontrole. 488 00:39:41,650 --> 00:39:43,770 Jo, vymkli se podělaný kontrole, kámo. 489 00:39:43,850 --> 00:39:46,930 Připlul sem kanálem a rozlezli se jak zasranej tripl. 490 00:39:47,850 --> 00:39:48,730 Přesně. 491 00:39:48,810 --> 00:39:51,090 - Takže teď je společnej problém. - Jo. 492 00:39:51,890 --> 00:39:52,770 Alfie. 493 00:39:53,610 --> 00:39:56,890 Škorpíme se už od školy. 494 00:39:57,010 --> 00:39:58,410 - Jo. - Že? 495 00:39:58,650 --> 00:40:02,090 - Ale taky jsme byli kámoši. - Jo. 496 00:40:02,250 --> 00:40:04,810 Víš, jde to s náma nahoru a dolů. 497 00:40:05,850 --> 00:40:08,090 O kolik lepší je, když jsme kámoši? 498 00:40:08,210 --> 00:40:09,530 O dost lepší, kámo. Jo. 499 00:40:10,250 --> 00:40:11,170 Zapiš to. 500 00:40:14,010 --> 00:40:16,810 Takže my si tu teď sepisujem nějakou... 501 00:40:16,890 --> 00:40:18,850 dohodu, je to tak? 502 00:40:18,970 --> 00:40:21,330 - Jo. Písemnou dohodu. - Písemnou dohodu. 503 00:40:21,410 --> 00:40:23,770 Fajn. Tak co si promluvit 504 00:40:23,850 --> 00:40:27,050 o přesunutí hranice mezi Italama 505 00:40:27,130 --> 00:40:29,050 a Židama zas na Farringdon Road? 506 00:40:29,850 --> 00:40:30,850 Farringdon Road... 507 00:40:30,930 --> 00:40:33,650 - Jo. Farringdon Road. - Kurva. To je prehistorie. 508 00:40:33,770 --> 00:40:36,210 - Zapiš Farringdon. - Ne, zapiš Camden Road. 509 00:40:36,290 --> 00:40:37,930 - Farringdon Road. - Camden Road. 510 00:40:38,210 --> 00:40:40,210 - Napiš Farringdon. - Camden. 511 00:40:40,410 --> 00:40:42,130 Zapiš Camden Road. 512 00:40:43,530 --> 00:40:45,290 Prostě tam napiš „mír“. 513 00:40:45,610 --> 00:40:47,210 Napiš: „Mír... 514 00:40:47,530 --> 00:40:51,890 mezi Židama a Italama.“ 515 00:40:53,170 --> 00:40:56,970 A taky: „Válku cikánům.“ 516 00:41:21,130 --> 00:41:22,370 Do prdele... 517 00:41:28,770 --> 00:41:30,290 Pan Thomas Shelby, madam. 518 00:41:44,650 --> 00:41:45,810 Pěknej dům. 519 00:41:50,130 --> 00:41:51,250 Dáte si whisky? 520 00:41:52,170 --> 00:41:53,410 Skotskou, nebo irskou? 521 00:41:54,050 --> 00:41:55,090 Irskou. 522 00:42:01,810 --> 00:42:05,970 Omlouvám se za to přepadení. Jel jsem... kolem. 523 00:42:06,970 --> 00:42:08,730 Nejsme zrovna u Birmingham Road. 524 00:42:09,050 --> 00:42:10,610 Je to jenom malá zajížďka. 525 00:42:10,850 --> 00:42:12,570 Sto kilometrů. Dívala jsem se. 526 00:42:13,650 --> 00:42:15,770 To je v dnešní době malá zajížďka. 527 00:42:17,130 --> 00:42:18,850 Takže já jsem jenom malá zajížďka. 528 00:42:19,970 --> 00:42:20,890 Skvěle. 529 00:42:24,170 --> 00:42:25,730 Váš kůň je ještě na tréninku. 530 00:42:26,330 --> 00:42:27,890 Ale Micky pro vás sepsal zprávu. 531 00:42:28,010 --> 00:42:30,450 Můžete si ji hned přečíst a pak se za ní zajdeme. 532 00:42:39,370 --> 00:42:42,090 - Máte dost světla? - Ano. V pohodě. 533 00:42:44,810 --> 00:42:46,330 Připozdívá se. 534 00:42:56,010 --> 00:42:58,210 Micky říká, že má plíce jako slon. 535 00:42:59,450 --> 00:43:02,410 Na měkké dráze je hbitá, ale na tvrdém povrchu trochu poskakuje. 536 00:43:03,810 --> 00:43:05,290 Promiňte, nechám vás číst. 537 00:43:08,170 --> 00:43:11,050 Takže bude mít ráda měkčí povrch? 538 00:43:11,650 --> 00:43:12,930 Mokrou trávu. 539 00:43:14,570 --> 00:43:16,090 To se na Epsom hodí. 540 00:43:18,370 --> 00:43:20,530 Myslí si, že na Epsom není dost dobrá? 541 00:43:22,050 --> 00:43:23,490 Potřebuje ještě hodně trénovat. 542 00:43:24,610 --> 00:43:26,570 Budeme muset přesvědčit dostihovou komisi. 543 00:43:27,450 --> 00:43:29,450 Určitě v ní máte nějaký vliv. 544 00:43:32,330 --> 00:43:34,490 To je navrhovaný plán na následující dva měsíce. 545 00:43:38,610 --> 00:43:39,770 Máte prázdnou skleničku. 546 00:43:40,210 --> 00:43:41,610 Jo. V pořádku. 547 00:43:44,250 --> 00:43:45,410 Máte hlad? 548 00:43:46,890 --> 00:43:48,290 Ano, trochu. 549 00:43:49,330 --> 00:43:50,650 Můžu něco přichystat. 550 00:43:52,010 --> 00:43:53,290 Máte motorovej olej? 551 00:43:56,530 --> 00:43:59,290 Musím ho doplnit, než vyrazím do Birminghamu. 552 00:44:01,250 --> 00:44:04,170 Manžel určitě nějaký měl v garáži. Řeknu, ať ho někdo dolije. 553 00:44:05,650 --> 00:44:07,370 Dnes... nebo zítra? 554 00:44:11,610 --> 00:44:14,570 Jsme celkem na samotě. Návštěvy tu obvykle přespí. 555 00:44:16,530 --> 00:44:20,410 Obzvlášť když se ještě jezdilo v kočárech a ne v autech – lidé tu přespávali pořád. 556 00:44:21,850 --> 00:44:23,290 Ale já auto mám. 557 00:44:25,450 --> 00:44:26,290 Ano. 558 00:44:27,050 --> 00:44:28,130 A vy máte... 559 00:44:29,450 --> 00:44:30,410 motorovej olej. 560 00:44:32,210 --> 00:44:33,050 Pravděpodobně. 561 00:44:36,010 --> 00:44:37,610 Ale nebylo by to nic zvláštního. 562 00:44:40,090 --> 00:44:41,090 Co jako? 563 00:44:43,290 --> 00:44:45,930 Kdyby host zůstal. Máme celé křídlo pro hosty. 564 00:44:46,610 --> 00:44:47,610 Tak vy máte... 565 00:44:49,530 --> 00:44:51,090 Vy máte křídlo pro hosty. 566 00:44:53,050 --> 00:44:54,250 No... 567 00:45:01,850 --> 00:45:02,810 May? 568 00:45:13,250 --> 00:45:14,370 Dejte si. 569 00:45:14,650 --> 00:45:15,610 Děkuji. 570 00:45:24,810 --> 00:45:26,730 Nevšímejte si toho. To nic není. 571 00:45:30,090 --> 00:45:32,570 Všechny jeho fotky jsem schovala do šuplíku a zamkla. 572 00:45:33,770 --> 00:45:35,770 Jako by to mělo něco změnit. 573 00:45:39,690 --> 00:45:41,690 Jsem jako podělanej strážce majáku. 574 00:45:45,970 --> 00:45:47,610 Jsem tu úplně sama... 575 00:45:49,850 --> 00:45:52,810 a snažím se, aby jeho plamen nevyhasl. Ale samozřejmě 576 00:45:53,450 --> 00:45:55,370 když někdo uvidí maják, 577 00:45:56,210 --> 00:45:57,690 vyhne se mu, viďte? 578 00:46:09,370 --> 00:46:10,850 Nemáte mapu? 579 00:46:14,370 --> 00:46:16,010 Tohohle domu. Máte nějakou? 580 00:46:19,050 --> 00:46:19,890 Protože... 581 00:46:21,370 --> 00:46:23,770 Potmě nebudu moct najít cestu. 582 00:46:27,650 --> 00:46:28,970 O půlnoci totiž... 583 00:46:30,650 --> 00:46:32,730 opustím svý křídlo... 584 00:46:34,210 --> 00:46:35,690 a najdu si vás. 585 00:46:37,130 --> 00:46:39,690 A vezmu za kliku vaší ložnice... 586 00:46:40,370 --> 00:46:41,770 Úplně tiše. 587 00:46:42,610 --> 00:46:44,370 A žádná ze služebných se to nedozví. 588 00:46:45,890 --> 00:46:47,210 To neznáte služky. 589 00:46:49,810 --> 00:46:51,450 Slyší spadnout špendlík. 590 00:46:52,530 --> 00:46:55,090 Když je v domě muž, poslouchají. 591 00:46:56,290 --> 00:46:57,730 Střídají se. 592 00:46:58,530 --> 00:47:00,050 Tak ať poslouchají. 593 00:47:05,370 --> 00:47:06,250 Tak jo. 594 00:47:06,530 --> 00:47:08,170 Denní sazba – sedm šilinků. 595 00:47:08,450 --> 00:47:10,610 Nakládka, vykládka. Noční sazba – tři. 596 00:47:11,010 --> 00:47:12,090 Celkem deset. 597 00:47:13,010 --> 00:47:14,370 Pojď, skočíme na skleničku. 598 00:47:14,890 --> 00:47:16,250 Ne, jsem v pohodě. 599 00:47:16,370 --> 00:47:17,570 No tak, je vejplata. 600 00:47:17,930 --> 00:47:20,690 - To se chodí napít všichni. - Já ne. 601 00:47:21,210 --> 00:47:23,730 Myslíš, že tvá máma si o vejplatě nedá? 602 00:47:24,370 --> 00:47:26,650 Myslíš, že Všemohoucí 603 00:47:26,970 --> 00:47:28,570 si o vejplatě nedá? 604 00:47:30,210 --> 00:47:31,730 Vole, venku to žije! 605 00:47:31,970 --> 00:47:33,810 Sekretářky z BSA. 606 00:47:33,890 --> 00:47:34,810 Fakt. 607 00:47:35,130 --> 00:47:37,890 Teďka choděj ven samy, bez chlapů. 608 00:47:38,010 --> 00:47:39,650 Klidně po dvou, po třech. 609 00:47:40,810 --> 00:47:44,290 Micky, choděj ven po dvou po třech a samy si kupujou pití! 610 00:47:49,290 --> 00:47:50,370 Marquis. 611 00:47:50,650 --> 00:47:53,450 Tam choděj sekretářky z BSA. 612 00:47:57,730 --> 00:47:58,690 Hele. 613 00:47:59,290 --> 00:48:02,330 Černýmu bez doprovodu Shelbyho nenalejou. 614 00:48:07,530 --> 00:48:08,730 Takže mě využíváš. 615 00:48:12,090 --> 00:48:14,210 Jo. No tak. 616 00:48:22,770 --> 00:48:25,930 Já to říkal. Já ti to sakra říkal. Město šílí. 617 00:48:26,010 --> 00:48:27,970 Holky si choděj samy. 618 00:48:30,730 --> 00:48:32,490 Dvakrát tmavý, prosím. 619 00:48:32,850 --> 00:48:35,650 Nasrat. Jsme Blindeři, dvakrát whisky. 620 00:48:44,650 --> 00:48:46,610 Zvykneš si. A pak nebudeš moct přestat. 621 00:48:53,450 --> 00:48:55,010 S černejma nepiju. 622 00:48:55,970 --> 00:48:59,650 - A je to kurva tu. - Irskej, tihle jsou v pohodě. 623 00:49:00,370 --> 00:49:01,570 No to teda nejsou. 624 00:49:01,850 --> 00:49:04,450 - Já v knajpě s černejma nepiju. - Tak jdi. 625 00:49:05,770 --> 00:49:08,370 Hele, můj táta tu dělá kazatele. 626 00:49:08,450 --> 00:49:10,410 Má konexe. Zeptej se, koho chceš. 627 00:49:10,730 --> 00:49:12,810 Je mi u prdele, co je zač. 628 00:49:13,570 --> 00:49:15,090 Irskej, říkám ti, nech to bejt. 629 00:49:15,170 --> 00:49:17,810 A já říkám tady čokoládě, ať vypadne. 630 00:49:17,890 --> 00:49:19,890 - Víš co? Vyliž si. - Kašli na to, Isaiahu. 631 00:49:19,970 --> 00:49:21,530 Půjdem do hospody mýho bratrance. 632 00:49:21,610 --> 00:49:23,290 Mně se líbí tady. 633 00:49:25,490 --> 00:49:26,850 Ty zasranej negře! 634 00:49:48,530 --> 00:49:49,650 Irskej! 635 00:49:49,770 --> 00:49:51,370 Ten bílej kluk je Peaky Blinder! 636 00:49:51,450 --> 00:49:53,290 Je to syn Polly Shelbyový! 637 00:49:54,850 --> 00:49:56,690 Je to syn Polly Shelbyový! 638 00:49:56,970 --> 00:49:58,730 Seš sebevrah, nebo co 639 00:49:59,050 --> 00:50:01,770 Pane... Vomlouvám se, pane, nevěděl jsem. 640 00:50:02,050 --> 00:50:03,650 - Vypadni! - Vomlouvám se. 641 00:50:03,850 --> 00:50:06,170 - Vypadni z tý hospody! - Fakt jsem to nevěděl. 642 00:50:07,090 --> 00:50:08,770 Kurva. Vypadneme. Jdeme! 643 00:50:11,610 --> 00:50:13,170 Objednali jsme si pití. 644 00:50:13,650 --> 00:50:15,050 A hodláme ho vypít. 645 00:50:26,290 --> 00:50:29,050 Ten jeho ksicht, vole! Viděls ho? 646 00:50:29,130 --> 00:50:31,090 Máš ránu jak podělanej klokan! 647 00:50:31,170 --> 00:50:33,490 Jednoho jsem viděl v cirkuse. Byls úplně jak on! 648 00:50:35,250 --> 00:50:36,850 Tak jo, potřebuju se napít. 649 00:50:37,010 --> 00:50:39,650 - Platíš ty! - Já? Tys dostal výplatu! 650 00:50:39,850 --> 00:50:41,090 Jo, od tebe. 651 00:50:41,610 --> 00:50:43,090 A ať je to whisky. 652 00:50:48,890 --> 00:50:51,650 Do prdele, tady je narváno! 653 00:50:52,370 --> 00:50:54,770 - Fakt je to tak snadný? - Jo, je, Johnny. 654 00:50:54,850 --> 00:50:56,850 Londýn – tomu bys nevěřil. 655 00:50:56,930 --> 00:50:59,410 - Finne, vypadni. - Ne! 656 00:51:00,370 --> 00:51:02,930 Ženský, Johnny, ty ženský. 657 00:51:03,290 --> 00:51:05,570 Je tam jedna tanečnice, jo? 658 00:51:05,850 --> 00:51:07,570 A ta ti umí věci. S tou svou... 659 00:51:10,850 --> 00:51:13,170 Kdyby Finn vysmahl, vysvětlil bych ti to líp. 660 00:51:14,090 --> 00:51:16,010 Když je to tak dobrý, proč seš tady? 661 00:51:16,370 --> 00:51:17,610 Pořádný pivo. 662 00:51:18,490 --> 00:51:20,290 V Londýně to neuměj. 663 00:51:20,450 --> 00:51:21,770 Stýská se mu po nás. 664 00:51:21,850 --> 00:51:23,090 Tak proto. 665 00:51:23,810 --> 00:51:25,330 Tady je máme, hele! 666 00:51:25,730 --> 00:51:27,330 Naši blinderští junioři. 667 00:51:30,970 --> 00:51:32,650 Co se ti stalo? Porval ses? 668 00:51:34,130 --> 00:51:35,890 Pár debilů u Marquis of Lorne. 669 00:51:36,210 --> 00:51:38,610 Nechtěli nás nechat se napít, ale je to v pohodě. 670 00:51:39,090 --> 00:51:40,170 Vykopali jsme je. 671 00:51:40,610 --> 00:51:42,570 Nesměli jsme couvnout. A nedali jsme se. 672 00:51:43,690 --> 00:51:46,290 Takže Marquis? Kde máš tátu? 673 00:51:47,450 --> 00:51:48,810 - Káže. - Fajn. 674 00:51:52,730 --> 00:51:54,170 A nekraď mi žetony, Finne! 675 00:51:54,250 --> 00:51:55,730 - Kam jdete? - Za chvíli jsme tu. 676 00:51:58,850 --> 00:51:59,810 Kam jdou? 677 00:52:00,450 --> 00:52:01,650 Do Marquis of Lorne. 678 00:52:02,810 --> 00:52:03,650 Škoda. 679 00:52:04,530 --> 00:52:05,810 Byla to pěkná hospoda. 680 00:54:01,530 --> 00:54:04,490 Hele. Vsadím se, že toho zmetka pořezali. 681 00:54:07,490 --> 00:54:08,770 Kvůli mně jste nemuseli. 682 00:54:08,850 --> 00:54:10,730 My to nedělali pro tebe, Michaele. 683 00:54:10,810 --> 00:54:12,690 Ale pro dobrý jméno společnosti. 684 00:54:13,890 --> 00:54:15,730 Nic z toho se nestalo, jasný? 685 00:54:16,370 --> 00:54:18,450 Pojď. Skočíme na tu skleničku. 686 00:54:46,370 --> 00:54:47,970 Bylo určeno datum. 687 00:54:49,650 --> 00:54:51,810 Ode dneška za tři týdny. 688 00:54:55,210 --> 00:54:56,730 Obhlédl jste jeho dům? 689 00:54:58,730 --> 00:55:00,490 Všude jsou tam poldové. 690 00:55:01,650 --> 00:55:03,130 Postaráte se o ně? 691 00:55:03,970 --> 00:55:06,210 Ne. To by vyvolalo podezření. 692 00:55:07,490 --> 00:55:09,690 Budete si s nimi muset poradit sám. 693 00:55:12,050 --> 00:55:13,970 A když u toho nějakej zařve? 694 00:55:16,090 --> 00:55:18,290 Tak to pro vás nebude mít žádné následky. 695 00:55:18,370 --> 00:55:20,010 Dal jsem vám své slovo. 696 00:55:20,210 --> 00:55:21,890 Který nemá žádnou cenu. 697 00:55:23,970 --> 00:55:26,890 Proto jsem dal svý věci do pořádku. 698 00:55:26,970 --> 00:55:28,330 Kdybych náhodou zemřel. 699 00:55:31,730 --> 00:55:34,490 A možná jste se usmířil s Bohem? 700 00:55:37,210 --> 00:55:38,570 Tak to hodně štěstí. 701 00:55:43,850 --> 00:55:45,650 Dohodl jsem se s muži, 702 00:55:46,250 --> 00:55:47,490 kterým věřím. 703 00:55:49,530 --> 00:55:50,890 Pokud zemřu, 704 00:55:51,850 --> 00:55:53,090 tak vy taky. 705 00:55:54,890 --> 00:55:56,050 Jen abyste věděl. 706 00:57:29,490 --> 00:57:30,450 Hotel Ritz. 707 00:57:32,050 --> 00:57:33,090 Londýn, Piccadilly. 708 00:57:43,010 --> 00:57:44,010 Haló? 709 00:57:45,810 --> 00:57:46,690 <i>Haló?</i> 710 00:57:53,370 --> 00:57:55,050 - Kdo to byl? - Přerušilo se to. 711 00:57:55,450 --> 00:57:58,650 Telefonní linky v Anglii asi za moc nestojí, co? 712 00:58:06,570 --> 00:58:08,850 Překlad titulků: Markéta Klobasová 713 00:58:08,850 --> 00:58:12,000 www.titulky.com 714 00:58:13,305 --> 00:59:13,931 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org