"Peaky Blinders" Episode #2.6

ID13211720
Movie Name"Peaky Blinders" Episode #2.6
Release Name Peaky Blinders (2013) - S02E06 - Episode 6 (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2014
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID3683576
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,670 --> 00:00:45,470 <i>Jmenuji se Thomas Shelby.</i> 3 00:00:46,070 --> 00:00:48,350 <i>A dnes zabiji člověka.</i> 4 00:00:50,550 --> 00:00:52,030 {\an8}<i>Dnes se běží derby</i> 5 00:00:53,030 --> 00:00:56,390 <i>a k oné vraždě dojde dnes odpoledne na epsomských dostizích.</i> 6 00:01:04,830 --> 00:01:07,670 {\an8}<i>Možná se mi poté podaří uniknout,</i> 7 00:01:08,350 --> 00:01:09,630 <i>ale šance jsou malé,</i> 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,070 <i>a proto také píši tento dopis.</i> 9 00:01:12,630 --> 00:01:15,910 {\an8}<i>K vykonání této vraždy mě donutili agenti Koruny</i> 10 00:01:16,110 --> 00:01:20,350 {\an8}<i>a v případě, že zemřu, chci, aby vešly ve známost následující skutečnosti:</i> 11 00:01:20,910 --> 00:01:23,750 {\an8}<i>Má rodina je nevinná, nijak se na ní nepodílela.</i> 12 00:01:28,950 --> 00:01:30,670 Kdo jsme? 13 00:01:30,750 --> 00:01:32,750 {\an8}- Smallheathští střelci! - Jdeme! 14 00:01:42,670 --> 00:01:44,990 {\an8}<i>A i když někteří mají na svědomí jiné věci,</i> 15 00:01:47,270 --> 00:01:50,030 {\an8}<i>nikomu z nich jsem podrobnosti této mise neprozradil</i> 16 00:01:50,150 --> 00:01:52,310 {\an8}<i>a nevyužil jsem žádný majetek společnosti.</i> 17 00:01:58,590 --> 00:02:02,990 {\an8}<i>Agenti Koruny se při přípravě této vraždy spřáhli s Feniány podporujícími dohodu.</i> 18 00:02:03,190 --> 00:02:06,670 {\an8}<i>Domnívám se, že vláda chtěla křivě obvinit IRA, která proti dohodě brojí.</i> 19 00:02:06,750 --> 00:02:09,310 {\an8}<i>Proto kulka, kterou dnes odpoledne vypálím,</i> 20 00:02:09,430 --> 00:02:11,910 {\an8}<i>započne v Irsku občanskou válku.</i> 21 00:02:14,310 --> 00:02:17,310 {\an8}<i>Muž, kterého mám příkaz zabít, je polní maršál Russell.</i> 22 00:02:17,590 --> 00:02:21,910 <i>bývalý velitel Černohnědých, který spáchal v hrabství Cork mnohá zvěrstva.</i> 23 00:02:22,670 --> 00:02:25,550 <i>Vyhlídka na jeho smrt ve mně nevyvolává žádnou lítost.</i> 24 00:02:26,270 --> 00:02:29,870 <i>Nicméně spiknutí za touto vraždou představuje mezinárodní hrozbu.</i> 25 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 <i>Má tajná mise je natolik závažná,</i> 26 00:02:32,750 --> 00:02:35,590 <i>že se domnívám, že až ji splním, mají v plánu mě zabít.</i> 27 00:02:35,670 --> 00:02:36,670 Dáš si čaj? 28 00:02:36,750 --> 00:02:40,190 <i>A proto bych v tomto dopise rád uvedl jednu konkrétní osobu...</i> 29 00:02:41,910 --> 00:02:44,590 <i>Agent, který inicioval a zosnoval tento zločin,</i> 30 00:02:44,670 --> 00:02:46,310 <i>je major Chester Campbell</i> 31 00:02:46,590 --> 00:02:48,830 <i>z britské výzvědné služby.</i> 32 00:02:50,070 --> 00:02:53,190 <i>Pro plnění svých nekalých záležitostí si mne vybral z pomsty</i> 33 00:02:53,430 --> 00:02:55,630 <i>pramenící z dlouhotrvající nenávisti.</i> 34 00:02:56,390 --> 00:02:57,830 <i>V případě, že zemřu,</i> 35 00:02:58,150 --> 00:03:00,390 <i>je nezbytné, aby stanul před soudem.</i> 36 00:03:01,150 --> 00:03:03,550 <i>Pokud toto čtete, jsem již mrtvý.</i> 37 00:03:04,350 --> 00:03:06,870 <i>Doufám, že jelikož žijete v opravdu svobodné zemi,</i> 38 00:03:07,350 --> 00:03:09,790 <i>budete moci světu oznámit výše uvedená fakta.</i> 39 00:03:10,750 --> 00:03:12,070 <i>S úctou,</i> 40 00:03:12,790 --> 00:03:13,790 <i>Thomas Shelby.</i> 41 00:03:15,150 --> 00:03:17,390 Stejně jsem ti ho uvařila, ignorante. 42 00:03:17,670 --> 00:03:18,670 Ado. 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,150 Posaď se na chvíli. 44 00:03:24,310 --> 00:03:25,150 Ado... 45 00:03:25,510 --> 00:03:27,310 Jestli se mi dneska něco stane, 46 00:03:31,830 --> 00:03:33,190 pošli tenhle dopis. 47 00:03:35,310 --> 00:03:36,670 Známka už tam je. 48 00:03:36,790 --> 00:03:38,430 Na nic se neptej, je to... 49 00:03:39,150 --> 00:03:40,510 kvůli pojistce. 50 00:03:44,790 --> 00:03:46,830 Hele, Tommy... 51 00:03:48,070 --> 00:03:51,150 Ať už ses zapletl do čehokoli, prostě nám to řekni. 52 00:03:53,830 --> 00:03:55,670 Bože, nikoho k sobě nikdy nepustíš. 53 00:03:58,830 --> 00:04:00,110 Máme tě rádi, Tome. 54 00:04:03,550 --> 00:04:06,350 Co že jsi vzhůru v šest ráno? 55 00:04:07,950 --> 00:04:10,350 - Připraven? - Co se tu ksakru děje? 56 00:04:10,670 --> 00:04:11,870 Jenom něco zařídíme. 57 00:04:11,950 --> 00:04:13,270 Co zařídíte? 58 00:04:13,870 --> 00:04:16,390 - Bude tam jenom stát, Ado. - Stát kde? 59 00:04:16,510 --> 00:04:18,830 - Tak jo, jdem. - Jamesi, o co jde? 60 00:04:19,150 --> 00:04:21,870 Neposlouchej ho, Jamesi. Zabijou tě kvůli němu! 61 00:04:22,390 --> 00:04:23,670 Co jdete zařídit? 62 00:04:24,270 --> 00:04:25,710 Je to pro naši věc, Ado. 63 00:04:26,790 --> 00:04:28,310 Pro naši starou dobrou věc. 64 00:04:54,470 --> 00:04:56,310 Konec honitby a vzhůru do služby! 65 00:04:56,470 --> 00:04:57,590 Jeden po druhým... 66 00:04:58,430 --> 00:05:00,510 Jeden po druhým, nic víc nechci. 67 00:05:01,590 --> 00:05:03,910 Jste propuštěn, pane Shelby. 68 00:05:18,350 --> 00:05:21,310 Všech deset svědků stáhlo své výpovědi. 69 00:05:21,950 --> 00:05:23,030 Včera večer. 70 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Všichni najednou. 71 00:05:25,590 --> 00:05:26,830 V devět. 72 00:05:27,790 --> 00:05:29,790 Neptejte se proč. Nemám tušení. 73 00:05:31,670 --> 00:05:36,070 Příštích deset minut teď dělej jenom to, co jsem ti řekl, jasný? 74 00:05:37,190 --> 00:05:38,630 - Jasný? - Jo. 75 00:05:40,590 --> 00:05:41,750 Nazdar, Ollie. 76 00:05:43,110 --> 00:05:44,030 Hej, počkejte! 77 00:05:44,830 --> 00:05:46,670 Jenom vy, jasný? On zůstane tu. 78 00:05:48,550 --> 00:05:49,590 Počkej tu. 79 00:06:06,190 --> 00:06:08,790 HAMILTON – VÁNOCE 80 00:06:29,390 --> 00:06:30,950 No kurva, Johhny Dogs! 81 00:06:33,670 --> 00:06:35,950 Jak mě odtud dostal? 82 00:06:36,070 --> 00:06:38,710 Musíme k telefonu. Máš si zavolat. 83 00:06:39,070 --> 00:06:40,790 Všecko je to součást Tommyho plánu... 84 00:06:42,190 --> 00:06:43,270 podle všeho. 85 00:06:54,510 --> 00:06:56,470 To bude asi pro tebe, že jo? 86 00:07:03,270 --> 00:07:04,350 Haló? 87 00:07:05,310 --> 00:07:06,470 Arthure? 88 00:07:07,310 --> 00:07:08,430 Jsi venku? 89 00:07:14,030 --> 00:07:17,950 Fajn, takže to sis uklidil svůj dvorek. 90 00:07:20,070 --> 00:07:21,150 A co můj? 91 00:07:21,950 --> 00:07:23,190 Co pro mě máš? 92 00:07:29,910 --> 00:07:31,990 Podepsal to sám ministr. 93 00:07:32,070 --> 00:07:34,030 Jo? 94 00:07:34,710 --> 00:07:37,390 To znamená, že můžeš balit svůj rum k našim zásilkám. 95 00:07:37,470 --> 00:07:40,270 A nikdo v Poplarských docích se v tom nebude nimrat. 96 00:07:40,350 --> 00:07:43,030 Víš ty co? Ani to nedám svýmu právníkovi. 97 00:07:43,110 --> 00:07:45,910 - Ne, je to právničina. - Víš ty co? Kámo, já ti věřím. 98 00:07:46,270 --> 00:07:47,790 Tak. A tečka. 99 00:07:48,270 --> 00:07:49,270 Takže... 100 00:07:49,630 --> 00:07:50,710 whisky. 101 00:07:52,190 --> 00:07:55,750 Je tu ale jedna věcička, o který se musíme pobavit. 102 00:07:56,150 --> 00:07:57,190 A to? 103 00:07:57,390 --> 00:08:00,150 Píše se tu, že mi ze svejch tržeb z vývozu 104 00:08:00,950 --> 00:08:03,190 budeš platit 20 procent. 105 00:08:04,470 --> 00:08:06,910 - Jak jsme se dohodli po telefonu. - Ne. 106 00:08:06,990 --> 00:08:10,070 Heleď, řekl jsem právníkovi, ať hodí na papír todlecto. 107 00:08:11,110 --> 00:08:13,110 Pro všechny případy. 108 00:08:14,030 --> 00:08:15,590 Heleďse. 109 00:08:16,830 --> 00:08:18,310 Píše se tu, že... 110 00:08:19,390 --> 00:08:21,710 tady, jo, že 100 procent 111 00:08:22,110 --> 00:08:23,910 tvejch zisků 112 00:08:24,830 --> 00:08:26,030 dostanu já. 113 00:08:29,150 --> 00:08:30,830 - Aha. - Přímo tady. 114 00:08:31,590 --> 00:08:34,510 Nelam si s tím hlavu, právně je to v pohodě. Závazný. 115 00:08:34,590 --> 00:08:36,470 Stačí ten papír jenom podškrábnout 116 00:08:36,550 --> 00:08:38,190 a celý to převíst na mě. 117 00:08:38,750 --> 00:08:40,550 - Takže tady to mám podepsat? - Jo. 118 00:08:41,110 --> 00:08:42,070 Chápu. 119 00:08:42,230 --> 00:08:44,070 Je to fakt vtipný. 120 00:08:44,950 --> 00:08:45,950 Co? 121 00:08:46,070 --> 00:08:47,270 Fakt vtipný. 122 00:08:48,510 --> 00:08:50,790 Mám ti dát 100 procent svejch zisků? 123 00:08:53,590 --> 00:08:54,670 Jo. 124 00:08:56,670 --> 00:08:57,710 Proč? 125 00:09:02,430 --> 00:09:04,670 Ollie, ne, to nedělej. 126 00:09:04,790 --> 00:09:06,870 Skloň to, on to chápe. 127 00:09:07,910 --> 00:09:10,150 Je to velkej kluk, on ví, jak to chodí. Heleď, 128 00:09:10,270 --> 00:09:13,630 přes tohle kurva vlak nepojede. Víc vědět nepotřebuješ. 129 00:09:13,710 --> 00:09:16,590 Takže musíš akorát podškrábnout tu zasranou smlouvu. 130 00:09:17,030 --> 00:09:18,310 - Tadydle. - Jen podepsat? 131 00:09:18,470 --> 00:09:19,630 Svým perem. 132 00:09:19,950 --> 00:09:21,350 - Rozumím. - Bezva. 133 00:09:21,790 --> 00:09:22,830 Tak dělej. 134 00:09:22,910 --> 00:09:25,070 Přede dveřma na mě čeká můj společník. 135 00:09:27,030 --> 00:09:29,150 Vím, že vypadá jako svatoušek, 136 00:09:29,510 --> 00:09:33,270 ale ve skutečnosti je to anarchista z Kentish Townu. 137 00:09:33,350 --> 00:09:36,430 Tommy, já tě prostě odprásknu. 138 00:09:36,830 --> 00:09:37,710 Jasný? 139 00:09:38,150 --> 00:09:40,670 Když jsem za váma šel, pane Solomonsi, 140 00:09:40,790 --> 00:09:42,590 vázal jsem si tkaničku. 141 00:09:43,030 --> 00:09:44,910 Je to tak, Ollie? 142 00:09:45,350 --> 00:09:47,830 Zastavil se, abych si zavázal tkaničku. 143 00:09:47,910 --> 00:09:49,230 A když jsem si ji zavazoval, 144 00:09:49,590 --> 00:09:51,670 strčil jsem pod jeden ze sudů ruční granát. 145 00:09:52,510 --> 00:09:54,870 Patnáctku s nástražným drátem. 146 00:09:55,390 --> 00:09:56,870 A můj přítel tam venku... 147 00:09:57,430 --> 00:09:59,630 No, je to jeden z těch, kteří... 148 00:09:59,710 --> 00:10:01,630 odpálili Wall Street, víte? 149 00:10:02,510 --> 00:10:03,590 Je to profík. 150 00:10:04,030 --> 00:10:05,510 A drží ten drát. 151 00:10:06,470 --> 00:10:09,670 Jestli úderem sedmý nevyjdu z těch dveří, 152 00:10:10,790 --> 00:10:13,030 tak ten granát odpálí a... 153 00:10:14,110 --> 00:10:16,390 a váš velmi hořlavej rum 154 00:10:17,070 --> 00:10:19,190 nás všechny pošle do pekel. 155 00:10:22,070 --> 00:10:23,430 A mne je to fuk. 156 00:10:26,150 --> 00:10:27,630 Protože jsem už stejně mrtvej. 157 00:10:33,430 --> 00:10:36,190 Fakt si tu tkaničku zavazoval, Alfie. A u dveří je kluk. 158 00:10:36,390 --> 00:10:39,590 Navíc z dobrý rodiny, Ollie. Hrozný, co z nich vyrostlo. 159 00:10:39,670 --> 00:10:41,350 A cos zrovna dělal ty? 160 00:10:41,630 --> 00:10:44,550 - Akorát si zavazoval botu. - A cos dělal ty? 161 00:10:45,350 --> 00:10:46,750 Zapisoval jsem zboží. 162 00:10:49,390 --> 00:10:50,350 Co děláš? 163 00:10:50,790 --> 00:10:52,790 Dívám se, kolik je. Pokračujte. 164 00:10:54,030 --> 00:10:56,190 Tak jo, Ollie, chci, abys šel ven, jo, 165 00:10:56,310 --> 00:10:59,110 a prostřelil tomu klukovi z dobrý rodiny ksicht. 166 00:10:59,190 --> 00:11:02,670 Jestli těma dveřma neprojdu já, tak to odpálí. 167 00:11:04,470 --> 00:11:06,870 - On si tu blbou tkaničku zavazoval. - Přesně tak. 168 00:11:09,670 --> 00:11:12,230 Sázím sto ku jedný, 169 00:11:13,910 --> 00:11:15,830 že mě tu taháš za fusekli, kámo. 170 00:11:16,270 --> 00:11:17,590 Svý prachy. 171 00:11:17,670 --> 00:11:19,910 Zapomněl jste zvážit, čeho jsem schopnej. 172 00:11:20,510 --> 00:11:23,990 Vyhodil jsem do vzduchu vlastní hospodu. Kvůli pojistce. 173 00:11:28,150 --> 00:11:30,430 Fajn, když zvážím, čeho seš schopnej, 174 00:11:30,910 --> 00:11:32,670 Sázím pětašedesát ku jedný. 175 00:11:32,790 --> 00:11:35,510 To je dobrej kurz. A převelice rád se dohodnu, 176 00:11:35,590 --> 00:11:38,870 že na mě převedeš 65 procent tvejch tržeb. Díky. 177 00:11:38,950 --> 00:11:40,230 Šedesát pět? 178 00:11:40,470 --> 00:11:42,550 Neberu. Ollie, co říkáš? 179 00:11:42,630 --> 00:11:45,270 Panebože, Alfie, on si ji kurva zavazoval! Viděl jsem ho! 180 00:11:45,910 --> 00:11:47,910 Hele, ten granát tam dal. Vím to. 181 00:11:48,590 --> 00:11:50,390 Alfie, je to kurva Tommy Shelby... 182 00:11:53,750 --> 00:11:55,830 Chováš se jak podělaný děcko. 183 00:11:56,390 --> 00:11:57,790 Tohle je svět pro chlapy. 184 00:11:59,670 --> 00:12:03,030 Teď si sundej tu zástěru a kecni si do kouta jak malej harant. 185 00:12:04,070 --> 00:12:05,710 Vysmahni. Hned! 186 00:12:10,790 --> 00:12:11,830 Čtyři minuty. 187 00:12:11,950 --> 00:12:13,430 Fajn, čtyry minuty. 188 00:12:14,070 --> 00:12:15,670 Pověz mi o ručních granátech. 189 00:12:15,750 --> 00:12:20,310 Na tom sudu bylo ve výšce kolen křídou napsaný: Hamilton – Vánoce. 190 00:12:20,630 --> 00:12:22,750 Vyndal jsem pojistku a přivázal drát. 191 00:12:41,750 --> 00:12:43,110 Když zvážím tohle... 192 00:12:47,990 --> 00:12:49,550 pětačtyrycet procent. 193 00:12:49,790 --> 00:12:53,270 - Třicet. - Nasrat, Tommy, to je málo! 194 00:12:57,150 --> 00:13:00,790 Ve Francii, pane Solomonsi, jsem dělal tuneláře. Kopal jsem jíl. 195 00:13:01,270 --> 00:13:02,910 U 179. roty. 196 00:13:04,830 --> 00:13:06,510 Odpálil jsem Schwabenhöhe. 197 00:13:08,430 --> 00:13:10,190 Tou samou výzbrojí. 198 00:13:11,590 --> 00:13:12,750 Zvláštní. 199 00:13:15,470 --> 00:13:17,350 Já 179. znal. 200 00:13:18,030 --> 00:13:20,590 A slyšel jsem, že všichni skončili pod drnem. 201 00:13:21,910 --> 00:13:23,590 Tři z nás se odtud vyhrabali. 202 00:13:23,750 --> 00:13:25,710 Jako se z toho hrabeš teď? 203 00:13:27,390 --> 00:13:28,950 Jako se z toho hrabu teď. 204 00:13:32,510 --> 00:13:33,830 Do kurev! 205 00:13:37,030 --> 00:13:39,230 Heleď, vezmu si 35 procent. 206 00:13:39,830 --> 00:13:40,950 Jsou to tvý kšefty. 207 00:13:43,590 --> 00:13:44,630 Třicet pět. 208 00:14:06,390 --> 00:14:08,950 - Jdeš pozdě, kurva. - No tak. Měl jsem práci. 209 00:14:11,430 --> 00:14:14,470 - Jaks mě z toho kurva vysekal? - Dneska tě potřebuju, brácho. 210 00:14:14,950 --> 00:14:16,390 Zatahal jsem za nitky. 211 00:14:16,910 --> 00:14:18,670 - V pohodě? - Teď už jo. 212 00:14:20,510 --> 00:14:22,150 Takže Arthur zas velí? 213 00:14:22,390 --> 00:14:23,830 Velí tobě. 214 00:14:23,950 --> 00:14:27,190 A vy oba velíte jemu. Dneska jenom hlídkujete. 215 00:14:27,270 --> 00:14:28,630 - Tommy, už mě to... - Finne, 216 00:14:28,790 --> 00:14:31,230 jestli nebudeš poslouchat, nikam nejdeš. 217 00:14:32,590 --> 00:14:34,030 - Johnny Dogs! - Tommy. 218 00:14:34,110 --> 00:14:37,790 - S tvýma klukama se sejdeme na místě? - Leeovi tam budou, kapitáne. 219 00:14:39,590 --> 00:14:40,670 Kapitáne? 220 00:14:40,750 --> 00:14:41,950 Povýšil jsem tě. 221 00:14:42,150 --> 00:14:44,990 Kluci rozhodli, že už nejseš žádnej praporčík. 222 00:14:45,310 --> 00:14:48,150 Když pícháš ty snobky a máš nóbl slovník. 223 00:14:48,470 --> 00:14:50,670 Teďka víc připomínáš kapitána. 224 00:14:50,790 --> 00:14:52,990 Fajn, budu to brát jako kompliment. 225 00:14:53,670 --> 00:14:54,990 Hlavně mě nezastřelte. 226 00:14:55,350 --> 00:14:57,150 Vzhůru na derby, chlapi! 227 00:14:57,430 --> 00:14:59,950 Tak jo, nasedat! 228 00:15:07,270 --> 00:15:08,390 Haló? 229 00:15:09,430 --> 00:15:11,430 Je mi líto, pan Shelby je v Londýně. 230 00:15:12,670 --> 00:15:13,910 Není k zastižení. 231 00:15:14,310 --> 00:15:16,190 Ne, dnes se nevrátí. 232 00:15:17,350 --> 00:15:18,590 Je na dostizích. 233 00:15:18,670 --> 00:15:20,430 V Epsomu. Na epsomské derby. 234 00:15:21,550 --> 00:15:22,950 Smím vědět, kdo volá? 235 00:15:30,910 --> 00:15:32,390 Jedu na nádraží. 236 00:16:04,150 --> 00:16:04,990 Co je to? 237 00:16:05,270 --> 00:16:06,510 Ty peníze jsou tvoje. 238 00:16:11,030 --> 00:16:12,270 Vezmi si je, 239 00:16:12,950 --> 00:16:14,350 nasedni do vlaku 240 00:16:14,750 --> 00:16:17,350 a začni novej život. V Londýně. 241 00:16:18,150 --> 00:16:19,950 Až se vrátím, nechci tě tu vidět. 242 00:16:24,430 --> 00:16:25,790 Jestli se vrátím. 243 00:16:28,030 --> 00:16:30,310 Život v Birminghamu je to samý „jestli“. 244 00:16:31,310 --> 00:16:33,710 O nedělích mi můžeš psát. 245 00:16:34,390 --> 00:16:35,990 A jezdit sem na svátky. 246 00:16:36,390 --> 00:16:39,830 Ale chci, abys ze svých vlasů a oblečení tohle město smyl. 247 00:16:41,870 --> 00:16:43,830 Tohle jsem měla udělat i já. 248 00:16:43,990 --> 00:16:45,630 Teď mám nějakou práci. 249 00:16:53,750 --> 00:16:54,830 Mám tě ráda, Michaele. 250 00:16:57,070 --> 00:16:58,270 Já tebe taky. 251 00:17:01,470 --> 00:17:02,710 Zmeškáš vlak. 252 00:17:42,950 --> 00:17:44,870 Mí milovaní chrti. 253 00:17:47,910 --> 00:17:48,950 Pohleďte... 254 00:17:51,510 --> 00:17:52,790 To je dnešní kořist. 255 00:17:56,270 --> 00:17:57,830 Až vám dám znamení, 256 00:17:57,950 --> 00:18:00,350 chci, abyste toho muže poslali ke Stvořiteli. 257 00:18:03,150 --> 00:18:05,110 Na tu práci jsem si vybral vás, 258 00:18:05,190 --> 00:18:07,750 protože nevěřím srdcím a žaludkům 259 00:18:07,830 --> 00:18:11,590 těch anglických bábovek a třasořitěk, co mi je dali jako operativce. 260 00:18:12,950 --> 00:18:13,790 Tak tedy... 261 00:18:15,830 --> 00:18:17,950 Ten muž je poměrně schopný. 262 00:18:20,030 --> 00:18:22,070 Ale nechci žádné výmluvy 263 00:18:22,310 --> 00:18:24,310 a žádná selhání. 264 00:18:24,910 --> 00:18:27,670 Sbor ulsterskejch dobrovolníků z Rudý ruky 265 00:18:27,750 --> 00:18:29,470 vás nezklame, pane Campbelle. 266 00:18:32,670 --> 00:18:34,190 Rudá ruka. 267 00:18:36,350 --> 00:18:37,590 Hodně štěstí, pánové. 268 00:18:54,670 --> 00:18:57,630 Pánové, dneska žádný flákání. 269 00:18:57,830 --> 00:19:01,230 Doufám, že jste si podle pokynů vzali nabitý zbraně. 270 00:19:01,430 --> 00:19:02,390 Jo. 271 00:19:02,470 --> 00:19:05,950 Paráda. Víte, že pokud vás na závodech seberou 272 00:19:06,030 --> 00:19:07,830 s nabitou zbraní, máte to za dvacku. 273 00:19:08,030 --> 00:19:10,470 Je to v pohodě. Dneska vás fízlové neseberou, 274 00:19:10,670 --> 00:19:13,230 protože tam nebudou. 275 00:19:13,430 --> 00:19:17,430 Přesně ve tři dojde v části pro majitele k incidentu, 276 00:19:17,750 --> 00:19:20,310 kterej všechny poldy u dráhy zabaví. 277 00:19:20,750 --> 00:19:22,190 Budou někoho hledat. 278 00:19:22,470 --> 00:19:24,150 Budete mít volný pole. 279 00:19:24,270 --> 00:19:26,910 - Koho budou hledat? - Mě. Budou hledat mě. 280 00:19:27,110 --> 00:19:30,670 A zatímco budou mít plný ruce práce, vy se postaráte o Sabiniho přepážky 281 00:19:30,750 --> 00:19:34,350 a se zbraní u hlavy jim seberete tržby, zničíte licence. 282 00:19:34,470 --> 00:19:37,270 Obvykle je chrání policie, tak nebudou ozbrojení. 283 00:19:37,350 --> 00:19:40,990 Akce by měla proběhnout bez jedinýho výstřelu. Jasný? 284 00:19:41,110 --> 00:19:42,270 A pamatujte... 285 00:19:42,590 --> 00:19:45,190 licence jsou důležitější než prachy. 286 00:19:45,670 --> 00:19:47,750 Tak jo, než ta sranda začne, 287 00:19:47,830 --> 00:19:50,350 můžete si vsadit deset šilinků na Nom De Guerre. 288 00:19:50,470 --> 00:19:51,950 Doneslo se mi, že vyhraje. 289 00:19:53,390 --> 00:19:57,470 Před akcí jenom pivo, hoši. Na rum a whisky bude čas pak. 290 00:19:58,190 --> 00:20:01,310 Hlavně se do ničeho nepouštějte před třetí, 291 00:20:01,390 --> 00:20:02,590 než poldové zmizí. 292 00:20:02,870 --> 00:20:05,150 - To je všechno. - Máš fakt kliku, Johne. 293 00:20:05,270 --> 00:20:06,390 Incident... 294 00:20:06,470 --> 00:20:10,950 Co máš v plánu, že tím odlákáš všechny fízly na derby? 295 00:20:11,830 --> 00:20:12,830 Věř mi, brácho. 296 00:20:13,950 --> 00:20:15,510 Tak jo, ke mně! 297 00:20:15,590 --> 00:20:17,230 Kluci, pojďte sem. 298 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 Deset, prosím. 299 00:20:43,350 --> 00:20:44,590 Tady to je, kámo. 300 00:20:58,510 --> 00:21:00,550 Když vycházela z boxu, spadla jí podkova. 301 00:21:04,190 --> 00:21:05,150 Jo? 302 00:21:08,110 --> 00:21:09,590 Vypadá, že je ve formě. 303 00:21:10,470 --> 00:21:11,910 No ahoj. 304 00:21:12,430 --> 00:21:13,710 <i>Hodně štěstí.</i> 305 00:21:14,270 --> 00:21:15,350 <i>Hodně štěstí, jo?</i> 306 00:21:20,110 --> 00:21:21,390 Měl bych si dělat starosti? 307 00:21:21,750 --> 00:21:22,830 Ne. 308 00:21:24,390 --> 00:21:27,390 Dej si skleničku a užij si to. Po závodu si tě najdu. 309 00:21:30,230 --> 00:21:31,950 Pěkný. Ty jsou tvoje? 310 00:21:32,670 --> 00:21:35,110 V roce 1895 je měla na derby moje matka. 311 00:21:36,030 --> 00:21:38,350 Představovali ji královně Viktorii. 312 00:21:39,670 --> 00:21:43,710 Po závodu se převléknu v boxu a přijdu za tebou mezi smetánku, co říkáš? 313 00:21:46,230 --> 00:21:47,190 Jasně. 314 00:21:51,030 --> 00:21:52,350 Nechceš, abych za tebou šla. 315 00:21:55,510 --> 00:21:57,670 To nic. Posedím si tady v blátě. 316 00:22:10,390 --> 00:22:11,910 Ať se dneska stane cokoli... 317 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 bylo to fajn. 318 00:22:16,670 --> 00:22:18,310 Myslíš, ať vyhraje, nebo prohraje? 319 00:22:20,310 --> 00:22:22,350 Jo. Ať vyhraje, nebo prohraje. 320 00:22:24,590 --> 00:22:26,270 Víš, já na závody nikdy nekoukám. 321 00:22:26,830 --> 00:22:28,190 Nemůžu to vydržet. 322 00:22:29,030 --> 00:22:31,590 Vždy si ráda zalezu někam, kde je ticho a klid. 323 00:22:35,510 --> 00:22:36,590 Tommy? 324 00:22:38,470 --> 00:22:40,070 Pokud mě tam nahoře nenajdeš, 325 00:22:41,390 --> 00:22:43,110 najdu si tě potom já. 326 00:22:44,590 --> 00:22:45,830 Co tím myslíš? 327 00:22:46,270 --> 00:22:47,750 Ať se mi stane cokoli... 328 00:22:49,110 --> 00:22:50,150 Bez výčitek. 329 00:22:51,430 --> 00:22:52,510 Bez výčitek. 330 00:22:54,190 --> 00:22:55,590 Najdu si tě. 331 00:22:57,790 --> 00:22:58,870 Dobře. 332 00:22:59,750 --> 00:23:00,950 Pamatuj na to. 333 00:23:01,870 --> 00:23:02,950 Měj se. 334 00:23:17,350 --> 00:23:19,150 Na Nom De Guerre. 335 00:23:28,830 --> 00:23:31,470 - Dobrý den, pane. - Sabini. 336 00:23:34,310 --> 00:23:35,390 Támhle je. 337 00:23:39,750 --> 00:23:41,510 Šmelinář zasranej. 338 00:23:43,270 --> 00:23:44,550 Tak jo, jdem. 339 00:24:40,350 --> 00:24:41,630 Musím s tebou mluvit. 340 00:24:42,430 --> 00:24:44,910 - Grace, co tu děláš? - Musím s tebou mluvit. 341 00:24:45,910 --> 00:24:46,950 Grace. 342 00:24:48,670 --> 00:24:50,150 Teď není vhodná doba. 343 00:24:54,950 --> 00:24:56,790 Tudy. Promiňte. 344 00:24:58,230 --> 00:25:00,950 - Ať jde o cokoli, bude to muset počkat. - Nemůže. 345 00:25:01,190 --> 00:25:02,750 Nebyla to moje vina. 346 00:25:04,470 --> 00:25:05,310 Jsem těhotná. 347 00:25:07,390 --> 00:25:08,790 Je to tvoje. 348 00:25:15,670 --> 00:25:16,910 Ale on si bude myslet... 349 00:25:17,950 --> 00:25:19,750 Přesvědč svýho manžela, že je jeho. 350 00:25:19,830 --> 00:25:21,310 To bys chtěl? 351 00:25:21,510 --> 00:25:24,430 Grace, vážně teď musím něco zařídit. 352 00:25:24,590 --> 00:25:26,870 - Tentokrát si ani nehodíš mincí? - Grace! 353 00:25:27,070 --> 00:25:29,110 Mám práci. Až ji dodělám... 354 00:25:29,550 --> 00:25:31,870 Až ji dodělám, rozhodnu se. 355 00:25:32,110 --> 00:25:33,590 - A to bude kdy? - Po závodu. 356 00:25:33,670 --> 00:25:36,150 Po závodu? Po podělaným závodu? 357 00:25:36,390 --> 00:25:38,950 Po závodu se rozhodnu, co udělám 358 00:25:39,030 --> 00:25:40,590 Co budu kurva dělat. Dobře? 359 00:25:40,670 --> 00:25:41,710 Ale, Tommy... 360 00:25:43,070 --> 00:25:44,670 Je dobře, že jsem mu to neřekla. 361 00:25:45,710 --> 00:25:48,030 Mohla jsem mu zavolat a lhát, ale neudělala jsem to. 362 00:25:48,590 --> 00:25:52,390 Řekni, že jsem udělala dobře. Když jsem nevolala a nelhala. 363 00:25:52,670 --> 00:25:54,670 Že si to myslíš taky, Tommy. 364 00:25:56,190 --> 00:25:57,270 Jo. 365 00:25:57,990 --> 00:25:58,830 Jo, Grace. 366 00:25:59,150 --> 00:26:00,390 Protože... 367 00:26:03,150 --> 00:26:04,910 já miluju tebe a ne jeho. 368 00:26:08,590 --> 00:26:09,870 To je teda něco. 369 00:26:15,670 --> 00:26:16,830 Miminko, Thomasi. 370 00:26:17,510 --> 00:26:18,430 Jo. 371 00:26:22,590 --> 00:26:23,430 Běž na ten závodi. 372 00:26:23,950 --> 00:26:25,070 Kde budeš? 373 00:26:25,510 --> 00:26:26,590 Budu čekat. 374 00:26:27,910 --> 00:26:29,910 Počkám u sázkařů. 375 00:27:05,670 --> 00:27:07,030 Á, ztracená ovečka. 376 00:27:07,790 --> 00:27:09,030 Pojď, Lizzie. 377 00:27:11,830 --> 00:27:13,590 - Tak co říkáš? - Na co? 378 00:27:14,350 --> 00:27:16,950 - Na ty šaty! - Rozepni si dva knoflíčky. Pojď. 379 00:27:23,910 --> 00:27:26,350 Páni, nikdy by mě nenapadlo, že uvidím něco takovýho. 380 00:27:26,470 --> 00:27:27,390 Jo. 381 00:27:28,830 --> 00:27:31,950 Ale vím, že jsem tu kvůli práci, takže sis možná všiml, že nepiju. 382 00:27:32,030 --> 00:27:33,070 No, tady máš. 383 00:27:34,350 --> 00:27:36,430 Ber. Možná to budeš potřebovat. 384 00:27:42,190 --> 00:27:44,350 Tak co pro tebe mám dneska udělat, Tommy? 385 00:27:45,390 --> 00:27:46,830 Zápis ze schůzky? 386 00:27:47,230 --> 00:27:49,950 Ne, Lizzie. Kvůli zápisu tu nejsi. 387 00:27:50,670 --> 00:27:52,430 Takže nebude třeba můj těsnopis? 388 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 Lizzie... 389 00:27:59,750 --> 00:28:00,830 Je tu jeden chlap. 390 00:28:01,150 --> 00:28:04,190 Potřebuju ho oddělit od ostatních a dostat někam, kde je lid. 391 00:28:04,350 --> 00:28:05,750 Klid... 392 00:28:06,030 --> 00:28:08,590 - Lizzie, já vím, co jsem řekl. - Jo, ty víš. 393 00:28:09,390 --> 00:28:12,070 Řekls mi, že už tuhle práci nemám dělat. 394 00:28:12,150 --> 00:28:14,110 Potřebuju ho jenom separovat. Nic víc. 395 00:28:14,350 --> 00:28:16,310 Řekls: „Žádný výjimky.“ 396 00:28:16,590 --> 00:28:18,550 Nakreslil jsem mapu. Dobře? 397 00:28:19,390 --> 00:28:21,150 Kam ho máš zavíst. 398 00:28:21,750 --> 00:28:24,830 Měsíce už nebyly žádný výjimky. Protože jsi mi to řekl. 399 00:28:24,910 --> 00:28:25,750 Lizzie... 400 00:28:26,110 --> 00:28:28,670 Prostě ho na místě, kde je křížek, zabav. 401 00:28:28,950 --> 00:28:32,350 A já přijdu, než k něčemu dojde, slibuju. Dobře? 402 00:28:34,910 --> 00:28:37,510 Nesmím si rozmazat oči, to by se mu asi nelíbilo. 403 00:28:38,230 --> 00:28:40,030 Jen pro tentokrát. 404 00:28:40,510 --> 00:28:42,510 Potom už nikdy. 405 00:28:43,870 --> 00:28:45,470 Přidám ti pět... 406 00:28:45,550 --> 00:28:47,270 Teď o penězích nemluv! 407 00:28:47,350 --> 00:28:50,150 Ne teď, jinak ti tu skleničku vrazím do ksichtu, přísahám. 408 00:28:54,150 --> 00:28:56,270 To „žádný výjimky“ nebylo těžký. 409 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Víš proč? 410 00:29:06,430 --> 00:29:07,750 To je fuk. 411 00:29:09,670 --> 00:29:10,630 Kterej to je? 412 00:29:10,870 --> 00:29:13,310 Napravo. Ten voják. 413 00:29:14,550 --> 00:29:15,910 Ten s cigaretou. 414 00:29:16,230 --> 00:29:19,830 Prostě až začne dostih, buď s ním ve tři o samotě. Já se postarám o zbytek. 415 00:29:20,270 --> 00:29:21,150 Jo? 416 00:29:21,950 --> 00:29:23,990 - Máš kousek křídy? - Křídy? 417 00:29:24,230 --> 00:29:25,750 Tak vojáci poznají... 418 00:29:25,830 --> 00:29:27,990 To je fuk, prostě mi tu podělanou křídu dej. 419 00:29:38,510 --> 00:29:41,070 Lizzie, bude to v pohodě. Jo? 420 00:29:42,070 --> 00:29:43,870 Přijdu pro tebe. Slibuju. 421 00:29:43,950 --> 00:29:46,470 Než si něco začne, budu tam. 422 00:30:00,550 --> 00:30:03,150 Mějte ty zbraně připravený. 423 00:30:03,350 --> 00:30:04,590 Už jde, šéfe. 424 00:30:08,910 --> 00:30:10,350 Fízlové se ani nehnou. 425 00:30:11,390 --> 00:30:13,110 Stojí tam jak péra. 426 00:30:14,950 --> 00:30:17,030 Mějte oči na šťopkách, kluci, jasný? 427 00:30:52,670 --> 00:30:56,750 <i>Dámy a pánové, dostih začíná za čtyři minuty.</i> 428 00:30:56,830 --> 00:30:59,070 <i>Přesuňte se prosím k dráze.</i> 429 00:31:19,590 --> 00:31:21,230 Neměl byste mít napilno? 430 00:31:23,790 --> 00:31:27,110 Když máte dobrej plán, netřeba spěchat. 431 00:31:28,270 --> 00:31:29,390 Víte vy co? 432 00:31:30,190 --> 00:31:32,550 Opravdu vám věřím, že to uděláte. 433 00:31:36,790 --> 00:31:38,510 Nemyslíte, že mezi námi vzniká 434 00:31:39,430 --> 00:31:42,510 jakási míra respektu? 435 00:31:42,590 --> 00:31:47,670 <i>Dámy a pánové, koně a jezdi se řadí. Prosím zaujměte svá místa.</i> 436 00:31:47,750 --> 00:31:51,430 Staří nepřátelé, kteří dospěli ke vzájemnému obdivu. 437 00:31:52,390 --> 00:31:55,390 A chápou profesní čest toho druhého. 438 00:31:58,310 --> 00:31:59,510 Já osobně... 439 00:32:00,910 --> 00:32:03,190 - si to nemyslím. - Já taky. 440 00:32:06,150 --> 00:32:07,630 No, na to se napiji. 441 00:32:09,190 --> 00:32:14,070 <i>Dámy a pánové, povstaňte prosím k národní hymně.</i> 442 00:32:19,110 --> 00:32:21,870 Takže máte v plánu spolu zůstat navždy? 443 00:32:23,750 --> 00:32:26,190 Anebo se pro vás možná bude kurvit 444 00:32:26,550 --> 00:32:28,270 a brát manželovi peníze. 445 00:32:28,350 --> 00:32:29,550 To máte v plánu? 446 00:32:31,430 --> 00:32:33,390 Jak moc jsem se v ní mýlil. 447 00:32:35,190 --> 00:32:37,270 Já se v ní mýlil taky. 448 00:32:41,950 --> 00:32:43,430 Jednou jste mi řekl, 449 00:32:45,310 --> 00:32:47,790 že muže, jako jsme my, milovat nejde. 450 00:32:49,750 --> 00:32:51,150 Mě miluje. 451 00:32:52,350 --> 00:32:53,670 Řekla mi to. 452 00:32:55,470 --> 00:32:57,070 Miluje mě. 453 00:32:58,950 --> 00:33:00,790 A vy jste schytal akorát kulku 454 00:33:01,670 --> 00:33:03,910 a podělanou hůl s vlčí hlavou. 455 00:33:05,070 --> 00:33:07,950 No, to je toho. 456 00:33:11,030 --> 00:33:12,670 Vím jedno. 457 00:33:14,350 --> 00:33:16,470 Čeká vás zatracení. 458 00:33:17,070 --> 00:33:19,670 Ale mě miluje Bůh 459 00:33:20,310 --> 00:33:22,390 a s jistotou budu spasen. 460 00:33:35,830 --> 00:33:37,350 Vím, co jste udělal Polly. 461 00:33:40,830 --> 00:33:42,870 Vím, co se Michaelovi stalo v base. 462 00:33:47,550 --> 00:33:50,790 Dneska... zemřu buď já, 463 00:33:51,470 --> 00:33:52,470 nebo vy. 464 00:33:52,830 --> 00:33:56,510 Ale ať to bude kdokoli... zítra se probudí v pekle. 465 00:34:01,750 --> 00:34:06,590 <i>Dámy a pánové, koně a jezdci jsou připraveni ke startu.</i> 466 00:34:10,270 --> 00:34:11,670 <i>A právě vyrazili!</i> 467 00:34:33,110 --> 00:34:35,190 Běž, holka. Běž! 468 00:34:38,590 --> 00:34:40,270 Aspoň se předveď. 469 00:34:48,670 --> 00:34:50,350 Dělej, Charlie. 470 00:35:08,150 --> 00:35:10,670 Moc pěkný šaty. 471 00:35:17,350 --> 00:35:18,470 Sundej je. 472 00:35:18,950 --> 00:35:20,750 Nejdřív sundáme tohle, hm? 473 00:35:21,150 --> 00:35:24,150 Vyhrň si sukni a ukaž, že jsi čistá. 474 00:35:27,070 --> 00:35:29,190 Dělej, co ti říkám! 475 00:35:31,150 --> 00:35:34,110 Co na to jít pomalu? Máme spoustu času. 476 00:35:41,670 --> 00:35:43,590 - Sem nemůžete. - Cože? 477 00:35:43,670 --> 00:35:46,630 Po závodu tudy půjde král. Tato oblast je uzavřena. 478 00:35:46,750 --> 00:35:48,110 Budete to muset obejít. 479 00:36:02,470 --> 00:36:04,390 - Pusť... - Ty děvko! 480 00:36:04,830 --> 00:36:07,670 Nech mě! Slez ze mě! 481 00:36:20,150 --> 00:36:21,310 Hej! 482 00:36:29,510 --> 00:36:31,310 Russelle! Do prdele! 483 00:36:50,750 --> 00:36:51,910 Tommy! 484 00:36:56,950 --> 00:36:58,150 Tommy! 485 00:37:18,670 --> 00:37:21,270 Kdes byl?! Kdes kurva byl?! 486 00:37:21,350 --> 00:37:22,910 Dej mi tu bouchačku, Lizzie. 487 00:37:23,790 --> 00:37:24,750 Lizzie. 488 00:37:25,590 --> 00:37:27,670 - Promiň. - Jdi do prdele! 489 00:37:28,390 --> 00:37:29,430 Běž. 490 00:37:29,950 --> 00:37:31,390 Utíkej. Dělej! 491 00:37:44,070 --> 00:37:47,550 Strážníci! Zrovna jsem kadil 492 00:37:47,670 --> 00:37:50,310 a zaslechl jsem hlasy, irský, a výstřel. 493 00:37:50,390 --> 00:37:52,670 Přísahá Bohu, leží tam mrtvej voják. 494 00:37:56,670 --> 00:37:58,910 Každý, kdo má uniformu, hlídat krále! 495 00:37:59,150 --> 00:38:01,470 Každý, kdo má uniformu, hlídat krále! 496 00:38:01,750 --> 00:38:02,870 Okamžitě! 497 00:38:03,910 --> 00:38:05,590 Je tady IRA. 498 00:38:05,670 --> 00:38:08,670 Všichni hlídat krále! Okamžitě do královské lóže! 499 00:38:11,510 --> 00:38:13,070 Tak jo, připravte se, hoši, 500 00:38:13,150 --> 00:38:14,270 je to tu. 501 00:38:14,350 --> 00:38:17,510 Tak jo, vy čtyry jděte zadem, ty si vem tři kluky... 502 00:38:17,590 --> 00:38:19,670 Dělej, Scudboate. Ukažte jim bouchačky. 503 00:38:19,790 --> 00:38:22,070 Ty jdeš s náma. Ale drž se vzadu. 504 00:38:22,150 --> 00:38:22,990 Tak jdem! 505 00:38:26,550 --> 00:38:27,910 Ruce vzhůru! 506 00:38:30,950 --> 00:38:32,190 Otoč se! 507 00:38:38,310 --> 00:38:39,430 Nějaký problém? 508 00:38:39,550 --> 00:38:41,150 Na závodišti jsou Feniáni. 509 00:38:41,470 --> 00:38:43,750 Zastřelili vojáka. Říkali, že je tu nějaký Ir. 510 00:38:44,870 --> 00:38:46,030 To je. 511 00:38:51,790 --> 00:38:52,870 Omlouváme se, pane. 512 00:38:54,670 --> 00:38:56,750 Stínová ochrana Jeho Veličenstva. 513 00:38:58,070 --> 00:39:00,270 Tímto přebírám velení. 514 00:39:42,630 --> 00:39:45,430 Pane Sabini! Jdete pozdě. Posaďte se. 515 00:39:52,910 --> 00:39:53,950 Co to máte s nosem? 516 00:39:54,110 --> 00:39:55,950 Měl jste toho svého bratra utratit. 517 00:39:56,030 --> 00:39:57,630 Zkoušel jsem. Pokousal veterináře. 518 00:39:57,710 --> 00:40:02,510 Řekl jsem fízlům, že seš zasranej cikánskej gangster od Peaky Blinderů. 519 00:40:03,750 --> 00:40:05,510 Už jdou a vylifrujou tě. 520 00:40:05,750 --> 00:40:07,510 Než dorazí král. 521 00:40:07,790 --> 00:40:09,830 No, z toho, co jsem viděl, 522 00:40:09,950 --> 00:40:12,030 má teď policie trochu napilno. 523 00:40:13,030 --> 00:40:15,190 Vyhrál jste dneska něco, pane Sabini? 524 00:40:19,150 --> 00:40:20,590 Kde jsou naši poldové? 525 00:40:21,670 --> 00:40:24,230 Řekl jsem tomu seržantovi „za minutu“, on řekl „za dvě“. 526 00:40:24,670 --> 00:40:25,750 a je to kurva deset! 527 00:40:25,830 --> 00:40:28,270 Jak jsem řekl. Mají trochu napilno. 528 00:40:28,830 --> 00:40:31,150 - Jako moji hoši. - Co tím kurva myslíš? 529 00:40:31,230 --> 00:40:32,470 Co tím myslím? No... 530 00:40:32,710 --> 00:40:34,790 Moji hoši jsou na dráze 531 00:40:35,030 --> 00:40:37,030 a dělají si táboráček. 532 00:40:37,590 --> 00:40:39,590 Sázkový licence, víte co. 533 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 Do hajzlu. 534 00:40:48,590 --> 00:40:53,470 Moc jste se spolíhal na to, že vás policie ochrání, pane Sabini. 535 00:40:54,030 --> 00:40:55,150 To byla chyba. 536 00:40:57,590 --> 00:41:00,830 Ne, uvědomte si, kdo jste. A kde jste. 537 00:41:01,670 --> 00:41:06,430 Vytáhnete bouchačku a je z vás královrah. Tak se posaďte a buďte v klidu. 538 00:41:11,670 --> 00:41:12,670 Fajn. 539 00:41:14,310 --> 00:41:16,910 A vaší další chybou, pane Sabini, 540 00:41:17,510 --> 00:41:19,030 bylo porušit slib, 541 00:41:19,510 --> 00:41:21,110 co jste dal Alfiemu Solomonsovi. 542 00:41:23,470 --> 00:41:26,110 Slíbil jste Alfiemu, že jeho bookmakeři 543 00:41:26,190 --> 00:41:27,590 budou moct na Epsom. 544 00:41:28,310 --> 00:41:30,590 Moc ho ranilo, když jste řekl ne. 545 00:41:31,390 --> 00:41:32,750 Moc ho to ranilo. 546 00:41:34,390 --> 00:41:36,670 Proto s Alfiem zase děláme spolu. 547 00:41:52,390 --> 00:41:54,470 Přestaňte! Policie! 548 00:41:54,550 --> 00:41:56,590 To nic, strážníci! 549 00:41:57,150 --> 00:41:58,710 Jenom neumí prohrá... 550 00:42:01,190 --> 00:42:05,030 Ty prohraješ, ty zasranej cikánskej zmetku! 551 00:42:05,230 --> 00:42:06,750 Ty prohraješ! 552 00:42:11,670 --> 00:42:13,630 Na co kurva čumíš! 553 00:42:13,950 --> 00:42:15,990 Ustupte! Z cesty! 554 00:42:16,670 --> 00:42:18,710 Teď jste zajatcem Rudý ruky. 555 00:42:25,950 --> 00:42:27,390 Seberte mu zbraň a čepici. 556 00:42:28,990 --> 00:42:30,150 Naložte ho. 557 00:42:31,350 --> 00:42:32,430 Pozor. 558 00:42:35,190 --> 00:42:36,310 Posaď se. 559 00:42:37,790 --> 00:42:38,830 Sedni! 560 00:42:44,430 --> 00:42:45,590 To je ono. 561 00:42:47,230 --> 00:42:49,150 Udělej si pohodlí. 562 00:42:51,310 --> 00:42:53,670 Trošku se projedem, pane Shelby. 563 00:42:56,830 --> 00:42:57,790 Jedeme. 564 00:43:32,830 --> 00:43:35,150 Já si to myslela a John mi to potvrdil. 565 00:43:36,830 --> 00:43:37,790 Myslela co? 566 00:43:38,910 --> 00:43:39,950 Kdo jste? 567 00:43:40,550 --> 00:43:42,110 Jsem May Carletonová. 568 00:43:42,590 --> 00:43:44,590 Trénovala jsem koně Tommyho Shelbyho. 569 00:43:45,950 --> 00:43:48,270 A vy jste ta, o které říkal, že odjíždí. 570 00:43:52,590 --> 00:43:54,630 Vidím, že vám o mně neřekl. 571 00:43:56,910 --> 00:43:59,630 Mně o vás řekl. Zajímalo by mě, zda to něco znamená. 572 00:44:00,790 --> 00:44:01,950 Co mi o vás měl říct? 573 00:44:02,270 --> 00:44:03,830 Nevíte, kde je? 574 00:44:06,550 --> 00:44:07,990 Čekám tady na něj. 575 00:44:16,550 --> 00:44:18,150 U dráhy mají problémy. 576 00:44:18,790 --> 00:44:20,950 Všem bookmakerům spálili licence. 577 00:44:21,030 --> 00:44:22,470 Neměla byste být u koní? 578 00:44:22,550 --> 00:44:24,790 Budou o ně muset požádat znovu. 579 00:44:25,790 --> 00:44:28,190 Celé je to Tommyho plán do budoucna. 580 00:44:28,870 --> 00:44:32,270 - Co vy víte o Tommyho budoucnosti? - Žádosti samozřejmě zamítnou. 581 00:44:32,430 --> 00:44:35,150 A všechny přepážky přidělí Tommyho bookmakerům. 582 00:44:39,030 --> 00:44:40,990 Vím to, protože se o to postarám. 583 00:44:43,070 --> 00:44:44,750 Máme výboru vliv. 584 00:44:48,390 --> 00:44:50,830 Obchody jsou jedna věc, ale láska druhá. 585 00:44:50,950 --> 00:44:51,870 Vážně? 586 00:44:54,190 --> 00:44:55,630 Je to Thomas Shelby. 587 00:44:59,350 --> 00:45:00,390 Co od něj chcete? 588 00:45:00,590 --> 00:45:01,830 To stejné, co vy. 589 00:45:04,790 --> 00:45:06,230 Chci se cítit naživu. 590 00:45:17,030 --> 00:45:18,590 Řekl vám, jak se jmenuju? 591 00:45:24,670 --> 00:45:26,070 Jmenuju se Grace. 592 00:45:33,830 --> 00:45:35,830 Ve svém prohlášení ve sněmovně, pane, 593 00:45:36,470 --> 00:45:40,710 byste podle mě měl zmínit, že svědci slyšeli vrahy říkat, 594 00:45:41,670 --> 00:45:43,350 že jsou členy IRA 595 00:45:43,430 --> 00:45:45,750 a že tato vražda je odplata 596 00:45:45,830 --> 00:45:49,030 za činy, které maršál spáchal v hrabství Cork. 597 00:45:52,390 --> 00:45:54,030 Náš přítel z Birminghamu? 598 00:45:55,670 --> 00:45:57,190 Je o něj postaráno. 599 00:46:00,470 --> 00:46:02,030 Velmi vydařený den, pane. 600 00:46:03,070 --> 00:46:04,070 Já... 601 00:46:06,150 --> 00:46:08,070 Promiňte, musím končit. 602 00:46:09,030 --> 00:46:09,990 Na shledanou. 603 00:46:13,430 --> 00:46:14,390 Polly. 604 00:46:19,390 --> 00:46:20,950 Tommy říkal, že tu budete. 605 00:46:25,830 --> 00:46:28,790 A tak jsem mu řekla, že to já bych s vámi měla skoncovat. 606 00:46:33,030 --> 00:46:34,470 Slabá a pokořená. 607 00:46:35,390 --> 00:46:37,070 Tak to máte rád, viďte? 608 00:46:38,350 --> 00:46:40,950 Ale tentokrát má slabá a pokořená zbraň. 609 00:46:43,150 --> 00:46:45,190 Tady byste to neudělala. 610 00:46:45,830 --> 00:46:46,710 Že ne? 611 00:46:48,310 --> 00:46:49,710 Vidíte nějaký poldy? 612 00:46:51,070 --> 00:46:52,430 Já teda ne. 613 00:46:52,830 --> 00:46:54,990 Všichni jsou u toho vašeho drahýho krále. 614 00:47:10,950 --> 00:47:11,950 Polly. 615 00:47:12,390 --> 00:47:13,390 Polly. 616 00:47:15,950 --> 00:47:18,350 - Jedna vaše část... - Já žádné nemám. 617 00:47:18,430 --> 00:47:21,070 Jedna vaše část mě chtěla taky. 618 00:47:21,150 --> 00:47:22,910 Vím to. Cítil jsem to. 619 00:47:24,590 --> 00:47:26,830 A je mi po čertech jasné, že jedna má část 620 00:47:27,110 --> 00:47:28,830 po vás stále touží. 621 00:47:29,830 --> 00:47:32,310 A nejen ta, která... 622 00:47:33,830 --> 00:47:35,670 Část mé duše. 623 00:47:36,910 --> 00:47:38,550 Část mé duše. 624 00:47:39,670 --> 00:47:43,190 Zvláštní, jak to cítím. A zvláštní, že je to zrovna k vám. 625 00:47:44,670 --> 00:47:46,350 Možná protiklady. 626 00:47:47,270 --> 00:47:48,510 Protiklady. 627 00:47:48,830 --> 00:47:50,110 A ta... 628 00:47:52,510 --> 00:47:54,590 ta věc mi probodává srdce. 629 00:47:55,230 --> 00:47:56,390 Patří vám... 630 00:47:56,550 --> 00:47:58,830 patří vám část mého srdce. Vážně. 631 00:47:59,270 --> 00:48:00,590 Vážně, Polly. 632 00:48:01,350 --> 00:48:02,390 Patří vám. 633 00:48:13,950 --> 00:48:16,950 Nepokoušejte se vyjebat s Peaky Blindery. 634 00:49:16,550 --> 00:49:19,310 Pojedeme domů. Pojď. 635 00:49:23,190 --> 00:49:25,350 Heleďte se! Patří to tu nám! 636 00:49:26,910 --> 00:49:29,510 Schovejte ty prachy, než vám je vezmu! 637 00:49:29,590 --> 00:49:31,110 - Vodprejskněte! - Vstaň! 638 00:49:32,830 --> 00:49:35,510 Lizzie! Co tu kurva děláš? 639 00:49:35,670 --> 00:49:37,510 Pracuju pro Tommyho. Jako vždycky. 640 00:49:37,590 --> 00:49:40,310 - Pracuješ pro Blindery? - Co se ti stalo? 641 00:49:40,750 --> 00:49:41,670 Upadla jsem. 642 00:49:41,790 --> 00:49:43,310 Tohle na mě nezkoušej. 643 00:49:44,070 --> 00:49:45,030 Lizzie. 644 00:49:46,150 --> 00:49:47,830 Pocem, no tak. 645 00:49:48,670 --> 00:49:50,670 Pracovalas? 646 00:49:51,590 --> 00:49:52,590 Jo? 647 00:49:53,590 --> 00:49:56,230 Řekla sis, že si na závodech trochu přivyděláš, co? 648 00:49:56,430 --> 00:49:58,110 Tohle musí přestat, Lizzie. 649 00:49:58,590 --> 00:50:00,670 Musíš přestat, Tommy už ti to říkal. 650 00:50:01,750 --> 00:50:04,310 Snobi na závodech jsou nejhorší. To přece víš. 651 00:50:05,550 --> 00:50:07,470 Pocem, podívej se na mě. 652 00:50:08,110 --> 00:50:09,310 Hlavu vzhůru. 653 00:50:09,750 --> 00:50:10,950 Vyhráli jsme. 654 00:50:11,670 --> 00:50:13,390 Epsom je teď náš, kurva. 655 00:50:13,470 --> 00:50:15,910 Nakopali jsme Londýňákům ty jejich prdele. 656 00:50:16,030 --> 00:50:17,510 To vám kurva gratuluju. 657 00:50:17,590 --> 00:50:19,190 Převálcovali jsme je. 658 00:50:19,590 --> 00:50:21,510 John ani nevystřelil! 659 00:50:22,070 --> 00:50:23,150 Jsme králové! 660 00:50:23,510 --> 00:50:25,670 Králové světa, do hajzlu! 661 00:50:27,110 --> 00:50:31,750 Johne, ty v očích nemáš to, co Tommy. 662 00:50:33,430 --> 00:50:34,670 Měl bys vypadnout. 663 00:50:36,430 --> 00:50:37,670 Měl bys odjet. 664 00:50:42,910 --> 00:50:44,350 Kde vlastně Tommy je? 665 00:51:51,590 --> 00:51:53,270 Byl někdo z vás ve Francii, hoši? 666 00:52:00,390 --> 00:52:02,190 Můžu si dát cigaretu? 667 00:52:05,830 --> 00:52:07,030 Somma. 668 00:52:08,670 --> 00:52:09,750 Černej les. 669 00:52:14,630 --> 00:52:15,990 Somma. Bitva o výběžek. 670 00:52:18,550 --> 00:52:19,670 Zapal si. 671 00:52:41,110 --> 00:52:42,230 Tak těsně, kurva. 672 00:52:49,590 --> 00:52:51,270 Tak zasraně těsně. 673 00:53:02,070 --> 00:53:04,230 A je tu jedna žena... 674 00:53:07,150 --> 00:53:08,270 Jo. 675 00:53:09,430 --> 00:53:10,670 Žena... 676 00:53:12,750 --> 00:53:13,990 kterou miluju. 677 00:53:16,350 --> 00:53:17,790 A byl jsem tak blízko. 678 00:53:24,190 --> 00:53:27,590 Málem jsem měl skoro všechno, do hajzlu! 679 00:53:53,430 --> 00:53:54,830 Srát na to. 680 00:53:57,430 --> 00:53:58,630 Do práce, hoši. 681 00:54:09,830 --> 00:54:10,950 Kamaráde, 682 00:54:12,110 --> 00:54:13,430 máme svý rozkazy. 683 00:54:14,670 --> 00:54:15,790 Víš, jak to chodí. 684 00:54:21,070 --> 00:54:22,390 Jo, vím. 685 00:54:36,950 --> 00:54:38,430 <i>Uprostřed bezútěšné zimy...</i> 686 00:54:43,870 --> 00:54:48,990 Pan Churchill si s vámi v brzké době bude chtít promluvit osobně, pane Shelby. 687 00:54:52,150 --> 00:54:53,670 Má pro vás práci. 688 00:54:54,830 --> 00:54:56,190 Ozveme se. 689 00:54:58,470 --> 00:55:00,070 Vylez z toho hrobu, cikáne! 690 00:55:02,830 --> 00:55:04,510 Vypadni odsud, do hajzlu! 691 00:55:35,950 --> 00:55:36,950 Kurva! 692 00:56:17,830 --> 00:56:19,070 Tak jo! 693 00:56:21,110 --> 00:56:22,790 Dámy a pánové, 694 00:56:23,830 --> 00:56:25,830 rád bych prones přípitek! 695 00:56:27,590 --> 00:56:29,790 Na smallheatský střelce! 696 00:56:29,950 --> 00:56:31,470 Smallheathští střelci! 697 00:56:31,590 --> 00:56:33,110 Na Leeovic kluky! 698 00:56:33,190 --> 00:56:34,350 Jo! 699 00:56:34,590 --> 00:56:37,350 A na podělaný Peaky Blindery! 700 00:56:44,190 --> 00:56:46,230 Kdo nás zastaví, co? 701 00:56:49,870 --> 00:56:51,030 Nikdo! 702 00:57:00,190 --> 00:57:01,470 Nikdo. 703 00:57:25,430 --> 00:57:26,950 S Polly jsme se vsadili. 704 00:57:31,390 --> 00:57:32,950 Jeden z nás se vsadil, 705 00:57:33,830 --> 00:57:35,830 že vezmeš prachy a zmizíš. 706 00:57:38,030 --> 00:57:40,510 A druhej se vsadil, že zůstaneš. 707 00:57:42,550 --> 00:57:44,310 Chtěla, abych zůstal. 708 00:57:47,430 --> 00:57:49,350 Něco ti povím, Michaele. 709 00:57:52,070 --> 00:57:53,550 Co Polly chce, 710 00:57:55,670 --> 00:57:58,550 to mi vždycky bude záhadou. 711 00:58:09,830 --> 00:58:11,350 Rozhodl jsem se. 712 00:58:12,670 --> 00:58:14,230 Chci vydělat pořádný peníze. 713 00:58:16,190 --> 00:58:17,190 S tebou. 714 00:58:43,590 --> 00:58:45,390 Mám pár nápadů, Michaele. 715 00:58:47,190 --> 00:58:49,030 Co se týče budoucnosti společnosti. 716 00:58:51,590 --> 00:58:52,870 A taky... 717 00:58:55,950 --> 00:58:57,590 se chystám oženit. 718 00:58:57,710 --> 00:59:00,750 Překlad titulků: Markéta Klobasová 719 00:59:00,750 --> 00:59:04,000 www.titulky.com 720 00:59:05,305 --> 01:00:05,347 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm