"Peaky Blinders" Episode #2.6
ID | 13211720 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Episode #2.6 |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S02E06 - Episode 6 (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 3683576 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,670 --> 00:00:45,470
<i>Jmenuji se Thomas Shelby.</i>
3
00:00:46,070 --> 00:00:48,350
<i>A dnes zabiji člověka.</i>
4
00:00:50,550 --> 00:00:52,030
{\an8}<i>Dnes se běží derby</i>
5
00:00:53,030 --> 00:00:56,390
<i>a k oné vraždě dojde dnes odpoledne
na epsomských dostizích.</i>
6
00:01:04,830 --> 00:01:07,670
{\an8}<i>Možná se mi poté podaří uniknout,</i>
7
00:01:08,350 --> 00:01:09,630
<i>ale šance jsou malé,</i>
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,070
<i>a proto také píši tento dopis.</i>
9
00:01:12,630 --> 00:01:15,910
{\an8}<i>K vykonání této vraždy mě donutili
agenti Koruny</i>
10
00:01:16,110 --> 00:01:20,350
{\an8}<i>a v případě, že zemřu, chci, aby vešly
ve známost následující skutečnosti:</i>
11
00:01:20,910 --> 00:01:23,750
{\an8}<i>Má rodina je nevinná, nijak se na ní
nepodílela.</i>
12
00:01:28,950 --> 00:01:30,670
Kdo jsme?
13
00:01:30,750 --> 00:01:32,750
{\an8}- Smallheathští střelci!
- Jdeme!
14
00:01:42,670 --> 00:01:44,990
{\an8}<i>A i když někteří mají na svědomí
jiné věci,</i>
15
00:01:47,270 --> 00:01:50,030
{\an8}<i>nikomu z nich jsem podrobnosti této mise
neprozradil</i>
16
00:01:50,150 --> 00:01:52,310
{\an8}<i>a nevyužil jsem žádný majetek společnosti.</i>
17
00:01:58,590 --> 00:02:02,990
{\an8}<i>Agenti Koruny se při přípravě této vraždy
spřáhli s Feniány podporujícími dohodu.</i>
18
00:02:03,190 --> 00:02:06,670
{\an8}<i>Domnívám se, že vláda chtěla křivě obvinit
IRA, která proti dohodě brojí.</i>
19
00:02:06,750 --> 00:02:09,310
{\an8}<i>Proto kulka, kterou dnes odpoledne
vypálím,</i>
20
00:02:09,430 --> 00:02:11,910
{\an8}<i>započne v Irsku občanskou válku.</i>
21
00:02:14,310 --> 00:02:17,310
{\an8}<i>Muž, kterého mám příkaz zabít, je
polní maršál Russell.</i>
22
00:02:17,590 --> 00:02:21,910
<i>bývalý velitel Černohnědých, který spáchal
v hrabství Cork mnohá zvěrstva.</i>
23
00:02:22,670 --> 00:02:25,550
<i>Vyhlídka na jeho smrt ve mně nevyvolává
žádnou lítost.</i>
24
00:02:26,270 --> 00:02:29,870
<i>Nicméně spiknutí za touto vraždou
představuje mezinárodní hrozbu.</i>
25
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
<i>Má tajná mise je natolik závažná,</i>
26
00:02:32,750 --> 00:02:35,590
<i>že se domnívám, že až ji splním, mají
v plánu mě zabít.</i>
27
00:02:35,670 --> 00:02:36,670
Dáš si čaj?
28
00:02:36,750 --> 00:02:40,190
<i>A proto bych v tomto dopise rád uvedl
jednu konkrétní osobu...</i>
29
00:02:41,910 --> 00:02:44,590
<i>Agent, který inicioval a zosnoval
tento zločin,</i>
30
00:02:44,670 --> 00:02:46,310
<i>je major Chester Campbell</i>
31
00:02:46,590 --> 00:02:48,830
<i>z britské výzvědné služby.</i>
32
00:02:50,070 --> 00:02:53,190
<i>Pro plnění svých nekalých záležitostí si
mne vybral z pomsty</i>
33
00:02:53,430 --> 00:02:55,630
<i>pramenící z dlouhotrvající nenávisti.</i>
34
00:02:56,390 --> 00:02:57,830
<i>V případě, že zemřu,</i>
35
00:02:58,150 --> 00:03:00,390
<i>je nezbytné, aby stanul před soudem.</i>
36
00:03:01,150 --> 00:03:03,550
<i>Pokud toto čtete, jsem již mrtvý.</i>
37
00:03:04,350 --> 00:03:06,870
<i>Doufám, že jelikož žijete v opravdu
svobodné zemi,</i>
38
00:03:07,350 --> 00:03:09,790
<i>budete moci světu oznámit výše
uvedená fakta.</i>
39
00:03:10,750 --> 00:03:12,070
<i>S úctou,</i>
40
00:03:12,790 --> 00:03:13,790
<i>Thomas Shelby.</i>
41
00:03:15,150 --> 00:03:17,390
Stejně jsem ti ho uvařila, ignorante.
42
00:03:17,670 --> 00:03:18,670
Ado.
43
00:03:18,750 --> 00:03:20,150
Posaď se na chvíli.
44
00:03:24,310 --> 00:03:25,150
Ado...
45
00:03:25,510 --> 00:03:27,310
Jestli se mi dneska něco stane,
46
00:03:31,830 --> 00:03:33,190
pošli tenhle dopis.
47
00:03:35,310 --> 00:03:36,670
Známka už tam je.
48
00:03:36,790 --> 00:03:38,430
Na nic se neptej, je to...
49
00:03:39,150 --> 00:03:40,510
kvůli pojistce.
50
00:03:44,790 --> 00:03:46,830
Hele, Tommy...
51
00:03:48,070 --> 00:03:51,150
Ať už ses zapletl do čehokoli, prostě nám
to řekni.
52
00:03:53,830 --> 00:03:55,670
Bože, nikoho k sobě nikdy nepustíš.
53
00:03:58,830 --> 00:04:00,110
Máme tě rádi, Tome.
54
00:04:03,550 --> 00:04:06,350
Co že jsi vzhůru v šest ráno?
55
00:04:07,950 --> 00:04:10,350
- Připraven?
- Co se tu ksakru děje?
56
00:04:10,670 --> 00:04:11,870
Jenom něco zařídíme.
57
00:04:11,950 --> 00:04:13,270
Co zařídíte?
58
00:04:13,870 --> 00:04:16,390
- Bude tam jenom stát, Ado.
- Stát kde?
59
00:04:16,510 --> 00:04:18,830
- Tak jo, jdem.
- Jamesi, o co jde?
60
00:04:19,150 --> 00:04:21,870
Neposlouchej ho, Jamesi. Zabijou tě
kvůli němu!
61
00:04:22,390 --> 00:04:23,670
Co jdete zařídit?
62
00:04:24,270 --> 00:04:25,710
Je to pro naši věc, Ado.
63
00:04:26,790 --> 00:04:28,310
Pro naši starou dobrou věc.
64
00:04:54,470 --> 00:04:56,310
Konec honitby a vzhůru do služby!
65
00:04:56,470 --> 00:04:57,590
Jeden po druhým...
66
00:04:58,430 --> 00:05:00,510
Jeden po druhým, nic víc nechci.
67
00:05:01,590 --> 00:05:03,910
Jste propuštěn, pane Shelby.
68
00:05:18,350 --> 00:05:21,310
Všech deset svědků stáhlo své výpovědi.
69
00:05:21,950 --> 00:05:23,030
Včera večer.
70
00:05:24,510 --> 00:05:25,510
Všichni najednou.
71
00:05:25,590 --> 00:05:26,830
V devět.
72
00:05:27,790 --> 00:05:29,790
Neptejte se proč. Nemám tušení.
73
00:05:31,670 --> 00:05:36,070
Příštích deset minut teď dělej jenom to,
co jsem ti řekl, jasný?
74
00:05:37,190 --> 00:05:38,630
- Jasný?
- Jo.
75
00:05:40,590 --> 00:05:41,750
Nazdar, Ollie.
76
00:05:43,110 --> 00:05:44,030
Hej, počkejte!
77
00:05:44,830 --> 00:05:46,670
Jenom vy, jasný? On zůstane tu.
78
00:05:48,550 --> 00:05:49,590
Počkej tu.
79
00:06:06,190 --> 00:06:08,790
HAMILTON – VÁNOCE
80
00:06:29,390 --> 00:06:30,950
No kurva, Johhny Dogs!
81
00:06:33,670 --> 00:06:35,950
Jak mě odtud dostal?
82
00:06:36,070 --> 00:06:38,710
Musíme k telefonu. Máš si zavolat.
83
00:06:39,070 --> 00:06:40,790
Všecko je to součást Tommyho plánu...
84
00:06:42,190 --> 00:06:43,270
podle všeho.
85
00:06:54,510 --> 00:06:56,470
To bude asi pro tebe, že jo?
86
00:07:03,270 --> 00:07:04,350
Haló?
87
00:07:05,310 --> 00:07:06,470
Arthure?
88
00:07:07,310 --> 00:07:08,430
Jsi venku?
89
00:07:14,030 --> 00:07:17,950
Fajn, takže to sis uklidil svůj dvorek.
90
00:07:20,070 --> 00:07:21,150
A co můj?
91
00:07:21,950 --> 00:07:23,190
Co pro mě máš?
92
00:07:29,910 --> 00:07:31,990
Podepsal to sám ministr.
93
00:07:32,070 --> 00:07:34,030
Jo?
94
00:07:34,710 --> 00:07:37,390
To znamená, že můžeš balit svůj rum
k našim zásilkám.
95
00:07:37,470 --> 00:07:40,270
A nikdo v Poplarských docích se v tom
nebude nimrat.
96
00:07:40,350 --> 00:07:43,030
Víš ty co? Ani to nedám svýmu právníkovi.
97
00:07:43,110 --> 00:07:45,910
- Ne, je to právničina.
- Víš ty co? Kámo, já ti věřím.
98
00:07:46,270 --> 00:07:47,790
Tak. A tečka.
99
00:07:48,270 --> 00:07:49,270
Takže...
100
00:07:49,630 --> 00:07:50,710
whisky.
101
00:07:52,190 --> 00:07:55,750
Je tu ale jedna věcička, o který se musíme
pobavit.
102
00:07:56,150 --> 00:07:57,190
A to?
103
00:07:57,390 --> 00:08:00,150
Píše se tu, že mi ze svejch tržeb z vývozu
104
00:08:00,950 --> 00:08:03,190
budeš platit 20 procent.
105
00:08:04,470 --> 00:08:06,910
- Jak jsme se dohodli po telefonu.
- Ne.
106
00:08:06,990 --> 00:08:10,070
Heleď, řekl jsem právníkovi, ať hodí
na papír todlecto.
107
00:08:11,110 --> 00:08:13,110
Pro všechny případy.
108
00:08:14,030 --> 00:08:15,590
Heleďse.
109
00:08:16,830 --> 00:08:18,310
Píše se tu, že...
110
00:08:19,390 --> 00:08:21,710
tady, jo, že 100 procent
111
00:08:22,110 --> 00:08:23,910
tvejch zisků
112
00:08:24,830 --> 00:08:26,030
dostanu já.
113
00:08:29,150 --> 00:08:30,830
- Aha.
- Přímo tady.
114
00:08:31,590 --> 00:08:34,510
Nelam si s tím hlavu, právně je to
v pohodě. Závazný.
115
00:08:34,590 --> 00:08:36,470
Stačí ten papír jenom podškrábnout
116
00:08:36,550 --> 00:08:38,190
a celý to převíst na mě.
117
00:08:38,750 --> 00:08:40,550
- Takže tady to mám podepsat?
- Jo.
118
00:08:41,110 --> 00:08:42,070
Chápu.
119
00:08:42,230 --> 00:08:44,070
Je to fakt vtipný.
120
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
Co?
121
00:08:46,070 --> 00:08:47,270
Fakt vtipný.
122
00:08:48,510 --> 00:08:50,790
Mám ti dát 100 procent svejch zisků?
123
00:08:53,590 --> 00:08:54,670
Jo.
124
00:08:56,670 --> 00:08:57,710
Proč?
125
00:09:02,430 --> 00:09:04,670
Ollie, ne, to nedělej.
126
00:09:04,790 --> 00:09:06,870
Skloň to, on to chápe.
127
00:09:07,910 --> 00:09:10,150
Je to velkej kluk, on ví, jak to chodí.
Heleď,
128
00:09:10,270 --> 00:09:13,630
přes tohle kurva vlak nepojede. Víc vědět
nepotřebuješ.
129
00:09:13,710 --> 00:09:16,590
Takže musíš akorát podškrábnout
tu zasranou smlouvu.
130
00:09:17,030 --> 00:09:18,310
- Tadydle.
- Jen podepsat?
131
00:09:18,470 --> 00:09:19,630
Svým perem.
132
00:09:19,950 --> 00:09:21,350
- Rozumím.
- Bezva.
133
00:09:21,790 --> 00:09:22,830
Tak dělej.
134
00:09:22,910 --> 00:09:25,070
Přede dveřma na mě čeká můj společník.
135
00:09:27,030 --> 00:09:29,150
Vím, že vypadá jako svatoušek,
136
00:09:29,510 --> 00:09:33,270
ale ve skutečnosti je to anarchista
z Kentish Townu.
137
00:09:33,350 --> 00:09:36,430
Tommy, já tě prostě odprásknu.
138
00:09:36,830 --> 00:09:37,710
Jasný?
139
00:09:38,150 --> 00:09:40,670
Když jsem za váma šel, pane Solomonsi,
140
00:09:40,790 --> 00:09:42,590
vázal jsem si tkaničku.
141
00:09:43,030 --> 00:09:44,910
Je to tak, Ollie?
142
00:09:45,350 --> 00:09:47,830
Zastavil se, abych si zavázal tkaničku.
143
00:09:47,910 --> 00:09:49,230
A když jsem si ji zavazoval,
144
00:09:49,590 --> 00:09:51,670
strčil jsem pod jeden ze sudů
ruční granát.
145
00:09:52,510 --> 00:09:54,870
Patnáctku s nástražným drátem.
146
00:09:55,390 --> 00:09:56,870
A můj přítel tam venku...
147
00:09:57,430 --> 00:09:59,630
No, je to jeden z těch, kteří...
148
00:09:59,710 --> 00:10:01,630
odpálili Wall Street, víte?
149
00:10:02,510 --> 00:10:03,590
Je to profík.
150
00:10:04,030 --> 00:10:05,510
A drží ten drát.
151
00:10:06,470 --> 00:10:09,670
Jestli úderem sedmý nevyjdu z těch dveří,
152
00:10:10,790 --> 00:10:13,030
tak ten granát odpálí a...
153
00:10:14,110 --> 00:10:16,390
a váš velmi hořlavej rum
154
00:10:17,070 --> 00:10:19,190
nás všechny pošle do pekel.
155
00:10:22,070 --> 00:10:23,430
A mne je to fuk.
156
00:10:26,150 --> 00:10:27,630
Protože jsem už stejně mrtvej.
157
00:10:33,430 --> 00:10:36,190
Fakt si tu tkaničku zavazoval, Alfie.
A u dveří je kluk.
158
00:10:36,390 --> 00:10:39,590
Navíc z dobrý rodiny, Ollie. Hrozný,
co z nich vyrostlo.
159
00:10:39,670 --> 00:10:41,350
A cos zrovna dělal ty?
160
00:10:41,630 --> 00:10:44,550
- Akorát si zavazoval botu.
- A cos dělal ty?
161
00:10:45,350 --> 00:10:46,750
Zapisoval jsem zboží.
162
00:10:49,390 --> 00:10:50,350
Co děláš?
163
00:10:50,790 --> 00:10:52,790
Dívám se, kolik je. Pokračujte.
164
00:10:54,030 --> 00:10:56,190
Tak jo, Ollie, chci, abys šel ven, jo,
165
00:10:56,310 --> 00:10:59,110
a prostřelil tomu klukovi z dobrý rodiny
ksicht.
166
00:10:59,190 --> 00:11:02,670
Jestli těma dveřma neprojdu já, tak to
odpálí.
167
00:11:04,470 --> 00:11:06,870
- On si tu blbou tkaničku zavazoval.
- Přesně tak.
168
00:11:09,670 --> 00:11:12,230
Sázím sto ku jedný,
169
00:11:13,910 --> 00:11:15,830
že mě tu taháš za fusekli, kámo.
170
00:11:16,270 --> 00:11:17,590
Svý prachy.
171
00:11:17,670 --> 00:11:19,910
Zapomněl jste zvážit, čeho jsem schopnej.
172
00:11:20,510 --> 00:11:23,990
Vyhodil jsem do vzduchu vlastní hospodu.
Kvůli pojistce.
173
00:11:28,150 --> 00:11:30,430
Fajn, když zvážím, čeho seš schopnej,
174
00:11:30,910 --> 00:11:32,670
Sázím pětašedesát ku jedný.
175
00:11:32,790 --> 00:11:35,510
To je dobrej kurz. A převelice rád
se dohodnu,
176
00:11:35,590 --> 00:11:38,870
že na mě převedeš 65 procent tvejch tržeb.
Díky.
177
00:11:38,950 --> 00:11:40,230
Šedesát pět?
178
00:11:40,470 --> 00:11:42,550
Neberu. Ollie, co říkáš?
179
00:11:42,630 --> 00:11:45,270
Panebože, Alfie, on si ji kurva zavazoval!
Viděl jsem ho!
180
00:11:45,910 --> 00:11:47,910
Hele, ten granát tam dal. Vím to.
181
00:11:48,590 --> 00:11:50,390
Alfie, je to kurva Tommy Shelby...
182
00:11:53,750 --> 00:11:55,830
Chováš se jak podělaný děcko.
183
00:11:56,390 --> 00:11:57,790
Tohle je svět pro chlapy.
184
00:11:59,670 --> 00:12:03,030
Teď si sundej tu zástěru a kecni si
do kouta jak malej harant.
185
00:12:04,070 --> 00:12:05,710
Vysmahni. Hned!
186
00:12:10,790 --> 00:12:11,830
Čtyři minuty.
187
00:12:11,950 --> 00:12:13,430
Fajn, čtyry minuty.
188
00:12:14,070 --> 00:12:15,670
Pověz mi o ručních granátech.
189
00:12:15,750 --> 00:12:20,310
Na tom sudu bylo ve výšce kolen křídou
napsaný: Hamilton – Vánoce.
190
00:12:20,630 --> 00:12:22,750
Vyndal jsem pojistku a přivázal drát.
191
00:12:41,750 --> 00:12:43,110
Když zvážím tohle...
192
00:12:47,990 --> 00:12:49,550
pětačtyrycet procent.
193
00:12:49,790 --> 00:12:53,270
- Třicet.
- Nasrat, Tommy, to je málo!
194
00:12:57,150 --> 00:13:00,790
Ve Francii, pane Solomonsi, jsem dělal
tuneláře. Kopal jsem jíl.
195
00:13:01,270 --> 00:13:02,910
U 179. roty.
196
00:13:04,830 --> 00:13:06,510
Odpálil jsem Schwabenhöhe.
197
00:13:08,430 --> 00:13:10,190
Tou samou výzbrojí.
198
00:13:11,590 --> 00:13:12,750
Zvláštní.
199
00:13:15,470 --> 00:13:17,350
Já 179. znal.
200
00:13:18,030 --> 00:13:20,590
A slyšel jsem, že všichni skončili
pod drnem.
201
00:13:21,910 --> 00:13:23,590
Tři z nás se odtud vyhrabali.
202
00:13:23,750 --> 00:13:25,710
Jako se z toho hrabeš teď?
203
00:13:27,390 --> 00:13:28,950
Jako se z toho hrabu teď.
204
00:13:32,510 --> 00:13:33,830
Do kurev!
205
00:13:37,030 --> 00:13:39,230
Heleď, vezmu si 35 procent.
206
00:13:39,830 --> 00:13:40,950
Jsou to tvý kšefty.
207
00:13:43,590 --> 00:13:44,630
Třicet pět.
208
00:14:06,390 --> 00:14:08,950
- Jdeš pozdě, kurva.
- No tak. Měl jsem práci.
209
00:14:11,430 --> 00:14:14,470
- Jaks mě z toho kurva vysekal?
- Dneska tě potřebuju, brácho.
210
00:14:14,950 --> 00:14:16,390
Zatahal jsem za nitky.
211
00:14:16,910 --> 00:14:18,670
- V pohodě?
- Teď už jo.
212
00:14:20,510 --> 00:14:22,150
Takže Arthur zas velí?
213
00:14:22,390 --> 00:14:23,830
Velí tobě.
214
00:14:23,950 --> 00:14:27,190
A vy oba velíte jemu. Dneska jenom
hlídkujete.
215
00:14:27,270 --> 00:14:28,630
- Tommy, už mě to...
- Finne,
216
00:14:28,790 --> 00:14:31,230
jestli nebudeš poslouchat, nikam nejdeš.
217
00:14:32,590 --> 00:14:34,030
- Johnny Dogs!
- Tommy.
218
00:14:34,110 --> 00:14:37,790
- S tvýma klukama se sejdeme na místě?
- Leeovi tam budou, kapitáne.
219
00:14:39,590 --> 00:14:40,670
Kapitáne?
220
00:14:40,750 --> 00:14:41,950
Povýšil jsem tě.
221
00:14:42,150 --> 00:14:44,990
Kluci rozhodli, že už nejseš
žádnej praporčík.
222
00:14:45,310 --> 00:14:48,150
Když pícháš ty snobky a máš nóbl slovník.
223
00:14:48,470 --> 00:14:50,670
Teďka víc připomínáš kapitána.
224
00:14:50,790 --> 00:14:52,990
Fajn, budu to brát jako kompliment.
225
00:14:53,670 --> 00:14:54,990
Hlavně mě nezastřelte.
226
00:14:55,350 --> 00:14:57,150
Vzhůru na derby, chlapi!
227
00:14:57,430 --> 00:14:59,950
Tak jo, nasedat!
228
00:15:07,270 --> 00:15:08,390
Haló?
229
00:15:09,430 --> 00:15:11,430
Je mi líto, pan Shelby je v Londýně.
230
00:15:12,670 --> 00:15:13,910
Není k zastižení.
231
00:15:14,310 --> 00:15:16,190
Ne, dnes se nevrátí.
232
00:15:17,350 --> 00:15:18,590
Je na dostizích.
233
00:15:18,670 --> 00:15:20,430
V Epsomu. Na epsomské derby.
234
00:15:21,550 --> 00:15:22,950
Smím vědět, kdo volá?
235
00:15:30,910 --> 00:15:32,390
Jedu na nádraží.
236
00:16:04,150 --> 00:16:04,990
Co je to?
237
00:16:05,270 --> 00:16:06,510
Ty peníze jsou tvoje.
238
00:16:11,030 --> 00:16:12,270
Vezmi si je,
239
00:16:12,950 --> 00:16:14,350
nasedni do vlaku
240
00:16:14,750 --> 00:16:17,350
a začni novej život. V Londýně.
241
00:16:18,150 --> 00:16:19,950
Až se vrátím, nechci tě tu vidět.
242
00:16:24,430 --> 00:16:25,790
Jestli se vrátím.
243
00:16:28,030 --> 00:16:30,310
Život v Birminghamu je to samý „jestli“.
244
00:16:31,310 --> 00:16:33,710
O nedělích mi můžeš psát.
245
00:16:34,390 --> 00:16:35,990
A jezdit sem na svátky.
246
00:16:36,390 --> 00:16:39,830
Ale chci, abys ze svých vlasů a oblečení
tohle město smyl.
247
00:16:41,870 --> 00:16:43,830
Tohle jsem měla udělat i já.
248
00:16:43,990 --> 00:16:45,630
Teď mám nějakou práci.
249
00:16:53,750 --> 00:16:54,830
Mám tě ráda, Michaele.
250
00:16:57,070 --> 00:16:58,270
Já tebe taky.
251
00:17:01,470 --> 00:17:02,710
Zmeškáš vlak.
252
00:17:42,950 --> 00:17:44,870
Mí milovaní chrti.
253
00:17:47,910 --> 00:17:48,950
Pohleďte...
254
00:17:51,510 --> 00:17:52,790
To je dnešní kořist.
255
00:17:56,270 --> 00:17:57,830
Až vám dám znamení,
256
00:17:57,950 --> 00:18:00,350
chci, abyste toho muže poslali
ke Stvořiteli.
257
00:18:03,150 --> 00:18:05,110
Na tu práci jsem si vybral vás,
258
00:18:05,190 --> 00:18:07,750
protože nevěřím srdcím a žaludkům
259
00:18:07,830 --> 00:18:11,590
těch anglických bábovek a třasořitěk,
co mi je dali jako operativce.
260
00:18:12,950 --> 00:18:13,790
Tak tedy...
261
00:18:15,830 --> 00:18:17,950
Ten muž je poměrně schopný.
262
00:18:20,030 --> 00:18:22,070
Ale nechci žádné výmluvy
263
00:18:22,310 --> 00:18:24,310
a žádná selhání.
264
00:18:24,910 --> 00:18:27,670
Sbor ulsterskejch dobrovolníků z Rudý ruky
265
00:18:27,750 --> 00:18:29,470
vás nezklame, pane Campbelle.
266
00:18:32,670 --> 00:18:34,190
Rudá ruka.
267
00:18:36,350 --> 00:18:37,590
Hodně štěstí, pánové.
268
00:18:54,670 --> 00:18:57,630
Pánové, dneska žádný flákání.
269
00:18:57,830 --> 00:19:01,230
Doufám, že jste si podle pokynů vzali
nabitý zbraně.
270
00:19:01,430 --> 00:19:02,390
Jo.
271
00:19:02,470 --> 00:19:05,950
Paráda. Víte, že pokud vás na závodech
seberou
272
00:19:06,030 --> 00:19:07,830
s nabitou zbraní, máte to za dvacku.
273
00:19:08,030 --> 00:19:10,470
Je to v pohodě. Dneska vás fízlové
neseberou,
274
00:19:10,670 --> 00:19:13,230
protože tam nebudou.
275
00:19:13,430 --> 00:19:17,430
Přesně ve tři dojde v části pro majitele
k incidentu,
276
00:19:17,750 --> 00:19:20,310
kterej všechny poldy u dráhy zabaví.
277
00:19:20,750 --> 00:19:22,190
Budou někoho hledat.
278
00:19:22,470 --> 00:19:24,150
Budete mít volný pole.
279
00:19:24,270 --> 00:19:26,910
- Koho budou hledat?
- Mě. Budou hledat mě.
280
00:19:27,110 --> 00:19:30,670
A zatímco budou mít plný ruce práce,
vy se postaráte o Sabiniho přepážky
281
00:19:30,750 --> 00:19:34,350
a se zbraní u hlavy jim seberete tržby,
zničíte licence.
282
00:19:34,470 --> 00:19:37,270
Obvykle je chrání policie, tak nebudou
ozbrojení.
283
00:19:37,350 --> 00:19:40,990
Akce by měla proběhnout
bez jedinýho výstřelu. Jasný?
284
00:19:41,110 --> 00:19:42,270
A pamatujte...
285
00:19:42,590 --> 00:19:45,190
licence jsou důležitější než prachy.
286
00:19:45,670 --> 00:19:47,750
Tak jo, než ta sranda začne,
287
00:19:47,830 --> 00:19:50,350
můžete si vsadit deset šilinků
na Nom De Guerre.
288
00:19:50,470 --> 00:19:51,950
Doneslo se mi, že vyhraje.
289
00:19:53,390 --> 00:19:57,470
Před akcí jenom pivo, hoši. Na rum
a whisky bude čas pak.
290
00:19:58,190 --> 00:20:01,310
Hlavně se do ničeho nepouštějte
před třetí,
291
00:20:01,390 --> 00:20:02,590
než poldové zmizí.
292
00:20:02,870 --> 00:20:05,150
- To je všechno.
- Máš fakt kliku, Johne.
293
00:20:05,270 --> 00:20:06,390
Incident...
294
00:20:06,470 --> 00:20:10,950
Co máš v plánu, že tím odlákáš
všechny fízly na derby?
295
00:20:11,830 --> 00:20:12,830
Věř mi, brácho.
296
00:20:13,950 --> 00:20:15,510
Tak jo, ke mně!
297
00:20:15,590 --> 00:20:17,230
Kluci, pojďte sem.
298
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Deset, prosím.
299
00:20:43,350 --> 00:20:44,590
Tady to je, kámo.
300
00:20:58,510 --> 00:21:00,550
Když vycházela z boxu, spadla jí podkova.
301
00:21:04,190 --> 00:21:05,150
Jo?
302
00:21:08,110 --> 00:21:09,590
Vypadá, že je ve formě.
303
00:21:10,470 --> 00:21:11,910
No ahoj.
304
00:21:12,430 --> 00:21:13,710
<i>Hodně štěstí.</i>
305
00:21:14,270 --> 00:21:15,350
<i>Hodně štěstí, jo?</i>
306
00:21:20,110 --> 00:21:21,390
Měl bych si dělat starosti?
307
00:21:21,750 --> 00:21:22,830
Ne.
308
00:21:24,390 --> 00:21:27,390
Dej si skleničku a užij si to. Po závodu
si tě najdu.
309
00:21:30,230 --> 00:21:31,950
Pěkný. Ty jsou tvoje?
310
00:21:32,670 --> 00:21:35,110
V roce 1895 je měla na derby moje matka.
311
00:21:36,030 --> 00:21:38,350
Představovali ji královně Viktorii.
312
00:21:39,670 --> 00:21:43,710
Po závodu se převléknu v boxu
a přijdu za tebou mezi smetánku, co říkáš?
313
00:21:46,230 --> 00:21:47,190
Jasně.
314
00:21:51,030 --> 00:21:52,350
Nechceš, abych za tebou šla.
315
00:21:55,510 --> 00:21:57,670
To nic. Posedím si tady v blátě.
316
00:22:10,390 --> 00:22:11,910
Ať se dneska stane cokoli...
317
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
bylo to fajn.
318
00:22:16,670 --> 00:22:18,310
Myslíš, ať vyhraje, nebo prohraje?
319
00:22:20,310 --> 00:22:22,350
Jo. Ať vyhraje, nebo prohraje.
320
00:22:24,590 --> 00:22:26,270
Víš, já na závody nikdy nekoukám.
321
00:22:26,830 --> 00:22:28,190
Nemůžu to vydržet.
322
00:22:29,030 --> 00:22:31,590
Vždy si ráda zalezu někam, kde je ticho
a klid.
323
00:22:35,510 --> 00:22:36,590
Tommy?
324
00:22:38,470 --> 00:22:40,070
Pokud mě tam nahoře nenajdeš,
325
00:22:41,390 --> 00:22:43,110
najdu si tě potom já.
326
00:22:44,590 --> 00:22:45,830
Co tím myslíš?
327
00:22:46,270 --> 00:22:47,750
Ať se mi stane cokoli...
328
00:22:49,110 --> 00:22:50,150
Bez výčitek.
329
00:22:51,430 --> 00:22:52,510
Bez výčitek.
330
00:22:54,190 --> 00:22:55,590
Najdu si tě.
331
00:22:57,790 --> 00:22:58,870
Dobře.
332
00:22:59,750 --> 00:23:00,950
Pamatuj na to.
333
00:23:01,870 --> 00:23:02,950
Měj se.
334
00:23:17,350 --> 00:23:19,150
Na Nom De Guerre.
335
00:23:28,830 --> 00:23:31,470
- Dobrý den, pane.
- Sabini.
336
00:23:34,310 --> 00:23:35,390
Támhle je.
337
00:23:39,750 --> 00:23:41,510
Šmelinář zasranej.
338
00:23:43,270 --> 00:23:44,550
Tak jo, jdem.
339
00:24:40,350 --> 00:24:41,630
Musím s tebou mluvit.
340
00:24:42,430 --> 00:24:44,910
- Grace, co tu děláš?
- Musím s tebou mluvit.
341
00:24:45,910 --> 00:24:46,950
Grace.
342
00:24:48,670 --> 00:24:50,150
Teď není vhodná doba.
343
00:24:54,950 --> 00:24:56,790
Tudy. Promiňte.
344
00:24:58,230 --> 00:25:00,950
- Ať jde o cokoli, bude to muset počkat.
- Nemůže.
345
00:25:01,190 --> 00:25:02,750
Nebyla to moje vina.
346
00:25:04,470 --> 00:25:05,310
Jsem těhotná.
347
00:25:07,390 --> 00:25:08,790
Je to tvoje.
348
00:25:15,670 --> 00:25:16,910
Ale on si bude myslet...
349
00:25:17,950 --> 00:25:19,750
Přesvědč svýho manžela, že je jeho.
350
00:25:19,830 --> 00:25:21,310
To bys chtěl?
351
00:25:21,510 --> 00:25:24,430
Grace, vážně teď musím něco zařídit.
352
00:25:24,590 --> 00:25:26,870
- Tentokrát si ani nehodíš mincí?
- Grace!
353
00:25:27,070 --> 00:25:29,110
Mám práci. Až ji dodělám...
354
00:25:29,550 --> 00:25:31,870
Až ji dodělám, rozhodnu se.
355
00:25:32,110 --> 00:25:33,590
- A to bude kdy?
- Po závodu.
356
00:25:33,670 --> 00:25:36,150
Po závodu? Po podělaným závodu?
357
00:25:36,390 --> 00:25:38,950
Po závodu se rozhodnu, co udělám
358
00:25:39,030 --> 00:25:40,590
Co budu kurva dělat. Dobře?
359
00:25:40,670 --> 00:25:41,710
Ale, Tommy...
360
00:25:43,070 --> 00:25:44,670
Je dobře, že jsem mu to neřekla.
361
00:25:45,710 --> 00:25:48,030
Mohla jsem mu zavolat a lhát,
ale neudělala jsem to.
362
00:25:48,590 --> 00:25:52,390
Řekni, že jsem udělala dobře.
Když jsem nevolala a nelhala.
363
00:25:52,670 --> 00:25:54,670
Že si to myslíš taky, Tommy.
364
00:25:56,190 --> 00:25:57,270
Jo.
365
00:25:57,990 --> 00:25:58,830
Jo, Grace.
366
00:25:59,150 --> 00:26:00,390
Protože...
367
00:26:03,150 --> 00:26:04,910
já miluju tebe a ne jeho.
368
00:26:08,590 --> 00:26:09,870
To je teda něco.
369
00:26:15,670 --> 00:26:16,830
Miminko, Thomasi.
370
00:26:17,510 --> 00:26:18,430
Jo.
371
00:26:22,590 --> 00:26:23,430
Běž na ten závodi.
372
00:26:23,950 --> 00:26:25,070
Kde budeš?
373
00:26:25,510 --> 00:26:26,590
Budu čekat.
374
00:26:27,910 --> 00:26:29,910
Počkám u sázkařů.
375
00:27:05,670 --> 00:27:07,030
Á, ztracená ovečka.
376
00:27:07,790 --> 00:27:09,030
Pojď, Lizzie.
377
00:27:11,830 --> 00:27:13,590
- Tak co říkáš?
- Na co?
378
00:27:14,350 --> 00:27:16,950
- Na ty šaty!
- Rozepni si dva knoflíčky. Pojď.
379
00:27:23,910 --> 00:27:26,350
Páni, nikdy by mě nenapadlo, že uvidím
něco takovýho.
380
00:27:26,470 --> 00:27:27,390
Jo.
381
00:27:28,830 --> 00:27:31,950
Ale vím, že jsem tu kvůli práci,
takže sis možná všiml, že nepiju.
382
00:27:32,030 --> 00:27:33,070
No, tady máš.
383
00:27:34,350 --> 00:27:36,430
Ber. Možná to budeš potřebovat.
384
00:27:42,190 --> 00:27:44,350
Tak co pro tebe mám dneska udělat, Tommy?
385
00:27:45,390 --> 00:27:46,830
Zápis ze schůzky?
386
00:27:47,230 --> 00:27:49,950
Ne, Lizzie. Kvůli zápisu tu nejsi.
387
00:27:50,670 --> 00:27:52,430
Takže nebude třeba můj těsnopis?
388
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
Lizzie...
389
00:27:59,750 --> 00:28:00,830
Je tu jeden chlap.
390
00:28:01,150 --> 00:28:04,190
Potřebuju ho oddělit od ostatních a dostat
někam, kde je lid.
391
00:28:04,350 --> 00:28:05,750
Klid...
392
00:28:06,030 --> 00:28:08,590
- Lizzie, já vím, co jsem řekl.
- Jo, ty víš.
393
00:28:09,390 --> 00:28:12,070
Řekls mi, že už tuhle práci nemám dělat.
394
00:28:12,150 --> 00:28:14,110
Potřebuju ho jenom separovat. Nic víc.
395
00:28:14,350 --> 00:28:16,310
Řekls: „Žádný výjimky.“
396
00:28:16,590 --> 00:28:18,550
Nakreslil jsem mapu. Dobře?
397
00:28:19,390 --> 00:28:21,150
Kam ho máš zavíst.
398
00:28:21,750 --> 00:28:24,830
Měsíce už nebyly žádný výjimky.
Protože jsi mi to řekl.
399
00:28:24,910 --> 00:28:25,750
Lizzie...
400
00:28:26,110 --> 00:28:28,670
Prostě ho na místě, kde je křížek, zabav.
401
00:28:28,950 --> 00:28:32,350
A já přijdu, než k něčemu dojde, slibuju.
Dobře?
402
00:28:34,910 --> 00:28:37,510
Nesmím si rozmazat oči, to by se mu
asi nelíbilo.
403
00:28:38,230 --> 00:28:40,030
Jen pro tentokrát.
404
00:28:40,510 --> 00:28:42,510
Potom už nikdy.
405
00:28:43,870 --> 00:28:45,470
Přidám ti pět...
406
00:28:45,550 --> 00:28:47,270
Teď o penězích nemluv!
407
00:28:47,350 --> 00:28:50,150
Ne teď, jinak ti tu skleničku vrazím
do ksichtu, přísahám.
408
00:28:54,150 --> 00:28:56,270
To „žádný výjimky“ nebylo těžký.
409
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Víš proč?
410
00:29:06,430 --> 00:29:07,750
To je fuk.
411
00:29:09,670 --> 00:29:10,630
Kterej to je?
412
00:29:10,870 --> 00:29:13,310
Napravo. Ten voják.
413
00:29:14,550 --> 00:29:15,910
Ten s cigaretou.
414
00:29:16,230 --> 00:29:19,830
Prostě až začne dostih, buď s ním ve tři
o samotě. Já se postarám o zbytek.
415
00:29:20,270 --> 00:29:21,150
Jo?
416
00:29:21,950 --> 00:29:23,990
- Máš kousek křídy?
- Křídy?
417
00:29:24,230 --> 00:29:25,750
Tak vojáci poznají...
418
00:29:25,830 --> 00:29:27,990
To je fuk, prostě mi tu podělanou křídu
dej.
419
00:29:38,510 --> 00:29:41,070
Lizzie, bude to v pohodě. Jo?
420
00:29:42,070 --> 00:29:43,870
Přijdu pro tebe. Slibuju.
421
00:29:43,950 --> 00:29:46,470
Než si něco začne, budu tam.
422
00:30:00,550 --> 00:30:03,150
Mějte ty zbraně připravený.
423
00:30:03,350 --> 00:30:04,590
Už jde, šéfe.
424
00:30:08,910 --> 00:30:10,350
Fízlové se ani nehnou.
425
00:30:11,390 --> 00:30:13,110
Stojí tam jak péra.
426
00:30:14,950 --> 00:30:17,030
Mějte oči na šťopkách, kluci, jasný?
427
00:30:52,670 --> 00:30:56,750
<i>Dámy a pánové, dostih začíná
za čtyři minuty.</i>
428
00:30:56,830 --> 00:30:59,070
<i>Přesuňte se prosím k dráze.</i>
429
00:31:19,590 --> 00:31:21,230
Neměl byste mít napilno?
430
00:31:23,790 --> 00:31:27,110
Když máte dobrej plán, netřeba spěchat.
431
00:31:28,270 --> 00:31:29,390
Víte vy co?
432
00:31:30,190 --> 00:31:32,550
Opravdu vám věřím, že to uděláte.
433
00:31:36,790 --> 00:31:38,510
Nemyslíte, že mezi námi vzniká
434
00:31:39,430 --> 00:31:42,510
jakási míra respektu?
435
00:31:42,590 --> 00:31:47,670
<i>Dámy a pánové, koně a jezdi se řadí.
Prosím zaujměte svá místa.</i>
436
00:31:47,750 --> 00:31:51,430
Staří nepřátelé, kteří dospěli
ke vzájemnému obdivu.
437
00:31:52,390 --> 00:31:55,390
A chápou profesní čest toho druhého.
438
00:31:58,310 --> 00:31:59,510
Já osobně...
439
00:32:00,910 --> 00:32:03,190
- si to nemyslím.
- Já taky.
440
00:32:06,150 --> 00:32:07,630
No, na to se napiji.
441
00:32:09,190 --> 00:32:14,070
<i>Dámy a pánové, povstaňte prosím
k národní hymně.</i>
442
00:32:19,110 --> 00:32:21,870
Takže máte v plánu spolu zůstat navždy?
443
00:32:23,750 --> 00:32:26,190
Anebo se pro vás možná bude kurvit
444
00:32:26,550 --> 00:32:28,270
a brát manželovi peníze.
445
00:32:28,350 --> 00:32:29,550
To máte v plánu?
446
00:32:31,430 --> 00:32:33,390
Jak moc jsem se v ní mýlil.
447
00:32:35,190 --> 00:32:37,270
Já se v ní mýlil taky.
448
00:32:41,950 --> 00:32:43,430
Jednou jste mi řekl,
449
00:32:45,310 --> 00:32:47,790
že muže, jako jsme my, milovat nejde.
450
00:32:49,750 --> 00:32:51,150
Mě miluje.
451
00:32:52,350 --> 00:32:53,670
Řekla mi to.
452
00:32:55,470 --> 00:32:57,070
Miluje mě.
453
00:32:58,950 --> 00:33:00,790
A vy jste schytal akorát kulku
454
00:33:01,670 --> 00:33:03,910
a podělanou hůl s vlčí hlavou.
455
00:33:05,070 --> 00:33:07,950
No, to je toho.
456
00:33:11,030 --> 00:33:12,670
Vím jedno.
457
00:33:14,350 --> 00:33:16,470
Čeká vás zatracení.
458
00:33:17,070 --> 00:33:19,670
Ale mě miluje Bůh
459
00:33:20,310 --> 00:33:22,390
a s jistotou budu spasen.
460
00:33:35,830 --> 00:33:37,350
Vím, co jste udělal Polly.
461
00:33:40,830 --> 00:33:42,870
Vím, co se Michaelovi stalo v base.
462
00:33:47,550 --> 00:33:50,790
Dneska... zemřu buď já,
463
00:33:51,470 --> 00:33:52,470
nebo vy.
464
00:33:52,830 --> 00:33:56,510
Ale ať to bude kdokoli... zítra se probudí
v pekle.
465
00:34:01,750 --> 00:34:06,590
<i>Dámy a pánové, koně a jezdci
jsou připraveni ke startu.</i>
466
00:34:10,270 --> 00:34:11,670
<i>A právě vyrazili!</i>
467
00:34:33,110 --> 00:34:35,190
Běž, holka. Běž!
468
00:34:38,590 --> 00:34:40,270
Aspoň se předveď.
469
00:34:48,670 --> 00:34:50,350
Dělej, Charlie.
470
00:35:08,150 --> 00:35:10,670
Moc pěkný šaty.
471
00:35:17,350 --> 00:35:18,470
Sundej je.
472
00:35:18,950 --> 00:35:20,750
Nejdřív sundáme tohle, hm?
473
00:35:21,150 --> 00:35:24,150
Vyhrň si sukni a ukaž, že jsi čistá.
474
00:35:27,070 --> 00:35:29,190
Dělej, co ti říkám!
475
00:35:31,150 --> 00:35:34,110
Co na to jít pomalu? Máme spoustu času.
476
00:35:41,670 --> 00:35:43,590
- Sem nemůžete.
- Cože?
477
00:35:43,670 --> 00:35:46,630
Po závodu tudy půjde král. Tato oblast
je uzavřena.
478
00:35:46,750 --> 00:35:48,110
Budete to muset obejít.
479
00:36:02,470 --> 00:36:04,390
- Pusť...
- Ty děvko!
480
00:36:04,830 --> 00:36:07,670
Nech mě! Slez ze mě!
481
00:36:20,150 --> 00:36:21,310
Hej!
482
00:36:29,510 --> 00:36:31,310
Russelle! Do prdele!
483
00:36:50,750 --> 00:36:51,910
Tommy!
484
00:36:56,950 --> 00:36:58,150
Tommy!
485
00:37:18,670 --> 00:37:21,270
Kdes byl?! Kdes kurva byl?!
486
00:37:21,350 --> 00:37:22,910
Dej mi tu bouchačku, Lizzie.
487
00:37:23,790 --> 00:37:24,750
Lizzie.
488
00:37:25,590 --> 00:37:27,670
- Promiň.
- Jdi do prdele!
489
00:37:28,390 --> 00:37:29,430
Běž.
490
00:37:29,950 --> 00:37:31,390
Utíkej. Dělej!
491
00:37:44,070 --> 00:37:47,550
Strážníci! Zrovna jsem kadil
492
00:37:47,670 --> 00:37:50,310
a zaslechl jsem hlasy, irský, a výstřel.
493
00:37:50,390 --> 00:37:52,670
Přísahá Bohu, leží tam mrtvej voják.
494
00:37:56,670 --> 00:37:58,910
Každý, kdo má uniformu, hlídat krále!
495
00:37:59,150 --> 00:38:01,470
Každý, kdo má uniformu, hlídat krále!
496
00:38:01,750 --> 00:38:02,870
Okamžitě!
497
00:38:03,910 --> 00:38:05,590
Je tady IRA.
498
00:38:05,670 --> 00:38:08,670
Všichni hlídat krále! Okamžitě
do královské lóže!
499
00:38:11,510 --> 00:38:13,070
Tak jo, připravte se, hoši,
500
00:38:13,150 --> 00:38:14,270
je to tu.
501
00:38:14,350 --> 00:38:17,510
Tak jo, vy čtyry jděte zadem, ty si vem
tři kluky...
502
00:38:17,590 --> 00:38:19,670
Dělej, Scudboate. Ukažte jim bouchačky.
503
00:38:19,790 --> 00:38:22,070
Ty jdeš s náma. Ale drž se vzadu.
504
00:38:22,150 --> 00:38:22,990
Tak jdem!
505
00:38:26,550 --> 00:38:27,910
Ruce vzhůru!
506
00:38:30,950 --> 00:38:32,190
Otoč se!
507
00:38:38,310 --> 00:38:39,430
Nějaký problém?
508
00:38:39,550 --> 00:38:41,150
Na závodišti jsou Feniáni.
509
00:38:41,470 --> 00:38:43,750
Zastřelili vojáka. Říkali, že je tu
nějaký Ir.
510
00:38:44,870 --> 00:38:46,030
To je.
511
00:38:51,790 --> 00:38:52,870
Omlouváme se, pane.
512
00:38:54,670 --> 00:38:56,750
Stínová ochrana Jeho Veličenstva.
513
00:38:58,070 --> 00:39:00,270
Tímto přebírám velení.
514
00:39:42,630 --> 00:39:45,430
Pane Sabini! Jdete pozdě. Posaďte se.
515
00:39:52,910 --> 00:39:53,950
Co to máte s nosem?
516
00:39:54,110 --> 00:39:55,950
Měl jste toho svého bratra utratit.
517
00:39:56,030 --> 00:39:57,630
Zkoušel jsem. Pokousal veterináře.
518
00:39:57,710 --> 00:40:02,510
Řekl jsem fízlům, že seš zasranej
cikánskej gangster od Peaky Blinderů.
519
00:40:03,750 --> 00:40:05,510
Už jdou a vylifrujou tě.
520
00:40:05,750 --> 00:40:07,510
Než dorazí král.
521
00:40:07,790 --> 00:40:09,830
No, z toho, co jsem viděl,
522
00:40:09,950 --> 00:40:12,030
má teď policie trochu napilno.
523
00:40:13,030 --> 00:40:15,190
Vyhrál jste dneska něco, pane Sabini?
524
00:40:19,150 --> 00:40:20,590
Kde jsou naši poldové?
525
00:40:21,670 --> 00:40:24,230
Řekl jsem tomu seržantovi „za minutu“,
on řekl „za dvě“.
526
00:40:24,670 --> 00:40:25,750
a je to kurva deset!
527
00:40:25,830 --> 00:40:28,270
Jak jsem řekl. Mají trochu napilno.
528
00:40:28,830 --> 00:40:31,150
- Jako moji hoši.
- Co tím kurva myslíš?
529
00:40:31,230 --> 00:40:32,470
Co tím myslím? No...
530
00:40:32,710 --> 00:40:34,790
Moji hoši jsou na dráze
531
00:40:35,030 --> 00:40:37,030
a dělají si táboráček.
532
00:40:37,590 --> 00:40:39,590
Sázkový licence, víte co.
533
00:40:44,190 --> 00:40:45,190
Do hajzlu.
534
00:40:48,590 --> 00:40:53,470
Moc jste se spolíhal na to, že vás policie
ochrání, pane Sabini.
535
00:40:54,030 --> 00:40:55,150
To byla chyba.
536
00:40:57,590 --> 00:41:00,830
Ne, uvědomte si, kdo jste. A kde jste.
537
00:41:01,670 --> 00:41:06,430
Vytáhnete bouchačku a je z vás královrah.
Tak se posaďte a buďte v klidu.
538
00:41:11,670 --> 00:41:12,670
Fajn.
539
00:41:14,310 --> 00:41:16,910
A vaší další chybou, pane Sabini,
540
00:41:17,510 --> 00:41:19,030
bylo porušit slib,
541
00:41:19,510 --> 00:41:21,110
co jste dal Alfiemu Solomonsovi.
542
00:41:23,470 --> 00:41:26,110
Slíbil jste Alfiemu, že jeho bookmakeři
543
00:41:26,190 --> 00:41:27,590
budou moct na Epsom.
544
00:41:28,310 --> 00:41:30,590
Moc ho ranilo, když jste řekl ne.
545
00:41:31,390 --> 00:41:32,750
Moc ho to ranilo.
546
00:41:34,390 --> 00:41:36,670
Proto s Alfiem zase děláme spolu.
547
00:41:52,390 --> 00:41:54,470
Přestaňte! Policie!
548
00:41:54,550 --> 00:41:56,590
To nic, strážníci!
549
00:41:57,150 --> 00:41:58,710
Jenom neumí prohrá...
550
00:42:01,190 --> 00:42:05,030
Ty prohraješ, ty zasranej
cikánskej zmetku!
551
00:42:05,230 --> 00:42:06,750
Ty prohraješ!
552
00:42:11,670 --> 00:42:13,630
Na co kurva čumíš!
553
00:42:13,950 --> 00:42:15,990
Ustupte! Z cesty!
554
00:42:16,670 --> 00:42:18,710
Teď jste zajatcem Rudý ruky.
555
00:42:25,950 --> 00:42:27,390
Seberte mu zbraň a čepici.
556
00:42:28,990 --> 00:42:30,150
Naložte ho.
557
00:42:31,350 --> 00:42:32,430
Pozor.
558
00:42:35,190 --> 00:42:36,310
Posaď se.
559
00:42:37,790 --> 00:42:38,830
Sedni!
560
00:42:44,430 --> 00:42:45,590
To je ono.
561
00:42:47,230 --> 00:42:49,150
Udělej si pohodlí.
562
00:42:51,310 --> 00:42:53,670
Trošku se projedem, pane Shelby.
563
00:42:56,830 --> 00:42:57,790
Jedeme.
564
00:43:32,830 --> 00:43:35,150
Já si to myslela a John mi to potvrdil.
565
00:43:36,830 --> 00:43:37,790
Myslela co?
566
00:43:38,910 --> 00:43:39,950
Kdo jste?
567
00:43:40,550 --> 00:43:42,110
Jsem May Carletonová.
568
00:43:42,590 --> 00:43:44,590
Trénovala jsem koně Tommyho Shelbyho.
569
00:43:45,950 --> 00:43:48,270
A vy jste ta, o které říkal, že odjíždí.
570
00:43:52,590 --> 00:43:54,630
Vidím, že vám o mně neřekl.
571
00:43:56,910 --> 00:43:59,630
Mně o vás řekl. Zajímalo by mě, zda to
něco znamená.
572
00:44:00,790 --> 00:44:01,950
Co mi o vás měl říct?
573
00:44:02,270 --> 00:44:03,830
Nevíte, kde je?
574
00:44:06,550 --> 00:44:07,990
Čekám tady na něj.
575
00:44:16,550 --> 00:44:18,150
U dráhy mají problémy.
576
00:44:18,790 --> 00:44:20,950
Všem bookmakerům spálili licence.
577
00:44:21,030 --> 00:44:22,470
Neměla byste být u koní?
578
00:44:22,550 --> 00:44:24,790
Budou o ně muset požádat znovu.
579
00:44:25,790 --> 00:44:28,190
Celé je to Tommyho plán do budoucna.
580
00:44:28,870 --> 00:44:32,270
- Co vy víte o Tommyho budoucnosti?
- Žádosti samozřejmě zamítnou.
581
00:44:32,430 --> 00:44:35,150
A všechny přepážky přidělí Tommyho
bookmakerům.
582
00:44:39,030 --> 00:44:40,990
Vím to, protože se o to postarám.
583
00:44:43,070 --> 00:44:44,750
Máme výboru vliv.
584
00:44:48,390 --> 00:44:50,830
Obchody jsou jedna věc, ale láska druhá.
585
00:44:50,950 --> 00:44:51,870
Vážně?
586
00:44:54,190 --> 00:44:55,630
Je to Thomas Shelby.
587
00:44:59,350 --> 00:45:00,390
Co od něj chcete?
588
00:45:00,590 --> 00:45:01,830
To stejné, co vy.
589
00:45:04,790 --> 00:45:06,230
Chci se cítit naživu.
590
00:45:17,030 --> 00:45:18,590
Řekl vám, jak se jmenuju?
591
00:45:24,670 --> 00:45:26,070
Jmenuju se Grace.
592
00:45:33,830 --> 00:45:35,830
Ve svém prohlášení ve sněmovně, pane,
593
00:45:36,470 --> 00:45:40,710
byste podle mě měl zmínit, že svědci
slyšeli vrahy říkat,
594
00:45:41,670 --> 00:45:43,350
že jsou členy IRA
595
00:45:43,430 --> 00:45:45,750
a že tato vražda je odplata
596
00:45:45,830 --> 00:45:49,030
za činy, které maršál spáchal
v hrabství Cork.
597
00:45:52,390 --> 00:45:54,030
Náš přítel z Birminghamu?
598
00:45:55,670 --> 00:45:57,190
Je o něj postaráno.
599
00:46:00,470 --> 00:46:02,030
Velmi vydařený den, pane.
600
00:46:03,070 --> 00:46:04,070
Já...
601
00:46:06,150 --> 00:46:08,070
Promiňte, musím končit.
602
00:46:09,030 --> 00:46:09,990
Na shledanou.
603
00:46:13,430 --> 00:46:14,390
Polly.
604
00:46:19,390 --> 00:46:20,950
Tommy říkal, že tu budete.
605
00:46:25,830 --> 00:46:28,790
A tak jsem mu řekla, že to já bych s vámi
měla skoncovat.
606
00:46:33,030 --> 00:46:34,470
Slabá a pokořená.
607
00:46:35,390 --> 00:46:37,070
Tak to máte rád, viďte?
608
00:46:38,350 --> 00:46:40,950
Ale tentokrát má slabá a pokořená zbraň.
609
00:46:43,150 --> 00:46:45,190
Tady byste to neudělala.
610
00:46:45,830 --> 00:46:46,710
Že ne?
611
00:46:48,310 --> 00:46:49,710
Vidíte nějaký poldy?
612
00:46:51,070 --> 00:46:52,430
Já teda ne.
613
00:46:52,830 --> 00:46:54,990
Všichni jsou u toho vašeho drahýho krále.
614
00:47:10,950 --> 00:47:11,950
Polly.
615
00:47:12,390 --> 00:47:13,390
Polly.
616
00:47:15,950 --> 00:47:18,350
- Jedna vaše část...
- Já žádné nemám.
617
00:47:18,430 --> 00:47:21,070
Jedna vaše část mě chtěla taky.
618
00:47:21,150 --> 00:47:22,910
Vím to. Cítil jsem to.
619
00:47:24,590 --> 00:47:26,830
A je mi po čertech jasné, že jedna má část
620
00:47:27,110 --> 00:47:28,830
po vás stále touží.
621
00:47:29,830 --> 00:47:32,310
A nejen ta, která...
622
00:47:33,830 --> 00:47:35,670
Část mé duše.
623
00:47:36,910 --> 00:47:38,550
Část mé duše.
624
00:47:39,670 --> 00:47:43,190
Zvláštní, jak to cítím. A zvláštní, že je
to zrovna k vám.
625
00:47:44,670 --> 00:47:46,350
Možná protiklady.
626
00:47:47,270 --> 00:47:48,510
Protiklady.
627
00:47:48,830 --> 00:47:50,110
A ta...
628
00:47:52,510 --> 00:47:54,590
ta věc mi probodává srdce.
629
00:47:55,230 --> 00:47:56,390
Patří vám...
630
00:47:56,550 --> 00:47:58,830
patří vám část mého srdce. Vážně.
631
00:47:59,270 --> 00:48:00,590
Vážně, Polly.
632
00:48:01,350 --> 00:48:02,390
Patří vám.
633
00:48:13,950 --> 00:48:16,950
Nepokoušejte se vyjebat s Peaky Blindery.
634
00:49:16,550 --> 00:49:19,310
Pojedeme domů. Pojď.
635
00:49:23,190 --> 00:49:25,350
Heleďte se! Patří to tu nám!
636
00:49:26,910 --> 00:49:29,510
Schovejte ty prachy, než vám je vezmu!
637
00:49:29,590 --> 00:49:31,110
- Vodprejskněte!
- Vstaň!
638
00:49:32,830 --> 00:49:35,510
Lizzie! Co tu kurva děláš?
639
00:49:35,670 --> 00:49:37,510
Pracuju pro Tommyho. Jako vždycky.
640
00:49:37,590 --> 00:49:40,310
- Pracuješ pro Blindery?
- Co se ti stalo?
641
00:49:40,750 --> 00:49:41,670
Upadla jsem.
642
00:49:41,790 --> 00:49:43,310
Tohle na mě nezkoušej.
643
00:49:44,070 --> 00:49:45,030
Lizzie.
644
00:49:46,150 --> 00:49:47,830
Pocem, no tak.
645
00:49:48,670 --> 00:49:50,670
Pracovalas?
646
00:49:51,590 --> 00:49:52,590
Jo?
647
00:49:53,590 --> 00:49:56,230
Řekla sis, že si na závodech trochu
přivyděláš, co?
648
00:49:56,430 --> 00:49:58,110
Tohle musí přestat, Lizzie.
649
00:49:58,590 --> 00:50:00,670
Musíš přestat, Tommy už ti to říkal.
650
00:50:01,750 --> 00:50:04,310
Snobi na závodech jsou nejhorší. To přece
víš.
651
00:50:05,550 --> 00:50:07,470
Pocem, podívej se na mě.
652
00:50:08,110 --> 00:50:09,310
Hlavu vzhůru.
653
00:50:09,750 --> 00:50:10,950
Vyhráli jsme.
654
00:50:11,670 --> 00:50:13,390
Epsom je teď náš, kurva.
655
00:50:13,470 --> 00:50:15,910
Nakopali jsme Londýňákům ty jejich prdele.
656
00:50:16,030 --> 00:50:17,510
To vám kurva gratuluju.
657
00:50:17,590 --> 00:50:19,190
Převálcovali jsme je.
658
00:50:19,590 --> 00:50:21,510
John ani nevystřelil!
659
00:50:22,070 --> 00:50:23,150
Jsme králové!
660
00:50:23,510 --> 00:50:25,670
Králové světa, do hajzlu!
661
00:50:27,110 --> 00:50:31,750
Johne, ty v očích nemáš to, co Tommy.
662
00:50:33,430 --> 00:50:34,670
Měl bys vypadnout.
663
00:50:36,430 --> 00:50:37,670
Měl bys odjet.
664
00:50:42,910 --> 00:50:44,350
Kde vlastně Tommy je?
665
00:51:51,590 --> 00:51:53,270
Byl někdo z vás ve Francii, hoši?
666
00:52:00,390 --> 00:52:02,190
Můžu si dát cigaretu?
667
00:52:05,830 --> 00:52:07,030
Somma.
668
00:52:08,670 --> 00:52:09,750
Černej les.
669
00:52:14,630 --> 00:52:15,990
Somma. Bitva o výběžek.
670
00:52:18,550 --> 00:52:19,670
Zapal si.
671
00:52:41,110 --> 00:52:42,230
Tak těsně, kurva.
672
00:52:49,590 --> 00:52:51,270
Tak zasraně těsně.
673
00:53:02,070 --> 00:53:04,230
A je tu jedna žena...
674
00:53:07,150 --> 00:53:08,270
Jo.
675
00:53:09,430 --> 00:53:10,670
Žena...
676
00:53:12,750 --> 00:53:13,990
kterou miluju.
677
00:53:16,350 --> 00:53:17,790
A byl jsem tak blízko.
678
00:53:24,190 --> 00:53:27,590
Málem jsem měl skoro všechno, do hajzlu!
679
00:53:53,430 --> 00:53:54,830
Srát na to.
680
00:53:57,430 --> 00:53:58,630
Do práce, hoši.
681
00:54:09,830 --> 00:54:10,950
Kamaráde,
682
00:54:12,110 --> 00:54:13,430
máme svý rozkazy.
683
00:54:14,670 --> 00:54:15,790
Víš, jak to chodí.
684
00:54:21,070 --> 00:54:22,390
Jo, vím.
685
00:54:36,950 --> 00:54:38,430
<i>Uprostřed bezútěšné zimy...</i>
686
00:54:43,870 --> 00:54:48,990
Pan Churchill si s vámi v brzké době bude
chtít promluvit osobně, pane Shelby.
687
00:54:52,150 --> 00:54:53,670
Má pro vás práci.
688
00:54:54,830 --> 00:54:56,190
Ozveme se.
689
00:54:58,470 --> 00:55:00,070
Vylez z toho hrobu, cikáne!
690
00:55:02,830 --> 00:55:04,510
Vypadni odsud, do hajzlu!
691
00:55:35,950 --> 00:55:36,950
Kurva!
692
00:56:17,830 --> 00:56:19,070
Tak jo!
693
00:56:21,110 --> 00:56:22,790
Dámy a pánové,
694
00:56:23,830 --> 00:56:25,830
rád bych prones přípitek!
695
00:56:27,590 --> 00:56:29,790
Na smallheatský střelce!
696
00:56:29,950 --> 00:56:31,470
Smallheathští střelci!
697
00:56:31,590 --> 00:56:33,110
Na Leeovic kluky!
698
00:56:33,190 --> 00:56:34,350
Jo!
699
00:56:34,590 --> 00:56:37,350
A na podělaný Peaky Blindery!
700
00:56:44,190 --> 00:56:46,230
Kdo nás zastaví, co?
701
00:56:49,870 --> 00:56:51,030
Nikdo!
702
00:57:00,190 --> 00:57:01,470
Nikdo.
703
00:57:25,430 --> 00:57:26,950
S Polly jsme se vsadili.
704
00:57:31,390 --> 00:57:32,950
Jeden z nás se vsadil,
705
00:57:33,830 --> 00:57:35,830
že vezmeš prachy a zmizíš.
706
00:57:38,030 --> 00:57:40,510
A druhej se vsadil, že zůstaneš.
707
00:57:42,550 --> 00:57:44,310
Chtěla, abych zůstal.
708
00:57:47,430 --> 00:57:49,350
Něco ti povím, Michaele.
709
00:57:52,070 --> 00:57:53,550
Co Polly chce,
710
00:57:55,670 --> 00:57:58,550
to mi vždycky bude záhadou.
711
00:58:09,830 --> 00:58:11,350
Rozhodl jsem se.
712
00:58:12,670 --> 00:58:14,230
Chci vydělat pořádný peníze.
713
00:58:16,190 --> 00:58:17,190
S tebou.
714
00:58:43,590 --> 00:58:45,390
Mám pár nápadů, Michaele.
715
00:58:47,190 --> 00:58:49,030
Co se týče budoucnosti společnosti.
716
00:58:51,590 --> 00:58:52,870
A taky...
717
00:58:55,950 --> 00:58:57,590
se chystám oženit.
718
00:58:57,710 --> 00:59:00,750
Překlad titulků: Markéta Klobasová
719
00:59:00,750 --> 00:59:04,000
www.titulky.com
720
00:59:05,305 --> 01:00:05,347
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm