"Peaky Blinders" Episode #3.3
ID | 13211723 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Episode #3.3 |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S03E03 - Episode 3 (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 4370546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:11,810 --> 00:02:13,090
Je zpátky.
3
00:02:14,490 --> 00:02:16,130
To byl pryč celou noc?
4
00:02:16,810 --> 00:02:18,490
Od pohřbu každou noc.
5
00:02:19,010 --> 00:02:24,090
Ráno zajde za Charlesem, nakrmí koně,
ale jakmile se setmí, zase zmizí.
6
00:02:25,690 --> 00:02:27,530
Jako dítě spával venku.
7
00:02:29,010 --> 00:02:31,050
Curly ho pak vždy našel na pastvě.
8
00:02:32,970 --> 00:02:34,410
Jak je na tom maličký?
9
00:02:35,770 --> 00:02:37,570
V noci se ptá po mamince.
10
00:02:40,210 --> 00:02:43,170
Tommy připravil seznam.
Nejdřív chce vidět vás dva.
11
00:02:43,250 --> 00:02:44,530
A co John s Arthurem?
12
00:03:05,570 --> 00:03:06,730
Jak jdou obchody?
13
00:03:10,490 --> 00:03:13,330
- Beze změny.
- Je tam mírný nárůst.
14
00:03:16,690 --> 00:03:20,970
A taky se ztrojnásobily dary
pro Shelbyovu charitativní nadaci.
15
00:03:22,330 --> 00:03:26,410
Městský rada navrhl pojmenovat novou školu
„Institut Grace Shelbyové.“
16
00:03:33,210 --> 00:03:36,650
Vyřiď radovi,
že tento název je přijatelný.
17
00:03:46,650 --> 00:03:47,490
To je všechno.
18
00:03:55,810 --> 00:03:57,530
- Tommy.
- Je to všechno, Pol.
19
00:04:08,090 --> 00:04:09,490
Dobrá práce, oba dva.
20
00:04:19,050 --> 00:04:22,170
- Tak jo, pojďme za ním.
- My už u něj byli.
21
00:04:27,210 --> 00:04:29,610
Chtěl vás vidět v určitém pořadí.
22
00:04:32,090 --> 00:04:36,770
Normálně se v něm vyznám,
ale teď je to těžké, tak opatrně.
23
00:04:38,170 --> 00:04:42,330
Já myslel, že to měla být rodinná porada.
Jakože nás všech společně.
24
00:04:42,410 --> 00:04:45,970
Johne, on truchlí.
Vidět všechny dohromady by bylo moc.
25
00:04:46,050 --> 00:04:47,130
No…
26
00:04:48,290 --> 00:04:49,330
Tak pojď, Johne.
27
00:04:51,450 --> 00:04:53,210
Potřebujeme ho, Arthure.
28
00:04:54,130 --> 00:04:58,450
Sabini a Solomons
už poslali kondolence a květiny.
29
00:04:58,530 --> 00:05:03,290
- Za chvíli je tu máme jako hladové vlky.
- Běžte už, ať ho nezdržujete.
30
00:05:06,930 --> 00:05:10,410
- Jen dobré zprávy.
- Žádné jiné nejsou, Polly.
31
00:05:12,610 --> 00:05:13,690
A je to tady.
32
00:05:14,610 --> 00:05:17,250
Tak tady ho máme.
33
00:05:20,130 --> 00:05:22,210
- Ahoj, Tome.
- Ahoj, kluci.
34
00:05:22,930 --> 00:05:28,010
Po pohřbu jsme tě nezastihli.
35
00:05:28,850 --> 00:05:33,330
Vytratil ses,
ale tady s Johnem jsme ti chtěli říct…
36
00:05:33,410 --> 00:05:35,090
- Sklapni, Arthure.
- Dobře.
37
00:05:37,090 --> 00:05:38,130
A teď spusť.
38
00:05:39,170 --> 00:05:43,410
Angela jsme dostali v nemocnici.
Ležel tam a my ho podřízli.
39
00:05:44,530 --> 00:05:45,450
Je po něm.
40
00:05:46,290 --> 00:05:49,610
Z jihu města
jsme pak vymetli zbytek taliánů.
41
00:05:49,690 --> 00:05:53,330
Zdrhli do Black Country,
ale Betty Kitchenová je požene dál.
42
00:05:53,410 --> 00:05:55,930
- Betty posílá kondolence.
- A co starej?
43
00:05:56,930 --> 00:05:59,690
- Vyslechli jsme jeho kluky.
- Je v Liverpoolu.
44
00:05:59,970 --> 00:06:01,770
Čeká na loď do New Yorku.
45
00:06:01,850 --> 00:06:04,810
- Kdy odplouvá?
- Nejdřív v sobotu.
46
00:06:05,930 --> 00:06:11,050
Dobře, mám kontakty na lidi
u Cunarda v Liverpoolu.
47
00:06:11,650 --> 00:06:14,970
Budou mít seznam cestujících.
Dostanou vás tam.
48
00:06:15,050 --> 00:06:16,730
Seberete ho a přivedete sem.
49
00:06:16,810 --> 00:06:18,130
Kdo s ním cestuje?
50
00:06:19,770 --> 00:06:21,290
- Jeho žena.
- Co?
51
00:06:22,450 --> 00:06:23,290
Jeho žena.
52
00:06:23,770 --> 00:06:25,650
Zastřelte ji a přiveďte mi ho.
53
00:06:31,410 --> 00:06:34,970
Tommy, paní Changrettová
učila u nás na škole.
54
00:06:35,050 --> 00:06:38,010
Je to hodná ženská, Tome.
55
00:06:42,810 --> 00:06:45,770
Když je to hodná ženská,
tak půjde do nebe, ne?
56
00:06:49,210 --> 00:06:51,570
Splňte vše na seznamu a pak ho spalte.
57
00:06:51,650 --> 00:06:55,090
Neřešte nic po telefonu.
Ti hajzli tajní je poslouchají.
58
00:06:58,410 --> 00:07:01,170
Starýho chci živýho. Toho vyřídím sám.
59
00:07:09,570 --> 00:07:11,250
To je vše. Můžete jít.
60
00:07:15,650 --> 00:07:16,490
Pojď, Johne.
61
00:07:17,490 --> 00:07:22,210
Tommy, jestli tu nebudeš,
musíš nám alespoň něco říct.
62
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
Zeptej se Polly.
63
00:07:25,650 --> 00:07:27,770
- Ne Michaela?
- Co?
64
00:07:28,970 --> 00:07:31,370
- Ne Michaela?
- Ne, Michaela ne.
65
00:07:31,450 --> 00:07:33,410
Ten řeší legální obchody.
66
00:07:34,130 --> 00:07:37,850
- Byl tady před náma.
- Johne, teď ne.
67
00:07:38,250 --> 00:07:39,530
Počkej, cos to řekl?
68
00:07:40,530 --> 00:07:44,010
- Michael tu byl před náma.
- Kurva, Johne.
69
00:07:46,570 --> 00:07:49,610
Protože legální obchody
jsou důležitější, Johne.
70
00:07:51,610 --> 00:07:52,930
Legální obchody…
71
00:07:53,010 --> 00:07:53,850
Od kdy?
72
00:07:54,250 --> 00:07:58,730
Od chvíle, kdy mi zabili ženu kulkou,
která byla kurva pro mě!
73
00:08:04,050 --> 00:08:05,930
Jasně. Dobře.
74
00:08:06,010 --> 00:08:09,610
Takže zasraná tajná služba, bla, bla, bla,
75
00:08:09,690 --> 00:08:11,370
ale nám neřekneš ani hovno.
76
00:08:11,450 --> 00:08:14,090
Jsme jen tvoji posraní pěšáci.
77
00:08:14,170 --> 00:08:18,010
„Udělej tohle. Udělej tamto.
Zabij svou podělanou učitelku!“
78
00:08:27,770 --> 00:08:29,090
Bude to takhle.
79
00:08:31,730 --> 00:08:32,690
Poslouchejte mě.
80
00:08:33,330 --> 00:08:38,130
V jedné malé díře,
která je každému u prdele, dojde k válce.
81
00:08:38,650 --> 00:08:41,890
A ti, co prohrajou,
budou potřebovat pomoc.
82
00:08:41,970 --> 00:08:43,250
A zaplatí za ni.
83
00:08:43,810 --> 00:08:49,010
Jakmile to bude vyřízené,
budou mít legální obchody prioritu.
84
00:08:49,250 --> 00:08:52,450
Tak splňte vše na tom seznamu
a pak jděte do prdele.
85
00:09:06,570 --> 00:09:08,090
A ty se vzpamatuješ kdy?
86
00:09:09,450 --> 00:09:10,450
Já jsem v pohodě.
87
00:09:22,090 --> 00:09:24,530
- Johne, jsi stejně mladý.
- Na zdraví.
88
00:09:24,610 --> 00:09:27,930
Všichni jsme automaticky šli sem,
kde jí služebnictvo.
89
00:09:28,010 --> 00:09:32,170
To s politikou to nemá co dělat.
Nahoře je zima jak v prdeli.
90
00:09:32,250 --> 00:09:34,290
Johne, nebuď sprostý před Carlem.
91
00:09:34,370 --> 00:09:36,130
Ado, jsme u služebnictva,
92
00:09:36,210 --> 00:09:39,050
protože tady se skladuje posranej chlast.
93
00:09:39,130 --> 00:09:41,370
- Arthure, pozor na slovník!
- Ano.
94
00:09:41,450 --> 00:09:43,170
Počítá se klení v cikánštině?
95
00:09:43,250 --> 00:09:47,050
Tak jako tak
nemusíme mluvit jako dlaždiči.
96
00:09:48,450 --> 00:09:50,570
Jen říkám, že to není nutné.
97
00:09:51,010 --> 00:09:53,570
Moje stará pod parou neumí kurva anglicky.
98
00:09:53,650 --> 00:09:55,250
- Johne!
- Je to tak, kurva!
99
00:09:58,890 --> 00:10:02,570
- Vyřídils to?
- Narážkami, nikoliv výhrůžkami.
100
00:10:02,650 --> 00:10:05,970
Naznačil jsem následky,
aniž bych zmínil násilí.
101
00:10:06,650 --> 00:10:09,570
Přesně proto je Michael šéfem.
102
00:10:10,290 --> 00:10:12,970
Má vybranější slovník, co, Pol?
103
00:10:13,050 --> 00:10:14,970
Odkdy ti šéfuju, Arthure?
104
00:10:15,090 --> 00:10:18,130
Nejdřív jdeš za šéfem,
pak až za pracanty, co?
105
00:10:18,210 --> 00:10:22,210
- A kdy jste vy dva měli pořádnou šichtu?
- Za starejch časů, Finne,
106
00:10:22,930 --> 00:10:26,690
znamenala rodinná porada,
že jsme se setkali všichni pohromadě.
107
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Sklapni, Arthure.
108
00:10:32,930 --> 00:10:34,210
Teď jsme s Johnem…
109
00:10:36,370 --> 00:10:42,650
dobří leda na zametání sraček.
A musíme akorát poslouchat.
110
00:10:49,130 --> 00:10:50,530
Paní Changrettová…
111
00:10:53,770 --> 00:10:54,610
Arthure…
112
00:10:56,890 --> 00:10:57,730
Sklapni.
113
00:10:57,810 --> 00:11:00,530
Finne, skoč nám pro doutníky.
114
00:11:00,610 --> 00:11:04,250
Co budem celou noc dělat?
Lézt po posraných stromech?
115
00:11:04,330 --> 00:11:06,490
Johne, přestaň před dětmi nadávat.
116
00:11:06,570 --> 00:11:09,570
- Kdo říkal, že tu přespíte?
- Vím, co bychom mohli.
117
00:11:10,330 --> 00:11:11,930
Vyvenčíme bouchačky, Johne.
118
00:11:12,450 --> 00:11:15,770
Vyrazíme ven a postřílíme pár bažantů.
119
00:11:18,090 --> 00:11:19,810
To přece šéfové dělají, ne?
120
00:11:19,890 --> 00:11:21,250
Běž do prdele, Arthure.
121
00:11:23,650 --> 00:11:25,170
Cos to kurva řekl?
122
00:11:27,210 --> 00:11:30,610
- Já se o oddělené schůzky neprosil.
- Ne.
123
00:11:31,850 --> 00:11:34,370
Ne. Cos mi to kurva řekl?
124
00:11:34,610 --> 00:11:36,890
Protože jsem ti kurva nerozuměl.
125
00:11:38,570 --> 00:11:43,370
Já se dneska
o oddělené schůzky neprosil, jasný?
126
00:11:43,970 --> 00:11:46,170
- Zasranej bažant.
- Carle!
127
00:11:47,170 --> 00:11:49,930
- To se neříká.
- Koukej, co děláš.
128
00:11:53,370 --> 00:11:54,530
Fajn, bráchové.
129
00:11:55,970 --> 00:11:57,570
To jsou jen opilecký kecy.
130
00:11:57,650 --> 00:12:03,210
- Neprosím se tě o ochranu, jasný?
- Sklapněte. A oba dva si sedněte!
131
00:12:05,530 --> 00:12:07,570
- Sednout!
- Jo.
132
00:12:07,770 --> 00:12:08,770
Rozhlédněte se.
133
00:12:09,850 --> 00:12:11,490
Podívejte se na tenhle dům.
134
00:12:12,330 --> 00:12:16,170
Podívejte se, kde žijeme.
Podívejte se, kam jsme to dotáhli.
135
00:12:16,770 --> 00:12:20,970
Je načase začít se chovat
úměrně našemu postavení.
136
00:12:23,490 --> 00:12:25,690
Už nejsme parta ze smetiště, Arthure.
137
00:12:27,250 --> 00:12:28,690
Musíme držet při sobě.
138
00:12:30,530 --> 00:12:32,330
Chtěla bych pronést přípitek.
139
00:12:40,770 --> 00:12:44,450
Rodinu, co drží při sobě, nikdo nepřemůže.
140
00:12:46,890 --> 00:12:50,130
Tommy odjíždí! Přísahám!
Je v povozu s Johnnym Dogsem.
141
00:12:52,970 --> 00:12:55,850
- Do prdele.
- Tak takhle to teď je.
142
00:13:04,090 --> 00:13:07,370
- Tommy! Počkej!
- Arthure!
143
00:13:07,450 --> 00:13:09,090
- Tommy!
- Nech ho, Arthure!
144
00:13:09,210 --> 00:13:12,730
Tommy, Tommy!
145
00:13:14,570 --> 00:13:15,810
Tommy!
146
00:13:18,650 --> 00:13:19,930
Hyjé, hyjé.
147
00:13:22,170 --> 00:13:23,610
- Tommy.
- Hyjé.
148
00:13:24,450 --> 00:13:25,970
Vybíhají ven.
149
00:13:26,690 --> 00:13:28,530
- Ty jim to neřekneš?
- A co?
150
00:13:29,410 --> 00:13:32,130
- Že jedeme do Walesu.
- Nechal jsem jim vzkaz.
151
00:13:34,730 --> 00:13:37,010
- Napsal jsi jim proč?
- Ne.
152
00:13:37,090 --> 00:13:40,610
- A mně řekneš, proč tam jedem?
- Jo, až tam budem.
153
00:13:41,850 --> 00:13:42,690
Hyjé.
154
00:13:42,770 --> 00:13:46,770
- Měl jsi vzít nějakou ženskou, Tommy.
- Za jednou ženskou jedeme.
155
00:13:47,690 --> 00:13:50,250
- Hodnej. Hyjé.
- Jasně.
156
00:13:54,290 --> 00:13:56,890
Prý že se do Birminghamu vrátí do tří dnů.
157
00:13:58,330 --> 00:13:59,530
Nechte ho jet.
158
00:14:00,330 --> 00:14:03,450
Když napsal, že se vrátí, tak se vrátí.
159
00:14:04,170 --> 00:14:07,250
Pojďme zapálit oheň v krbu.
160
00:14:07,770 --> 00:14:11,330
Dáme si whisky. S vodou.
161
00:14:22,250 --> 00:14:24,810
- Postarej se o koně, Johnny.
- Dobře, Tome.
162
00:14:40,490 --> 00:14:44,410
Pojedeme přes Meridian
a pak do Black Mountains.
163
00:14:46,730 --> 00:14:47,570
Ano?
164
00:14:48,730 --> 00:14:50,410
Jo. Dej mi taky.
165
00:14:51,250 --> 00:14:52,090
Hodnej.
166
00:14:54,410 --> 00:14:55,410
To je ono.
167
00:14:59,770 --> 00:15:03,250
Víš, jak ses včera ptal, kde je maminka?
168
00:15:05,410 --> 00:15:08,610
Maminka je pryč, Charlie,
a my si musíme něco vyjasnit.
169
00:15:10,170 --> 00:15:11,530
Máme její fotky
170
00:15:12,610 --> 00:15:14,090
a její šaty.
171
00:15:17,250 --> 00:15:18,770
Vše nechám tak, jak bylo.
172
00:15:22,090 --> 00:15:26,010
Všechno necháme tak, jak to je.
173
00:15:31,450 --> 00:15:32,290
Tady máš.
174
00:15:34,530 --> 00:15:36,650
Ano, tady.
175
00:15:38,570 --> 00:15:40,130
Nejsem svatoušek, Charlie.
176
00:15:42,090 --> 00:15:43,650
To brzo zjistíš.
177
00:15:46,970 --> 00:15:49,450
Maminka se nevrátí,
zbyli jsme jen my dva.
178
00:15:52,730 --> 00:15:56,610
Zůstane v našich srdcích,
protože ji milujeme.
179
00:15:57,370 --> 00:15:58,450
- Tommy.
- Ano?
180
00:15:58,530 --> 00:16:00,490
Ten zasranej kůň ke mně nejde.
181
00:16:00,570 --> 00:16:02,490
- Dobře, jdu tam.
- Co? Pojď.
182
00:16:04,330 --> 00:16:06,170
To byl její nejoblíbenější kůň.
183
00:16:07,850 --> 00:16:09,970
Co tu není, může se zbláznit.
184
00:16:11,970 --> 00:16:13,530
- Tome?
- Dej na něj pozor.
185
00:16:13,610 --> 00:16:14,810
Dám. Jasně.
186
00:16:27,530 --> 00:16:30,690
Tak jo, natáhni kohoutek palcem.
187
00:16:38,170 --> 00:16:41,370
Tak, teď je ten kohoutek připraven.
188
00:16:41,770 --> 00:16:43,530
Oživne ti v ruce.
189
00:16:43,890 --> 00:16:46,690
Když ho natáhneš, jako bys vzbudil holku.
190
00:16:47,290 --> 00:16:50,610
Otočí se celá ospalá a říká:
191
00:16:51,290 --> 00:16:54,850
„Michaele.“
192
00:16:56,090 --> 00:16:58,170
„Co se mnou uděláš, Michaele?“
193
00:16:58,250 --> 00:17:01,890
Kluci, vy jste totální magoři!
194
00:17:01,970 --> 00:17:04,930
- To jo, ale cítíš to, ne?
- Jo.
195
00:17:05,330 --> 00:17:06,530
Cítíš to.
196
00:17:06,610 --> 00:17:09,210
Jo, cítíš tu moc.
197
00:17:09,290 --> 00:17:10,610
A teď...
198
00:17:11,370 --> 00:17:12,930
to zmáčkni.
199
00:17:18,210 --> 00:17:19,170
Kurva.
200
00:17:19,850 --> 00:17:22,570
- Ty seš k ničemu.
- Sklapni, Johne.
201
00:17:22,650 --> 00:17:29,570
Michaele, proč chce ouřada,
co celej den sedí na prdeli, střílet?
202
00:17:30,970 --> 00:17:31,810
Co?
203
00:17:32,850 --> 00:17:34,050
Natáhni to znova.
204
00:17:35,690 --> 00:17:37,130
- Natáhni to.
- Znova.
205
00:17:37,570 --> 00:17:38,650
Druhé kolo.
206
00:17:43,450 --> 00:17:45,690
Podívej se na tu tvář, Johníku.
207
00:17:46,690 --> 00:17:48,490
Podívej se na ni.
208
00:17:49,450 --> 00:17:51,090
Teď to cítí.
209
00:17:51,770 --> 00:17:54,250
Ale neucítíš nic,
210
00:17:54,730 --> 00:17:59,250
dokud ji nenamíříš na člověka.
211
00:18:01,010 --> 00:18:03,850
Tak to udělej.
212
00:18:11,010 --> 00:18:13,850
To je ono, šéfíku.
213
00:18:15,090 --> 00:18:18,010
To je ono. Teď to cítíš.
214
00:18:18,090 --> 00:18:20,250
Teď cítíš to co my.
215
00:18:21,130 --> 00:18:23,770
Takovéhle to je.
216
00:18:24,730 --> 00:18:28,250
Michaele, je to Webley.
217
00:18:28,850 --> 00:18:30,370
Je hrozně citlivej.
218
00:18:31,090 --> 00:18:32,770
Jakej to je pocit, Michaele?
219
00:18:34,170 --> 00:18:36,490
Lepší než mít v ruce tužku, ne?
220
00:18:37,610 --> 00:18:40,130
Je to spíš jako držet v ruce svý péro.
221
00:18:40,210 --> 00:18:41,530
Jo.
222
00:18:42,010 --> 00:18:45,130
- Jo, to jo.
- Jo.
223
00:18:45,850 --> 00:18:47,570
Stačí zmáčknout…
224
00:18:50,490 --> 00:18:51,610
a je po mně.
225
00:18:52,730 --> 00:18:54,490
Jsem na maděru.
226
00:18:54,850 --> 00:18:58,850
Michaele, dávej bacha, ať ti kurva
omylem nevystřelí. Chápeš?
227
00:18:59,090 --> 00:19:01,490
Když zmáčkneš spoušť…
228
00:19:02,810 --> 00:19:07,250
a tělo chlápka, cos ho střelil,
se ti skácí k nohám…
229
00:19:08,930 --> 00:19:09,970
na hromadu…
230
00:19:12,570 --> 00:19:16,330
Nakonec jich je tolik,
že nemůžeš nikam jít,
231
00:19:17,210 --> 00:19:19,810
aniž bys je měl v patách.
232
00:19:24,210 --> 00:19:25,450
Co se to tu děje?
233
00:19:33,890 --> 00:19:34,970
Co se to tu děje?
234
00:19:35,050 --> 00:19:36,490
Polly, my akorát…
235
00:19:37,810 --> 00:19:42,770
vzděláváme šéfa
v jisté části našeho podnikání.
236
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
Michaele…
237
00:19:47,530 --> 00:19:48,490
jdi dovnitř.
238
00:20:05,650 --> 00:20:08,450
Já už kurva nejsem malej kluk.
239
00:21:35,170 --> 00:21:36,410
Zřejmě se akce ruší.
240
00:21:36,490 --> 00:21:37,930
Ne, proč?
241
00:21:38,010 --> 00:21:39,090
Čtu noviny.
242
00:21:39,170 --> 00:21:40,730
Tohle je byznys.
243
00:21:40,810 --> 00:21:41,770
Nemůže to vyjít.
244
00:21:42,570 --> 00:21:44,770
Řekl jsem vašemu bratrovi,
že to nemá smysl.
245
00:21:44,850 --> 00:21:47,010
Jestli to má být tajné...řekněte mu,
246
00:21:47,090 --> 00:21:50,290
že za denního světla
se tu prochází žena v kožichu
247
00:21:50,370 --> 00:21:53,490
jako královna ze Sáby
a ptá se po obrněných vozidlech.
248
00:21:53,570 --> 00:21:57,250
Během období smutku nám některé věci
proklouzly mezi prsty.
249
00:21:57,770 --> 00:22:00,650
Tu ženu známe. Řešíme to.
250
00:22:01,290 --> 00:22:04,650
Podívejte na ten seznam.
251
00:22:04,730 --> 00:22:05,570
Tito muži dělají
252
00:22:05,650 --> 00:22:07,250
noční směny, všichni jsou
253
00:22:07,370 --> 00:22:09,330
členy místní komunistické strany.
254
00:22:09,450 --> 00:22:13,010
Máte šest týdnů. Všechny vyhodíte.
255
00:22:23,650 --> 00:22:25,410
Kurva, vy jste se zbláznili!
256
00:22:26,090 --> 00:22:27,250
Já ne, to on.
257
00:22:28,210 --> 00:22:29,130
Jo.
258
00:22:29,530 --> 00:22:31,490
Všechny továrny budou stávkovat.
259
00:22:31,570 --> 00:22:32,810
No a?
260
00:22:33,370 --> 00:22:34,810
Důvody najdete.
261
00:22:36,330 --> 00:22:37,690
Něco na ně nachystáte,
262
00:22:39,010 --> 00:22:40,210
vyhodíte je.
263
00:22:40,290 --> 00:22:41,570
Znovu se podívejte.
264
00:22:42,090 --> 00:22:43,010
Máte další
265
00:22:43,170 --> 00:22:44,730
komunisty, kteří tam nejsou?
266
00:22:47,650 --> 00:22:48,770
Ne.
267
00:22:49,890 --> 00:22:51,890
Nelžete nám, kurva.
268
00:22:51,970 --> 00:22:52,890
Kdo tam není?
269
00:22:52,970 --> 00:22:54,170
Nevím.
270
00:22:58,770 --> 00:22:59,890
Emmanuel Hunter.
271
00:23:01,170 --> 00:23:02,170
Hmm?
272
00:23:04,050 --> 00:23:09,250
Šéf odborů a zástupce pokladníka,
komunistická strana Sparkhill.
273
00:23:09,930 --> 00:23:11,770
Fungují tady.
274
00:23:12,650 --> 00:23:14,170
Nevěděl jsem, že je komunista.
275
00:23:14,610 --> 00:23:17,210
Schválně jsme ho neuvedli.
276
00:23:18,490 --> 00:23:20,850
To byla zkouška, jestli se vám dá věřit.
277
00:23:22,210 --> 00:23:23,450
Nedá.
278
00:23:23,730 --> 00:23:25,850
Poslyšte, jsem obyčejný dělník.
279
00:23:25,930 --> 00:23:27,490
Budeme vás sledovat.
280
00:23:29,250 --> 00:23:30,410
Váš dům.
281
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
Mám děti.
282
00:23:34,370 --> 00:23:35,570
Ethana a Johna.
283
00:23:40,490 --> 00:23:41,730
Prostě je vyhoďte
284
00:23:43,130 --> 00:23:45,810
podle toho, jak jsou na seznamu.
Dva za týden.
285
00:23:47,050 --> 00:23:49,330
Posledního, než se změní čas.
286
00:23:51,650 --> 00:23:53,290
Je to ano, nebo ne?
287
00:23:55,290 --> 00:23:56,130
Ano.
288
00:23:56,210 --> 00:23:57,090
Díky.
289
00:24:13,770 --> 00:24:14,890
Dobře?
290
00:24:15,690 --> 00:24:16,770
Ano.
291
00:24:29,610 --> 00:24:31,890
- Myslíte, že se vzpamatuje?
- Tommy?
292
00:24:36,650 --> 00:24:37,810
Vždy se vzpamatuje.
293
00:24:40,050 --> 00:24:41,330
Mluvíte jinak...
294
00:24:41,570 --> 00:24:43,370
Raději mluvím o jiných věcech.
295
00:24:43,650 --> 00:24:44,890
Zkusme to.
296
00:24:46,490 --> 00:24:49,370
Jaké máte ráda knihy?
297
00:24:50,530 --> 00:24:53,490
Nebo jezdíte na koni,
aranžujete květiny, vyšíváte?
298
00:24:53,570 --> 00:24:55,690
Překvapilo by vás, kolik toho umím.
299
00:24:58,970 --> 00:25:01,610
A také by vás překvapilo,
kolik toho neumím.
300
00:25:03,010 --> 00:25:04,490
Co byste mohla nevědět?
301
00:25:05,730 --> 00:25:07,490
Nemám vůbec žádné
302
00:25:13,130 --> 00:25:14,730
vzdělání.
303
00:25:14,890 --> 00:25:16,130
A k čemu by vám bylo?
304
00:25:24,290 --> 00:25:25,130
Ježíši.
305
00:25:27,650 --> 00:25:30,010
Omlouvám se, potřebujete si odpočinout.
306
00:25:42,170 --> 00:25:44,530
Řekl jste přátelům,
že malujete gangsterku?
307
00:25:47,770 --> 00:25:49,330
To vás na tom přitahuje?
308
00:25:50,250 --> 00:25:51,810
Po pravdě nemám přátele.
309
00:25:53,570 --> 00:25:55,450
Všechny jsem znal přes svou ženu.
310
00:25:57,850 --> 00:25:59,130
Když umřela,
311
00:26:02,970 --> 00:26:04,050
no...
312
00:26:07,850 --> 00:26:09,090
Podívejte, Polly,
313
00:26:11,130 --> 00:26:13,530
mám motivace je dvojí.
314
00:26:14,490 --> 00:26:19,250
Za prvé máte tvář, která si protiřečí,
315
00:26:20,410 --> 00:26:23,010
takže je výzva zachytit jeden váš výraz.
316
00:26:23,330 --> 00:26:25,210
To je řeč obchodníka.
317
00:26:27,170 --> 00:26:32,010
Ten druhý důvod je,
že bych vás chtěl nakonec svést
318
00:26:34,610 --> 00:26:36,650
a pro boží potěšení se s vámi vyspat.
319
00:26:36,850 --> 00:26:38,450
Pro boží potěšení?
320
00:26:39,090 --> 00:26:40,490
Pro mé potěšení.
321
00:27:18,370 --> 00:27:19,290
Prr.
322
00:27:24,650 --> 00:27:26,130
Neřekl, co chce?
323
00:27:27,210 --> 00:27:29,010
V opilosti mluvil o odpuštění.
324
00:27:29,650 --> 00:27:31,010
Jinak neřekl nic.
325
00:27:51,610 --> 00:27:53,730
Děkuji, že jste přišla, madam Boswellová.
326
00:27:55,250 --> 00:27:57,130
Prý vám zastřelili ženu.
327
00:28:02,210 --> 00:28:04,970
Jestli sháníte vojáky,
naši muži jsou v Appleby.
328
00:28:05,050 --> 00:28:06,810
Nepotřebuju vojáky.
329
00:28:07,850 --> 00:28:09,290
Proto jsem nepřijel.
330
00:28:21,690 --> 00:28:22,730
Co si o tom myslíte?
331
00:28:23,010 --> 00:28:24,250
Prodáváte ho?
332
00:28:24,330 --> 00:28:25,490
Daruji.
333
00:28:27,210 --> 00:28:28,170
Proč?
334
00:28:28,250 --> 00:28:29,330
Vzala byste si ho?
335
00:28:30,770 --> 00:28:31,970
Vzala bych si ho.
336
00:28:32,690 --> 00:28:33,530
A nosila byste ho?
337
00:28:33,650 --> 00:28:34,650
Neměla bych?
338
00:28:35,050 --> 00:28:36,610
To se ptám já vás.
339
00:28:43,650 --> 00:28:46,330
Moje žena ho měla na sobě,
když ji zastřelili.
340
00:28:49,010 --> 00:28:54,530
A já sakra nemůžu ve čtyři ráno spát
341
00:28:54,610 --> 00:28:57,010
a dávám si její smrt za vinu.
342
00:28:58,850 --> 00:29:00,370
Na někoho jsem příliš zatlačil.
343
00:29:02,370 --> 00:29:05,130
Chceš, abych ti řekla,
že je ten šperk prokletý
344
00:29:07,530 --> 00:29:09,810
a její smrt tak nebude tvá vina.
345
00:29:17,650 --> 00:29:19,730
Kdybych věřil knězům,
346
00:29:20,490 --> 00:29:23,050
šel bych se vyzpovídat
a prosil o odpuštění,
347
00:29:24,050 --> 00:29:25,610
ale mám jen vás,
348
00:29:25,690 --> 00:29:26,970
madam Boswellová.
349
00:29:28,490 --> 00:29:29,970
Mám syna.
350
00:29:32,130 --> 00:29:33,890
Mám firmu.
351
00:29:34,450 --> 00:29:36,010
Potřebuji spát.
352
00:29:39,810 --> 00:29:41,170
Je prokletý.
353
00:29:43,370 --> 00:29:46,650
Cítím jeho kletbu v srdci.
354
00:29:53,570 --> 00:29:55,490
Bůh ti žehnej, Tommy Shelby.
355
00:29:56,490 --> 00:29:58,610
Odteď budeš mít navždy štěstí.
356
00:29:58,690 --> 00:30:01,130
- Už jsi to dojednal?
- Ano.
357
00:30:02,170 --> 00:30:04,930
A neřekneš mi ani prd,
o co vlastně šlo?
358
00:30:05,570 --> 00:30:09,050
Na hloupou otázku hloupá odpověď.
359
00:30:09,410 --> 00:30:10,650
Co to má znamenat?
360
00:30:10,730 --> 00:30:14,410
Vyzvedni Charlieho z tábora,
už se určitě naučil dost zlozvyků.
361
00:30:15,210 --> 00:30:17,130
Můžeš nás vysadit na nádraží.
362
00:30:18,130 --> 00:30:21,610
A Johnny, být tebou,
363
00:30:21,850 --> 00:30:25,090
vrátil bych se sem dnes večer.
364
00:30:27,490 --> 00:30:29,890
Bude tu zatraceně parádní oslava.
365
00:30:34,730 --> 00:30:37,570
Den a datum na lístku.
366
00:30:37,690 --> 00:30:41,130
Jestli neumíte číst,
najděte někoho, kdo umí.
367
00:30:41,970 --> 00:30:45,650
Lístky na jiný den
než dnešek budou zničeny.
368
00:30:45,770 --> 00:30:49,610
Má všude v loděnicích své lidi.
Jestli to má přijít, přijde to teď.
369
00:30:49,690 --> 00:30:51,210
Dopadne to dobře.
370
00:30:51,330 --> 00:30:54,530
Proč ti Irové nemůžou mít
připraveny papíry předem?
371
00:30:54,650 --> 00:30:56,130
Mysli na Mott street,
372
00:30:56,210 --> 00:30:58,530
představ si vůni kávy.
373
00:31:00,290 --> 00:31:02,610
{\an8}Bože, nech nás projít.
374
00:31:46,290 --> 00:31:47,810
Policie!
375
00:31:47,890 --> 00:31:49,130
Pomoc!
376
00:31:52,210 --> 00:31:55,010
Strážníku, jdou po nás nějací muži.
377
00:31:55,490 --> 00:31:57,050
Jsme v nebezpečí,
378
00:31:57,410 --> 00:31:59,050
odvedete nás do přístavu?
379
00:32:00,850 --> 00:32:01,890
Prosím.
380
00:32:02,050 --> 00:32:03,210
Pojďte se mnou.
381
00:32:04,810 --> 00:32:06,010
S dovolením.
382
00:32:06,090 --> 00:32:07,370
Nemáte oheň?
383
00:32:56,370 --> 00:32:57,450
Děkuji, strážníku.
384
00:32:58,570 --> 00:32:59,450
To je vše.
385
00:32:59,930 --> 00:33:00,770
John Shelby.
386
00:33:01,770 --> 00:33:04,370
Toho jsem učila. Johne Shelby,
387
00:33:04,450 --> 00:33:07,050
kolikrát jsem ti dala na zadek?
388
00:33:08,050 --> 00:33:08,890
Pusťte ho.
389
00:33:09,890 --> 00:33:11,890
Prosím, prosím nechte ji odjet.
390
00:33:12,010 --> 00:33:12,850
Arthure?
391
00:33:13,050 --> 00:33:17,090
Kolikrát jsem přivřela oči
jen kvůli tvé roztomilé tváři?
392
00:33:17,570 --> 00:33:20,130
Řekl jsem, pusťte ho. Jde s námi.
393
00:33:21,290 --> 00:33:22,930
Nejdřív chci vědět,
394
00:33:23,130 --> 00:33:24,770
že je moje žena v bezpečí.
395
00:33:25,130 --> 00:33:27,810
Je v bezpečí. Neublížíme jí.
396
00:33:28,610 --> 00:33:29,690
Musíme se pohnout.
397
00:33:29,770 --> 00:33:33,610
Už tak porušujeme pravidla,
že s vámi vůbec mluvíme.
398
00:33:34,810 --> 00:33:37,010
Nevyhroťte to, prosím.
399
00:33:38,610 --> 00:33:39,650
Pojďte s námi.
400
00:33:39,730 --> 00:33:41,850
Pusťte ho taky, řekněte, že je pryč.
401
00:33:43,410 --> 00:33:46,330
Řekněte, že už je pryč.
Z New Yorku vám neuškodí.
402
00:33:46,410 --> 00:33:49,130
To nemůžeme, paní Changrettová.
403
00:33:49,210 --> 00:33:50,530
Je mi to líto.
404
00:33:50,890 --> 00:33:52,730
Dobře. Poslouchej mě, Audrey.
405
00:33:52,890 --> 00:33:54,210
- Ne!
- Poslouchej mě!
406
00:33:54,930 --> 00:33:55,850
Zajdi do kavárny
407
00:33:55,930 --> 00:33:58,290
na Mott Street.
Bonito se o tebe postará.
408
00:33:59,090 --> 00:34:02,530
Pusťte ho taky, je starý muž.
409
00:34:02,690 --> 00:34:04,410
Dávala jsem vám bonbony.
410
00:34:05,410 --> 00:34:08,890
Paní Changrettová, existují pravidla.
Váš muž je zná.
411
00:34:10,170 --> 00:34:11,490
- Pojď, starej.
- Ne.
412
00:34:14,130 --> 00:34:15,010
Promiňte.
413
00:34:16,770 --> 00:34:18,730
Teď porušujeme příkaz.
414
00:34:19,570 --> 00:34:21,810
Kurva, pusťte ho!
415
00:34:24,010 --> 00:34:25,090
Máte 10 sekund,
416
00:34:25,250 --> 00:34:26,970
nebo platí Tommyho příkaz.
417
00:34:27,770 --> 00:34:29,810
Nežertuju. Jedna!
418
00:34:31,090 --> 00:34:32,650
- Dva!
- Prosím!
419
00:34:35,330 --> 00:34:36,250
Tři.
420
00:34:40,210 --> 00:34:42,210
- Miluji tě, navždy.
- Čtyři.
421
00:34:53,610 --> 00:34:54,890
Ne, ne, ne!
422
00:34:56,170 --> 00:34:58,810
Amerika, nový život.
423
00:34:58,930 --> 00:35:02,450
Ne, ne, ne!
424
00:35:02,530 --> 00:35:03,930
Nová láska.
425
00:36:36,450 --> 00:36:39,490
Víš, kolik je hodin, starej?
426
00:36:42,490 --> 00:36:44,090
Řeknu ti to.
427
00:36:48,690 --> 00:36:50,450
Je něco po sedmé večer,
428
00:36:53,170 --> 00:36:57,930
a já tě nechám až do rána naživu.
429
00:37:03,530 --> 00:37:06,210
Poslední ránu ti zasadím,
430
00:37:07,050 --> 00:37:10,010
až oba uslyšíme venku zpívat kosy.
431
00:37:16,530 --> 00:37:18,810
Zpívají krásně,
432
00:37:21,490 --> 00:37:23,490
ale moje žena už je neuslyší.
433
00:37:38,330 --> 00:37:39,290
Teď se musím
434
00:37:39,370 --> 00:37:41,610
dobře rozhodnout,
435
00:37:44,090 --> 00:37:47,410
kterou část těla ti uříznu první.
436
00:37:51,610 --> 00:37:53,010
Otevři oči.
437
00:37:54,010 --> 00:37:55,410
Otevři oči,
438
00:37:56,090 --> 00:37:57,370
nebo ti kurva
439
00:37:57,450 --> 00:37:58,770
uříznu víčka.
440
00:38:02,530 --> 00:38:04,250
Teď se na mě podívej.
441
00:38:05,370 --> 00:38:07,050
Podívej se na mě.
442
00:38:09,010 --> 00:38:10,490
Tohle je tvůj konec.
443
00:38:12,530 --> 00:38:14,050
Je konec.
444
00:38:21,050 --> 00:38:23,330
To ty jsi dal ten rozkaz.
445
00:38:26,890 --> 00:38:29,210
Takže jako první ti vyříznu jazyk.
446
00:38:31,930 --> 00:38:33,690
Potom ti uříznu uši.
447
00:38:36,250 --> 00:38:38,450
Potom prsty na rukou,
448
00:38:39,730 --> 00:38:41,650
potom na nohou.
449
00:38:43,330 --> 00:38:47,490
Nebo nejdřív koule,
ať rychle seschneš, ty hajzle.
450
00:38:50,690 --> 00:38:53,410
Ne, nejdřív jazyk. Ten půjde první.
451
00:38:58,090 --> 00:38:59,090
Jazyk jako první.
452
00:39:05,690 --> 00:39:09,570
Ale když ti jako první vyříznu jazyk,
nebudeš moct vysvětlovat.
453
00:39:10,650 --> 00:39:15,130
A já chci vysvětlení,
kurva já chci zasraný vysvětlení!
454
00:39:47,850 --> 00:39:49,010
Tak do toho, Tommy.
455
00:39:51,890 --> 00:39:53,890
Vždyť já zapomněl, kdo jsem.
456
00:39:54,810 --> 00:39:56,290
Zapomněl jsem, kdo jsem.
457
00:39:57,410 --> 00:40:00,130
No jasně, nejdřív ti vypíchnu oči!
458
00:40:06,850 --> 00:40:08,930
Slyšel jsem, jak zpívá kos.
459
00:40:22,450 --> 00:40:25,690
A jeho ženu jsme nechali
nastoupit na loď do New Yorku.
460
00:40:26,410 --> 00:40:28,690
Paní Changrettovou jsme nezabili.
461
00:40:30,290 --> 00:40:31,570
Tak je to v pořádku.
462
00:40:35,490 --> 00:40:37,690
Tohle neděláme.
463
00:41:07,890 --> 00:41:09,690
Odstraň tělo, Johne.
464
00:41:11,650 --> 00:41:15,410
Ať navždy zmizí.
465
00:42:02,250 --> 00:42:03,810
A je pryč.
466
00:42:07,570 --> 00:42:08,570
Jé!
467
00:42:54,370 --> 00:42:56,690
Udělalas, co bylo na seznamu, Ado?
468
00:42:56,770 --> 00:42:58,770
Ty a tvý zasraný seznamy.
469
00:42:59,530 --> 00:43:00,850
Udělala?
470
00:43:03,250 --> 00:43:05,850
Mluvila jsem s Freddieho kámošem.
471
00:43:05,930 --> 00:43:08,650
Je to komunistický kandidát
za Basall Heath.
472
00:43:08,730 --> 00:43:12,530
Ptala jsem se na birmingramskou část
Výboru národní bdělosti.
473
00:43:14,050 --> 00:43:18,130
Řekl, že prý předávají
informace sovětskému velvyslanectví.
474
00:43:18,650 --> 00:43:20,930
A? Má jméno?
475
00:43:22,610 --> 00:43:23,730
Ano.
476
00:43:26,090 --> 00:43:28,050
Slib mi, že nikoho nezabijete.
477
00:43:28,210 --> 00:43:32,730
Ado, když mi to neřekneš,
tak kurva zabijou
478
00:43:32,810 --> 00:43:34,370
Johna, Arthura nebo mě.
479
00:43:35,530 --> 00:43:38,410
Někdo je o krok před námi,
musím vědět, jak to.
480
00:43:40,610 --> 00:43:42,090
James Monkland.
481
00:43:42,970 --> 00:43:46,170
Dělá pojišťováka v Lloyds.
Má kancelář na Curzonově.
482
00:43:46,290 --> 00:43:48,650
Tommy, kdo do prdele může být před vámi?
483
00:43:49,890 --> 00:43:51,130
Je na tebe spoleh, Ado.
484
00:43:51,250 --> 00:43:54,410
Ne není,
a zrovna jsem se tě na něco sakra ptala.
485
00:43:59,250 --> 00:44:01,690
A zase používáš rtěnku.
486
00:44:04,850 --> 00:44:06,210
No a co?
487
00:44:10,010 --> 00:44:11,290
Nudím se.
488
00:44:11,370 --> 00:44:15,050
Můžeš změnit, co děláš,
ale nemůžeš změnit to, co chceš.
489
00:44:17,290 --> 00:44:18,490
A co tedy chci?
490
00:44:26,410 --> 00:44:27,490
V Shelby Company
491
00:44:27,570 --> 00:44:31,610
se brzy uvolní místo,
492
00:44:35,010 --> 00:44:36,610
v bostonské pobočce.
493
00:44:36,970 --> 00:44:38,410
V Bostonu v Americe?
494
00:44:40,050 --> 00:44:40,930
Rtěnka,
495
00:44:41,250 --> 00:44:43,250
rukavičky z Paříže...
496
00:44:45,050 --> 00:44:46,770
Žádné revolvery, vše legální.
497
00:44:47,450 --> 00:44:50,570
Jenom jednání s určitými lidmi,
domlouvání dopravy.
498
00:45:00,450 --> 00:45:02,050
James Monkland, ano?
499
00:45:05,570 --> 00:45:07,530
Dobrou noc. Mám tě rád.
500
00:45:20,050 --> 00:45:21,330
James Monkland?
501
00:45:21,410 --> 00:45:22,610
Tohle je vaše.
502
00:45:48,090 --> 00:45:49,330
Kdo sakra jste?
503
00:45:51,090 --> 00:45:52,170
Co po mně chcete?
504
00:45:52,330 --> 00:45:54,410
Předáváte informace o vloupání
505
00:45:54,490 --> 00:45:56,610
do továrny Lanchaster ve Sparkbrook.
506
00:45:58,170 --> 00:46:01,850
Vy jste Tommy Shelby?
507
00:46:02,050 --> 00:46:06,170
Potřebuju jméno osoby uvnitř organizace,
která vám předává informace.
508
00:46:09,210 --> 00:46:10,370
Jaké organizace?
509
00:46:12,010 --> 00:46:14,090
Ekonomická liga, Komise pro bdělost,
510
00:46:14,170 --> 00:46:15,930
Podivíni, Sekce D.
511
00:46:17,210 --> 00:46:18,370
Říkají si různě.
512
00:46:18,450 --> 00:46:19,690
Do prdele.
513
00:46:20,490 --> 00:46:22,570
Dejte mi jméno informátora.
514
00:46:29,170 --> 00:46:30,730
Pane Shelby,
515
00:46:33,210 --> 00:46:35,370
jsou to strašně nebezpeční lidé.
516
00:46:35,490 --> 00:46:37,410
Aha.
517
00:46:40,250 --> 00:46:41,290
No,
518
00:46:41,650 --> 00:46:43,970
to jsme my bohužel taky.
519
00:46:45,610 --> 00:46:48,050
Musíte se rozhodnout, koho se bojíte víc.
520
00:46:48,130 --> 00:46:48,970
Peaky Blinders
521
00:46:49,090 --> 00:46:50,330
přesně v 11:43
522
00:46:50,610 --> 00:46:55,650
nebo sekce D někdy v budoucnu.
523
00:46:59,450 --> 00:47:02,130
Rozhodnete-li se špatně,
v 11:44 budete mrtvý.
524
00:47:04,250 --> 00:47:07,170
Musí vždy přebírat zboží v noci, Arthure?
525
00:47:07,250 --> 00:47:08,450
Jo, musí,
526
00:47:09,330 --> 00:47:10,930
jinak by zdržovali výrobu.
527
00:47:11,450 --> 00:47:12,730
Díky.
528
00:47:15,930 --> 00:47:17,090
Dík.
529
00:47:30,730 --> 00:47:32,530
Práce v noci musí skončit.
530
00:47:32,770 --> 00:47:34,330
Skončí, už brzy.
531
00:47:35,090 --> 00:47:37,490
V noci budeš mít jinou práci.
532
00:47:43,530 --> 00:47:44,570
Jo.
533
00:47:46,050 --> 00:47:46,890
My…
534
00:47:49,130 --> 00:47:50,530
už jsme o tom mluvili.
535
00:47:51,770 --> 00:47:53,970
Chtěla jsem s tím počkat,
až si dáš silný čaj.
536
00:47:54,050 --> 00:47:55,010
Tak pojď.
537
00:47:55,090 --> 00:47:57,290
Čekám dítě, Arthure.
538
00:48:12,730 --> 00:48:13,770
Jsi těhotná?
539
00:48:14,850 --> 00:48:16,210
Ano.
540
00:48:19,130 --> 00:48:22,890
Ty v noci přebíráš zboží.
Já jsem taky něco převzala.
541
00:48:24,010 --> 00:48:26,770
Práce v noci musí skončit.
542
00:48:35,010 --> 00:48:37,050
- Ty čekáš miminko.
- Ano.
543
00:48:48,810 --> 00:48:50,490
To je skvělá zpráva.
544
00:48:55,290 --> 00:48:56,690
Tak jo.
545
00:48:58,770 --> 00:49:01,970
Dejme si čaj. Moment.
546
00:49:10,850 --> 00:49:13,090
Pojď, dáme si ten čaj.
547
00:49:19,970 --> 00:49:21,490
Athure, o co sakra jde?
548
00:49:21,570 --> 00:49:24,770
Neřeknu. Až přijde Tommy.
549
00:49:26,490 --> 00:49:28,010
Mám vzadu ukradenou sochu,
550
00:49:28,170 --> 00:49:30,850
co čeká, až ji roztavíme
i s visícím čurákem.
551
00:49:31,330 --> 00:49:32,970
Ven s tím. Tommymu to řekneš pozděj.
552
00:49:33,050 --> 00:49:35,610
Není tu, jdu pryč.
553
00:49:36,370 --> 00:49:37,410
- Počkej,
- Tam jde.
554
00:49:37,490 --> 00:49:38,850
- Čau, Curly.
- Tam je.
555
00:49:38,930 --> 00:49:40,170
Tak co se děje?
556
00:49:40,450 --> 00:49:43,090
- Arthur nám dává zabrat.
- Pojďte.
557
00:49:43,210 --> 00:49:44,490
Jo.
558
00:49:47,330 --> 00:49:49,770
Arthure, máš kolem korku drát.
Dej to sem.
559
00:49:49,850 --> 00:49:52,650
Do hajzlu. Fajn. Pánové!
560
00:49:59,250 --> 00:50:03,090
Linda je těhotná.
561
00:50:03,170 --> 00:50:04,730
Kurva, já budu otec!
562
00:50:05,210 --> 00:50:07,490
Běž do prdele!
563
00:50:08,170 --> 00:50:10,370
Jo, Curly, je to tak.
564
00:50:11,370 --> 00:50:12,810
Arthure, věděl jsem,
565
00:50:12,890 --> 00:50:13,970
že to vyjde.
566
00:50:14,770 --> 00:50:16,290
Věděl jsem to.
567
00:50:16,370 --> 00:50:17,570
Asi v září.
568
00:50:18,330 --> 00:50:19,850
Už teď má jiný kozy.
569
00:50:20,450 --> 00:50:22,210
Jo, to není všechno, co se změní.
570
00:50:22,330 --> 00:50:24,090
Teď jsi v hazlu, kamaráde.
571
00:50:25,010 --> 00:50:26,130
Totálně v hajzlu.
572
00:50:26,210 --> 00:50:28,370
Ne, nic se nezmění, Johne.
573
00:50:29,890 --> 00:50:30,970
Ahoj, Arthure.
574
00:50:33,050 --> 00:50:36,210
Musím na jednání.
575
00:50:36,930 --> 00:50:38,570
Jasně že musíš.
576
00:50:42,570 --> 00:50:43,690
Víš...
577
00:50:45,690 --> 00:50:46,930
jsme s tebou.
578
00:50:48,170 --> 00:50:49,770
Gratuluju.
579
00:50:50,490 --> 00:50:51,330
Budu táta.
580
00:50:51,410 --> 00:50:52,730
Jsem na tebe pyšnej.
581
00:51:31,330 --> 00:51:32,170
Vaše Výsosti,
582
00:51:32,250 --> 00:51:33,370
pan Thomas Shelby.
583
00:51:38,530 --> 00:51:39,850
Vítejte, pane Shelby.
584
00:51:39,930 --> 00:51:42,930
Myslím, že znáte všechny
585
00:51:43,010 --> 00:51:44,250
kromě mé ženy,
586
00:51:45,130 --> 00:51:47,250
velkovévodkyně Izabely Petrovny.
587
00:51:49,130 --> 00:51:50,610
Prosím, posaďte se.
588
00:51:56,170 --> 00:51:58,290
Než začneme, pane Shelby,
589
00:51:58,570 --> 00:52:01,610
rádi bychom vyjádřili co nejupřímnější
soustrast nad vaší ztrátou,
590
00:52:02,850 --> 00:52:04,450
jíž jsme byli někteří svědky.
591
00:52:09,410 --> 00:52:10,890
Řídil jste, pane Shelby?
592
00:52:10,970 --> 00:52:11,850
Ano.
593
00:52:17,370 --> 00:52:18,530
Prý jste expert
594
00:52:18,610 --> 00:52:20,250
- na automobily.
- To ano.
595
00:52:20,410 --> 00:52:22,130
Zajímalo by mě,
596
00:52:22,250 --> 00:52:23,690
čím se živil váš otec.
597
00:52:23,850 --> 00:52:25,930
Vykládal budoucnost...
598
00:52:26,130 --> 00:52:26,970
a kradl koně.
599
00:52:27,050 --> 00:52:30,290
Často někomu předpověděl,
že mu ukradnou koně,
600
00:52:30,370 --> 00:52:32,970
a ještě získal jeho obdiv,
když se to stalo.
601
00:52:39,730 --> 00:52:41,850
Můžeme se před jídlem pomodlit?
602
00:52:46,570 --> 00:52:48,770
Za to, co dostaneme,
603
00:52:48,850 --> 00:52:51,810
děkujeme upřímně Bohu.
604
00:52:52,930 --> 00:52:53,770
Amen.
605
00:52:53,850 --> 00:52:55,170
Nepřišel jsem jíst.
606
00:52:55,970 --> 00:52:57,370
Jsem tu pracovně.
607
00:52:57,810 --> 00:52:59,010
To, co chci říct,
608
00:52:59,090 --> 00:53:00,530
stihnu před hlavním chodem.
609
00:53:00,610 --> 00:53:02,530
Poté vás nechám užít si večer.
610
00:53:02,650 --> 00:53:04,010
Paní velkovévodkyně,
611
00:53:04,090 --> 00:53:08,090
omlouvám se
za nezdvořilé chování svého krajana.
612
00:53:08,250 --> 00:53:11,410
Toto je zpráva o dosavadním postupu.
613
00:53:11,650 --> 00:53:14,410
Z důvodu bezpečnosti
mám jen jedno vyhotovení.
614
00:53:15,450 --> 00:53:16,650
Komu ji mám dát?
615
00:53:16,730 --> 00:53:17,650
Tuto operaci
616
00:53:17,730 --> 00:53:19,290
vede můj manžel.
617
00:53:20,690 --> 00:53:24,690
Ale protože bude později jistě téct vodka,
618
00:53:24,770 --> 00:53:27,290
možná bych ji měla vzít já.
619
00:53:30,650 --> 00:53:33,210
Můžete hovořit, zatímco jíme, pane Shelby.
620
00:53:37,570 --> 00:53:40,810
Pět předáků továrny, které platíme,
začali pronásledovat
621
00:53:40,970 --> 00:53:41,810
komunisty
622
00:53:41,890 --> 00:53:43,730
v pěti továrnách v Birminghamu.
623
00:53:45,450 --> 00:53:48,250
Bude narůstat vztek,
ale udržíme ho pod kontrolou.
624
00:53:48,330 --> 00:53:50,250
V noci z 21. června bude
625
00:53:50,450 --> 00:53:53,010
v celém městě vyhlášena generální stávka.
626
00:53:53,490 --> 00:53:56,890
Protesty přerostou v násilí
627
00:53:56,970 --> 00:53:57,930
a policisté,
628
00:53:58,010 --> 00:54:00,410
které ještě neřídíme,
budou mít napilno.
629
00:54:00,810 --> 00:54:02,330
Město bude paralyzováno.
630
00:54:02,850 --> 00:54:04,570
A jak pohnete s vlakem?
631
00:54:05,090 --> 00:54:06,570
Mám dva strojvedoucí,
632
00:54:06,650 --> 00:54:09,610
kteří povezou zboží v noci do Londýna.
633
00:54:09,770 --> 00:54:12,010
Obrněné vozy budou
nachystány na valnících.
634
00:54:12,090 --> 00:54:13,890
- A střelivo?
- Střelivo...
635
00:54:14,010 --> 00:54:15,130
Musím říct,
636
00:54:15,210 --> 00:54:17,130
že ta polévka je vynikající.
637
00:54:20,570 --> 00:54:22,130
Naprosto skvělá.
638
00:54:23,130 --> 00:54:24,810
Střelivo a zápalné látky
639
00:54:24,890 --> 00:54:26,890
už budou zabaleny a nachystány
640
00:54:26,970 --> 00:54:28,490
pro převoz do Istanbulu.
641
00:54:28,810 --> 00:54:30,490
Kdy dorazí vlak do Londýna?
642
00:54:30,570 --> 00:54:31,850
Nepojede do Londýna.
643
00:54:32,210 --> 00:54:33,530
Zboží bude naloženo
644
00:54:33,650 --> 00:54:35,850
v uhelném skladišti v St. Albans
645
00:54:36,330 --> 00:54:39,810
na nákladní vozy naší společnosti,
a těmi přímo do doků Poplar.
646
00:54:40,130 --> 00:54:42,730
Vaše jasnosti, máte-li problém porozumět
647
00:54:42,850 --> 00:54:46,050
jeho přízvuku, rád s vámi celý plán
648
00:54:46,130 --> 00:54:47,090
později projdu.
649
00:54:47,210 --> 00:54:48,290
Nebude-li na mé muže
650
00:54:48,370 --> 00:54:50,130
čekat loď, celý náklad bude
651
00:54:50,210 --> 00:54:51,690
ještě před rozbřeskem
652
00:54:51,770 --> 00:54:52,890
vhozen do moře.
653
00:54:52,970 --> 00:54:54,010
A co až zjistí,
654
00:54:54,170 --> 00:54:55,610
že chybí obrněné vozy?
655
00:54:55,690 --> 00:54:58,410
Během protestů dojde v továrně
656
00:54:58,490 --> 00:54:59,530
k výbuchům.
657
00:54:59,650 --> 00:55:01,650
Můj obchodník se šrotem potvrdí,
658
00:55:02,250 --> 00:55:03,570
že obrněné vozy jsou
659
00:55:03,690 --> 00:55:06,250
zničené a mají být odepsány.
660
00:55:06,370 --> 00:55:08,570
Nikdo se nedozví, že je máte vy.
661
00:55:08,970 --> 00:55:10,890
Tento plán jsme vymysleli
662
00:55:11,010 --> 00:55:12,890
během setkání v Birminghamu.
663
00:55:13,570 --> 00:55:15,850
Jsem si jist, že jsme nic neopomněli.
664
00:55:18,770 --> 00:55:21,170
Toto je částka extra nákladů,
665
00:55:21,290 --> 00:55:24,170
které podle mne vzniknou
666
00:55:25,450 --> 00:55:27,130
za nákladní vozy a palivo.
667
00:55:27,730 --> 00:55:29,850
Věřím, že bude řádně reagovat.
668
00:55:29,970 --> 00:55:31,650
Mám tajemství.
669
00:55:31,810 --> 00:55:33,290
Ale samozřejmě, pane Shelby.
670
00:55:36,850 --> 00:55:38,170
Než odejdu,
671
00:55:39,370 --> 00:55:43,810
rád bych vám řekl, že nejsem schopen
pozřít jídlo v jedné místnosti
672
00:55:44,530 --> 00:55:46,250
s tímto knězem.
673
00:55:50,610 --> 00:55:52,250
Přeji vám příjemný večer.
674
00:56:01,170 --> 00:56:04,250
Tatiano, doprovoď pana Shelbyho do auta.
675
00:56:04,330 --> 00:56:05,730
Ano.
676
00:56:14,130 --> 00:56:15,690
{\an8}Vyslechni ho.
677
00:56:33,650 --> 00:56:34,850
Pojďte se mnou.
678
00:56:58,250 --> 00:57:00,650
Kněz předává informace o loupeži
679
00:57:00,730 --> 00:57:06,090
úředníkovi z Lloyds jménem Monkland,
který je zase předává sovětské ambasádě.
680
00:57:06,810 --> 00:57:09,130
Mám ho zabít? Udělám to zdarma.
681
00:57:10,730 --> 00:57:13,570
Proč by kněz předával
informace našim nepřátelům?
682
00:57:19,210 --> 00:57:23,690
Jsem placen od toho,
abych jednal a měl oči otevřené.
683
00:57:24,330 --> 00:57:26,730
O detaily se staráte vy.
684
00:57:27,090 --> 00:57:29,530
Promluvte s Izabelou,
ať se sama rozhodne.
685
00:57:34,130 --> 00:57:37,570
Jste schopen pokračovat v práci přes to,
co vás potkalo.
686
00:57:39,530 --> 00:57:41,010
Možná jste ji nemiloval.
687
00:57:48,730 --> 00:57:52,610
Je tady se mnou
688
00:57:54,210 --> 00:57:57,130
a říká mi, „nevěř těm lidem“.
689
00:58:01,730 --> 00:58:05,450
Dejte mi svolení zabít toho kněze.
690
00:58:05,450 --> 00:58:09,000
www.titulky.com
691
00:58:10,305 --> 00:59:10,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm