"Peaky Blinders" Episode #3.5

ID13211725
Movie Name"Peaky Blinders" Episode #3.5
Release Name Peaky Blinders (2013) - S03E05 - Episode 5 (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2016
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID4370554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:25,970 --> 00:01:27,770 Byl ve válce. 3 00:01:29,210 --> 00:01:31,650 Propadl se s nimi tunel. 4 00:01:33,570 --> 00:01:34,690 Dostal medaile. 5 00:01:38,330 --> 00:01:39,810 <i>Postarejte se o něj.</i> 6 00:02:32,610 --> 00:02:34,210 Je tu, pane Shelby. 7 00:02:37,530 --> 00:02:39,090 Děkuji, sestro. 8 00:02:40,770 --> 00:02:41,970 Tommy, 9 00:02:48,370 --> 00:02:51,130 musím ti něco říct o tom knězi. 10 00:02:55,250 --> 00:02:56,610 Něco na něj vím. 11 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Hmm. 12 00:03:00,450 --> 00:03:02,330 Z doby, kdy jsem byl... 13 00:03:02,410 --> 00:03:04,250 kdy jsem byl kluk. 14 00:03:11,970 --> 00:03:14,650 Zastřelím ho sám, Tommy. 15 00:03:16,690 --> 00:03:18,810 Jen mě nauč střílet. 16 00:03:22,330 --> 00:03:24,050 To je snadné, Michaele. 17 00:03:25,730 --> 00:03:27,170 Jen zamíříš. 18 00:03:27,930 --> 00:03:29,010 A zmáčkneš spoušť. 19 00:04:58,610 --> 00:05:00,970 Dnes se ptal po mně, Mary. 20 00:05:03,370 --> 00:05:04,690 Ne po své matce. 21 00:05:06,370 --> 00:05:07,890 Dnes poprvé. 22 00:05:08,930 --> 00:05:10,250 Chyběl jste mu. 23 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 Kde vlastně je? 24 00:05:12,130 --> 00:05:12,970 Je v kuchyni? 25 00:05:13,050 --> 00:05:14,930 Ano, je s dívkami a s Johnnym. 26 00:05:21,610 --> 00:05:23,130 Vzal jste si léky, pane? 27 00:05:25,650 --> 00:05:27,690 Čteš někdy bibli, Mary? 28 00:05:29,130 --> 00:05:30,370 Někdy. 29 00:05:30,650 --> 00:05:34,090 Čteš ji někdy nahlas nahá vedle mé postele? 30 00:05:37,130 --> 00:05:39,850 Když si vezmu morfium, co mně doktor předepsal, 31 00:05:39,930 --> 00:05:41,490 děláš přesně tohle. 32 00:05:41,570 --> 00:05:43,050 Jsem vzhůru, 33 00:05:43,970 --> 00:05:47,090 ale ty stojíš za denního světla nahá 34 00:05:48,210 --> 00:05:50,090 a předčítáš ze Starého zákona. 35 00:05:53,010 --> 00:05:54,530 Chceš vědět, co následuje? 36 00:05:57,690 --> 00:05:58,770 Ne. 37 00:06:00,050 --> 00:06:01,450 Ani já ne. 38 00:06:02,650 --> 00:06:04,370 Proto jsem ty léky vylil. 39 00:06:06,770 --> 00:06:08,050 Najdi Johnnyho, Mary. 40 00:06:42,890 --> 00:06:45,130 Bez zápalníků nebudou pušky fungovat. 41 00:06:45,330 --> 00:06:46,410 A jiné nejsou? 42 00:06:46,850 --> 00:06:49,850 Už se nevyrábí, tyto jsou poslední z šarže. 43 00:06:50,890 --> 00:06:52,690 Předák všechny náhradní vyřadil. 44 00:06:53,210 --> 00:06:55,890 Bez zápalníků z nich nevyjde ani rána. 45 00:06:55,970 --> 00:07:00,090 A zjistí to, až vyloží ty krámy v Tbilisi. 46 00:07:00,450 --> 00:07:02,650 nebo až je napadneme v Kutajsi. 47 00:07:02,890 --> 00:07:04,650 Vytahejte je všechny a dejte mi je. 48 00:07:04,730 --> 00:07:06,290 Tak do toho, kluci. 49 00:07:06,610 --> 00:07:07,770 Vyřídím velvyslanci, 50 00:07:07,850 --> 00:07:10,290 že je zbytečné vyhazovat vlak do vzduchu. 51 00:07:10,370 --> 00:07:12,410 A já vyřídím Tommymu, že přijímáte jeho plán. 52 00:07:18,210 --> 00:07:22,690 Když se někdy ráno probudím, mám pocit, že jsem umřel a jsem v nebi, Tommy. 53 00:07:24,290 --> 00:07:28,770 Vidím ženu a děti, jak venku kempují, nikdo je nevyhazuje. 54 00:07:28,850 --> 00:07:32,410 A já, obklopen služkami, 55 00:07:32,490 --> 00:07:34,210 jídlem a chlastem. 56 00:07:36,850 --> 00:07:38,250 Vidíš tamtu čáru? 57 00:07:41,010 --> 00:07:42,050 Ne. 58 00:07:42,930 --> 00:07:44,890 To je hranice nebe. 59 00:07:46,890 --> 00:07:49,490 Hranice mezi Birminghamem a rájem. 60 00:07:51,690 --> 00:07:57,770 A dnes, kamaráde, tě čeká cesta přes hranici zpět na svět. 61 00:07:59,170 --> 00:08:01,770 To znamená, že máš pro mě práci, Tome. 62 00:08:03,650 --> 00:08:05,530 Slyšel jsi někdy o paláci Hampton Court, 63 00:08:05,610 --> 00:08:06,450 Johnny? 64 00:08:07,370 --> 00:08:09,530 Ne, to slyším poprvé. 65 00:08:09,610 --> 00:08:12,530 Ty a tři Leeovic rodiny založíte tábořiště. 66 00:08:12,730 --> 00:08:14,730 sto metrů od bran paláce. 67 00:08:15,530 --> 00:08:18,290 Nikdo vás nevyhodí, protože jsem ten pozemek právě koupil. 68 00:08:18,370 --> 00:08:21,290 Připojí se k vám  mí přátelé, kteří začnou 69 00:08:21,370 --> 00:08:23,450 kopat pod stany a karavany díru. 70 00:08:25,490 --> 00:08:27,450 Tommy, tys dostal do hlavy pěknou šlupku... 71 00:08:27,530 --> 00:08:31,050 Za to, že necháte pod sebou vykopat díru, dostaneš 5 000 liber, 72 00:08:31,130 --> 00:08:33,770 který rozdělíš mezi tři Leeovic rodiny. 73 00:08:36,170 --> 00:08:39,410 Za takovou hromadu prachů se asi na nic neptám, co? 74 00:08:42,210 --> 00:08:43,330 Přesně tak, Johnny. 75 00:08:43,490 --> 00:08:45,250 Až bude ta díra zase zasypaná, 76 00:08:45,330 --> 00:08:47,450 vrátíš se zpět do ráje. 77 00:08:52,610 --> 00:08:55,250 Pane Shelby, jsou tu vaši bratři. 78 00:08:56,650 --> 00:08:59,770 A také někdo, kdo se představil jako „toulavý Žid“. 79 00:09:04,970 --> 00:09:07,690 Zaveď prosím židovského džentlmena do salonu. 80 00:09:09,890 --> 00:09:11,290 Bratry vezmi do kuchyně 81 00:09:11,370 --> 00:09:12,890 a dej jim čaj s rumem. 82 00:09:13,010 --> 00:09:14,010 Ano, pane. 83 00:09:25,170 --> 00:09:26,730 Dobrý den, pane Solomonsi. 84 00:09:27,650 --> 00:09:28,970 A že je dobrý. 85 00:09:31,770 --> 00:09:34,170 To máš pěkné místečko, Thomasi. 86 00:09:34,970 --> 00:09:36,290 Jak jsi k tomu přišel? 87 00:09:36,410 --> 00:09:39,730 Zabavený majetek kvůli hraní, nějakýho chudáka lorda, 88 00:09:39,810 --> 00:09:43,290 kterýho jsi nacpal opiem v jednom ze svých kasín? 89 00:09:43,370 --> 00:09:45,810 A nebo jsou to jen kecy? 90 00:09:45,890 --> 00:09:47,130 Napiješ se? 91 00:09:47,210 --> 00:09:48,450 Ani se toho nedotknu. 92 00:09:48,730 --> 00:09:51,970 Podle hospodyně nesmíš pít. 93 00:09:52,410 --> 00:09:53,410 Co? 94 00:09:54,490 --> 00:09:57,050 Řekla mi, že máš díky svýmu 95 00:09:57,130 --> 00:10:00,770 dobrodružnýmu životu tolik zranění, 96 00:10:00,850 --> 00:10:03,890 že máš hlavu jak vázu rozbitou na kusy 97 00:10:03,970 --> 00:10:06,250 a zase slepenou dohromady. 98 00:10:09,850 --> 00:10:11,330 Tak. 99 00:10:11,570 --> 00:10:13,770 V Londýně se povídá, 100 00:10:14,010 --> 00:10:17,730 že se touláš nahatej ulicema Birminghamu a rozhazuješ peníze. 101 00:10:17,810 --> 00:10:20,170 Mluvíš s mrtvými. 102 00:10:20,250 --> 00:10:23,850 A taky že se cítíš dostatečně silnej na to, 103 00:10:24,770 --> 00:10:27,450 abys svolával 104 00:10:27,530 --> 00:10:28,570 Židy 105 00:10:31,250 --> 00:10:33,490 ve velmi specifickém postavení 106 00:10:33,610 --> 00:10:36,370 do své pohanské divočiny, 107 00:10:36,450 --> 00:10:39,450 aby uposlechli tvou zasranou výzvu. 108 00:10:40,330 --> 00:10:41,690 A stejně jsi přijel. 109 00:10:42,290 --> 00:10:44,050 No jo, jel jsem zrovna kolem. 110 00:10:48,570 --> 00:10:49,770 Víš co, Alfie, 111 00:10:49,850 --> 00:10:53,490 dnes ráno jsem si chtěl přečíst noviny 112 00:10:53,770 --> 00:10:58,890 a zjistil jsem, že jedinej důsledek toho strašnýho incidentu je, 113 00:10:59,370 --> 00:11:01,410 že teď potřebuju brejle. 114 00:11:05,370 --> 00:11:06,370 Jo. 115 00:11:09,890 --> 00:11:10,810 No, 116 00:11:10,890 --> 00:11:13,570 já znám někoho, 117 00:11:15,330 --> 00:11:17,290 kdo ti vyrobí takovýhle. 118 00:11:17,930 --> 00:11:20,210 Je to kouzelník, kámo. 119 00:11:20,290 --> 00:11:21,970 Je fakt kouzelník. 120 00:11:22,930 --> 00:11:26,530 Nejen že si přečteš noviny, 121 00:11:28,690 --> 00:11:32,050 ale taky uvidíš do budoucnosti. 122 00:11:35,130 --> 00:11:39,650 Já to vím, protože tyhle udělal pro mě. 123 00:11:41,570 --> 00:11:44,530 Takže mi nemusíš nic vysvětlovat, 124 00:11:44,610 --> 00:11:47,730 protože už to vím. 125 00:11:57,010 --> 00:12:00,010 Máš kšefty se zasranýma Rusákama, že jo, ty blbče? 126 00:12:01,130 --> 00:12:03,250 Máš dvě možnosti, Michaele. 127 00:12:03,650 --> 00:12:06,970 Buď zdrhneš s Arthurem za Apačema do Ameriky, 128 00:12:07,050 --> 00:12:08,010 nebo si ji vezmeš. 129 00:12:08,090 --> 00:12:09,650 To není sranda. 130 00:12:09,850 --> 00:12:12,810 Arthure, ty fakt odjedeš mezi Apače? 131 00:12:12,890 --> 00:12:14,610 Už to ví její otec? 132 00:12:14,690 --> 00:12:15,570 Ne. 133 00:12:15,650 --> 00:12:18,370 Kurva, ten tě zastřelí. Je to určitě tvoje? 134 00:12:18,450 --> 00:12:20,250 Že jsem ti to vůbec říkal. 135 00:12:20,330 --> 00:12:21,570 No tak si představ 136 00:12:21,650 --> 00:12:23,570 manželství jako krásnou cestu 137 00:12:23,650 --> 00:12:25,530 lemovanou květinami. 138 00:12:25,610 --> 00:12:26,530 Dělá si srandu? 139 00:12:26,610 --> 00:12:28,490 Těžko říct, poslední dobou. 140 00:12:31,610 --> 00:12:32,890 A co ty... 141 00:12:33,770 --> 00:12:35,010 miluješ ji? 142 00:12:37,570 --> 00:12:38,690 Co, kurva? 143 00:12:38,770 --> 00:12:40,650 Vezmi si ji, jako my všichni. 144 00:12:41,010 --> 00:12:42,770 Nechce to rodině říct. 145 00:12:43,210 --> 00:12:44,450 Ona to dítě nechce. 146 00:12:44,610 --> 00:12:45,610 Někoho známe. 147 00:12:45,690 --> 00:12:46,730 Drž hubu, Johne. 148 00:12:46,810 --> 00:12:48,210 Tobě pomohla dvakrát. 149 00:12:48,370 --> 00:12:49,610 Ani jedna nebyla moje. 150 00:12:50,490 --> 00:12:52,010 Právě proto jsi to zařídil. 151 00:12:52,370 --> 00:12:53,890 Charlotte bude chtít tu nejlepší. 152 00:12:53,970 --> 00:12:55,410 Je nejlepší. 153 00:12:55,490 --> 00:12:57,930 Bývalá sestra. Za dvacet minut je hotovo. 154 00:12:58,250 --> 00:12:59,450 Ani nemusíš dovnitř 155 00:12:59,570 --> 00:13:00,970 nebo čekat venku. 156 00:13:01,250 --> 00:13:04,690 Zajdeš do Garrisonu, dáš si whisky, pobavíš se. 157 00:13:05,170 --> 00:13:06,610 Pamatuješ, Johne? 158 00:13:06,970 --> 00:13:09,770 A pak vleze dovnitř děcko bez bot a řekne, 159 00:13:09,850 --> 00:13:11,170 „hotovo.“ 160 00:13:11,490 --> 00:13:12,810 Když jsem přišel podruhý, 161 00:13:12,890 --> 00:13:14,290 bylo tam to samý děcko. 162 00:13:14,370 --> 00:13:17,850 Tentokrát mělo na sobě krásný nový boty. 163 00:13:20,690 --> 00:13:22,130 „Hotovo, Arthure.“ 164 00:13:22,210 --> 00:13:23,090 No a? 165 00:13:26,530 --> 00:13:27,370 Za peníze, 166 00:13:27,450 --> 00:13:31,450 co jsem jí dal, mu koupila nový boty. 167 00:13:33,730 --> 00:13:35,650 Bylo to pro dobrou věc. 168 00:13:35,730 --> 00:13:36,850 Arthure? 169 00:13:36,970 --> 00:13:39,050 Jestli budeš tohle vykládat Apačům, 170 00:13:39,130 --> 00:13:40,530 tak tě kurva skalpujou. 171 00:13:43,210 --> 00:13:47,170 Tommy řekl, ať přijdeme do salonu, až zazvoní zvonek. 172 00:13:52,490 --> 00:13:54,570 Pojďme, Tommy má plán. 173 00:14:12,050 --> 00:14:13,170 Arthure! 174 00:14:14,050 --> 00:14:15,770 Pojď sem, Arthure. 175 00:14:17,810 --> 00:14:19,170 <i>Šalom!</i> 176 00:14:20,450 --> 00:14:22,890 <i>Šalom,</i> Arthure. 177 00:14:22,970 --> 00:14:23,810 Alfie. 178 00:14:23,890 --> 00:14:24,730 Šalom 179 00:14:25,530 --> 00:14:27,170 Pojď sem, posaď se. 180 00:14:27,330 --> 00:14:30,210 Cosi ti dlužím, že? Pojď sem. 181 00:14:31,370 --> 00:14:34,130 Posaď se. Pojď, sedni si. 182 00:14:34,770 --> 00:14:35,890 Prima. 183 00:14:36,730 --> 00:14:37,570 Tak, 184 00:14:39,050 --> 00:14:40,090 poslouchej. 185 00:14:40,770 --> 00:14:41,970 Arthure, 186 00:14:42,930 --> 00:14:49,610 to, co se stalo mezi námi dvěma, byl jen kšeft. 187 00:14:50,930 --> 00:14:52,930 Byl to jen kšeft. Jasný? 188 00:14:53,810 --> 00:14:54,650 A chci, 189 00:14:54,730 --> 00:14:56,090 abys věděl, 190 00:14:56,210 --> 00:14:58,370 že jsem se omluvil 191 00:14:58,450 --> 00:15:00,370 vlastnímu Bohu 192 00:15:00,970 --> 00:15:04,170 za to, že jsem zneužil svátečního dne k tomu, 193 00:15:04,290 --> 00:15:07,090 abych tě nechal zavřít a zmlátit. 194 00:15:07,970 --> 00:15:09,770 A teď se chci 195 00:15:09,890 --> 00:15:13,730 osobně omluvit i tobě. 196 00:15:23,130 --> 00:15:24,490 Je to v pořádku? 197 00:15:26,850 --> 00:15:30,290 Slyšel jsem, že jsi přijal Ježíše. 198 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 Ano? 199 00:15:32,290 --> 00:15:33,490 To jsi slyšel? 200 00:15:33,570 --> 00:15:37,090 To je krásné, překrásné, že ano? 201 00:15:37,170 --> 00:15:38,250 Je to báječné. 202 00:15:39,290 --> 00:15:42,250 Jen by mě zajímalo, jak to zvládáš 203 00:15:42,330 --> 00:15:44,810 s prací, co děláš, kámo? 204 00:15:49,570 --> 00:15:50,770 Omluva se přijímá. 205 00:15:54,570 --> 00:15:56,850 Prej s tím totiž všechny kolem pěkně sereš. 206 00:15:59,930 --> 00:16:01,170 Hej... 207 00:16:02,450 --> 00:16:04,330 jen ti chci říct, že 208 00:16:04,450 --> 00:16:05,690 každej chlap, 209 00:16:05,810 --> 00:16:10,050 každej chce mít jistotu, ne? I když... 210 00:16:10,210 --> 00:16:11,610 ta tvoje jistota, no... 211 00:16:11,690 --> 00:16:12,770 řekl bych, 212 00:16:15,090 --> 00:16:17,890 je trochu smyšlená, ne? 213 00:16:19,530 --> 00:16:20,770 Co? 214 00:16:32,930 --> 00:16:36,010 Já mám i Starý zákon. 215 00:16:38,690 --> 00:16:40,810 No kurva. Tedy, 216 00:16:42,650 --> 00:16:43,490 tohle mi fakt 217 00:16:43,570 --> 00:16:44,810 nahání strach. 218 00:16:47,010 --> 00:16:48,610 Gratuluju, Tome. 219 00:16:48,690 --> 00:16:51,890 Tohle máš dobře zařízeno, že? 220 00:16:51,970 --> 00:16:53,450 Tenhle muž pro tebe bude 221 00:16:53,530 --> 00:16:56,090 vraždit a mrzačit 222 00:16:56,170 --> 00:16:57,570 s boží pomocí. 223 00:16:58,970 --> 00:17:00,010 Jo. 224 00:17:03,650 --> 00:17:05,490 Nechceš ho nechat jít. 225 00:17:06,850 --> 00:17:10,130 Jestli máme něco dělat s tímhle hajzlem, 226 00:17:10,370 --> 00:17:11,610 chci vědět, proč. 227 00:17:16,170 --> 00:17:17,570 Jo. 228 00:17:18,090 --> 00:17:21,450 V nemocnici jsem 229 00:17:21,530 --> 00:17:22,410 vymyslel plán. 230 00:17:25,610 --> 00:17:27,210 Uděláme to takto. 231 00:17:28,170 --> 00:17:30,330 Nevěřím, že nám Rusové zaplatí. 232 00:17:32,010 --> 00:17:33,610 Takže si sami vezmeme, 233 00:17:33,690 --> 00:17:34,530 co nám patří. 234 00:17:35,410 --> 00:17:37,690 Potřebujeme vědět, co je v pokladnici. 235 00:17:38,890 --> 00:17:41,690 A právě proto potřebujeme pana Solomonse. 236 00:18:03,450 --> 00:18:06,330 Pánové, nezapomeňte, 237 00:18:07,410 --> 00:18:09,170 že jsou to fakt magoři. 238 00:18:10,250 --> 00:18:13,690 Šílení a ožralí z věcí, o kterých se vám ani nesnilo. 239 00:18:14,290 --> 00:18:17,610 A pokud jde o strašidla a duchy, jsou ještě horší než my. 240 00:18:20,530 --> 00:18:23,130 Dnes nás otestují. 241 00:18:25,130 --> 00:18:26,210 Do hajzlu s nimi. 242 00:18:33,930 --> 00:18:36,370 Rusi všichni zdrhli. 243 00:18:37,850 --> 00:18:39,730 Kozáci ne, Arthure. 244 00:18:52,370 --> 00:18:54,170 Vítejte, pane Shelby. 245 00:18:54,810 --> 00:18:55,650 Co můj vůz? 246 00:18:55,730 --> 00:18:57,010 Zamiloval jsem si ho. 247 00:18:57,930 --> 00:18:59,770 A já ten váš. 248 00:18:59,850 --> 00:19:01,890 Měli bychom si ponechat, co milujeme, že? 249 00:19:02,170 --> 00:19:06,410 Omluvte to přivítání. Kozáci jsou tu vždy, když otvíráme pokladnici. 250 00:19:14,770 --> 00:19:15,690 <i>V Rusku</i> 251 00:19:15,770 --> 00:19:20,250 <i>se všichni muži nechávají tetovat.</i> 252 00:19:20,490 --> 00:19:21,730 Hezké. 253 00:19:21,850 --> 00:19:23,450 Některá tetování 254 00:19:23,530 --> 00:19:27,410 jsou důkazem příslušnosti k podzemním organizacím, 255 00:19:27,850 --> 00:19:30,610 zapřisáhlým nepřátelům carského dvora. 256 00:19:30,730 --> 00:19:36,730 V ruských urozených domácnostech tak bývá zvykem 257 00:19:37,290 --> 00:19:40,170 zkontrolovat před zaměstnáním tetování. 258 00:19:41,130 --> 00:19:43,610 A protože se blížíme k datu naší dohody, 259 00:19:43,690 --> 00:19:47,410 hodlají dámy zkontrolovat, zda nejste atentfátníci nebo špioni... 260 00:19:47,690 --> 00:19:48,610 Ne, nejsme. 261 00:19:48,770 --> 00:19:50,450 a proto vám zkontrolují těla. 262 00:19:52,730 --> 00:19:56,130 - Zkontrolují nám těla? - Ano. 263 00:19:56,210 --> 00:19:57,690 Já už jsem byl prověřen, 264 00:19:57,890 --> 00:20:01,010 i když v té době jsem netušil, jaký je za tím důvod. 265 00:20:01,530 --> 00:20:02,730 Teď jste na řadě vy. 266 00:20:04,250 --> 00:20:07,010 No tak, chlapci. Vysvlečte se. 267 00:20:09,050 --> 00:20:10,170 Běž do hajzlu. 268 00:20:10,650 --> 00:20:12,410 Ne, ne, ne. 269 00:20:12,490 --> 00:20:13,690 Poslechněte rozkaz. 270 00:20:14,530 --> 00:20:15,570 Jo tak. 271 00:20:15,650 --> 00:20:16,970 Poslechni, Arthure. 272 00:20:18,530 --> 00:20:19,970 Nikoho nebudu poslouchat. 273 00:20:20,050 --> 00:20:21,650 Nechte mě být. 274 00:20:22,410 --> 00:20:23,490 Arthure, pojď sem. 275 00:20:25,490 --> 00:20:27,650 Varoval jsem tě, že jsou to magoři. 276 00:20:27,730 --> 00:20:29,250 Není to jenom sranda. 277 00:20:31,050 --> 00:20:34,890 Nech je, ať si užijou. 278 00:20:34,970 --> 00:20:36,530 {\an8}Co? 279 00:20:41,210 --> 00:20:42,690 Tak do toho, Arthure. 280 00:20:43,450 --> 00:20:45,210 Drž hubu, Johne. 281 00:20:46,930 --> 00:20:49,130 Služka vám knoflíky 282 00:20:49,250 --> 00:20:50,450 znovu přišije. 283 00:20:53,610 --> 00:20:54,530 {\an8}Ten druhý je 284 00:20:54,610 --> 00:20:55,650 {\an8}ale hezounek. 285 00:21:06,690 --> 00:21:07,730 Dobře. 286 00:21:08,210 --> 00:21:09,530 Kurva. 287 00:21:09,730 --> 00:21:11,330 Tak tady to máte, dámy. 288 00:21:11,450 --> 00:21:13,290 Originál z Birminghamu, kurva. 289 00:21:16,250 --> 00:21:18,810 Tak to by stačilo, ne? 290 00:21:19,770 --> 00:21:20,930 Tatiano. 291 00:21:26,290 --> 00:21:28,930 Kdyby ses teď viděl, Arthure. 292 00:21:29,210 --> 00:21:30,650 Atentátníci někdy skrývají 293 00:21:30,730 --> 00:21:32,130 tetování za varlaty. 294 00:21:39,450 --> 00:21:41,490 Ale vy jste testem prošel, vojáku. 295 00:21:43,010 --> 00:21:44,410 Na výbornou. 296 00:21:56,530 --> 00:21:57,890 Vidíte, 297 00:22:00,450 --> 00:22:01,890 chtěl by být hodný, 298 00:22:10,810 --> 00:22:11,890 ale nejde to. 299 00:22:13,250 --> 00:22:14,570 Tady... 300 00:22:17,850 --> 00:22:20,050 Uvnitř každého muže je ďábel. 301 00:22:39,050 --> 00:22:40,290 Jsou čistí 302 00:22:40,370 --> 00:22:41,570 jako diamanty, ne? 303 00:22:41,650 --> 00:22:42,930 Každá úspěšná zkouška 304 00:22:43,010 --> 00:22:46,490 se tradičně oslaví 305 00:22:46,730 --> 00:22:48,250 vodkou a hudbou. 306 00:22:54,730 --> 00:22:57,410 Kurva, Tome. Co to mělo být? 307 00:22:57,490 --> 00:22:59,490 Dobrá práce, hoši. 308 00:23:00,050 --> 00:23:01,490 Dobře, Arthure. 309 00:23:04,210 --> 00:23:05,810 Teď víme, co nás čeká dál. 310 00:23:06,810 --> 00:23:07,890 Jasný? 311 00:23:08,770 --> 00:23:09,930 Poslední kšeft. 312 00:23:10,330 --> 00:23:11,970 Druž se 313 00:23:12,050 --> 00:23:13,490 a hraj jejich hru. 314 00:23:23,090 --> 00:23:24,850 Ještě pět minut. 315 00:23:28,610 --> 00:23:32,370 Vzala jsem s sebou Michaela. Jako hlavní účetní u toho musí být. 316 00:23:32,730 --> 00:23:34,210 Ado, můžu si zavolat? 317 00:23:34,410 --> 00:23:35,490 Michaele. 318 00:23:37,530 --> 00:23:38,930 Nejdřív práce. 319 00:23:56,170 --> 00:23:58,450 Michaele, přestaň se dívat na hodinky. 320 00:24:01,610 --> 00:24:04,810 Ado, než to přečteš, můžu si od tebe zavolat? 321 00:24:05,970 --> 00:24:07,690 Kdo je ta šťastná, Michaele? 322 00:24:07,770 --> 00:24:10,250 Jmenuje se Charlotte a Michael 323 00:24:10,330 --> 00:24:12,690 bez ní nevydrží ani dvě hodiny. 324 00:24:12,770 --> 00:24:13,930 Ado, prosím. 325 00:24:15,250 --> 00:24:16,330 Telefon je v předsíni. 326 00:24:16,410 --> 00:24:18,450 - Volej přes nulu. - Díky. 327 00:24:18,530 --> 00:24:20,130 A nemluv dlouho, platím to. 328 00:24:20,250 --> 00:24:21,970 - Nebudu. - Jo jo. 329 00:24:41,210 --> 00:24:43,690 Přemýšlej, Pol. Spolu můžeme vládnout. 330 00:24:43,770 --> 00:24:46,170 Když budeme dvě, můžeme 331 00:24:46,250 --> 00:24:47,130 věci ovlivnit. 332 00:24:47,570 --> 00:24:48,570 A co politika? 333 00:24:48,650 --> 00:24:52,370 Ty a já dohromady zvítězíme, to je politika. 334 00:24:52,690 --> 00:24:54,130 To je nová politika. 335 00:24:55,090 --> 00:24:58,610 Takhle budu mít dost peněz a Karl bude mít pěkné Vánoce. 336 00:25:00,210 --> 00:25:02,810 No výborně. Vítej v buržoazii. 337 00:25:06,890 --> 00:25:08,090 Jmenuji se Smith. 338 00:25:10,450 --> 00:25:12,530 Moje přítelkyně je těhotná. 339 00:25:13,770 --> 00:25:14,770 A... 340 00:25:15,930 --> 00:25:17,770 chtěl bych, abyste nám pomohla. 341 00:25:21,210 --> 00:25:22,890 Musíme domluvit datum. 342 00:25:29,170 --> 00:25:31,490 Vítej ve společnosti Shelby s.r.o. 343 00:25:32,330 --> 00:25:34,210 Shelby s.r.o. 344 00:25:34,770 --> 00:25:36,690 S ručením omezeným a bez zbraní. 345 00:25:38,370 --> 00:25:43,690 Michaele, přivítej Adu, novou šéfku majetku a akvizic. 346 00:25:43,850 --> 00:25:44,930 Gratuluji. 347 00:25:45,450 --> 00:25:46,650 Kde to mám podepsat? 348 00:25:52,930 --> 00:25:55,850 Ado, máš whisky? 349 00:25:56,650 --> 00:25:58,010 Ano, Tommy. 350 00:26:02,650 --> 00:26:04,170 Už jsem mu to řekla. 351 00:26:04,890 --> 00:26:06,570 Začíná se podobat svému bratranci. 352 00:26:06,690 --> 00:26:08,170 Myslel jsem, že tak to má být. 353 00:26:08,290 --> 00:26:10,330 Tommy, jen šarmantnější a na výši. 354 00:26:10,690 --> 00:26:11,730 Ano. 355 00:26:11,810 --> 00:26:13,930 - Hmm, to nám pomůže. - Jo. 356 00:26:14,010 --> 00:26:16,690 - Kde budu spát, Ado? - Michaele... 357 00:26:16,770 --> 00:26:18,450 - Vedle Karla. - Michaele... 358 00:26:18,930 --> 00:26:20,010 Dobrou noc! 359 00:26:20,090 --> 00:26:21,610 Ach jo. 360 00:26:21,690 --> 00:26:23,250 Chudák, má zlomené srdce. 361 00:26:24,690 --> 00:26:26,330 Tak jak to oslavíme? 362 00:26:26,410 --> 00:26:28,130 No, když jde Michael spát, 363 00:26:28,250 --> 00:26:32,490 asi se pojedu trochu projet. 364 00:26:33,210 --> 00:26:34,890 Projet? Kam? 365 00:26:36,090 --> 00:26:37,170 Polly? 366 00:26:37,330 --> 00:26:40,490 Trochu se to vyvíjí s tím chlapíkem, co mě maluje. 367 00:26:40,570 --> 00:26:41,730 Polly? 368 00:26:42,450 --> 00:26:43,490 Když... 369 00:26:43,570 --> 00:26:46,450 když tam stojím v těch šatech, 370 00:26:47,930 --> 00:26:49,410 prostě se bavíme 371 00:26:49,490 --> 00:26:50,890 o spoustě věcí. 372 00:26:51,170 --> 00:26:52,410 A už jste... 373 00:26:52,490 --> 00:26:53,490 - Ne. - Mmm? 374 00:26:54,290 --> 00:26:55,450 Ještě ne. 375 00:26:56,770 --> 00:26:59,610 Ale před dvěma dny zavolal, že je portrét hotový. 376 00:26:59,810 --> 00:27:02,050 Řekla jsem, že přijedu ráno. 377 00:27:02,130 --> 00:27:04,650 Ale odpověděl, že musím přijet hned večer. 378 00:27:12,610 --> 00:27:13,810 Ado, o tomhle ani slovo 379 00:27:14,010 --> 00:27:14,890 chlapům, jasný? 380 00:27:15,010 --> 00:27:16,210 Ale je na tebe hodný? 381 00:27:16,290 --> 00:27:17,850 Ne, myslím to vážně, Ado. 382 00:27:17,930 --> 00:27:18,850 Je bohatý? 383 00:27:19,010 --> 00:27:24,090 Jeho kamarádi jsou novináři, Ado. Tommy by ho chtěl zastavit. 384 00:27:24,850 --> 00:27:26,050 Tak běž! 385 00:27:26,770 --> 00:27:28,770 Pořád to na mě jemně zkouší, 386 00:27:32,130 --> 00:27:33,050 ale myslím, 387 00:27:33,130 --> 00:27:34,530 že už to vzdal. 388 00:27:36,250 --> 00:27:37,970 Tak utíkej, do háje! 389 00:27:44,810 --> 00:27:46,490 Proč by se měli bavit jen chlapi? 390 00:28:17,370 --> 00:28:18,730 Ještě vodku. 391 00:28:45,490 --> 00:28:46,810 Počkej tam. 392 00:28:51,450 --> 00:28:53,290 Dobrá práce, Štefane. 393 00:28:55,370 --> 00:28:56,930 Tohle je blázinec. 394 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Já vím. 395 00:28:59,810 --> 00:29:01,690 Princovi mám kouřit péro. 396 00:29:03,250 --> 00:29:05,050 A za kolik by s tím souhlasil? 397 00:29:05,570 --> 00:29:08,210 Tohle je navíc za to, že tě plácají po zadku. 398 00:29:12,050 --> 00:29:13,730 Kdy odtud vypadnu? 399 00:29:13,810 --> 00:29:15,450 Brzy. 400 00:29:15,530 --> 00:29:18,010 Co pro mě máš? 401 00:29:20,210 --> 00:29:22,010 Trezor není v noci střežený. 402 00:29:22,730 --> 00:29:25,530 Říkali, že zabijí tři bratry v <i>ugolnym dvore.</i> 403 00:29:25,610 --> 00:29:27,530 V uhelném dole. 404 00:29:27,610 --> 00:29:29,330 Vévoda zmínil meč, 405 00:29:29,410 --> 00:29:30,250 ale ta ženská 406 00:29:30,330 --> 00:29:32,210 mluvila o kulometech. 407 00:29:43,930 --> 00:29:45,450 Je to blázinec, Johne. 408 00:29:47,730 --> 00:29:50,210 Už ti chystáme hospodu v Nechells. 409 00:29:51,330 --> 00:29:52,970 Vypadá krásně. 410 00:29:55,130 --> 00:29:57,370 Vydrž to, budeš jeden z nás! 411 00:30:05,010 --> 00:30:06,650 Zasranej blázinec. 412 00:30:08,890 --> 00:30:12,370 Už tam budeme, tudy. 413 00:30:18,090 --> 00:30:21,890 Trezor byl vybudován před 200 lety, aby chránil královské klenoty 414 00:30:21,970 --> 00:30:23,690 v případě francouzské invaze. 415 00:30:28,530 --> 00:30:32,010 Nyní jsme pod Temží. 416 00:30:57,290 --> 00:30:58,450 Váš klenotník. 417 00:31:00,090 --> 00:31:02,330 Mám pocit, že mi nevěří, Tommy. 418 00:31:02,930 --> 00:31:05,210 Pan Solomons je jediný klenotník, kterému věřím. 419 00:31:05,290 --> 00:31:07,130 Jo, jo, důvěra. 420 00:31:07,410 --> 00:31:09,450 To bych přidal ke starým fakturám. 421 00:31:10,450 --> 00:31:11,450 Děkuji. 422 00:31:12,210 --> 00:31:15,770 Dle dohody váš klenotník nyní vybere předměty 423 00:31:15,890 --> 00:31:17,250 v hodnotě 70 000 liber. 424 00:31:17,690 --> 00:31:21,490 Jakmile budete mít vybráno, budou uloženy do truhly. 425 00:31:21,570 --> 00:31:23,210 Po dokončení vašich úkolů 426 00:31:23,290 --> 00:31:25,090 vám bude truhla doručena. 427 00:31:30,050 --> 00:31:31,170 Jen bych snad 428 00:31:31,250 --> 00:31:33,250 podotknul, že bych tu nejraději 429 00:31:33,330 --> 00:31:37,610 zůstal o hladu a udusil se vašimi safíry. 430 00:31:37,690 --> 00:31:39,490 A už bych nikdy nevyšel ven. 431 00:31:40,690 --> 00:31:42,170 Ten žid smrdí po rumu. 432 00:31:42,250 --> 00:31:44,770 Mám k tomu dobrý důvod, prcku. 433 00:31:44,970 --> 00:31:47,970 Protože mám dílnu přímo nad palírnou. 434 00:31:48,050 --> 00:31:49,410 Mluvíte rusky? 435 00:31:49,650 --> 00:31:52,330 Jo, mluvím, po mámě. 436 00:31:52,810 --> 00:31:54,490 Po matce. 437 00:31:54,570 --> 00:31:56,650 Vaši lidi, 438 00:31:56,730 --> 00:32:01,450 vy jste na mou matku poštvali psy 439 00:32:01,530 --> 00:32:03,250 a hnali ji sněhem. 440 00:32:06,010 --> 00:32:07,410 Jo. 441 00:32:08,610 --> 00:32:13,250 Ale dnes je den odpuštění, že ano? 442 00:32:14,050 --> 00:32:16,890 Takže výběr. 443 00:32:17,330 --> 00:32:19,130 No, hmm, 444 00:32:19,210 --> 00:32:22,370 dobrá... 445 00:32:23,330 --> 00:32:25,610 Za tohle řekněme 1 500. 446 00:32:25,770 --> 00:32:28,730 - 1 500 liber? - Dobře, 1 800. 447 00:32:29,490 --> 00:32:32,210 Znám jeho současnou hodnotu. Je to 1 800 liber. 448 00:32:32,770 --> 00:32:34,450 To vám slouží ke cti. 449 00:32:35,650 --> 00:32:36,770 Dobrá, 450 00:32:36,850 --> 00:32:39,010 teď se podívejme na tohle. 451 00:32:39,090 --> 00:32:42,010 Tohle je pěkný kousek. 452 00:32:42,410 --> 00:32:44,810 Ale to je dar od cara Mikuláše. 453 00:32:44,890 --> 00:32:48,050 Vás se na nic neptám, nebo snad ano? 454 00:32:48,130 --> 00:32:53,050 Přijel jsem sem obchodně, poskytnout odbornou službu. 455 00:32:53,170 --> 00:32:55,690 Když mě přerušujete, nemůžu se soustředit. 456 00:32:55,810 --> 00:32:56,730 Je to jasné? 457 00:32:56,930 --> 00:33:00,050 Pane Romanove, rád bych připomněl, že jsme si přijeli 458 00:33:00,130 --> 00:33:01,650 vybrat, co se nám líbí, 459 00:33:01,770 --> 00:33:03,330 a vybrali jsme si. 460 00:33:03,810 --> 00:33:05,290 Takže od cara Mikuláše. 461 00:33:05,370 --> 00:33:06,850 Dám vám za něj 4 000. 462 00:33:06,970 --> 00:33:09,890 5 000 s královskou přirážkou. 463 00:33:12,290 --> 00:33:13,410 Domluveno. 464 00:33:14,050 --> 00:33:15,290 Tak, Rumpelníku, 465 00:33:15,570 --> 00:33:17,290 teď se mrkneme, 466 00:33:17,370 --> 00:33:19,050 co je v těchto truhlicích... 467 00:33:19,370 --> 00:33:20,210 2 000... 468 00:33:20,970 --> 00:33:22,570 To je mnohem lepší, 10 000. 469 00:33:23,490 --> 00:33:25,530 Tohle je rozhodně za pět. 470 00:33:26,690 --> 00:33:27,650 Počítáš to? 471 00:33:27,730 --> 00:33:28,570 Ano, 472 00:33:29,090 --> 00:33:30,330 Dalších pět. 473 00:33:30,450 --> 00:33:31,370 Sedm. 474 00:33:31,610 --> 00:33:33,530 - Šest. - Řekněme šest. 475 00:33:33,610 --> 00:33:34,450 No ne. 476 00:33:34,530 --> 00:33:35,770 Krása, co říkáte? 477 00:33:35,890 --> 00:33:37,770 Nádhera. 478 00:33:37,850 --> 00:33:39,170 To je ale krása. 479 00:33:39,370 --> 00:33:40,730 - Ano. - Dílo mistra. 480 00:33:40,930 --> 00:33:43,170 - Poznáváte to, ano? - Okamžitě. 481 00:33:43,250 --> 00:33:44,570 Řekl bych, 482 00:33:44,650 --> 00:33:47,210 že všechny křivárny pocházejí z vaší hlavy. 483 00:33:47,290 --> 00:33:49,290 Co myslíte? 484 00:33:50,130 --> 00:33:51,890 Co to má znamenat? 485 00:33:52,050 --> 00:33:53,530 Tommy, vidíš to? 486 00:33:53,610 --> 00:33:54,810 To jsou napodobeniny. 487 00:33:54,890 --> 00:33:56,610 Něco vám řeknu. 488 00:33:56,770 --> 00:33:58,770 Když mi někdo do dílny 489 00:33:58,850 --> 00:34:00,570 přinese tohle, 490 00:34:00,730 --> 00:34:04,410 obvykle ho kurva donutím 491 00:34:04,490 --> 00:34:05,770 to spolknout. 492 00:34:07,530 --> 00:34:08,850 Co je to za hru? 493 00:34:14,250 --> 00:34:15,530 Pane Solomonsi... 494 00:34:19,450 --> 00:34:21,770 Necháme to být. 495 00:34:26,050 --> 00:34:27,050 Hmm? 496 00:34:27,450 --> 00:34:30,170 Jo. Ano. 497 00:34:31,170 --> 00:34:32,450 Kolik máme? 498 00:34:33,890 --> 00:34:35,290 37 600. 499 00:34:37,890 --> 00:34:38,890 No... 500 00:34:45,930 --> 00:34:47,050 Máte nějaká vejce? 501 00:34:47,450 --> 00:34:48,450 Prosím? 502 00:34:48,650 --> 00:34:50,210 Jen se ptám. 503 00:34:50,290 --> 00:34:52,250 To nebylo domluveno. 504 00:34:52,890 --> 00:34:55,210 Fabergého vejce jsme nenabízeli. 505 00:34:55,290 --> 00:34:56,450 Pane Romanove, 506 00:34:56,690 --> 00:34:57,770 můj klenotník 507 00:34:57,930 --> 00:34:58,770 mi radí, 508 00:34:59,290 --> 00:35:01,810 ať vyžaduji Fabergého vejce. 509 00:35:01,970 --> 00:35:04,490 Je to zásadní, Tommy. 510 00:35:21,250 --> 00:35:22,210 A sakra. 511 00:35:24,490 --> 00:35:25,810 Přivezla jsem ho sama 512 00:35:25,890 --> 00:35:26,770 z Krymu. 513 00:35:27,170 --> 00:35:28,810 Kurva... 514 00:35:32,810 --> 00:35:33,690 S takovou 515 00:35:33,770 --> 00:35:36,250 původní nádherou 516 00:35:39,610 --> 00:35:43,650 to opravdu dělá 70 000 liber za toto všechno. 517 00:35:55,330 --> 00:35:57,210 - Dobře. - Nyní se, pane Shelby, 518 00:35:57,410 --> 00:35:59,610 připojíte k bratrům 519 00:35:59,690 --> 00:36:01,250 a pan Solomons odejde. 520 00:36:02,810 --> 00:36:05,890 Žádám vás o naprostou upřímnost. 521 00:36:24,170 --> 00:36:26,490 - Promiňte, mohu? - Musíte. 522 00:36:36,410 --> 00:36:37,970 Je tam. 523 00:36:38,890 --> 00:36:40,930 Elegantní žena na úrovni. 524 00:36:47,490 --> 00:36:51,250 Nic neříkáte. Je to dobře nebo špatně? 525 00:36:52,370 --> 00:36:53,570 Dobře. 526 00:36:57,170 --> 00:36:58,490 Je to dobře. 527 00:37:04,490 --> 00:37:07,050 - Je krásný. - Ne! Barva ještě nezaschla. 528 00:37:11,730 --> 00:37:13,890 Možná to pro vás nic neznamená, 529 00:37:13,970 --> 00:37:16,810 ale je to nejlepší dílo, jaké jsem kdy namaloval. 530 00:37:25,130 --> 00:37:26,930 Neděle mi budou chybět. 531 00:37:30,210 --> 00:37:31,930 Budou další neděle. 532 00:38:03,650 --> 00:38:07,490 Promiň, tohle prosím nedělej. 533 00:38:09,210 --> 00:38:13,370 - Prosím nedělej to. - Promiň, omlouvám se. 534 00:38:13,450 --> 00:38:17,170 V pořádku. Na pusu ano, jen... 535 00:38:57,490 --> 00:38:59,290 Vodku! 536 00:39:00,090 --> 00:39:02,050 Přišila jsem vám zpět knoflíky. 537 00:39:03,690 --> 00:39:05,770 Zkontroluju, jak dobře. 538 00:39:08,650 --> 00:39:10,130 Jo, přišila. 539 00:39:11,490 --> 00:39:12,730 Přišilas je dobře. 540 00:39:15,850 --> 00:39:16,850 Pane? 541 00:39:18,410 --> 00:39:21,170 Nepřišila. 542 00:39:38,530 --> 00:39:42,010 Teta zaměstnává jen ty nejlepší kurvy. 543 00:39:45,650 --> 00:39:47,570 Jak ti bylo, když jsem ho držela? 544 00:39:47,650 --> 00:39:48,530 Žárlils? 545 00:39:50,250 --> 00:39:51,170 Chtěl jsi mě 546 00:39:51,250 --> 00:39:53,130 zabít...nebo jeho. 547 00:39:53,770 --> 00:39:54,930 Ne? 548 00:39:59,170 --> 00:40:04,970 Proč si s lidmi zahráváš, když z toho nic nemáš? 549 00:40:07,970 --> 00:40:10,290 V Rusku jsme to dělali z nudy. 550 00:40:11,570 --> 00:40:15,970 V Anglii, protože s tím neumíme přestat. 551 00:40:17,530 --> 00:40:18,570 Alespoň nám zůstaly 552 00:40:18,650 --> 00:40:20,050 hloupé hry a orgasmus. 553 00:40:25,370 --> 00:40:26,490 Tak pojďme šukat. 554 00:40:26,570 --> 00:40:27,490 Tady? 555 00:40:28,570 --> 00:40:29,770 Ne, 556 00:40:30,810 --> 00:40:33,210 ne, někam, kde je větší tma. 557 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 Kurva! 558 00:40:55,930 --> 00:40:57,650 Čubky! 559 00:40:58,890 --> 00:41:00,730 Sakra! 560 00:41:56,290 --> 00:41:58,250 Pořád ji miluješ, že ano? 561 00:42:03,890 --> 00:42:05,170 Chceš ji? 562 00:42:05,890 --> 00:42:09,010 Proč to kurva říkáš? Proč to kurva říkáš? 563 00:42:09,370 --> 00:42:11,050 Tommy, ty ji miluješ. 564 00:42:11,130 --> 00:42:13,370 - Co to kurva říkáš? - Chceš ji? 565 00:42:13,490 --> 00:42:15,490 Chceš ji? 566 00:42:17,490 --> 00:42:19,730 Kdo sakra jsi? 567 00:42:28,330 --> 00:42:29,970 Co to kurva říkáš? 568 00:42:34,170 --> 00:42:35,170 Co to kurva... 569 00:43:05,530 --> 00:43:09,970 Chceš ji...teď? 570 00:43:14,570 --> 00:43:15,890 Dívej se... 571 00:43:25,250 --> 00:43:27,410 V paláci v Tbilisi 572 00:43:27,490 --> 00:43:28,690 byl kněz... 573 00:43:28,770 --> 00:43:31,210 Tlačil sem. 574 00:43:33,930 --> 00:43:37,690 A jak člověka škrtil, dostal ho do extáze. Pochází to ze Sibiře. 575 00:43:39,570 --> 00:43:43,050 Jsi skoro uškrcený, téměř mrtvý. 576 00:43:43,130 --> 00:43:44,210 A v tu chvíli... 577 00:43:49,970 --> 00:43:50,810 Ženy, 578 00:43:50,890 --> 00:43:53,410 které přišly ve válce o muže, si lehly 579 00:43:53,490 --> 00:43:56,450 a pak šukaly s duchem. 580 00:43:57,970 --> 00:43:59,410 Ty ji chceš. 581 00:44:00,250 --> 00:44:01,810 Chceš ji, že ano? 582 00:44:02,370 --> 00:44:03,410 Chceš ji! 583 00:45:13,610 --> 00:45:15,210 Teď se napij tohoto. 584 00:45:16,050 --> 00:45:17,210 Je to svěcená voda. 585 00:45:17,290 --> 00:45:18,530 Pryč s tím, kurva. 586 00:45:20,010 --> 00:45:21,490 Vidíš, 587 00:45:21,570 --> 00:45:24,010 otevřela jsem ti ještě jednu pokladnici. 588 00:45:36,410 --> 00:45:39,090 Měl bys ten obraz nazvat 589 00:45:41,090 --> 00:45:42,370 „Nasrat“ 590 00:45:46,050 --> 00:45:47,050 To udělám. 591 00:45:50,650 --> 00:45:55,050 Nasrat církvi, králi, 592 00:45:57,530 --> 00:45:58,530 policajtům. 593 00:46:18,330 --> 00:46:20,490 Hlavně policajtům. 594 00:46:31,330 --> 00:46:34,250 Chceš slyšet ten nejšílenější příběh? 595 00:46:35,170 --> 00:46:36,290 Ano. 596 00:46:38,210 --> 00:46:39,970 Chladnokrevně jsem 597 00:46:40,050 --> 00:46:41,690 zabila policajta. 598 00:46:44,770 --> 00:46:46,730 Pistolí. 599 00:46:46,810 --> 00:46:48,090 Fakt? 600 00:46:49,770 --> 00:46:51,290 To ona to udělala. 601 00:47:46,690 --> 00:47:48,010 No teda. 602 00:47:48,090 --> 00:47:50,050 Něco ti řeknu. 603 00:47:50,490 --> 00:47:51,370 V jednu chvíli 604 00:47:51,450 --> 00:47:53,370 jsem myslel, 605 00:47:53,490 --> 00:47:55,530 podíval jsem se na ni 606 00:47:55,610 --> 00:47:58,050 a chytil ji za hlavu, 607 00:47:58,130 --> 00:48:00,530 a myslel jsem, že mi utrhne péro 608 00:48:00,730 --> 00:48:02,450 a vyhodí ho z okna. 609 00:48:04,090 --> 00:48:06,410 Ta mě totálně vysála, 610 00:48:06,490 --> 00:48:08,450 na troud, kurva. 611 00:48:10,690 --> 00:48:12,650 No už jsme zažili horší noci. 612 00:48:14,570 --> 00:48:16,730 Co ty nic neříkáš, Arthure? 613 00:48:17,210 --> 00:48:18,250 Běžte do hajzlu. 614 00:48:18,370 --> 00:48:20,170 Jaký to bylo? Máš přišitý knoflíky? 615 00:48:20,250 --> 00:48:21,170 Běž do hajzlu. 616 00:48:21,330 --> 00:48:23,290 Co ti na to řekne pánbíček? 617 00:48:23,370 --> 00:48:25,210 Běžte do hajzlu, oba dva. 618 00:48:29,050 --> 00:48:31,290 Říká Lindě všechno. 619 00:48:32,370 --> 00:48:34,010 Každou věc. 620 00:48:34,090 --> 00:48:34,970 No, 621 00:48:35,050 --> 00:48:37,570 tak uvidíme. 622 00:48:42,010 --> 00:48:44,170 Budeš nám chybět, Arthure. 623 00:48:47,770 --> 00:48:49,570 Jeď, kurva. 624 00:49:19,410 --> 00:49:22,890 Vojín Letso se hlásí do služby, pane praporčíku. 625 00:49:23,650 --> 00:49:25,530 Pohov, vojíne. 626 00:49:28,370 --> 00:49:29,370 Rád tě vidím. 627 00:49:33,570 --> 00:49:36,370 Z 50 jich zbylo sedm. 628 00:49:37,010 --> 00:49:38,890 Mám jim uvařit čaj? 629 00:49:39,010 --> 00:49:40,330 Raději pivo a kolu. 630 00:49:40,410 --> 00:49:42,930 Kdysi na něm jezdili jak auta na benzín. 631 00:49:43,010 --> 00:49:46,690 Dejte jim to z Black country. Je vzadu v bečkách. 632 00:49:47,930 --> 00:49:49,730 Vybílí mi to tady. 633 00:49:50,290 --> 00:49:53,370 Jestli něco vezmou, vrátí to. Jsou to fajn chlapi. 634 00:49:53,610 --> 00:49:57,010 Johne, Arthure, Pamatuješ na kluky? 635 00:49:59,130 --> 00:50:03,130 Že by dorazili borci z Tiptonu? 636 00:50:03,330 --> 00:50:05,930 - Kopáči. - Pojďte sem. 637 00:50:12,290 --> 00:50:13,730 William Letso. 638 00:50:13,810 --> 00:50:16,010 Z pracovních jednotek Jihoafričanů. 639 00:50:16,090 --> 00:50:19,370 Poslali ho do Flander rovnou z diamantových dolů. 640 00:50:19,490 --> 00:50:22,010 Nejlepší tunelář, jakýho znám. 641 00:50:22,290 --> 00:50:24,490 Pod domem jsou tři sklepy. 642 00:50:24,570 --> 00:50:26,890 Vinný sklep, sklep pod kuchyní, septik. 643 00:50:26,970 --> 00:50:30,330 Tady pod řekou vede tunel od domu 644 00:50:30,410 --> 00:50:32,010 do podzemního trezoru. 645 00:50:32,090 --> 00:50:34,810 Byla to kdysi královská pokladnice. 646 00:50:34,890 --> 00:50:38,290 Tunel směřuje na západ a je oddělen od domu 647 00:50:38,370 --> 00:50:42,050 třemi železnými dveřmi, které neotevřeme. 648 00:50:42,170 --> 00:50:46,730 Musíme vykopat vlastní tunel rovnou do trezoru. 649 00:51:27,090 --> 00:51:30,570 Ulice Primrose Hill 23, Ada Thorneová. 650 00:51:32,010 --> 00:51:33,610 Ado? 651 00:51:33,690 --> 00:51:35,530 Je tam ještě Michael? 652 00:51:39,330 --> 00:51:42,050 Řekni mu prosím, že jsem si vzala auto. 653 00:51:42,130 --> 00:51:43,730 Může přijet vlakem. 654 00:51:44,770 --> 00:51:48,010 Zkusíš zjistit, proč je poslední dobou tak protivnej? 655 00:53:29,050 --> 00:53:32,410 Neměla bys lézt lidem do soukromých věcí. 656 00:53:32,490 --> 00:53:34,010 Je to můj syn. 657 00:53:35,330 --> 00:53:38,050 Ta kulka byla moje. Nestihl jsem ji vystřelit. 658 00:53:38,210 --> 00:53:41,610 A cikánský zákon říká, že musí být předána... 659 00:53:42,410 --> 00:53:44,650 Nejde o pravidla, Pol. Sám mě požádal. 660 00:53:47,090 --> 00:53:50,210 Řekl mi, proč to chce udělat. 661 00:53:51,410 --> 00:53:53,370 A když ti to prozradím, 662 00:53:53,450 --> 00:53:55,250 už to nemůžu vzít zpět. 663 00:53:58,370 --> 00:53:59,370 Lepší nevědět. 664 00:54:04,290 --> 00:54:05,850 Takže když byl na faře... 665 00:54:05,930 --> 00:54:07,090 Lepší nevědět, Pol. 666 00:54:19,530 --> 00:54:21,490 Když byl mezi faráři. 667 00:54:22,570 --> 00:54:25,290 V péči svatých farářů. 668 00:54:26,650 --> 00:54:28,730 Michael nechce, abys to věděla. 669 00:54:39,450 --> 00:54:40,570 Ten kněz... 670 00:54:41,370 --> 00:54:46,810 Ten kněz tam byl, když ho přijímali, 671 00:54:46,890 --> 00:54:49,210 a pořád je sakra naživu. 672 00:54:49,530 --> 00:54:50,690 Kurva... 673 00:54:59,650 --> 00:55:02,210 - Kurva... - Požádal mě o to, Pol, 674 00:55:02,290 --> 00:55:04,450 a já jsem souhlasil. 675 00:55:08,610 --> 00:55:13,970 Řekl jsem, „prožeň tomu sráči hlavu kulkou“ 676 00:55:16,730 --> 00:55:18,850 na rozkaz Peaky Blinders. 677 00:55:31,250 --> 00:55:32,490 Ne. 678 00:55:34,570 --> 00:55:35,730 Můj syn ne. 679 00:55:39,130 --> 00:55:41,130 Umře stejně, když to udělá Arthur. 680 00:55:41,370 --> 00:55:43,370 Ale pro něj jenom z části.. 681 00:55:47,330 --> 00:55:48,450 Přísahám Bohu... 682 00:55:48,530 --> 00:55:49,770 V jehož domě se to stalo... 683 00:55:49,930 --> 00:55:53,410 že jestli bude můj syn střílet, 684 00:55:53,570 --> 00:55:57,810 zničím celou tuhle zasranou organizaci. 685 00:55:57,810 --> 00:56:01,000 www.titulky.com 686 00:56:02,305 --> 00:57:02,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm