"Peaky Blinders" Episode #3.5
ID | 13211725 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Episode #3.5 |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S03E05 - Episode 5 (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 4370554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:25,970 --> 00:01:27,770
Byl ve válce.
3
00:01:29,210 --> 00:01:31,650
Propadl se s nimi tunel.
4
00:01:33,570 --> 00:01:34,690
Dostal medaile.
5
00:01:38,330 --> 00:01:39,810
<i>Postarejte se o něj.</i>
6
00:02:32,610 --> 00:02:34,210
Je tu, pane Shelby.
7
00:02:37,530 --> 00:02:39,090
Děkuji, sestro.
8
00:02:40,770 --> 00:02:41,970
Tommy,
9
00:02:48,370 --> 00:02:51,130
musím ti něco říct o tom knězi.
10
00:02:55,250 --> 00:02:56,610
Něco na něj vím.
11
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
Hmm.
12
00:03:00,450 --> 00:03:02,330
Z doby, kdy jsem byl...
13
00:03:02,410 --> 00:03:04,250
kdy jsem byl kluk.
14
00:03:11,970 --> 00:03:14,650
Zastřelím ho sám, Tommy.
15
00:03:16,690 --> 00:03:18,810
Jen mě nauč střílet.
16
00:03:22,330 --> 00:03:24,050
To je snadné, Michaele.
17
00:03:25,730 --> 00:03:27,170
Jen zamíříš.
18
00:03:27,930 --> 00:03:29,010
A zmáčkneš spoušť.
19
00:04:58,610 --> 00:05:00,970
Dnes se ptal po mně, Mary.
20
00:05:03,370 --> 00:05:04,690
Ne po své matce.
21
00:05:06,370 --> 00:05:07,890
Dnes poprvé.
22
00:05:08,930 --> 00:05:10,250
Chyběl jste mu.
23
00:05:11,050 --> 00:05:12,050
Kde vlastně je?
24
00:05:12,130 --> 00:05:12,970
Je v kuchyni?
25
00:05:13,050 --> 00:05:14,930
Ano, je s dívkami a s Johnnym.
26
00:05:21,610 --> 00:05:23,130
Vzal jste si léky, pane?
27
00:05:25,650 --> 00:05:27,690
Čteš někdy bibli, Mary?
28
00:05:29,130 --> 00:05:30,370
Někdy.
29
00:05:30,650 --> 00:05:34,090
Čteš ji někdy nahlas nahá
vedle mé postele?
30
00:05:37,130 --> 00:05:39,850
Když si vezmu morfium,
co mně doktor předepsal,
31
00:05:39,930 --> 00:05:41,490
děláš přesně tohle.
32
00:05:41,570 --> 00:05:43,050
Jsem vzhůru,
33
00:05:43,970 --> 00:05:47,090
ale ty stojíš za denního světla nahá
34
00:05:48,210 --> 00:05:50,090
a předčítáš ze Starého zákona.
35
00:05:53,010 --> 00:05:54,530
Chceš vědět, co následuje?
36
00:05:57,690 --> 00:05:58,770
Ne.
37
00:06:00,050 --> 00:06:01,450
Ani já ne.
38
00:06:02,650 --> 00:06:04,370
Proto jsem ty léky vylil.
39
00:06:06,770 --> 00:06:08,050
Najdi Johnnyho, Mary.
40
00:06:42,890 --> 00:06:45,130
Bez zápalníků nebudou pušky fungovat.
41
00:06:45,330 --> 00:06:46,410
A jiné nejsou?
42
00:06:46,850 --> 00:06:49,850
Už se nevyrábí,
tyto jsou poslední z šarže.
43
00:06:50,890 --> 00:06:52,690
Předák všechny náhradní vyřadil.
44
00:06:53,210 --> 00:06:55,890
Bez zápalníků z nich nevyjde ani rána.
45
00:06:55,970 --> 00:07:00,090
A zjistí to, až vyloží ty krámy v Tbilisi.
46
00:07:00,450 --> 00:07:02,650
nebo až je napadneme v Kutajsi.
47
00:07:02,890 --> 00:07:04,650
Vytahejte je všechny a dejte mi je.
48
00:07:04,730 --> 00:07:06,290
Tak do toho, kluci.
49
00:07:06,610 --> 00:07:07,770
Vyřídím velvyslanci,
50
00:07:07,850 --> 00:07:10,290
že je zbytečné vyhazovat vlak do vzduchu.
51
00:07:10,370 --> 00:07:12,410
A já vyřídím Tommymu,
že přijímáte jeho plán.
52
00:07:18,210 --> 00:07:22,690
Když se někdy ráno probudím, mám pocit,
že jsem umřel a jsem v nebi, Tommy.
53
00:07:24,290 --> 00:07:28,770
Vidím ženu a děti, jak venku kempují,
nikdo je nevyhazuje.
54
00:07:28,850 --> 00:07:32,410
A já, obklopen služkami,
55
00:07:32,490 --> 00:07:34,210
jídlem a chlastem.
56
00:07:36,850 --> 00:07:38,250
Vidíš tamtu čáru?
57
00:07:41,010 --> 00:07:42,050
Ne.
58
00:07:42,930 --> 00:07:44,890
To je hranice nebe.
59
00:07:46,890 --> 00:07:49,490
Hranice mezi Birminghamem a rájem.
60
00:07:51,690 --> 00:07:57,770
A dnes, kamaráde,
tě čeká cesta přes hranici zpět na svět.
61
00:07:59,170 --> 00:08:01,770
To znamená, že máš pro mě práci, Tome.
62
00:08:03,650 --> 00:08:05,530
Slyšel jsi někdy o paláci Hampton Court,
63
00:08:05,610 --> 00:08:06,450
Johnny?
64
00:08:07,370 --> 00:08:09,530
Ne, to slyším poprvé.
65
00:08:09,610 --> 00:08:12,530
Ty a tři Leeovic rodiny
založíte tábořiště.
66
00:08:12,730 --> 00:08:14,730
sto metrů od bran paláce.
67
00:08:15,530 --> 00:08:18,290
Nikdo vás nevyhodí,
protože jsem ten pozemek právě koupil.
68
00:08:18,370 --> 00:08:21,290
Připojí se k vám mí přátelé, kteří začnou
69
00:08:21,370 --> 00:08:23,450
kopat pod stany a karavany díru.
70
00:08:25,490 --> 00:08:27,450
Tommy, tys dostal
do hlavy pěknou šlupku...
71
00:08:27,530 --> 00:08:31,050
Za to, že necháte pod sebou vykopat díru,
dostaneš 5 000 liber,
72
00:08:31,130 --> 00:08:33,770
který rozdělíš mezi tři Leeovic rodiny.
73
00:08:36,170 --> 00:08:39,410
Za takovou hromadu prachů
se asi na nic neptám, co?
74
00:08:42,210 --> 00:08:43,330
Přesně tak, Johnny.
75
00:08:43,490 --> 00:08:45,250
Až bude ta díra zase zasypaná,
76
00:08:45,330 --> 00:08:47,450
vrátíš se zpět do ráje.
77
00:08:52,610 --> 00:08:55,250
Pane Shelby, jsou tu vaši bratři.
78
00:08:56,650 --> 00:08:59,770
A také někdo,
kdo se představil jako „toulavý Žid“.
79
00:09:04,970 --> 00:09:07,690
Zaveď prosím židovského džentlmena
do salonu.
80
00:09:09,890 --> 00:09:11,290
Bratry vezmi do kuchyně
81
00:09:11,370 --> 00:09:12,890
a dej jim čaj s rumem.
82
00:09:13,010 --> 00:09:14,010
Ano, pane.
83
00:09:25,170 --> 00:09:26,730
Dobrý den, pane Solomonsi.
84
00:09:27,650 --> 00:09:28,970
A že je dobrý.
85
00:09:31,770 --> 00:09:34,170
To máš pěkné místečko, Thomasi.
86
00:09:34,970 --> 00:09:36,290
Jak jsi k tomu přišel?
87
00:09:36,410 --> 00:09:39,730
Zabavený majetek kvůli hraní,
nějakýho chudáka lorda,
88
00:09:39,810 --> 00:09:43,290
kterýho jsi nacpal opiem
v jednom ze svých kasín?
89
00:09:43,370 --> 00:09:45,810
A nebo jsou to jen kecy?
90
00:09:45,890 --> 00:09:47,130
Napiješ se?
91
00:09:47,210 --> 00:09:48,450
Ani se toho nedotknu.
92
00:09:48,730 --> 00:09:51,970
Podle hospodyně nesmíš pít.
93
00:09:52,410 --> 00:09:53,410
Co?
94
00:09:54,490 --> 00:09:57,050
Řekla mi, že máš díky svýmu
95
00:09:57,130 --> 00:10:00,770
dobrodružnýmu životu tolik zranění,
96
00:10:00,850 --> 00:10:03,890
že máš hlavu jak vázu rozbitou na kusy
97
00:10:03,970 --> 00:10:06,250
a zase slepenou dohromady.
98
00:10:09,850 --> 00:10:11,330
Tak.
99
00:10:11,570 --> 00:10:13,770
V Londýně se povídá,
100
00:10:14,010 --> 00:10:17,730
že se touláš nahatej ulicema Birminghamu
a rozhazuješ peníze.
101
00:10:17,810 --> 00:10:20,170
Mluvíš s mrtvými.
102
00:10:20,250 --> 00:10:23,850
A taky že se cítíš
dostatečně silnej na to,
103
00:10:24,770 --> 00:10:27,450
abys svolával
104
00:10:27,530 --> 00:10:28,570
Židy
105
00:10:31,250 --> 00:10:33,490
ve velmi specifickém postavení
106
00:10:33,610 --> 00:10:36,370
do své pohanské divočiny,
107
00:10:36,450 --> 00:10:39,450
aby uposlechli tvou zasranou výzvu.
108
00:10:40,330 --> 00:10:41,690
A stejně jsi přijel.
109
00:10:42,290 --> 00:10:44,050
No jo, jel jsem zrovna kolem.
110
00:10:48,570 --> 00:10:49,770
Víš co, Alfie,
111
00:10:49,850 --> 00:10:53,490
dnes ráno jsem si chtěl přečíst noviny
112
00:10:53,770 --> 00:10:58,890
a zjistil jsem, že jedinej důsledek
toho strašnýho incidentu je,
113
00:10:59,370 --> 00:11:01,410
že teď potřebuju brejle.
114
00:11:05,370 --> 00:11:06,370
Jo.
115
00:11:09,890 --> 00:11:10,810
No,
116
00:11:10,890 --> 00:11:13,570
já znám někoho,
117
00:11:15,330 --> 00:11:17,290
kdo ti vyrobí takovýhle.
118
00:11:17,930 --> 00:11:20,210
Je to kouzelník, kámo.
119
00:11:20,290 --> 00:11:21,970
Je fakt kouzelník.
120
00:11:22,930 --> 00:11:26,530
Nejen že si přečteš noviny,
121
00:11:28,690 --> 00:11:32,050
ale taky uvidíš do budoucnosti.
122
00:11:35,130 --> 00:11:39,650
Já to vím, protože tyhle udělal pro mě.
123
00:11:41,570 --> 00:11:44,530
Takže mi nemusíš nic vysvětlovat,
124
00:11:44,610 --> 00:11:47,730
protože už to vím.
125
00:11:57,010 --> 00:12:00,010
Máš kšefty se zasranýma Rusákama,
že jo, ty blbče?
126
00:12:01,130 --> 00:12:03,250
Máš dvě možnosti, Michaele.
127
00:12:03,650 --> 00:12:06,970
Buď zdrhneš s Arthurem
za Apačema do Ameriky,
128
00:12:07,050 --> 00:12:08,010
nebo si ji vezmeš.
129
00:12:08,090 --> 00:12:09,650
To není sranda.
130
00:12:09,850 --> 00:12:12,810
Arthure, ty fakt odjedeš mezi Apače?
131
00:12:12,890 --> 00:12:14,610
Už to ví její otec?
132
00:12:14,690 --> 00:12:15,570
Ne.
133
00:12:15,650 --> 00:12:18,370
Kurva, ten tě zastřelí.
Je to určitě tvoje?
134
00:12:18,450 --> 00:12:20,250
Že jsem ti to vůbec říkal.
135
00:12:20,330 --> 00:12:21,570
No tak si představ
136
00:12:21,650 --> 00:12:23,570
manželství jako krásnou cestu
137
00:12:23,650 --> 00:12:25,530
lemovanou květinami.
138
00:12:25,610 --> 00:12:26,530
Dělá si srandu?
139
00:12:26,610 --> 00:12:28,490
Těžko říct, poslední dobou.
140
00:12:31,610 --> 00:12:32,890
A co ty...
141
00:12:33,770 --> 00:12:35,010
miluješ ji?
142
00:12:37,570 --> 00:12:38,690
Co, kurva?
143
00:12:38,770 --> 00:12:40,650
Vezmi si ji, jako my všichni.
144
00:12:41,010 --> 00:12:42,770
Nechce to rodině říct.
145
00:12:43,210 --> 00:12:44,450
Ona to dítě nechce.
146
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
Někoho známe.
147
00:12:45,690 --> 00:12:46,730
Drž hubu, Johne.
148
00:12:46,810 --> 00:12:48,210
Tobě pomohla dvakrát.
149
00:12:48,370 --> 00:12:49,610
Ani jedna nebyla moje.
150
00:12:50,490 --> 00:12:52,010
Právě proto jsi to zařídil.
151
00:12:52,370 --> 00:12:53,890
Charlotte bude chtít tu nejlepší.
152
00:12:53,970 --> 00:12:55,410
Je nejlepší.
153
00:12:55,490 --> 00:12:57,930
Bývalá sestra. Za dvacet minut je hotovo.
154
00:12:58,250 --> 00:12:59,450
Ani nemusíš dovnitř
155
00:12:59,570 --> 00:13:00,970
nebo čekat venku.
156
00:13:01,250 --> 00:13:04,690
Zajdeš do Garrisonu,
dáš si whisky, pobavíš se.
157
00:13:05,170 --> 00:13:06,610
Pamatuješ, Johne?
158
00:13:06,970 --> 00:13:09,770
A pak vleze dovnitř děcko bez bot a řekne,
159
00:13:09,850 --> 00:13:11,170
„hotovo.“
160
00:13:11,490 --> 00:13:12,810
Když jsem přišel podruhý,
161
00:13:12,890 --> 00:13:14,290
bylo tam to samý děcko.
162
00:13:14,370 --> 00:13:17,850
Tentokrát mělo na sobě krásný nový boty.
163
00:13:20,690 --> 00:13:22,130
„Hotovo, Arthure.“
164
00:13:22,210 --> 00:13:23,090
No a?
165
00:13:26,530 --> 00:13:27,370
Za peníze,
166
00:13:27,450 --> 00:13:31,450
co jsem jí dal, mu koupila nový boty.
167
00:13:33,730 --> 00:13:35,650
Bylo to pro dobrou věc.
168
00:13:35,730 --> 00:13:36,850
Arthure?
169
00:13:36,970 --> 00:13:39,050
Jestli budeš tohle vykládat Apačům,
170
00:13:39,130 --> 00:13:40,530
tak tě kurva skalpujou.
171
00:13:43,210 --> 00:13:47,170
Tommy řekl, ať přijdeme do salonu,
až zazvoní zvonek.
172
00:13:52,490 --> 00:13:54,570
Pojďme, Tommy má plán.
173
00:14:12,050 --> 00:14:13,170
Arthure!
174
00:14:14,050 --> 00:14:15,770
Pojď sem, Arthure.
175
00:14:17,810 --> 00:14:19,170
<i>Šalom!</i>
176
00:14:20,450 --> 00:14:22,890
<i>Šalom,</i> Arthure.
177
00:14:22,970 --> 00:14:23,810
Alfie.
178
00:14:23,890 --> 00:14:24,730
Šalom
179
00:14:25,530 --> 00:14:27,170
Pojď sem, posaď se.
180
00:14:27,330 --> 00:14:30,210
Cosi ti dlužím, že? Pojď sem.
181
00:14:31,370 --> 00:14:34,130
Posaď se. Pojď, sedni si.
182
00:14:34,770 --> 00:14:35,890
Prima.
183
00:14:36,730 --> 00:14:37,570
Tak,
184
00:14:39,050 --> 00:14:40,090
poslouchej.
185
00:14:40,770 --> 00:14:41,970
Arthure,
186
00:14:42,930 --> 00:14:49,610
to, co se stalo mezi námi dvěma,
byl jen kšeft.
187
00:14:50,930 --> 00:14:52,930
Byl to jen kšeft. Jasný?
188
00:14:53,810 --> 00:14:54,650
A chci,
189
00:14:54,730 --> 00:14:56,090
abys věděl,
190
00:14:56,210 --> 00:14:58,370
že jsem se omluvil
191
00:14:58,450 --> 00:15:00,370
vlastnímu Bohu
192
00:15:00,970 --> 00:15:04,170
za to, že jsem zneužil
svátečního dne k tomu,
193
00:15:04,290 --> 00:15:07,090
abych tě nechal zavřít a zmlátit.
194
00:15:07,970 --> 00:15:09,770
A teď se chci
195
00:15:09,890 --> 00:15:13,730
osobně omluvit i tobě.
196
00:15:23,130 --> 00:15:24,490
Je to v pořádku?
197
00:15:26,850 --> 00:15:30,290
Slyšel jsem, že jsi přijal Ježíše.
198
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
Ano?
199
00:15:32,290 --> 00:15:33,490
To jsi slyšel?
200
00:15:33,570 --> 00:15:37,090
To je krásné, překrásné, že ano?
201
00:15:37,170 --> 00:15:38,250
Je to báječné.
202
00:15:39,290 --> 00:15:42,250
Jen by mě zajímalo, jak to zvládáš
203
00:15:42,330 --> 00:15:44,810
s prací, co děláš, kámo?
204
00:15:49,570 --> 00:15:50,770
Omluva se přijímá.
205
00:15:54,570 --> 00:15:56,850
Prej s tím totiž
všechny kolem pěkně sereš.
206
00:15:59,930 --> 00:16:01,170
Hej...
207
00:16:02,450 --> 00:16:04,330
jen ti chci říct, že
208
00:16:04,450 --> 00:16:05,690
každej chlap,
209
00:16:05,810 --> 00:16:10,050
každej chce mít jistotu, ne?
I když...
210
00:16:10,210 --> 00:16:11,610
ta tvoje jistota, no...
211
00:16:11,690 --> 00:16:12,770
řekl bych,
212
00:16:15,090 --> 00:16:17,890
je trochu smyšlená, ne?
213
00:16:19,530 --> 00:16:20,770
Co?
214
00:16:32,930 --> 00:16:36,010
Já mám i Starý zákon.
215
00:16:38,690 --> 00:16:40,810
No kurva. Tedy,
216
00:16:42,650 --> 00:16:43,490
tohle mi fakt
217
00:16:43,570 --> 00:16:44,810
nahání strach.
218
00:16:47,010 --> 00:16:48,610
Gratuluju, Tome.
219
00:16:48,690 --> 00:16:51,890
Tohle máš dobře zařízeno, že?
220
00:16:51,970 --> 00:16:53,450
Tenhle muž pro tebe bude
221
00:16:53,530 --> 00:16:56,090
vraždit a mrzačit
222
00:16:56,170 --> 00:16:57,570
s boží pomocí.
223
00:16:58,970 --> 00:17:00,010
Jo.
224
00:17:03,650 --> 00:17:05,490
Nechceš ho nechat jít.
225
00:17:06,850 --> 00:17:10,130
Jestli máme něco dělat s tímhle hajzlem,
226
00:17:10,370 --> 00:17:11,610
chci vědět, proč.
227
00:17:16,170 --> 00:17:17,570
Jo.
228
00:17:18,090 --> 00:17:21,450
V nemocnici jsem
229
00:17:21,530 --> 00:17:22,410
vymyslel plán.
230
00:17:25,610 --> 00:17:27,210
Uděláme to takto.
231
00:17:28,170 --> 00:17:30,330
Nevěřím, že nám Rusové zaplatí.
232
00:17:32,010 --> 00:17:33,610
Takže si sami vezmeme,
233
00:17:33,690 --> 00:17:34,530
co nám patří.
234
00:17:35,410 --> 00:17:37,690
Potřebujeme vědět, co je v pokladnici.
235
00:17:38,890 --> 00:17:41,690
A právě proto potřebujeme pana Solomonse.
236
00:18:03,450 --> 00:18:06,330
Pánové, nezapomeňte,
237
00:18:07,410 --> 00:18:09,170
že jsou to fakt magoři.
238
00:18:10,250 --> 00:18:13,690
Šílení a ožralí z věcí,
o kterých se vám ani nesnilo.
239
00:18:14,290 --> 00:18:17,610
A pokud jde o strašidla a duchy,
jsou ještě horší než my.
240
00:18:20,530 --> 00:18:23,130
Dnes nás otestují.
241
00:18:25,130 --> 00:18:26,210
Do hajzlu s nimi.
242
00:18:33,930 --> 00:18:36,370
Rusi všichni zdrhli.
243
00:18:37,850 --> 00:18:39,730
Kozáci ne, Arthure.
244
00:18:52,370 --> 00:18:54,170
Vítejte, pane Shelby.
245
00:18:54,810 --> 00:18:55,650
Co můj vůz?
246
00:18:55,730 --> 00:18:57,010
Zamiloval jsem si ho.
247
00:18:57,930 --> 00:18:59,770
A já ten váš.
248
00:18:59,850 --> 00:19:01,890
Měli bychom si ponechat, co milujeme, že?
249
00:19:02,170 --> 00:19:06,410
Omluvte to přivítání. Kozáci jsou tu vždy,
když otvíráme pokladnici.
250
00:19:14,770 --> 00:19:15,690
<i>V Rusku</i>
251
00:19:15,770 --> 00:19:20,250
<i>se všichni muži nechávají tetovat.</i>
252
00:19:20,490 --> 00:19:21,730
Hezké.
253
00:19:21,850 --> 00:19:23,450
Některá tetování
254
00:19:23,530 --> 00:19:27,410
jsou důkazem příslušnosti
k podzemním organizacím,
255
00:19:27,850 --> 00:19:30,610
zapřisáhlým nepřátelům carského dvora.
256
00:19:30,730 --> 00:19:36,730
V ruských urozených domácnostech
tak bývá zvykem
257
00:19:37,290 --> 00:19:40,170
zkontrolovat před zaměstnáním tetování.
258
00:19:41,130 --> 00:19:43,610
A protože se blížíme k datu naší dohody,
259
00:19:43,690 --> 00:19:47,410
hodlají dámy zkontrolovat,
zda nejste atentfátníci nebo špioni...
260
00:19:47,690 --> 00:19:48,610
Ne, nejsme.
261
00:19:48,770 --> 00:19:50,450
a proto vám zkontrolují těla.
262
00:19:52,730 --> 00:19:56,130
- Zkontrolují nám těla?
- Ano.
263
00:19:56,210 --> 00:19:57,690
Já už jsem byl prověřen,
264
00:19:57,890 --> 00:20:01,010
i když v té době jsem netušil,
jaký je za tím důvod.
265
00:20:01,530 --> 00:20:02,730
Teď jste na řadě vy.
266
00:20:04,250 --> 00:20:07,010
No tak, chlapci. Vysvlečte se.
267
00:20:09,050 --> 00:20:10,170
Běž do hajzlu.
268
00:20:10,650 --> 00:20:12,410
Ne, ne, ne.
269
00:20:12,490 --> 00:20:13,690
Poslechněte rozkaz.
270
00:20:14,530 --> 00:20:15,570
Jo tak.
271
00:20:15,650 --> 00:20:16,970
Poslechni, Arthure.
272
00:20:18,530 --> 00:20:19,970
Nikoho nebudu poslouchat.
273
00:20:20,050 --> 00:20:21,650
Nechte mě být.
274
00:20:22,410 --> 00:20:23,490
Arthure, pojď sem.
275
00:20:25,490 --> 00:20:27,650
Varoval jsem tě, že jsou to magoři.
276
00:20:27,730 --> 00:20:29,250
Není to jenom sranda.
277
00:20:31,050 --> 00:20:34,890
Nech je, ať si užijou.
278
00:20:34,970 --> 00:20:36,530
{\an8}Co?
279
00:20:41,210 --> 00:20:42,690
Tak do toho, Arthure.
280
00:20:43,450 --> 00:20:45,210
Drž hubu, Johne.
281
00:20:46,930 --> 00:20:49,130
Služka vám knoflíky
282
00:20:49,250 --> 00:20:50,450
znovu přišije.
283
00:20:53,610 --> 00:20:54,530
{\an8}Ten druhý je
284
00:20:54,610 --> 00:20:55,650
{\an8}ale hezounek.
285
00:21:06,690 --> 00:21:07,730
Dobře.
286
00:21:08,210 --> 00:21:09,530
Kurva.
287
00:21:09,730 --> 00:21:11,330
Tak tady to máte, dámy.
288
00:21:11,450 --> 00:21:13,290
Originál z Birminghamu, kurva.
289
00:21:16,250 --> 00:21:18,810
Tak to by stačilo, ne?
290
00:21:19,770 --> 00:21:20,930
Tatiano.
291
00:21:26,290 --> 00:21:28,930
Kdyby ses teď viděl, Arthure.
292
00:21:29,210 --> 00:21:30,650
Atentátníci někdy skrývají
293
00:21:30,730 --> 00:21:32,130
tetování za varlaty.
294
00:21:39,450 --> 00:21:41,490
Ale vy jste testem prošel, vojáku.
295
00:21:43,010 --> 00:21:44,410
Na výbornou.
296
00:21:56,530 --> 00:21:57,890
Vidíte,
297
00:22:00,450 --> 00:22:01,890
chtěl by být hodný,
298
00:22:10,810 --> 00:22:11,890
ale nejde to.
299
00:22:13,250 --> 00:22:14,570
Tady...
300
00:22:17,850 --> 00:22:20,050
Uvnitř každého muže je ďábel.
301
00:22:39,050 --> 00:22:40,290
Jsou čistí
302
00:22:40,370 --> 00:22:41,570
jako diamanty, ne?
303
00:22:41,650 --> 00:22:42,930
Každá úspěšná zkouška
304
00:22:43,010 --> 00:22:46,490
se tradičně oslaví
305
00:22:46,730 --> 00:22:48,250
vodkou a hudbou.
306
00:22:54,730 --> 00:22:57,410
Kurva, Tome. Co to mělo být?
307
00:22:57,490 --> 00:22:59,490
Dobrá práce, hoši.
308
00:23:00,050 --> 00:23:01,490
Dobře, Arthure.
309
00:23:04,210 --> 00:23:05,810
Teď víme, co nás čeká dál.
310
00:23:06,810 --> 00:23:07,890
Jasný?
311
00:23:08,770 --> 00:23:09,930
Poslední kšeft.
312
00:23:10,330 --> 00:23:11,970
Druž se
313
00:23:12,050 --> 00:23:13,490
a hraj jejich hru.
314
00:23:23,090 --> 00:23:24,850
Ještě pět minut.
315
00:23:28,610 --> 00:23:32,370
Vzala jsem s sebou Michaela.
Jako hlavní účetní u toho musí být.
316
00:23:32,730 --> 00:23:34,210
Ado, můžu si zavolat?
317
00:23:34,410 --> 00:23:35,490
Michaele.
318
00:23:37,530 --> 00:23:38,930
Nejdřív práce.
319
00:23:56,170 --> 00:23:58,450
Michaele, přestaň se dívat na hodinky.
320
00:24:01,610 --> 00:24:04,810
Ado, než to přečteš,
můžu si od tebe zavolat?
321
00:24:05,970 --> 00:24:07,690
Kdo je ta šťastná, Michaele?
322
00:24:07,770 --> 00:24:10,250
Jmenuje se Charlotte a Michael
323
00:24:10,330 --> 00:24:12,690
bez ní nevydrží ani dvě hodiny.
324
00:24:12,770 --> 00:24:13,930
Ado, prosím.
325
00:24:15,250 --> 00:24:16,330
Telefon je v předsíni.
326
00:24:16,410 --> 00:24:18,450
- Volej přes nulu.
- Díky.
327
00:24:18,530 --> 00:24:20,130
A nemluv dlouho, platím to.
328
00:24:20,250 --> 00:24:21,970
- Nebudu.
- Jo jo.
329
00:24:41,210 --> 00:24:43,690
Přemýšlej, Pol. Spolu můžeme vládnout.
330
00:24:43,770 --> 00:24:46,170
Když budeme dvě, můžeme
331
00:24:46,250 --> 00:24:47,130
věci ovlivnit.
332
00:24:47,570 --> 00:24:48,570
A co politika?
333
00:24:48,650 --> 00:24:52,370
Ty a já dohromady zvítězíme,
to je politika.
334
00:24:52,690 --> 00:24:54,130
To je nová politika.
335
00:24:55,090 --> 00:24:58,610
Takhle budu mít dost peněz
a Karl bude mít pěkné Vánoce.
336
00:25:00,210 --> 00:25:02,810
No výborně. Vítej v buržoazii.
337
00:25:06,890 --> 00:25:08,090
Jmenuji se Smith.
338
00:25:10,450 --> 00:25:12,530
Moje přítelkyně je těhotná.
339
00:25:13,770 --> 00:25:14,770
A...
340
00:25:15,930 --> 00:25:17,770
chtěl bych, abyste nám pomohla.
341
00:25:21,210 --> 00:25:22,890
Musíme domluvit datum.
342
00:25:29,170 --> 00:25:31,490
Vítej ve společnosti Shelby s.r.o.
343
00:25:32,330 --> 00:25:34,210
Shelby s.r.o.
344
00:25:34,770 --> 00:25:36,690
S ručením omezeným a bez zbraní.
345
00:25:38,370 --> 00:25:43,690
Michaele, přivítej Adu, novou šéfku
majetku a akvizic.
346
00:25:43,850 --> 00:25:44,930
Gratuluji.
347
00:25:45,450 --> 00:25:46,650
Kde to mám podepsat?
348
00:25:52,930 --> 00:25:55,850
Ado, máš whisky?
349
00:25:56,650 --> 00:25:58,010
Ano, Tommy.
350
00:26:02,650 --> 00:26:04,170
Už jsem mu to řekla.
351
00:26:04,890 --> 00:26:06,570
Začíná se podobat svému bratranci.
352
00:26:06,690 --> 00:26:08,170
Myslel jsem, že tak to má být.
353
00:26:08,290 --> 00:26:10,330
Tommy, jen šarmantnější a na výši.
354
00:26:10,690 --> 00:26:11,730
Ano.
355
00:26:11,810 --> 00:26:13,930
- Hmm, to nám pomůže.
- Jo.
356
00:26:14,010 --> 00:26:16,690
- Kde budu spát, Ado?
- Michaele...
357
00:26:16,770 --> 00:26:18,450
- Vedle Karla.
- Michaele...
358
00:26:18,930 --> 00:26:20,010
Dobrou noc!
359
00:26:20,090 --> 00:26:21,610
Ach jo.
360
00:26:21,690 --> 00:26:23,250
Chudák, má zlomené srdce.
361
00:26:24,690 --> 00:26:26,330
Tak jak to oslavíme?
362
00:26:26,410 --> 00:26:28,130
No, když jde Michael spát,
363
00:26:28,250 --> 00:26:32,490
asi se pojedu trochu projet.
364
00:26:33,210 --> 00:26:34,890
Projet? Kam?
365
00:26:36,090 --> 00:26:37,170
Polly?
366
00:26:37,330 --> 00:26:40,490
Trochu se to vyvíjí s tím chlapíkem,
co mě maluje.
367
00:26:40,570 --> 00:26:41,730
Polly?
368
00:26:42,450 --> 00:26:43,490
Když...
369
00:26:43,570 --> 00:26:46,450
když tam stojím v těch šatech,
370
00:26:47,930 --> 00:26:49,410
prostě se bavíme
371
00:26:49,490 --> 00:26:50,890
o spoustě věcí.
372
00:26:51,170 --> 00:26:52,410
A už jste...
373
00:26:52,490 --> 00:26:53,490
- Ne.
- Mmm?
374
00:26:54,290 --> 00:26:55,450
Ještě ne.
375
00:26:56,770 --> 00:26:59,610
Ale před dvěma dny zavolal,
že je portrét hotový.
376
00:26:59,810 --> 00:27:02,050
Řekla jsem, že přijedu ráno.
377
00:27:02,130 --> 00:27:04,650
Ale odpověděl, že musím přijet hned večer.
378
00:27:12,610 --> 00:27:13,810
Ado, o tomhle ani slovo
379
00:27:14,010 --> 00:27:14,890
chlapům, jasný?
380
00:27:15,010 --> 00:27:16,210
Ale je na tebe hodný?
381
00:27:16,290 --> 00:27:17,850
Ne, myslím to vážně, Ado.
382
00:27:17,930 --> 00:27:18,850
Je bohatý?
383
00:27:19,010 --> 00:27:24,090
Jeho kamarádi jsou novináři, Ado.
Tommy by ho chtěl zastavit.
384
00:27:24,850 --> 00:27:26,050
Tak běž!
385
00:27:26,770 --> 00:27:28,770
Pořád to na mě jemně zkouší,
386
00:27:32,130 --> 00:27:33,050
ale myslím,
387
00:27:33,130 --> 00:27:34,530
že už to vzdal.
388
00:27:36,250 --> 00:27:37,970
Tak utíkej, do háje!
389
00:27:44,810 --> 00:27:46,490
Proč by se měli bavit jen chlapi?
390
00:28:17,370 --> 00:28:18,730
Ještě vodku.
391
00:28:45,490 --> 00:28:46,810
Počkej tam.
392
00:28:51,450 --> 00:28:53,290
Dobrá práce, Štefane.
393
00:28:55,370 --> 00:28:56,930
Tohle je blázinec.
394
00:28:57,730 --> 00:28:58,730
Já vím.
395
00:28:59,810 --> 00:29:01,690
Princovi mám kouřit péro.
396
00:29:03,250 --> 00:29:05,050
A za kolik by s tím souhlasil?
397
00:29:05,570 --> 00:29:08,210
Tohle je navíc za to,
že tě plácají po zadku.
398
00:29:12,050 --> 00:29:13,730
Kdy odtud vypadnu?
399
00:29:13,810 --> 00:29:15,450
Brzy.
400
00:29:15,530 --> 00:29:18,010
Co pro mě máš?
401
00:29:20,210 --> 00:29:22,010
Trezor není v noci střežený.
402
00:29:22,730 --> 00:29:25,530
Říkali, že zabijí tři bratry
v <i>ugolnym dvore.</i>
403
00:29:25,610 --> 00:29:27,530
V uhelném dole.
404
00:29:27,610 --> 00:29:29,330
Vévoda zmínil meč,
405
00:29:29,410 --> 00:29:30,250
ale ta ženská
406
00:29:30,330 --> 00:29:32,210
mluvila o kulometech.
407
00:29:43,930 --> 00:29:45,450
Je to blázinec, Johne.
408
00:29:47,730 --> 00:29:50,210
Už ti chystáme hospodu v Nechells.
409
00:29:51,330 --> 00:29:52,970
Vypadá krásně.
410
00:29:55,130 --> 00:29:57,370
Vydrž to, budeš jeden z nás!
411
00:30:05,010 --> 00:30:06,650
Zasranej blázinec.
412
00:30:08,890 --> 00:30:12,370
Už tam budeme, tudy.
413
00:30:18,090 --> 00:30:21,890
Trezor byl vybudován před 200 lety,
aby chránil královské klenoty
414
00:30:21,970 --> 00:30:23,690
v případě francouzské invaze.
415
00:30:28,530 --> 00:30:32,010
Nyní jsme pod Temží.
416
00:30:57,290 --> 00:30:58,450
Váš klenotník.
417
00:31:00,090 --> 00:31:02,330
Mám pocit, že mi nevěří, Tommy.
418
00:31:02,930 --> 00:31:05,210
Pan Solomons je jediný
klenotník, kterému věřím.
419
00:31:05,290 --> 00:31:07,130
Jo, jo, důvěra.
420
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
To bych přidal ke starým fakturám.
421
00:31:10,450 --> 00:31:11,450
Děkuji.
422
00:31:12,210 --> 00:31:15,770
Dle dohody váš klenotník
nyní vybere předměty
423
00:31:15,890 --> 00:31:17,250
v hodnotě 70 000 liber.
424
00:31:17,690 --> 00:31:21,490
Jakmile budete mít vybráno,
budou uloženy do truhly.
425
00:31:21,570 --> 00:31:23,210
Po dokončení vašich úkolů
426
00:31:23,290 --> 00:31:25,090
vám bude truhla doručena.
427
00:31:30,050 --> 00:31:31,170
Jen bych snad
428
00:31:31,250 --> 00:31:33,250
podotknul, že bych tu nejraději
429
00:31:33,330 --> 00:31:37,610
zůstal o hladu a udusil se vašimi safíry.
430
00:31:37,690 --> 00:31:39,490
A už bych nikdy nevyšel ven.
431
00:31:40,690 --> 00:31:42,170
Ten žid smrdí po rumu.
432
00:31:42,250 --> 00:31:44,770
Mám k tomu dobrý důvod, prcku.
433
00:31:44,970 --> 00:31:47,970
Protože mám dílnu přímo nad palírnou.
434
00:31:48,050 --> 00:31:49,410
Mluvíte rusky?
435
00:31:49,650 --> 00:31:52,330
Jo, mluvím, po mámě.
436
00:31:52,810 --> 00:31:54,490
Po matce.
437
00:31:54,570 --> 00:31:56,650
Vaši lidi,
438
00:31:56,730 --> 00:32:01,450
vy jste na mou matku poštvali psy
439
00:32:01,530 --> 00:32:03,250
a hnali ji sněhem.
440
00:32:06,010 --> 00:32:07,410
Jo.
441
00:32:08,610 --> 00:32:13,250
Ale dnes je den odpuštění, že ano?
442
00:32:14,050 --> 00:32:16,890
Takže výběr.
443
00:32:17,330 --> 00:32:19,130
No, hmm,
444
00:32:19,210 --> 00:32:22,370
dobrá...
445
00:32:23,330 --> 00:32:25,610
Za tohle řekněme 1 500.
446
00:32:25,770 --> 00:32:28,730
- 1 500 liber?
- Dobře, 1 800.
447
00:32:29,490 --> 00:32:32,210
Znám jeho současnou hodnotu.
Je to 1 800 liber.
448
00:32:32,770 --> 00:32:34,450
To vám slouží ke cti.
449
00:32:35,650 --> 00:32:36,770
Dobrá,
450
00:32:36,850 --> 00:32:39,010
teď se podívejme na tohle.
451
00:32:39,090 --> 00:32:42,010
Tohle je pěkný kousek.
452
00:32:42,410 --> 00:32:44,810
Ale to je dar od cara Mikuláše.
453
00:32:44,890 --> 00:32:48,050
Vás se na nic neptám, nebo snad ano?
454
00:32:48,130 --> 00:32:53,050
Přijel jsem sem obchodně,
poskytnout odbornou službu.
455
00:32:53,170 --> 00:32:55,690
Když mě přerušujete, nemůžu se soustředit.
456
00:32:55,810 --> 00:32:56,730
Je to jasné?
457
00:32:56,930 --> 00:33:00,050
Pane Romanove, rád bych připomněl,
že jsme si přijeli
458
00:33:00,130 --> 00:33:01,650
vybrat, co se nám líbí,
459
00:33:01,770 --> 00:33:03,330
a vybrali jsme si.
460
00:33:03,810 --> 00:33:05,290
Takže od cara Mikuláše.
461
00:33:05,370 --> 00:33:06,850
Dám vám za něj 4 000.
462
00:33:06,970 --> 00:33:09,890
5 000 s královskou přirážkou.
463
00:33:12,290 --> 00:33:13,410
Domluveno.
464
00:33:14,050 --> 00:33:15,290
Tak, Rumpelníku,
465
00:33:15,570 --> 00:33:17,290
teď se mrkneme,
466
00:33:17,370 --> 00:33:19,050
co je v těchto truhlicích...
467
00:33:19,370 --> 00:33:20,210
2 000...
468
00:33:20,970 --> 00:33:22,570
To je mnohem lepší, 10 000.
469
00:33:23,490 --> 00:33:25,530
Tohle je rozhodně za pět.
470
00:33:26,690 --> 00:33:27,650
Počítáš to?
471
00:33:27,730 --> 00:33:28,570
Ano,
472
00:33:29,090 --> 00:33:30,330
Dalších pět.
473
00:33:30,450 --> 00:33:31,370
Sedm.
474
00:33:31,610 --> 00:33:33,530
- Šest.
- Řekněme šest.
475
00:33:33,610 --> 00:33:34,450
No ne.
476
00:33:34,530 --> 00:33:35,770
Krása, co říkáte?
477
00:33:35,890 --> 00:33:37,770
Nádhera.
478
00:33:37,850 --> 00:33:39,170
To je ale krása.
479
00:33:39,370 --> 00:33:40,730
- Ano.
- Dílo mistra.
480
00:33:40,930 --> 00:33:43,170
- Poznáváte to, ano?
- Okamžitě.
481
00:33:43,250 --> 00:33:44,570
Řekl bych,
482
00:33:44,650 --> 00:33:47,210
že všechny křivárny
pocházejí z vaší hlavy.
483
00:33:47,290 --> 00:33:49,290
Co myslíte?
484
00:33:50,130 --> 00:33:51,890
Co to má znamenat?
485
00:33:52,050 --> 00:33:53,530
Tommy, vidíš to?
486
00:33:53,610 --> 00:33:54,810
To jsou napodobeniny.
487
00:33:54,890 --> 00:33:56,610
Něco vám řeknu.
488
00:33:56,770 --> 00:33:58,770
Když mi někdo do dílny
489
00:33:58,850 --> 00:34:00,570
přinese tohle,
490
00:34:00,730 --> 00:34:04,410
obvykle ho kurva donutím
491
00:34:04,490 --> 00:34:05,770
to spolknout.
492
00:34:07,530 --> 00:34:08,850
Co je to za hru?
493
00:34:14,250 --> 00:34:15,530
Pane Solomonsi...
494
00:34:19,450 --> 00:34:21,770
Necháme to být.
495
00:34:26,050 --> 00:34:27,050
Hmm?
496
00:34:27,450 --> 00:34:30,170
Jo. Ano.
497
00:34:31,170 --> 00:34:32,450
Kolik máme?
498
00:34:33,890 --> 00:34:35,290
37 600.
499
00:34:37,890 --> 00:34:38,890
No...
500
00:34:45,930 --> 00:34:47,050
Máte nějaká vejce?
501
00:34:47,450 --> 00:34:48,450
Prosím?
502
00:34:48,650 --> 00:34:50,210
Jen se ptám.
503
00:34:50,290 --> 00:34:52,250
To nebylo domluveno.
504
00:34:52,890 --> 00:34:55,210
Fabergého vejce jsme nenabízeli.
505
00:34:55,290 --> 00:34:56,450
Pane Romanove,
506
00:34:56,690 --> 00:34:57,770
můj klenotník
507
00:34:57,930 --> 00:34:58,770
mi radí,
508
00:34:59,290 --> 00:35:01,810
ať vyžaduji Fabergého vejce.
509
00:35:01,970 --> 00:35:04,490
Je to zásadní, Tommy.
510
00:35:21,250 --> 00:35:22,210
A sakra.
511
00:35:24,490 --> 00:35:25,810
Přivezla jsem ho sama
512
00:35:25,890 --> 00:35:26,770
z Krymu.
513
00:35:27,170 --> 00:35:28,810
Kurva...
514
00:35:32,810 --> 00:35:33,690
S takovou
515
00:35:33,770 --> 00:35:36,250
původní nádherou
516
00:35:39,610 --> 00:35:43,650
to opravdu dělá 70 000 liber
za toto všechno.
517
00:35:55,330 --> 00:35:57,210
- Dobře.
- Nyní se, pane Shelby,
518
00:35:57,410 --> 00:35:59,610
připojíte k bratrům
519
00:35:59,690 --> 00:36:01,250
a pan Solomons odejde.
520
00:36:02,810 --> 00:36:05,890
Žádám vás o naprostou upřímnost.
521
00:36:24,170 --> 00:36:26,490
- Promiňte, mohu?
- Musíte.
522
00:36:36,410 --> 00:36:37,970
Je tam.
523
00:36:38,890 --> 00:36:40,930
Elegantní žena na úrovni.
524
00:36:47,490 --> 00:36:51,250
Nic neříkáte. Je to dobře nebo špatně?
525
00:36:52,370 --> 00:36:53,570
Dobře.
526
00:36:57,170 --> 00:36:58,490
Je to dobře.
527
00:37:04,490 --> 00:37:07,050
- Je krásný.
- Ne! Barva ještě nezaschla.
528
00:37:11,730 --> 00:37:13,890
Možná to pro vás nic neznamená,
529
00:37:13,970 --> 00:37:16,810
ale je to nejlepší dílo,
jaké jsem kdy namaloval.
530
00:37:25,130 --> 00:37:26,930
Neděle mi budou chybět.
531
00:37:30,210 --> 00:37:31,930
Budou další neděle.
532
00:38:03,650 --> 00:38:07,490
Promiň, tohle prosím nedělej.
533
00:38:09,210 --> 00:38:13,370
- Prosím nedělej to.
- Promiň, omlouvám se.
534
00:38:13,450 --> 00:38:17,170
V pořádku. Na pusu ano, jen...
535
00:38:57,490 --> 00:38:59,290
Vodku!
536
00:39:00,090 --> 00:39:02,050
Přišila jsem vám zpět knoflíky.
537
00:39:03,690 --> 00:39:05,770
Zkontroluju, jak dobře.
538
00:39:08,650 --> 00:39:10,130
Jo, přišila.
539
00:39:11,490 --> 00:39:12,730
Přišilas je dobře.
540
00:39:15,850 --> 00:39:16,850
Pane?
541
00:39:18,410 --> 00:39:21,170
Nepřišila.
542
00:39:38,530 --> 00:39:42,010
Teta zaměstnává jen ty nejlepší kurvy.
543
00:39:45,650 --> 00:39:47,570
Jak ti bylo, když jsem ho držela?
544
00:39:47,650 --> 00:39:48,530
Žárlils?
545
00:39:50,250 --> 00:39:51,170
Chtěl jsi mě
546
00:39:51,250 --> 00:39:53,130
zabít...nebo jeho.
547
00:39:53,770 --> 00:39:54,930
Ne?
548
00:39:59,170 --> 00:40:04,970
Proč si s lidmi zahráváš,
když z toho nic nemáš?
549
00:40:07,970 --> 00:40:10,290
V Rusku jsme to dělali z nudy.
550
00:40:11,570 --> 00:40:15,970
V Anglii, protože s tím neumíme přestat.
551
00:40:17,530 --> 00:40:18,570
Alespoň nám zůstaly
552
00:40:18,650 --> 00:40:20,050
hloupé hry a orgasmus.
553
00:40:25,370 --> 00:40:26,490
Tak pojďme šukat.
554
00:40:26,570 --> 00:40:27,490
Tady?
555
00:40:28,570 --> 00:40:29,770
Ne,
556
00:40:30,810 --> 00:40:33,210
ne, někam, kde je větší tma.
557
00:40:54,130 --> 00:40:55,130
Kurva!
558
00:40:55,930 --> 00:40:57,650
Čubky!
559
00:40:58,890 --> 00:41:00,730
Sakra!
560
00:41:56,290 --> 00:41:58,250
Pořád ji miluješ, že ano?
561
00:42:03,890 --> 00:42:05,170
Chceš ji?
562
00:42:05,890 --> 00:42:09,010
Proč to kurva říkáš?
Proč to kurva říkáš?
563
00:42:09,370 --> 00:42:11,050
Tommy, ty ji miluješ.
564
00:42:11,130 --> 00:42:13,370
- Co to kurva říkáš?
- Chceš ji?
565
00:42:13,490 --> 00:42:15,490
Chceš ji?
566
00:42:17,490 --> 00:42:19,730
Kdo sakra jsi?
567
00:42:28,330 --> 00:42:29,970
Co to kurva říkáš?
568
00:42:34,170 --> 00:42:35,170
Co to kurva...
569
00:43:05,530 --> 00:43:09,970
Chceš ji...teď?
570
00:43:14,570 --> 00:43:15,890
Dívej se...
571
00:43:25,250 --> 00:43:27,410
V paláci v Tbilisi
572
00:43:27,490 --> 00:43:28,690
byl kněz...
573
00:43:28,770 --> 00:43:31,210
Tlačil sem.
574
00:43:33,930 --> 00:43:37,690
A jak člověka škrtil, dostal ho do extáze.
Pochází to ze Sibiře.
575
00:43:39,570 --> 00:43:43,050
Jsi skoro uškrcený, téměř mrtvý.
576
00:43:43,130 --> 00:43:44,210
A v tu chvíli...
577
00:43:49,970 --> 00:43:50,810
Ženy,
578
00:43:50,890 --> 00:43:53,410
které přišly ve válce o muže, si lehly
579
00:43:53,490 --> 00:43:56,450
a pak šukaly s duchem.
580
00:43:57,970 --> 00:43:59,410
Ty ji chceš.
581
00:44:00,250 --> 00:44:01,810
Chceš ji, že ano?
582
00:44:02,370 --> 00:44:03,410
Chceš ji!
583
00:45:13,610 --> 00:45:15,210
Teď se napij tohoto.
584
00:45:16,050 --> 00:45:17,210
Je to svěcená voda.
585
00:45:17,290 --> 00:45:18,530
Pryč s tím, kurva.
586
00:45:20,010 --> 00:45:21,490
Vidíš,
587
00:45:21,570 --> 00:45:24,010
otevřela jsem ti ještě jednu pokladnici.
588
00:45:36,410 --> 00:45:39,090
Měl bys ten obraz nazvat
589
00:45:41,090 --> 00:45:42,370
„Nasrat“
590
00:45:46,050 --> 00:45:47,050
To udělám.
591
00:45:50,650 --> 00:45:55,050
Nasrat církvi, králi,
592
00:45:57,530 --> 00:45:58,530
policajtům.
593
00:46:18,330 --> 00:46:20,490
Hlavně policajtům.
594
00:46:31,330 --> 00:46:34,250
Chceš slyšet ten nejšílenější příběh?
595
00:46:35,170 --> 00:46:36,290
Ano.
596
00:46:38,210 --> 00:46:39,970
Chladnokrevně jsem
597
00:46:40,050 --> 00:46:41,690
zabila policajta.
598
00:46:44,770 --> 00:46:46,730
Pistolí.
599
00:46:46,810 --> 00:46:48,090
Fakt?
600
00:46:49,770 --> 00:46:51,290
To ona to udělala.
601
00:47:46,690 --> 00:47:48,010
No teda.
602
00:47:48,090 --> 00:47:50,050
Něco ti řeknu.
603
00:47:50,490 --> 00:47:51,370
V jednu chvíli
604
00:47:51,450 --> 00:47:53,370
jsem myslel,
605
00:47:53,490 --> 00:47:55,530
podíval jsem se na ni
606
00:47:55,610 --> 00:47:58,050
a chytil ji za hlavu,
607
00:47:58,130 --> 00:48:00,530
a myslel jsem, že mi utrhne péro
608
00:48:00,730 --> 00:48:02,450
a vyhodí ho z okna.
609
00:48:04,090 --> 00:48:06,410
Ta mě totálně vysála,
610
00:48:06,490 --> 00:48:08,450
na troud, kurva.
611
00:48:10,690 --> 00:48:12,650
No už jsme zažili horší noci.
612
00:48:14,570 --> 00:48:16,730
Co ty nic neříkáš, Arthure?
613
00:48:17,210 --> 00:48:18,250
Běžte do hajzlu.
614
00:48:18,370 --> 00:48:20,170
Jaký to bylo? Máš přišitý knoflíky?
615
00:48:20,250 --> 00:48:21,170
Běž do hajzlu.
616
00:48:21,330 --> 00:48:23,290
Co ti na to řekne pánbíček?
617
00:48:23,370 --> 00:48:25,210
Běžte do hajzlu, oba dva.
618
00:48:29,050 --> 00:48:31,290
Říká Lindě všechno.
619
00:48:32,370 --> 00:48:34,010
Každou věc.
620
00:48:34,090 --> 00:48:34,970
No,
621
00:48:35,050 --> 00:48:37,570
tak uvidíme.
622
00:48:42,010 --> 00:48:44,170
Budeš nám chybět, Arthure.
623
00:48:47,770 --> 00:48:49,570
Jeď, kurva.
624
00:49:19,410 --> 00:49:22,890
Vojín Letso se hlásí do služby,
pane praporčíku.
625
00:49:23,650 --> 00:49:25,530
Pohov, vojíne.
626
00:49:28,370 --> 00:49:29,370
Rád tě vidím.
627
00:49:33,570 --> 00:49:36,370
Z 50 jich zbylo sedm.
628
00:49:37,010 --> 00:49:38,890
Mám jim uvařit čaj?
629
00:49:39,010 --> 00:49:40,330
Raději pivo a kolu.
630
00:49:40,410 --> 00:49:42,930
Kdysi na něm jezdili jak auta na benzín.
631
00:49:43,010 --> 00:49:46,690
Dejte jim to z Black country.
Je vzadu v bečkách.
632
00:49:47,930 --> 00:49:49,730
Vybílí mi to tady.
633
00:49:50,290 --> 00:49:53,370
Jestli něco vezmou, vrátí to.
Jsou to fajn chlapi.
634
00:49:53,610 --> 00:49:57,010
Johne, Arthure, Pamatuješ na kluky?
635
00:49:59,130 --> 00:50:03,130
Že by dorazili borci z Tiptonu?
636
00:50:03,330 --> 00:50:05,930
- Kopáči.
- Pojďte sem.
637
00:50:12,290 --> 00:50:13,730
William Letso.
638
00:50:13,810 --> 00:50:16,010
Z pracovních jednotek Jihoafričanů.
639
00:50:16,090 --> 00:50:19,370
Poslali ho do Flander
rovnou z diamantových dolů.
640
00:50:19,490 --> 00:50:22,010
Nejlepší tunelář, jakýho znám.
641
00:50:22,290 --> 00:50:24,490
Pod domem jsou tři sklepy.
642
00:50:24,570 --> 00:50:26,890
Vinný sklep, sklep pod kuchyní, septik.
643
00:50:26,970 --> 00:50:30,330
Tady pod řekou vede tunel od domu
644
00:50:30,410 --> 00:50:32,010
do podzemního trezoru.
645
00:50:32,090 --> 00:50:34,810
Byla to kdysi královská pokladnice.
646
00:50:34,890 --> 00:50:38,290
Tunel směřuje na západ
a je oddělen od domu
647
00:50:38,370 --> 00:50:42,050
třemi železnými dveřmi, které neotevřeme.
648
00:50:42,170 --> 00:50:46,730
Musíme vykopat vlastní tunel
rovnou do trezoru.
649
00:51:27,090 --> 00:51:30,570
Ulice Primrose Hill 23, Ada Thorneová.
650
00:51:32,010 --> 00:51:33,610
Ado?
651
00:51:33,690 --> 00:51:35,530
Je tam ještě Michael?
652
00:51:39,330 --> 00:51:42,050
Řekni mu prosím, že jsem si vzala auto.
653
00:51:42,130 --> 00:51:43,730
Může přijet vlakem.
654
00:51:44,770 --> 00:51:48,010
Zkusíš zjistit,
proč je poslední dobou tak protivnej?
655
00:53:29,050 --> 00:53:32,410
Neměla bys lézt lidem do soukromých věcí.
656
00:53:32,490 --> 00:53:34,010
Je to můj syn.
657
00:53:35,330 --> 00:53:38,050
Ta kulka byla moje.
Nestihl jsem ji vystřelit.
658
00:53:38,210 --> 00:53:41,610
A cikánský zákon říká,
že musí být předána...
659
00:53:42,410 --> 00:53:44,650
Nejde o pravidla, Pol. Sám mě požádal.
660
00:53:47,090 --> 00:53:50,210
Řekl mi, proč to chce udělat.
661
00:53:51,410 --> 00:53:53,370
A když ti to prozradím,
662
00:53:53,450 --> 00:53:55,250
už to nemůžu vzít zpět.
663
00:53:58,370 --> 00:53:59,370
Lepší nevědět.
664
00:54:04,290 --> 00:54:05,850
Takže když byl na faře...
665
00:54:05,930 --> 00:54:07,090
Lepší nevědět, Pol.
666
00:54:19,530 --> 00:54:21,490
Když byl mezi faráři.
667
00:54:22,570 --> 00:54:25,290
V péči svatých farářů.
668
00:54:26,650 --> 00:54:28,730
Michael nechce, abys to věděla.
669
00:54:39,450 --> 00:54:40,570
Ten kněz...
670
00:54:41,370 --> 00:54:46,810
Ten kněz tam byl, když ho přijímali,
671
00:54:46,890 --> 00:54:49,210
a pořád je sakra naživu.
672
00:54:49,530 --> 00:54:50,690
Kurva...
673
00:54:59,650 --> 00:55:02,210
- Kurva...
- Požádal mě o to, Pol,
674
00:55:02,290 --> 00:55:04,450
a já jsem souhlasil.
675
00:55:08,610 --> 00:55:13,970
Řekl jsem,
„prožeň tomu sráči hlavu kulkou“
676
00:55:16,730 --> 00:55:18,850
na rozkaz Peaky Blinders.
677
00:55:31,250 --> 00:55:32,490
Ne.
678
00:55:34,570 --> 00:55:35,730
Můj syn ne.
679
00:55:39,130 --> 00:55:41,130
Umře stejně, když to udělá Arthur.
680
00:55:41,370 --> 00:55:43,370
Ale pro něj jenom z části..
681
00:55:47,330 --> 00:55:48,450
Přísahám Bohu...
682
00:55:48,530 --> 00:55:49,770
V jehož domě se to stalo...
683
00:55:49,930 --> 00:55:53,410
že jestli bude můj syn střílet,
684
00:55:53,570 --> 00:55:57,810
zničím celou tuhle zasranou organizaci.
685
00:55:57,810 --> 00:56:01,000
www.titulky.com
686
00:56:02,305 --> 00:57:02,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm