"Peaky Blinders" Blackbird
ID | 13211729 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Blackbird |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S04E03 - Blackbird (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 6227890 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:05,000 --> 00:01:07,960
{\an8}Dobrá, kdo dřív přijde, ten dřív mele.
3
00:01:08,040 --> 00:01:10,840
{\an8}Utvořte řádnou frontu,
všichni, co tu jste.
4
00:01:10,920 --> 00:01:12,640
Dobrá. Dobrá.
5
00:01:14,280 --> 00:01:18,840
{\an8}Dobrá. Připravte si své pracovní smlouvy.
6
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
{\an8}Pusť je dovnitř. Padej tudy.
7
00:01:21,960 --> 00:01:26,240
{\an8}Hni se... Mazej... Běž...
Pokračuj... Pokračuj.
8
00:01:26,320 --> 00:01:29,160
- Ty, kam jdeš?
- Bradley. Předák.
9
00:01:29,240 --> 00:01:32,560
Dobrá. Běž za támhletím mužem. Běž!
10
00:01:34,320 --> 00:01:36,520
{\an8}- Jak se jmenuješ?
- Bradley. Jsem předák.
11
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
- Kdys tu pracoval naposledy?
- 1922.
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,760
{\an8}- Kolik z nich dělalo tuhle práci?
- Většina jsou farmáři z okolí Worcesteru.
13
00:01:42,840 --> 00:01:44,880
Ale já je naučím.
Hladoví se učí rychle.
14
00:01:44,960 --> 00:01:46,640
{\an8}Dobrá. Tak běž.
15
00:01:46,760 --> 00:01:49,480
{\an8}Hnusný šmejdi! Stávkokazi!
16
00:01:51,560 --> 00:01:55,160
Kterej parchant to hodil? Přiveďte ho.
17
00:01:56,160 --> 00:01:57,320
Vytáhněte ho sem!
18
00:02:05,120 --> 00:02:07,880
Arthure! Hej, to stačí! Dost!
19
00:02:07,960 --> 00:02:11,240
Vyveďte ho. Ven s ním. Dobrá, ještě 10.
20
00:02:15,360 --> 00:02:17,480
Poslední dva. A je to.
21
00:02:17,560 --> 00:02:19,160
- Deset.
- To stačí!
22
00:02:25,240 --> 00:02:29,080
Dobrá. Deset šilinků za muže.
Tady máš dvě libry.
23
00:02:29,160 --> 00:02:31,360
- A co bezpečnost?
- Jo, no, ohledně toho.
24
00:02:31,800 --> 00:02:34,800
Na příkaz policejního
oddělení Birminghamu
25
00:02:34,880 --> 00:02:38,520
jste ty i tvoje hnusná
pracovní síla pod ochranou
26
00:02:39,760 --> 00:02:42,000
posranejch Peaky Blinders.
27
00:02:58,280 --> 00:03:00,680
- Pane Grayi?
- Jo, pusťte ho dál.
28
00:03:00,840 --> 00:03:02,000
Je to vaše matka.
29
00:03:02,680 --> 00:03:04,000
A kurva...
30
00:03:15,800 --> 00:03:17,760
Četla jsem o tom v novinách.
31
00:03:20,160 --> 00:03:21,640
Mám na to právo.
32
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
Já jsem taky tvá matka.
33
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Chceš, abych šla pryč?
34
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Ano.
35
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Jen tu nechám tyhle.
36
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
Jsou z našeho sadu.
37
00:03:55,400 --> 00:03:56,680
Vždycky jsi je miloval.
38
00:03:58,200 --> 00:03:59,640
Doufám, že v nich nejsou červi.
39
00:04:25,400 --> 00:04:26,240
Podívej,
40
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
jen jsem ti chtěla říct,
že jsi doma vítán.
41
00:04:31,920 --> 00:04:36,360
Že se tam můžeš doléčit.
Vím, že tě vesnice omrzela...
42
00:04:38,320 --> 00:04:39,520
Ale my tě milujeme
43
00:04:40,800 --> 00:04:44,080
a tvému bráškovi chybí,
jak jste spolu hráli fotbal.
44
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
A tvůj táta...
45
00:04:49,160 --> 00:04:50,120
umřel.
46
00:04:52,680 --> 00:04:54,840
Odešel v pokoji, v naší posteli.
47
00:04:58,400 --> 00:04:59,440
Kurva...
48
00:05:05,600 --> 00:05:06,720
Běž už.
49
00:05:07,560 --> 00:05:11,080
Čekám Tommyho a už by tu měl být.
50
00:05:13,600 --> 00:05:15,040
Tak já půjdu.
51
00:05:17,120 --> 00:05:19,760
Nebudu ve stejném pokoji jako ten chlap.
52
00:06:05,880 --> 00:06:08,160
Pojď, Pol, Tommy už nás čeká.
53
00:06:09,880 --> 00:06:13,560
- Kdo jde s námi?
- Isiah a dva Leeovi kluci.
54
00:06:15,440 --> 00:06:18,760
Ado? Jak dlouho jsi nešukala?
55
00:06:19,800 --> 00:06:23,240
- Cože?
- Já už skoro dva roky.
56
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
Spočítala jsem to o Vánocích.
57
00:06:26,720 --> 00:06:30,160
Moje novoroční předsevzetí
by mělo změnit situaci.
58
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
Aha, máš na mysli někoho konkrétního?
59
00:06:33,640 --> 00:06:35,080
Ani ne.
60
00:06:36,200 --> 00:06:39,240
Jen sebe a někoho nevhodného.
61
00:06:53,880 --> 00:06:55,320
Sednu si dopředu.
62
00:07:18,120 --> 00:07:20,600
Takže, tohle je jen,
aby to bylo oficiální?
63
00:07:20,680 --> 00:07:23,000
Tvůj oficiální návrat na mzdový list.
64
00:07:23,080 --> 00:07:24,040
Tak už ani slovo
65
00:07:24,120 --> 00:07:26,720
o novoročních předsevzetích,
nebo si to Tommy rozmyslí.
66
00:07:26,800 --> 00:07:28,480
Jaká novoroční předsevzetí?
67
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
To je jedno.
68
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
Myslím, že Ada mi tím chce říct,
ať se chovám slušně.
69
00:07:34,400 --> 00:07:36,520
Jo. Chovej se slušně.
70
00:07:37,640 --> 00:07:39,360
Chovej se slušně, nebo co?
71
00:07:40,800 --> 00:07:43,120
Chovej se slušně, nebo co, do hajzlu?
72
00:07:44,640 --> 00:07:46,600
OK, Polly, řeknu ti pravdu.
73
00:07:47,000 --> 00:07:50,080
Tommy řekl, ať na tebe dohlídnu,
vzhledem k tvým nedávným problémům.
74
00:07:50,160 --> 00:07:51,040
Problémům?
75
00:07:52,600 --> 00:07:54,640
Při práci v téhle společnosti
76
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
jsem zabila muže, ztratila muže,
77
00:07:57,680 --> 00:07:59,840
našla syna, málem ztratila syna,
78
00:07:59,920 --> 00:08:02,080
málem jsem ztratila i svůj vlastní život.
79
00:08:03,240 --> 00:08:09,400
Takže, pokud podmínky budou výhodné,
přijmu svou práci zpět.
80
00:08:11,960 --> 00:08:14,160
Ale chovat slušně se nebudu.
81
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Omlouvám se, že jdu pozdě.
82
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
Kde je Arthur?
83
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
Vypadám snad jako jeho matka?
84
00:08:58,880 --> 00:09:00,000
Ach, Linda.
85
00:09:01,120 --> 00:09:02,320
Proč jsi tady?
86
00:09:02,720 --> 00:09:04,720
Jsi v pořádku? Je Billy v pořádku?
87
00:09:04,800 --> 00:09:06,320
Ano. Vše je v pořádku.
88
00:09:06,840 --> 00:09:09,800
Podívej, rád tě vidím,
ale jdu pozdě na schůzku.
89
00:09:09,880 --> 00:09:10,720
Ta počká.
90
00:09:18,840 --> 00:09:20,520
Něco pro tebe mám.
91
00:09:20,920 --> 00:09:23,680
Něco pro milujícího manžela,
který velmi tvrdě pracoval.
92
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
A je pod ohromným tlakem.
93
00:09:31,040 --> 00:09:34,320
Něco na uvolnění stresu.
94
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
Ach.
95
00:09:42,800 --> 00:09:47,280
Je to hedvábí z Japonska. Sáhni si.
96
00:09:52,920 --> 00:09:55,000
- Mám špinavý ruce.
- To je dobře.
97
00:09:56,520 --> 00:09:57,680
Sáhni si na všechno.
98
00:10:00,080 --> 00:10:01,280
Sáhni si pořádně.
99
00:10:09,280 --> 00:10:12,920
Ty... Ty to chceš dělat tady?
100
00:10:13,880 --> 00:10:16,560
Proč ne? Myslela jsem, že jsi tu šéf.
101
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
Já jsem zasranej šéf.
102
00:10:19,360 --> 00:10:21,480
Tak mi řekni, co mám dělat, šéfe.
103
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
Pojď sem.
104
00:10:25,720 --> 00:10:30,000
Dobrá, než začneme
tuto mimořádnou generální schůzku
105
00:10:30,080 --> 00:10:32,400
správní rady společnosti Shelby s.r.o.,
106
00:10:32,880 --> 00:10:36,080
chtěl bych poznamenat absenci
zástupce viceprezidenta,
107
00:10:36,160 --> 00:10:37,800
který ještě nedorazil.
108
00:10:37,880 --> 00:10:40,240
Budeme pokračovat bez jeho přítomnosti.
109
00:10:40,320 --> 00:10:43,840
Předmět číslo jedna, obnovení funkce
110
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
pokladníka společnosti Shelby s.r.o.,
111
00:10:48,240 --> 00:10:49,920
rada vítá zpět
112
00:10:50,040 --> 00:10:51,480
bývalého pokladníka
113
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
se štědře vylepšenými
pravidly a podmínkami.
114
00:10:53,960 --> 00:10:58,080
Kvůli mimořádně těžkým okolnostem,
ve kterých se teď společnost nachází.
115
00:10:58,440 --> 00:11:01,600
Míněný předseda si teď přečte
pravidla a podmínky, aby zjistil,
116
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
zda jsou v pořádku.
117
00:11:04,840 --> 00:11:08,280
Předmět číslo dva,
během absence účetního společnosti,
118
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
kvůli špatnému zdravotnímu stavu,
119
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
veškerá zodpovědnost ohledně vedení účtů
120
00:11:12,880 --> 00:11:15,920
připadá na vedoucího akvizic.
121
00:11:17,560 --> 00:11:19,160
Předmět číslo tři.
122
00:11:19,640 --> 00:11:22,440
Po přečtení pravidel a podmínek
pokladník společnosti
123
00:11:22,520 --> 00:11:24,360
podává podepsaný kontrakt o zaměstnání
124
00:11:24,440 --> 00:11:27,480
a souhlasí s pravidly a podmínkami
s dočasným vedoucím účtů.
125
00:11:28,000 --> 00:11:31,600
Všichni, kdo souhlasí s návratem
paní Elizabeth Grayové
126
00:11:31,680 --> 00:11:36,040
do funkce pokladníka společnosti
Shelby s.r.o., prosím, zvedněte ruce.
127
00:11:37,480 --> 00:11:38,880
Můj ty Bože. Děkuji.
128
00:11:38,960 --> 00:11:40,280
Nějaký další předmět?
129
00:11:41,160 --> 00:11:45,440
Dobrá. Prohlašuji tuto mimořádnou
generální schůzku za uzavřenou.
130
00:11:46,440 --> 00:11:48,640
Teď můžeme mluvit o skutečném byznysu.
131
00:11:49,400 --> 00:11:51,360
Ale k tomu potřebujeme Arthura.
132
00:11:52,080 --> 00:11:53,640
Kde je kurva Arthur?
133
00:12:16,920 --> 00:12:19,080
- Pane Shelby...
- Jdi do hajzlu.
134
00:12:19,320 --> 00:12:20,880
Vloupali se do obchodu s barvami.
135
00:12:20,960 --> 00:12:21,920
Jo?
136
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
Lijou všude barvy.
137
00:12:23,440 --> 00:12:25,320
Myslím, že to chtějí podpálit.
138
00:12:25,400 --> 00:12:29,520
Tak se o to postarej ty, já nemám čas!
139
00:12:54,480 --> 00:12:56,160
O čem tohle všechno bylo?
140
00:13:12,400 --> 00:13:16,200
V tomhle hříšném místě budou pokušení.
141
00:13:17,080 --> 00:13:21,720
Mojí úlohou, jakožto tvé ženy, je,
abych ti pomohla odolat těmto pokušením.
142
00:13:23,160 --> 00:13:25,600
Tím, že se postavím mezi tebe...
143
00:13:30,880 --> 00:13:31,840
A ďábla.
144
00:13:34,320 --> 00:13:36,400
Slovy mé hříšné katolické matky:
145
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
„Udržuj jeho koule prázdné a břicho plné.“
146
00:13:42,040 --> 00:13:44,000
Bůh jí žehnej.
147
00:13:46,160 --> 00:13:47,200
Pane Shelby...
148
00:13:47,320 --> 00:13:50,680
Musíte okamžitě
do obchodu s barvami! Prosím!
149
00:13:55,360 --> 00:13:56,560
Musím jít.
150
00:13:57,760 --> 00:13:59,160
Budu brzo zpátky.
151
00:14:04,400 --> 00:14:06,920
Promiňte, dámy, uvnitř se nekouří.
152
00:14:07,000 --> 00:14:08,440
Ano, drahoušku, my víme.
153
00:14:11,040 --> 00:14:13,400
Dobrá, má hodinu zpoždění. Serem na něj.
154
00:14:14,640 --> 00:14:17,600
Tento byznys přímo ovlivňuje Arthura,
155
00:14:17,680 --> 00:14:20,360
ale ten tu není,
tak budeme hlasovat bez něj.
156
00:14:20,840 --> 00:14:21,720
Jaký byznys?
157
00:14:22,720 --> 00:14:25,800
Oficiální byznys,
který nebyl na tvém programu, Ado.
158
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
Informátor nám řekl, že před šesti lety
159
00:14:29,360 --> 00:14:32,200
Luca Changretta přijel
z New Yorku do Birminghamu,
160
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
aby mohl jít za svědka jeho bratranci.
161
00:14:34,200 --> 00:14:36,800
Zjistili jsme, že použili
Reida a Dunna na Broadgate,
162
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
co se fotek týče.
163
00:14:38,200 --> 00:14:42,240
Fotograf si nechal negativy.
Přesvědčila jsem ho, aby mi dal kopie.
164
00:14:42,600 --> 00:14:44,520
A zvětšil tuhle...
165
00:14:46,240 --> 00:14:49,320
To je Luca Changretta.
166
00:14:49,400 --> 00:14:51,960
Už jsem viděl jeho obličej,
tak jsem ho poznal.
167
00:14:52,200 --> 00:14:54,680
Půlka těch lidí na fotce jsou Changretta,
168
00:14:54,760 --> 00:14:57,440
což znamená, že je šance,
že nás právě oni přijdou zabít.
169
00:14:58,440 --> 00:15:01,800
Musíme dostat obě tyhle fotky
do hospod a ulic.
170
00:15:02,240 --> 00:15:05,160
Potom vyhlásíme odměnu za informaci.
171
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
Také navrhujeme, dát kopii této fotky
172
00:15:11,760 --> 00:15:13,160
panu Aberamu Goldovi.
173
00:15:13,880 --> 00:15:18,280
Musíme zapomenout,
že jedině Arthur musí stisknout spoušť.
174
00:15:18,560 --> 00:15:19,960
Tradice nás jen podělá.
175
00:15:20,880 --> 00:15:24,120
- Měli bychom počkat na Arthura.
- Arthur tady není, Ado.
176
00:15:24,800 --> 00:15:28,120
Potřebujeme Luca Changretta mrtvého.
To je všechno.
177
00:15:28,600 --> 00:15:31,520
Upuštění od pravidla kulky
je součást modernizace,
178
00:15:31,600 --> 00:15:33,440
na které jsem pracovala, než jsem...
179
00:15:34,520 --> 00:15:36,000
Než jsem byla oběšená.
180
00:15:36,640 --> 00:15:40,480
- Nebylas oběšená, Pol.
- Jak jsi mi to řekl?
181
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
Dobrá. Pojďme hlasovat
a já se postarám o Arthura.
182
00:15:43,280 --> 00:15:46,680
Všichni, kdo souhlasí
s předáním fotografií panu Goldovi,
183
00:15:46,760 --> 00:15:48,120
zvedněte ruce.
184
00:16:00,160 --> 00:16:01,280
Pak je to hotové.
185
00:16:02,280 --> 00:16:04,640
- Mami...
- Ach, teď je to „mami“, jo?
186
00:16:05,840 --> 00:16:07,840
Když jsem přišla, cítila jsem parfém.
187
00:16:07,920 --> 00:16:09,440
Jo, to byly kytky.
188
00:16:10,680 --> 00:16:13,000
- Tak, to je vše.
- Kdo tu byl, Michaele?
189
00:16:13,800 --> 00:16:17,360
Pravdou je, že tu byla žena,
která ho vychovala.
190
00:16:17,440 --> 00:16:21,160
Má veškeré právo sem přijít.
Přinesla mu posraný jablka a zase šla.
191
00:16:21,240 --> 00:16:23,760
Nacházíme se uprostřed krevní msty
a chybí nám Arthur.
192
00:16:24,320 --> 00:16:25,560
Musíme ho najít.
193
00:16:25,640 --> 00:16:28,120
Soustřeďte se na to, co nás spojuje.
194
00:16:28,200 --> 00:16:31,440
- Tohle všechno je jen dočasné.
- Jo, dočasné, správně.
195
00:16:47,400 --> 00:16:48,760
Parchanti!
196
00:17:09,240 --> 00:17:12,200
Večírek, jo? To tu máte?
197
00:17:12,440 --> 00:17:17,440
Co je to, večírek? Koukejte
odtamtud kurva padat! Vypadněte!
198
00:17:23,160 --> 00:17:25,800
OK. Nechtěl jsem tě praštit.
199
00:17:26,200 --> 00:17:27,880
Ale tohle nebylo hezký.
200
00:17:33,240 --> 00:17:34,520
Ty jeden...
201
00:17:38,760 --> 00:17:41,040
Arthure, pane Shelby. Prosím. Prosím!
202
00:17:41,120 --> 00:17:42,720
Ani se kurva nehni.
203
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
- Promiňte, pane Shelby. Prosím!
- Tak běž do hajzlu!
204
00:17:49,480 --> 00:17:51,640
Do hajzlu s vaší zkurvenou revolucí.
205
00:18:01,920 --> 00:18:03,680
To zas kurva vypadám.
206
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Pššt.
207
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
Kam jdeš? Pojď sem...
208
00:19:32,960 --> 00:19:35,560
Posraný nájemný vrazi, co?
209
00:19:35,640 --> 00:19:36,480
To jste?
210
00:19:38,600 --> 00:19:40,000
Arthur Shelby?
211
00:19:40,360 --> 00:19:42,040
Toho jste chtěli, jo?
212
00:19:43,440 --> 00:19:44,800
Co takhle...
213
00:19:44,880 --> 00:19:48,080
Co takhle John Shelby?
214
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
John.
215
00:20:52,040 --> 00:20:56,600
{\an8}HOTEL INKBERROW
STRATFORD NAD AVONOU
216
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Děkuju.
217
00:21:03,720 --> 00:21:05,400
Přiveďte mé hosty.
218
00:21:22,840 --> 00:21:24,680
Nevrátili se,
219
00:21:27,880 --> 00:21:31,040
Arthur Shelby je stále naživu.
220
00:21:38,560 --> 00:21:41,600
Pošli telegram do vesnice a řekni jim to.
221
00:21:49,840 --> 00:21:53,320
Ty pošli telegram Polovi a nech ho,
aby to vyřídil rodině on.
222
00:21:56,120 --> 00:21:57,880
Má čtyři děti.
223
00:22:06,600 --> 00:22:09,200
Copak nemáte ani jeden
nic lepšího na sebe?
224
00:22:10,960 --> 00:22:17,920
Promenádujete se tady v tý díře
jako velký městský chuligáni.
225
00:22:19,040 --> 00:22:20,400
Podívejte na mě.
226
00:22:20,720 --> 00:22:21,560
No?
227
00:22:22,800 --> 00:22:25,200
Jsem tu za milovníka divadla.
228
00:22:28,280 --> 00:22:32,040
Žádný moje oblečení už mi nesedí.
229
00:22:32,120 --> 00:22:35,520
Nic tu nemůžu pozřít,
všechno stojí za hovno.
230
00:22:35,600 --> 00:22:37,960
Je to nejedlý, odporný!
231
00:22:38,360 --> 00:22:41,320
Španělský pták? Co to má být?
232
00:22:41,400 --> 00:22:44,040
Já ničího ptáka do pusy nedám.
Kdo by taky dal?
233
00:22:50,760 --> 00:22:52,720
Zabili dva z našich mužů
234
00:22:56,320 --> 00:22:58,520
a ty si stěžuješ na tvý posraný břicho.
235
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
Luco...
236
00:23:05,080 --> 00:23:07,320
Luco, při vší úctě.
237
00:23:08,120 --> 00:23:10,720
- Při vší úctě.
- Při vší úctě?
238
00:23:10,840 --> 00:23:12,000
Zvedl jsi...
239
00:23:15,080 --> 00:23:16,320
Při vší úctě?
240
00:23:17,920 --> 00:23:19,520
Otevři pusu.
241
00:23:20,480 --> 00:23:22,960
- Počkej...
- Otevři tu tvou posranou hubu.
242
00:23:24,080 --> 00:23:26,120
Budeš se kurva oblékat jako oni.
243
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
Jíst jako oni.
244
00:23:28,520 --> 00:23:31,280
Nemluv mi do prdele o „vší úctě“.
245
00:23:33,560 --> 00:23:35,720
Napřed ten byznys dovedeme do konce,
246
00:23:35,840 --> 00:23:38,720
pak můžeme jít domů
247
00:23:40,400 --> 00:23:45,000
a jíst zase pořádný jídlo.
248
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Sedni si.
249
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
Co pro mě máte?
250
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Našli jsme dalšího nepřítele.
251
00:24:07,040 --> 00:24:09,160
Tahle rodina má spoustu nepřátel.
252
00:24:11,560 --> 00:24:13,240
Žije na jejich území.
253
00:24:14,240 --> 00:24:17,360
Arthur Shelby před čtyřmi lety zabil
jejího syna při zápase v boxu.
254
00:24:17,920 --> 00:24:21,200
Říká o něm, že má o kolečko navíc.
255
00:24:21,840 --> 00:24:24,560
Starají se o ni a o její
děti jako odškodnění.
256
00:24:24,760 --> 00:24:28,680
Myslí si, že když jednoho
z bratrů požádá, aby k ní přišel,
257
00:24:29,200 --> 00:24:30,960
udělá to.
258
00:24:33,160 --> 00:24:34,960
To by pro nás udělala?
259
00:24:35,120 --> 00:24:36,160
Tak to řekla.
260
00:24:37,120 --> 00:24:39,680
Lidé v těchto končinách nenávidí navždy.
261
00:24:40,240 --> 00:24:41,280
Jako Siciliánci.
262
00:24:45,840 --> 00:24:46,720
Dobrá.
263
00:25:15,760 --> 00:25:17,240
Viděl někdo Arthura?
264
00:25:20,120 --> 00:25:22,080
Viděl někdo Arthura, no?
265
00:25:22,280 --> 00:25:23,720
V tvojí kanceláři, Tome.
266
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
Pokud se nedostavíš na rodinnou radu,
267
00:25:32,520 --> 00:25:33,760
dáš někomu vědět.
268
00:25:33,840 --> 00:25:37,200
Mysleli jsme, že je po tobě.
Venku běhá 15 posranejch Italů.
269
00:25:37,280 --> 00:25:38,480
Ne, neběhá.
270
00:25:39,040 --> 00:25:40,520
Je jich 13.
271
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Právě jsem dva zabil.
272
00:25:43,800 --> 00:25:47,280
Vyrval jim srdce
a spálil jejich kosti na prach.
273
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
Byl jsem to já.
274
00:25:52,880 --> 00:25:53,760
Já.
275
00:25:54,640 --> 00:25:55,880
Tvůj bratr.
276
00:25:56,320 --> 00:26:00,840
Žádnej posranej Aberama Gold
nebo jeho vypatlanej syn, ale já.
277
00:26:03,280 --> 00:26:05,680
I když mi už nevěříš.
278
00:26:06,360 --> 00:26:08,320
O čem to kurva mluvíš, Arthure?
279
00:26:09,920 --> 00:26:11,840
Dal jsem se do pořádku u Ady.
280
00:26:12,880 --> 00:26:16,440
Řekla mi, že jste hlasovali
v mojí nepřítomnosti.
281
00:26:16,520 --> 00:26:19,200
Dobrá, uklidni se a řekni
mi o těch mužích.
282
00:26:19,280 --> 00:26:22,200
Uzavřel jsi smlouvu ohledně mojí práce.
283
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
Arthure...
284
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
Jenže já z toho udělám
moji posranou práci tak jako tak.
285
00:26:27,280 --> 00:26:29,240
Protože je to všechno moje chyba.
286
00:26:29,760 --> 00:26:31,840
To já jsem zabil toho starouše.
287
00:26:31,920 --> 00:26:33,560
- Jo, ale z milosti.
- Ano.
288
00:26:34,360 --> 00:26:35,800
A John je teď mrtvý,
289
00:26:36,600 --> 00:26:40,040
je mrtvý kvůli mě a já to chci napravit.
290
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Arthure, počkej.
291
00:26:43,680 --> 00:26:46,320
Jak se ti muži dostali do továrny?
Potřebuju to vědět.
292
00:26:50,360 --> 00:26:52,600
Zkurvenejma zadníma dveřma,
293
00:26:53,520 --> 00:26:57,200
který měly být zamčený a zabarikádovaný.
294
00:26:57,280 --> 00:27:00,920
Nějakej parchant mě zradil.
Někdo, kdo má klíče.
295
00:27:02,080 --> 00:27:06,280
Jo. Tak proč si na to nesedneš
a nevyluštíš si to sám?
296
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
Odhlasuj si to.
297
00:27:27,400 --> 00:27:28,960
Kdopak je tenhle medvídek?
298
00:27:29,240 --> 00:27:30,200
Ano.
299
00:27:35,200 --> 00:27:36,280
V pohodě?
300
00:27:40,920 --> 00:27:42,120
Tatínek je doma.
301
00:27:43,720 --> 00:27:44,920
Jo, v pohodě.
302
00:27:45,320 --> 00:27:47,240
Dívej, tatínek je doma.
303
00:27:49,360 --> 00:27:50,200
Jak se má Polly?
304
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Má se dobře?
305
00:27:58,000 --> 00:27:59,640
No tak, Lindo.
306
00:28:01,280 --> 00:28:04,640
Chci říct, byl to její nápad, ne? Hmm?
307
00:28:05,160 --> 00:28:06,720
Japonský hedvábí?
308
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
Uložím ho do postele.
309
00:28:20,120 --> 00:28:22,440
Zdržela jsi mě od tý posraný schůzky,
310
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
- abych nemohl hlasovat.
- Tak a je to.
311
00:28:26,400 --> 00:28:28,160
Byl to Polly nápad, že jo?
312
00:28:28,760 --> 00:28:29,680
No?
313
00:28:30,920 --> 00:28:33,080
- Víš, kdo jsem, ne?
- Ššš, ššš.
314
00:28:33,520 --> 00:28:35,160
Jsem pracující muž.
315
00:28:36,160 --> 00:28:37,040
Jo.
316
00:28:39,000 --> 00:28:40,520
Posranej pracující muž.
317
00:28:42,360 --> 00:28:43,520
Posranej...
318
00:28:44,040 --> 00:28:45,640
Kdo přišel o práci.
319
00:28:49,800 --> 00:28:53,400
Je to to, co jsem, Lindo?
To že jsem, no?
320
00:28:56,200 --> 00:28:57,640
Nechci, abys umřel.
321
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
Polly nechce, abys umřel.
322
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
Nech zabíjení na panu Goldovi. Za peníze.
323
00:29:03,360 --> 00:29:05,240
Je to moderní způsob, Arthure.
324
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Dívej.
325
00:29:21,960 --> 00:29:23,160
Co to děláš?
326
00:29:25,320 --> 00:29:28,280
Teď ji vystřel do krbu.
327
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Prosím.
328
00:29:33,880 --> 00:29:35,800
- Vystřelit ji?
- Vystřelit.
329
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Zbav se jí.
330
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
Pak půjdeme do postele.
331
00:29:47,960 --> 00:29:49,480
Uděláme, co jen chceš.
332
00:29:50,520 --> 00:29:52,720
Jen ji vystřel, Arthure.
333
00:29:53,840 --> 00:29:54,880
Vystřel.
334
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
Vyřiď Polly,
335
00:30:01,760 --> 00:30:05,000
že mezi mužem a ženou jsou jistý pravidla.
336
00:30:07,320 --> 00:30:08,440
Zkurvený pravidla.
337
00:30:14,720 --> 00:30:16,240
Ale já to musím udělat.
338
00:30:19,640 --> 00:30:21,160
Musím to udělat.
339
00:30:23,960 --> 00:30:26,200
John chce, abych to udělal.
340
00:30:30,280 --> 00:30:31,360
Můj bratr.
341
00:30:34,240 --> 00:30:35,800
A já to udělám.
342
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Byl to strach, anebo nenávist?
343
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
Co bylo strach, anebo nenávist?
344
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
Isiahu.
345
00:31:38,400 --> 00:31:41,040
Měl jste v kapse
jednosměrný lístek do Glasgow.
346
00:31:45,400 --> 00:31:47,760
Vaše žena a děti odjely před třemi dny.
347
00:31:49,280 --> 00:31:51,920
A teď se zeptám znovu.
348
00:31:55,280 --> 00:31:59,240
Byl to strach z Italů,
nebo nenávist k nám,
349
00:31:59,720 --> 00:32:03,280
kvůli čemu jste odemkl
ty dveře a zradil mého bratra?
350
00:32:03,760 --> 00:32:05,640
Žádné dveře jsem neodemkl.
351
00:32:10,280 --> 00:32:11,600
Tady máte, napijte se.
352
00:32:13,200 --> 00:32:14,440
Budete to potřebovat.
353
00:32:18,360 --> 00:32:21,920
35 Drumcree Street Parkhead, Glasgow.
354
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
Prosím, prosím, prosím, prosím...
355
00:32:25,480 --> 00:32:28,320
Jsme spojenci
s katolickým gangem v tom městě.
356
00:32:28,920 --> 00:32:31,960
Vaše rodina je v bezpečí
jen s mým svolením.
357
00:32:33,000 --> 00:32:36,160
Teď mi vysvětlete,
358
00:32:37,000 --> 00:32:39,840
proč jste se snažil chytit
půlnoční vlak do Glasgow.
359
00:32:41,080 --> 00:32:42,440
Chcete mi říct, že nevíte?
360
00:32:44,480 --> 00:32:47,480
Vedu továrnu plnou stávkokazů.
361
00:32:48,320 --> 00:32:51,800
Žiju v ulici plné propuštěných
nebo stávkujících mužů.
362
00:32:52,960 --> 00:32:57,080
Koukněte se na tuto fotku, pane Devline,
a řekněte mi, kdo z nich vás kontaktoval.
363
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
Ne. Ne, poslouchejte mě.
364
00:32:59,600 --> 00:33:03,840
Plivou na mě, rozbíjí má okna,
lijou benzín na záclony.
365
00:33:03,920 --> 00:33:07,120
Ale kvůli strachu z vás přijdu
každý posraný ráno do práce.
366
00:33:07,520 --> 00:33:11,120
A dnes na mojí směně byli zabiti
a spáleni dva muži.
367
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
A vy se mě ptáte, proč se snažím
chytit půlnoční vlak do Glasgow?
368
00:33:23,600 --> 00:33:25,560
Kdo jiný má klíče k těm dveřím?
369
00:33:26,400 --> 00:33:28,560
Visí na věšáku v mojí kanceláři.
370
00:33:29,960 --> 00:33:32,200
Dnes jsem nechal mou kancelář odemčenou.
371
00:33:32,280 --> 00:33:34,120
- Proč?
- Protože jsem zapomněl.
372
00:33:34,480 --> 00:33:35,920
Protože jsem byl ve spěchu.
373
00:33:36,000 --> 00:33:38,520
Protože se tu továrnu snažili podpálit.
374
00:33:40,680 --> 00:33:43,760
Pane Shelby, smím vám něco říct?
375
00:33:45,640 --> 00:33:47,400
Máte spoustu nepřátel.
376
00:33:48,880 --> 00:33:51,880
Komunisty. Italy.
377
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
Než v továrně vypukla stávka,
378
00:33:58,240 --> 00:34:01,680
slyšel jsem, že se dva Italové zúčastnili
379
00:34:01,760 --> 00:34:04,040
schůzky komunistické strany v Stechfordu.
380
00:34:04,720 --> 00:34:06,240
Sotva mluvili anglicky.
381
00:34:07,440 --> 00:34:10,760
Jestli teď mají v továrně člena strany,
382
00:34:10,840 --> 00:34:13,440
mohl to být on,
kdo pro ně odemkl ty dveře.
383
00:34:17,520 --> 00:34:18,760
Pane Shelby...
384
00:34:19,960 --> 00:34:23,360
Můj vlak odjíždí ve 12:00.
Právě je 11:00.
385
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
Ještě bych to stihl.
386
00:34:27,240 --> 00:34:28,520
Prosím.
387
00:34:29,440 --> 00:34:30,480
Kvůli mým dětem.
388
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
Potřebuju vás tady.
389
00:34:39,200 --> 00:34:42,640
Isiahu? Zařiď, aby tři naši muži
s policejními odznaky
390
00:34:42,720 --> 00:34:44,520
hlídali dům pana Devlina.
391
00:34:44,600 --> 00:34:46,200
Pane Shelby, prosím...
392
00:34:48,840 --> 00:34:51,600
Naši přátelé v Glasgow
se postarají o vaši rodinu.
393
00:34:53,600 --> 00:34:54,920
Za ty záclony.
394
00:34:57,160 --> 00:35:00,440
Než jsem vás poznal,
byl jsem obyčejný dělník.
395
00:35:00,960 --> 00:35:03,200
Jo, a teď jste jeden z nás.
396
00:36:07,320 --> 00:36:09,880
- Kdo je to?
- Tommy Shelby.
397
00:36:14,720 --> 00:36:16,960
- Týká se to svazu?
- Ano.
398
00:36:17,040 --> 00:36:19,800
Pak to vyjednávejte na řádném místě
a v řádný čas.
399
00:36:20,240 --> 00:36:22,040
Jsem tu, abych vám navrhl
lepší nabídku.
400
00:36:35,000 --> 00:36:36,120
Slyšel jsem hudbu.
401
00:36:37,360 --> 00:36:39,080
Jaká je vaše lepší nabídka?
402
00:36:39,840 --> 00:36:42,160
- Copak nedostanu něco k pití?
- Ne.
403
00:36:50,000 --> 00:36:52,360
Viděla jste někdy někoho z této fotky?
404
00:36:53,480 --> 00:36:54,400
Cože?
405
00:36:59,680 --> 00:37:02,440
Jste členkou
Stechfordské komunistické strany.
406
00:37:03,000 --> 00:37:05,960
Bylo mi řečeno, že se dva Italové
nedávno účastnili jedné schůzky.
407
00:37:06,360 --> 00:37:09,360
Viděla jste tam někoho z této fotky?
408
00:37:13,600 --> 00:37:18,520
Jakožto koordinátor v Organizaci
pro udržování zásob ve Small Heathu
409
00:37:18,600 --> 00:37:21,120
jsem také složil přísahu jako speciální...
410
00:37:23,120 --> 00:37:26,760
Máme důvody si myslet,
že jistí agitátoři ze zámoří
411
00:37:26,840 --> 00:37:29,840
se snaží podnítit
problémy v našich továrnách
412
00:37:29,920 --> 00:37:33,840
před generální stávkou, která se může
uskutečnit každou chvíli.
413
00:37:33,960 --> 00:37:36,040
Je to záležitost národní bezpečnosti.
414
00:37:37,320 --> 00:37:38,640
Smím vidět váš odznak?
415
00:37:40,400 --> 00:37:41,280
Ano.
416
00:37:52,640 --> 00:37:54,400
Co byste chtěl k pití, konstáble?
417
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
Whisky. Popravdě jsem seržant.
418
00:37:57,360 --> 00:37:59,200
Mám jen pivo. Jsou těžké časy.
419
00:38:00,120 --> 00:38:02,840
Jak je to dlouho,
co jste měl láhev hořkého M&B?
420
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
Poslužte si.
421
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
Posaďte se.
422
00:38:17,480 --> 00:38:21,560
Víte, udělala jsem si o vás výzkum,
když tahle záležitost začala.
423
00:38:22,040 --> 00:38:24,920
Ukázalo se, že znám někoho,
kdo vás velmi dobře znal.
424
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
Kitty Jurossi.
425
00:38:32,000 --> 00:38:35,240
Byl jste zamilovaný do Kittyiny sestry,
Grety Jurossi. Před válkou.
426
00:38:35,320 --> 00:38:37,040
Pamatujete si Gretu Jurossi?
427
00:38:38,800 --> 00:38:40,560
Její rodiče byli Italové.
428
00:38:41,400 --> 00:38:43,480
Neschvalovali cikána z Watery Lane.
429
00:38:43,560 --> 00:38:47,920
Ale vy jste si je naklonil
vaším šarmem, něžností.
430
00:38:50,840 --> 00:38:54,600
Velmi, velmi podrobný výzkum.
431
00:38:54,840 --> 00:38:58,440
Greta umřela, když jí bylo 19.
Na souchotiny.
432
00:39:00,320 --> 00:39:04,360
A Kitty řekla, že jste
seděl u její postele celé tři měsíce.
433
00:39:04,440 --> 00:39:06,240
Každý den, držel ji za ruku.
434
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
A když umřela, šel jste do války.
435
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
Kitty řekla, že ten něžný hoch,
který odešel, se už nevrátil.
436
00:39:15,040 --> 00:39:16,680
Nikdo se už nevrátil.
437
00:39:18,040 --> 00:39:19,680
Tohle je na tom nejvtipnější.
438
00:39:21,000 --> 00:39:23,640
Řekla, že v té době
jste věřil v různé věci.
439
00:39:24,120 --> 00:39:26,440
Poctivost. Spravedlnost.
440
00:39:27,280 --> 00:39:29,840
Viděl jste muže mlátit koně
a popral jste se s ním.
441
00:39:29,920 --> 00:39:33,320
Byl dvakrát tak větší, ale porazil
jste ho. Pak jste ho zbil jeho bičem.
442
00:39:35,600 --> 00:39:37,840
Kitty byla vždycky pábitelka.
443
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
Je teď členka strany.
444
00:39:41,680 --> 00:39:44,000
Přísahá, že než jste se zapsal na vojnu,
445
00:39:44,080 --> 00:39:46,120
přidal jste se ke komunistické straně.
446
00:39:50,240 --> 00:39:51,480
Je to pravda?
447
00:40:02,160 --> 00:40:06,440
Když jsem stál u dveří,
viděl jsem vás skrze záclony.
448
00:40:07,960 --> 00:40:09,280
Tancovala jste sama.
449
00:40:13,040 --> 00:40:15,080
Taky jsem si udělal výzkum.
450
00:40:21,240 --> 00:40:23,880
Váš miláček bojoval u Passchendaele,
451
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
když se vrátil, diagnostikovali mu
posttraumatický válečný stres.
452
00:40:30,080 --> 00:40:31,960
Vystřelil si mozek z hlavy.
453
00:40:40,960 --> 00:40:42,560
Neznám žádné muže z té fotky.
454
00:40:47,200 --> 00:40:48,360
Ani jste se nepodívala.
455
00:40:49,960 --> 00:40:54,000
Dnes odpoledne přišli do mé továrny
dva muži a pokusili se zabít mého bratra.
456
00:40:54,120 --> 00:40:57,280
Věřím, že jim pomohl člen
Stechfordské komunistické strany.
457
00:40:57,680 --> 00:41:01,040
Přemýšlel jsem, zda byste mi
chtěla pomoct s vyšetřováním.
458
00:41:07,600 --> 00:41:11,240
Kitty řekla, že až vás příště uvidím
a než se začneme hádat,
459
00:41:11,760 --> 00:41:14,280
mám vám poslat pozdrav,
ze starých dobrých časů
460
00:41:15,160 --> 00:41:16,080
a předat tohle.
461
00:41:18,920 --> 00:41:23,120
Greta Jurossi a Tommy Shelby
v Blackpoolu.
462
00:41:32,880 --> 00:41:34,840
Poznáváte toho chlapce na fotografii?
463
00:41:58,840 --> 00:42:00,120
Nechám to tady.
464
00:42:04,440 --> 00:42:06,800
Omlouvám se za přerušení vašeho tance.
465
00:43:06,080 --> 00:43:07,120
Kurva.
466
00:43:29,400 --> 00:43:30,520
Arthure...
467
00:43:31,480 --> 00:43:33,080
Potřebuji, abys mě poslechnul.
468
00:43:35,120 --> 00:43:37,240
Potřebuji, abys mě poslechnul, Arthure.
469
00:43:41,200 --> 00:43:42,920
Svět se mění.
470
00:43:45,920 --> 00:43:47,400
Poslechni mě, Arthure.
471
00:43:50,000 --> 00:43:53,120
Vyslyš Ježíšův sladký hlas.
472
00:44:53,360 --> 00:44:55,600
- Finne?
- Šlo to od Arthurova domu.
473
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
Arthure!
474
00:45:01,720 --> 00:45:02,760
Arthure!
475
00:45:03,520 --> 00:45:04,520
Kde je?
476
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
Arthure!
477
00:45:09,040 --> 00:45:10,280
To on vystřelil.
478
00:45:13,880 --> 00:45:19,280
Linda říká, že takhle
se to teď dělá, Tome.
479
00:45:22,880 --> 00:45:24,200
Takhle se to teď dělá.
480
00:45:24,520 --> 00:45:26,400
Jo. Jo.
481
00:45:27,200 --> 00:45:28,680
Jo, je to v pořádku.
482
00:45:30,960 --> 00:45:32,400
Je to v pořádku, bratře.
483
00:45:38,720 --> 00:45:40,000
Dobrá práce.
484
00:45:40,080 --> 00:45:41,880
Promluvil k němu Bůh, ne já.
485
00:46:07,200 --> 00:46:08,480
Co tu děláš?
486
00:46:08,680 --> 00:46:10,760
V pondělí dělávám inventuru.
487
00:46:10,920 --> 00:46:13,000
Ujišťuji se, že si nikdo nepřilepšuje.
488
00:46:14,000 --> 00:46:16,600
No, tak odteď je to moje práce.
489
00:46:17,960 --> 00:46:19,040
Jsem zpět.
490
00:46:19,280 --> 00:46:21,840
A se mnou si tu nikdo přilepšovat nebude,
491
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
pokud nechce přijít o prsty.
492
00:46:35,360 --> 00:46:39,320
Řekla jsem Arthurovi, že dokud jsem
v týhle díře, chci se něčím zabavit.
493
00:46:39,680 --> 00:46:41,280
Co? Otevřeš si sázky?
494
00:46:41,360 --> 00:46:44,000
Vždycky jsem uměla sčítat a odčítat
bez papíru a tužky,
495
00:46:45,160 --> 00:46:46,920
ale budu potřebovat telefon.
496
00:46:47,400 --> 00:46:50,520
Prý máme specielní klienty,
co sází po telefonu.
497
00:46:50,640 --> 00:46:51,480
Lindo?
498
00:46:54,040 --> 00:46:55,520
To je sázková kancelář.
499
00:46:56,160 --> 00:46:57,040
Podívej.
500
00:46:57,640 --> 00:46:59,960
Arthur souhlasil. Tommy souhlasil.
501
00:47:00,040 --> 00:47:02,720
Ale souhlasil s tím Bůh?
Sázení je hřích, Lindo.
502
00:47:02,800 --> 00:47:04,640
Já ale nesázím.
503
00:47:05,400 --> 00:47:06,680
Jen přijímám sázky.
504
00:47:16,800 --> 00:47:20,040
Je pravidlem, že dveře musí zůstat
zamčené až do devíti ráno.
505
00:47:22,880 --> 00:47:25,880
Kluku? Kam jdeš, kluku?
506
00:47:26,440 --> 00:47:29,480
No, Arthur tu dnes není.
Vzal si den volna, takže...
507
00:47:29,840 --> 00:47:30,840
Takže co?
508
00:47:31,240 --> 00:47:34,160
Takže Tommy řekl,
že to tu dnes mám na starost já.
509
00:47:34,320 --> 00:47:36,080
Cože, ty to máš na starost?
510
00:47:37,760 --> 00:47:39,000
Jo. To řekl.
511
00:47:43,800 --> 00:47:45,600
Tak počkej, brouku.
512
00:47:49,320 --> 00:47:50,520
Dámy?
513
00:47:50,600 --> 00:47:55,840
Pojďme udělat našemu šéfovi den,
na který nikdy nezapomene.
514
00:48:06,120 --> 00:48:08,160
Byla chyba posílat Finna do dílny.
515
00:48:08,240 --> 00:48:09,720
Už přišli na to, že je panic,
516
00:48:09,800 --> 00:48:12,280
a chystají pro něj holku
na dnešní odpoledne.
517
00:48:12,840 --> 00:48:14,400
Myslel jsem, že tam byla Linda.
518
00:48:14,840 --> 00:48:17,240
Byla. Byla z toho nápadu nadšená.
519
00:48:17,880 --> 00:48:20,280
Já vím. Dokonce teď i nadává.
520
00:48:20,360 --> 00:48:22,960
„Kurva“ od ní zní směšně.
521
00:48:23,040 --> 00:48:25,440
Podle Polly budeme jednou
všichni jako naše matky.
522
00:48:26,080 --> 00:48:28,040
No jo... Dohlídni na ni.
523
00:48:28,120 --> 00:48:28,960
Hmm.
524
00:48:30,400 --> 00:48:32,480
Běhna dohlíží na madonu.
525
00:48:33,560 --> 00:48:35,160
Ví Finn, co mají v plánu?
526
00:48:35,240 --> 00:48:37,960
- Ne.
- Mají už někoho?
527
00:48:38,440 --> 00:48:41,520
Jo. Holku, se kterou jsem dřív pracovala.
528
00:48:43,920 --> 00:48:47,320
- Je pěkná?
- Ne. Pochází z Astonu.
529
00:48:47,840 --> 00:48:49,640
Platí jí z firemních drobných.
530
00:48:49,720 --> 00:48:51,200
Dobrá, tak jim zavolej
531
00:48:52,160 --> 00:48:53,640
a řekni, ať připlatí
532
00:48:54,400 --> 00:48:56,040
a seženou nějakou pěknou.
533
00:48:56,520 --> 00:48:58,520
Pěkné ženy na tohle neseženeš.
534
00:48:58,920 --> 00:49:01,080
Ale seženeš. Co třeba ty?
535
00:49:04,080 --> 00:49:06,600
Myslím v minulosti. Pojď.
536
00:49:07,240 --> 00:49:08,320
Kam jdeme?
537
00:49:08,720 --> 00:49:11,040
Někam, kde jsem dlouho nebyl.
538
00:49:29,880 --> 00:49:31,720
Čekáme na někoho?
539
00:49:34,960 --> 00:49:37,200
Tommy, do prdele, jsem úplně zmrzlá.
540
00:49:40,160 --> 00:49:41,400
Sem jsme chodívali.
541
00:49:44,040 --> 00:49:48,160
Čekala na mě hodiny,
když jsem se sem nemohl dostat.
542
00:49:49,880 --> 00:49:53,840
A já čekal na ni, když ji
její rodina držela doma.
543
00:49:56,040 --> 00:49:56,880
Kdo?
544
00:49:59,400 --> 00:50:00,480
Jedna holka.
545
00:50:01,600 --> 00:50:03,640
Jedna holka, ještě před Francií.
546
00:50:09,440 --> 00:50:10,960
Od té doby jsem tu nebyl.
547
00:50:17,280 --> 00:50:19,120
Chtěl jsem sem přijít s tebou.
548
00:50:31,760 --> 00:50:33,520
Líbáš mě, nebo ji?
549
00:50:36,240 --> 00:50:37,080
Tebe.
550
00:51:23,840 --> 00:51:26,800
Chci, aby firma Shelby zvedla
551
00:51:26,880 --> 00:51:30,200
nezdanitelný, dobročinný
příspěvky místním charitám
552
00:51:30,320 --> 00:51:32,760
o 25 %, ode dneška.
553
00:51:34,400 --> 00:51:38,720
Já založím dva nové ústavy
pro strádající děti.
554
00:51:38,800 --> 00:51:41,120
Jeden v Saltley, jeden v Digbethu.
555
00:51:41,800 --> 00:51:43,640
Už jsem vybral budovy.
556
00:51:43,720 --> 00:51:45,520
Dvě bývalé dílny.
557
00:51:47,200 --> 00:51:48,800
Chci, abys tenhle plán vedla ty.
558
00:51:51,960 --> 00:51:53,280
Tak pojď, půjdeme.
559
00:51:53,680 --> 00:51:54,640
Proč?
560
00:52:02,800 --> 00:52:05,240
Protože jsem někomu slíbil,
že změním svět.
561
00:52:09,520 --> 00:52:12,280
Uvědomuješ si, Tommy,
že tu všichni šílíme?
562
00:52:13,840 --> 00:52:14,840
Jo, já vím.
563
00:52:16,040 --> 00:52:16,880
Pojď.
564
00:52:29,520 --> 00:52:30,520
Finne?
565
00:52:31,400 --> 00:52:32,360
Pojď sem.
566
00:52:36,320 --> 00:52:37,760
Jaký jsi měl den?
567
00:52:37,840 --> 00:52:39,240
Jo, bylo to dobrý.
568
00:52:40,600 --> 00:52:43,280
Dobrá práce. Výborně. Žádné problémy?
569
00:52:44,240 --> 00:52:46,200
Ne. Žádné problémy.
570
00:52:48,520 --> 00:52:49,720
Postarala se o tebe?
571
00:52:55,360 --> 00:52:57,320
Už to takhle nikdy nechci, Tome.
572
00:52:58,400 --> 00:53:01,560
Ne, když to kromě peněz
ani nechtějí dělat.
573
00:53:02,360 --> 00:53:04,200
Všechno je pro peníze, Finne.
574
00:53:04,280 --> 00:53:05,920
Jo, já vím, ale...
575
00:53:08,840 --> 00:53:10,360
Ona mi řekla: „Pochlap se.“
576
00:53:12,280 --> 00:53:13,400
A pochlapil ses?
577
00:53:14,720 --> 00:53:15,720
Jo.
578
00:53:17,440 --> 00:53:21,120
Ale pak jsem se jí omluvil,
protože vypadala tak unaveně.
579
00:53:24,880 --> 00:53:25,920
Sedni si, Finne.
580
00:53:30,920 --> 00:53:33,800
Tak, poslouchej mě, Finne,
ona měla pravdu.
581
00:53:35,480 --> 00:53:37,200
Musíš se pochlapit.
582
00:53:38,040 --> 00:53:39,360
Lidé se unaví.
583
00:53:39,960 --> 00:53:42,800
Práce v posraný továrně tě unaví.
584
00:53:43,120 --> 00:53:45,480
Já tu neběhám a neomlouvám se, nebo jo?
585
00:53:45,840 --> 00:53:46,680
Ne.
586
00:53:46,760 --> 00:53:50,720
Je tu prázdné místo na vyplnění. Rozumíš?
587
00:53:51,600 --> 00:53:54,680
- Jo.
- Tak se kurva pochlap.
588
00:53:57,480 --> 00:53:58,600
Dobře, Tome.
589
00:54:43,160 --> 00:54:45,160
- Šampaňské, prosím.
- Samosebou.
590
00:54:46,880 --> 00:54:47,880
Madam,
591
00:54:48,640 --> 00:54:51,920
ženy o samotě nejsou u baru povoleny.
592
00:54:52,280 --> 00:54:54,000
Bude se k vám někdo připojovat?
593
00:54:55,000 --> 00:54:56,200
Co myslíte?
594
00:55:41,960 --> 00:55:43,880
Tohle je dostatečně na veřejnosti, ne?
595
00:55:45,040 --> 00:55:46,000
Ano.
596
00:55:49,880 --> 00:55:50,880
Takže?
597
00:55:52,600 --> 00:55:54,760
Kluk v nemocnici je tabu
598
00:55:55,120 --> 00:55:57,480
a požádám vás o ušetření Finna a Arthura.
599
00:56:00,280 --> 00:56:02,400
Výměnou za co?
600
00:56:07,720 --> 00:56:09,000
Tommy Shelby.
601
00:56:14,760 --> 00:56:17,080
A proč bych vám měl věřit?
602
00:56:19,880 --> 00:56:21,600
Protože znáte naši historii.
603
00:56:24,040 --> 00:56:25,920
Víte, co se mezi námi stalo.
604
00:56:28,600 --> 00:56:31,280
Nepřijdete mi zrovna jako Cassius.
605
00:56:32,920 --> 00:56:33,920
Hmm.
606
00:56:38,600 --> 00:56:41,560
Víte, moje matka...
607
00:56:43,280 --> 00:56:45,160
moje matka znala vaši matku.
608
00:56:47,480 --> 00:56:49,000
Naučila ji číst.
609
00:56:51,600 --> 00:56:54,640
Řekla vám, že jí John a Arthur
ušetřili život?
610
00:56:54,720 --> 00:56:57,240
- Když ji chtěl Tommy mrtvou.
- Jo.
611
00:56:58,760 --> 00:57:02,280
A ona mi teď dává informace o vás.
612
00:57:03,840 --> 00:57:05,640
Takže Tommy Shelby měl pravdu.
613
00:57:08,960 --> 00:57:14,800
Jeho nemilosrdnost byla oprávněná.
614
00:57:16,880 --> 00:57:19,600
Měli jste ji zabít, když jste měli šanci.
615
00:57:21,960 --> 00:57:23,560
John byl hodný kluk.
616
00:57:27,560 --> 00:57:28,800
Arthur se snaží.
617
00:57:30,840 --> 00:57:32,200
Tommy je jiný.
618
00:57:34,040 --> 00:57:37,200
Seber Tommyho. Ušetři ostatní.
619
00:57:42,200 --> 00:57:43,200
Víte,
620
00:57:45,000 --> 00:57:47,520
moje matka o vás říkávala tohle.
621
00:57:49,280 --> 00:57:51,760
Říkala: „Ta Polly Grayová,
622
00:57:53,040 --> 00:57:56,400
to dítě nikdy nechce upustit od křivdy.
623
00:58:00,480 --> 00:58:01,840
A ráda tancuje.“
624
00:58:06,840 --> 00:58:08,760
Co říkáte? Hmm?
625
00:58:09,800 --> 00:58:11,280
Chcete si zatancovat?
626
00:58:17,720 --> 00:58:19,360
Já už netančím.
627
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
Jo, to je škoda.
628
00:58:30,600 --> 00:58:32,920
Protože tancuješ se mnou.
629
00:59:04,440 --> 00:59:06,280
{\an8}Překlad titulků: Jana Spinkova
630
00:59:06,280 --> 00:59:10,000
www.titulky.com
631
00:59:11,305 --> 01:00:11,676
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org