"Peaky Blinders" Blackbird

ID13211729
Movie Name"Peaky Blinders" Blackbird
Release Name Peaky Blinders (2013) - S04E03 - Blackbird (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2017
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID6227890
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,000 --> 00:01:07,960 {\an8}Dobrá, kdo dřív přijde, ten dřív mele. 3 00:01:08,040 --> 00:01:10,840 {\an8}Utvořte řádnou frontu, všichni, co tu jste. 4 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 Dobrá. Dobrá. 5 00:01:14,280 --> 00:01:18,840 {\an8}Dobrá. Připravte si své pracovní smlouvy. 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 {\an8}Pusť je dovnitř. Padej tudy. 7 00:01:21,960 --> 00:01:26,240 {\an8}Hni se... Mazej... Běž... Pokračuj... Pokračuj. 8 00:01:26,320 --> 00:01:29,160 - Ty, kam jdeš? - Bradley. Předák. 9 00:01:29,240 --> 00:01:32,560 Dobrá. Běž za támhletím mužem. Běž! 10 00:01:34,320 --> 00:01:36,520 {\an8}- Jak se jmenuješ? - Bradley. Jsem předák. 11 00:01:36,640 --> 00:01:38,560 - Kdys tu pracoval naposledy? - 1922. 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,760 {\an8}- Kolik z nich dělalo tuhle práci? - Většina jsou farmáři z okolí Worcesteru. 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,880 Ale já je naučím. Hladoví se učí rychle. 14 00:01:44,960 --> 00:01:46,640 {\an8}Dobrá. Tak běž. 15 00:01:46,760 --> 00:01:49,480 {\an8}Hnusný šmejdi! Stávkokazi! 16 00:01:51,560 --> 00:01:55,160 Kterej parchant to hodil? Přiveďte ho. 17 00:01:56,160 --> 00:01:57,320 Vytáhněte ho sem! 18 00:02:05,120 --> 00:02:07,880 Arthure! Hej, to stačí! Dost! 19 00:02:07,960 --> 00:02:11,240 Vyveďte ho. Ven s ním. Dobrá, ještě 10. 20 00:02:15,360 --> 00:02:17,480 Poslední dva. A je to. 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 - Deset. - To stačí! 22 00:02:25,240 --> 00:02:29,080 Dobrá. Deset šilinků za muže. Tady máš dvě libry. 23 00:02:29,160 --> 00:02:31,360 - A co bezpečnost? - Jo, no, ohledně toho. 24 00:02:31,800 --> 00:02:34,800 Na příkaz policejního oddělení Birminghamu 25 00:02:34,880 --> 00:02:38,520 jste ty i tvoje hnusná pracovní síla pod ochranou 26 00:02:39,760 --> 00:02:42,000 posranejch Peaky Blinders. 27 00:02:58,280 --> 00:03:00,680 - Pane Grayi? - Jo, pusťte ho dál. 28 00:03:00,840 --> 00:03:02,000 Je to vaše matka. 29 00:03:02,680 --> 00:03:04,000 A kurva... 30 00:03:15,800 --> 00:03:17,760 Četla jsem o tom v novinách. 31 00:03:20,160 --> 00:03:21,640 Mám na to právo. 32 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 Já jsem taky tvá matka. 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Chceš, abych šla pryč? 34 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Ano. 35 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Jen tu nechám tyhle. 36 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 Jsou z našeho sadu. 37 00:03:55,400 --> 00:03:56,680 Vždycky jsi je miloval. 38 00:03:58,200 --> 00:03:59,640 Doufám, že v nich nejsou červi. 39 00:04:25,400 --> 00:04:26,240 Podívej, 40 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 jen jsem ti chtěla říct, že jsi doma vítán. 41 00:04:31,920 --> 00:04:36,360 Že se tam můžeš doléčit. Vím, že tě vesnice omrzela... 42 00:04:38,320 --> 00:04:39,520 Ale my tě milujeme 43 00:04:40,800 --> 00:04:44,080 a tvému bráškovi chybí, jak jste spolu hráli fotbal. 44 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 A tvůj táta... 45 00:04:49,160 --> 00:04:50,120 umřel. 46 00:04:52,680 --> 00:04:54,840 Odešel v pokoji, v naší posteli. 47 00:04:58,400 --> 00:04:59,440 Kurva... 48 00:05:05,600 --> 00:05:06,720 Běž už. 49 00:05:07,560 --> 00:05:11,080 Čekám Tommyho a už by tu měl být. 50 00:05:13,600 --> 00:05:15,040 Tak já půjdu. 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,760 Nebudu ve stejném pokoji jako ten chlap. 52 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 Pojď, Pol, Tommy už nás čeká. 53 00:06:09,880 --> 00:06:13,560 - Kdo jde s námi? - Isiah a dva Leeovi kluci. 54 00:06:15,440 --> 00:06:18,760 Ado? Jak dlouho jsi nešukala? 55 00:06:19,800 --> 00:06:23,240 - Cože? - Já už skoro dva roky. 56 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Spočítala jsem to o Vánocích. 57 00:06:26,720 --> 00:06:30,160 Moje novoroční předsevzetí by mělo změnit situaci. 58 00:06:30,240 --> 00:06:32,960 Aha, máš na mysli někoho konkrétního? 59 00:06:33,640 --> 00:06:35,080 Ani ne. 60 00:06:36,200 --> 00:06:39,240 Jen sebe a někoho nevhodného. 61 00:06:53,880 --> 00:06:55,320 Sednu si dopředu. 62 00:07:18,120 --> 00:07:20,600 Takže, tohle je jen, aby to bylo oficiální? 63 00:07:20,680 --> 00:07:23,000 Tvůj oficiální návrat na mzdový list. 64 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 Tak už ani slovo 65 00:07:24,120 --> 00:07:26,720 o novoročních předsevzetích, nebo si to Tommy rozmyslí. 66 00:07:26,800 --> 00:07:28,480 Jaká novoroční předsevzetí? 67 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 To je jedno. 68 00:07:31,760 --> 00:07:34,320 Myslím, že Ada mi tím chce říct, ať se chovám slušně. 69 00:07:34,400 --> 00:07:36,520 Jo. Chovej se slušně. 70 00:07:37,640 --> 00:07:39,360 Chovej se slušně, nebo co? 71 00:07:40,800 --> 00:07:43,120 Chovej se slušně, nebo co, do hajzlu? 72 00:07:44,640 --> 00:07:46,600 OK, Polly, řeknu ti pravdu. 73 00:07:47,000 --> 00:07:50,080 Tommy řekl, ať na tebe dohlídnu, vzhledem k tvým nedávným problémům. 74 00:07:50,160 --> 00:07:51,040 Problémům? 75 00:07:52,600 --> 00:07:54,640 Při práci v téhle společnosti 76 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 jsem zabila muže, ztratila muže, 77 00:07:57,680 --> 00:07:59,840 našla syna, málem ztratila syna, 78 00:07:59,920 --> 00:08:02,080 málem jsem ztratila i svůj vlastní život. 79 00:08:03,240 --> 00:08:09,400 Takže, pokud podmínky budou výhodné, přijmu svou práci zpět. 80 00:08:11,960 --> 00:08:14,160 Ale chovat slušně se nebudu. 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 Omlouvám se, že jdu pozdě. 82 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 Kde je Arthur? 83 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 Vypadám snad jako jeho matka? 84 00:08:58,880 --> 00:09:00,000 Ach, Linda. 85 00:09:01,120 --> 00:09:02,320 Proč jsi tady? 86 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 Jsi v pořádku? Je Billy v pořádku? 87 00:09:04,800 --> 00:09:06,320 Ano. Vše je v pořádku. 88 00:09:06,840 --> 00:09:09,800 Podívej, rád tě vidím, ale jdu pozdě na schůzku. 89 00:09:09,880 --> 00:09:10,720 Ta počká. 90 00:09:18,840 --> 00:09:20,520 Něco pro tebe mám. 91 00:09:20,920 --> 00:09:23,680 Něco pro milujícího manžela, který velmi tvrdě pracoval. 92 00:09:25,000 --> 00:09:27,800 A je pod ohromným tlakem. 93 00:09:31,040 --> 00:09:34,320 Něco na uvolnění stresu. 94 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 Ach. 95 00:09:42,800 --> 00:09:47,280 Je to hedvábí z Japonska. Sáhni si. 96 00:09:52,920 --> 00:09:55,000 - Mám špinavý ruce. - To je dobře. 97 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 Sáhni si na všechno. 98 00:10:00,080 --> 00:10:01,280 Sáhni si pořádně. 99 00:10:09,280 --> 00:10:12,920 Ty... Ty to chceš dělat tady? 100 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 Proč ne? Myslela jsem, že jsi tu šéf. 101 00:10:17,600 --> 00:10:19,280 Já jsem zasranej šéf. 102 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 Tak mi řekni, co mám dělat, šéfe. 103 00:10:23,440 --> 00:10:24,840 Pojď sem. 104 00:10:25,720 --> 00:10:30,000 Dobrá, než začneme tuto mimořádnou generální schůzku 105 00:10:30,080 --> 00:10:32,400 správní rady společnosti Shelby s.r.o., 106 00:10:32,880 --> 00:10:36,080 chtěl bych poznamenat absenci zástupce viceprezidenta, 107 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 který ještě nedorazil. 108 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 Budeme pokračovat bez jeho přítomnosti. 109 00:10:40,320 --> 00:10:43,840 Předmět číslo jedna, obnovení funkce 110 00:10:45,640 --> 00:10:48,160 pokladníka společnosti Shelby s.r.o., 111 00:10:48,240 --> 00:10:49,920 rada vítá zpět 112 00:10:50,040 --> 00:10:51,480 bývalého pokladníka 113 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 se štědře vylepšenými pravidly a podmínkami. 114 00:10:53,960 --> 00:10:58,080 Kvůli mimořádně těžkým okolnostem, ve kterých se teď společnost nachází. 115 00:10:58,440 --> 00:11:01,600 Míněný předseda si teď přečte pravidla a podmínky, aby zjistil, 116 00:11:01,680 --> 00:11:02,960 zda jsou v pořádku. 117 00:11:04,840 --> 00:11:08,280 Předmět číslo dva, během absence účetního společnosti, 118 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 kvůli špatnému zdravotnímu stavu, 119 00:11:10,440 --> 00:11:12,800 veškerá zodpovědnost ohledně vedení účtů 120 00:11:12,880 --> 00:11:15,920 připadá na vedoucího akvizic. 121 00:11:17,560 --> 00:11:19,160 Předmět číslo tři. 122 00:11:19,640 --> 00:11:22,440 Po přečtení pravidel a podmínek pokladník společnosti 123 00:11:22,520 --> 00:11:24,360 podává podepsaný kontrakt o zaměstnání 124 00:11:24,440 --> 00:11:27,480 a souhlasí s pravidly a podmínkami s dočasným vedoucím účtů. 125 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 Všichni, kdo souhlasí s návratem paní Elizabeth Grayové 126 00:11:31,680 --> 00:11:36,040 do funkce pokladníka společnosti Shelby s.r.o., prosím, zvedněte ruce. 127 00:11:37,480 --> 00:11:38,880 Můj ty Bože. Děkuji. 128 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 Nějaký další předmět? 129 00:11:41,160 --> 00:11:45,440 Dobrá. Prohlašuji tuto mimořádnou generální schůzku za uzavřenou. 130 00:11:46,440 --> 00:11:48,640 Teď můžeme mluvit o skutečném byznysu. 131 00:11:49,400 --> 00:11:51,360 Ale k tomu potřebujeme Arthura. 132 00:11:52,080 --> 00:11:53,640 Kde je kurva Arthur? 133 00:12:16,920 --> 00:12:19,080 - Pane Shelby... - Jdi do hajzlu. 134 00:12:19,320 --> 00:12:20,880 Vloupali se do obchodu s barvami. 135 00:12:20,960 --> 00:12:21,920 Jo? 136 00:12:22,000 --> 00:12:23,360 Lijou všude barvy. 137 00:12:23,440 --> 00:12:25,320 Myslím, že to chtějí podpálit. 138 00:12:25,400 --> 00:12:29,520 Tak se o to postarej ty, já nemám čas! 139 00:12:54,480 --> 00:12:56,160 O čem tohle všechno bylo? 140 00:13:12,400 --> 00:13:16,200 V tomhle hříšném místě budou pokušení. 141 00:13:17,080 --> 00:13:21,720 Mojí úlohou, jakožto tvé ženy, je, abych ti pomohla odolat těmto pokušením. 142 00:13:23,160 --> 00:13:25,600 Tím, že se postavím mezi tebe... 143 00:13:30,880 --> 00:13:31,840 A ďábla. 144 00:13:34,320 --> 00:13:36,400 Slovy mé hříšné katolické matky: 145 00:13:37,320 --> 00:13:40,360 „Udržuj jeho koule prázdné a břicho plné.“ 146 00:13:42,040 --> 00:13:44,000 Bůh jí žehnej. 147 00:13:46,160 --> 00:13:47,200 Pane Shelby... 148 00:13:47,320 --> 00:13:50,680 Musíte okamžitě do obchodu s barvami! Prosím! 149 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 Musím jít. 150 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 Budu brzo zpátky. 151 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 Promiňte, dámy, uvnitř se nekouří. 152 00:14:07,000 --> 00:14:08,440 Ano, drahoušku, my víme. 153 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Dobrá, má hodinu zpoždění. Serem na něj. 154 00:14:14,640 --> 00:14:17,600 Tento byznys přímo ovlivňuje Arthura, 155 00:14:17,680 --> 00:14:20,360 ale ten tu není, tak budeme hlasovat bez něj. 156 00:14:20,840 --> 00:14:21,720 Jaký byznys? 157 00:14:22,720 --> 00:14:25,800 Oficiální byznys, který nebyl na tvém programu, Ado. 158 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 Informátor nám řekl, že před šesti lety 159 00:14:29,360 --> 00:14:32,200 Luca Changretta přijel z New Yorku do Birminghamu, 160 00:14:32,280 --> 00:14:34,120 aby mohl jít za svědka jeho bratranci. 161 00:14:34,200 --> 00:14:36,800 Zjistili jsme, že použili Reida a Dunna na Broadgate, 162 00:14:36,880 --> 00:14:38,120 co se fotek týče. 163 00:14:38,200 --> 00:14:42,240 Fotograf si nechal negativy. Přesvědčila jsem ho, aby mi dal kopie. 164 00:14:42,600 --> 00:14:44,520 A zvětšil tuhle... 165 00:14:46,240 --> 00:14:49,320 To je Luca Changretta. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 Už jsem viděl jeho obličej, tak jsem ho poznal. 167 00:14:52,200 --> 00:14:54,680 Půlka těch lidí na fotce jsou Changretta, 168 00:14:54,760 --> 00:14:57,440 což znamená, že je šance, že nás právě oni přijdou zabít. 169 00:14:58,440 --> 00:15:01,800 Musíme dostat obě tyhle fotky do hospod a ulic. 170 00:15:02,240 --> 00:15:05,160 Potom vyhlásíme odměnu za informaci. 171 00:15:08,240 --> 00:15:11,400 Také navrhujeme, dát kopii této fotky 172 00:15:11,760 --> 00:15:13,160 panu Aberamu Goldovi. 173 00:15:13,880 --> 00:15:18,280 Musíme zapomenout, že jedině Arthur musí stisknout spoušť. 174 00:15:18,560 --> 00:15:19,960 Tradice nás jen podělá. 175 00:15:20,880 --> 00:15:24,120 - Měli bychom počkat na Arthura. - Arthur tady není, Ado. 176 00:15:24,800 --> 00:15:28,120 Potřebujeme Luca Changretta mrtvého. To je všechno. 177 00:15:28,600 --> 00:15:31,520 Upuštění od pravidla kulky je součást modernizace, 178 00:15:31,600 --> 00:15:33,440 na které jsem pracovala, než jsem... 179 00:15:34,520 --> 00:15:36,000 Než jsem byla oběšená. 180 00:15:36,640 --> 00:15:40,480 - Nebylas oběšená, Pol. - Jak jsi mi to řekl? 181 00:15:40,840 --> 00:15:43,200 Dobrá. Pojďme hlasovat a já se postarám o Arthura. 182 00:15:43,280 --> 00:15:46,680 Všichni, kdo souhlasí s předáním fotografií panu Goldovi, 183 00:15:46,760 --> 00:15:48,120 zvedněte ruce. 184 00:16:00,160 --> 00:16:01,280 Pak je to hotové. 185 00:16:02,280 --> 00:16:04,640 - Mami... - Ach, teď je to „mami“, jo? 186 00:16:05,840 --> 00:16:07,840 Když jsem přišla, cítila jsem parfém. 187 00:16:07,920 --> 00:16:09,440 Jo, to byly kytky. 188 00:16:10,680 --> 00:16:13,000 - Tak, to je vše. - Kdo tu byl, Michaele? 189 00:16:13,800 --> 00:16:17,360 Pravdou je, že tu byla žena, která ho vychovala. 190 00:16:17,440 --> 00:16:21,160 Má veškeré právo sem přijít. Přinesla mu posraný jablka a zase šla. 191 00:16:21,240 --> 00:16:23,760 Nacházíme se uprostřed krevní msty a chybí nám Arthur. 192 00:16:24,320 --> 00:16:25,560 Musíme ho najít. 193 00:16:25,640 --> 00:16:28,120 Soustřeďte se na to, co nás spojuje. 194 00:16:28,200 --> 00:16:31,440 - Tohle všechno je jen dočasné. - Jo, dočasné, správně. 195 00:16:47,400 --> 00:16:48,760 Parchanti! 196 00:17:09,240 --> 00:17:12,200 Večírek, jo? To tu máte? 197 00:17:12,440 --> 00:17:17,440 Co je to, večírek? Koukejte odtamtud kurva padat! Vypadněte! 198 00:17:23,160 --> 00:17:25,800 OK. Nechtěl jsem tě praštit. 199 00:17:26,200 --> 00:17:27,880 Ale tohle nebylo hezký. 200 00:17:33,240 --> 00:17:34,520 Ty jeden... 201 00:17:38,760 --> 00:17:41,040 Arthure, pane Shelby. Prosím. Prosím! 202 00:17:41,120 --> 00:17:42,720 Ani se kurva nehni. 203 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 - Promiňte, pane Shelby. Prosím! - Tak běž do hajzlu! 204 00:17:49,480 --> 00:17:51,640 Do hajzlu s vaší zkurvenou revolucí. 205 00:18:01,920 --> 00:18:03,680 To zas kurva vypadám. 206 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Pššt. 207 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 Kam jdeš? Pojď sem... 208 00:19:32,960 --> 00:19:35,560 Posraný nájemný vrazi, co? 209 00:19:35,640 --> 00:19:36,480 To jste? 210 00:19:38,600 --> 00:19:40,000 Arthur Shelby? 211 00:19:40,360 --> 00:19:42,040 Toho jste chtěli, jo? 212 00:19:43,440 --> 00:19:44,800 Co takhle... 213 00:19:44,880 --> 00:19:48,080 Co takhle John Shelby? 214 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 John. 215 00:20:52,040 --> 00:20:56,600 {\an8}HOTEL INKBERROW STRATFORD NAD AVONOU 216 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Děkuju. 217 00:21:03,720 --> 00:21:05,400 Přiveďte mé hosty. 218 00:21:22,840 --> 00:21:24,680 Nevrátili se, 219 00:21:27,880 --> 00:21:31,040 Arthur Shelby je stále naživu. 220 00:21:38,560 --> 00:21:41,600 Pošli telegram do vesnice a řekni jim to. 221 00:21:49,840 --> 00:21:53,320 Ty pošli telegram Polovi a nech ho, aby to vyřídil rodině on. 222 00:21:56,120 --> 00:21:57,880 Má čtyři děti. 223 00:22:06,600 --> 00:22:09,200 Copak nemáte ani jeden nic lepšího na sebe? 224 00:22:10,960 --> 00:22:17,920 Promenádujete se tady v tý díře jako velký městský chuligáni. 225 00:22:19,040 --> 00:22:20,400 Podívejte na mě. 226 00:22:20,720 --> 00:22:21,560 No? 227 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 Jsem tu za milovníka divadla. 228 00:22:28,280 --> 00:22:32,040 Žádný moje oblečení už mi nesedí. 229 00:22:32,120 --> 00:22:35,520 Nic tu nemůžu pozřít, všechno stojí za hovno. 230 00:22:35,600 --> 00:22:37,960 Je to nejedlý, odporný! 231 00:22:38,360 --> 00:22:41,320 Španělský pták? Co to má být? 232 00:22:41,400 --> 00:22:44,040 Já ničího ptáka do pusy nedám. Kdo by taky dal? 233 00:22:50,760 --> 00:22:52,720 Zabili dva z našich mužů 234 00:22:56,320 --> 00:22:58,520 a ty si stěžuješ na tvý posraný břicho. 235 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Luco... 236 00:23:05,080 --> 00:23:07,320 Luco, při vší úctě. 237 00:23:08,120 --> 00:23:10,720 - Při vší úctě. - Při vší úctě? 238 00:23:10,840 --> 00:23:12,000 Zvedl jsi... 239 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 Při vší úctě? 240 00:23:17,920 --> 00:23:19,520 Otevři pusu. 241 00:23:20,480 --> 00:23:22,960 - Počkej... - Otevři tu tvou posranou hubu. 242 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 Budeš se kurva oblékat jako oni. 243 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 Jíst jako oni. 244 00:23:28,520 --> 00:23:31,280 Nemluv mi do prdele o „vší úctě“. 245 00:23:33,560 --> 00:23:35,720 Napřed ten byznys dovedeme do konce, 246 00:23:35,840 --> 00:23:38,720 pak můžeme jít domů 247 00:23:40,400 --> 00:23:45,000 a jíst zase pořádný jídlo. 248 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 Sedni si. 249 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 Co pro mě máte? 250 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Našli jsme dalšího nepřítele. 251 00:24:07,040 --> 00:24:09,160 Tahle rodina má spoustu nepřátel. 252 00:24:11,560 --> 00:24:13,240 Žije na jejich území. 253 00:24:14,240 --> 00:24:17,360 Arthur Shelby před čtyřmi lety zabil jejího syna při zápase v boxu. 254 00:24:17,920 --> 00:24:21,200 Říká o něm, že má o kolečko navíc. 255 00:24:21,840 --> 00:24:24,560 Starají se o ni a o její děti jako odškodnění. 256 00:24:24,760 --> 00:24:28,680 Myslí si, že když jednoho z bratrů požádá, aby k ní přišel, 257 00:24:29,200 --> 00:24:30,960 udělá to. 258 00:24:33,160 --> 00:24:34,960 To by pro nás udělala? 259 00:24:35,120 --> 00:24:36,160 Tak to řekla. 260 00:24:37,120 --> 00:24:39,680 Lidé v těchto končinách nenávidí navždy. 261 00:24:40,240 --> 00:24:41,280 Jako Siciliánci. 262 00:24:45,840 --> 00:24:46,720 Dobrá. 263 00:25:15,760 --> 00:25:17,240 Viděl někdo Arthura? 264 00:25:20,120 --> 00:25:22,080 Viděl někdo Arthura, no? 265 00:25:22,280 --> 00:25:23,720 V tvojí kanceláři, Tome. 266 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 Pokud se nedostavíš na rodinnou radu, 267 00:25:32,520 --> 00:25:33,760 dáš někomu vědět. 268 00:25:33,840 --> 00:25:37,200 Mysleli jsme, že je po tobě. Venku běhá 15 posranejch Italů. 269 00:25:37,280 --> 00:25:38,480 Ne, neběhá. 270 00:25:39,040 --> 00:25:40,520 Je jich 13. 271 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Právě jsem dva zabil. 272 00:25:43,800 --> 00:25:47,280 Vyrval jim srdce a spálil jejich kosti na prach. 273 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 Byl jsem to já. 274 00:25:52,880 --> 00:25:53,760 Já. 275 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 Tvůj bratr. 276 00:25:56,320 --> 00:26:00,840 Žádnej posranej Aberama Gold nebo jeho vypatlanej syn, ale já. 277 00:26:03,280 --> 00:26:05,680 I když mi už nevěříš. 278 00:26:06,360 --> 00:26:08,320 O čem to kurva mluvíš, Arthure? 279 00:26:09,920 --> 00:26:11,840 Dal jsem se do pořádku u Ady. 280 00:26:12,880 --> 00:26:16,440 Řekla mi, že jste hlasovali v mojí nepřítomnosti. 281 00:26:16,520 --> 00:26:19,200 Dobrá, uklidni se a řekni mi o těch mužích. 282 00:26:19,280 --> 00:26:22,200 Uzavřel jsi smlouvu ohledně mojí práce. 283 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 Arthure... 284 00:26:24,280 --> 00:26:26,880 Jenže já z toho udělám moji posranou práci tak jako tak. 285 00:26:27,280 --> 00:26:29,240 Protože je to všechno moje chyba. 286 00:26:29,760 --> 00:26:31,840 To já jsem zabil toho starouše. 287 00:26:31,920 --> 00:26:33,560 - Jo, ale z milosti. - Ano. 288 00:26:34,360 --> 00:26:35,800 A John je teď mrtvý, 289 00:26:36,600 --> 00:26:40,040 je mrtvý kvůli mě a já to chci napravit. 290 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Arthure, počkej. 291 00:26:43,680 --> 00:26:46,320 Jak se ti muži dostali do továrny? Potřebuju to vědět. 292 00:26:50,360 --> 00:26:52,600 Zkurvenejma zadníma dveřma, 293 00:26:53,520 --> 00:26:57,200 který měly být zamčený a zabarikádovaný. 294 00:26:57,280 --> 00:27:00,920 Nějakej parchant mě zradil. Někdo, kdo má klíče. 295 00:27:02,080 --> 00:27:06,280 Jo. Tak proč si na to nesedneš a nevyluštíš si to sám? 296 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 Odhlasuj si to. 297 00:27:27,400 --> 00:27:28,960 Kdopak je tenhle medvídek? 298 00:27:29,240 --> 00:27:30,200 Ano. 299 00:27:35,200 --> 00:27:36,280 V pohodě? 300 00:27:40,920 --> 00:27:42,120 Tatínek je doma. 301 00:27:43,720 --> 00:27:44,920 Jo, v pohodě. 302 00:27:45,320 --> 00:27:47,240 Dívej, tatínek je doma. 303 00:27:49,360 --> 00:27:50,200 Jak se má Polly? 304 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Má se dobře? 305 00:27:58,000 --> 00:27:59,640 No tak, Lindo. 306 00:28:01,280 --> 00:28:04,640 Chci říct, byl to její nápad, ne? Hmm? 307 00:28:05,160 --> 00:28:06,720 Japonský hedvábí? 308 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Uložím ho do postele. 309 00:28:20,120 --> 00:28:22,440 Zdržela jsi mě od tý posraný schůzky, 310 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 - abych nemohl hlasovat. - Tak a je to. 311 00:28:26,400 --> 00:28:28,160 Byl to Polly nápad, že jo? 312 00:28:28,760 --> 00:28:29,680 No? 313 00:28:30,920 --> 00:28:33,080 - Víš, kdo jsem, ne? - Ššš, ššš. 314 00:28:33,520 --> 00:28:35,160 Jsem pracující muž. 315 00:28:36,160 --> 00:28:37,040 Jo. 316 00:28:39,000 --> 00:28:40,520 Posranej pracující muž. 317 00:28:42,360 --> 00:28:43,520 Posranej... 318 00:28:44,040 --> 00:28:45,640 Kdo přišel o práci. 319 00:28:49,800 --> 00:28:53,400 Je to to, co jsem, Lindo? To že jsem, no? 320 00:28:56,200 --> 00:28:57,640 Nechci, abys umřel. 321 00:28:58,280 --> 00:29:00,000 Polly nechce, abys umřel. 322 00:29:00,080 --> 00:29:02,840 Nech zabíjení na panu Goldovi. Za peníze. 323 00:29:03,360 --> 00:29:05,240 Je to moderní způsob, Arthure. 324 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Dívej. 325 00:29:21,960 --> 00:29:23,160 Co to děláš? 326 00:29:25,320 --> 00:29:28,280 Teď ji vystřel do krbu. 327 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 Prosím. 328 00:29:33,880 --> 00:29:35,800 - Vystřelit ji? - Vystřelit. 329 00:29:38,040 --> 00:29:39,160 Zbav se jí. 330 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 Pak půjdeme do postele. 331 00:29:47,960 --> 00:29:49,480 Uděláme, co jen chceš. 332 00:29:50,520 --> 00:29:52,720 Jen ji vystřel, Arthure. 333 00:29:53,840 --> 00:29:54,880 Vystřel. 334 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 Vyřiď Polly, 335 00:30:01,760 --> 00:30:05,000 že mezi mužem a ženou jsou jistý pravidla. 336 00:30:07,320 --> 00:30:08,440 Zkurvený pravidla. 337 00:30:14,720 --> 00:30:16,240 Ale já to musím udělat. 338 00:30:19,640 --> 00:30:21,160 Musím to udělat. 339 00:30:23,960 --> 00:30:26,200 John chce, abych to udělal. 340 00:30:30,280 --> 00:30:31,360 Můj bratr. 341 00:30:34,240 --> 00:30:35,800 A já to udělám. 342 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Byl to strach, anebo nenávist? 343 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 Co bylo strach, anebo nenávist? 344 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Isiahu. 345 00:31:38,400 --> 00:31:41,040 Měl jste v kapse jednosměrný lístek do Glasgow. 346 00:31:45,400 --> 00:31:47,760 Vaše žena a děti odjely před třemi dny. 347 00:31:49,280 --> 00:31:51,920 A teď se zeptám znovu. 348 00:31:55,280 --> 00:31:59,240 Byl to strach z Italů, nebo nenávist k nám, 349 00:31:59,720 --> 00:32:03,280 kvůli čemu jste odemkl ty dveře a zradil mého bratra? 350 00:32:03,760 --> 00:32:05,640 Žádné dveře jsem neodemkl. 351 00:32:10,280 --> 00:32:11,600 Tady máte, napijte se. 352 00:32:13,200 --> 00:32:14,440 Budete to potřebovat. 353 00:32:18,360 --> 00:32:21,920 35 Drumcree Street Parkhead, Glasgow. 354 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Prosím, prosím, prosím, prosím... 355 00:32:25,480 --> 00:32:28,320 Jsme spojenci s katolickým gangem v tom městě. 356 00:32:28,920 --> 00:32:31,960 Vaše rodina je v bezpečí jen s mým svolením. 357 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Teď mi vysvětlete, 358 00:32:37,000 --> 00:32:39,840 proč jste se snažil chytit půlnoční vlak do Glasgow. 359 00:32:41,080 --> 00:32:42,440 Chcete mi říct, že nevíte? 360 00:32:44,480 --> 00:32:47,480 Vedu továrnu plnou stávkokazů. 361 00:32:48,320 --> 00:32:51,800 Žiju v ulici plné propuštěných nebo stávkujících mužů. 362 00:32:52,960 --> 00:32:57,080 Koukněte se na tuto fotku, pane Devline, a řekněte mi, kdo z nich vás kontaktoval. 363 00:32:57,160 --> 00:32:58,680 Ne. Ne, poslouchejte mě. 364 00:32:59,600 --> 00:33:03,840 Plivou na mě, rozbíjí má okna, lijou benzín na záclony. 365 00:33:03,920 --> 00:33:07,120 Ale kvůli strachu z vás přijdu každý posraný ráno do práce. 366 00:33:07,520 --> 00:33:11,120 A dnes na mojí směně byli zabiti a spáleni dva muži. 367 00:33:11,200 --> 00:33:14,120 A vy se mě ptáte, proč se snažím chytit půlnoční vlak do Glasgow? 368 00:33:23,600 --> 00:33:25,560 Kdo jiný má klíče k těm dveřím? 369 00:33:26,400 --> 00:33:28,560 Visí na věšáku v mojí kanceláři. 370 00:33:29,960 --> 00:33:32,200 Dnes jsem nechal mou kancelář odemčenou. 371 00:33:32,280 --> 00:33:34,120 - Proč? - Protože jsem zapomněl. 372 00:33:34,480 --> 00:33:35,920 Protože jsem byl ve spěchu. 373 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 Protože se tu továrnu snažili podpálit. 374 00:33:40,680 --> 00:33:43,760 Pane Shelby, smím vám něco říct? 375 00:33:45,640 --> 00:33:47,400 Máte spoustu nepřátel. 376 00:33:48,880 --> 00:33:51,880 Komunisty. Italy. 377 00:33:56,000 --> 00:33:58,160 Než v továrně vypukla stávka, 378 00:33:58,240 --> 00:34:01,680 slyšel jsem, že se dva Italové zúčastnili 379 00:34:01,760 --> 00:34:04,040 schůzky komunistické strany v Stechfordu. 380 00:34:04,720 --> 00:34:06,240 Sotva mluvili anglicky. 381 00:34:07,440 --> 00:34:10,760 Jestli teď mají v továrně člena strany, 382 00:34:10,840 --> 00:34:13,440 mohl to být on, kdo pro ně odemkl ty dveře. 383 00:34:17,520 --> 00:34:18,760 Pane Shelby... 384 00:34:19,960 --> 00:34:23,360 Můj vlak odjíždí ve 12:00. Právě je 11:00. 385 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Ještě bych to stihl. 386 00:34:27,240 --> 00:34:28,520 Prosím. 387 00:34:29,440 --> 00:34:30,480 Kvůli mým dětem. 388 00:34:37,560 --> 00:34:38,760 Potřebuju vás tady. 389 00:34:39,200 --> 00:34:42,640 Isiahu? Zařiď, aby tři naši muži s policejními odznaky 390 00:34:42,720 --> 00:34:44,520 hlídali dům pana Devlina. 391 00:34:44,600 --> 00:34:46,200 Pane Shelby, prosím... 392 00:34:48,840 --> 00:34:51,600 Naši přátelé v Glasgow se postarají o vaši rodinu. 393 00:34:53,600 --> 00:34:54,920 Za ty záclony. 394 00:34:57,160 --> 00:35:00,440 Než jsem vás poznal, byl jsem obyčejný dělník. 395 00:35:00,960 --> 00:35:03,200 Jo, a teď jste jeden z nás. 396 00:36:07,320 --> 00:36:09,880 - Kdo je to? - Tommy Shelby. 397 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 - Týká se to svazu? - Ano. 398 00:36:17,040 --> 00:36:19,800 Pak to vyjednávejte na řádném místě a v řádný čas. 399 00:36:20,240 --> 00:36:22,040 Jsem tu, abych vám navrhl lepší nabídku. 400 00:36:35,000 --> 00:36:36,120 Slyšel jsem hudbu. 401 00:36:37,360 --> 00:36:39,080 Jaká je vaše lepší nabídka? 402 00:36:39,840 --> 00:36:42,160 - Copak nedostanu něco k pití? - Ne. 403 00:36:50,000 --> 00:36:52,360 Viděla jste někdy někoho z této fotky? 404 00:36:53,480 --> 00:36:54,400 Cože? 405 00:36:59,680 --> 00:37:02,440 Jste členkou Stechfordské komunistické strany. 406 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 Bylo mi řečeno, že se dva Italové nedávno účastnili jedné schůzky. 407 00:37:06,360 --> 00:37:09,360 Viděla jste tam někoho z této fotky? 408 00:37:13,600 --> 00:37:18,520 Jakožto koordinátor v Organizaci pro udržování zásob ve Small Heathu 409 00:37:18,600 --> 00:37:21,120 jsem také složil přísahu jako speciální... 410 00:37:23,120 --> 00:37:26,760 Máme důvody si myslet, že jistí agitátoři ze zámoří 411 00:37:26,840 --> 00:37:29,840 se snaží podnítit problémy v našich továrnách 412 00:37:29,920 --> 00:37:33,840 před generální stávkou, která se může uskutečnit každou chvíli. 413 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 Je to záležitost národní bezpečnosti. 414 00:37:37,320 --> 00:37:38,640 Smím vidět váš odznak? 415 00:37:40,400 --> 00:37:41,280 Ano. 416 00:37:52,640 --> 00:37:54,400 Co byste chtěl k pití, konstáble? 417 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 Whisky. Popravdě jsem seržant. 418 00:37:57,360 --> 00:37:59,200 Mám jen pivo. Jsou těžké časy. 419 00:38:00,120 --> 00:38:02,840 Jak je to dlouho, co jste měl láhev hořkého M&B? 420 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Poslužte si. 421 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 Posaďte se. 422 00:38:17,480 --> 00:38:21,560 Víte, udělala jsem si o vás výzkum, když tahle záležitost začala. 423 00:38:22,040 --> 00:38:24,920 Ukázalo se, že znám někoho, kdo vás velmi dobře znal. 424 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 Kitty Jurossi. 425 00:38:32,000 --> 00:38:35,240 Byl jste zamilovaný do Kittyiny sestry, Grety Jurossi. Před válkou. 426 00:38:35,320 --> 00:38:37,040 Pamatujete si Gretu Jurossi? 427 00:38:38,800 --> 00:38:40,560 Její rodiče byli Italové. 428 00:38:41,400 --> 00:38:43,480 Neschvalovali cikána z Watery Lane. 429 00:38:43,560 --> 00:38:47,920 Ale vy jste si je naklonil vaším šarmem, něžností. 430 00:38:50,840 --> 00:38:54,600 Velmi, velmi podrobný výzkum. 431 00:38:54,840 --> 00:38:58,440 Greta umřela, když jí bylo 19. Na souchotiny. 432 00:39:00,320 --> 00:39:04,360 A Kitty řekla, že jste seděl u její postele celé tři měsíce. 433 00:39:04,440 --> 00:39:06,240 Každý den, držel ji za ruku. 434 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 A když umřela, šel jste do války. 435 00:39:11,960 --> 00:39:14,960 Kitty řekla, že ten něžný hoch, který odešel, se už nevrátil. 436 00:39:15,040 --> 00:39:16,680 Nikdo se už nevrátil. 437 00:39:18,040 --> 00:39:19,680 Tohle je na tom nejvtipnější. 438 00:39:21,000 --> 00:39:23,640 Řekla, že v té době jste věřil v různé věci. 439 00:39:24,120 --> 00:39:26,440 Poctivost. Spravedlnost. 440 00:39:27,280 --> 00:39:29,840 Viděl jste muže mlátit koně a popral jste se s ním. 441 00:39:29,920 --> 00:39:33,320 Byl dvakrát tak větší, ale porazil jste ho. Pak jste ho zbil jeho bičem. 442 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 Kitty byla vždycky pábitelka. 443 00:39:38,800 --> 00:39:40,400 Je teď členka strany. 444 00:39:41,680 --> 00:39:44,000 Přísahá, že než jste se zapsal na vojnu, 445 00:39:44,080 --> 00:39:46,120 přidal jste se ke komunistické straně. 446 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 Je to pravda? 447 00:40:02,160 --> 00:40:06,440 Když jsem stál u dveří, viděl jsem vás skrze záclony. 448 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 Tancovala jste sama. 449 00:40:13,040 --> 00:40:15,080 Taky jsem si udělal výzkum. 450 00:40:21,240 --> 00:40:23,880 Váš miláček bojoval u Passchendaele, 451 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 když se vrátil, diagnostikovali mu posttraumatický válečný stres. 452 00:40:30,080 --> 00:40:31,960 Vystřelil si mozek z hlavy. 453 00:40:40,960 --> 00:40:42,560 Neznám žádné muže z té fotky. 454 00:40:47,200 --> 00:40:48,360 Ani jste se nepodívala. 455 00:40:49,960 --> 00:40:54,000 Dnes odpoledne přišli do mé továrny dva muži a pokusili se zabít mého bratra. 456 00:40:54,120 --> 00:40:57,280 Věřím, že jim pomohl člen Stechfordské komunistické strany. 457 00:40:57,680 --> 00:41:01,040 Přemýšlel jsem, zda byste mi chtěla pomoct s vyšetřováním. 458 00:41:07,600 --> 00:41:11,240 Kitty řekla, že až vás příště uvidím a než se začneme hádat, 459 00:41:11,760 --> 00:41:14,280 mám vám poslat pozdrav, ze starých dobrých časů 460 00:41:15,160 --> 00:41:16,080 a předat tohle. 461 00:41:18,920 --> 00:41:23,120 Greta Jurossi a Tommy Shelby v Blackpoolu. 462 00:41:32,880 --> 00:41:34,840 Poznáváte toho chlapce na fotografii? 463 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Nechám to tady. 464 00:42:04,440 --> 00:42:06,800 Omlouvám se za přerušení vašeho tance. 465 00:43:06,080 --> 00:43:07,120 Kurva. 466 00:43:29,400 --> 00:43:30,520 Arthure... 467 00:43:31,480 --> 00:43:33,080 Potřebuji, abys mě poslechnul. 468 00:43:35,120 --> 00:43:37,240 Potřebuji, abys mě poslechnul, Arthure. 469 00:43:41,200 --> 00:43:42,920 Svět se mění. 470 00:43:45,920 --> 00:43:47,400 Poslechni mě, Arthure. 471 00:43:50,000 --> 00:43:53,120 Vyslyš Ježíšův sladký hlas. 472 00:44:53,360 --> 00:44:55,600 - Finne? - Šlo to od Arthurova domu. 473 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 Arthure! 474 00:45:01,720 --> 00:45:02,760 Arthure! 475 00:45:03,520 --> 00:45:04,520 Kde je? 476 00:45:06,600 --> 00:45:07,600 Arthure! 477 00:45:09,040 --> 00:45:10,280 To on vystřelil. 478 00:45:13,880 --> 00:45:19,280 Linda říká, že takhle se to teď dělá, Tome. 479 00:45:22,880 --> 00:45:24,200 Takhle se to teď dělá. 480 00:45:24,520 --> 00:45:26,400 Jo. Jo. 481 00:45:27,200 --> 00:45:28,680 Jo, je to v pořádku. 482 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Je to v pořádku, bratře. 483 00:45:38,720 --> 00:45:40,000 Dobrá práce. 484 00:45:40,080 --> 00:45:41,880 Promluvil k němu Bůh, ne já. 485 00:46:07,200 --> 00:46:08,480 Co tu děláš? 486 00:46:08,680 --> 00:46:10,760 V pondělí dělávám inventuru. 487 00:46:10,920 --> 00:46:13,000 Ujišťuji se, že si nikdo nepřilepšuje. 488 00:46:14,000 --> 00:46:16,600 No, tak odteď je to moje práce. 489 00:46:17,960 --> 00:46:19,040 Jsem zpět. 490 00:46:19,280 --> 00:46:21,840 A se mnou si tu nikdo přilepšovat nebude, 491 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 pokud nechce přijít o prsty. 492 00:46:35,360 --> 00:46:39,320 Řekla jsem Arthurovi, že dokud jsem v týhle díře, chci se něčím zabavit. 493 00:46:39,680 --> 00:46:41,280 Co? Otevřeš si sázky? 494 00:46:41,360 --> 00:46:44,000 Vždycky jsem uměla sčítat a odčítat bez papíru a tužky, 495 00:46:45,160 --> 00:46:46,920 ale budu potřebovat telefon. 496 00:46:47,400 --> 00:46:50,520 Prý máme specielní klienty, co sází po telefonu. 497 00:46:50,640 --> 00:46:51,480 Lindo? 498 00:46:54,040 --> 00:46:55,520 To je sázková kancelář. 499 00:46:56,160 --> 00:46:57,040 Podívej. 500 00:46:57,640 --> 00:46:59,960 Arthur souhlasil. Tommy souhlasil. 501 00:47:00,040 --> 00:47:02,720 Ale souhlasil s tím Bůh? Sázení je hřích, Lindo. 502 00:47:02,800 --> 00:47:04,640 Já ale nesázím. 503 00:47:05,400 --> 00:47:06,680 Jen přijímám sázky. 504 00:47:16,800 --> 00:47:20,040 Je pravidlem, že dveře musí zůstat zamčené až do devíti ráno. 505 00:47:22,880 --> 00:47:25,880 Kluku? Kam jdeš, kluku? 506 00:47:26,440 --> 00:47:29,480 No, Arthur tu dnes není. Vzal si den volna, takže... 507 00:47:29,840 --> 00:47:30,840 Takže co? 508 00:47:31,240 --> 00:47:34,160 Takže Tommy řekl, že to tu dnes mám na starost já. 509 00:47:34,320 --> 00:47:36,080 Cože, ty to máš na starost? 510 00:47:37,760 --> 00:47:39,000 Jo. To řekl. 511 00:47:43,800 --> 00:47:45,600 Tak počkej, brouku. 512 00:47:49,320 --> 00:47:50,520 Dámy? 513 00:47:50,600 --> 00:47:55,840 Pojďme udělat našemu šéfovi den, na který nikdy nezapomene. 514 00:48:06,120 --> 00:48:08,160 Byla chyba posílat Finna do dílny. 515 00:48:08,240 --> 00:48:09,720 Už přišli na to, že je panic, 516 00:48:09,800 --> 00:48:12,280 a chystají pro něj holku na dnešní odpoledne. 517 00:48:12,840 --> 00:48:14,400 Myslel jsem, že tam byla Linda. 518 00:48:14,840 --> 00:48:17,240 Byla. Byla z toho nápadu nadšená. 519 00:48:17,880 --> 00:48:20,280 Já vím. Dokonce teď i nadává. 520 00:48:20,360 --> 00:48:22,960 „Kurva“ od ní zní směšně. 521 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 Podle Polly budeme jednou všichni jako naše matky. 522 00:48:26,080 --> 00:48:28,040 No jo... Dohlídni na ni. 523 00:48:28,120 --> 00:48:28,960 Hmm. 524 00:48:30,400 --> 00:48:32,480 Běhna dohlíží na madonu. 525 00:48:33,560 --> 00:48:35,160 Ví Finn, co mají v plánu? 526 00:48:35,240 --> 00:48:37,960 - Ne. - Mají už někoho? 527 00:48:38,440 --> 00:48:41,520 Jo. Holku, se kterou jsem dřív pracovala. 528 00:48:43,920 --> 00:48:47,320 - Je pěkná? - Ne. Pochází z Astonu. 529 00:48:47,840 --> 00:48:49,640 Platí jí z firemních drobných. 530 00:48:49,720 --> 00:48:51,200 Dobrá, tak jim zavolej 531 00:48:52,160 --> 00:48:53,640 a řekni, ať připlatí 532 00:48:54,400 --> 00:48:56,040 a seženou nějakou pěknou. 533 00:48:56,520 --> 00:48:58,520 Pěkné ženy na tohle neseženeš. 534 00:48:58,920 --> 00:49:01,080 Ale seženeš. Co třeba ty? 535 00:49:04,080 --> 00:49:06,600 Myslím v minulosti. Pojď. 536 00:49:07,240 --> 00:49:08,320 Kam jdeme? 537 00:49:08,720 --> 00:49:11,040 Někam, kde jsem dlouho nebyl. 538 00:49:29,880 --> 00:49:31,720 Čekáme na někoho? 539 00:49:34,960 --> 00:49:37,200 Tommy, do prdele, jsem úplně zmrzlá. 540 00:49:40,160 --> 00:49:41,400 Sem jsme chodívali. 541 00:49:44,040 --> 00:49:48,160 Čekala na mě hodiny, když jsem se sem nemohl dostat. 542 00:49:49,880 --> 00:49:53,840 A já čekal na ni, když ji její rodina držela doma. 543 00:49:56,040 --> 00:49:56,880 Kdo? 544 00:49:59,400 --> 00:50:00,480 Jedna holka. 545 00:50:01,600 --> 00:50:03,640 Jedna holka, ještě před Francií. 546 00:50:09,440 --> 00:50:10,960 Od té doby jsem tu nebyl. 547 00:50:17,280 --> 00:50:19,120 Chtěl jsem sem přijít s tebou. 548 00:50:31,760 --> 00:50:33,520 Líbáš mě, nebo ji? 549 00:50:36,240 --> 00:50:37,080 Tebe. 550 00:51:23,840 --> 00:51:26,800 Chci, aby firma Shelby zvedla 551 00:51:26,880 --> 00:51:30,200 nezdanitelný, dobročinný příspěvky místním charitám 552 00:51:30,320 --> 00:51:32,760 o 25 %, ode dneška. 553 00:51:34,400 --> 00:51:38,720 Já založím dva nové ústavy pro strádající děti. 554 00:51:38,800 --> 00:51:41,120 Jeden v Saltley, jeden v Digbethu. 555 00:51:41,800 --> 00:51:43,640 Už jsem vybral budovy. 556 00:51:43,720 --> 00:51:45,520 Dvě bývalé dílny. 557 00:51:47,200 --> 00:51:48,800 Chci, abys tenhle plán vedla ty. 558 00:51:51,960 --> 00:51:53,280 Tak pojď, půjdeme. 559 00:51:53,680 --> 00:51:54,640 Proč? 560 00:52:02,800 --> 00:52:05,240 Protože jsem někomu slíbil, že změním svět. 561 00:52:09,520 --> 00:52:12,280 Uvědomuješ si, Tommy, že tu všichni šílíme? 562 00:52:13,840 --> 00:52:14,840 Jo, já vím. 563 00:52:16,040 --> 00:52:16,880 Pojď. 564 00:52:29,520 --> 00:52:30,520 Finne? 565 00:52:31,400 --> 00:52:32,360 Pojď sem. 566 00:52:36,320 --> 00:52:37,760 Jaký jsi měl den? 567 00:52:37,840 --> 00:52:39,240 Jo, bylo to dobrý. 568 00:52:40,600 --> 00:52:43,280 Dobrá práce. Výborně. Žádné problémy? 569 00:52:44,240 --> 00:52:46,200 Ne. Žádné problémy. 570 00:52:48,520 --> 00:52:49,720 Postarala se o tebe? 571 00:52:55,360 --> 00:52:57,320 Už to takhle nikdy nechci, Tome. 572 00:52:58,400 --> 00:53:01,560 Ne, když to kromě peněz ani nechtějí dělat. 573 00:53:02,360 --> 00:53:04,200 Všechno je pro peníze, Finne. 574 00:53:04,280 --> 00:53:05,920 Jo, já vím, ale... 575 00:53:08,840 --> 00:53:10,360 Ona mi řekla: „Pochlap se.“ 576 00:53:12,280 --> 00:53:13,400 A pochlapil ses? 577 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Jo. 578 00:53:17,440 --> 00:53:21,120 Ale pak jsem se jí omluvil, protože vypadala tak unaveně. 579 00:53:24,880 --> 00:53:25,920 Sedni si, Finne. 580 00:53:30,920 --> 00:53:33,800 Tak, poslouchej mě, Finne, ona měla pravdu. 581 00:53:35,480 --> 00:53:37,200 Musíš se pochlapit. 582 00:53:38,040 --> 00:53:39,360 Lidé se unaví. 583 00:53:39,960 --> 00:53:42,800 Práce v posraný továrně tě unaví. 584 00:53:43,120 --> 00:53:45,480 Já tu neběhám a neomlouvám se, nebo jo? 585 00:53:45,840 --> 00:53:46,680 Ne. 586 00:53:46,760 --> 00:53:50,720 Je tu prázdné místo na vyplnění. Rozumíš? 587 00:53:51,600 --> 00:53:54,680 - Jo. - Tak se kurva pochlap. 588 00:53:57,480 --> 00:53:58,600 Dobře, Tome. 589 00:54:43,160 --> 00:54:45,160 - Šampaňské, prosím. - Samosebou. 590 00:54:46,880 --> 00:54:47,880 Madam, 591 00:54:48,640 --> 00:54:51,920 ženy o samotě nejsou u baru povoleny. 592 00:54:52,280 --> 00:54:54,000 Bude se k vám někdo připojovat? 593 00:54:55,000 --> 00:54:56,200 Co myslíte? 594 00:55:41,960 --> 00:55:43,880 Tohle je dostatečně na veřejnosti, ne? 595 00:55:45,040 --> 00:55:46,000 Ano. 596 00:55:49,880 --> 00:55:50,880 Takže? 597 00:55:52,600 --> 00:55:54,760 Kluk v nemocnici je tabu 598 00:55:55,120 --> 00:55:57,480 a požádám vás o ušetření Finna a Arthura. 599 00:56:00,280 --> 00:56:02,400 Výměnou za co? 600 00:56:07,720 --> 00:56:09,000 Tommy Shelby. 601 00:56:14,760 --> 00:56:17,080 A proč bych vám měl věřit? 602 00:56:19,880 --> 00:56:21,600 Protože znáte naši historii. 603 00:56:24,040 --> 00:56:25,920 Víte, co se mezi námi stalo. 604 00:56:28,600 --> 00:56:31,280 Nepřijdete mi zrovna jako Cassius. 605 00:56:32,920 --> 00:56:33,920 Hmm. 606 00:56:38,600 --> 00:56:41,560 Víte, moje matka... 607 00:56:43,280 --> 00:56:45,160 moje matka znala vaši matku. 608 00:56:47,480 --> 00:56:49,000 Naučila ji číst. 609 00:56:51,600 --> 00:56:54,640 Řekla vám, že jí John a Arthur ušetřili život? 610 00:56:54,720 --> 00:56:57,240 - Když ji chtěl Tommy mrtvou. - Jo. 611 00:56:58,760 --> 00:57:02,280 A ona mi teď dává informace o vás. 612 00:57:03,840 --> 00:57:05,640 Takže Tommy Shelby měl pravdu. 613 00:57:08,960 --> 00:57:14,800 Jeho nemilosrdnost byla oprávněná. 614 00:57:16,880 --> 00:57:19,600 Měli jste ji zabít, když jste měli šanci. 615 00:57:21,960 --> 00:57:23,560 John byl hodný kluk. 616 00:57:27,560 --> 00:57:28,800 Arthur se snaží. 617 00:57:30,840 --> 00:57:32,200 Tommy je jiný. 618 00:57:34,040 --> 00:57:37,200 Seber Tommyho. Ušetři ostatní. 619 00:57:42,200 --> 00:57:43,200 Víte, 620 00:57:45,000 --> 00:57:47,520 moje matka o vás říkávala tohle. 621 00:57:49,280 --> 00:57:51,760 Říkala: „Ta Polly Grayová, 622 00:57:53,040 --> 00:57:56,400 to dítě nikdy nechce upustit od křivdy. 623 00:58:00,480 --> 00:58:01,840 A ráda tancuje.“ 624 00:58:06,840 --> 00:58:08,760 Co říkáte? Hmm? 625 00:58:09,800 --> 00:58:11,280 Chcete si zatancovat? 626 00:58:17,720 --> 00:58:19,360 Já už netančím. 627 00:58:21,400 --> 00:58:23,400 Jo, to je škoda. 628 00:58:30,600 --> 00:58:32,920 Protože tancuješ se mnou. 629 00:59:04,440 --> 00:59:06,280 {\an8}Překlad titulků: Jana Spinkova 630 00:59:06,280 --> 00:59:10,000 www.titulky.com 631 00:59:11,305 --> 01:00:11,676 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org