"Peaky Blinders" Black Cats

ID13211734
Movie Name"Peaky Blinders" Black Cats
Release Name Peaky Blinders (2013) - S05E02 - Black Cats (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2019
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID6227902
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:02,350 --> 00:01:04,270 VÝKLAD SNŮ - FREUD 3 00:02:49,390 --> 00:02:52,350 PODÍVEJ SE NA ZEM A POHLEĎ NA TO, COS ZASEL 4 00:05:19,750 --> 00:05:23,390 Tati, máš telefon! 5 00:05:28,750 --> 00:05:31,630 Tati, máš telefon! 6 00:05:33,430 --> 00:05:34,510 Charlie! 7 00:05:36,310 --> 00:05:37,190 Charlie! 8 00:05:38,270 --> 00:05:40,310 Počkej, Charlie! 9 00:05:56,510 --> 00:05:58,430 Hyje, koníčku! Hyje! 10 00:06:04,910 --> 00:06:06,990 Máš telefon, tati. 11 00:06:07,750 --> 00:06:10,270 Hodný kluk. 12 00:06:10,350 --> 00:06:12,110 Vrátíme se domů. 13 00:06:12,190 --> 00:06:17,030 Ať už volal kdokoli, spojovatelka bude mít jeho číslo. 14 00:06:17,110 --> 00:06:18,350 Pak jim zavolám. 15 00:06:22,790 --> 00:06:25,870 Podívej, Charlie, jdeš cvičit na housle. 16 00:06:25,950 --> 00:06:27,870 Paní Milliganová jede. Běž. 17 00:06:29,750 --> 00:06:33,190 Charlie. A hraj pěkně nahlas! 18 00:06:33,750 --> 00:06:35,310 Možná budou slyšet rány. 19 00:06:36,990 --> 00:06:38,070 Běž. 20 00:08:30,430 --> 00:08:31,670 <i>Zdravím, pane Shelby.</i> 21 00:08:31,750 --> 00:08:33,950 Maggie? Jo, to jsem já. 22 00:08:34,030 --> 00:08:37,310 <i>- Ano, pane Shelby.</i> - Zmeškal jsem hovor. Odkud byl? 23 00:08:37,390 --> 00:08:38,270 <i>Z Belfastu.</i> 24 00:08:39,430 --> 00:08:40,790 Z Belfastu. 25 00:08:41,630 --> 00:08:43,070 Odkud přesně? 26 00:08:43,150 --> 00:08:44,630 <i>Nevím jistě.</i> 27 00:08:44,710 --> 00:08:45,790 Máš číslo? 28 00:08:46,270 --> 00:08:47,510 <i>- Ano.</i> - Jo. 29 00:08:47,590 --> 00:08:49,870 <i>0-8-24.</i> 30 00:08:50,910 --> 00:08:52,430 Můžeš mě spojit? 31 00:09:00,390 --> 00:09:01,230 <i>Tommy. Ne...</i> 32 00:09:07,150 --> 00:09:08,310 Pane Shelby. 33 00:09:09,030 --> 00:09:12,870 Jsem kapitánka Swingová, volám z šesti okupovaných hrabství. 34 00:09:13,550 --> 00:09:14,630 Je tu pár lidí 35 00:09:14,710 --> 00:09:18,550 z druhé strany našeho milého městečka, kteří chtějí vaši smrt. 36 00:09:19,230 --> 00:09:21,710 <i>Taky byste měl vědět, že ten klučina,</i> 37 00:09:21,790 --> 00:09:24,509 <i>váš příbuzný, Michael,</i> 38 00:09:25,070 --> 00:09:28,230 byl v belfastských docích na palubě parníku <i>Monroe</i> 39 00:09:28,310 --> 00:09:31,230 a snažil se s těmito lidmi dohodnout. 40 00:09:31,310 --> 00:09:33,310 - Tommy, to je lež! - Jestli chcete, 41 00:09:33,389 --> 00:09:35,870 můžeme mu střelit kulku do hlavy sami, 42 00:09:36,750 --> 00:09:39,270 anebo ho poslat domů, ať si to s ním vyřídíte sám. 43 00:09:45,230 --> 00:09:46,550 Pošlete ho domů. 44 00:09:48,070 --> 00:09:49,590 Dobře, pane Shelby. 45 00:09:50,190 --> 00:09:52,910 Ale vězte, že váš příbuzný mluvil 46 00:09:52,990 --> 00:09:57,230 se zástupci hrabství Tyrone a Sboru ulsterských dobrovolníků z Glasgow 47 00:09:57,310 --> 00:09:59,790 o rozdělení anglických dostihových závodišť 48 00:09:59,870 --> 00:10:01,390 potom, co vás vyhodí do vzduchu. 49 00:10:01,470 --> 00:10:03,030 Tommy, to je lež! 50 00:10:05,390 --> 00:10:06,590 A čemu vděčím... 51 00:10:08,030 --> 00:10:09,750 za vaši laskavost? 52 00:10:12,670 --> 00:10:16,910 Byli jsme informováni lidmi z nejvyšších kruhů, 53 00:10:17,510 --> 00:10:20,030 že po vašem příklonu k socialismu 54 00:10:20,110 --> 00:10:21,990 jste teď na straně andělů. 55 00:10:23,030 --> 00:10:25,150 A andělé se nám mohou hodit. 56 00:10:51,910 --> 00:10:52,910 Dále. 57 00:11:01,550 --> 00:11:05,150 Pane Shelby, učitelka houslí chce vědět, co to bylo za rány. 58 00:11:06,590 --> 00:11:09,150 Ohňostroje. Zkouška na sobotu. 59 00:11:12,710 --> 00:11:15,070 Slíbil jste doktorovi až po setmění. 60 00:11:16,550 --> 00:11:18,350 Už se setmělo dost, Frances. 61 00:11:21,670 --> 00:11:26,230 Ještě něco. Budou tu paní Shelbyová s Ruby dnes večeřet? 62 00:11:26,310 --> 00:11:27,550 Nevím. 63 00:11:37,430 --> 00:11:38,510 Tati? 64 00:11:39,750 --> 00:11:41,910 Dnes ráno jsem se něco naučil. 65 00:11:41,990 --> 00:11:42,910 Vážně? 66 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 Já taky. 67 00:11:48,590 --> 00:11:50,310 A co ses naučil, chlapče? 68 00:12:13,510 --> 00:12:15,830 Pojďme to vyřídit, musím stihnout vlak. 69 00:12:15,910 --> 00:12:18,310 Jdi na vlak, Tome. Zvládnu to. 70 00:12:18,390 --> 00:12:19,550 Tumáte. 71 00:12:41,950 --> 00:12:42,790 Běž domů. 72 00:12:45,670 --> 00:12:46,830 Pojď sem. 73 00:12:47,710 --> 00:12:48,670 Hoď to na sebe. 74 00:12:49,630 --> 00:12:53,430 Tumáš. No vidíš, sekne ti! Pořádně se zabal. 75 00:13:07,030 --> 00:13:08,110 Vstávej. 76 00:13:09,270 --> 00:13:10,550 Raníčko. 77 00:13:11,670 --> 00:13:12,870 Co ty tady děláš? 78 00:13:12,950 --> 00:13:14,350 Ztrácím s tebou čas. 79 00:13:19,030 --> 00:13:20,430 Posaď se, Finne. 80 00:13:21,430 --> 00:13:22,510 Sedni si. 81 00:13:29,630 --> 00:13:30,830 Co mám dělat... 82 00:13:32,270 --> 00:13:34,230 abys mě kurva poslouchal? 83 00:13:35,470 --> 00:13:36,710 Schytals kulku. 84 00:13:37,430 --> 00:13:40,150 Běháš po ulicích a máváš bouchačkou. 85 00:13:42,230 --> 00:13:43,630 Někdo musí. 86 00:13:46,350 --> 00:13:48,670 Finne, na tuhle práci máme lidi. 87 00:13:48,750 --> 00:13:51,750 Vojáky. Kapitány a desátníky. 88 00:13:52,550 --> 00:13:53,670 A co jsem teda já? 89 00:13:55,110 --> 00:13:56,710 „Co jsem já?“ Prokrista. 90 00:13:56,790 --> 00:13:58,150 Jo. Co jsem já, Tome? 91 00:13:59,710 --> 00:14:01,750 Jsem brácha, na kterýho nikdy nemáš čas. 92 00:14:03,430 --> 00:14:05,030 Jsi generál, Finne. 93 00:14:05,910 --> 00:14:09,710 Rozumíš. Jsi Shelby, prokrista, takže jsi generál. 94 00:14:09,790 --> 00:14:12,870 Už jsi viděl generála někde, kde teče krev a zvrací se? 95 00:14:15,310 --> 00:14:16,870 Má recht. 96 00:14:17,390 --> 00:14:18,790 To přesně jsi. 97 00:14:19,270 --> 00:14:20,710 Takže vztyk, vojáku. 98 00:14:21,870 --> 00:14:23,350 No tak, postav se na nohy! 99 00:14:23,430 --> 00:14:25,430 Vždyť jsi právě řekl, že jsem generál. 100 00:14:26,310 --> 00:14:28,190 To jsem řekl. 101 00:14:28,270 --> 00:14:30,590 - Tak se kurva zvedej... - Arthure. 102 00:14:31,790 --> 00:14:35,030 Finne. Podívej se na to. 103 00:14:35,110 --> 00:14:38,750 Tohle je kulka, kterou ti Aberama Gold vyřízl. 104 00:14:39,310 --> 00:14:40,830 První a poslední. 105 00:14:43,830 --> 00:14:44,830 První a poslední. 106 00:14:50,710 --> 00:14:51,910 Neztrať ji. 107 00:14:53,190 --> 00:14:54,670 Jdi se dát do pucu. 108 00:14:54,750 --> 00:14:57,070 Obleč si nějakej hezkej oblek. 109 00:14:57,710 --> 00:14:59,910 Mám nějaký trable, co tě uchráněj před jinejma. 110 00:15:03,030 --> 00:15:04,710 - A Tome... - Jo? 111 00:15:04,790 --> 00:15:06,030 Když už jsi tady... 112 00:15:07,230 --> 00:15:08,790 Potkal jsem jednu holku a chci se oženit. 113 00:15:08,870 --> 00:15:10,350 Vypadni. Jdi se oblíct. 114 00:15:10,430 --> 00:15:11,590 No tak. Běž. 115 00:15:11,670 --> 00:15:12,510 Běž! 116 00:15:12,990 --> 00:15:14,870 Ta holka, kterou se snažíš zaujmout... 117 00:15:14,950 --> 00:15:16,310 Řekni mi o ní. 118 00:15:17,430 --> 00:15:18,990 Líbí se jí ten život. 119 00:15:19,070 --> 00:15:20,430 Líbí se jí ten život? 120 00:15:21,150 --> 00:15:22,750 Najdi si nějakou, co ho nenávidí. 121 00:15:22,830 --> 00:15:25,590 Koukni na něj. Udělal to, a je předseda představenstva. 122 00:15:28,470 --> 00:15:29,790 No tak. Pospěš si. 123 00:15:30,910 --> 00:15:33,310 Arthure? Lizzie a Ruby... 124 00:15:34,270 --> 00:15:35,750 jsou ještě u tebe? 125 00:15:38,590 --> 00:15:40,110 Ano, pořád tam jsou. 126 00:15:40,790 --> 00:15:42,870 Prý dneska přijde domů, takže... 127 00:15:43,390 --> 00:15:44,790 Dorazí později. 128 00:15:46,550 --> 00:15:48,110 Mluvila o mně? 129 00:15:48,750 --> 00:15:51,470 Chci říct... Ženský toho namluví hodně. Jsou takový. 130 00:15:51,550 --> 00:15:53,310 Domácnost a tak... Však to znáš. 131 00:15:53,390 --> 00:15:56,470 Kolem běhaj děti. Nevěnuju jim pozornost, Tome. 132 00:15:56,550 --> 00:15:59,150 - Půlku z toho vypouštím. - Jo. 133 00:15:59,670 --> 00:16:01,470 Víš, všechno, co řekla, je pravda. 134 00:16:05,750 --> 00:16:06,710 No... 135 00:16:09,230 --> 00:16:12,430 - Tobě se takový život líbí, Tommy. - Ne, nelíbí se mi, kurva. 136 00:16:12,510 --> 00:16:14,070 Zkurveně se mi ten život nelíbí. 137 00:16:14,670 --> 00:16:16,790 A nelíbí se mi, že se dnes vrací Michael. 138 00:16:20,070 --> 00:16:22,190 Vlak z Liverpoolu dorazí ve tři. 139 00:16:22,270 --> 00:16:24,710 Bude tam Polly. Vezmi si zbraň. 140 00:16:26,030 --> 00:16:29,510 Ať se Moss postará, aby na nádraží nebyli chlupatý, jasný? 141 00:16:29,590 --> 00:16:30,870 Ano, pane. 142 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 Hele, Tome... 143 00:16:36,830 --> 00:16:38,390 Jedno jsem přece zaslechl. 144 00:16:40,030 --> 00:16:42,190 Jsou to jen řeči. Ale říkaly, že prej... 145 00:16:43,230 --> 00:16:45,670 nespíš nebo co. 146 00:16:47,150 --> 00:16:48,470 Že prej nemůžeš spát. 147 00:16:50,390 --> 00:16:51,910 Když spím, 148 00:16:52,830 --> 00:16:53,950 zdají se mi sny. 149 00:16:54,830 --> 00:16:56,190 A v těch snech 150 00:16:57,190 --> 00:16:58,950 mi někdo chce sesadit korunu. 151 00:16:59,830 --> 00:17:01,270 Mohl by to být Michael. 152 00:17:02,110 --> 00:17:03,350 Zavolej mi ve tři. 153 00:17:11,110 --> 00:17:14,790 Arthure, dám si tu kulku na řetízek a budu ji nosit na památku. 154 00:17:15,470 --> 00:17:16,510 Arthure? 155 00:17:17,310 --> 00:17:19,150 - Slyšel jsem. - Tak co ty trable? 156 00:17:19,830 --> 00:17:21,270 - Jo. - Jo? 157 00:17:36,270 --> 00:17:38,950 Pane Shelby. Přišla za vámi policie. 158 00:17:39,030 --> 00:17:40,670 Sem policie nesmí. 159 00:17:40,750 --> 00:17:43,510 Nemá uniformu a říká, že jde na neformální návštěvu. 160 00:17:48,990 --> 00:17:51,350 Zdravím. Nabídli vám čaj? 161 00:17:51,430 --> 00:17:52,710 Není třeba, pane Shelby. 162 00:17:52,790 --> 00:17:54,110 - Bude to jen chvilička. - Dobře. 163 00:17:55,310 --> 00:17:56,590 Máte pět minut. 164 00:17:58,230 --> 00:17:59,310 Pane Shelby, 165 00:18:00,150 --> 00:18:03,550 před dvěma dny byl při střelbě zabit jeden muž. 166 00:18:04,110 --> 00:18:05,429 Šlo o vraždu. 167 00:18:07,310 --> 00:18:08,550 A navíc 168 00:18:09,709 --> 00:18:10,750 v Maida Vale. 169 00:18:13,830 --> 00:18:15,110 Jmenoval se Levitt. 170 00:18:17,990 --> 00:18:19,270 Byl to novinář. 171 00:18:30,510 --> 00:18:33,390 Ten večer před střelbou vás navštívil. 172 00:18:34,990 --> 00:18:37,870 Našli jsme průkazku do Sněmovny a v diáři měl vaše jméno. 173 00:18:38,710 --> 00:18:41,630 Rád bych věděl, co tu pohledával. 174 00:18:43,910 --> 00:18:45,150 A já bych rád věděl, 175 00:18:46,350 --> 00:18:47,910 co tu pohledáváte vy. 176 00:18:50,030 --> 00:18:52,630 Podle jeho záznamů jste se znali z Birminghamu. 177 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 Jak se jmenujete? 178 00:18:55,710 --> 00:18:58,270 - Stacker. - Stacker. Fajn. 179 00:19:00,790 --> 00:19:03,190 Pane Shelby, pan Levitt byl homosexuál. 180 00:19:04,190 --> 00:19:06,070 Prý to udělal někdo z tohoto okruhu přátel. 181 00:19:06,150 --> 00:19:07,630 Pane Stackere, 182 00:19:08,190 --> 00:19:11,150 mám pocit, že když se něčeho chytnete, 183 00:19:11,790 --> 00:19:13,270 umíte být velmi vytrvalý. 184 00:19:14,470 --> 00:19:15,630 Jen kam má pravomoc sahá. 185 00:19:15,710 --> 00:19:17,950 Váš nadřízený, vrchní konstábl Wyatt, 186 00:19:18,030 --> 00:19:22,070 se mi svěřil, že má na vytrvalost velmi vyhraněný názor. 187 00:19:22,150 --> 00:19:24,190 - Pane Shelby... - Má ji rád, 188 00:19:24,270 --> 00:19:26,030 stejně jako já. I důkladnost. 189 00:19:26,870 --> 00:19:28,110 Ale nikoli frivolnost. 190 00:19:29,710 --> 00:19:32,790 Muži, kteří se v parku procházejí s jinými muži, 191 00:19:33,430 --> 00:19:35,310 umírají v Maida Vale. 192 00:19:35,990 --> 00:19:37,430 A vy s tím jdete za mnou? 193 00:19:38,150 --> 00:19:39,390 Kromě jeho diáře 194 00:19:39,950 --> 00:19:41,390 máme také zápisník. 195 00:19:44,310 --> 00:19:46,670 Váš čas vypršel, pane Stackere. 196 00:19:55,430 --> 00:19:56,470 Děkuji. 197 00:20:36,830 --> 00:20:37,670 Ahoj, mami! 198 00:20:40,590 --> 00:20:41,750 Tohle je Gina. 199 00:20:43,470 --> 00:20:44,590 Gina Grayová. 200 00:20:46,310 --> 00:20:48,190 Kapitán nás na lodi oddal. 201 00:20:51,030 --> 00:20:52,990 Je to moje žena, mami. Aspoň se na ni podívej. 202 00:20:53,070 --> 00:20:56,990 Tommy řekl, že mi máš povědět pravdu. 203 00:20:57,790 --> 00:21:00,150 Jsme 15 dní na cestě, paní Grayová. 204 00:21:00,230 --> 00:21:02,030 Snad bychom si mohli promluvit jindy. 205 00:21:02,110 --> 00:21:04,270 Ano. Pojďme domů a tam si promluvíme. 206 00:21:04,350 --> 00:21:08,270 Žádný domov nemáš, dokud mi neřekneš pravdu. 207 00:21:09,830 --> 00:21:11,270 - Tady? - Jo. 208 00:21:15,390 --> 00:21:16,230 Michaele! 209 00:21:19,630 --> 00:21:20,870 Nazdar, zlato. 210 00:21:22,190 --> 00:21:24,030 Vítejte v Birminghamu. 211 00:21:26,390 --> 00:21:27,510 Michaele. 212 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Dobře. 213 00:21:33,630 --> 00:21:35,550 Naše loď kotvila v Belfastu. 214 00:21:35,630 --> 00:21:37,990 - Pak mě dva muži vzali z lodi. - S namířenou pistolí. 215 00:21:38,070 --> 00:21:40,150 Mluvím se svým synem. 216 00:21:40,230 --> 00:21:41,310 Jdi se vycpat. 217 00:21:43,030 --> 00:21:44,630 A ty taky, Arthure! 218 00:21:45,390 --> 00:21:46,990 Je moje žena, do hajzlu. 219 00:21:47,070 --> 00:21:49,070 Vedu si ji domů, sem. 220 00:21:52,070 --> 00:21:53,390 Pojď, Gino. 221 00:21:57,710 --> 00:21:59,670 Kam jako jdeš? 222 00:22:00,630 --> 00:22:02,030 Tak mě aspoň představ. 223 00:22:02,110 --> 00:22:03,710 - Omluvte mě. - Podívej se na to. 224 00:22:04,670 --> 00:22:05,950 Podívej se na to. 225 00:22:06,470 --> 00:22:07,870 Tak to jsou oni, Gino. 226 00:22:08,630 --> 00:22:11,110 Tohle je moje zkurvená rodina. 227 00:22:12,070 --> 00:22:13,710 Chceš znát pravdu, Arthure? 228 00:22:14,350 --> 00:22:16,110 Chceš vědět pravdu, mami? 229 00:22:16,910 --> 00:22:21,710 Já jsem svou rodinu kurva nezradil! 230 00:22:23,470 --> 00:22:25,510 A teď, mami, 231 00:22:26,870 --> 00:22:28,230 chci jít domů. 232 00:22:30,630 --> 00:22:33,190 Zarezervovala jsem apartmá v hotelu Midland. 233 00:22:34,070 --> 00:22:35,990 Na Tommyho rozkaz, viď? 234 00:22:36,790 --> 00:22:40,030 Hotel Midland je totiž Tommyho malé království. 235 00:22:41,110 --> 00:22:43,510 Portýři tam na tebe dohlížejí, 236 00:22:44,430 --> 00:22:47,750 spojovatelky hlásí hovory. 237 00:22:47,830 --> 00:22:50,950 Jo, co kdybys to bral jako... 238 00:22:51,470 --> 00:22:53,190 karanténu, Michaele? 239 00:22:54,670 --> 00:22:57,350 Jako bys byl jen čokl. 240 00:22:59,590 --> 00:23:02,590 Do tý doby než zjistíme, že jsi čistej, 241 00:23:03,470 --> 00:23:06,510 jsi pro nás zavšivenej, smradlavej pes. 242 00:23:08,190 --> 00:23:09,630 Jdi k čertu, Arthure. 243 00:23:10,350 --> 00:23:11,790 Uhni mu, Arthure. 244 00:23:12,510 --> 00:23:13,990 Ne, Pol. 245 00:23:21,710 --> 00:23:23,750 Pojď sem, drahý. Zapomeň na to. 246 00:23:24,790 --> 00:23:26,510 Jdi a zavolej Tommymu. 247 00:23:26,590 --> 00:23:27,870 Řekni mu, 248 00:23:27,950 --> 00:23:30,910 že Polly vzkazuje, že Michael mluví pravdu. 249 00:23:31,470 --> 00:23:32,990 To nic. Zapomeň na to. 250 00:23:33,510 --> 00:23:34,670 Dobře, Pol. 251 00:23:37,670 --> 00:23:39,230 Hezkej kabát. 252 00:23:39,310 --> 00:23:41,230 Jako velbloud, že jo? 253 00:23:46,870 --> 00:23:49,830 Vítej do rodiny, Gino Grayová. 254 00:23:54,230 --> 00:23:57,910 Tleskám Trevelyanovu návrhu zákona o vzdělání, snažícímu se zvýšit 255 00:23:57,990 --> 00:24:00,590 věk ukončení školní docházky na 15. 256 00:24:18,430 --> 00:24:20,550 ...opatření znamenají jakékoli testování, 257 00:24:20,630 --> 00:24:21,830 my jsme lid. 258 00:24:23,030 --> 00:24:23,910 Máme toho dost. 259 00:24:23,990 --> 00:24:25,150 Ano! 260 00:24:26,110 --> 00:24:28,550 „My jsme lid a máme toho dost.“ 261 00:24:28,630 --> 00:24:30,230 Hlasuji pro novelizaci zákona. 262 00:24:46,270 --> 00:24:47,590 Pane Shelby. 263 00:24:48,950 --> 00:24:52,270 Musím říct, že ve Sněmovně zpíváte jako slavík. 264 00:24:54,190 --> 00:24:57,230 - A kdo je tato pěkná pěnkava? - Moje sestra. 265 00:24:57,310 --> 00:24:59,950 - Těhotná. - A nebezpečná. 266 00:25:00,950 --> 00:25:02,750 Nebezpečí zbožňujeme. 267 00:25:02,830 --> 00:25:04,230 Kdo je „my“? 268 00:25:04,310 --> 00:25:06,190 Zájmeno hromadné. 269 00:25:06,270 --> 00:25:09,950 V tomto případě odkazuje na skupinu mladých a netrpělivých lidí, 270 00:25:10,030 --> 00:25:12,950 kteří, jak jsem již řekl, zbožňují vše divoké a nebezpečné. 271 00:25:15,030 --> 00:25:18,670 Pane Shelby, váš kůň se prý jmenoval Divoch. 272 00:25:20,230 --> 00:25:21,710 Irskou whiskey. 273 00:25:22,390 --> 00:25:24,190 Dej mu sklenku z mé lahve. 274 00:25:24,270 --> 00:25:25,590 Já si dám taky jednu. 275 00:25:25,670 --> 00:25:27,150 Vlastně přines celou lahev. 276 00:25:27,910 --> 00:25:28,750 A pro dámu? 277 00:25:29,390 --> 00:25:32,070 Nemá žízeň. Jak víte o tom koni? 278 00:25:34,030 --> 00:25:35,990 Máme společné známé. 279 00:25:37,430 --> 00:25:38,270 Od May Carletonové. 280 00:25:38,830 --> 00:25:42,470 Když jsem se jí na vás ptal, nevěděla, kde začít dřív. 281 00:25:44,070 --> 00:25:45,990 A proč jste se na mě ptal? 282 00:25:46,670 --> 00:25:49,790 Jak jsem řekl, zbožňuji vše nebezpečné. 283 00:25:51,830 --> 00:25:53,270 A kde začala? 284 00:25:53,990 --> 00:25:56,310 Víte, doufal jsem v schůzku mezi čtyřma očima. 285 00:25:57,230 --> 00:25:59,350 Sestra je mou politickou poradkyní. 286 00:25:59,430 --> 00:26:02,350 A právě jsem mu radila, aby se s vámi nescházel. 287 00:26:02,910 --> 00:26:04,270 Protože jsem nebezpečný? 288 00:26:04,350 --> 00:26:05,470 Ne. 289 00:26:06,830 --> 00:26:09,030 Čeho se nemůžete dočkat, pane Mosley? 290 00:26:10,310 --> 00:26:13,030 Nemůžu se dočkat své zatracené whiskey. 291 00:26:15,390 --> 00:26:16,590 Bennete! 292 00:26:19,910 --> 00:26:21,110 May Carletonová o vás mluvila, 293 00:26:21,190 --> 00:26:25,030 jako by se horko těžko rozpomínala na párty, 294 00:26:25,110 --> 00:26:28,110 při které nabourala autem do holubníku, 295 00:26:28,190 --> 00:26:31,390 šampaňské teklo proudem a na kokainu proflámovala tři dny. 296 00:26:31,470 --> 00:26:32,870 Znáte takové večírky? 297 00:26:32,950 --> 00:26:34,550 Jenom tři dny? 298 00:26:41,510 --> 00:26:44,670 Sestra mi radila se s vámi nescházet, 299 00:26:45,230 --> 00:26:46,390 protože se zdá, 300 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 že se od strany odkláníte... 301 00:26:50,950 --> 00:26:52,830 jiným směrem. 302 00:26:52,910 --> 00:26:54,470 A jakým to, prosím pěkně? 303 00:26:55,230 --> 00:26:56,950 Směrem k fašismu. 304 00:26:58,350 --> 00:27:01,590 „My jsme lid a máme toho dost.“ 305 00:27:04,030 --> 00:27:05,830 To bylo skvělé. 306 00:27:06,670 --> 00:27:09,310 A kam směřujete vy, pane Shelby? 307 00:27:11,030 --> 00:27:12,790 Jsem revolucí sám pro sebe. 308 00:27:13,390 --> 00:27:15,830 A máte radši irskou než skotskou. 309 00:27:17,830 --> 00:27:19,110 Stejně jako já. 310 00:27:19,190 --> 00:27:23,590 Je komplexní. Jako vše, co se týká Irska, nemám pravdu? 311 00:27:33,830 --> 00:27:36,830 Jaký je váš postoj k irské otázce, pane Shelby? 312 00:27:38,350 --> 00:27:39,670 Nikdo se mě na to ještě neptal. 313 00:27:39,750 --> 00:27:41,990 Pak je nejvyšší čas. 314 00:27:43,070 --> 00:27:46,590 Tommy, já jsem lid a mám toho dost. 315 00:27:47,110 --> 00:27:49,590 Hledáme někoho, kdo začne dialog 316 00:27:49,670 --> 00:27:52,030 s jistými skupinami v Belfastu, 317 00:27:52,110 --> 00:27:54,950 se kterým oficiálně žádná vyjednávání nevedeme. 318 00:27:56,270 --> 00:27:58,510 Jsem příliš zaneprázdněný zpěvem ve Sněmovně. 319 00:27:59,550 --> 00:28:01,230 Znamenalo by to pro vás povýšení. 320 00:28:02,430 --> 00:28:05,190 Náměstek ministra v lancasterském vévodství. 321 00:28:07,190 --> 00:28:09,070 Mně zajímá Birmingham. 322 00:28:09,150 --> 00:28:10,030 Irsko mě nudí. 323 00:28:10,630 --> 00:28:13,150 Děkuju za whiskey, pane Mosley. 324 00:28:23,150 --> 00:28:24,790 Co to kurva mělo být? 325 00:28:24,870 --> 00:28:28,030 Irsko. Dneska je celej zkurvenej den zasvěcenej Irům. 326 00:28:28,110 --> 00:28:29,150 Co tím myslíš? 327 00:28:29,230 --> 00:28:30,670 Ado, jdi domů 328 00:28:30,750 --> 00:28:33,950 a obvolej všechny, co měli co dělat s naší společností, 329 00:28:34,030 --> 00:28:35,350 když jsi byla v Bostonu. 330 00:28:35,430 --> 00:28:36,830 Zeptej se je na Michaela. 331 00:28:38,670 --> 00:28:40,150 Zeptat na co? 332 00:28:40,230 --> 00:28:41,350 S kým se stýká, 333 00:28:41,430 --> 00:28:42,830 s kým vyjednává 334 00:28:42,910 --> 00:28:44,310 a jaké dohody uzavřel. 335 00:28:44,390 --> 00:28:45,590 Proč? 336 00:28:45,670 --> 00:28:49,830 Zeptej se jich hlavně na lidi, které potkal v Glasgow a Belfastu. 337 00:28:50,550 --> 00:28:53,190 Tommy, nechceš se vrátit se mnou? 338 00:28:53,950 --> 00:28:55,590 Můžeš si s Karlem zahrát šachy. 339 00:28:55,670 --> 00:28:58,230 Obvolám pár lidí, budeš poslouchat. Jeď domů zítra... 340 00:28:58,310 --> 00:29:00,230 A pak ten hajzl 341 00:29:00,310 --> 00:29:02,710 začne mluvit o irské whiskey. Co o tom kurva ví? 342 00:29:03,470 --> 00:29:05,670 Víc než já, Tommy. O čem to mluvíš? 343 00:29:06,270 --> 00:29:09,190 Mluvím o uvolněném křesle, Ado. 344 00:29:09,270 --> 00:29:11,430 Mém křesle. Mém trůnu. 345 00:29:11,510 --> 00:29:13,070 Lidé si myslí, že padnu. 346 00:29:13,150 --> 00:29:15,670 Začínají se v mé přítomnosti chovat jinak. 347 00:29:15,750 --> 00:29:16,910 Kdo si to myslí? 348 00:29:17,670 --> 00:29:19,230 Začínají kroužit. 349 00:29:19,870 --> 00:29:21,350 Kdo převezme trůn? 350 00:29:21,990 --> 00:29:23,870 Linda chce kus pro Arthura... 351 00:29:23,950 --> 00:29:26,470 Aberama Gold, lidé na severu, Michael... 352 00:29:31,390 --> 00:29:33,670 Prostě jdi domů a obvolej pár lidí. 353 00:29:34,310 --> 00:29:36,150 Myslím, že se blíží protestanti. 354 00:29:36,670 --> 00:29:38,350 Musím se vrátit do Birminghamu. 355 00:29:51,790 --> 00:29:52,830 Polly. 356 00:29:53,550 --> 00:29:54,390 Jste ozbrojení? 357 00:29:56,110 --> 00:29:57,110 Jo. 358 00:29:58,230 --> 00:29:59,070 Jo. 359 00:29:59,670 --> 00:30:01,590 Položíte laskavě zbraně za bar, 360 00:30:01,670 --> 00:30:03,470 kdyby tu zhoustla atmosféra? 361 00:30:04,110 --> 00:30:05,550 Za bar, Pol? 362 00:30:07,110 --> 00:30:08,630 Za vlastní bar? To chceš? 363 00:30:15,670 --> 00:30:17,190 Víc se mi líbí tady. 364 00:30:19,830 --> 00:30:20,990 Thomasi. 365 00:30:29,550 --> 00:30:30,670 Měl jsem včera sen... 366 00:30:31,670 --> 00:30:34,070 o černé kočce, Pol. 367 00:30:36,470 --> 00:30:37,750 Černá kočka znamená, 368 00:30:38,350 --> 00:30:41,590 že je nablízku zrádce. Tos mě naučila ty. 369 00:30:42,230 --> 00:30:44,230 Černá kočka může znamenat spoustu věcí. 370 00:30:45,270 --> 00:30:48,230 Můžeš ubližovat sám sobě, zrazovat sám sebe. 371 00:30:50,270 --> 00:30:51,630 Máš vize, Thomasi? 372 00:30:54,310 --> 00:30:55,590 Ano. 373 00:30:57,110 --> 00:30:58,830 Vidím věci velice jasně. 374 00:31:01,270 --> 00:31:03,590 Přicházejí ze všech směrů. 375 00:31:17,390 --> 00:31:18,430 Tommy. 376 00:31:20,110 --> 00:31:22,150 Rád bych ti představil svou ženu. 377 00:31:23,910 --> 00:31:26,270 Taky bych ti rád něco řekl. 378 00:31:26,350 --> 00:31:27,430 Posaď se, Michaele. 379 00:31:28,190 --> 00:31:29,790 - Zradil jsem tě. - Michaele. 380 00:31:29,870 --> 00:31:31,110 Ale jen srdcem. 381 00:31:32,350 --> 00:31:34,590 V jednu dobu v Americe 382 00:31:35,470 --> 00:31:37,590 byla v bance spousta peněz. 383 00:31:37,670 --> 00:31:39,150 Říkal jsem si, že bych mohl... 384 00:31:39,230 --> 00:31:41,310 Že bych mohl odejít do Kalifornie. 385 00:31:42,070 --> 00:31:44,350 Někdo mi radil, abych investoval do filmu. 386 00:31:45,110 --> 00:31:46,350 Do Hollywoodu. 387 00:31:48,230 --> 00:31:49,590 Ale Gina mi to rozmluvila. 388 00:31:50,630 --> 00:31:52,950 - Říkala, že... - Řekl jsem, aby sis sedl. 389 00:32:02,070 --> 00:32:03,150 A teď mi řekni, 390 00:32:04,790 --> 00:32:06,470 co se stalo na té lodi 391 00:32:07,790 --> 00:32:09,110 v Belfastu v přístavu. 392 00:32:11,710 --> 00:32:14,230 Při té plavbě z New Yorku jsme se vzali. 393 00:32:15,030 --> 00:32:18,150 Ale potřebovali jsme svědka. Sehnali jsme stevarda. 394 00:32:18,870 --> 00:32:20,870 Byl z Belfastu. Spřátelili jsme se. 395 00:32:20,950 --> 00:32:22,710 Co bylo, když loď zajela do doku? 396 00:32:24,750 --> 00:32:27,710 Stevard měl přátele, kteří vedli palírnu whiskey 397 00:32:27,790 --> 00:32:29,150 v hrabství Tyrone. 398 00:32:29,230 --> 00:32:31,790 Chtěli svý zboží dostat do Ameriky. 399 00:32:31,870 --> 00:32:33,830 Řekl jsem, že jo, ať je pozve na palubu. 400 00:32:34,470 --> 00:32:37,790 Když dorazili, pochopil jsem, že nejsou z palírny whiskey. 401 00:32:37,870 --> 00:32:40,230 Byli to Skoti z Glasgow. 402 00:32:40,310 --> 00:32:42,950 Nerozuměl jsem jim ani slovo. 403 00:32:43,750 --> 00:32:46,910 Začali mluvit sprostě, tak jsem Ginu poslal pryč. 404 00:32:47,950 --> 00:32:50,110 A pak se rozpovídali o tobě, Tome. 405 00:32:51,270 --> 00:32:53,870 Tvrdili, že Tommy Shelby má odzvoněno. 406 00:32:55,230 --> 00:32:57,110 Že ho dostala politika. 407 00:32:58,230 --> 00:33:00,030 Že už se vyčerpal, nemá nápady. 408 00:33:00,790 --> 00:33:04,830 A že je vhodná příležitost se do toho vložit a jestli bych se k nim nepřipojil. 409 00:33:05,750 --> 00:33:07,510 Věděli o našich ztrátách na burze. 410 00:33:07,590 --> 00:33:09,390 Říkali, že z nich budeš vinit mě 411 00:33:09,470 --> 00:33:11,550 a že pro mě máš nachystanou kulku. 412 00:33:14,230 --> 00:33:15,790 Cos jim na to řekl, Michaele? 413 00:33:15,870 --> 00:33:16,950 Nic jsem říct nestihl. 414 00:33:18,510 --> 00:33:20,070 Na loď vtrhli chlupatý. 415 00:33:20,670 --> 00:33:22,670 Aspoň jsem si to myslel. Ale... 416 00:33:24,110 --> 00:33:25,390 Ale byla to IRA. 417 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Přesně tak. 418 00:33:33,070 --> 00:33:34,990 A ti první, ti Skoti? 419 00:33:37,630 --> 00:33:41,150 Velitelka IRA říkala, že ti muži 420 00:33:41,230 --> 00:33:42,830 si říkají Billy Boys. 421 00:33:43,630 --> 00:33:45,470 Zasraný Billy Boys. 422 00:33:45,550 --> 00:33:47,510 Nevím, kdo to kurva je. 423 00:33:47,590 --> 00:33:49,630 Maj pod palcem všechny chlapy 424 00:33:49,710 --> 00:33:53,070 ve všech uhelnejch dolech i docích na východ od Glasgow. 425 00:33:53,630 --> 00:33:59,110 Protestantskej gang napojenej v Belfastu na Sbor ulsterskejch dobrovolníků. 426 00:33:59,710 --> 00:34:01,790 Fušujou i do politiky. 427 00:34:02,270 --> 00:34:06,510 Tuží svaly na fašistických mítincích. 428 00:34:07,190 --> 00:34:08,790 Ale ty ses s nimi nedohodl. 429 00:34:09,390 --> 00:34:11,430 Nevěděls ani, o koho jde? 430 00:34:11,510 --> 00:34:14,190 Měl jsem plnou hlavu novinek pro vás. 431 00:34:16,070 --> 00:34:19,630 Měli jsme s Ginou obřad už na lodi, protože čeká dítě. 432 00:34:21,310 --> 00:34:22,990 Budeš babička. 433 00:34:31,550 --> 00:34:32,870 Dobře, Michaele. 434 00:34:34,470 --> 00:34:35,750 Věřím ti. 435 00:34:36,350 --> 00:34:37,510 Vítej doma. 436 00:34:38,590 --> 00:34:39,870 Blahopřeju. 437 00:34:40,670 --> 00:34:41,910 Jen si pamatuj, 438 00:34:43,270 --> 00:34:47,270 že tvoje nenarozené dítě bylo svědkem toho, cos řekl... 439 00:34:47,350 --> 00:34:48,710 Thomasi. 440 00:34:48,790 --> 00:34:50,550 ...a podle toho se taky narodí. 441 00:34:50,630 --> 00:34:53,110 - Ty zmrde! - Kampak? 442 00:34:54,510 --> 00:34:56,470 Zešílel jsi? 443 00:34:59,150 --> 00:35:01,989 Můžeš kurva svobodně odejít, Michaele. 444 00:35:02,069 --> 00:35:04,069 Ty zatracenej parchante. 445 00:35:04,150 --> 00:35:06,390 Ale ty nejsi svobodný, viď, Michaele? 446 00:35:08,110 --> 00:35:10,430 Stál jsi tuhle společnost moře peněz. 447 00:35:10,509 --> 00:35:12,310 Řekl jsem ti, ať prodáváš, 448 00:35:13,350 --> 00:35:14,790 ale tys vyčkával. 449 00:35:14,870 --> 00:35:18,950 A já teď chci zpátky, co mi dlužíš. 450 00:35:19,750 --> 00:35:23,110 Můžeš pro mě něco udělat, něco pro mě riskovat. 451 00:35:23,870 --> 00:35:25,910 Byli jsme si dřív blízcí. 452 00:35:25,989 --> 00:35:28,350 Teď tě chci ještě blíž. 453 00:35:30,230 --> 00:35:32,310 Michaele, miláčku, 454 00:35:33,910 --> 00:35:35,150 koukni, tvůj bratranec 455 00:35:36,390 --> 00:35:37,910 má potíže. 456 00:35:39,750 --> 00:35:40,950 Potřebuje tě. 457 00:35:43,190 --> 00:35:44,549 Pojď, drahoušku. 458 00:35:44,630 --> 00:35:45,870 Půjdeme. 459 00:36:10,190 --> 00:36:11,870 Ta si dovoluje. 460 00:36:13,830 --> 00:36:15,230 Mad Dog Jimmy... 461 00:36:15,750 --> 00:36:17,190 míří na jih. 462 00:36:22,430 --> 00:36:24,190 Už není tak šílenej. 463 00:36:24,270 --> 00:36:26,830 Má teď kontakty v nejvyšších kruzích. 464 00:36:29,630 --> 00:36:31,830 Sen o černé kočce se nikdy nemýlí, bratře. 465 00:37:44,070 --> 00:37:46,150 Zahoď tu bouchačku, hochu. 466 00:37:51,350 --> 00:37:55,150 Zlomený koště zlomí všechny cikánský kletby, pane Gold. 467 00:38:00,630 --> 00:38:01,950 Kdo kurva jste? 468 00:38:02,030 --> 00:38:03,830 Neslyšel jsi písničku? 469 00:38:04,910 --> 00:38:07,630 Tihle džentlmeni si říkají Billy Boys. 470 00:38:10,790 --> 00:38:12,190 A já? 471 00:38:16,390 --> 00:38:17,230 Já jsem Jimmy. 472 00:38:17,910 --> 00:38:18,790 Ne! Kurva. 473 00:38:20,470 --> 00:38:23,630 Dobře. Hubu máš zlomenou, nemůžeš mluvit. 474 00:38:24,750 --> 00:38:26,550 Ani nemusíš. 475 00:38:26,630 --> 00:38:28,750 Tvoje tělo bude mluvit za všechno. 476 00:38:31,230 --> 00:38:36,550 Pracuješ pro pana Thomase Shelbyho, je to tak? 477 00:38:44,030 --> 00:38:44,990 Jsi prý bojovník. 478 00:38:47,230 --> 00:38:48,470 Ten nejlepší. 479 00:38:50,830 --> 00:38:52,430 Ale s bojováním máš utrum. 480 00:38:55,470 --> 00:38:57,910 Potřebuju totiž, aby pan Shelby pochopil... 481 00:39:00,270 --> 00:39:01,510 - ...že to nejlepší... - Sakra. 482 00:39:03,110 --> 00:39:04,310 ...není... 483 00:39:05,350 --> 00:39:06,510 dost dobrý. 484 00:39:58,310 --> 00:39:59,190 Bonnie. 485 00:39:59,710 --> 00:40:01,830 Sbohem, vojáčku. Měl jsi dobrou smrt. 486 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Bonnie. 487 00:40:15,470 --> 00:40:16,510 Bonnie! 488 00:40:30,030 --> 00:40:33,350 Vzkaž Thomasovi Shelbymu, že je načase se začít dělit. 489 00:40:35,550 --> 00:40:38,590 Přebíráme dostihy jižně až k Nottinghamu. 490 00:40:39,150 --> 00:40:40,830 Cheltenham je odteď taky náš. 491 00:40:42,150 --> 00:40:46,110 Jinak přibiju na kříž Shelbyho 492 00:40:46,670 --> 00:40:48,430 a se vzkříšením ať nepočítá. 493 00:40:52,430 --> 00:40:53,790 Jdeme, hoši. 494 00:41:39,510 --> 00:41:42,270 Dámy a pánové, udělám si krátkou pauzu. Děkuji. 495 00:41:43,110 --> 00:41:44,150 Jo. 496 00:41:52,070 --> 00:41:54,670 Nádhera, Billy. Fakt. 497 00:41:54,750 --> 00:41:56,510 Moc pěkný. 498 00:42:00,790 --> 00:42:03,510 To šlo vážně od srdce, krásná píseň. 499 00:42:04,190 --> 00:42:06,550 Moc se mi líbila. 500 00:42:07,790 --> 00:42:08,750 Hoši... 501 00:42:10,030 --> 00:42:11,750 tohle je Billy Grade. 502 00:42:12,510 --> 00:42:14,630 Muž, o kterým jsem vám vyprávěl. 503 00:42:16,030 --> 00:42:18,070 Billy, tohle je můj bráška, Finn. 504 00:42:18,150 --> 00:42:18,990 Ahoj. 505 00:42:20,390 --> 00:42:22,030 Napij se, Billy. 506 00:42:23,030 --> 00:42:24,190 Nemůžu kvůli hlasu. 507 00:42:25,350 --> 00:42:26,630 Pij, Bille. 508 00:42:27,190 --> 00:42:28,030 Jo. 509 00:42:29,070 --> 00:42:30,270 Dobře. 510 00:42:35,870 --> 00:42:37,190 Vy ho asi nemůžete znát, 511 00:42:38,350 --> 00:42:42,190 ale já si Billyho pamatuju, ještě když se živil fotbalem. 512 00:42:43,910 --> 00:42:46,150 To už je pěkná řádka let, pane Shelby. 513 00:42:46,230 --> 00:42:47,550 - No jo. Ta levačka! - Jo. 514 00:42:49,150 --> 00:42:50,110 A pak co? 515 00:42:51,230 --> 00:42:52,510 Byls manažer, ne? 516 00:42:54,670 --> 00:42:56,670 No jo, a teď jsem zpěvák. 517 00:42:56,750 --> 00:42:57,870 Opravdu? 518 00:42:59,110 --> 00:43:01,590 Každej manšaft v Anglii 519 00:43:02,590 --> 00:43:04,550 zná Billyho Gradea. 520 00:43:04,630 --> 00:43:07,390 A on taky zná pár lidí. Že jo, Billy? 521 00:43:08,270 --> 00:43:09,150 Pár jo. 522 00:43:09,230 --> 00:43:10,110 To se hodí. 523 00:43:11,590 --> 00:43:13,030 Moc se to hodí. 524 00:43:14,390 --> 00:43:16,110 A co děláš, Bille? 525 00:43:17,790 --> 00:43:22,830 Jsi tady a pěješ 526 00:43:22,910 --> 00:43:25,670 v zaplivanejch birminghamskejch pajzlech. 527 00:43:28,390 --> 00:43:30,990 Tím s uživit nedá, chlapci. 528 00:43:32,310 --> 00:43:34,190 - To je degradace. - Miluju to. 529 00:43:35,150 --> 00:43:36,710 Vážně, zbožňuju to. 530 00:43:37,590 --> 00:43:41,030 A díky moc, že jste mě sem dnes pozvali. 531 00:43:41,110 --> 00:43:42,350 Moc si toho vážím. Díky... 532 00:43:42,430 --> 00:43:44,070 Neděkuj mi. 533 00:43:44,630 --> 00:43:46,630 Já tě sem nepozval zpívat. 534 00:43:48,390 --> 00:43:51,190 Když chci poslouchat hudbu, koupím si desku Ala Jolsona. 535 00:43:52,990 --> 00:43:54,310 To je moje gusto. 536 00:43:55,350 --> 00:43:57,150 Skutečnej zpěvák, chápeš? 537 00:43:58,310 --> 00:44:00,430 Je to melodický, pěknej nápěv. 538 00:44:02,950 --> 00:44:05,590 A co teda chcete? 539 00:44:09,590 --> 00:44:13,470 Finn ti můj návrh vysvětlí. 540 00:44:14,710 --> 00:44:16,830 Poslechneš si ho, Billy? 541 00:44:16,910 --> 00:44:18,350 Vyslechneš ho pozorně, jo? 542 00:44:18,430 --> 00:44:19,510 Jo, jistě. 543 00:44:19,590 --> 00:44:20,710 Isaiah ti totiž vysvětlí, 544 00:44:21,270 --> 00:44:24,630 jaký by mělo důsledky, kdybys ho neposlechl. 545 00:44:26,670 --> 00:44:27,510 Tak fajn. 546 00:44:31,270 --> 00:44:33,150 Nechám ti tu flašku. 547 00:44:48,150 --> 00:44:49,310 Jaký návrh? 548 00:44:50,710 --> 00:44:52,670 Tak tedy, chceme po tobě, 549 00:44:52,750 --> 00:44:57,190 abys napsal jméno a číslo 550 00:44:57,270 --> 00:44:59,950 ke každýmu z těch družstev, jasné? 551 00:45:00,030 --> 00:45:01,750 - Proč? - Proč? 552 00:45:01,830 --> 00:45:03,950 Lidé si na to dnes rádi sázejí. 553 00:45:04,030 --> 00:45:06,230 - My máme na sázení podnik. - Vím, kdo jste. 554 00:45:06,310 --> 00:45:07,750 Abys zahýbal pořadím na dostizích, 555 00:45:08,510 --> 00:45:09,950 dáš outsiderovi kokain. 556 00:45:10,030 --> 00:45:11,950 - Ježíši. - Ke zfalšování fotbalu 557 00:45:12,030 --> 00:45:13,830 podstrčíš brankáři dvacet liber. 558 00:45:26,150 --> 00:45:28,350 Teď patříš do Peaky Blinders, Billy. 559 00:45:38,230 --> 00:45:39,550 Co to máš? 560 00:45:42,030 --> 00:45:43,350 Napsala jsem dopis. 561 00:45:47,750 --> 00:45:49,270 Pro koho? 562 00:45:49,350 --> 00:45:50,350 Pro tebe. 563 00:45:51,270 --> 00:45:52,870 A Lizzie napsala Tommymu. 564 00:45:56,230 --> 00:45:57,230 Aha. 565 00:45:58,670 --> 00:45:59,710 Můžu si ho přečíst? 566 00:46:00,190 --> 00:46:01,470 Ještě není dopsaný. 567 00:46:02,270 --> 00:46:04,950 Mažu místa, která jsem napsala opilá. 568 00:46:06,070 --> 00:46:07,750 Mimochodem, sekla jsem s pitím. 569 00:46:08,510 --> 00:46:10,990 A tvé lahve sněhu jsem vylila do umyvadla. 570 00:46:12,750 --> 00:46:16,230 Opilá jsem na tebe byla moc přísná. Nemůžeš za to. 571 00:46:21,510 --> 00:46:22,510 Takže... 572 00:46:24,870 --> 00:46:26,590 ten dopis je o mně? 573 00:46:26,670 --> 00:46:27,750 Jo. 574 00:46:29,750 --> 00:46:31,110 A taky o mně. 575 00:46:32,030 --> 00:46:34,150 O budoucnosti, o firmě. 576 00:46:36,190 --> 00:46:37,030 My s Lizzie... 577 00:46:37,110 --> 00:46:40,430 Jste to za posledních pár hodin ještě zhoršily. 578 00:46:40,510 --> 00:46:41,390 Jo. 579 00:46:41,470 --> 00:46:42,950 Vymyslely jsme plán. 580 00:46:43,030 --> 00:46:44,670 Tak vy máte plán? 581 00:46:44,750 --> 00:46:46,590 Podle Lizzie Tommy nepřežije víc než dva roky, 582 00:46:46,670 --> 00:46:48,310 když bude žít takhle. Zašel moc daleko. 583 00:46:48,390 --> 00:46:51,190 Tak to si myslí Lizzie, jo? 584 00:46:51,270 --> 00:46:54,310 A jak daleko, Lindo? 585 00:46:54,390 --> 00:46:56,310 O všechny legální peníze přišel v Americe. 586 00:46:56,390 --> 00:46:58,710 Ne. Za to mohl Michael. 587 00:46:58,790 --> 00:47:01,710 Fixluje fotbalové zápasy, dostihy. 588 00:47:01,790 --> 00:47:03,270 V důsledku finanční krize 589 00:47:03,350 --> 00:47:08,150 musí Shelby Company s.r.o. hledat jiný zdroje hotovýho příjmu. 590 00:47:08,230 --> 00:47:10,150 Tommy jel do čínské čtvrti. 591 00:47:10,230 --> 00:47:13,230 Prodává informace o komunistech britské rozvědce. 592 00:47:13,830 --> 00:47:16,310 A k tomu je den ode dne slavnější. 593 00:47:16,390 --> 00:47:19,350 Ale to nevadí, protože když si někdo dá dvě a dvě dohromady... 594 00:47:19,430 --> 00:47:20,270 VRAŽDA NOVINÁŘE V BIRMINGHAMU 595 00:47:20,350 --> 00:47:21,270 To jsme nebyli my. 596 00:47:22,430 --> 00:47:23,270 To jsme kurva nebyli my! 597 00:47:23,350 --> 00:47:26,630 Praskne to, Arthure! Nemůže vám to projít, a ty to víš! 598 00:47:26,710 --> 00:47:28,310 Nepovídej. Co ty o tom víš? 599 00:47:28,870 --> 00:47:31,710 Všechno jste to s Lizzie vymyslely. 600 00:47:32,510 --> 00:47:34,790 Máte to všechno naplánovaný, co? 601 00:47:36,550 --> 00:47:42,150 Tak hele. Přestaneš se starat a budeš mi kurva dobrou ženuškou. 602 00:47:42,950 --> 00:47:46,230 Dokonalej páreček. Půjdeme nahoru. 603 00:47:47,830 --> 00:47:49,310 Zajdem nahoru... 604 00:47:49,870 --> 00:47:52,350 A tam se pomilujem. 605 00:48:03,190 --> 00:48:06,870 Celý den jsem psala dva dopisy a váhala, který ti mám dát. 606 00:48:08,750 --> 00:48:10,950 Asi ti budu muset dát ten druhý. 607 00:48:13,310 --> 00:48:14,510 Jakej druhej? 608 00:48:15,470 --> 00:48:17,430 Jakej druhej, do prdele? 609 00:48:20,630 --> 00:48:22,270 Cos udělal s tím dopisem ode mě? 610 00:48:34,510 --> 00:48:35,750 Spálil jsem ho. 611 00:48:37,750 --> 00:48:38,990 Arthur taky. 612 00:48:41,070 --> 00:48:43,310 - Četls ho aspoň? - Ano. 613 00:48:44,670 --> 00:48:46,230 Větší úspěch než u Arthura. 614 00:48:51,870 --> 00:48:54,030 Tvůj mizernej pravopis mi čtení neusnadil. 615 00:48:55,670 --> 00:48:57,310 Vypadla jsem ze školy moc brzo. 616 00:48:58,510 --> 00:49:00,590 Četls tu část o právnících? 617 00:49:00,670 --> 00:49:01,950 Chceš si zašukat? 618 00:49:03,150 --> 00:49:04,390 Nemyslel jsem si to. 619 00:49:06,950 --> 00:49:08,750 - Nemáš hlad? - Ne. 620 00:49:09,590 --> 00:49:11,350 - Musíš telefonovat? - Jo. 621 00:49:19,950 --> 00:49:22,190 Dnes má Ruby narozeniny, Tommy. 622 00:49:25,390 --> 00:49:27,390 Víš, proč jsem ji vzala k Arthurovi domů? 623 00:49:28,310 --> 00:49:30,550 Říkala, že se tě bojí. 624 00:49:31,750 --> 00:49:35,030 Když ví, že nepřijdeš domů, je jako vyměněná. 625 00:49:36,630 --> 00:49:39,310 Ale koupila jsem dort. A chci, abys tam byl. 626 00:49:40,870 --> 00:49:42,190 Budeme v salonu. 627 00:49:46,350 --> 00:49:47,350 Lizzie. 628 00:49:53,070 --> 00:49:54,430 Jsem v místnosti 629 00:49:55,750 --> 00:49:58,070 a oni na mě útočí. 630 00:49:59,990 --> 00:50:01,990 Ale to je v pořádku. Jsem rád. 631 00:50:03,510 --> 00:50:05,270 Poslední, po čem toužím, je ticho. 632 00:50:07,630 --> 00:50:10,550 Stál bych tam v hrobovém tichu a někdo by řekl: 633 00:50:13,470 --> 00:50:15,950 „Omluvte všechen ten rámus. 634 00:50:16,030 --> 00:50:17,630 Omluvte všechen ten... 635 00:50:18,550 --> 00:50:19,590 prach. 636 00:50:20,470 --> 00:50:22,550 Promiňte všechno to bahno 637 00:50:22,630 --> 00:50:24,870 tu krev a zkurvenej strach.“ 638 00:50:26,230 --> 00:50:28,070 A ty řekneš: „Neomlouvej se. 639 00:50:28,990 --> 00:50:31,070 Nemusí tě to mrzet. Víc teď udělat nemůžu.“ 640 00:50:35,870 --> 00:50:37,550 Mám tohle sepsat? 641 00:50:40,110 --> 00:50:42,390 Mám ti taky napsat podělanej dopis? 642 00:50:44,790 --> 00:50:46,790 My s Arthurem to sepsat nemůžeme, 643 00:50:48,110 --> 00:50:50,750 protože na tohle ještě nevynalezli slova. 644 00:50:54,510 --> 00:50:56,750 Chybí nám k tomu slova. 645 00:50:59,910 --> 00:51:01,550 A nejhorší je... 646 00:51:03,390 --> 00:51:05,110 že jsme mohli zůstat ve škole, 647 00:51:06,190 --> 00:51:07,710 ale nechali jsme se odvést do armády. 648 00:51:10,550 --> 00:51:12,750 A stejně na to nemám slova. 649 00:51:21,750 --> 00:51:23,830 Kdyby se snad blížil tvůj konec, 650 00:51:23,910 --> 00:51:26,430 ať tvojí rukou, nebo někoho jiného, 651 00:51:26,510 --> 00:51:28,830 převzala bych to tady po tobě já. 652 00:51:29,990 --> 00:51:33,950 Po právní i finanční stránce. 653 00:51:35,390 --> 00:51:37,550 Musím vědět, jestli něco zbyde. 654 00:51:38,230 --> 00:51:41,670 Víš co, Lizzie? Mně pořád přijde, že ti za to platím. Takže... 655 00:51:42,830 --> 00:51:44,230 Hodně štěstí se mnou. 656 00:51:52,430 --> 00:51:53,590 Mám práci. 657 00:52:26,110 --> 00:52:28,110 Jo, chci se vás zeptat 658 00:52:29,350 --> 00:52:31,390 na noc, kdy jste potkal Michaela Graye. 659 00:52:38,830 --> 00:52:40,070 Něco si přej. 660 00:53:07,470 --> 00:53:09,350 Dobře, děti. Jde se spát. 661 00:53:09,430 --> 00:53:11,190 - Rychle. - Proč? Kdo to jede? 662 00:53:11,270 --> 00:53:14,070 O to právě jde, Charlesi. Nevíme. Nikdy nevíme. 663 00:53:35,590 --> 00:53:37,070 Tommy! 664 00:53:39,430 --> 00:53:41,390 - Vystup si. - Ne! 665 00:53:41,470 --> 00:53:43,790 Vylez z toho podělanýho auta, 666 00:53:43,870 --> 00:53:45,230 nebo budu pálit! 667 00:53:53,870 --> 00:53:55,910 Hledáš zrádce? 668 00:53:55,990 --> 00:53:57,510 Tady je 669 00:53:58,590 --> 00:54:00,230 a má rozšmelcovaný žebra! 670 00:54:00,310 --> 00:54:02,830 Tomu chlapovi hráblo, Tome! 671 00:54:04,630 --> 00:54:05,710 Tos byl ty? 672 00:54:05,790 --> 00:54:07,630 Jednou rukou a kladivem, 673 00:54:08,830 --> 00:54:12,790 s hrozným žalem a zlostí v srdci! 674 00:54:15,670 --> 00:54:17,230 Zabili ho. 675 00:54:19,350 --> 00:54:20,750 Mýho syna. 676 00:54:22,110 --> 00:54:24,910 Střelili ho a pověsili na kříž 677 00:54:24,990 --> 00:54:26,510 a teď je s ním amen! 678 00:54:27,750 --> 00:54:28,870 Kdo ho zabil? 679 00:54:42,470 --> 00:54:44,350 Jen Johnny Dogs s rodinou věděli, kde táboříme. 680 00:54:44,430 --> 00:54:45,270 NA PŘÍKAZ BILLY BOYS 681 00:54:45,350 --> 00:54:46,310 Tome, ne. 682 00:54:46,950 --> 00:54:48,950 - Přísahám, že jsem to neřekl. - Zabiju tě! 683 00:54:49,030 --> 00:54:51,390 - Nikdy jsem... - Tak ho zastřel! 684 00:54:51,470 --> 00:54:56,470 - Můj jedinej syn! - Johnny! 685 00:54:56,550 --> 00:54:58,110 Vzali mi mýho kluka! 686 00:54:59,870 --> 00:55:01,630 - Mýho jedinýho syna! - Máš to rozdrcený! 687 00:55:01,710 --> 00:55:04,310 Poslouchej mě. Poslouchej! 688 00:55:05,270 --> 00:55:07,190 Máš rameno na maděru. 689 00:55:07,270 --> 00:55:08,910 Bez ošetření přijdeš o ruku. 690 00:55:08,990 --> 00:55:13,150 Už není. Zabili mi jedinýho syna! 691 00:55:13,230 --> 00:55:14,990 Já tě kurva zabiju! 692 00:55:15,070 --> 00:55:15,990 Poslouchej mě! 693 00:55:17,190 --> 00:55:20,350 Jak můžeš pomstít smrt syna jednoruký? 694 00:55:27,030 --> 00:55:28,750 Ukřižovali mi syna... 695 00:55:30,830 --> 00:55:32,070 kvůli tobě. 696 00:55:41,230 --> 00:55:43,390 Zmizte z mého domu! 697 00:55:43,470 --> 00:55:44,470 Všichni! 698 00:55:45,470 --> 00:55:47,670 Jděte pryč od mého dítěte! 699 00:55:48,350 --> 00:55:50,670 Tohle je můj dům. 700 00:55:51,470 --> 00:55:52,990 A nevracej se. 701 00:55:53,070 --> 00:55:55,430 Už se nevracej! 702 00:56:13,550 --> 00:56:15,430 Chceš se pomstít Billy Boys? 703 00:56:15,510 --> 00:56:16,470 Potřebuješ mě živého. 704 00:56:19,270 --> 00:56:20,950 Všichni mě potřebujou. 705 00:56:25,510 --> 00:56:27,310 Zavolej záchranku, 706 00:56:27,390 --> 00:56:29,110 nebo ten muž přijde o ruku. 707 00:56:48,550 --> 00:56:49,710 No tak, Johnny! 708 00:56:51,230 --> 00:56:52,350 Pojď. 709 00:56:55,430 --> 00:56:56,270 Tome. 710 00:56:58,590 --> 00:57:00,150 Tome, já černá kočka nejsem. 711 00:57:00,830 --> 00:57:02,670 Já vím, Johnny. 712 00:57:04,550 --> 00:57:07,310 Ze všech lidí na světě 713 00:57:07,390 --> 00:57:09,310 můžu věřit jedině tobě. 714 00:57:55,310 --> 00:57:57,310 Překlad titulků: Vixo 715 00:57:57,310 --> 00:58:01,000 www.titulky.com 716 00:58:02,305 --> 00:59:02,633 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes