"Peaky Blinders" Black Cats
ID | 13211734 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Black Cats |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S05E02 - Black Cats (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 6227902 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:02,350 --> 00:01:04,270
VÝKLAD SNŮ - FREUD
3
00:02:49,390 --> 00:02:52,350
PODÍVEJ SE NA ZEM
A POHLEĎ NA TO, COS ZASEL
4
00:05:19,750 --> 00:05:23,390
Tati, máš telefon!
5
00:05:28,750 --> 00:05:31,630
Tati, máš telefon!
6
00:05:33,430 --> 00:05:34,510
Charlie!
7
00:05:36,310 --> 00:05:37,190
Charlie!
8
00:05:38,270 --> 00:05:40,310
Počkej, Charlie!
9
00:05:56,510 --> 00:05:58,430
Hyje, koníčku! Hyje!
10
00:06:04,910 --> 00:06:06,990
Máš telefon, tati.
11
00:06:07,750 --> 00:06:10,270
Hodný kluk.
12
00:06:10,350 --> 00:06:12,110
Vrátíme se domů.
13
00:06:12,190 --> 00:06:17,030
Ať už volal kdokoli,
spojovatelka bude mít jeho číslo.
14
00:06:17,110 --> 00:06:18,350
Pak jim zavolám.
15
00:06:22,790 --> 00:06:25,870
Podívej, Charlie, jdeš cvičit na housle.
16
00:06:25,950 --> 00:06:27,870
Paní Milliganová jede. Běž.
17
00:06:29,750 --> 00:06:33,190
Charlie. A hraj pěkně nahlas!
18
00:06:33,750 --> 00:06:35,310
Možná budou slyšet rány.
19
00:06:36,990 --> 00:06:38,070
Běž.
20
00:08:30,430 --> 00:08:31,670
<i>Zdravím, pane Shelby.</i>
21
00:08:31,750 --> 00:08:33,950
Maggie? Jo, to jsem já.
22
00:08:34,030 --> 00:08:37,310
<i>- Ano, pane Shelby.</i>
- Zmeškal jsem hovor. Odkud byl?
23
00:08:37,390 --> 00:08:38,270
<i>Z Belfastu.</i>
24
00:08:39,430 --> 00:08:40,790
Z Belfastu.
25
00:08:41,630 --> 00:08:43,070
Odkud přesně?
26
00:08:43,150 --> 00:08:44,630
<i>Nevím jistě.</i>
27
00:08:44,710 --> 00:08:45,790
Máš číslo?
28
00:08:46,270 --> 00:08:47,510
<i>- Ano.</i>
- Jo.
29
00:08:47,590 --> 00:08:49,870
<i>0-8-24.</i>
30
00:08:50,910 --> 00:08:52,430
Můžeš mě spojit?
31
00:09:00,390 --> 00:09:01,230
<i>Tommy. Ne...</i>
32
00:09:07,150 --> 00:09:08,310
Pane Shelby.
33
00:09:09,030 --> 00:09:12,870
Jsem kapitánka Swingová,
volám z šesti okupovaných hrabství.
34
00:09:13,550 --> 00:09:14,630
Je tu pár lidí
35
00:09:14,710 --> 00:09:18,550
z druhé strany našeho milého městečka,
kteří chtějí vaši smrt.
36
00:09:19,230 --> 00:09:21,710
<i>Taky byste měl vědět, že ten klučina,</i>
37
00:09:21,790 --> 00:09:24,509
<i>váš příbuzný, Michael,</i>
38
00:09:25,070 --> 00:09:28,230
byl v belfastských docích
na palubě parníku <i>Monroe</i>
39
00:09:28,310 --> 00:09:31,230
a snažil se s těmito lidmi dohodnout.
40
00:09:31,310 --> 00:09:33,310
- Tommy, to je lež!
- Jestli chcete,
41
00:09:33,389 --> 00:09:35,870
můžeme mu střelit kulku do hlavy sami,
42
00:09:36,750 --> 00:09:39,270
anebo ho poslat domů,
ať si to s ním vyřídíte sám.
43
00:09:45,230 --> 00:09:46,550
Pošlete ho domů.
44
00:09:48,070 --> 00:09:49,590
Dobře, pane Shelby.
45
00:09:50,190 --> 00:09:52,910
Ale vězte, že váš příbuzný mluvil
46
00:09:52,990 --> 00:09:57,230
se zástupci hrabství Tyrone a Sboru
ulsterských dobrovolníků z Glasgow
47
00:09:57,310 --> 00:09:59,790
o rozdělení
anglických dostihových závodišť
48
00:09:59,870 --> 00:10:01,390
potom, co vás vyhodí do vzduchu.
49
00:10:01,470 --> 00:10:03,030
Tommy, to je lež!
50
00:10:05,390 --> 00:10:06,590
A čemu vděčím...
51
00:10:08,030 --> 00:10:09,750
za vaši laskavost?
52
00:10:12,670 --> 00:10:16,910
Byli jsme informováni
lidmi z nejvyšších kruhů,
53
00:10:17,510 --> 00:10:20,030
že po vašem příklonu k socialismu
54
00:10:20,110 --> 00:10:21,990
jste teď na straně andělů.
55
00:10:23,030 --> 00:10:25,150
A andělé se nám mohou hodit.
56
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
Dále.
57
00:11:01,550 --> 00:11:05,150
Pane Shelby, učitelka houslí chce vědět,
co to bylo za rány.
58
00:11:06,590 --> 00:11:09,150
Ohňostroje. Zkouška na sobotu.
59
00:11:12,710 --> 00:11:15,070
Slíbil jste doktorovi až po setmění.
60
00:11:16,550 --> 00:11:18,350
Už se setmělo dost, Frances.
61
00:11:21,670 --> 00:11:26,230
Ještě něco. Budou tu paní Shelbyová
s Ruby dnes večeřet?
62
00:11:26,310 --> 00:11:27,550
Nevím.
63
00:11:37,430 --> 00:11:38,510
Tati?
64
00:11:39,750 --> 00:11:41,910
Dnes ráno jsem se něco naučil.
65
00:11:41,990 --> 00:11:42,910
Vážně?
66
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
Já taky.
67
00:11:48,590 --> 00:11:50,310
A co ses naučil, chlapče?
68
00:12:13,510 --> 00:12:15,830
Pojďme to vyřídit, musím stihnout vlak.
69
00:12:15,910 --> 00:12:18,310
Jdi na vlak, Tome. Zvládnu to.
70
00:12:18,390 --> 00:12:19,550
Tumáte.
71
00:12:41,950 --> 00:12:42,790
Běž domů.
72
00:12:45,670 --> 00:12:46,830
Pojď sem.
73
00:12:47,710 --> 00:12:48,670
Hoď to na sebe.
74
00:12:49,630 --> 00:12:53,430
Tumáš. No vidíš,
sekne ti! Pořádně se zabal.
75
00:13:07,030 --> 00:13:08,110
Vstávej.
76
00:13:09,270 --> 00:13:10,550
Raníčko.
77
00:13:11,670 --> 00:13:12,870
Co ty tady děláš?
78
00:13:12,950 --> 00:13:14,350
Ztrácím s tebou čas.
79
00:13:19,030 --> 00:13:20,430
Posaď se, Finne.
80
00:13:21,430 --> 00:13:22,510
Sedni si.
81
00:13:29,630 --> 00:13:30,830
Co mám dělat...
82
00:13:32,270 --> 00:13:34,230
abys mě kurva poslouchal?
83
00:13:35,470 --> 00:13:36,710
Schytals kulku.
84
00:13:37,430 --> 00:13:40,150
Běháš po ulicích a máváš bouchačkou.
85
00:13:42,230 --> 00:13:43,630
Někdo musí.
86
00:13:46,350 --> 00:13:48,670
Finne, na tuhle práci máme lidi.
87
00:13:48,750 --> 00:13:51,750
Vojáky. Kapitány a desátníky.
88
00:13:52,550 --> 00:13:53,670
A co jsem teda já?
89
00:13:55,110 --> 00:13:56,710
„Co jsem já?“ Prokrista.
90
00:13:56,790 --> 00:13:58,150
Jo. Co jsem já, Tome?
91
00:13:59,710 --> 00:14:01,750
Jsem brácha, na kterýho nikdy nemáš čas.
92
00:14:03,430 --> 00:14:05,030
Jsi generál, Finne.
93
00:14:05,910 --> 00:14:09,710
Rozumíš. Jsi Shelby, prokrista,
takže jsi generál.
94
00:14:09,790 --> 00:14:12,870
Už jsi viděl generála někde,
kde teče krev a zvrací se?
95
00:14:15,310 --> 00:14:16,870
Má recht.
96
00:14:17,390 --> 00:14:18,790
To přesně jsi.
97
00:14:19,270 --> 00:14:20,710
Takže vztyk, vojáku.
98
00:14:21,870 --> 00:14:23,350
No tak, postav se na nohy!
99
00:14:23,430 --> 00:14:25,430
Vždyť jsi právě řekl, že jsem generál.
100
00:14:26,310 --> 00:14:28,190
To jsem řekl.
101
00:14:28,270 --> 00:14:30,590
- Tak se kurva zvedej...
- Arthure.
102
00:14:31,790 --> 00:14:35,030
Finne. Podívej se na to.
103
00:14:35,110 --> 00:14:38,750
Tohle je kulka,
kterou ti Aberama Gold vyřízl.
104
00:14:39,310 --> 00:14:40,830
První a poslední.
105
00:14:43,830 --> 00:14:44,830
První a poslední.
106
00:14:50,710 --> 00:14:51,910
Neztrať ji.
107
00:14:53,190 --> 00:14:54,670
Jdi se dát do pucu.
108
00:14:54,750 --> 00:14:57,070
Obleč si nějakej hezkej oblek.
109
00:14:57,710 --> 00:14:59,910
Mám nějaký trable,
co tě uchráněj před jinejma.
110
00:15:03,030 --> 00:15:04,710
- A Tome...
- Jo?
111
00:15:04,790 --> 00:15:06,030
Když už jsi tady...
112
00:15:07,230 --> 00:15:08,790
Potkal jsem jednu holku a chci se oženit.
113
00:15:08,870 --> 00:15:10,350
Vypadni. Jdi se oblíct.
114
00:15:10,430 --> 00:15:11,590
No tak. Běž.
115
00:15:11,670 --> 00:15:12,510
Běž!
116
00:15:12,990 --> 00:15:14,870
Ta holka, kterou se snažíš zaujmout...
117
00:15:14,950 --> 00:15:16,310
Řekni mi o ní.
118
00:15:17,430 --> 00:15:18,990
Líbí se jí ten život.
119
00:15:19,070 --> 00:15:20,430
Líbí se jí ten život?
120
00:15:21,150 --> 00:15:22,750
Najdi si nějakou, co ho nenávidí.
121
00:15:22,830 --> 00:15:25,590
Koukni na něj. Udělal to,
a je předseda představenstva.
122
00:15:28,470 --> 00:15:29,790
No tak. Pospěš si.
123
00:15:30,910 --> 00:15:33,310
Arthure? Lizzie a Ruby...
124
00:15:34,270 --> 00:15:35,750
jsou ještě u tebe?
125
00:15:38,590 --> 00:15:40,110
Ano, pořád tam jsou.
126
00:15:40,790 --> 00:15:42,870
Prý dneska přijde domů, takže...
127
00:15:43,390 --> 00:15:44,790
Dorazí později.
128
00:15:46,550 --> 00:15:48,110
Mluvila o mně?
129
00:15:48,750 --> 00:15:51,470
Chci říct... Ženský toho namluví hodně.
Jsou takový.
130
00:15:51,550 --> 00:15:53,310
Domácnost a tak... Však to znáš.
131
00:15:53,390 --> 00:15:56,470
Kolem běhaj děti.
Nevěnuju jim pozornost, Tome.
132
00:15:56,550 --> 00:15:59,150
- Půlku z toho vypouštím.
- Jo.
133
00:15:59,670 --> 00:16:01,470
Víš, všechno, co řekla, je pravda.
134
00:16:05,750 --> 00:16:06,710
No...
135
00:16:09,230 --> 00:16:12,430
- Tobě se takový život líbí, Tommy.
- Ne, nelíbí se mi, kurva.
136
00:16:12,510 --> 00:16:14,070
Zkurveně se mi ten život nelíbí.
137
00:16:14,670 --> 00:16:16,790
A nelíbí se mi, že se dnes vrací Michael.
138
00:16:20,070 --> 00:16:22,190
Vlak z Liverpoolu dorazí ve tři.
139
00:16:22,270 --> 00:16:24,710
Bude tam Polly. Vezmi si zbraň.
140
00:16:26,030 --> 00:16:29,510
Ať se Moss postará,
aby na nádraží nebyli chlupatý, jasný?
141
00:16:29,590 --> 00:16:30,870
Ano, pane.
142
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
Hele, Tome...
143
00:16:36,830 --> 00:16:38,390
Jedno jsem přece zaslechl.
144
00:16:40,030 --> 00:16:42,190
Jsou to jen řeči. Ale říkaly, že prej...
145
00:16:43,230 --> 00:16:45,670
nespíš nebo co.
146
00:16:47,150 --> 00:16:48,470
Že prej nemůžeš spát.
147
00:16:50,390 --> 00:16:51,910
Když spím,
148
00:16:52,830 --> 00:16:53,950
zdají se mi sny.
149
00:16:54,830 --> 00:16:56,190
A v těch snech
150
00:16:57,190 --> 00:16:58,950
mi někdo chce sesadit korunu.
151
00:16:59,830 --> 00:17:01,270
Mohl by to být Michael.
152
00:17:02,110 --> 00:17:03,350
Zavolej mi ve tři.
153
00:17:11,110 --> 00:17:14,790
Arthure, dám si tu kulku
na řetízek a budu ji nosit na památku.
154
00:17:15,470 --> 00:17:16,510
Arthure?
155
00:17:17,310 --> 00:17:19,150
- Slyšel jsem.
- Tak co ty trable?
156
00:17:19,830 --> 00:17:21,270
- Jo.
- Jo?
157
00:17:36,270 --> 00:17:38,950
Pane Shelby. Přišla za vámi policie.
158
00:17:39,030 --> 00:17:40,670
Sem policie nesmí.
159
00:17:40,750 --> 00:17:43,510
Nemá uniformu a říká,
že jde na neformální návštěvu.
160
00:17:48,990 --> 00:17:51,350
Zdravím. Nabídli vám čaj?
161
00:17:51,430 --> 00:17:52,710
Není třeba, pane Shelby.
162
00:17:52,790 --> 00:17:54,110
- Bude to jen chvilička.
- Dobře.
163
00:17:55,310 --> 00:17:56,590
Máte pět minut.
164
00:17:58,230 --> 00:17:59,310
Pane Shelby,
165
00:18:00,150 --> 00:18:03,550
před dvěma dny byl při střelbě
zabit jeden muž.
166
00:18:04,110 --> 00:18:05,429
Šlo o vraždu.
167
00:18:07,310 --> 00:18:08,550
A navíc
168
00:18:09,709 --> 00:18:10,750
v Maida Vale.
169
00:18:13,830 --> 00:18:15,110
Jmenoval se Levitt.
170
00:18:17,990 --> 00:18:19,270
Byl to novinář.
171
00:18:30,510 --> 00:18:33,390
Ten večer před střelbou vás navštívil.
172
00:18:34,990 --> 00:18:37,870
Našli jsme průkazku do Sněmovny
a v diáři měl vaše jméno.
173
00:18:38,710 --> 00:18:41,630
Rád bych věděl, co tu pohledával.
174
00:18:43,910 --> 00:18:45,150
A já bych rád věděl,
175
00:18:46,350 --> 00:18:47,910
co tu pohledáváte vy.
176
00:18:50,030 --> 00:18:52,630
Podle jeho záznamů
jste se znali z Birminghamu.
177
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
Jak se jmenujete?
178
00:18:55,710 --> 00:18:58,270
- Stacker.
- Stacker. Fajn.
179
00:19:00,790 --> 00:19:03,190
Pane Shelby, pan Levitt byl homosexuál.
180
00:19:04,190 --> 00:19:06,070
Prý to udělal někdo
z tohoto okruhu přátel.
181
00:19:06,150 --> 00:19:07,630
Pane Stackere,
182
00:19:08,190 --> 00:19:11,150
mám pocit, že když se něčeho chytnete,
183
00:19:11,790 --> 00:19:13,270
umíte být velmi vytrvalý.
184
00:19:14,470 --> 00:19:15,630
Jen kam má pravomoc sahá.
185
00:19:15,710 --> 00:19:17,950
Váš nadřízený, vrchní konstábl Wyatt,
186
00:19:18,030 --> 00:19:22,070
se mi svěřil, že má na vytrvalost
velmi vyhraněný názor.
187
00:19:22,150 --> 00:19:24,190
- Pane Shelby...
- Má ji rád,
188
00:19:24,270 --> 00:19:26,030
stejně jako já. I důkladnost.
189
00:19:26,870 --> 00:19:28,110
Ale nikoli frivolnost.
190
00:19:29,710 --> 00:19:32,790
Muži, kteří se v parku
procházejí s jinými muži,
191
00:19:33,430 --> 00:19:35,310
umírají v Maida Vale.
192
00:19:35,990 --> 00:19:37,430
A vy s tím jdete za mnou?
193
00:19:38,150 --> 00:19:39,390
Kromě jeho diáře
194
00:19:39,950 --> 00:19:41,390
máme také zápisník.
195
00:19:44,310 --> 00:19:46,670
Váš čas vypršel, pane Stackere.
196
00:19:55,430 --> 00:19:56,470
Děkuji.
197
00:20:36,830 --> 00:20:37,670
Ahoj, mami!
198
00:20:40,590 --> 00:20:41,750
Tohle je Gina.
199
00:20:43,470 --> 00:20:44,590
Gina Grayová.
200
00:20:46,310 --> 00:20:48,190
Kapitán nás na lodi oddal.
201
00:20:51,030 --> 00:20:52,990
Je to moje žena, mami.
Aspoň se na ni podívej.
202
00:20:53,070 --> 00:20:56,990
Tommy řekl, že mi máš povědět pravdu.
203
00:20:57,790 --> 00:21:00,150
Jsme 15 dní na cestě, paní Grayová.
204
00:21:00,230 --> 00:21:02,030
Snad bychom si mohli promluvit jindy.
205
00:21:02,110 --> 00:21:04,270
Ano. Pojďme domů a tam si promluvíme.
206
00:21:04,350 --> 00:21:08,270
Žádný domov nemáš,
dokud mi neřekneš pravdu.
207
00:21:09,830 --> 00:21:11,270
- Tady?
- Jo.
208
00:21:15,390 --> 00:21:16,230
Michaele!
209
00:21:19,630 --> 00:21:20,870
Nazdar, zlato.
210
00:21:22,190 --> 00:21:24,030
Vítejte v Birminghamu.
211
00:21:26,390 --> 00:21:27,510
Michaele.
212
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Dobře.
213
00:21:33,630 --> 00:21:35,550
Naše loď kotvila v Belfastu.
214
00:21:35,630 --> 00:21:37,990
- Pak mě dva muži vzali z lodi.
- S namířenou pistolí.
215
00:21:38,070 --> 00:21:40,150
Mluvím se svým synem.
216
00:21:40,230 --> 00:21:41,310
Jdi se vycpat.
217
00:21:43,030 --> 00:21:44,630
A ty taky, Arthure!
218
00:21:45,390 --> 00:21:46,990
Je moje žena, do hajzlu.
219
00:21:47,070 --> 00:21:49,070
Vedu si ji domů, sem.
220
00:21:52,070 --> 00:21:53,390
Pojď, Gino.
221
00:21:57,710 --> 00:21:59,670
Kam jako jdeš?
222
00:22:00,630 --> 00:22:02,030
Tak mě aspoň představ.
223
00:22:02,110 --> 00:22:03,710
- Omluvte mě.
- Podívej se na to.
224
00:22:04,670 --> 00:22:05,950
Podívej se na to.
225
00:22:06,470 --> 00:22:07,870
Tak to jsou oni, Gino.
226
00:22:08,630 --> 00:22:11,110
Tohle je moje zkurvená rodina.
227
00:22:12,070 --> 00:22:13,710
Chceš znát pravdu, Arthure?
228
00:22:14,350 --> 00:22:16,110
Chceš vědět pravdu, mami?
229
00:22:16,910 --> 00:22:21,710
Já jsem svou rodinu kurva nezradil!
230
00:22:23,470 --> 00:22:25,510
A teď, mami,
231
00:22:26,870 --> 00:22:28,230
chci jít domů.
232
00:22:30,630 --> 00:22:33,190
Zarezervovala jsem
apartmá v hotelu Midland.
233
00:22:34,070 --> 00:22:35,990
Na Tommyho rozkaz, viď?
234
00:22:36,790 --> 00:22:40,030
Hotel Midland je totiž
Tommyho malé království.
235
00:22:41,110 --> 00:22:43,510
Portýři tam na tebe dohlížejí,
236
00:22:44,430 --> 00:22:47,750
spojovatelky hlásí hovory.
237
00:22:47,830 --> 00:22:50,950
Jo, co kdybys to bral jako...
238
00:22:51,470 --> 00:22:53,190
karanténu, Michaele?
239
00:22:54,670 --> 00:22:57,350
Jako bys byl jen čokl.
240
00:22:59,590 --> 00:23:02,590
Do tý doby než zjistíme, že jsi čistej,
241
00:23:03,470 --> 00:23:06,510
jsi pro nás zavšivenej, smradlavej pes.
242
00:23:08,190 --> 00:23:09,630
Jdi k čertu, Arthure.
243
00:23:10,350 --> 00:23:11,790
Uhni mu, Arthure.
244
00:23:12,510 --> 00:23:13,990
Ne, Pol.
245
00:23:21,710 --> 00:23:23,750
Pojď sem, drahý. Zapomeň na to.
246
00:23:24,790 --> 00:23:26,510
Jdi a zavolej Tommymu.
247
00:23:26,590 --> 00:23:27,870
Řekni mu,
248
00:23:27,950 --> 00:23:30,910
že Polly vzkazuje,
že Michael mluví pravdu.
249
00:23:31,470 --> 00:23:32,990
To nic. Zapomeň na to.
250
00:23:33,510 --> 00:23:34,670
Dobře, Pol.
251
00:23:37,670 --> 00:23:39,230
Hezkej kabát.
252
00:23:39,310 --> 00:23:41,230
Jako velbloud, že jo?
253
00:23:46,870 --> 00:23:49,830
Vítej do rodiny, Gino Grayová.
254
00:23:54,230 --> 00:23:57,910
Tleskám Trevelyanovu návrhu zákona
o vzdělání, snažícímu se zvýšit
255
00:23:57,990 --> 00:24:00,590
věk ukončení školní docházky na 15.
256
00:24:18,430 --> 00:24:20,550
...opatření znamenají jakékoli testování,
257
00:24:20,630 --> 00:24:21,830
my jsme lid.
258
00:24:23,030 --> 00:24:23,910
Máme toho dost.
259
00:24:23,990 --> 00:24:25,150
Ano!
260
00:24:26,110 --> 00:24:28,550
„My jsme lid a máme toho dost.“
261
00:24:28,630 --> 00:24:30,230
Hlasuji pro novelizaci zákona.
262
00:24:46,270 --> 00:24:47,590
Pane Shelby.
263
00:24:48,950 --> 00:24:52,270
Musím říct,
že ve Sněmovně zpíváte jako slavík.
264
00:24:54,190 --> 00:24:57,230
- A kdo je tato pěkná pěnkava?
- Moje sestra.
265
00:24:57,310 --> 00:24:59,950
- Těhotná.
- A nebezpečná.
266
00:25:00,950 --> 00:25:02,750
Nebezpečí zbožňujeme.
267
00:25:02,830 --> 00:25:04,230
Kdo je „my“?
268
00:25:04,310 --> 00:25:06,190
Zájmeno hromadné.
269
00:25:06,270 --> 00:25:09,950
V tomto případě odkazuje na skupinu
mladých a netrpělivých lidí,
270
00:25:10,030 --> 00:25:12,950
kteří, jak jsem již řekl,
zbožňují vše divoké a nebezpečné.
271
00:25:15,030 --> 00:25:18,670
Pane Shelby,
váš kůň se prý jmenoval Divoch.
272
00:25:20,230 --> 00:25:21,710
Irskou whiskey.
273
00:25:22,390 --> 00:25:24,190
Dej mu sklenku z mé lahve.
274
00:25:24,270 --> 00:25:25,590
Já si dám taky jednu.
275
00:25:25,670 --> 00:25:27,150
Vlastně přines celou lahev.
276
00:25:27,910 --> 00:25:28,750
A pro dámu?
277
00:25:29,390 --> 00:25:32,070
Nemá žízeň. Jak víte o tom koni?
278
00:25:34,030 --> 00:25:35,990
Máme společné známé.
279
00:25:37,430 --> 00:25:38,270
Od May Carletonové.
280
00:25:38,830 --> 00:25:42,470
Když jsem se jí na vás ptal,
nevěděla, kde začít dřív.
281
00:25:44,070 --> 00:25:45,990
A proč jste se na mě ptal?
282
00:25:46,670 --> 00:25:49,790
Jak jsem řekl, zbožňuji vše nebezpečné.
283
00:25:51,830 --> 00:25:53,270
A kde začala?
284
00:25:53,990 --> 00:25:56,310
Víte, doufal jsem
v schůzku mezi čtyřma očima.
285
00:25:57,230 --> 00:25:59,350
Sestra je mou politickou poradkyní.
286
00:25:59,430 --> 00:26:02,350
A právě jsem mu radila,
aby se s vámi nescházel.
287
00:26:02,910 --> 00:26:04,270
Protože jsem nebezpečný?
288
00:26:04,350 --> 00:26:05,470
Ne.
289
00:26:06,830 --> 00:26:09,030
Čeho se nemůžete dočkat, pane Mosley?
290
00:26:10,310 --> 00:26:13,030
Nemůžu se dočkat své zatracené whiskey.
291
00:26:15,390 --> 00:26:16,590
Bennete!
292
00:26:19,910 --> 00:26:21,110
May Carletonová o vás mluvila,
293
00:26:21,190 --> 00:26:25,030
jako by se horko těžko
rozpomínala na párty,
294
00:26:25,110 --> 00:26:28,110
při které nabourala autem do holubníku,
295
00:26:28,190 --> 00:26:31,390
šampaňské teklo proudem
a na kokainu proflámovala tři dny.
296
00:26:31,470 --> 00:26:32,870
Znáte takové večírky?
297
00:26:32,950 --> 00:26:34,550
Jenom tři dny?
298
00:26:41,510 --> 00:26:44,670
Sestra mi radila se s vámi nescházet,
299
00:26:45,230 --> 00:26:46,390
protože se zdá,
300
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
že se od strany odkláníte...
301
00:26:50,950 --> 00:26:52,830
jiným směrem.
302
00:26:52,910 --> 00:26:54,470
A jakým to, prosím pěkně?
303
00:26:55,230 --> 00:26:56,950
Směrem k fašismu.
304
00:26:58,350 --> 00:27:01,590
„My jsme lid a máme toho dost.“
305
00:27:04,030 --> 00:27:05,830
To bylo skvělé.
306
00:27:06,670 --> 00:27:09,310
A kam směřujete vy, pane Shelby?
307
00:27:11,030 --> 00:27:12,790
Jsem revolucí sám pro sebe.
308
00:27:13,390 --> 00:27:15,830
A máte radši irskou než skotskou.
309
00:27:17,830 --> 00:27:19,110
Stejně jako já.
310
00:27:19,190 --> 00:27:23,590
Je komplexní. Jako vše,
co se týká Irska, nemám pravdu?
311
00:27:33,830 --> 00:27:36,830
Jaký je váš postoj k irské otázce,
pane Shelby?
312
00:27:38,350 --> 00:27:39,670
Nikdo se mě na to ještě neptal.
313
00:27:39,750 --> 00:27:41,990
Pak je nejvyšší čas.
314
00:27:43,070 --> 00:27:46,590
Tommy, já jsem lid a mám toho dost.
315
00:27:47,110 --> 00:27:49,590
Hledáme někoho, kdo začne dialog
316
00:27:49,670 --> 00:27:52,030
s jistými skupinami v Belfastu,
317
00:27:52,110 --> 00:27:54,950
se kterým oficiálně
žádná vyjednávání nevedeme.
318
00:27:56,270 --> 00:27:58,510
Jsem příliš zaneprázdněný
zpěvem ve Sněmovně.
319
00:27:59,550 --> 00:28:01,230
Znamenalo by to pro vás povýšení.
320
00:28:02,430 --> 00:28:05,190
Náměstek ministra
v lancasterském vévodství.
321
00:28:07,190 --> 00:28:09,070
Mně zajímá Birmingham.
322
00:28:09,150 --> 00:28:10,030
Irsko mě nudí.
323
00:28:10,630 --> 00:28:13,150
Děkuju za whiskey, pane Mosley.
324
00:28:23,150 --> 00:28:24,790
Co to kurva mělo být?
325
00:28:24,870 --> 00:28:28,030
Irsko. Dneska je celej
zkurvenej den zasvěcenej Irům.
326
00:28:28,110 --> 00:28:29,150
Co tím myslíš?
327
00:28:29,230 --> 00:28:30,670
Ado, jdi domů
328
00:28:30,750 --> 00:28:33,950
a obvolej všechny, co měli co dělat
s naší společností,
329
00:28:34,030 --> 00:28:35,350
když jsi byla v Bostonu.
330
00:28:35,430 --> 00:28:36,830
Zeptej se je na Michaela.
331
00:28:38,670 --> 00:28:40,150
Zeptat na co?
332
00:28:40,230 --> 00:28:41,350
S kým se stýká,
333
00:28:41,430 --> 00:28:42,830
s kým vyjednává
334
00:28:42,910 --> 00:28:44,310
a jaké dohody uzavřel.
335
00:28:44,390 --> 00:28:45,590
Proč?
336
00:28:45,670 --> 00:28:49,830
Zeptej se jich hlavně na lidi,
které potkal v Glasgow a Belfastu.
337
00:28:50,550 --> 00:28:53,190
Tommy, nechceš se vrátit se mnou?
338
00:28:53,950 --> 00:28:55,590
Můžeš si s Karlem zahrát šachy.
339
00:28:55,670 --> 00:28:58,230
Obvolám pár lidí, budeš poslouchat.
Jeď domů zítra...
340
00:28:58,310 --> 00:29:00,230
A pak ten hajzl
341
00:29:00,310 --> 00:29:02,710
začne mluvit o irské whiskey.
Co o tom kurva ví?
342
00:29:03,470 --> 00:29:05,670
Víc než já, Tommy. O čem to mluvíš?
343
00:29:06,270 --> 00:29:09,190
Mluvím o uvolněném křesle, Ado.
344
00:29:09,270 --> 00:29:11,430
Mém křesle. Mém trůnu.
345
00:29:11,510 --> 00:29:13,070
Lidé si myslí, že padnu.
346
00:29:13,150 --> 00:29:15,670
Začínají se v mé přítomnosti chovat jinak.
347
00:29:15,750 --> 00:29:16,910
Kdo si to myslí?
348
00:29:17,670 --> 00:29:19,230
Začínají kroužit.
349
00:29:19,870 --> 00:29:21,350
Kdo převezme trůn?
350
00:29:21,990 --> 00:29:23,870
Linda chce kus pro Arthura...
351
00:29:23,950 --> 00:29:26,470
Aberama Gold, lidé na severu, Michael...
352
00:29:31,390 --> 00:29:33,670
Prostě jdi domů a obvolej pár lidí.
353
00:29:34,310 --> 00:29:36,150
Myslím, že se blíží protestanti.
354
00:29:36,670 --> 00:29:38,350
Musím se vrátit do Birminghamu.
355
00:29:51,790 --> 00:29:52,830
Polly.
356
00:29:53,550 --> 00:29:54,390
Jste ozbrojení?
357
00:29:56,110 --> 00:29:57,110
Jo.
358
00:29:58,230 --> 00:29:59,070
Jo.
359
00:29:59,670 --> 00:30:01,590
Položíte laskavě zbraně za bar,
360
00:30:01,670 --> 00:30:03,470
kdyby tu zhoustla atmosféra?
361
00:30:04,110 --> 00:30:05,550
Za bar, Pol?
362
00:30:07,110 --> 00:30:08,630
Za vlastní bar? To chceš?
363
00:30:15,670 --> 00:30:17,190
Víc se mi líbí tady.
364
00:30:19,830 --> 00:30:20,990
Thomasi.
365
00:30:29,550 --> 00:30:30,670
Měl jsem včera sen...
366
00:30:31,670 --> 00:30:34,070
o černé kočce, Pol.
367
00:30:36,470 --> 00:30:37,750
Černá kočka znamená,
368
00:30:38,350 --> 00:30:41,590
že je nablízku zrádce. Tos mě naučila ty.
369
00:30:42,230 --> 00:30:44,230
Černá kočka může znamenat spoustu věcí.
370
00:30:45,270 --> 00:30:48,230
Můžeš ubližovat sám sobě,
zrazovat sám sebe.
371
00:30:50,270 --> 00:30:51,630
Máš vize, Thomasi?
372
00:30:54,310 --> 00:30:55,590
Ano.
373
00:30:57,110 --> 00:30:58,830
Vidím věci velice jasně.
374
00:31:01,270 --> 00:31:03,590
Přicházejí ze všech směrů.
375
00:31:17,390 --> 00:31:18,430
Tommy.
376
00:31:20,110 --> 00:31:22,150
Rád bych ti představil svou ženu.
377
00:31:23,910 --> 00:31:26,270
Taky bych ti rád něco řekl.
378
00:31:26,350 --> 00:31:27,430
Posaď se, Michaele.
379
00:31:28,190 --> 00:31:29,790
- Zradil jsem tě.
- Michaele.
380
00:31:29,870 --> 00:31:31,110
Ale jen srdcem.
381
00:31:32,350 --> 00:31:34,590
V jednu dobu v Americe
382
00:31:35,470 --> 00:31:37,590
byla v bance spousta peněz.
383
00:31:37,670 --> 00:31:39,150
Říkal jsem si, že bych mohl...
384
00:31:39,230 --> 00:31:41,310
Že bych mohl odejít do Kalifornie.
385
00:31:42,070 --> 00:31:44,350
Někdo mi radil, abych investoval do filmu.
386
00:31:45,110 --> 00:31:46,350
Do Hollywoodu.
387
00:31:48,230 --> 00:31:49,590
Ale Gina mi to rozmluvila.
388
00:31:50,630 --> 00:31:52,950
- Říkala, že...
- Řekl jsem, aby sis sedl.
389
00:32:02,070 --> 00:32:03,150
A teď mi řekni,
390
00:32:04,790 --> 00:32:06,470
co se stalo na té lodi
391
00:32:07,790 --> 00:32:09,110
v Belfastu v přístavu.
392
00:32:11,710 --> 00:32:14,230
Při té plavbě z New Yorku jsme se vzali.
393
00:32:15,030 --> 00:32:18,150
Ale potřebovali jsme svědka.
Sehnali jsme stevarda.
394
00:32:18,870 --> 00:32:20,870
Byl z Belfastu. Spřátelili jsme se.
395
00:32:20,950 --> 00:32:22,710
Co bylo, když loď zajela do doku?
396
00:32:24,750 --> 00:32:27,710
Stevard měl přátele,
kteří vedli palírnu whiskey
397
00:32:27,790 --> 00:32:29,150
v hrabství Tyrone.
398
00:32:29,230 --> 00:32:31,790
Chtěli svý zboží dostat do Ameriky.
399
00:32:31,870 --> 00:32:33,830
Řekl jsem, že jo, ať je pozve na palubu.
400
00:32:34,470 --> 00:32:37,790
Když dorazili, pochopil jsem,
že nejsou z palírny whiskey.
401
00:32:37,870 --> 00:32:40,230
Byli to Skoti z Glasgow.
402
00:32:40,310 --> 00:32:42,950
Nerozuměl jsem jim ani slovo.
403
00:32:43,750 --> 00:32:46,910
Začali mluvit sprostě,
tak jsem Ginu poslal pryč.
404
00:32:47,950 --> 00:32:50,110
A pak se rozpovídali o tobě, Tome.
405
00:32:51,270 --> 00:32:53,870
Tvrdili, že Tommy Shelby má odzvoněno.
406
00:32:55,230 --> 00:32:57,110
Že ho dostala politika.
407
00:32:58,230 --> 00:33:00,030
Že už se vyčerpal, nemá nápady.
408
00:33:00,790 --> 00:33:04,830
A že je vhodná příležitost se do toho
vložit a jestli bych se k nim nepřipojil.
409
00:33:05,750 --> 00:33:07,510
Věděli o našich ztrátách na burze.
410
00:33:07,590 --> 00:33:09,390
Říkali, že z nich budeš vinit mě
411
00:33:09,470 --> 00:33:11,550
a že pro mě máš nachystanou kulku.
412
00:33:14,230 --> 00:33:15,790
Cos jim na to řekl, Michaele?
413
00:33:15,870 --> 00:33:16,950
Nic jsem říct nestihl.
414
00:33:18,510 --> 00:33:20,070
Na loď vtrhli chlupatý.
415
00:33:20,670 --> 00:33:22,670
Aspoň jsem si to myslel. Ale...
416
00:33:24,110 --> 00:33:25,390
Ale byla to IRA.
417
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Přesně tak.
418
00:33:33,070 --> 00:33:34,990
A ti první, ti Skoti?
419
00:33:37,630 --> 00:33:41,150
Velitelka IRA říkala, že ti muži
420
00:33:41,230 --> 00:33:42,830
si říkají Billy Boys.
421
00:33:43,630 --> 00:33:45,470
Zasraný Billy Boys.
422
00:33:45,550 --> 00:33:47,510
Nevím, kdo to kurva je.
423
00:33:47,590 --> 00:33:49,630
Maj pod palcem všechny chlapy
424
00:33:49,710 --> 00:33:53,070
ve všech uhelnejch dolech i docích
na východ od Glasgow.
425
00:33:53,630 --> 00:33:59,110
Protestantskej gang napojenej v Belfastu
na Sbor ulsterskejch dobrovolníků.
426
00:33:59,710 --> 00:34:01,790
Fušujou i do politiky.
427
00:34:02,270 --> 00:34:06,510
Tuží svaly na fašistických mítincích.
428
00:34:07,190 --> 00:34:08,790
Ale ty ses s nimi nedohodl.
429
00:34:09,390 --> 00:34:11,430
Nevěděls ani, o koho jde?
430
00:34:11,510 --> 00:34:14,190
Měl jsem plnou hlavu novinek pro vás.
431
00:34:16,070 --> 00:34:19,630
Měli jsme s Ginou obřad už na lodi,
protože čeká dítě.
432
00:34:21,310 --> 00:34:22,990
Budeš babička.
433
00:34:31,550 --> 00:34:32,870
Dobře, Michaele.
434
00:34:34,470 --> 00:34:35,750
Věřím ti.
435
00:34:36,350 --> 00:34:37,510
Vítej doma.
436
00:34:38,590 --> 00:34:39,870
Blahopřeju.
437
00:34:40,670 --> 00:34:41,910
Jen si pamatuj,
438
00:34:43,270 --> 00:34:47,270
že tvoje nenarozené dítě
bylo svědkem toho, cos řekl...
439
00:34:47,350 --> 00:34:48,710
Thomasi.
440
00:34:48,790 --> 00:34:50,550
...a podle toho se taky narodí.
441
00:34:50,630 --> 00:34:53,110
- Ty zmrde!
- Kampak?
442
00:34:54,510 --> 00:34:56,470
Zešílel jsi?
443
00:34:59,150 --> 00:35:01,989
Můžeš kurva svobodně odejít, Michaele.
444
00:35:02,069 --> 00:35:04,069
Ty zatracenej parchante.
445
00:35:04,150 --> 00:35:06,390
Ale ty nejsi svobodný, viď, Michaele?
446
00:35:08,110 --> 00:35:10,430
Stál jsi tuhle společnost moře peněz.
447
00:35:10,509 --> 00:35:12,310
Řekl jsem ti, ať prodáváš,
448
00:35:13,350 --> 00:35:14,790
ale tys vyčkával.
449
00:35:14,870 --> 00:35:18,950
A já teď chci zpátky, co mi dlužíš.
450
00:35:19,750 --> 00:35:23,110
Můžeš pro mě něco udělat,
něco pro mě riskovat.
451
00:35:23,870 --> 00:35:25,910
Byli jsme si dřív blízcí.
452
00:35:25,989 --> 00:35:28,350
Teď tě chci ještě blíž.
453
00:35:30,230 --> 00:35:32,310
Michaele, miláčku,
454
00:35:33,910 --> 00:35:35,150
koukni, tvůj bratranec
455
00:35:36,390 --> 00:35:37,910
má potíže.
456
00:35:39,750 --> 00:35:40,950
Potřebuje tě.
457
00:35:43,190 --> 00:35:44,549
Pojď, drahoušku.
458
00:35:44,630 --> 00:35:45,870
Půjdeme.
459
00:36:10,190 --> 00:36:11,870
Ta si dovoluje.
460
00:36:13,830 --> 00:36:15,230
Mad Dog Jimmy...
461
00:36:15,750 --> 00:36:17,190
míří na jih.
462
00:36:22,430 --> 00:36:24,190
Už není tak šílenej.
463
00:36:24,270 --> 00:36:26,830
Má teď kontakty v nejvyšších kruzích.
464
00:36:29,630 --> 00:36:31,830
Sen o černé kočce se nikdy nemýlí, bratře.
465
00:37:44,070 --> 00:37:46,150
Zahoď tu bouchačku, hochu.
466
00:37:51,350 --> 00:37:55,150
Zlomený koště
zlomí všechny cikánský kletby, pane Gold.
467
00:38:00,630 --> 00:38:01,950
Kdo kurva jste?
468
00:38:02,030 --> 00:38:03,830
Neslyšel jsi písničku?
469
00:38:04,910 --> 00:38:07,630
Tihle džentlmeni si říkají Billy Boys.
470
00:38:10,790 --> 00:38:12,190
A já?
471
00:38:16,390 --> 00:38:17,230
Já jsem Jimmy.
472
00:38:17,910 --> 00:38:18,790
Ne! Kurva.
473
00:38:20,470 --> 00:38:23,630
Dobře. Hubu máš zlomenou, nemůžeš mluvit.
474
00:38:24,750 --> 00:38:26,550
Ani nemusíš.
475
00:38:26,630 --> 00:38:28,750
Tvoje tělo bude mluvit za všechno.
476
00:38:31,230 --> 00:38:36,550
Pracuješ pro pana Thomase Shelbyho,
je to tak?
477
00:38:44,030 --> 00:38:44,990
Jsi prý bojovník.
478
00:38:47,230 --> 00:38:48,470
Ten nejlepší.
479
00:38:50,830 --> 00:38:52,430
Ale s bojováním máš utrum.
480
00:38:55,470 --> 00:38:57,910
Potřebuju totiž,
aby pan Shelby pochopil...
481
00:39:00,270 --> 00:39:01,510
- ...že to nejlepší...
- Sakra.
482
00:39:03,110 --> 00:39:04,310
...není...
483
00:39:05,350 --> 00:39:06,510
dost dobrý.
484
00:39:58,310 --> 00:39:59,190
Bonnie.
485
00:39:59,710 --> 00:40:01,830
Sbohem, vojáčku. Měl jsi dobrou smrt.
486
00:40:12,870 --> 00:40:13,870
Bonnie.
487
00:40:15,470 --> 00:40:16,510
Bonnie!
488
00:40:30,030 --> 00:40:33,350
Vzkaž Thomasovi Shelbymu,
že je načase se začít dělit.
489
00:40:35,550 --> 00:40:38,590
Přebíráme dostihy jižně až k Nottinghamu.
490
00:40:39,150 --> 00:40:40,830
Cheltenham je odteď taky náš.
491
00:40:42,150 --> 00:40:46,110
Jinak přibiju na kříž Shelbyho
492
00:40:46,670 --> 00:40:48,430
a se vzkříšením ať nepočítá.
493
00:40:52,430 --> 00:40:53,790
Jdeme, hoši.
494
00:41:39,510 --> 00:41:42,270
Dámy a pánové,
udělám si krátkou pauzu. Děkuji.
495
00:41:43,110 --> 00:41:44,150
Jo.
496
00:41:52,070 --> 00:41:54,670
Nádhera, Billy. Fakt.
497
00:41:54,750 --> 00:41:56,510
Moc pěkný.
498
00:42:00,790 --> 00:42:03,510
To šlo vážně od srdce, krásná píseň.
499
00:42:04,190 --> 00:42:06,550
Moc se mi líbila.
500
00:42:07,790 --> 00:42:08,750
Hoši...
501
00:42:10,030 --> 00:42:11,750
tohle je Billy Grade.
502
00:42:12,510 --> 00:42:14,630
Muž, o kterým jsem vám vyprávěl.
503
00:42:16,030 --> 00:42:18,070
Billy, tohle je můj bráška, Finn.
504
00:42:18,150 --> 00:42:18,990
Ahoj.
505
00:42:20,390 --> 00:42:22,030
Napij se, Billy.
506
00:42:23,030 --> 00:42:24,190
Nemůžu kvůli hlasu.
507
00:42:25,350 --> 00:42:26,630
Pij, Bille.
508
00:42:27,190 --> 00:42:28,030
Jo.
509
00:42:29,070 --> 00:42:30,270
Dobře.
510
00:42:35,870 --> 00:42:37,190
Vy ho asi nemůžete znát,
511
00:42:38,350 --> 00:42:42,190
ale já si Billyho pamatuju,
ještě když se živil fotbalem.
512
00:42:43,910 --> 00:42:46,150
To už je pěkná řádka let, pane Shelby.
513
00:42:46,230 --> 00:42:47,550
- No jo. Ta levačka!
- Jo.
514
00:42:49,150 --> 00:42:50,110
A pak co?
515
00:42:51,230 --> 00:42:52,510
Byls manažer, ne?
516
00:42:54,670 --> 00:42:56,670
No jo, a teď jsem zpěvák.
517
00:42:56,750 --> 00:42:57,870
Opravdu?
518
00:42:59,110 --> 00:43:01,590
Každej manšaft v Anglii
519
00:43:02,590 --> 00:43:04,550
zná Billyho Gradea.
520
00:43:04,630 --> 00:43:07,390
A on taky zná pár lidí. Že jo, Billy?
521
00:43:08,270 --> 00:43:09,150
Pár jo.
522
00:43:09,230 --> 00:43:10,110
To se hodí.
523
00:43:11,590 --> 00:43:13,030
Moc se to hodí.
524
00:43:14,390 --> 00:43:16,110
A co děláš, Bille?
525
00:43:17,790 --> 00:43:22,830
Jsi tady a pěješ
526
00:43:22,910 --> 00:43:25,670
v zaplivanejch birminghamskejch pajzlech.
527
00:43:28,390 --> 00:43:30,990
Tím s uživit nedá, chlapci.
528
00:43:32,310 --> 00:43:34,190
- To je degradace.
- Miluju to.
529
00:43:35,150 --> 00:43:36,710
Vážně, zbožňuju to.
530
00:43:37,590 --> 00:43:41,030
A díky moc, že jste mě sem dnes pozvali.
531
00:43:41,110 --> 00:43:42,350
Moc si toho vážím. Díky...
532
00:43:42,430 --> 00:43:44,070
Neděkuj mi.
533
00:43:44,630 --> 00:43:46,630
Já tě sem nepozval zpívat.
534
00:43:48,390 --> 00:43:51,190
Když chci poslouchat hudbu,
koupím si desku Ala Jolsona.
535
00:43:52,990 --> 00:43:54,310
To je moje gusto.
536
00:43:55,350 --> 00:43:57,150
Skutečnej zpěvák, chápeš?
537
00:43:58,310 --> 00:44:00,430
Je to melodický, pěknej nápěv.
538
00:44:02,950 --> 00:44:05,590
A co teda chcete?
539
00:44:09,590 --> 00:44:13,470
Finn ti můj návrh vysvětlí.
540
00:44:14,710 --> 00:44:16,830
Poslechneš si ho, Billy?
541
00:44:16,910 --> 00:44:18,350
Vyslechneš ho pozorně, jo?
542
00:44:18,430 --> 00:44:19,510
Jo, jistě.
543
00:44:19,590 --> 00:44:20,710
Isaiah ti totiž vysvětlí,
544
00:44:21,270 --> 00:44:24,630
jaký by mělo důsledky,
kdybys ho neposlechl.
545
00:44:26,670 --> 00:44:27,510
Tak fajn.
546
00:44:31,270 --> 00:44:33,150
Nechám ti tu flašku.
547
00:44:48,150 --> 00:44:49,310
Jaký návrh?
548
00:44:50,710 --> 00:44:52,670
Tak tedy, chceme po tobě,
549
00:44:52,750 --> 00:44:57,190
abys napsal jméno a číslo
550
00:44:57,270 --> 00:44:59,950
ke každýmu z těch družstev, jasné?
551
00:45:00,030 --> 00:45:01,750
- Proč?
- Proč?
552
00:45:01,830 --> 00:45:03,950
Lidé si na to dnes rádi sázejí.
553
00:45:04,030 --> 00:45:06,230
- My máme na sázení podnik.
- Vím, kdo jste.
554
00:45:06,310 --> 00:45:07,750
Abys zahýbal pořadím na dostizích,
555
00:45:08,510 --> 00:45:09,950
dáš outsiderovi kokain.
556
00:45:10,030 --> 00:45:11,950
- Ježíši.
- Ke zfalšování fotbalu
557
00:45:12,030 --> 00:45:13,830
podstrčíš brankáři dvacet liber.
558
00:45:26,150 --> 00:45:28,350
Teď patříš do Peaky Blinders, Billy.
559
00:45:38,230 --> 00:45:39,550
Co to máš?
560
00:45:42,030 --> 00:45:43,350
Napsala jsem dopis.
561
00:45:47,750 --> 00:45:49,270
Pro koho?
562
00:45:49,350 --> 00:45:50,350
Pro tebe.
563
00:45:51,270 --> 00:45:52,870
A Lizzie napsala Tommymu.
564
00:45:56,230 --> 00:45:57,230
Aha.
565
00:45:58,670 --> 00:45:59,710
Můžu si ho přečíst?
566
00:46:00,190 --> 00:46:01,470
Ještě není dopsaný.
567
00:46:02,270 --> 00:46:04,950
Mažu místa, která jsem napsala opilá.
568
00:46:06,070 --> 00:46:07,750
Mimochodem, sekla jsem s pitím.
569
00:46:08,510 --> 00:46:10,990
A tvé lahve sněhu jsem vylila do umyvadla.
570
00:46:12,750 --> 00:46:16,230
Opilá jsem na tebe byla moc přísná.
Nemůžeš za to.
571
00:46:21,510 --> 00:46:22,510
Takže...
572
00:46:24,870 --> 00:46:26,590
ten dopis je o mně?
573
00:46:26,670 --> 00:46:27,750
Jo.
574
00:46:29,750 --> 00:46:31,110
A taky o mně.
575
00:46:32,030 --> 00:46:34,150
O budoucnosti, o firmě.
576
00:46:36,190 --> 00:46:37,030
My s Lizzie...
577
00:46:37,110 --> 00:46:40,430
Jste to za posledních pár hodin
ještě zhoršily.
578
00:46:40,510 --> 00:46:41,390
Jo.
579
00:46:41,470 --> 00:46:42,950
Vymyslely jsme plán.
580
00:46:43,030 --> 00:46:44,670
Tak vy máte plán?
581
00:46:44,750 --> 00:46:46,590
Podle Lizzie Tommy
nepřežije víc než dva roky,
582
00:46:46,670 --> 00:46:48,310
když bude žít takhle. Zašel moc daleko.
583
00:46:48,390 --> 00:46:51,190
Tak to si myslí Lizzie, jo?
584
00:46:51,270 --> 00:46:54,310
A jak daleko, Lindo?
585
00:46:54,390 --> 00:46:56,310
O všechny legální peníze přišel v Americe.
586
00:46:56,390 --> 00:46:58,710
Ne. Za to mohl Michael.
587
00:46:58,790 --> 00:47:01,710
Fixluje fotbalové zápasy, dostihy.
588
00:47:01,790 --> 00:47:03,270
V důsledku finanční krize
589
00:47:03,350 --> 00:47:08,150
musí Shelby Company s.r.o.
hledat jiný zdroje hotovýho příjmu.
590
00:47:08,230 --> 00:47:10,150
Tommy jel do čínské čtvrti.
591
00:47:10,230 --> 00:47:13,230
Prodává informace o komunistech
britské rozvědce.
592
00:47:13,830 --> 00:47:16,310
A k tomu je den ode dne slavnější.
593
00:47:16,390 --> 00:47:19,350
Ale to nevadí, protože když si někdo
dá dvě a dvě dohromady...
594
00:47:19,430 --> 00:47:20,270
VRAŽDA NOVINÁŘE V BIRMINGHAMU
595
00:47:20,350 --> 00:47:21,270
To jsme nebyli my.
596
00:47:22,430 --> 00:47:23,270
To jsme kurva nebyli my!
597
00:47:23,350 --> 00:47:26,630
Praskne to, Arthure!
Nemůže vám to projít, a ty to víš!
598
00:47:26,710 --> 00:47:28,310
Nepovídej. Co ty o tom víš?
599
00:47:28,870 --> 00:47:31,710
Všechno jste to s Lizzie vymyslely.
600
00:47:32,510 --> 00:47:34,790
Máte to všechno naplánovaný, co?
601
00:47:36,550 --> 00:47:42,150
Tak hele. Přestaneš se starat
a budeš mi kurva dobrou ženuškou.
602
00:47:42,950 --> 00:47:46,230
Dokonalej páreček. Půjdeme nahoru.
603
00:47:47,830 --> 00:47:49,310
Zajdem nahoru...
604
00:47:49,870 --> 00:47:52,350
A tam se pomilujem.
605
00:48:03,190 --> 00:48:06,870
Celý den jsem psala dva dopisy
a váhala, který ti mám dát.
606
00:48:08,750 --> 00:48:10,950
Asi ti budu muset dát ten druhý.
607
00:48:13,310 --> 00:48:14,510
Jakej druhej?
608
00:48:15,470 --> 00:48:17,430
Jakej druhej, do prdele?
609
00:48:20,630 --> 00:48:22,270
Cos udělal s tím dopisem ode mě?
610
00:48:34,510 --> 00:48:35,750
Spálil jsem ho.
611
00:48:37,750 --> 00:48:38,990
Arthur taky.
612
00:48:41,070 --> 00:48:43,310
- Četls ho aspoň?
- Ano.
613
00:48:44,670 --> 00:48:46,230
Větší úspěch než u Arthura.
614
00:48:51,870 --> 00:48:54,030
Tvůj mizernej pravopis mi čtení neusnadil.
615
00:48:55,670 --> 00:48:57,310
Vypadla jsem ze školy moc brzo.
616
00:48:58,510 --> 00:49:00,590
Četls tu část o právnících?
617
00:49:00,670 --> 00:49:01,950
Chceš si zašukat?
618
00:49:03,150 --> 00:49:04,390
Nemyslel jsem si to.
619
00:49:06,950 --> 00:49:08,750
- Nemáš hlad?
- Ne.
620
00:49:09,590 --> 00:49:11,350
- Musíš telefonovat?
- Jo.
621
00:49:19,950 --> 00:49:22,190
Dnes má Ruby narozeniny, Tommy.
622
00:49:25,390 --> 00:49:27,390
Víš, proč jsem ji vzala k Arthurovi domů?
623
00:49:28,310 --> 00:49:30,550
Říkala, že se tě bojí.
624
00:49:31,750 --> 00:49:35,030
Když ví, že nepřijdeš domů,
je jako vyměněná.
625
00:49:36,630 --> 00:49:39,310
Ale koupila jsem dort.
A chci, abys tam byl.
626
00:49:40,870 --> 00:49:42,190
Budeme v salonu.
627
00:49:46,350 --> 00:49:47,350
Lizzie.
628
00:49:53,070 --> 00:49:54,430
Jsem v místnosti
629
00:49:55,750 --> 00:49:58,070
a oni na mě útočí.
630
00:49:59,990 --> 00:50:01,990
Ale to je v pořádku. Jsem rád.
631
00:50:03,510 --> 00:50:05,270
Poslední, po čem toužím, je ticho.
632
00:50:07,630 --> 00:50:10,550
Stál bych tam v hrobovém tichu
a někdo by řekl:
633
00:50:13,470 --> 00:50:15,950
„Omluvte všechen ten rámus.
634
00:50:16,030 --> 00:50:17,630
Omluvte všechen ten...
635
00:50:18,550 --> 00:50:19,590
prach.
636
00:50:20,470 --> 00:50:22,550
Promiňte všechno to bahno
637
00:50:22,630 --> 00:50:24,870
tu krev a zkurvenej strach.“
638
00:50:26,230 --> 00:50:28,070
A ty řekneš: „Neomlouvej se.
639
00:50:28,990 --> 00:50:31,070
Nemusí tě to mrzet.
Víc teď udělat nemůžu.“
640
00:50:35,870 --> 00:50:37,550
Mám tohle sepsat?
641
00:50:40,110 --> 00:50:42,390
Mám ti taky napsat podělanej dopis?
642
00:50:44,790 --> 00:50:46,790
My s Arthurem to sepsat nemůžeme,
643
00:50:48,110 --> 00:50:50,750
protože na tohle ještě nevynalezli slova.
644
00:50:54,510 --> 00:50:56,750
Chybí nám k tomu slova.
645
00:50:59,910 --> 00:51:01,550
A nejhorší je...
646
00:51:03,390 --> 00:51:05,110
že jsme mohli zůstat ve škole,
647
00:51:06,190 --> 00:51:07,710
ale nechali jsme se odvést do armády.
648
00:51:10,550 --> 00:51:12,750
A stejně na to nemám slova.
649
00:51:21,750 --> 00:51:23,830
Kdyby se snad blížil tvůj konec,
650
00:51:23,910 --> 00:51:26,430
ať tvojí rukou, nebo někoho jiného,
651
00:51:26,510 --> 00:51:28,830
převzala bych to tady po tobě já.
652
00:51:29,990 --> 00:51:33,950
Po právní i finanční stránce.
653
00:51:35,390 --> 00:51:37,550
Musím vědět, jestli něco zbyde.
654
00:51:38,230 --> 00:51:41,670
Víš co, Lizzie? Mně pořád přijde,
že ti za to platím. Takže...
655
00:51:42,830 --> 00:51:44,230
Hodně štěstí se mnou.
656
00:51:52,430 --> 00:51:53,590
Mám práci.
657
00:52:26,110 --> 00:52:28,110
Jo, chci se vás zeptat
658
00:52:29,350 --> 00:52:31,390
na noc, kdy jste potkal Michaela Graye.
659
00:52:38,830 --> 00:52:40,070
Něco si přej.
660
00:53:07,470 --> 00:53:09,350
Dobře, děti. Jde se spát.
661
00:53:09,430 --> 00:53:11,190
- Rychle.
- Proč? Kdo to jede?
662
00:53:11,270 --> 00:53:14,070
O to právě jde, Charlesi.
Nevíme. Nikdy nevíme.
663
00:53:35,590 --> 00:53:37,070
Tommy!
664
00:53:39,430 --> 00:53:41,390
- Vystup si.
- Ne!
665
00:53:41,470 --> 00:53:43,790
Vylez z toho podělanýho auta,
666
00:53:43,870 --> 00:53:45,230
nebo budu pálit!
667
00:53:53,870 --> 00:53:55,910
Hledáš zrádce?
668
00:53:55,990 --> 00:53:57,510
Tady je
669
00:53:58,590 --> 00:54:00,230
a má rozšmelcovaný žebra!
670
00:54:00,310 --> 00:54:02,830
Tomu chlapovi hráblo, Tome!
671
00:54:04,630 --> 00:54:05,710
Tos byl ty?
672
00:54:05,790 --> 00:54:07,630
Jednou rukou a kladivem,
673
00:54:08,830 --> 00:54:12,790
s hrozným žalem a zlostí v srdci!
674
00:54:15,670 --> 00:54:17,230
Zabili ho.
675
00:54:19,350 --> 00:54:20,750
Mýho syna.
676
00:54:22,110 --> 00:54:24,910
Střelili ho a pověsili na kříž
677
00:54:24,990 --> 00:54:26,510
a teď je s ním amen!
678
00:54:27,750 --> 00:54:28,870
Kdo ho zabil?
679
00:54:42,470 --> 00:54:44,350
Jen Johnny Dogs s rodinou věděli,
kde táboříme.
680
00:54:44,430 --> 00:54:45,270
NA PŘÍKAZ BILLY BOYS
681
00:54:45,350 --> 00:54:46,310
Tome, ne.
682
00:54:46,950 --> 00:54:48,950
- Přísahám, že jsem to neřekl.
- Zabiju tě!
683
00:54:49,030 --> 00:54:51,390
- Nikdy jsem...
- Tak ho zastřel!
684
00:54:51,470 --> 00:54:56,470
- Můj jedinej syn!
- Johnny!
685
00:54:56,550 --> 00:54:58,110
Vzali mi mýho kluka!
686
00:54:59,870 --> 00:55:01,630
- Mýho jedinýho syna!
- Máš to rozdrcený!
687
00:55:01,710 --> 00:55:04,310
Poslouchej mě. Poslouchej!
688
00:55:05,270 --> 00:55:07,190
Máš rameno na maděru.
689
00:55:07,270 --> 00:55:08,910
Bez ošetření přijdeš o ruku.
690
00:55:08,990 --> 00:55:13,150
Už není. Zabili mi jedinýho syna!
691
00:55:13,230 --> 00:55:14,990
Já tě kurva zabiju!
692
00:55:15,070 --> 00:55:15,990
Poslouchej mě!
693
00:55:17,190 --> 00:55:20,350
Jak můžeš pomstít smrt syna jednoruký?
694
00:55:27,030 --> 00:55:28,750
Ukřižovali mi syna...
695
00:55:30,830 --> 00:55:32,070
kvůli tobě.
696
00:55:41,230 --> 00:55:43,390
Zmizte z mého domu!
697
00:55:43,470 --> 00:55:44,470
Všichni!
698
00:55:45,470 --> 00:55:47,670
Jděte pryč od mého dítěte!
699
00:55:48,350 --> 00:55:50,670
Tohle je můj dům.
700
00:55:51,470 --> 00:55:52,990
A nevracej se.
701
00:55:53,070 --> 00:55:55,430
Už se nevracej!
702
00:56:13,550 --> 00:56:15,430
Chceš se pomstít Billy Boys?
703
00:56:15,510 --> 00:56:16,470
Potřebuješ mě živého.
704
00:56:19,270 --> 00:56:20,950
Všichni mě potřebujou.
705
00:56:25,510 --> 00:56:27,310
Zavolej záchranku,
706
00:56:27,390 --> 00:56:29,110
nebo ten muž přijde o ruku.
707
00:56:48,550 --> 00:56:49,710
No tak, Johnny!
708
00:56:51,230 --> 00:56:52,350
Pojď.
709
00:56:55,430 --> 00:56:56,270
Tome.
710
00:56:58,590 --> 00:57:00,150
Tome, já černá kočka nejsem.
711
00:57:00,830 --> 00:57:02,670
Já vím, Johnny.
712
00:57:04,550 --> 00:57:07,310
Ze všech lidí na světě
713
00:57:07,390 --> 00:57:09,310
můžu věřit jedině tobě.
714
00:57:55,310 --> 00:57:57,310
Překlad titulků: Vixo
715
00:57:57,310 --> 00:58:01,000
www.titulky.com
716
00:58:02,305 --> 00:59:02,633
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes