"Peaky Blinders" Strategy
ID | 13211735 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Strategy |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S05E03 - Strategy (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 6229668 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:20,320 --> 00:01:21,760
Dobré jitro, sestry.
3
00:01:26,160 --> 00:01:27,240
Pomodleme se.
4
00:01:30,520 --> 00:01:33,560
SIROTČINEC U SV. HILDY
5
00:01:41,120 --> 00:01:42,880
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
6
00:01:53,760 --> 00:01:55,520
...zbav nás od zlého.
7
00:02:03,040 --> 00:02:06,240
Neboť tvé je království i moc
8
00:02:06,320 --> 00:02:08,960
i sláva navěky. Amen.
9
00:02:18,720 --> 00:02:21,040
Chtěl jste s námi mluvit, pane Shelby?
10
00:02:21,120 --> 00:02:22,400
Jo.
11
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
- Se všemi?
- Jo.
12
00:02:25,080 --> 00:02:27,080
V 6.30 ráno?
13
00:02:27,160 --> 00:02:28,000
Ano.
14
00:02:31,720 --> 00:02:33,120
My zde nekouříme.
15
00:02:33,200 --> 00:02:34,320
Já kurva jo.
16
00:02:35,960 --> 00:02:37,160
A nepoužíváme takové výrazy.
17
00:02:38,120 --> 00:02:40,080
My zas nehledáme chyby na nevinných.
18
00:02:40,840 --> 00:02:42,000
Ale vy ano.
19
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
Vy kurva jo.
20
00:02:50,120 --> 00:02:52,200
Mohu se zeptat na důvod této schůzky?
21
00:02:52,280 --> 00:02:55,640
Je Nadace Grace Shelbyové
největším zdrojem financování
22
00:02:55,720 --> 00:02:56,960
zdejšího dobročinného zařízení,
23
00:02:57,040 --> 00:03:00,160
zasvěceného službě osiřelým dívkám
jižního Birminghamu?
24
00:03:01,320 --> 00:03:02,600
Za to jsme vděčné.
25
00:03:04,760 --> 00:03:05,640
NADACE GRACE SHELBYOVÉ
26
00:03:05,720 --> 00:03:09,440
Mám povahu podobnou té
popisované ve zprávě.
27
00:03:09,520 --> 00:03:12,440
Na rozdíl od vás ale počkám,
až mě dorostou.
28
00:03:13,239 --> 00:03:14,520
V jaké zprávě?
29
00:03:16,360 --> 00:03:18,120
Ve svědectvích dětí.
30
00:03:22,400 --> 00:03:23,640
S kým mluvily?
31
00:03:25,440 --> 00:03:27,600
Vy jste je nechaly mluvit leda s Bohem.
32
00:03:27,680 --> 00:03:28,960
Bůh jim buď svědkem.
33
00:03:29,040 --> 00:03:31,720
Je Bůh, ale jsou i Peaky Blinders.
34
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
Jste v Sparkhill, v Small Heath.
35
00:03:34,720 --> 00:03:37,040
Jsme daleko víc po ruce než Bůh.
36
00:03:37,120 --> 00:03:39,840
A slyšeli jsme strašné zvěsti.
37
00:03:40,360 --> 00:03:44,360
Máme tu děti nejhrubšího zrna.
38
00:03:44,440 --> 00:03:46,160
Lžou, jako když tiskne.
39
00:03:46,240 --> 00:03:47,600
Měly jste tu napůl černošku.
40
00:03:47,680 --> 00:03:49,560
Nutily jste ji mýt se jiným mýdlem.
41
00:03:52,840 --> 00:03:56,000
I o vašich hříších
se šíří zvěsti, pane Shelby.
42
00:03:56,080 --> 00:03:57,400
Naše hříchy.
43
00:04:01,120 --> 00:04:04,440
Naše hříchy v porovnání s mlácením dětí
44
00:04:04,520 --> 00:04:07,640
cihlami a hadicemi.
45
00:04:07,720 --> 00:04:08,920
Naše hříchy...
46
00:04:15,680 --> 00:04:16,840
Naše hříchy...
47
00:04:22,360 --> 00:04:25,760
proti černé holce,
která se oběsila, protože se vás bála.
48
00:04:29,200 --> 00:04:30,840
- Nevidím, jak...
- Nevidíte...
49
00:04:36,120 --> 00:04:37,520
Nasaďte si je.
50
00:04:39,720 --> 00:04:41,160
Dejte si je na ksicht,
51
00:04:41,800 --> 00:04:43,760
nebo vám rozbiju ještě oči.
52
00:04:45,240 --> 00:04:48,040
A nemyslete si, že bych na moment zaváhal
53
00:04:48,120 --> 00:04:52,480
nebo že se bojím vašich křížů a modliteb.
54
00:05:15,840 --> 00:05:17,800
Teď vidíte svět pokřiveně.
55
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
Stejně jako ty bité děti.
56
00:05:22,599 --> 00:05:23,800
Teď se na mě podívejte.
57
00:05:25,760 --> 00:05:26,840
Podívejte se na mě.
58
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
Podívejte se!
59
00:05:36,480 --> 00:05:37,920
Financování staženo.
60
00:05:42,320 --> 00:05:44,520
Všechny děti se přemístí do našich ústavů.
61
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
Do toho, co bude s dětmi, nemáte...
62
00:05:46,760 --> 00:05:48,200
Jestli si pro tebe přijdu,
63
00:05:48,280 --> 00:05:51,120
a je to pořád dost dobře možné,
64
00:05:51,840 --> 00:05:53,240
obuju si boty na podpatcích,
65
00:05:53,320 --> 00:05:55,760
abys slyšela moje klapání na dlažbě
66
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
a měla čas se kát.
67
00:06:04,240 --> 00:06:06,560
Poslouchej, jestli zaslechneš mé kroky.
68
00:06:23,160 --> 00:06:24,680
Všechno nejlepší, Pol.
69
00:06:27,120 --> 00:06:29,200
V tom hnoji se ti vede báječně, Pol.
70
00:06:31,160 --> 00:06:32,600
Nalej pivo, Kudrno.
71
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
Vlak do Londýna jede za hodinu.
72
00:06:38,280 --> 00:06:41,200
Arthure, Michaele, jedete se mnou.
73
00:06:41,280 --> 00:06:43,920
Musím Ginu dnes
odvézt do nemocnice, Tommy.
74
00:06:45,040 --> 00:06:50,040
Před týdnem zabil jednoho
z mých nejvěrnějších Jimmy McCavern.
75
00:06:51,080 --> 00:06:52,760
Ten, s kým budeme mluvit v Londýně,
76
00:06:52,840 --> 00:06:54,800
s McCavernem navázal vztahy.
77
00:06:54,880 --> 00:06:56,680
Takže pochůzky zruš
78
00:06:56,760 --> 00:06:58,680
a Ginu může vzít Ada.
79
00:06:58,760 --> 00:07:00,280
Od toho ženský jsou.
80
00:07:02,360 --> 00:07:05,160
Nezapomeň si z bot setřít to hovno,
než nastoupíš.
81
00:07:07,680 --> 00:07:10,600
Budou tě urážet,
dokud nedokážeš, že patříš do rodiny.
82
00:07:10,680 --> 00:07:11,640
Pak s nimi můžeš mluvit stejně.
83
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
Ty, ale hlavně já.
84
00:07:14,680 --> 00:07:17,920
Polly, zajdi do nemocnice
za Aberamou Goldem.
85
00:07:18,680 --> 00:07:23,080
Řekni mu,
že máme plán, jak mu pomstít syna,
86
00:07:23,160 --> 00:07:25,640
tak ať nic neuspěchá. A zabal s sebou
87
00:07:25,720 --> 00:07:28,200
nejupřímnější soustrast celý rodiny.
88
00:07:28,280 --> 00:07:29,400
Proč já?
89
00:07:30,840 --> 00:07:34,840
Protože Aberama Gold tě miluje.
Dokonce se nechal ostříhat.
90
00:07:34,920 --> 00:07:38,200
Vůně tvýho parfému snad zmírní jeho žal.
91
00:07:38,280 --> 00:07:40,800
Tommy, dnes je mi 45.
92
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
Čtyřicet pět a pořád láme chlapům srdce.
93
00:07:43,560 --> 00:07:45,040
- Jo.
- Na Polly.
94
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
- Polly Grayovou.
- Jasně.
95
00:07:46,640 --> 00:07:47,600
Na Polly.
96
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
Jo, zdravíčko, Pol.
97
00:07:49,680 --> 00:07:53,160
Kudrno, zařiď Bonniemu Goldovi vůz,
co mu vezme duši do nebe.
98
00:07:53,840 --> 00:07:58,120
Isiahu, dones z tělocvičny
jeho boxovací rukavice, spálíme je s ním.
99
00:07:58,840 --> 00:08:02,400
Michaele, otoč Bentleye.
Musíme stihnout vlak.
100
00:08:04,880 --> 00:08:07,440
A nezapomeň si z bot setřít to hovno.
101
00:08:11,640 --> 00:08:13,720
Prostě nastartuj a jeď.
102
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
Tak jaký je plán?
103
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
Ty se můžeš usmívat. A ty se nesměj.
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Hezký.
105
00:08:47,280 --> 00:08:48,520
Fajnový, Tome.
106
00:08:50,840 --> 00:08:54,120
I když jsem si tvoji kancelář
představoval větší.
107
00:08:54,200 --> 00:08:55,120
Bude.
108
00:08:55,200 --> 00:08:58,480
Michaele, posaď se.
Ty se postav k oknu, Arthure.
109
00:09:08,480 --> 00:09:10,560
S kým se máme setkat?
110
00:09:11,240 --> 00:09:13,280
Máme schůzku
111
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
s ministrem za vévodství Lancaster.
112
00:09:15,640 --> 00:09:19,600
Zároveň je náměstkem ministra financí
113
00:09:19,680 --> 00:09:23,360
a poradcem kabinetu britského premiéra.
114
00:09:25,520 --> 00:09:27,200
Už jste viděli různý hajzly.
115
00:09:29,760 --> 00:09:32,280
Tenhle chlap je ztělesněnej ďábel.
116
00:09:37,640 --> 00:09:39,759
Jo. Pošlete ho sem.
117
00:10:10,240 --> 00:10:12,800
Sejdeme se někdy
bez asistence příbuzenstva?
118
00:10:18,760 --> 00:10:21,440
Prý znáte muže jménem Jimmy McCavern.
119
00:10:27,440 --> 00:10:28,840
Smím si vzít cigaretu?
120
00:10:30,360 --> 00:10:31,400
Poslužte si.
121
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
Kdo to proboha je?
122
00:10:55,560 --> 00:10:57,080
Za poslední rok
123
00:10:57,160 --> 00:11:00,040
jste po celé zemi
získával přízeň různých mužů,
124
00:11:00,840 --> 00:11:05,280
kteří by vám ve vaší věci mohli pomoct.
125
00:11:05,840 --> 00:11:07,400
Jedním z nich je McCavern.
126
00:11:08,200 --> 00:11:10,240
Vede loděnice ve východním Glasgow.
127
00:11:10,320 --> 00:11:11,920
Zabil mi společníka.
128
00:11:14,000 --> 00:11:15,840
Chci znát vaši strategii.
129
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
To je váš bratr, že?
130
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Ano.
131
00:11:30,000 --> 00:11:31,640
A já jsem jeho obchodní poradce.
132
00:11:33,680 --> 00:11:35,280
Přišli jsme obchodně.
133
00:11:37,280 --> 00:11:38,120
Michael.
134
00:11:39,520 --> 00:11:40,880
Michael Gray.
135
00:11:42,720 --> 00:11:45,840
Hráls vabank
a v Americe prohrál bratranci jmění.
136
00:11:47,640 --> 00:11:52,280
V nočním klubu Gladiátor v Detroitu
jsi jako doma.
137
00:11:52,360 --> 00:11:53,760
Přišels o peníze...
138
00:11:54,720 --> 00:11:56,400
a našel sis tam ženu.
139
00:12:00,480 --> 00:12:04,520
A nebohý Arthur Shelby stojí tamhle u okna
140
00:12:04,600 --> 00:12:07,480
a bojí se, že jeho žena se už nevrátí.
141
00:12:09,280 --> 00:12:12,120
Podle mých zvědů se s někým schází.
142
00:12:12,920 --> 00:12:15,080
Arthure... Arthure.
143
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
Dojde na něj.
144
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
A... bingo.
145
00:12:20,400 --> 00:12:23,640
Jsem tu dvacet vteřin
a už mluví tou svou hatmatilkou.
146
00:12:27,200 --> 00:12:29,320
Plány skutečně mám, pane Shelby.
147
00:12:29,400 --> 00:12:32,640
Muže jako vy budu potřebovat.
148
00:12:34,000 --> 00:12:36,840
I když samozřejmě nikdo jako vy není.
149
00:12:38,120 --> 00:12:41,240
Potřebuji vás konkrétně.
150
00:12:42,480 --> 00:12:43,520
Ale nemyslete si.
151
00:12:44,200 --> 00:12:46,840
S teritoriálními válkami
bych se neobtěžoval.
152
00:12:47,600 --> 00:12:49,040
Nepřátel máte mnoho.
153
00:12:49,720 --> 00:12:52,160
Zamíchejte balíček
a vytáhněte jinou kartu.
154
00:12:59,800 --> 00:13:04,440
Vyšetřování smrti novináře, teplouše...
155
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Ututlal jsem to.
156
00:13:08,680 --> 00:13:11,400
Přečtěte si to a ozvěte se mi.
157
00:13:12,480 --> 00:13:16,720
Příště přijďte jen s otevřenou myslí
a doutníkem, oslavíme spojenectví.
158
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
Co to kurva mělo znamenat, Tome?
159
00:14:02,360 --> 00:14:03,200
Do prdele.
160
00:14:03,960 --> 00:14:04,920
Do prdele.
161
00:14:09,680 --> 00:14:10,960
Arthure!
162
00:14:12,000 --> 00:14:15,600
Nenech je nahlodat tvou mysl.
163
00:14:16,600 --> 00:14:18,960
Přesně to ti lidi chtějí.
164
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
Co je to kurva za lidi?
165
00:14:23,120 --> 00:14:24,320
Kdo to je?
166
00:14:27,880 --> 00:14:29,200
Právě mi nabídl
167
00:14:30,240 --> 00:14:32,000
stát se zástupcem lídra
168
00:14:32,960 --> 00:14:34,800
zbrusu nové politické strany.
169
00:14:37,360 --> 00:14:39,720
Tvrdí, že mají budoucnost ve svých rukou.
170
00:14:51,720 --> 00:14:53,040
Chceš nalít?
171
00:14:53,120 --> 00:14:54,360
Přestala jsem.
172
00:15:01,360 --> 00:15:02,680
Tak jak ses rozhodla?
173
00:15:03,920 --> 00:15:05,880
Mluvila jsem s Přáteli.
174
00:15:07,680 --> 00:15:09,200
Jakými přáteli?
175
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
S kvakery. Scházejí se v Bournville.
176
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
Tam teď bydlím.
177
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
A co říkají?
178
00:15:20,080 --> 00:15:21,760
Že mě svedli na zcestí.
179
00:15:26,720 --> 00:15:30,080
Jestli jsi mi přišla kázat o spáse,
jsi na špatné adrese.
180
00:15:30,960 --> 00:15:32,880
Byla jsem i u právníka.
181
00:15:34,040 --> 00:15:37,240
Zjistili, jak se jmenuju,
a najednou měli moc práce.
182
00:15:38,040 --> 00:15:41,360
Na rozvod s Shelbym
si musíš najmout právníka v Londýně.
183
00:15:42,680 --> 00:15:43,720
Jednoho jsem našla.
184
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
Říkal, že mě bude zastupovat.
185
00:15:46,880 --> 00:15:48,200
Ale zavěsila jsem.
186
00:15:49,040 --> 00:15:50,320
Ne ze strachu.
187
00:15:52,720 --> 00:15:55,080
Ten život jsem si vybrala, ne on mě.
188
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
Víš, jeden z těch Přátel je muž.
189
00:15:59,160 --> 00:16:01,320
Poslouchá, když mluvím.
190
00:16:03,440 --> 00:16:05,560
Žena mu umřela na španělskou chřipku.
191
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Má dceru.
192
00:16:07,760 --> 00:16:09,840
Chceš z dcery udělat sirotka?
193
00:16:11,000 --> 00:16:12,040
K ničemu nedošlo.
194
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
Ani nedojde.
195
00:16:13,320 --> 00:16:15,440
Zemřel by strašnou smrtí.
196
00:16:17,080 --> 00:16:19,040
Jako výraz dobré vůle by Tommy jeho dceři
197
00:16:19,120 --> 00:16:21,920
nabídl místo v jednom ze svých sirotčinců.
198
00:16:22,440 --> 00:16:24,280
Nebo by ji i přijal do rodiny.
199
00:16:25,480 --> 00:16:27,040
A začalo by to nanovo.
200
00:16:32,080 --> 00:16:33,720
V čem to vězí, Lindo?
201
00:16:34,880 --> 00:16:36,560
Co nedokážeš ignorovat?
202
00:16:40,160 --> 00:16:41,640
Není to Arthurem.
203
00:16:43,240 --> 00:16:45,240
Jsem to já, když je on se mnou.
204
00:16:47,040 --> 00:16:50,800
Bůh slyší všechna sprostá slova,
i špinavosti, na které pomyslím.
205
00:16:51,560 --> 00:16:53,680
A tví Přátelé sprostě nemluví?
206
00:16:53,760 --> 00:16:56,240
Jestli padnu i tentokrát, tak až na dno.
207
00:16:57,240 --> 00:17:00,360
Možná si to zasloužíš,
s tou hlavou plnou sprostých slov.
208
00:17:04,680 --> 00:17:05,800
Měla jsem sedm kunčaftů denně
209
00:17:05,880 --> 00:17:07,920
a teď se učím jezdit v dámském sedle.
210
00:17:12,600 --> 00:17:14,480
Existuje dobro a zlo.
211
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Navzájem promíchané.
212
00:17:18,760 --> 00:17:21,000
A je Arthur a ty a já.
213
00:17:21,560 --> 00:17:24,320
Nedostaneš, co si zasloužíš,
ale co si vezmeš.
214
00:17:26,440 --> 00:17:27,640
A co on?
215
00:17:32,640 --> 00:17:34,840
Rozhoduje se.
216
00:17:46,960 --> 00:17:49,720
Přišla za vámi nějaká Polly Grayová.
217
00:17:52,520 --> 00:17:54,200
Ano, nebo ne?
218
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
Ano.
219
00:18:18,360 --> 00:18:20,200
Jdu tě odvézt na kliniku.
220
00:18:20,279 --> 00:18:22,600
Už jsem to řekla Michaelovi.
Buď můj muž, nebo nikdo.
221
00:18:22,680 --> 00:18:23,760
Mám auto.
222
00:18:24,440 --> 00:18:27,319
Mají tu taxíky.
I v tomhle podělaným městě.
223
00:18:27,400 --> 00:18:29,559
Hele. Když neuslyší odezvu srdce,
224
00:18:29,640 --> 00:18:32,360
dostaneš dvě možnosti.
Ani jedna není pěkná.
225
00:18:33,720 --> 00:18:35,760
Já byla na kontrole před třemi dny.
226
00:18:35,840 --> 00:18:37,360
Srdce tlouklo.
227
00:18:37,440 --> 00:18:40,760
Ale kdyby mi řekli,
že to dítě uvnitř zemřelo,
228
00:18:40,840 --> 00:18:42,480
měla bych ráda někoho u sebe.
229
00:18:44,520 --> 00:18:47,040
Můj muž možná dělá, co se mu řekne,
230
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
ale já ne.
231
00:18:48,880 --> 00:18:51,920
Jestli mu bude tlouct srdce,
nebudeš potřebovat nikoho,
232
00:18:52,000 --> 00:18:55,240
protože dítě bude pořád s tebou.
Nechám tě jít samotnou.
233
00:18:55,320 --> 00:18:58,880
Ale až taxikář uslyší tvůj přízvuk,
234
00:18:58,960 --> 00:19:01,320
vezme tě na okružní jízdu.
235
00:19:04,040 --> 00:19:05,200
Pojď.
236
00:19:10,680 --> 00:19:12,120
Kdy se vrátí máma?
237
00:19:12,760 --> 00:19:15,560
Prý musela do Birminghamu.
Mám ti něco uvařit?
238
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Uvařit?
239
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Jste muž.
240
00:19:23,200 --> 00:19:25,880
To vážně není fér.
241
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Máma mi nikdy neřekla, že jsi tak dobrý.
242
00:19:28,440 --> 00:19:30,720
Chodím do kroužku. Jsem šampion.
243
00:19:31,280 --> 00:19:33,320
Porazil jsem už i starší.
244
00:19:33,400 --> 00:19:34,920
Ještě starší než já?
245
00:19:38,160 --> 00:19:41,880
Některé děti ve škole říkají,
že černoši a židé jsou horší.
246
00:19:42,960 --> 00:19:43,800
Horší než co?
247
00:19:45,360 --> 00:19:46,520
Úplně nejhorší.
248
00:19:47,760 --> 00:19:49,960
A jeden učitel, pan Hudson,
249
00:19:50,040 --> 00:19:52,080
říká mému kamarádovi „židáčku“.
250
00:19:56,400 --> 00:19:57,320
Karle,
251
00:19:57,800 --> 00:20:00,960
v dnešní době je spousta pitomců,
252
00:20:01,040 --> 00:20:03,000
kteří říkají naprosté pitomosti.
253
00:20:03,680 --> 00:20:04,520
Jasný?
254
00:20:06,760 --> 00:20:07,800
Co si myslíš ty?
255
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Šach mat.
256
00:20:18,320 --> 00:20:20,080
Asi nechci, abyste byl můj táta.
257
00:20:21,560 --> 00:20:24,360
Můj táta je bílej a je v nebi.
258
00:20:45,000 --> 00:20:48,560
Přišla jsem do nemocnice
obeznámit tě s plánem.
259
00:20:49,040 --> 00:20:50,600
Ne abych ti pomohla utéct.
260
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
Neboj.
261
00:20:51,760 --> 00:20:53,440
Postará se o mě sestra.
262
00:20:57,760 --> 00:20:59,240
Musíš zůstat tady
263
00:21:00,080 --> 00:21:02,720
a nechat Tommyho,
aby se s těmi vrahy vypořádal.
264
00:21:12,120 --> 00:21:13,920
Dnes máš pětačtyřicet?
265
00:21:16,560 --> 00:21:18,720
Jsem asi o něco starší.
266
00:21:19,800 --> 00:21:21,040
Asi jo.
267
00:21:23,560 --> 00:21:25,200
Zahrával jsem si se smrtí.
268
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
Teď si smrt pohrála se mnou.
269
00:21:30,760 --> 00:21:32,560
Ještě jednou budu zabíjet
270
00:21:33,320 --> 00:21:34,840
a skončím.
271
00:21:39,200 --> 00:21:41,120
Všechno nejlepší, Polly Grayová.
272
00:22:38,760 --> 00:22:40,280
Sežeň auto s řidičem.
273
00:22:40,360 --> 00:22:42,520
Zjisti, kde táboří Furyovi.
274
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
Potřebuju jejich pomoc.
275
00:22:45,600 --> 00:22:48,920
Připrav mi mou loveckou pušku s 50 náboji.
276
00:22:49,880 --> 00:22:51,440
Jedu do Skotska.
277
00:22:51,920 --> 00:22:52,840
Dnes v noci.
278
00:23:10,320 --> 00:23:11,680
Myslel jsem, že je to Ada.
279
00:23:11,760 --> 00:23:13,840
Jo. Dala ti klíč?
280
00:23:13,920 --> 00:23:16,280
Měl jsem se tu s ní sejít, ale odjela.
281
00:23:16,360 --> 00:23:19,320
Jo, Tommy ji zaúkoloval.
Dělá za mě nějakou práci.
282
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
Kde je Karl?
283
00:23:21,200 --> 00:23:22,680
Šel si koupit zmrzlinu.
284
00:23:22,760 --> 00:23:24,640
Ada ti vzkazuje, že se zpozdí.
285
00:23:24,720 --> 00:23:25,760
Věděli jste, že tu budu?
286
00:23:25,840 --> 00:23:27,520
Jo, věděli.
287
00:23:27,600 --> 00:23:29,240
Máme pro vás obchod.
288
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
Všechny obchody s vámi
vedu zásadně mezi čtyřma očima.
289
00:23:45,680 --> 00:23:47,560
Michaele, pořád máš zamazaný boty.
290
00:23:47,640 --> 00:23:49,600
Můj společník to určitě cítí.
291
00:23:49,680 --> 00:23:50,920
Nechtěl jsem vás urazit.
292
00:23:51,000 --> 00:23:54,560
Na, Michaele, najdi Karla a kup mu zmrzku.
293
00:23:55,560 --> 00:23:57,160
Tenhle muž ti nevěří.
294
00:23:59,000 --> 00:23:59,880
Jdi do hajzlu, Tome.
295
00:24:07,840 --> 00:24:09,320
Volala Gina.
296
00:24:13,360 --> 00:24:15,120
Srdce tluče, a silně.
297
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Ale přísahám Bohu, Tome,
298
00:24:18,080 --> 00:24:21,000
že než se poprvé nadechne,
299
00:24:21,080 --> 00:24:22,760
my dva spolu skoncujeme.
300
00:24:26,960 --> 00:24:28,600
A ty budeš králem.
301
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Je to tak, Michaele?
302
00:24:33,320 --> 00:24:34,480
Tome, víš,
303
00:24:35,120 --> 00:24:36,800
že v Londýně jsou dneska doktoři,
304
00:24:36,880 --> 00:24:38,800
co se ti můžou podívat do hlavy
305
00:24:38,880 --> 00:24:40,320
a dostat z ní všechny sračky?
306
00:24:41,160 --> 00:24:42,760
Měl bys za jedním zajít.
307
00:24:52,880 --> 00:24:54,160
Stále nejste sám.
308
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
My s bratrem jsme jako jeden.
309
00:24:59,680 --> 00:25:00,800
Tumáte.
310
00:25:00,880 --> 00:25:02,280
Dopis od Mosleyho.
311
00:25:02,840 --> 00:25:04,040
Přečtěte si ho.
312
00:25:18,240 --> 00:25:20,200
Co to má být za vyšetřování?
313
00:25:22,360 --> 00:25:26,040
Před dvěma týdny
přišel v Maida Vale o život novinář.
314
00:25:26,120 --> 00:25:27,080
Večer předtím
315
00:25:27,160 --> 00:25:30,520
přišel za mnou kvůli článku,
který se o mně chystal napsat.
316
00:25:31,320 --> 00:25:32,960
S tou vraždou nemáme nic společného.
317
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
Máte být Mosleyho zástupce?
318
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
Jeho volební obvod
Smethwick sousedí s mým.
319
00:25:39,600 --> 00:25:41,200
Chce mít z Birminghamu svou baštu.
320
00:25:41,280 --> 00:25:44,680
Já mám silnou podporu pracujících.
321
00:25:45,320 --> 00:25:47,040
Pomůžem mu na shromážděních,
322
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
sem tam se ukážem na zasedání rady.
323
00:25:49,720 --> 00:25:52,160
Ale proč ten dopis ukazujete mně?
324
00:25:53,120 --> 00:25:54,400
Ministr...
325
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
který možná chce rozvrátit stát.
326
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
V dopise o rozvracení není důkaz.
327
00:25:59,280 --> 00:26:00,920
Pracujete pro tajnou službu, Youngere.
328
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
Nepotřebujete důkaz.
Předejte ho nadřízeným.
329
00:26:03,520 --> 00:26:06,880
Pane Shelby, mám jasné instrukce.
330
00:26:06,960 --> 00:26:10,760
Mám shromažďovat informace
331
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
o komunistické činnosti.
332
00:26:15,360 --> 00:26:18,840
Váš přímý nadřízený v jednotce
333
00:26:18,920 --> 00:26:20,920
je plukovník Patrick Wyatt?
334
00:26:22,000 --> 00:26:26,400
S Oswaldem Mosleym
prý pravidelně hrají pólo.
335
00:26:27,240 --> 00:26:30,120
Jsou členy stejných klubů
v Londýně a Birminghamu.
336
00:26:30,800 --> 00:26:32,080
Mám přesné rozkazy.
337
00:26:32,160 --> 00:26:34,120
Jsem voják. Já...
338
00:26:34,200 --> 00:26:35,760
Myslíte, že se stanete členem rodiny?
339
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
Neplánuju stát se členem žádné rodiny.
340
00:26:41,760 --> 00:26:44,840
To máte kliku.
Svatba po našem by se vám nelíbila.
341
00:26:44,920 --> 00:26:46,440
Myslel jsem, že jde o obchod.
342
00:26:46,520 --> 00:26:49,040
Jo, o rodinnej i vládní.
343
00:26:49,120 --> 00:26:50,400
Všechno v jedný obálce.
344
00:26:55,120 --> 00:26:56,200
Youngere...
345
00:26:57,040 --> 00:26:58,960
Poslouchejte. Zapomeňte na Adu.
346
00:26:59,480 --> 00:27:00,800
Zapomeňte na ženění.
347
00:27:02,120 --> 00:27:04,240
Víte, co Mosley představuje.
348
00:27:05,880 --> 00:27:07,280
Znáte jeho světonázor.
349
00:27:09,320 --> 00:27:12,840
Mám v plánu mu říct,
že si dám čas na rozmyšlenou.
350
00:27:14,840 --> 00:27:17,160
Ale mezitím od vás potřebuju pokyny.
351
00:27:17,240 --> 00:27:18,880
Nebude-li zbytí, půjdu proti němu sám,
352
00:27:19,520 --> 00:27:22,200
ale mohl bych vstoupit do jeho organizace
353
00:27:23,120 --> 00:27:25,560
a ve státním zájmu mu podrazit nohy.
354
00:27:27,440 --> 00:27:29,280
Ale musíte se rozhodnout.
355
00:27:46,360 --> 00:27:49,880
Pár věcí bych snad
mohl podniknout na vlastní pěst.
356
00:28:15,480 --> 00:28:16,760
Vztyk, kurva.
357
00:28:20,320 --> 00:28:21,480
Ahoj, Tome.
358
00:28:23,400 --> 00:28:25,520
Myslel jsem, že jsi v Londýně.
359
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Nazdar, Johnny.
360
00:28:28,840 --> 00:28:29,880
Máš se?
361
00:28:32,040 --> 00:28:33,280
Co žebra?
362
00:28:34,360 --> 00:28:35,320
Jak to zvládáš?
363
00:28:35,880 --> 00:28:37,680
- Snažím se, Tome.
- Jo? Fajn.
364
00:28:38,720 --> 00:28:39,560
A kdo je tam?
365
00:28:42,160 --> 00:28:45,080
Maisy, nebo Clara?
366
00:28:47,960 --> 00:28:48,840
Sandra.
367
00:28:49,480 --> 00:28:50,680
Rád bych řekl,
368
00:28:51,720 --> 00:28:52,840
že tvoje snídaně...
369
00:28:53,600 --> 00:28:54,920
jsou velkým přínosem.
370
00:28:55,920 --> 00:28:57,120
Pane Shelby,
371
00:28:57,800 --> 00:28:58,720
moc se omlouvám.
372
00:28:59,400 --> 00:29:00,760
Neomlouvej se, Sandro.
373
00:29:01,680 --> 00:29:05,680
V týhle domácnosti dostaneš padáka
jen za připečenej toast
374
00:29:06,640 --> 00:29:08,240
nebo když práskáš chlupatejm.
375
00:29:08,320 --> 00:29:09,560
Běž, jdi do postele.
376
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
A Sandro,
377
00:29:13,920 --> 00:29:16,360
všechno, co ti Johnny vykládal, jsou lži.
378
00:29:21,360 --> 00:29:23,040
Johnny.
379
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
Kdyžs tu nebyl, přišla zpráva.
380
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
Od bratrance Aberamy Golda.
381
00:29:28,760 --> 00:29:30,280
Upláchl z Meridenu.
382
00:29:30,960 --> 00:29:32,480
Aberama ti prý vzkazuje,
383
00:29:32,560 --> 00:29:35,720
že odjel do Skotska, vyrovnat si účty sám,
384
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
prý už budeš vědět.
385
00:29:39,640 --> 00:29:40,720
Kurva!
386
00:29:41,440 --> 00:29:45,440
Aberama údajně z nemocnice
přijel Pollyiným Bentleym.
387
00:29:47,320 --> 00:29:49,200
Ještě mu pomohla?
388
00:29:51,640 --> 00:29:53,560
Ona mu kurva pomohla.
389
00:29:54,720 --> 00:29:57,240
Ale nemůže to být láska,
je to přece Polly.
390
00:29:58,280 --> 00:30:00,080
Protože je to Polly.
391
00:30:01,880 --> 00:30:03,600
Bezva. Mám pro tebe fachu.
392
00:30:03,680 --> 00:30:04,920
Tome, bolí mě hrudník.
393
00:30:05,520 --> 00:30:07,920
Jeď a najdi Aberamu.
394
00:30:08,000 --> 00:30:10,600
Má příbuzné v Lothianu, Furyovy.
395
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Do háje, Tome!
396
00:30:12,240 --> 00:30:15,720
Furyovi snad ani neumí mluvit.
397
00:30:15,800 --> 00:30:17,360
Dorozumívaj se posunky a vytím.
398
00:30:17,440 --> 00:30:19,480
Zajedeš za nima a najdeš ho.
399
00:30:19,560 --> 00:30:22,840
- Tome, mám bolesti.
- Jo, ale zvládáš je statečně.
400
00:30:22,920 --> 00:30:24,200
Říkal jsem, že se snažím.
401
00:30:24,280 --> 00:30:27,040
Tak se snaž sednout s Arthurem do auta
402
00:30:27,120 --> 00:30:29,320
a vystopovat Aberamu až k Furyovým.
403
00:30:29,400 --> 00:30:32,680
Arthur se postará o vše,
co si vyžádá svaly a kosti.
404
00:30:32,760 --> 00:30:34,120
Varoval jsem tě, Tome.
405
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
Goldovi přivodí jednomu z nás smrt.
406
00:30:37,160 --> 00:30:39,520
A vypadá to, že to budu já, kurva!
407
00:30:41,800 --> 00:30:42,880
Pokračujte.
408
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Otevřete to.
409
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
Takže...
410
00:30:52,000 --> 00:30:53,680
dnes jsi mu slyšela tlouct srdce.
411
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
Bije jako splašený.
412
00:30:58,040 --> 00:30:59,960
To by jako dárek stačilo.
413
00:31:01,320 --> 00:31:02,440
Nový život.
414
00:31:07,200 --> 00:31:08,040
Svoboda.
415
00:31:10,360 --> 00:31:11,360
Volnost.
416
00:31:17,840 --> 00:31:19,160
Vypadá jako zbraň.
417
00:31:20,080 --> 00:31:22,480
Jsem tu jen proto, že Michael je na cestě
418
00:31:22,560 --> 00:31:24,680
a nechtěl, abyste byla sama.
419
00:31:28,720 --> 00:31:29,560
A...
420
00:31:31,280 --> 00:31:33,200
čí nápad byl ten dárek svobody?
421
00:31:34,600 --> 00:31:35,440
Můj.
422
00:31:37,680 --> 00:31:40,320
Chceš s Michaelem a malým
odjet do New Yorku?
423
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Ano.
424
00:31:43,000 --> 00:31:45,880
Dítě bude mít dvě babičky.
Ta druhá žije...
425
00:31:45,960 --> 00:31:48,480
Ta druhá žije mezi lidmi.
426
00:31:49,160 --> 00:31:51,320
Ta druhá je lidská bytost.
427
00:31:53,000 --> 00:31:54,160
V pořádku,
428
00:31:54,800 --> 00:31:55,920
nejsem opilá.
429
00:31:56,760 --> 00:31:57,840
Jen volná.
430
00:31:59,080 --> 00:32:00,440
A co chceš ode mě?
431
00:32:02,320 --> 00:32:03,680
Souhlas?
432
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
Pomoc.
433
00:32:09,080 --> 00:32:11,720
Michael chce, abyste jela s námi.
434
00:32:12,960 --> 00:32:15,680
Můžeme žít všichni na Long Islandu,
přímo na pláži.
435
00:32:17,400 --> 00:32:19,200
Long Island není v Austrálii?
436
00:32:21,280 --> 00:32:23,680
Nebo v Kalifornii mezi indiány?
437
00:32:23,760 --> 00:32:24,840
Je v New Yorku,
438
00:32:25,360 --> 00:32:26,200
Polly.
439
00:32:28,160 --> 00:32:30,320
Víš, všichni se snažíme utéct.
440
00:32:33,120 --> 00:32:34,320
Ale nikdy se to nepodaří.
441
00:32:45,920 --> 00:32:48,520
Kéž bych ten tlukot dnes mohla cítit.
442
00:32:53,440 --> 00:32:56,240
Začínáte znít lítostivě.
443
00:32:59,920 --> 00:33:01,280
Jsem Američanka.
444
00:33:02,560 --> 00:33:06,360
My neobcházíme dokola. Jdeme přímo.
445
00:33:07,400 --> 00:33:09,000
A moje děťátko
446
00:33:09,880 --> 00:33:11,720
se narodí v New Yorku.
447
00:33:23,760 --> 00:33:26,880
Nejsem ráda, žes přesunul schůzku do baru.
448
00:33:28,640 --> 00:33:30,960
Ušetřila jsi odborům za lístek na vlak
449
00:33:31,760 --> 00:33:33,480
a stejně Londýn nesnášíš.
450
00:33:33,560 --> 00:33:36,800
Hledáme oblíbené řečníky
na nadcházející mítink.
451
00:33:36,880 --> 00:33:39,360
Ty už máš ve Sněmovně slušnou pověst.
452
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
Betty!
453
00:33:42,280 --> 00:33:44,560
- Co piješ?
- Vodu.
454
00:33:45,960 --> 00:33:47,560
Lahev šampaňského, Betty.
455
00:33:47,640 --> 00:33:48,720
Vypiješ si ji sám.
456
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
To přesně chci.
457
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
Posadíme se, slečno Edenová?
458
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Na revoluci.
459
00:34:21,360 --> 00:34:24,320
Jak se daří, socialisto?
460
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
Tahle sklenice...
461
00:34:29,200 --> 00:34:30,080
Bublinky...
462
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Stoupají vzhůru.
463
00:34:35,520 --> 00:34:37,800
Každá má stejnou šanci na vzestup.
464
00:34:38,600 --> 00:34:40,840
To je podivný výklad socialismu.
465
00:34:41,440 --> 00:34:42,840
A jakmile z této lahve...
466
00:34:44,960 --> 00:34:46,720
vystřelí korek,
467
00:34:48,440 --> 00:34:50,000
nikdy ho nedostaneš zpět.
468
00:34:50,720 --> 00:34:52,600
Co jsi začala, musíš dokončit.
469
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
Chytrost, nic víc.
470
00:34:59,800 --> 00:35:01,280
Takže ty to myslíš vážně?
471
00:35:02,040 --> 00:35:04,080
Jo, lidma se dá otáčet.
472
00:35:05,560 --> 00:35:07,600
- I tvýma lidma.
- Mýma?
473
00:35:07,680 --> 00:35:08,520
Jo.
474
00:35:09,160 --> 00:35:10,600
Jim je to jedno.
475
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
Komunismus, fašismus.
476
00:35:14,359 --> 00:35:17,120
Pro většinu je to hruška jako hruška.
477
00:35:17,200 --> 00:35:19,240
Fašismus je tématem tohoto mítinku.
478
00:35:19,320 --> 00:35:21,399
Chci, abyste proti němu vystoupil.
479
00:35:22,320 --> 00:35:23,879
Abych vám odpověděl...
480
00:35:25,359 --> 00:35:27,320
Nemůžu na mítinku promluvit,
481
00:35:28,760 --> 00:35:31,240
protože se to neslučuje
s mým nynějším plánem.
482
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
Jsi v pořádku, Thomasi?
483
00:35:37,160 --> 00:35:39,240
Má muž odnést dámu domů?
484
00:35:41,480 --> 00:35:44,200
Neměli jsme se scházet v baru.
485
00:35:59,320 --> 00:36:01,080
Šťastný, nebo smutný, Thomasi?
486
00:36:12,960 --> 00:36:14,120
Varuju tě...
487
00:36:15,000 --> 00:36:16,240
Zlomím ti srdce.
488
00:36:31,320 --> 00:36:32,960
Nečekala jsem tě doma.
489
00:36:37,160 --> 00:36:39,240
Frances říkala, že tu dnes byla Linda.
490
00:36:39,960 --> 00:36:43,000
Frances je podivně loajální, viď?
491
00:36:44,440 --> 00:36:45,280
Zdá se,
492
00:36:45,960 --> 00:36:48,400
že lidé jsou loajální k těm, co je platí.
493
00:36:50,080 --> 00:36:53,880
Taky Maggie mi řekla, že jsi někam volala.
494
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Pak víš, že jsem volala právníkovi.
495
00:36:57,280 --> 00:36:59,600
Odposlouchávala Maggie?
496
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
Prý mě bude zastupovat.
497
00:37:08,560 --> 00:37:10,160
Ale položila jsem to.
498
00:37:11,720 --> 00:37:13,600
Dospěla jsem k rozhodnutí.
499
00:37:15,640 --> 00:37:17,600
Když jsem tě ráno slyšela odjíždět,
500
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
něco se ve mně pohnulo.
501
00:37:24,960 --> 00:37:27,680
Řekls, že ti pořád připadá,
že mi za to platíš.
502
00:37:29,080 --> 00:37:31,320
Tak jsem se rozhodla přijmout tu platbu
503
00:37:31,400 --> 00:37:34,960
a vyrovnat srdce a rozum
jako cifry v účetní knize.
504
00:37:35,680 --> 00:37:37,640
Hlavy si vážím o šilink víc.
505
00:37:42,840 --> 00:37:46,720
Kdy sis naposledy
dělala starosti o šilinky?
506
00:37:49,080 --> 00:37:51,640
Lidi jsou loajální k těm, co je platí.
507
00:37:53,040 --> 00:37:54,880
Já tedy budu loajální k tobě.
508
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
Ale takhle zní dohoda.
509
00:37:59,680 --> 00:38:02,160
V mým domě nebudeš klátit žádnou jinou.
510
00:38:02,800 --> 00:38:06,880
Ani den potom, ani předtím,
co budeš držet naše dítě za ruku.
511
00:38:08,960 --> 00:38:13,160
A občas mě pustíš dovnitř. Do hlavy.
512
00:38:16,920 --> 00:38:18,640
Abych si v ní uklidil.
513
00:38:18,720 --> 00:38:20,760
To je potřeba.
514
00:38:21,880 --> 00:38:22,720
Platí.
515
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
A tohle...
516
00:38:30,880 --> 00:38:31,920
pořád.
517
00:38:34,120 --> 00:38:35,400
Dohoda je taková,
518
00:38:36,120 --> 00:38:37,560
že ty patříš mně.
519
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
Jsi můj majetek.
520
00:38:41,560 --> 00:38:43,400
Ten je nedotknutelný.
521
00:38:47,080 --> 00:38:50,040
Já se sebe dotýkám, ale to jsi stejně ty.
522
00:38:50,120 --> 00:38:52,320
Proto jsem zavěsila.
523
00:38:58,720 --> 00:38:59,720
Ne, Tome.
524
00:39:00,280 --> 00:39:01,960
Pojďme aspoň do postele.
525
00:39:04,240 --> 00:39:05,400
Dobrá.
526
00:39:17,400 --> 00:39:19,920
Všechno mi patří, Lizzie.
527
00:39:22,040 --> 00:39:23,160
Všechno.
528
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Arthure?
529
00:39:56,600 --> 00:39:58,440
<i>- No?</i>
- Frances měla pravdu.
530
00:39:59,240 --> 00:40:00,360
Linda tu byla.
531
00:40:00,920 --> 00:40:02,040
Do prdele.
532
00:40:02,560 --> 00:40:03,880
Co říkala?
533
00:40:05,480 --> 00:40:07,120
Chci s ní jen mluvit.
534
00:40:07,200 --> 00:40:10,160
<i>Arthure, poslouchej.
Nejdřív jeď do Skotska</i>
535
00:40:10,240 --> 00:40:13,560
<i>a přiveď Aberamu Golda. Pak najdeme Lindu.</i>
536
00:40:13,640 --> 00:40:16,120
<i>Ne.</i>
537
00:40:16,200 --> 00:40:17,480
<i>Budu ti volat, Tome.</i>
538
00:40:20,080 --> 00:40:21,360
Ty to víš.
539
00:40:22,680 --> 00:40:24,520
Zavolám zas na tohle číslo.
540
00:40:25,560 --> 00:40:28,560
Znova a znova.
541
00:40:29,440 --> 00:40:30,680
A když to nevezmeš,
542
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
skočím do auta
543
00:40:32,880 --> 00:40:35,360
a zajedu k tobě. Víš, že jo.
544
00:40:37,760 --> 00:40:38,960
Když to bude nutný, zůstanu.
545
00:40:39,040 --> 00:40:41,000
<i>Nikam ale neodjedu.</i>
546
00:40:41,080 --> 00:40:45,160
<i>Nepojedu do Skotska,
dokud mi neřekneš, co víš.</i>
547
00:40:56,120 --> 00:40:57,400
Dobře, poslouchej.
548
00:40:57,480 --> 00:40:59,160
Mám adresu.
549
00:41:00,480 --> 00:41:02,800
Je u kvakerů v Bournville.
550
00:41:04,240 --> 00:41:07,200
<i>Zřejmě je mezi nimi jeden Přítel.</i>
551
00:41:08,600 --> 00:41:10,360
Umřela mu žena.
552
00:41:11,560 --> 00:41:14,680
V roce 1918 na španělskou chřipku.
Má dceru.
553
00:41:15,280 --> 00:41:16,480
<i>To k vypátrání stačí.</i>
554
00:41:16,960 --> 00:41:17,800
<i>A Arthure,</i>
555
00:41:18,400 --> 00:41:21,600
jen s ním a s Lindou promluv.
556
00:41:22,720 --> 00:41:24,720
K ničemu nedošlo.
557
00:41:25,920 --> 00:41:30,080
Ten kvaker je jen přítel.
Není jako my, povídají si spolu.
558
00:41:30,160 --> 00:41:31,520
Já si s ním promluvím.
559
00:41:33,120 --> 00:41:34,480
Jako chlap s chlapem.
560
00:41:35,480 --> 00:41:37,160
<i>Až budu hotovej,</i>
561
00:41:38,080 --> 00:41:39,640
<i>odjedu na sever.</i>
562
00:41:40,240 --> 00:41:42,960
Vyřídím tu naši záležitost, slibuju.
563
00:41:43,520 --> 00:41:45,720
<i>Arthure, poslouchej mě...</i>
564
00:42:01,920 --> 00:42:03,200
Kdo to byl?
565
00:42:04,080 --> 00:42:07,640
Musím se ptát tebe,
protože Maggie na ústředně mi to nepoví.
566
00:42:07,720 --> 00:42:08,800
S kým jsi mluvil?
567
00:42:09,600 --> 00:42:10,920
S Arthurem?
568
00:42:12,960 --> 00:42:14,680
Potřebuju, aby se dal dohromady.
569
00:42:15,360 --> 00:42:17,360
Arthur se rozhoduje sám.
570
00:42:19,240 --> 00:42:20,840
Ty, co si vezmou Shelbyho,
571
00:42:21,760 --> 00:42:23,760
se kurva nerozvádí.
572
00:42:25,360 --> 00:42:26,400
Do prdele.
573
00:42:29,320 --> 00:42:31,080
PŘÁTELÉ - MÍSTO SETKÁVÁNÍ
574
00:42:32,760 --> 00:42:34,480
No heleme se.
575
00:42:34,560 --> 00:42:35,400
Můžu vám pomoct?
576
00:42:36,080 --> 00:42:37,440
Myslím, že jo.
577
00:42:38,240 --> 00:42:41,360
Hledám Lindu Shelbyovou.
578
00:42:41,440 --> 00:42:42,480
Znáte ji?
579
00:42:45,240 --> 00:42:46,520
Jsem Arthur...
580
00:42:47,600 --> 00:42:48,720
Její manžel.
581
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
Jestli jste její muž,
tak s vámi mluvit nechce.
582
00:42:53,880 --> 00:42:55,480
Nepovídej.
583
00:42:57,520 --> 00:42:59,240
Ty seš ale chytrolín.
584
00:43:00,760 --> 00:43:03,680
Odkuds vytáh tuhle blbou odpověď?
585
00:43:03,760 --> 00:43:05,440
Zkusíme další.
586
00:43:05,520 --> 00:43:06,680
PRAVDU HLEDEJ UVNITŘ
587
00:43:06,760 --> 00:43:09,000
Dáme další. Co třeba...
588
00:43:09,080 --> 00:43:13,040
Co třeba hledat pravdu uvnitř?
589
00:43:13,960 --> 00:43:16,200
Mrkneme se, jo?
590
00:43:16,280 --> 00:43:18,040
Koukneme se dovnitř.
591
00:43:18,120 --> 00:43:20,160
Dovnitř, ty zkurvenej sráči!
592
00:43:26,200 --> 00:43:27,160
Hej...
593
00:43:27,680 --> 00:43:28,840
Chceš se dál dívat?
594
00:44:14,320 --> 00:44:15,160
Hej...
595
00:44:16,120 --> 00:44:17,560
Zeptám se znova.
596
00:44:20,920 --> 00:44:24,040
Zeptám se ještě jednou.
Poslouchej mě. Vstávej.
597
00:44:25,240 --> 00:44:26,920
Kde je?
598
00:44:28,640 --> 00:44:29,640
Kde je Linda?
599
00:44:32,920 --> 00:44:33,800
Ne.
600
00:44:35,000 --> 00:44:36,880
Ne!
601
00:45:06,920 --> 00:45:08,400
Jsem dobrej chlap.
602
00:45:09,880 --> 00:45:13,160
Jsem kurva dobrej chlap jako ty.
603
00:45:17,560 --> 00:45:19,360
Bohabojnej.
604
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
V srdci jsem dobrej.
605
00:45:23,880 --> 00:45:26,240
Mám dobrý srdce!
606
00:45:32,800 --> 00:45:34,040
Ale mý ruce...
607
00:45:35,080 --> 00:45:37,480
Ty ruce patří ďáblu.
608
00:45:39,280 --> 00:45:41,400
Zkurvenýmu ďáblu!
609
00:45:50,360 --> 00:45:53,040
Jo. Já...
610
00:46:14,200 --> 00:46:15,360
Vrátila se?
611
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Ne.
612
00:46:20,720 --> 00:46:22,680
Je ve Skotsku? Proto tam jedeš?
613
00:46:22,760 --> 00:46:25,280
Není ve Skotsku, Charlie.
614
00:46:27,840 --> 00:46:30,600
Whiskey. Potřebujeme whiskey.
615
00:46:30,680 --> 00:46:32,960
Mapy. Doutníky.
616
00:46:33,040 --> 00:46:34,760
Nalož auto. Vezmeme všechno.
617
00:46:34,840 --> 00:46:35,680
Kdo?
618
00:46:35,760 --> 00:46:37,320
Já s Johnnym Dogsem.
619
00:46:39,640 --> 00:46:42,040
Takže Johnny a ty proti Skotsku.
620
00:46:45,240 --> 00:46:46,320
Víš, kamarádi z BSA
621
00:46:46,400 --> 00:46:48,800
ti můžou fofrem sehnat děla,
622
00:46:48,880 --> 00:46:51,040
který vypálí deset koulí za sekundu.
623
00:46:51,120 --> 00:46:53,640
Můžeš si ho přidělat na střechu auta.
624
00:46:54,440 --> 00:46:55,720
Benzín.
625
00:46:55,800 --> 00:46:57,320
Potřebujeme benzín.
626
00:46:57,400 --> 00:47:00,560
Tak daleko na severu jim může dojít.
627
00:47:01,600 --> 00:47:02,440
Jo.
628
00:47:02,920 --> 00:47:05,800
Tam se ještě jezdí v povozech.
629
00:47:09,280 --> 00:47:12,400
Kudrno, Arthur jede do Skotska.
Potřebuje ruční granáty.
630
00:47:13,000 --> 00:47:13,840
Kolik?
631
00:47:13,920 --> 00:47:15,920
Dělá, jako by to bylo normální.
632
00:47:16,600 --> 00:47:19,080
Našim přátelům z BSA
zbyla z války ještě spousta,
633
00:47:19,160 --> 00:47:21,200
ale nemůžem je rozdávat.
634
00:47:21,280 --> 00:47:23,120
Nějaký granáty, Kudrno.
635
00:47:24,200 --> 00:47:26,680
Někde je najdi, buď tak hodnej, jo?
636
00:47:26,760 --> 00:47:28,200
Pár mi jich přines.
637
00:47:28,280 --> 00:47:29,960
- Připiš mi je na účet.
- Jo.
638
00:47:33,240 --> 00:47:34,520
Kolik?
639
00:47:34,600 --> 00:47:35,480
Tři.
640
00:47:35,560 --> 00:47:37,600
Tři. Dobře.
641
00:47:43,080 --> 00:47:45,320
Přiveď ji zpátky, Arthure.
642
00:47:48,200 --> 00:47:50,560
Bez ní jako bys nežil.
643
00:48:15,720 --> 00:48:17,880
To jsou oni. Billy Boys.
644
00:48:38,920 --> 00:48:39,800
Pánové,
645
00:48:40,800 --> 00:48:45,680
právě jste přestoupili
hranici hrabství East Tollcross.
646
00:48:46,520 --> 00:48:49,960
Podle nepsané ústavy
647
00:48:50,040 --> 00:48:51,720
tohoto hrabství
648
00:48:52,320 --> 00:48:54,880
nesmějí cikáni, katolíci,
649
00:48:54,960 --> 00:48:57,360
ani jiní podvratní živlové
650
00:48:57,440 --> 00:49:00,840
pracovat na silnicích
našeho protestantského území
651
00:49:00,920 --> 00:49:03,800
kvůli špatné kvalitě jejich práce.
652
00:49:03,880 --> 00:49:07,200
Proto to tady přebírají moji hoši.
653
00:49:07,840 --> 00:49:12,400
Vezmeme si vaše nářadí, dehet, hořák
654
00:49:13,600 --> 00:49:15,720
a váš dopravní prostředek.
655
00:49:16,880 --> 00:49:19,960
Jste cikáni,
ukradnete si bez problémů nový.
656
00:49:21,720 --> 00:49:24,280
Klíče od vozu mám já.
657
00:50:16,760 --> 00:50:17,680
Tak...
658
00:50:19,320 --> 00:50:23,280
Hoši, vyřiďte zprávu Jimmymu McCavernovi.
659
00:50:23,360 --> 00:50:25,160
„Zabil jsi mi syna.
660
00:50:25,240 --> 00:50:26,800
Ukřižoval ho.“
661
00:50:30,880 --> 00:50:32,000
V téhle zbrani...
662
00:50:33,840 --> 00:50:35,080
je kulka,
663
00:50:35,800 --> 00:50:39,000
na které je vyryto McCavernovo jméno.
664
00:50:43,320 --> 00:50:46,120
Až bude na kříži on,
665
00:50:46,840 --> 00:50:51,160
sám mu přibiju hřeby!
666
00:51:34,360 --> 00:51:35,840
Pane Shelby!
667
00:51:36,800 --> 00:51:38,280
Konečně sám.
668
00:51:40,600 --> 00:51:42,760
Myslím, že budeme skvělý tým.
669
00:51:44,480 --> 00:51:46,640
Bažanti nebudou vědět, čí jsou.
670
00:51:51,560 --> 00:51:53,600
Jste dobrý střelec, pane Shelby.
671
00:51:55,400 --> 00:51:56,960
Byl jste dobrovolníkem u jízdy?
672
00:51:57,760 --> 00:51:59,040
A vy v kavalerii.
673
00:51:59,640 --> 00:52:01,920
Máte vyznamenání za službu vlasti.
674
00:52:02,560 --> 00:52:03,680
To se bude hodit.
675
00:52:05,120 --> 00:52:06,160
Proč?
676
00:52:07,440 --> 00:52:09,640
Před dvěma měsíci jsem byl v Římě.
677
00:52:09,720 --> 00:52:11,240
Sešel jsem se s Mussolinim.
678
00:52:12,160 --> 00:52:14,400
My dva, muži jako on,
679
00:52:16,200 --> 00:52:17,840
budeme diktovat budoucnost.
680
00:52:20,560 --> 00:52:22,680
Kdy vystoupíte od labouristů?
681
00:52:25,400 --> 00:52:28,280
Den před oznámením vzniku své nové strany.
682
00:52:30,920 --> 00:52:36,000
Britská fašistická unie
se zrodí 1. ledna příštího roku.
683
00:52:37,120 --> 00:52:38,880
První den nového desetiletí.
684
00:52:40,920 --> 00:52:44,800
Třicátá léta budou patřit nám, Shelby.
685
00:52:47,520 --> 00:52:48,880
Přinesl jste ten doutník?
686
00:52:52,040 --> 00:52:53,520
Než si zakouříme,
687
00:52:54,520 --> 00:52:55,840
mám podmínky.
688
00:52:58,280 --> 00:53:01,000
To nebude tento typ vztahu.
689
00:53:04,800 --> 00:53:07,400
Jen si zakuřte, jako džentlmen,
kterým se stáváte.
690
00:53:22,880 --> 00:53:25,080
Ano, plukovník Ben Younger.
691
00:53:25,160 --> 00:53:28,080
Mám přidělenou privátní linku s kódem 78.
692
00:53:30,760 --> 00:53:31,880
To jsem já.
693
00:53:32,880 --> 00:53:34,680
Dohodl jsem se s naším přítelem.
694
00:53:35,520 --> 00:53:37,560
Vyhlášení bude 1. ledna.
695
00:53:38,440 --> 00:53:39,760
Chci vědět, jestli moje role
696
00:53:39,840 --> 00:53:42,640
coby informanta na jeho osobu
je oficiálně schválena.
697
00:53:50,680 --> 00:53:52,640
Dnes, pánové,
698
00:53:53,280 --> 00:53:58,760
pomstíme neopodstatněný útok
na členy naší organizace,
699
00:53:58,840 --> 00:54:02,320
kteří pouze prováděli
rutinní hraniční kontrolu.
700
00:54:03,440 --> 00:54:05,840
Našimi nepřáteli jsou cikáni,
701
00:54:05,920 --> 00:54:10,120
členové rasy přirozeně určené k vyhlazení,
702
00:54:10,200 --> 00:54:13,680
kterému vědci říkají přírodní výběr.
703
00:54:14,920 --> 00:54:18,960
A ježto jsou ti žebráci nepokřtění
ani nemají trvalý pobyt,
704
00:54:19,040 --> 00:54:23,520
místní konstáblové je stejně co nevidět
hodí do společného hrobu,
705
00:54:23,600 --> 00:54:25,840
aniž by popisovali náhrobní kámen.
706
00:54:27,280 --> 00:54:30,040
Takže si poslužte
707
00:54:30,120 --> 00:54:32,120
a najděte ty uprchlíky.
708
00:54:41,000 --> 00:54:42,400
Dobrý ráno, pane Golde.
709
00:54:43,400 --> 00:54:44,320
Jo,
710
00:54:44,880 --> 00:54:46,720
Billy Boys už si pro tebe jdou.
711
00:54:46,800 --> 00:54:47,640
Jak jste mě kurva našel?
712
00:54:49,680 --> 00:54:50,960
Jak mě kurva našli oni?
713
00:54:51,040 --> 00:54:52,120
Nějak mi to uklouzlo.
714
00:54:53,080 --> 00:54:54,240
Nedal jsem vám na výběr.
715
00:54:54,920 --> 00:54:56,440
Co je?
716
00:55:03,120 --> 00:55:03,960
Ne.
717
00:55:05,240 --> 00:55:07,360
Mám dole nastartovaný Bentley.
718
00:55:07,440 --> 00:55:09,840
Asi nejrychlejší motor na světě,
což se hodí.
719
00:55:10,440 --> 00:55:12,360
Musíme do dvou minut vypadnout.
720
00:55:31,640 --> 00:55:35,360
Jsme policisté zvláštního oddílu
z East Lanarkshire.
721
00:55:35,920 --> 00:55:38,960
Hledáme muže jménem Aberama Gold.
722
00:55:40,720 --> 00:55:42,640
Vydejte nám ho,
723
00:55:42,720 --> 00:55:44,720
a nikdo jiný nebude zraněn.
724
00:56:19,600 --> 00:56:20,760
Kurva! Kryjte se!
725
00:56:51,520 --> 00:56:53,040
Dobrá, Tommy Shelby.
726
00:56:55,040 --> 00:56:56,720
Chceš válku,
727
00:56:59,200 --> 00:57:01,080
máš ji mít.
728
00:57:01,080 --> 00:57:05,000
www.titulky.com
729
00:57:06,305 --> 00:58:06,467
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-