"Arctic Circle" Taudinkantajat
ID | 13211754 |
---|---|
Movie Name | "Arctic Circle" Taudinkantajat |
Release Name | Ivalo - season 01 - episode 08 - Taudinkantajat |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 7906122 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:02:28,034 --> 00:02:30,874
Siellä oli joku välikohtaus.
- Kyllä.
3
00:02:30,994 --> 00:02:35,234
Se karannut vanki, Raunola,
tappoi naisen.
4
00:02:35,354 --> 00:02:39,274
Neiti Irina Nikolajev?
- Kyllä.
5
00:02:39,434 --> 00:02:43,834
Ikävää. Tuskin saatte miestä kiinni.
- Saimme jo.
6
00:02:44,594 --> 00:02:46,914
Oletteko kuulustelleet häntä?
7
00:02:47,594 --> 00:02:49,514
Hän on kuollut.
8
00:04:43,274 --> 00:04:46,954
Hei, Thomas.
- Voitko tulla hotellille?
9
00:04:47,434 --> 00:04:50,834
Marcus Eiben haluaa tavata.
- 10 minuuttia.
10
00:05:06,514 --> 00:05:11,554
Voisimme hyötyä toisistamme.
- Miten, jos saan kysyä?
11
00:05:12,554 --> 00:05:15,074
Meillä on sama päämäärä.
12
00:05:15,834 --> 00:05:19,154
Miten voitte olla niin varma?
- Minä olen.
13
00:05:22,434 --> 00:05:25,714
Tämä on erittäin luottamuksellista.
14
00:05:27,114 --> 00:05:30,674
En voi keskustella
siitä kanssanne.
15
00:05:32,514 --> 00:05:35,714
Etsin nollapotilasta,
aivan kuten tekin.
16
00:05:37,514 --> 00:05:40,994
Mutta minä tiedän,
kuka hän on.
17
00:05:41,554 --> 00:05:44,954
Miten voitte tietää?
- Meillä on jotain yhteistä.
18
00:05:49,394 --> 00:05:52,474
Kertokaa jotain,
mikä todistaa sen.
19
00:05:52,914 --> 00:05:57,514
Voitteko sitten harkita sitä,
että annatte panoksenne tähän?
20
00:05:59,034 --> 00:06:01,834
Jos Nina pääsee mukaan.
- Toki.
21
00:06:02,514 --> 00:06:05,754
Olen seurannut teitä,
ylikonstaapeli Kautsalo.
22
00:06:05,874 --> 00:06:08,714
Teidänkin on tärkeää tietää tämä.
23
00:06:10,514 --> 00:06:12,914
Se, miten toimitte,
on teidän päätöksenne.
24
00:06:15,274 --> 00:06:17,274
Haluamme jotain konkreettista.
25
00:06:22,794 --> 00:06:26,354
Jemen-virus on nerokas
sodankäynnin ase.
26
00:06:26,954 --> 00:06:31,514
Sen suunnitteli vuonna 1993
serbialainen tiedemies Micic.
27
00:06:32,714 --> 00:06:36,874
Sen ainoa tarkoitus oli
tuhota Bosnian muslimiväestö.
28
00:06:37,154 --> 00:06:41,354
Kansanmurhan piti olla hidas
ja huomaamaton.
29
00:06:41,474 --> 00:06:47,194
Tartunnan saanut väestö ei voi
lisääntyä ja kuolee sukupuuttoon.
30
00:06:47,314 --> 00:06:50,834
Ei laajaa tappamista,
ei joukkohautoja, ei sotarikoksia.
31
00:06:50,954 --> 00:06:54,234
Ja ennen kaikkea
ei jäljitettäviä todisteita.
32
00:07:00,114 --> 00:07:04,594
Testivaiheessa muutama serbisotilas
valittiin viruksen kantajiksi.
33
00:07:05,594 --> 00:07:09,674
Heidän tehtävänsä oli raiskata
musliminaisia, ryöstää ja nöyryyttää.
34
00:07:12,714 --> 00:07:16,314
Mutta ennen kaikkea
tartuttaa virus väestöön.
35
00:07:19,594 --> 00:07:23,714
Onneksi operaatio oli vasta alussa,
kun sota jo loppui.
36
00:07:24,794 --> 00:07:27,914
Vain yksi tartutettu
serbisotilas jäi henkiin.
37
00:07:29,394 --> 00:07:34,354
Hänen nimensä on Cevikovic.
Lazar Cevikovic.
38
00:07:35,234 --> 00:07:39,434
Nyt hän asuu Muurmanskissa
nimellä Konstantin Agapov.
39
00:07:40,994 --> 00:07:45,394
Hän on ainoa elossa oleva,
jolla on ensimmäinen viruskanta.
40
00:07:46,394 --> 00:07:48,754
Cevikovic on nollapotilas.
41
00:07:49,714 --> 00:07:53,634
Ennen Muurmanskia
hän piilotteli kauan Jemenissä.
42
00:07:54,434 --> 00:07:57,594
Jos tuo kaikki on totta...
43
00:07:58,394 --> 00:08:03,834
Miksi te olette täällä?
Ihan itse?
44
00:08:11,394 --> 00:08:13,714
Vaimoni oli muslimi.
45
00:08:15,074 --> 00:08:17,314
Cevikovic raiskasi hänet
ja tartutti viruksen.
46
00:08:17,914 --> 00:08:21,354
Vaimoni ja poikani
kuolivat synnytyksessä.
47
00:08:27,234 --> 00:08:31,514
Päätös on teidän.
Tehkää hyvä päätös.
48
00:08:33,394 --> 00:08:37,234
Mietitään.
Voiko nollapotilas olla täällä?
49
00:08:37,354 --> 00:08:40,794
Lapissa?
- Miksei?
50
00:08:41,114 --> 00:08:45,274
Oletimme, että nollakanta on
peräisin eteläiseltä pallonpuoliskolta.
51
00:08:45,594 --> 00:08:48,154
Melkoinen hyppy pohjoiseen.
52
00:08:50,914 --> 00:08:56,074
Tähän asti olemme keskittyneet
luonnollisiin mutaatioihin.
53
00:08:58,634 --> 00:09:01,554
Entä jos virus kehitettiin -
54
00:09:02,874 --> 00:09:04,914
sodankäyntiä varten?
55
00:09:05,874 --> 00:09:08,314
Entä jos se kehitettiin -
56
00:09:08,434 --> 00:09:13,034
lopettamaan tietty väestöryhmä
ikävällä tavalla?
57
00:09:13,514 --> 00:09:16,474
Jäljittämätön.
- Kansanmurha ilman todistajia.
58
00:09:16,594 --> 00:09:19,234
Niin. Hyvä puoli siinä on, -
59
00:09:19,514 --> 00:09:24,194
että jos pystyy kehittämään
niin tappavan aseen, -
60
00:09:24,314 --> 00:09:27,954
on varmasti kehittänyt
myös suojan sille.
61
00:09:28,594 --> 00:09:31,634
Geenileikkuri Cas-9?
62
00:09:33,194 --> 00:09:37,634
Geneettisesti kehitetty vastavirus,
joka neutraloi alkuperäisen.
63
00:09:38,114 --> 00:09:40,554
Jos virus oli ase, -
64
00:09:40,674 --> 00:09:45,154
keksijät halusivat varmasti suojata
oman populaationsa.
65
00:09:46,554 --> 00:09:50,954
Siinä on oltava joku takaovi,
muuten siinä ei ole järkeä.
66
00:09:54,394 --> 00:09:57,154
Raunola onnistui,
neljäs tyttö on kuollut.
67
00:09:57,674 --> 00:10:00,194
Raunola kuoli itse.
- Traagista.
68
00:10:00,314 --> 00:10:02,354
Erittäin.
69
00:10:06,074 --> 00:10:07,874
Hyvää työtä, Maxim.
70
00:10:11,714 --> 00:10:14,034
Aivan, herra.
71
00:10:28,314 --> 00:10:31,194
Ovatko kaikki mukana?
- Yhdellä ehdolla.
72
00:10:31,394 --> 00:10:33,194
No voi perse.
73
00:10:34,994 --> 00:10:38,914
Marcus, tervetuloa takaisin.
Kaikki on valmista.
74
00:10:43,354 --> 00:10:47,834
Tunnen tuon ilmeen.
- Meillä on ongelma.
75
00:10:48,154 --> 00:10:51,994
Jos tämä olisi helppoa,
kaikki tekisivät sitä.
76
00:10:53,834 --> 00:10:56,794
He eivät halua ulkopuolisia mukaan.
77
00:10:57,834 --> 00:11:01,474
Vai niin.
Tohtori Lorenz on ongelma.
78
00:11:02,554 --> 00:11:05,514
Hän ei ole vielä suostunut.
- Mutta saattaa suostua.
79
00:11:05,874 --> 00:11:07,834
Toivon niin, hän on paras.
80
00:11:07,954 --> 00:11:11,874
Kaikella kunnioituksella,
hänellä ei ole koulutusta... - Drako.
81
00:11:15,154 --> 00:11:19,594
Hänellä ei ole sotilaskoulutusta.
Hän on älykäs tiedemies.
82
00:11:20,914 --> 00:11:24,234
Hän ei pidä minusta
eikä näe tehtävän arvoa.
83
00:11:24,354 --> 00:11:30,354
Marcus, olen... - Tuplaa palkkiot!
Kunhan miehesi kunnioittavat häntä.
84
00:11:32,594 --> 00:11:36,514
Oletko miettinyt asiaa?
- Hän on oikeassa.
85
00:11:36,634 --> 00:11:38,794
Kuljemme pimeässä,
olemme umpikujassa.
86
00:11:39,194 --> 00:11:43,514
Puhuuko hän totta?
- Minä vain mietin, -
87
00:11:43,914 --> 00:11:49,354
että jos uusi kanta tuli rajan yli
ja se Cevikovic on toisella puolella...
88
00:11:49,474 --> 00:11:54,194
Meillä ei ole mitään toimivaltaa
Venäjän puolella.
89
00:11:54,314 --> 00:11:58,274
Mietin vain vaihtoehtoja.
- Se ei ole vaihtoehto, tiedät sen.
90
00:12:00,394 --> 00:12:04,794
Jos virus toimii niin kuin epäilet
ja leviää koko maailmaan, -
91
00:12:04,994 --> 00:12:08,074
niin mieti,
mitä parannuskeinosta maksetaan.
92
00:12:08,194 --> 00:12:11,354
Onko Eiben vain rahan perässä?
- Kyllä.
93
00:12:11,474 --> 00:12:16,154
Ei se ole laitonta.
- Eiben on viimeinen oljenkorsi.
94
00:12:18,714 --> 00:12:21,114
Uskon,
että onnistumme ilman häntä.
95
00:12:21,594 --> 00:12:25,914
Saatat olla oikeassa.
Minun pitää ehtiä lennolle.
96
00:12:26,034 --> 00:12:29,114
Hannan huoltajuuskäsittely
on iltapäivällä.
97
00:12:29,234 --> 00:12:33,314
Tapaan myös pomoni
ja pyydän lisää resursseja.
98
00:14:19,594 --> 00:14:22,194
Isä!
- Hanna!
99
00:14:22,514 --> 00:14:25,714
Anteeksi, että myöhästyin.
100
00:14:26,154 --> 00:14:28,114
Onko kaikki hyvin?
101
00:14:32,994 --> 00:14:35,194
Gunilla, puhu minulle.
- Antakaa heidän mennä.
102
00:14:35,314 --> 00:14:38,514
Gunilla, sano jotain!
Älä tee tätä!
103
00:14:38,634 --> 00:14:40,954
Älkää.
104
00:14:41,074 --> 00:14:42,194
Gunilla!
Hanna!
105
00:14:53,714 --> 00:14:57,354
Mitä tapahtui?
- Sinulla on nyt ongelmia.
106
00:14:58,034 --> 00:15:02,274
Mikä tämä on? - Ystäviesi ja
Gunillan perheen lausunnot.
107
00:15:03,434 --> 00:15:05,434
En ymmärrä tästä mitään.
108
00:15:05,554 --> 00:15:09,914
Niistä välittyy melko ikävä kuva
sinusta isänä ja aviomiehenä.
109
00:15:12,914 --> 00:15:18,234
Viivyn ehkä kaksi päivää täällä.
Haluan tavata tyttäreni.
110
00:15:18,594 --> 00:15:20,994
En usko, että...
- Hoida se!
111
00:15:21,834 --> 00:15:23,754
Anteeksi.
112
00:15:28,234 --> 00:15:32,114
Resurssini eivät riitä
tämän hoitamiseen kunnolla.
113
00:15:32,634 --> 00:15:35,954
En pysty tekemään työtäni.
- Käteni ovat sidotut.
114
00:15:36,074 --> 00:15:40,154
KRP päättää näistä asioista.
115
00:15:40,274 --> 00:15:42,394
Ehkä heidän ei pitäisi päättää.
116
00:15:43,234 --> 00:15:49,034
He tutkivat rikosta
eivätkä tajua tilanteen vakavuutta.
117
00:15:50,154 --> 00:15:54,194
Haluan tehdä kunnollista
kenttäepidemiologiaa.
118
00:15:54,434 --> 00:15:59,154
Nyt meillä ei ole riittävää tietoa
päätöstemme tueksi.
119
00:15:59,434 --> 00:16:04,034
Lennämme sokkona.
- Kerron ministerille. Muuta en voi.
120
00:16:04,154 --> 00:16:06,314
Se ei riitä.
- Rauhoitu nyt.
121
00:16:11,234 --> 00:16:14,994
Nollapotilas on ilmeisesti Venäjällä.
- Kuuntele, Thomas.
122
00:16:16,154 --> 00:16:20,074
Nyt ei keikuteta venettä
vaan totellaan KRP:tä.
123
00:16:20,194 --> 00:16:22,394
Tässä on kyseessä isommat asiat.
124
00:16:22,514 --> 00:16:24,474
Venäjä voi syyttää Suomea, -
125
00:16:24,554 --> 00:16:27,154
jos asiat menevät
huonoon suuntaan.
126
00:16:27,274 --> 00:16:32,314
Eivät he voi... - Nyt järki käteen.
Se on yksi mahdollinen vaihtoehto.
127
00:16:32,434 --> 00:16:36,434
Hyvä on. Vapauta minut
KRP:n sopimuksesta.
128
00:16:36,874 --> 00:16:38,994
Toimin omalla vastuulla.
129
00:16:40,154 --> 00:16:45,994
Et tajua tilanteen laajuutta.
Se sopimus sitoo sinua loppuikäsi.
130
00:16:47,154 --> 00:16:49,834
Kun kerran pääsee sisään,
on mukana.
131
00:16:50,634 --> 00:16:55,434
Et voi paljastaa tietojasi
tutkijana etkä yksityishenkilönä.
132
00:22:36,714 --> 00:22:38,674
Anteeksi, että häiritsen.
- Ei mitään.
133
00:22:38,794 --> 00:22:40,274
Tulin kertomaan, -
134
00:22:40,354 --> 00:22:44,474
että sain järjestettyä
tapaamisen Hannan kanssa.
135
00:22:44,594 --> 00:22:49,554
Lasten psykologi on myös läsnä.
- Hienoa. Missä ja milloin?
136
00:22:49,674 --> 00:22:53,834
Tänään teillä kotona.
- Kiitos!
137
00:22:53,954 --> 00:22:57,114
Tunnin vierailu,
mutta onhan sekin alku.
138
00:22:57,234 --> 00:23:00,874
Ja koska se on?
- Sepä se. 20 minuutin päästä.
139
00:23:01,394 --> 00:23:06,034
20 minuutin päästä?
- Vaimosi ehto. Siksi tulin.
140
00:23:06,434 --> 00:23:08,754
Hetkinen.
141
00:23:09,394 --> 00:23:13,954
Hei, Nina, nyt on aika kiire.
- Venla yski verta.
142
00:23:14,074 --> 00:23:19,394
Hän on sairaalassa.
- Tulen heti kun voin.
143
00:23:28,434 --> 00:23:30,914
Kaikki hyvin?
144
00:23:34,354 --> 00:23:38,514
Hän haluaa, että puhut suomea.
- En osaa suomea.
145
00:23:39,154 --> 00:23:43,354
Tai englantia.
- En osaa englantia.
146
00:23:43,834 --> 00:23:48,114
Minä en puhu suomea,
tyttäreni ei puhu englantia.
147
00:23:48,474 --> 00:23:51,834
Me puhumme saksaa
ja sillä selvä.
148
00:23:51,954 --> 00:23:56,754
Sitten tämä loppuu tähän.
Meidän pitää tietää, mitä sanotte.
149
00:23:57,274 --> 00:24:00,634
Hommatkaa perkele tulkki!
150
00:24:03,034 --> 00:24:06,074
Pitää soittaa poliisit.
- Soittakaa vain.
151
00:24:06,234 --> 00:24:09,274
Mikset voi vain tulla kotiin?
- Kuulehan.
152
00:24:10,834 --> 00:24:12,954
Tiedän, että ymmärrät.
153
00:24:15,274 --> 00:24:18,754
En voi enää jäädä.
- Mikset?
154
00:24:19,794 --> 00:24:22,514
Kulta...
155
00:24:22,874 --> 00:24:27,474
Lapissa on pikkutyttö,
joka tarvitsee apua.
156
00:24:28,394 --> 00:24:30,434
Hän on todella sairas.
157
00:24:32,634 --> 00:24:38,754
Voitko auttaa häntä?
- Toivottavasti.
158
00:24:41,034 --> 00:24:45,874
Auta sitä tyttöä.
Minä pidän huolta äidistä.
159
00:24:46,634 --> 00:24:48,954
Varmistan,
ettei hän tee mitään hullua.
160
00:24:52,354 --> 00:24:54,314
Hyvä.
- Herra Lorenz.
161
00:24:54,754 --> 00:24:58,754
Poliisin pitää viedä teidät,
jos ette noudata sääntöjä.
162
00:25:00,554 --> 00:25:04,394
Sääntöjä.
- Niin, niitä pitää kunnioittaa.
163
00:25:04,634 --> 00:25:07,994
Aivan.
Tuossa sinulle.
164
00:25:31,994 --> 00:25:34,394
Tämä näyttää Jemen-virukselta.
165
00:25:38,594 --> 00:25:42,874
Sen piti olla sukupuolitauti.
Tyttäreni on 6-vuotias.
166
00:25:42,994 --> 00:25:45,634
Onko hänellä ollut kontaktia vereen?
- Ei!
167
00:25:45,754 --> 00:25:48,754
Verensiirtoja?
- Ei.
168
00:25:49,954 --> 00:25:53,354
Verrataan sitä muihin tartuntoihin.
- Mitä epäilette?
169
00:25:53,474 --> 00:25:56,474
Minulla on aavistus.
- Aavistus mistä?
170
00:25:56,594 --> 00:26:01,154
En tiedä vielä.
Vertaan Venlan viruksen dna:ta -
171
00:26:01,274 --> 00:26:05,034
Evgenian alkuperäisen
viruksen dna:han.
172
00:26:05,154 --> 00:26:08,514
Ovatko ne molemmat...
173
00:26:08,954 --> 00:26:11,554
Ovatko ne samaa Jemen-virusta?
174
00:26:11,674 --> 00:26:15,954
Eivät ehkä täysin samat.
Virukset mutatoituvat koko ajan.
175
00:26:18,474 --> 00:26:20,514
Tuossa!
- Hitto.
176
00:26:20,634 --> 00:26:22,994
Mitä nyt?
- Näetkö tuon?
177
00:26:23,394 --> 00:26:26,074
Näissä on ero.
Se ei ole enää sama virus.
178
00:26:26,434 --> 00:26:30,194
Melkein sama, mutta ei täysin.
- Mitä se tarkoittaa?
179
00:26:31,434 --> 00:26:33,594
Se on uusi kanta.
180
00:26:41,394 --> 00:26:43,594
Kenen kanssa hän on ollut
kontaktissa?
181
00:26:43,714 --> 00:26:47,394
Sisareni oli meillä yötä,
he nukkuivat samassa huoneessa.
182
00:26:48,314 --> 00:26:52,594
Oletko varma, ettei minkäänlaista
verikontaktia ole ollut?
183
00:26:52,714 --> 00:26:57,354
Olen varma.
- Voiko virus levitä nyt ilmateitse?
184
00:26:57,834 --> 00:27:00,194
Voi luoja, ei!
Toivottavasti ei.
185
00:27:00,314 --> 00:27:03,434
Tarkistitteko genomin?
186
00:27:03,554 --> 00:27:06,554
Mikä oli mutaation lokus?
187
00:27:06,794 --> 00:27:11,634
NZ009334.
- Sama kuin herpesviruksella.
188
00:27:11,754 --> 00:27:15,274
Se on monistanut osan
herpes 9 -viruksen dna:ta.
189
00:27:15,394 --> 00:27:19,114
Selitä, mistä hitosta sinä puhut.
190
00:27:19,234 --> 00:27:24,154
Siitä lähtien kun virus
löydettiin Jemenistä, -
191
00:27:24,274 --> 00:27:26,834
se on liikkunut
herpesviruksen kanssa.
192
00:27:27,154 --> 00:27:30,474
Se tarttui vasta
jatkuvissa seksikontakteissa.
193
00:27:30,594 --> 00:27:34,314
Se oli hyvä,
niin viruksen oli vaikea levitä.
194
00:27:34,714 --> 00:27:37,874
Suurimmalla osalla herpespotilaita
ei ole Jemen-virusta.
195
00:27:37,994 --> 00:27:45,154
Aivan, ja tämä uusi Lapin virus
levisi samoin - tähän asti.
196
00:27:45,794 --> 00:27:50,114
Virukset eivät halua olla harvinaisia,
ne haluavat levitä kaikkialle.
197
00:27:50,234 --> 00:27:55,074
Uusi virus jotenkin
mutatoitui Maritan veressä -
198
00:27:55,194 --> 00:27:59,514
ja nappasi uuden tempun
matkatoveriltaan. - Minkä tempun?
199
00:27:59,634 --> 00:28:03,634
Nyt se leviää helpommin.
- Se ei ole siis enää sukupuolitauti?
200
00:28:03,754 --> 00:28:07,514
Ilmeisesti se ei
enää vaadi seksikontaktia.
201
00:28:07,634 --> 00:28:09,994
Koko perheenne pitää testata.
202
00:28:10,114 --> 00:28:14,194
Ja Marita ja Venla pitää
molemmat eristää välittömästi.
203
00:28:14,954 --> 00:28:16,354
Selvä.
204
00:29:28,474 --> 00:29:30,994
Miten Venla jaksaa?
205
00:29:34,114 --> 00:29:35,954
Tila on vakaa.
206
00:29:38,194 --> 00:29:39,754
Hän nukkuu nyt.
207
00:29:41,914 --> 00:29:44,274
Entä sinä?
208
00:29:50,914 --> 00:29:55,554
Tehdään kaikki kokeet,
ehkä niissä on jotain muuta. - Sinä...
209
00:29:57,514 --> 00:30:00,514
Kerrot herra Eibenille,
että lähdet mukaan.
210
00:30:02,194 --> 00:30:06,074
Auta heitä,
niin löydät nollapotilaan.
211
00:30:07,194 --> 00:30:10,554
Tyttäreni on taistellut
koko elämänsä.
212
00:30:10,674 --> 00:30:15,474
Kaikki on hänelle tuplasti
vaikeampaa kuin muille lapsille.
213
00:30:16,314 --> 00:30:18,234
Normaaleille lapsille.
214
00:30:20,354 --> 00:30:22,594
Tiesin sen, kun sain hänet.
215
00:30:24,354 --> 00:30:26,914
Se ei muutu miksikään.
216
00:30:28,554 --> 00:30:31,794
Häntä katsotaan aina
tietyllä tavalla.
217
00:30:33,594 --> 00:30:37,994
Tuomitaan.
Vannoin, että suojelen häntä.
218
00:30:38,714 --> 00:30:42,954
Opetan pärjäämään maailmassa,
joka voi olla julma ja ilkeä.
219
00:30:43,114 --> 00:30:45,554
Mutta tämä ei ole reilua.
220
00:30:48,794 --> 00:30:50,914
Tee se hänen vuokseen.
221
00:31:27,954 --> 00:31:34,394
Jää tänne, kunnes saamme
aamulla kokeiden tulokset.
222
00:31:44,554 --> 00:31:49,634
Ensi kerralla juomme sitten
kolmen tähden jallua.
223
00:31:51,314 --> 00:31:53,634
Nähdään.
- Nähdään.
224
00:32:48,634 --> 00:32:52,794
Herra Eiben?
Meidän pitää tavata.
225
00:34:03,314 --> 00:34:06,154
Sisään.
Maistuuko juotava?
226
00:34:33,354 --> 00:34:35,834
Näin pahaa unta.
227
00:34:38,434 --> 00:34:41,034
Olin taas juhlissa.
228
00:34:41,874 --> 00:34:43,754
Kerro.
229
00:34:45,434 --> 00:34:51,634
Ne olivat metsästysjuhlat.
- Ole kiltti ja kerro.
230
00:34:53,314 --> 00:34:59,674
Onko se valokuvan mies se,
joka näitä juhlia järjestää?
231
00:35:00,234 --> 00:35:04,194
Kyllä, hän se on.
232
00:35:05,154 --> 00:35:08,674
Konstantin Agapov.
- Agapov?
233
00:35:12,314 --> 00:35:18,234
Muistatko yhtään, missä se oli?
- Muistan kauniin meren.
234
00:35:20,754 --> 00:35:24,874
Miltä se talo näytti?
- Betonia.
235
00:35:25,714 --> 00:35:28,994
Se oli kalliossa.
- Kalliossa?
236
00:35:29,114 --> 00:35:33,354
Korkealla meren päällä,
ei mitään ympärillä.
237
00:35:34,874 --> 00:35:37,994
Se oli Zubovka.
238
00:35:39,314 --> 00:35:42,674
Kävin siellä lapsena äidin kanssa.
239
00:35:43,114 --> 00:35:46,554
Hyvä on.
Ymmärsinkö oikein?
240
00:35:47,034 --> 00:35:51,954
Tämä ei siis ole sotilasoperaatio,
vaikka se siltä kuulostaa?
241
00:35:52,554 --> 00:35:54,914
Menemme laittomasti
Muurmanskiin.
242
00:35:54,994 --> 00:35:57,114
Emme voi koputtaa ovellekaan.
243
00:35:58,314 --> 00:36:02,354
Te keräätte vain näytteet
ja analysoitte ne.
244
00:36:02,874 --> 00:36:04,874
Olette osa lääkintätiimiä.
245
00:36:05,554 --> 00:36:09,074
Sotilasneuvonantajat toimivat vain,
jos jotain menee vikaan.
246
00:36:09,714 --> 00:36:12,474
He pelastavat meidät.
- Vai niin.
247
00:36:13,354 --> 00:36:16,874
Satoja kilometrejä
tietöntä taivalta -
248
00:36:16,994 --> 00:36:20,314
lumikelkoilla keskellä yötä.
249
00:36:21,834 --> 00:36:24,034
Pakkasta -30.
250
00:36:24,634 --> 00:36:29,194
On mentävä syrjäisintä reittiä,
ettei meitä huomata.
251
00:36:32,194 --> 00:36:35,194
Koska se tapahtuu?
- Kuuden päivän päästä.
252
00:36:40,794 --> 00:36:42,234
Olen mukana.
253
00:39:00,554 --> 00:39:02,274
Niin?
- Thomas?
254
00:39:06,034 --> 00:39:10,514
Koska se operaatio on?
- Mitä? Kuuden päivän päästä.
255
00:39:12,794 --> 00:39:15,634
Meidän pitää herättää herra Eiben.
- Miksi?
256
00:39:16,594 --> 00:39:20,394
Muuten ei nollapotilasta
enää saada kiinni.
257
00:39:22,114 --> 00:39:25,034
Minulla on tärkeää tietoa.
258
00:39:28,914 --> 00:39:30,914
Mitä hän täällä tekee?
259
00:39:31,034 --> 00:39:34,714
FSB pidättää
Cevikovicin 36 tunnin päästä.
260
00:39:35,154 --> 00:39:37,474
Mitä?
- Mikä on aikataulumme?
261
00:39:38,394 --> 00:39:40,594
Kopteri tulee vasta päivällä.
262
00:39:47,114 --> 00:39:50,954
Minä saan kopterin.
Yhdellä ehdolla.
263
00:39:53,474 --> 00:39:55,434
Lähden mukaan.
264
00:40:02,434 --> 00:40:06,474
Huono ajatus.
- Muuten menetämme Cevikovicin.
265
00:40:07,754 --> 00:40:10,754
Ylipuhu Drakon miehet.
- Takuulla.
266
00:40:11,874 --> 00:40:13,914
Pääsenkö siis mukaan?
267
00:40:15,794 --> 00:40:17,394
Hommaa se kopteri.
267
00:40:18,305 --> 00:41:18,880
Mainosta tuotettasi tai br