Stargate: The Ark of Truth

ID13211762
Movie NameStargate: The Ark of Truth
Release Name Stargate.The.Ark.Of.Truth.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Year2008
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID942903
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:02:04,610 --> 00:02:08,447 Miljoenen jaren geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 3 00:02:25,005 --> 00:02:27,216 We kunnen onze gebruiken niet langer verbergen. 4 00:02:27,341 --> 00:02:29,260 Dat moeten we ook niet doen. 5 00:02:29,426 --> 00:02:32,930 De Ori hebben legers verzameld om ons te vernietigen. 6 00:02:33,097 --> 00:02:36,475 Alles wat we geloven, alles wat we zijn, zien zij als een belediging. 7 00:02:36,600 --> 00:02:39,645 Ze zullen tot het uiterste gaan om elk bewijs te vernietigen... 8 00:02:39,770 --> 00:02:41,605 dat hun fanatisme tegenwerkt. 9 00:02:41,772 --> 00:02:44,817 We hebben geen keus. We hebben getracht hen tot rede te brengen. 10 00:02:44,942 --> 00:02:48,279 We kunnen vechten. Onze kennis tegen hen gebruiken. 11 00:02:48,445 --> 00:02:52,199 Wij zijn maar met zo weinigen. - De Ark kan alles veranderen. 12 00:02:52,366 --> 00:02:55,202 Is gedwongen indoctrinatie echt de oplossing? 13 00:02:55,369 --> 00:02:57,871 Jij zou de Ori de essentie van hun bestaan afnemen. 14 00:02:58,038 --> 00:03:00,416 Het is niet anders dan de moorden die zij voorstellen. 15 00:03:00,541 --> 00:03:03,168 De enige morele manier om iemand te overtuigen... 16 00:03:03,335 --> 00:03:07,339 hen de waarheid te laten zien, is bewijs leveren. 17 00:03:07,464 --> 00:03:11,051 Wij geloven in het systematisch begrijpen van de fysieke wereld... 18 00:03:11,218 --> 00:03:16,307 door observeren en experimenteren, door argumenten en debatten... 19 00:03:16,473 --> 00:03:21,729 maar vooral door vrije wil. Ik zal niet... 20 00:03:21,895 --> 00:03:26,191 de principes van mijn toewijding compromitteren om die te behouden. 21 00:03:28,527 --> 00:03:32,114 We erkennen de enorme potentie van de technologie van de Ark. 22 00:03:32,281 --> 00:03:35,534 En ook het gevaar dat die macht met zich meebrengt. 23 00:03:35,659 --> 00:03:38,209 Die zal niet als wapen tegen de Ori worden gebruikt. 24 00:03:38,370 --> 00:03:41,123 Deze discussie is gesloten. 25 00:04:02,936 --> 00:04:04,236 Help eens even. 26 00:04:16,825 --> 00:04:20,704 De ruïnes van Dakara. 27 00:04:20,871 --> 00:04:25,876 Heden. 28 00:04:28,253 --> 00:04:30,464 Denk je echt dat dit Het is? 29 00:04:30,631 --> 00:04:33,300 Het staat vol met Oude teksten. 30 00:04:33,967 --> 00:04:36,387 Deze symbolen komen uit 't oudste dialect dat ik ken. 31 00:04:36,512 --> 00:04:39,973 Er staat: "Veilig is het oude iets." 32 00:04:40,766 --> 00:04:42,726 Wat is dat, Daniel? 33 00:04:42,893 --> 00:04:45,562 Als ik dat zeker wist, zou ik geen "iets" zeggen... 34 00:04:45,729 --> 00:04:48,107 Waarom antwoord ik? - Stop met jammeren en maak open. 35 00:04:48,232 --> 00:04:50,150 Dat kan niet zomaar. - Waarom niet? 36 00:04:50,317 --> 00:04:53,320 Volgens mij is dit een krachtig stuk Oude technologie... 37 00:04:53,487 --> 00:04:55,489 dat ons kan laten geloven dat de Ori geen... 38 00:04:55,614 --> 00:04:56,782 Goden zijn. - ...Goden zijn. 39 00:04:56,949 --> 00:04:58,075 Voor zover we weten. 40 00:04:58,242 --> 00:04:59,952 Dat geloven we toch al. Maak open. 41 00:05:00,119 --> 00:05:01,120 Voor zover we weten. 42 00:05:01,286 --> 00:05:03,163 Misschien geloof je dan ook andere dingen. 43 00:05:03,288 --> 00:05:04,790 Misschien moeten we dat ook. 44 00:05:04,957 --> 00:05:05,958 Dat doet er niet toe. 45 00:05:06,125 --> 00:05:07,543 Er is nog een reden. 46 00:05:07,709 --> 00:05:10,296 Kijk eens naar mijn handen. Ze zijn ruw en ze bloeden. 47 00:05:10,421 --> 00:05:12,297 Ik heb al mijn nagels gebroken. 48 00:05:12,423 --> 00:05:15,008 We zitten hier al dagen in die verzengende hitte. 49 00:05:15,175 --> 00:05:17,511 Ik heb niet gedoucht. - Wij allemaal niet. 50 00:05:17,678 --> 00:05:19,179 Dat is wel duidelijk. 51 00:05:19,346 --> 00:05:22,766 Dus volgens jou is deze roestige, oude kist... 52 00:05:22,933 --> 00:05:26,270 onze redding van de onderdrukking door het Ori-leger. 53 00:05:26,437 --> 00:05:30,149 De beste en misschien enige kans die we hebben. 54 00:05:30,315 --> 00:05:32,151 Hoeveel gaten hebben we al gegraven? 55 00:05:32,317 --> 00:05:34,361 Help eens even, spierbundel. - Veel. 56 00:05:34,528 --> 00:05:36,655 Al die tijd dat de Jaffa hier waren, wisten ze... 57 00:05:36,780 --> 00:05:38,324 dat Dakara de eerste landingsplaats... 58 00:05:38,449 --> 00:05:39,658 van de Alterans was. 59 00:05:39,783 --> 00:05:42,494 Hebben zij nooit naar Oude artefacten gezocht? 60 00:05:42,619 --> 00:05:45,039 Er zijn wat artefacten uitgegraven en gecatalogiseerd... 61 00:05:45,164 --> 00:05:47,207 toen de stad opnieuw werd opgebouwd. 62 00:05:47,374 --> 00:05:48,542 't Continu wisselen van leider... 63 00:05:48,709 --> 00:05:52,045 weinig tijd of mankracht... - Ja, ja. Bla bla bla. 64 00:05:52,212 --> 00:05:53,964 Maar we zijn er. 65 00:05:54,131 --> 00:05:56,800 Eindelijk hebben we het ultieme wapen gevonden... 66 00:05:56,967 --> 00:05:59,761 dus waarom zoeken we geen bevestiging van ons geluk... 67 00:05:59,928 --> 00:06:03,056 door het gewoon open te maken? - Omdat het verzegeld is. 68 00:06:06,268 --> 00:06:08,520 Het kan echt niet open. 69 00:06:12,024 --> 00:06:13,192 Waarom zei je dat dan niet? 70 00:06:13,358 --> 00:06:17,029 Dat probeerde ik, maar jij hield maar niet op met jammeren. 71 00:06:17,696 --> 00:06:19,448 Nee. Dat kun je niet doen. 72 00:06:19,615 --> 00:06:22,215 Het is een stuk technologie. Straks beschadig je het. 73 00:06:22,367 --> 00:06:23,869 Het is miljoenen jaren begraven geweest. 74 00:06:23,994 --> 00:06:25,537 Stil. 75 00:06:25,662 --> 00:06:26,788 Wat? - Wat? 76 00:06:26,955 --> 00:06:28,832 Hé, jongens, raad eens. 77 00:06:31,043 --> 00:06:32,343 We worden aangevallen. 78 00:06:54,733 --> 00:06:58,195 Volgens mij had ik niemand uitgenodigd. 79 00:07:06,203 --> 00:07:08,038 We moeten ons terugtrekken. 80 00:07:21,218 --> 00:07:22,594 Vooruit. 81 00:07:28,767 --> 00:07:32,020 Wat doe je? We moeten daarheen. - Dat weten we. 82 00:07:32,145 --> 00:07:34,565 Er zijn er te veel. - Er is geen andere uitweg. 83 00:07:34,731 --> 00:07:36,233 Dat weten we. 84 00:07:36,775 --> 00:07:40,279 En nu? - Nu is goed. 85 00:07:53,000 --> 00:07:55,294 Commandant, we hebben hen omsingeld. 86 00:07:59,089 --> 00:08:00,591 Vala, dit is Tomin. 87 00:08:00,757 --> 00:08:04,595 Leg je wapens neer en geef je over en jullie levens worden gespaard. 88 00:08:04,761 --> 00:08:08,890 Grappig. Dat wilde ik net zeggen. 89 00:08:10,058 --> 00:08:13,520 Vala, je moet me vertrouwen. Er wordt vanuit de ruimte op jullie gelet. 90 00:08:13,645 --> 00:08:16,356 Werk mee, of jullie worden vernietigd. 91 00:08:16,523 --> 00:08:19,401 Ik denk dat we hem moeten vertrouwen. - Jackson? 92 00:08:23,488 --> 00:08:25,991 En als we hen het eens open lieten maken? 93 00:08:26,908 --> 00:08:30,579 Dat zou niet eens zo erg zijn, of wel? 94 00:08:33,498 --> 00:08:34,833 Oké. 95 00:08:35,709 --> 00:08:37,294 Laat hen maar komen. 96 00:08:39,129 --> 00:08:40,464 Jullie kunnen komen. 97 00:08:54,478 --> 00:08:56,104 Ik zie er beroerd uit. 98 00:09:13,413 --> 00:09:14,713 Hoi. 99 00:09:16,875 --> 00:09:18,335 Hoe gaat het? 100 00:09:21,171 --> 00:09:22,547 Is er nog nieuws? 101 00:09:31,556 --> 00:09:36,019 Wat doen jullie hier? - Wow, we zitten echt op één lijn. 102 00:09:36,728 --> 00:09:39,314 Je haalt me de woorden uit de mond. 103 00:09:40,982 --> 00:09:42,442 Hoe wist je dat we hier waren? 104 00:09:42,567 --> 00:09:46,780 De macht van de Ori moet niet in twijfel worden getrokken. 105 00:09:47,531 --> 00:09:49,116 Oké, daar gaan we. 106 00:09:58,458 --> 00:10:02,671 Vertel eens. Wat hebben jullie voor artefact gevonden? 107 00:10:03,338 --> 00:10:07,050 Wacht even. Zou jij dat niet al moeten weten? 108 00:10:09,469 --> 00:10:10,470 Je logica. 109 00:10:10,637 --> 00:10:13,140 Nee, wacht. We hoeven niet zo moeilijk te doen. 110 00:10:13,265 --> 00:10:15,434 Als je wilt weten wat het is, vertel ik je dat. 111 00:10:15,559 --> 00:10:19,688 In deze Ark ligt het geheim om de legers van de Ori te vernietigen... 112 00:10:19,855 --> 00:10:22,607 dus je wilt deze absoluut niet openmaken. 113 00:10:22,774 --> 00:10:27,863 Denk je dat ik bang ben voor de inhoud? - Dat zou je wel moeten zijn. 114 00:10:28,029 --> 00:10:29,329 Maak open. 115 00:10:30,782 --> 00:10:33,660 Heb je me niet gehoord? - Maak open. 116 00:10:38,123 --> 00:10:39,708 Het is verzegeld. 117 00:10:42,294 --> 00:10:43,594 Wacht. Nee. 118 00:11:06,318 --> 00:11:09,488 Oké. Niet wat ik verwachtte. 119 00:11:09,946 --> 00:11:13,492 Roekeloos zijn zij die niet het juiste pad volgen. 120 00:11:13,658 --> 00:11:16,620 Wil iemand wedden wat hij nu gaat zeggen? 121 00:11:16,787 --> 00:11:20,373 Vermoord hen. - Daar had je geld mee kunnen verdienen. 122 00:11:22,459 --> 00:11:24,461 Prior, ik heb hen mijn woord gegeven. 123 00:11:24,628 --> 00:11:27,005 Als ze zich overgaven, zouden ze gespaard blijven. 124 00:11:27,130 --> 00:11:28,799 Je woord? Alleen dat van de Ori telt. 125 00:11:28,924 --> 00:11:31,885 In het Book of Origin staat dat de waarheid het begin is. 126 00:11:32,052 --> 00:11:35,180 Tomin, ik ben je vragen beu. 127 00:11:35,305 --> 00:11:40,101 Vermoord hen nu, of je zult branden in het vuur van de eeuwige kwelling. 128 00:11:44,773 --> 00:11:47,609 Doe het niet. Hij kan je niets maken, Tomin. 129 00:11:49,861 --> 00:11:51,363 We vertrouwden je. 130 00:11:52,364 --> 00:11:53,824 Vertrouw mij nu. 131 00:11:55,700 --> 00:11:57,869 Vuur. - Je denkt dat dit een test is. 132 00:11:58,036 --> 00:11:59,454 Maar eigenlijk dwingt hij je... 133 00:11:59,579 --> 00:12:02,499 omdat hij zich realiseert dat hij, vreemd genoeg... 134 00:12:02,666 --> 00:12:05,043 volkomen machteloos is. 135 00:12:05,210 --> 00:12:06,510 Vermoord hen. 136 00:12:10,423 --> 00:12:13,218 Vermoord hen nu. Ik gebied het je. 137 00:12:17,347 --> 00:12:19,057 Stop. Niet schieten. 138 00:12:32,571 --> 00:12:34,739 Hoe? - Kijk. 139 00:12:35,657 --> 00:12:37,367 Ik zal het je laten zien. 140 00:12:43,373 --> 00:12:47,836 We gebruiken dit. Het neutraliseert hun gaven tijdelijk. 141 00:13:02,517 --> 00:13:04,185 CHEYENNE BERGCOMPLEX 142 00:13:04,352 --> 00:13:05,312 Volgens Tomin... 143 00:13:05,478 --> 00:13:08,315 zijn de Ori van plan een nieuwe lading schepen te sturen... 144 00:13:08,440 --> 00:13:10,567 door de Supergate, en snel. 145 00:13:10,734 --> 00:13:13,570 Er dreigt een gecoördineerde aanval op Aarde. 146 00:13:13,737 --> 00:13:15,864 Dat is een beetje vaag. 147 00:13:16,031 --> 00:13:19,743 Ja, sir. Ik denk dat de Priors alleen de noodzakelijke details vrijgeven. 148 00:13:19,910 --> 00:13:22,287 Jammer dat je de echte Ark niet hebt gevonden. 149 00:13:22,454 --> 00:13:26,666 Niet omdat we 't niet hebben geprobeerd. - Geen andere nuttige informatie? 150 00:13:26,833 --> 00:13:28,627 Op dit moment begint Tomin in te zien... 151 00:13:28,752 --> 00:13:32,130 dat hij zijn leven heeft gewijd aan valse afgoden. 152 00:13:32,297 --> 00:13:36,885 Geweldig. Wat wil hij nu weer? - Wie is dat? 153 00:13:39,471 --> 00:13:42,390 Kom maar binnen. Dan kun je hem meteen ontmoeten. 154 00:13:46,019 --> 00:13:50,023 Generaal. Kolonel Mitchell. Ik herken je van je dossier. 155 00:13:50,190 --> 00:13:53,610 Mitchell, dit is James Marrick, supervisor van de IOA. 156 00:13:53,777 --> 00:13:57,364 Ik ben een grote fan, Kolonel. Prettig kennis te maken. 157 00:13:58,657 --> 00:13:59,699 Waar is Woolsey? 158 00:13:59,824 --> 00:14:02,243 Opgehouden tijdens de expeditie naar Atlantis... 159 00:14:02,410 --> 00:14:07,165 waar ik eigenlijk blij om ben. Het is zo geweldig om hier te zijn. 160 00:14:07,332 --> 00:14:09,417 Je hebt zulk goed werk geleverd... 161 00:14:09,542 --> 00:14:11,795 onder zulke moeilijke omstandigheden. 162 00:14:11,962 --> 00:14:13,463 Ik hoef hier vast niet veel te doen... 163 00:14:13,588 --> 00:14:16,299 behalve jou niet voor de voeten lopen. 164 00:14:16,841 --> 00:14:18,259 Wat wil je? 165 00:14:18,426 --> 00:14:21,471 Ik ben verplicht je te laten weten dat ik... 166 00:14:21,638 --> 00:14:24,057 de gevangene zelf zal ondervragen. - Welke gevangene? 167 00:14:24,182 --> 00:14:28,645 In je verslag wordt hij Tomin genoemd. Geen achternaam. 168 00:14:28,812 --> 00:14:34,818 Oké, sorry. Ik was in de war. Wij zien hem eigenlijk meer als een gast. 169 00:14:36,820 --> 00:14:38,863 Natuurlijk. Ik vergis me. 170 00:14:39,572 --> 00:14:43,326 De vijandelijke commandant, vastbesloten ons totaal uit te roeien... 171 00:14:43,493 --> 00:14:45,662 heeft zeker een comfortabele kamer gekregen? 172 00:14:45,829 --> 00:14:47,872 Ja. Hij is van gedachten veranderd. 173 00:14:48,039 --> 00:14:49,499 Kom op, Kolonel. 174 00:14:49,666 --> 00:14:52,085 Zeggen ze dat niet allemaal, als ze zijn gepakt? 175 00:14:52,252 --> 00:14:56,297 Eigenlijk heeft hij ons gepakt, en zich daarna overgegeven. 176 00:14:56,965 --> 00:14:59,843 En mijn mensen hebben hem al ondervraagd. 177 00:15:00,010 --> 00:15:02,554 Oké. Het spijt me. 178 00:15:02,721 --> 00:15:05,015 Ik wil echt niemand beledigen. 179 00:15:05,140 --> 00:15:08,435 Ik moet van mijn bazen zelf een verslag hierover opstellen... 180 00:15:08,601 --> 00:15:12,897 en ik wil hen niet teleurstellen, nu ik net deze baan heb. 181 00:15:13,023 --> 00:15:14,691 Dat begrijp je vast wel. 182 00:15:16,234 --> 00:15:17,610 Natuurlijk. 183 00:15:18,528 --> 00:15:19,571 Dank je. 184 00:15:19,738 --> 00:15:23,491 Ik kan niet zeggen hoe geweldig het is om hier met jou te mogen werken. 185 00:15:23,658 --> 00:15:27,412 Ik deed vroeger jouw werk, Kolonel, dus ik weet precies hoe het voelt. 186 00:15:27,579 --> 00:15:30,040 Je begrijpt vast wel dat ik gewoon mijn werk doe. 187 00:15:30,206 --> 00:15:34,794 Dank je, Mr Marrick. - Generaal. Kolonel. 188 00:15:44,846 --> 00:15:48,767 Hij deed vroeger mijn werk? 189 00:15:48,933 --> 00:15:50,602 Wat betekent dat? Wat is z'n achtergrond? 190 00:15:50,727 --> 00:15:52,979 Hij zat bij de CIA, geheime missies. 191 00:15:53,104 --> 00:15:57,567 Geweldig. Dus de IOA laat ons door één van onze eigen spionnen bespioneren? 192 00:15:57,734 --> 00:16:01,071 De IOA heeft hem vast zorgvuldig geselecteerd. 193 00:16:01,237 --> 00:16:04,574 Volgens mij gaan we Woolsey missen. 194 00:16:07,952 --> 00:16:10,080 Dus de Ori zijn dood en begraven? 195 00:16:10,246 --> 00:16:12,165 We weten het niet zeker. 196 00:16:12,332 --> 00:16:14,334 We hebben een wapen naar de Ori gestuurd... 197 00:16:14,459 --> 00:16:17,629 dat in staat zou moeten zijn hen te vernietigen. 198 00:16:23,635 --> 00:16:25,512 Maar niet degenen die hen aanbidden? 199 00:16:25,678 --> 00:16:28,598 Nee, geen mensen. Alleen de Verhevenen. 200 00:16:29,557 --> 00:16:33,103 Ik weet dat het ingewikkeld klinkt, maar als we die niet tegenhouden... 201 00:16:33,269 --> 00:16:37,482 eindigt deze kruistocht van de Ori bloederig voor de hele mensheid. 202 00:16:37,649 --> 00:16:39,275 Nodeloos bloederig. 203 00:16:39,442 --> 00:16:42,946 En jullie hopen dat deze Ark hen die nog in de Ori geloven... 204 00:16:43,113 --> 00:16:45,115 zal overtuigen niet meer in hen te geloven? 205 00:16:45,240 --> 00:16:47,075 In de Oude taal heet 't armeria verimas. 206 00:16:47,200 --> 00:16:50,286 Vrij vertaald betekent dat "de ark der waarheid". 207 00:16:50,453 --> 00:16:52,831 Ik mag dit niet zeggen, maar dat klinkt verkeerd. 208 00:16:52,956 --> 00:16:55,208 Ik zeg niet dat het goed is. 209 00:16:55,375 --> 00:16:57,669 De Alterans vonden 't fout om de Ark te gebruiken... 210 00:16:57,794 --> 00:16:59,337 anders zaten we hier niet. 211 00:16:59,462 --> 00:17:01,881 Maar vergeleken met het bloedbad dat eraan komt... 212 00:17:02,006 --> 00:17:03,883 De Ark kan mensen vast hersenspoelen... 213 00:17:04,008 --> 00:17:06,761 om te geloven wat de Ark hen moet laten geloven. 214 00:17:06,928 --> 00:17:09,389 Maar hoe wist je waar je moest zoeken? 215 00:17:09,556 --> 00:17:10,765 Dat wisten we niet. 216 00:17:10,932 --> 00:17:14,018 Die kist die we hebben gevonden was duidelijk niet de Ark. 217 00:17:14,144 --> 00:17:16,729 Maar je moet toch een idee hebben gehad. 218 00:17:25,196 --> 00:17:27,740 Ik heb het visioen meerdere malen gehad. 219 00:17:30,160 --> 00:17:35,206 Daniel heeft een tijdje zijn geest gedeeld met een vroegere Alteran, Merlijn. 220 00:17:35,373 --> 00:17:37,375 Z'n bewustzijn is weg, maar hij was degene... 221 00:17:37,500 --> 00:17:40,420 die me hielp het apparaat te bouwen dat de Ori moest uitroeien. 222 00:17:40,545 --> 00:17:44,674 Hopen we. Die visioenen zouden resten van Merlijns herinneringen kunnen zijn... 223 00:17:44,841 --> 00:17:48,928 expres achtergelaten om ons in de richting van de Ark te sturen. 224 00:17:50,305 --> 00:17:52,807 En jullie noemen mij gek omdat ik in de Ori geloofde? 225 00:17:52,932 --> 00:17:57,395 Niet gek, Tomin. Je hebt het alleen mis. 226 00:18:00,273 --> 00:18:02,650 Jullie hebben het Book of Origin gelezen, toch? 227 00:18:02,817 --> 00:18:03,860 Ja. 228 00:18:04,027 --> 00:18:06,654 Herinner je je het deel over Ortus Mallum? 229 00:18:06,779 --> 00:18:08,479 Sorry, ik ken het niet van buiten. 230 00:18:08,615 --> 00:18:12,410 O, een groot boek met kleine letters en niet veel plaatjes. 231 00:18:13,953 --> 00:18:17,123 Ortus Mallum is de geboorteplaats van al het kwaad. 232 00:18:17,290 --> 00:18:20,251 De passage gaat over 'n berg die uitbarst en de plaats bedelft... 233 00:18:20,376 --> 00:18:22,795 waar al het kwaad ooit is ontstaan. 234 00:18:23,379 --> 00:18:27,842 Ik vraag het omdat je zei dat er in je visioen een berg uitbarst. 235 00:18:43,775 --> 00:18:46,945 Amelius, wat ben je aan het doen? We moeten gaan. 236 00:18:47,111 --> 00:18:48,411 Dat weet ik. 237 00:18:53,368 --> 00:18:55,286 Ze moeten de waarheid weten. 238 00:18:55,453 --> 00:18:58,539 Ze zullen niets vinden. Alles wordt vernietigd. 239 00:19:06,130 --> 00:19:07,548 Mijn notitieboek. 240 00:19:14,347 --> 00:19:17,100 Ik had gisteren een geweldig idee. 241 00:19:50,383 --> 00:19:52,552 We kunnen de ZPM van de Odyssey gebruiken... 242 00:19:52,719 --> 00:19:54,429 maar die is niet krachtig genoeg... 243 00:19:54,554 --> 00:19:56,889 om een wormgat lang in stand te kunnen houden. 244 00:19:57,056 --> 00:20:00,143 Het hele Pegasus-verhaal is deze keer zeker geen optie? 245 00:20:00,310 --> 00:20:03,730 We hebben al geluk dat we de eerste Wraith-aanval konden ontwijken. 246 00:20:03,896 --> 00:20:05,148 Maar met de Odyssey... 247 00:20:05,315 --> 00:20:08,860 kunnen we vier Mark IX kernwapens strategisch... 248 00:20:09,027 --> 00:20:11,779 tussen de individuele segmenten van de Supergate stralen. 249 00:20:11,904 --> 00:20:15,825 Hopelijk gaan ze ongemerkt af door het activeren van de poort. 250 00:20:15,992 --> 00:20:19,292 De explosies zouden, theoretisch, een kettingreactie veroorzaken... 251 00:20:19,454 --> 00:20:21,914 die de enorme hoeveelheid energie zal gebruiken... 252 00:20:22,081 --> 00:20:25,376 die vanuit 't sterrenstelsel de poort instroomt, om die te vernietigen. 253 00:20:25,501 --> 00:20:28,796 Blaas 'm nog niet op. We hebben die Supergate misschien nog nodig. 254 00:20:28,963 --> 00:20:30,173 Dr. Jackson? 255 00:20:30,340 --> 00:20:32,383 De Ouden hebben de Ark niet meegebracht. 256 00:20:32,550 --> 00:20:35,261 Die bevindt zich nog in het Ori-sterrenstelsel. 257 00:20:57,575 --> 00:20:58,951 Oké. 258 00:21:03,498 --> 00:21:07,627 Ik moet een paar dingen duidelijk hebben voor het verslag. Oké? 259 00:21:07,794 --> 00:21:09,796 Dat is vast niet zo moeilijk. 260 00:21:12,548 --> 00:21:15,635 Dus je bent commandant in het Ori-leger? 261 00:21:15,802 --> 00:21:17,887 Dat was ik. - Ja, was. 262 00:21:19,180 --> 00:21:20,890 Natuurlijk. 263 00:21:21,057 --> 00:21:25,353 En je taken als commandant waren? 264 00:21:25,520 --> 00:21:27,980 De bevelen van de Priors opvolgen. 265 00:21:29,107 --> 00:21:32,110 Toezicht houden op de strijders onder mijn bevel. 266 00:21:32,276 --> 00:21:33,576 Oké. 267 00:21:34,153 --> 00:21:35,453 Goed. 268 00:21:35,822 --> 00:21:37,949 Zie je? Geen enkel probleem. 269 00:21:39,700 --> 00:21:41,327 Oké. We gaan verder. 270 00:21:42,829 --> 00:21:44,455 Sinds je in ons sterrenstelsel bent... 271 00:21:44,580 --> 00:21:48,459 Hoeveel onschuldige mensen heb je zo ongeveer afgeslacht? 272 00:21:49,043 --> 00:21:51,170 Ik bedoel jij zelf dus. 273 00:21:51,879 --> 00:21:54,382 Je hebt het vast niet precies bijgehouden... 274 00:21:54,549 --> 00:21:57,176 maar geef eens een ruwe schatting. 275 00:21:57,301 --> 00:21:59,637 Honderden? Duizenden? Meer? - Wat wil je van me? 276 00:21:59,762 --> 00:22:02,306 Ik wil dat je mijn vragen beantwoordt. 277 00:22:03,391 --> 00:22:05,601 En ik heb er nogal wat. 278 00:22:05,768 --> 00:22:08,563 Over zaken als je plannen, tactieken, aantallen, training... 279 00:22:08,688 --> 00:22:10,565 alles wat bij de verdediging kan helpen... 280 00:22:10,690 --> 00:22:12,775 tegen de aanval die volgens jou komt. - Ik heb alles al verteld. 281 00:22:12,900 --> 00:22:15,200 Hoeveel onschuldige mensen heb je afgeslacht... 282 00:22:15,361 --> 00:22:18,197 omdat zij ervoor kozen niet in de Ori te geloven? 283 00:22:27,373 --> 00:22:31,127 Waar is Vala? - Ze kon het niet aanzien. 284 00:22:31,294 --> 00:22:35,506 Heb je het plan gehoord? - Tomin wil met ons mee. 285 00:22:35,673 --> 00:22:37,508 Hij denkt dat hij contact kan leggen... 286 00:22:37,633 --> 00:22:40,219 met de ondergrondse anti-Ori-beweging. 287 00:22:40,344 --> 00:22:44,765 Misschien is dat de beste manier om erachter te komen wat Ortus Mallum is. 288 00:22:44,932 --> 00:22:47,582 We kunnen alle hulp gebruiken die we kunnen krijgen... 289 00:22:47,727 --> 00:22:51,731 als de Ori tenminste echt dood zijn. 290 00:22:51,898 --> 00:22:54,692 Anders wordt dit een heel korte missie. 291 00:22:54,859 --> 00:22:56,159 Inderdaad. 292 00:22:58,237 --> 00:22:59,238 Generaal. 293 00:22:59,405 --> 00:23:02,408 Kolonel, ik vertelde Dr. Jackson net het goede nieuws. 294 00:23:02,575 --> 00:23:04,118 De missie is goedgekeurd. 295 00:23:04,285 --> 00:23:06,120 Ik dacht dat die al was goedgekeurd. 296 00:23:06,287 --> 00:23:11,042 Een missie is pas goedgekeurd als de IOA deze heeft geautoriseerd. 297 00:23:11,209 --> 00:23:13,419 Jij voert tijdelijk het bevel over de Odyssey... 298 00:23:13,544 --> 00:23:16,047 zolang deze operatie duurt. 299 00:23:16,797 --> 00:23:19,133 Sir, houdt dat in dat ik in de stoel moet zitten? 300 00:23:19,258 --> 00:23:20,593 Inderdaad. 301 00:23:21,511 --> 00:23:25,139 En er is nog meer goed nieuws. - Sir? 302 00:23:26,140 --> 00:23:28,935 Mr Marrick zal toezicht houden op de missie. 303 00:23:31,854 --> 00:23:35,233 Ik vind het erg opwindend. - Ja. Ik ook. 304 00:23:35,399 --> 00:23:37,735 Ik kom voor 't eerst op één van onze slagkruisers. 305 00:23:37,860 --> 00:23:41,364 We zien je aan boord, Kolonel. Dr. Jackson. Generaal. 306 00:23:46,619 --> 00:23:48,246 Mag ik hem kwartierarrest geven? 307 00:23:49,455 --> 00:23:50,498 Dat is aan jou, Kolonel. 308 00:23:50,623 --> 00:23:54,043 Eén van de beslissingen die de leidinggevenden moeten nemen. 309 00:23:57,296 --> 00:23:58,839 Dank je, sir. 310 00:24:00,841 --> 00:24:02,260 Dank je, sir. 311 00:24:11,644 --> 00:24:13,104 Pre-flight. 312 00:24:13,271 --> 00:24:15,731 We zijn klaar om te vertrekken, sir. 313 00:24:15,898 --> 00:24:17,198 Oké. 314 00:24:19,151 --> 00:24:20,945 Wapens op maximumkracht. 315 00:24:22,071 --> 00:24:25,533 Sir? - Het is een grapje, Marks. Vooruit. 316 00:24:59,275 --> 00:25:02,111 Niets wat ik heb gedaan sinds ik de Goa'uld heb verlaten... 317 00:25:02,236 --> 00:25:06,032 zal de wreedheden die ik in hun naam heb begaan, goedmaken. 318 00:25:09,327 --> 00:25:12,872 Ergens diep van binnen wist je dat het verkeerd was. 319 00:25:13,039 --> 00:25:16,500 Een stem die je niet herkende schreeuwde dat je moest stoppen. 320 00:25:17,543 --> 00:25:20,212 Je zag geen uitweg. 321 00:25:20,379 --> 00:25:22,548 Zo waren de dingen nu eenmaal. 322 00:25:22,715 --> 00:25:25,259 Die konden niet veranderd worden. 323 00:25:25,384 --> 00:25:27,094 Je probeerde jezelf ervan te overtuigen... 324 00:25:27,219 --> 00:25:29,805 dat diegene die je pijn deed 't verdienden. 325 00:25:29,972 --> 00:25:32,725 Je voelde hun pijn en lijden niet meer. 326 00:25:32,892 --> 00:25:36,228 Je leerde de stem die er tegenin ging uit te schakelen. 327 00:25:38,606 --> 00:25:40,900 Er is altijd een keuze. - Die is er inderdaad. 328 00:25:41,067 --> 00:25:44,195 Ik heb die genegeerd. - En toch zit je nu hier. 329 00:25:46,822 --> 00:25:49,408 Ik zit hier... 330 00:25:49,575 --> 00:25:52,286 en ik denk niet dat ik het mezelf ooit zal vergeven. 331 00:25:52,453 --> 00:25:54,497 Dat zul je ook niet. 332 00:25:56,040 --> 00:25:59,752 Op een dag zullen anderen misschien beweren dat ze je hebben vergeven. 333 00:25:59,919 --> 00:26:02,380 Dat zegt meer over hen dan over jou. 334 00:26:03,339 --> 00:26:06,342 Voor hen is vergeving schenken een zegen. 335 00:26:08,010 --> 00:26:10,096 Hoe ga je verder? 336 00:26:10,221 --> 00:26:14,475 Dat is eenvoudig. Je zult het jezelf nooit vergeven. 337 00:26:14,642 --> 00:26:16,519 Accepteer het. 338 00:26:16,686 --> 00:26:22,817 Je hebt anderen pijn gedaan. Velen. Dat kan niet worden veranderd. 339 00:26:22,942 --> 00:26:26,070 Je zult jezelf nooit kunnen wreken. 340 00:26:27,196 --> 00:26:29,824 Maar je leven hoeft niet te eindigen. 341 00:26:29,990 --> 00:26:33,577 Het goede, juiste en ware kan nog steeds zegevieren. 342 00:26:35,121 --> 00:26:36,831 Als je niet vecht voor je overtuigingen... 343 00:26:36,956 --> 00:26:39,917 zal alles wellicht verloren zijn voor de rest. 344 00:26:40,793 --> 00:26:45,798 Maar vecht niet voor jezelf, vecht voor anderen... 345 00:26:45,965 --> 00:26:48,843 anderen die gered kunnen worden door jouw inzet. 346 00:26:51,429 --> 00:26:53,681 Dat is het minste wat je kunt doen. 347 00:27:19,373 --> 00:27:21,417 Oké, volgens mij zijn we klaar. 348 00:27:21,542 --> 00:27:22,918 Zet maar aan. 349 00:27:52,531 --> 00:27:55,284 Zo te zien hebben we een goede verbinding. 350 00:27:57,203 --> 00:27:58,503 Wat? 351 00:27:59,580 --> 00:28:01,916 Door de informatie van Daniel toen hij Prior was... 352 00:28:02,041 --> 00:28:03,584 wist ik vrijwel zeker dat 't zou werken. 353 00:28:03,709 --> 00:28:06,712 Ja. Daar twijfelde ik ook niet aan. Alleen... 354 00:28:06,879 --> 00:28:10,466 Nu we hier zijn, vind ik het best wel cool. 355 00:28:14,011 --> 00:28:15,429 Vooruit. 356 00:29:31,380 --> 00:29:33,632 Zie je dat? - Wat? 357 00:29:38,971 --> 00:29:41,140 Die oude man? Wat is er met hem? 358 00:29:43,893 --> 00:29:45,311 Niets. 359 00:29:46,437 --> 00:29:48,355 Dit was een fijn gesprek. 360 00:29:50,900 --> 00:29:53,611 Gaat het? - Ja, het gaat prima. 361 00:29:54,528 --> 00:29:57,823 Ik krijg zelfs het gevoel dat we op de juiste weg zijn. 362 00:30:03,203 --> 00:30:04,955 Dit is Hertis. 363 00:30:05,122 --> 00:30:08,500 Hertis, dit is Daniel. Vala, mijn vrouw. 364 00:30:10,252 --> 00:30:12,129 We zijn nog steeds getrouwd. 365 00:30:12,546 --> 00:30:15,007 Daar praten we later wel over. 366 00:30:15,174 --> 00:30:19,511 Tomin zegt dat jullie niet hebben gehoord dat de vuren van Celestis gedoofd zijn. 367 00:30:19,678 --> 00:30:20,978 Echt? 368 00:30:21,597 --> 00:30:25,351 Tomin heeft vast ook gezegd dat wij hier niet vandaan komen. 369 00:30:25,517 --> 00:30:26,852 Inderdaad. 370 00:30:27,353 --> 00:30:28,354 Toch ben ik verrast. 371 00:30:28,520 --> 00:30:30,231 Dit nieuws moet zich ver hebben verspreid. 372 00:30:30,356 --> 00:30:31,774 Dat zou je wel denken. 373 00:30:31,899 --> 00:30:35,861 Maar Tomin heeft misschien niet uitgelegd hoe ver wij hiervandaan wonen. 374 00:30:36,028 --> 00:30:39,490 De Priors zien dit als een teken dat de Ori niet blij zijn. 375 00:30:39,657 --> 00:30:43,410 Ze zeggen dat onze strijd tegen de kruistocht van het kwaad niet genoeg is. 376 00:30:43,577 --> 00:30:44,578 Dat we meer moeten doen. 377 00:30:44,703 --> 00:30:47,039 Er zijn veel meer schepen gebouwd. 378 00:30:47,206 --> 00:30:49,208 Ze zijn klaar om te vertrekken. 379 00:30:49,375 --> 00:30:53,128 Tomin zei ook dat jullie op zoek zijn naar de ware locatie van Ortus Mallum. 380 00:30:53,295 --> 00:30:56,340 Dat klopt. - Ik vraag me af... 381 00:30:56,465 --> 00:30:59,802 waarom jullie denken dat zo'n plaats echt bestaat in deze wereld? 382 00:30:59,969 --> 00:31:01,887 Geloof je echt dat 't Book of Origin... 383 00:31:02,012 --> 00:31:04,431 gebaseerd is op ware historische feiten? 384 00:31:04,598 --> 00:31:06,809 Wat ik geloof is niet belangrijk. 385 00:31:06,976 --> 00:31:10,104 Wil je weten wat ik geloof? - Nee. 386 00:31:11,105 --> 00:31:12,940 Ik wil dat je het bewijst. 387 00:31:14,274 --> 00:31:15,943 Dat kunnen we. 388 00:31:29,206 --> 00:31:31,417 Er zijn ruïnes van een dorp hoog in de bergen... 389 00:31:31,542 --> 00:31:34,086 die de vlaktes van Celestis begrenzen. 390 00:31:34,253 --> 00:31:36,714 Dat zou de locatie zijn die het Book of Origin... 391 00:31:36,880 --> 00:31:38,507 de geboorteplaats van 't kwaad noemt. 392 00:31:38,632 --> 00:31:42,511 Dat zou goed kunnen. De Ori-volgelingen bouwden hun heilige stad op de planeet... 393 00:31:42,636 --> 00:31:45,736 waar hun goden, volgens hen, ooit zegevierden over de Alterans. 394 00:31:45,889 --> 00:31:48,017 Maar Celestis ligt niet op deze planeet. 395 00:31:48,142 --> 00:31:49,643 Jij hebt ons hier gebracht. 396 00:31:49,810 --> 00:31:51,510 Kun je ons met een sterrenkaart... 397 00:31:51,645 --> 00:31:55,107 naar de coördinaten van de planeet waar Celestis ligt sturen? 398 00:31:56,316 --> 00:31:59,445 Dit is het Vaticaan van de Ori-volgelingen, nietwaar? 399 00:31:59,611 --> 00:32:01,780 Als de vuren gedoofd zijn... 400 00:32:01,905 --> 00:32:04,450 heeft Merlijns apparaat gewerkt en zijn de Ori dood. 401 00:32:04,575 --> 00:32:06,452 Maar de Priors niet. 402 00:32:07,828 --> 00:32:09,788 We zijn toch niet hier om op te geven? 403 00:32:09,955 --> 00:32:10,956 Vele malen... 404 00:32:11,123 --> 00:32:12,624 is Ortus Mallum doorzocht... 405 00:32:12,791 --> 00:32:16,920 door zowel de Priors van Ori als door degenen die geloven zoals wij. 406 00:32:17,087 --> 00:32:19,298 We hebben lang gezocht naar het bewijs... 407 00:32:19,423 --> 00:32:24,386 over ons verleden, onze voorouders, en de onjuistheid van het Book of Origin. 408 00:32:24,553 --> 00:32:26,805 Er is daar nooit iets gevonden. 409 00:32:26,972 --> 00:32:28,348 Dat is goed. 410 00:32:29,058 --> 00:32:32,561 Laten we hopen dat dat betekent dat wat we zoeken er nog is. 411 00:32:41,987 --> 00:32:44,740 Waarom is mij niet gemeld dat er nieuwe informatie is... 412 00:32:44,907 --> 00:32:46,325 over acties van het Ori-leger? 413 00:32:46,450 --> 00:32:48,369 Volgens mij heb ik geroepen. Geen antwoord. 414 00:32:48,494 --> 00:32:49,536 Wacht. 415 00:32:49,661 --> 00:32:51,538 Ik heb de knop niet ver genoeg ingedrukt. 416 00:32:51,663 --> 00:32:54,458 Ik zag er vast stom uit, tegen mezelf aan het praten. 417 00:32:54,583 --> 00:32:56,126 Als je ons wilt excuseren. 418 00:32:56,293 --> 00:33:00,047 Kolonel. Ik hoef je vast niet aan het protocol te herinneren. 419 00:33:01,757 --> 00:33:04,468 We zijn allemaal op zoek naar de Ark, Mr Marrick. 420 00:33:04,635 --> 00:33:06,428 Het is te laat om niet bij ons te horen. 421 00:33:06,553 --> 00:33:08,388 Je mag dit schip gebruiken... 422 00:33:08,555 --> 00:33:11,100 het waardevolste bezit dat de Aarde op dit moment heeft... 423 00:33:11,225 --> 00:33:14,645 om te voorkomen dat er nog meer Ori-schepen door de Supergate komen. 424 00:33:14,812 --> 00:33:15,854 En dat gaan we doen. 425 00:33:15,979 --> 00:33:19,650 Heb je wel of niet vernomen... 426 00:33:19,817 --> 00:33:22,861 dat er meer Ori-schepen op het punt staan te vertrekken? 427 00:33:23,028 --> 00:33:24,780 Blijf uit mijn buurt. 428 00:33:28,700 --> 00:33:30,953 Je orders waren duidelijk. - We zijn er nog niet. 429 00:33:31,078 --> 00:33:34,123 Majoor Marks, er zijn nieuwe coördinaten ingevoerd. 430 00:33:34,289 --> 00:33:36,333 Breng ons daarheen. - Ja, sir. 431 00:33:36,500 --> 00:33:38,502 Je hebt geen idee hoeveel tijd we hebben. 432 00:33:38,627 --> 00:33:42,548 Ik offer de missie Aarde, of ons sterren- stelsel niet op voor 'n zinloze tocht. 433 00:33:42,673 --> 00:33:44,216 Vervang me dan. 434 00:33:46,260 --> 00:33:48,178 Je hebt het recht. 435 00:33:49,888 --> 00:33:51,188 Ga je gang. 436 00:33:51,974 --> 00:33:53,308 Vervang me. 437 00:34:07,823 --> 00:34:09,823 Weet je zeker dat je de stoel niet wilt? 438 00:34:09,950 --> 00:34:12,161 Ja. Die is helemaal voor jou. 439 00:34:16,456 --> 00:34:19,543 Maar ik pas wel op je, hoor. - Dank je. 440 00:34:49,323 --> 00:34:51,658 Enig idee waar we moeten beginnen? 441 00:34:51,783 --> 00:34:53,083 Niet echt. 442 00:35:14,890 --> 00:35:18,644 LET OP UITERST BEPERKTE TOEGANG 443 00:36:16,868 --> 00:36:18,168 Gaat het? 444 00:36:19,413 --> 00:36:22,499 Ik dacht aan wat deze plaats eigenlijk was. 445 00:36:27,337 --> 00:36:29,756 Kolonel Mitchell. Dit is Majoor Marks. Hallo. 446 00:36:29,923 --> 00:36:31,300 Ja, Marks, ga je gang. 447 00:36:31,425 --> 00:36:34,052 Sir, iemand heeft de Asgard-kern geactiveerd. 448 00:36:34,219 --> 00:36:35,971 Wat? - Wie? 449 00:36:36,138 --> 00:36:37,806 Moet je dat echt vragen? 450 00:36:37,973 --> 00:36:42,060 Volgens de toegangskaart die is gebruikt, is het Mr Marrick... 451 00:36:42,227 --> 00:36:44,980 maar de kamer is verzegeld en hij reageert niet op oproepen. 452 00:36:45,105 --> 00:36:47,649 Uitzetten kan niet van afstand. Waar is hij mee bezig? 453 00:36:47,774 --> 00:36:49,651 Weet ik niet, maar we moeten erachter komen. 454 00:36:49,776 --> 00:36:52,612 Jackson. Teal'c. We moeten gaan. Blijf zoeken. 455 00:36:52,779 --> 00:36:54,615 Wat is er? - Marrick is iets van plan. 456 00:36:54,740 --> 00:36:56,700 Hij heeft de Asgard-kern geactiveerd. 457 00:36:56,867 --> 00:36:59,286 Dat zal onze aanwezigheid verraden aan de Ori-schepen. 458 00:36:59,411 --> 00:37:05,208 Ja, dat is waarschijnlijk het plan. Wij gaan wel. Zoeken jullie de Ark maar. 459 00:37:05,375 --> 00:37:09,338 Marks, breng Kolonel Carter en mijzelf terug naar het schip. 460 00:37:20,223 --> 00:37:23,810 Het is SG-3, sir. Van P6X-437. 461 00:37:23,977 --> 00:37:25,277 Op het scherm. 462 00:37:27,189 --> 00:37:30,234 Generaal, 'n Prior is 15 minuten geleden door de poort gekomen... 463 00:37:30,359 --> 00:37:32,694 en heeft meteen contact gelegd. 464 00:37:32,819 --> 00:37:36,073 Ik weet niet hoe, maar hij scheen te weten dat we hier waren. 465 00:37:36,239 --> 00:37:37,449 Hij zou ons geen kwaad doen... 466 00:37:37,616 --> 00:37:40,369 maar had een boodschap voor de leiders van onze planeet. 467 00:37:40,535 --> 00:37:41,835 Wat voor boodschap? 468 00:37:41,995 --> 00:37:45,874 Dat zei hij niet, sir. Hij wil die persoonlijk afleveren. 469 00:37:46,041 --> 00:37:47,793 Wil hij dat we hem door de poort laten? 470 00:37:47,918 --> 00:37:48,877 Ja, sir. 471 00:37:49,044 --> 00:37:52,464 En weet hij dat dit de vorige keer niet zo goed is afgelopen? 472 00:37:52,631 --> 00:37:54,758 Vooral voor de betreffende Prior, sir. 473 00:37:54,925 --> 00:37:56,225 Dat is waar. 474 00:37:59,012 --> 00:38:00,931 Hij is vastbesloten. 475 00:38:01,098 --> 00:38:04,059 De boodschap zou de sleutel zijn tot de menselijke overleving. 476 00:38:04,184 --> 00:38:06,269 Hij weet dat wij de technologie hebben... 477 00:38:06,436 --> 00:38:08,480 om zijn krachten tijdelijk te neutraliseren. 478 00:38:08,605 --> 00:38:09,898 O, weet hij dat? 479 00:38:10,023 --> 00:38:11,108 Ja, sir. 480 00:38:11,274 --> 00:38:15,112 Het bericht dat SG-1 een Prior heeft gedood, verspreid zich snel. 481 00:38:15,278 --> 00:38:18,407 Geef ons een uur voor de noodzakelijke voorbereidingen. 482 00:38:18,573 --> 00:38:20,123 Ja, sir. Reynolds, over en uit. 483 00:38:28,125 --> 00:38:29,709 Doe de deur open, Mr Marrick. 484 00:38:29,876 --> 00:38:33,380 Denk je echt dat we het veiligheidsslot niet kunnen omzeilen? 485 00:38:33,964 --> 00:38:35,799 Geef antwoord, Marrick. 486 00:38:38,802 --> 00:38:43,181 Je hebt dit schip en iedereen aan boord ernstig in gevaar gebracht. 487 00:38:43,348 --> 00:38:46,143 Je weet dat het activeren van de Asgard-kern... 488 00:38:46,309 --> 00:38:49,855 onze aanwezigheid verraadt aan de Ori-schepen. 489 00:38:49,980 --> 00:38:54,192 Ik neem aan dat dat je plan is, mij dwingen actie tegen hen te ondernemen. 490 00:38:54,359 --> 00:38:55,861 Carter? - Bijna. 491 00:39:06,288 --> 00:39:08,081 Hij wil niet uit. 492 00:39:08,915 --> 00:39:09,958 Nee. 493 00:39:10,125 --> 00:39:12,836 Hij creëert iets virtueels. Wat is het? 494 00:39:13,003 --> 00:39:15,088 Dat zul je wel zien. Het is bijna klaar. 495 00:39:15,255 --> 00:39:17,090 Waar ben jij in vredesnaam mee bezig? 496 00:39:17,215 --> 00:39:19,468 In tegenstelling tot jou, doe ik gewoon mijn werk... 497 00:39:19,593 --> 00:39:22,137 tot elke prijs een Ori-invasie vermijden. 498 00:39:22,262 --> 00:39:25,474 En hoe zorgen onze dood en de verwoesting van dit schip daarvoor? 499 00:39:25,640 --> 00:39:27,642 O, maar dat is niet het plan, Kolonel. 500 00:39:27,809 --> 00:39:28,935 Niet? 501 00:39:29,060 --> 00:39:31,229 We worden zo omsingeld door Ori- schepen... 502 00:39:31,396 --> 00:39:32,981 en we hebben twee opties... 503 00:39:33,148 --> 00:39:36,401 dat ding uitschakelen en hopen dat we kunnen vluchten... 504 00:39:36,568 --> 00:39:39,029 of blijven en vechten en genadeloos verliezen. 505 00:39:39,196 --> 00:39:40,822 En daar heb je het mis. 506 00:39:40,989 --> 00:39:44,576 Er zijn altijd andere opties. Die wil je alleen niet overwegen. 507 00:40:00,342 --> 00:40:03,053 Ik zeg het niet graag, maar dit heeft geen zin. 508 00:40:03,220 --> 00:40:04,721 Ik krijg geen energiewaarden... 509 00:40:04,846 --> 00:40:08,016 dus tenzij we letterlijk onder elke steen op deze berg kijken... 510 00:40:08,141 --> 00:40:10,727 weet ik niet wat we moeten doen. 511 00:40:34,042 --> 00:40:37,921 Of we wachten gewoon tot Daniel weer een visioen heeft. 512 00:40:45,345 --> 00:40:48,014 Volgens mij is hier iets. 513 00:41:17,794 --> 00:41:20,589 Ik denk dat we hier naar beneden moeten. 514 00:41:26,303 --> 00:41:27,304 Dit is Kolonel Carter. 515 00:41:27,470 --> 00:41:29,848 We hebben een A.R.G. bij de Asgard-kern nodig. 516 00:41:30,015 --> 00:41:32,350 Geen zorgen. Het zit achter een krachtschild. 517 00:41:32,517 --> 00:41:33,518 Nog wel. 518 00:41:33,685 --> 00:41:36,563 Je zou moeten weten dat niets het lang tegenhoudt. 519 00:41:36,730 --> 00:41:40,942 Heb je enig idee hoe moeilijk het was die wezens eindelijk uit te roeien? 520 00:41:41,109 --> 00:41:45,280 Daarom zal het ook zo effectief zijn in het neutraliseren van de Ori-vloot. 521 00:41:45,447 --> 00:41:49,159 Is dat je plan? Ben jij soms compleet gestoord? 522 00:41:49,326 --> 00:41:52,662 Niet mijn plan. Het plan van de IOA. 523 00:41:53,997 --> 00:41:57,292 Als de Supergate aan deze kant niet vernietigd kon worden... 524 00:41:57,459 --> 00:41:59,502 hadden we een back-up plan nodig. 525 00:41:59,669 --> 00:42:03,590 We wisten dat we de Ori naar de Odyssey konden lokken door de kern te activeren. 526 00:42:03,715 --> 00:42:07,115 Ja, tegen een groot aantal van hun schepen zouden we het verliezen... 527 00:42:07,260 --> 00:42:08,970 maar we zouden lang genoeg volhouden... 528 00:42:09,095 --> 00:42:11,556 om deze Replicator op één van hun schepen te krijgen. 529 00:42:11,681 --> 00:42:16,311 En dan konden we hopelijk ontsnappen. 530 00:42:16,811 --> 00:42:20,815 En omdat jij niet eens wilde overwegen om de poort te vernietigen... 531 00:42:20,940 --> 00:42:22,400 had ik geen andere keuze. 532 00:42:22,567 --> 00:42:25,320 We zijn hier om de Ark te zoeken. 533 00:42:26,780 --> 00:42:29,449 Niemand verwacht dat je die vindt. 534 00:42:29,616 --> 00:42:31,076 Pardon? 535 00:42:31,242 --> 00:42:35,789 De Ori-schepen zijn klaar voor vertrek. Misschien zijn ze al weg. 536 00:42:35,955 --> 00:42:38,249 Dit heb je niet alleen bedacht. 537 00:42:38,416 --> 00:42:40,627 Wie heeft het programma geschreven? 538 00:42:40,794 --> 00:42:42,671 Maakt dat iets uit? 539 00:42:44,339 --> 00:42:45,715 Dank je. 540 00:42:47,008 --> 00:42:49,010 De A.R.G. kan niet door het schild. 541 00:42:49,177 --> 00:42:51,527 Als ik het stopzet, aarzel dan niet en mis niet. 542 00:42:51,680 --> 00:42:52,980 Oké. 543 00:43:06,152 --> 00:43:08,863 Zats hebben geen effect. - Dit ding ook niet. 544 00:43:09,030 --> 00:43:11,700 Je hebt P90's nodig. Laat hem niet ontsnappen. 545 00:43:12,784 --> 00:43:14,994 Waarom werkte dat niet? 546 00:43:15,161 --> 00:43:18,331 Ik geloof dat die zwakke plek uit het programma is geschrapt. 547 00:43:18,498 --> 00:43:21,292 Jij gore klootzak. Waarom heb je het ons niet verteld? 548 00:43:21,459 --> 00:43:24,713 Je zou me het plan toch niet hebben laten uitvoeren. 549 00:43:24,879 --> 00:43:28,341 Hij zal dit schip kannibaliseren en zich vermenigvuldigen. 550 00:43:28,508 --> 00:43:29,926 Ik hoop het. 551 00:43:30,093 --> 00:43:31,761 En dankzij jou is het nu het enige... 552 00:43:31,886 --> 00:43:33,722 waarmee we de Ori-vloot kunnen infecteren. 553 00:43:33,847 --> 00:43:35,932 En wat gaat de IOA doen... 554 00:43:36,099 --> 00:43:37,851 als ze klaar zijn met de Ori-vloot... 555 00:43:37,976 --> 00:43:40,353 en terug door de Supergate komen? 556 00:43:40,520 --> 00:43:44,566 Voorzorgsmaatregelen zijn al getroffen. 557 00:43:44,733 --> 00:43:46,901 Zelfvernietiging. 558 00:43:47,068 --> 00:43:50,113 Je hebt een soort bevel tot uitschakeling ingeprogrammeerd. 559 00:43:50,280 --> 00:43:52,657 Zoals ik al zei, ik was het niet. 560 00:44:01,958 --> 00:44:05,170 Sir, twaalf duo's zijn gewapend en doorzoeken het hele schip. 561 00:44:05,336 --> 00:44:06,796 Ze zijn doortrapt, Kapitein. 562 00:44:06,963 --> 00:44:09,340 Ze vermijden de delen met interne sensoren. 563 00:44:09,507 --> 00:44:11,718 Ze zijn klein genoeg voor de ventilatieschachten... 564 00:44:11,843 --> 00:44:14,179 of holle muren, en het is een kwestie van tijd... 565 00:44:14,304 --> 00:44:15,639 voordat het er meerdere zijn. 566 00:44:15,764 --> 00:44:17,474 We vinden hem wel, sir. 567 00:44:18,641 --> 00:44:20,101 Carter. Zeg het eens. 568 00:44:20,268 --> 00:44:23,062 De Asgard-kern zou makkelijk in het gebruik moeten zijn. 569 00:44:23,229 --> 00:44:24,272 De programmaschrijver... 570 00:44:24,439 --> 00:44:26,775 hoefde niet veel te weten van Replicator-technologie. 571 00:44:26,900 --> 00:44:28,735 Alleen invoeren wat ze wilden creëren... 572 00:44:28,860 --> 00:44:31,070 en de kern deed de rest. - En? 573 00:44:31,237 --> 00:44:33,437 Dat betekent helaas dat het hele programma... 574 00:44:33,573 --> 00:44:34,991 alleen in de kerndatabase zit. 575 00:44:35,116 --> 00:44:36,618 Dus je moet de kern aan laten... 576 00:44:36,743 --> 00:44:38,328 om het bevel te vinden. 577 00:44:38,495 --> 00:44:39,795 Als het al bestaat. 578 00:44:39,954 --> 00:44:41,498 Hoe lang? - Ik weet het niet. 579 00:44:41,623 --> 00:44:43,625 Ik probeer 't zoekgebied te beperken, maar Het is enorm. 580 00:44:43,750 --> 00:44:46,002 Oké, vergeet even dat we hier staan... 581 00:44:46,169 --> 00:44:48,169 te schreeuwen en te zwaaien naar de Ori. 582 00:44:48,296 --> 00:44:50,046 Ze weten onze positie vast toch al. 583 00:44:50,173 --> 00:44:51,424 Oké, op naar hyperspace. 584 00:44:51,591 --> 00:44:53,343 De Ori-schepen kunnen niet aanvallen. 585 00:44:53,468 --> 00:44:56,554 Maar ze kunnen ons wel opsporen en we kunnen hier niet blijven. 586 00:44:56,679 --> 00:45:00,099 Als we die Replicator of het bevel niet vinden... 587 00:45:00,225 --> 00:45:02,477 maakt dat toch niet meer uit. 588 00:45:32,173 --> 00:45:33,591 Hé, dit is Mitchell. 589 00:45:33,758 --> 00:45:35,844 We stralen jullie nu aan boord. 590 00:45:36,010 --> 00:45:37,846 Wacht, dat kan niet. Nog niet. 591 00:45:38,012 --> 00:45:40,849 Marrick heeft de Asgard-kern geactiveerd... 592 00:45:41,015 --> 00:45:44,727 dus de Ori-schepen zullen wel snel komen. 593 00:45:44,894 --> 00:45:48,606 En we hebben 'n Replicator-probleempje, dus we gaan naar hyperspace... 594 00:45:48,773 --> 00:45:51,025 om de slechteriken te ontwijken en 't op te lossen. 595 00:45:51,150 --> 00:45:54,279 Sorry, Replicator-probleempje? 596 00:45:54,445 --> 00:45:56,447 Helaas, ja. 597 00:46:00,076 --> 00:46:02,871 Majoor Marks, haal het team terug naar het schip. 598 00:46:03,037 --> 00:46:05,707 En breng ons naar hyperspace zodra ze aan boord zijn. 599 00:46:05,874 --> 00:46:08,251 Sir, ik probeer het team hierheen te halen... 600 00:46:08,418 --> 00:46:10,712 maar het systeem reageert niet. 601 00:46:11,921 --> 00:46:14,757 Ik heb geen controle meer over de boordcomputer. 602 00:46:16,259 --> 00:46:18,428 Hij heeft zich ergens aangesloten. - Dat is snel. 603 00:46:18,553 --> 00:46:19,596 Hij hoeft niet veel te leren. 604 00:46:19,762 --> 00:46:21,055 Alles over de Odyssey... 605 00:46:21,180 --> 00:46:23,880 staat in het geheugen van de Replicator geprogrammeerd. 606 00:46:24,017 --> 00:46:26,978 Ik probeer life support, navigatie en hyperdrive te isoleren... 607 00:46:27,103 --> 00:46:28,813 en te beperken tot de Asgard-kern. 608 00:46:28,980 --> 00:46:31,274 Hopelijk krijg ik zo weer wat controle. 609 00:46:31,441 --> 00:46:34,360 Oké, ik ga meehelpen zoeken naar dat rotding. 610 00:46:38,823 --> 00:46:40,366 Wat is een Replicator? 611 00:46:40,533 --> 00:46:42,493 Dat wil je niet weten. 612 00:46:43,620 --> 00:46:45,246 Daar ben ik weer... 613 00:46:45,413 --> 00:46:48,750 de vriendelijke buurtcommandant. 614 00:46:48,917 --> 00:46:50,668 Jullie blijven wat langer beneden. 615 00:46:50,835 --> 00:46:53,713 Er zijn wat problemen met het straalapparaat. 616 00:46:53,880 --> 00:46:56,507 Je bent de eerste die het hoort... 617 00:47:02,764 --> 00:47:05,350 Oké. Vooruit. 618 00:47:23,993 --> 00:47:26,162 Wat denk je, spierbundel? 619 00:47:34,963 --> 00:47:38,675 Wacht. Nee. We weten niet hoe stabiel die tunnel is. 620 00:47:39,509 --> 00:47:42,220 Moeten we terugkeren, Daniel Jackson? 621 00:47:45,181 --> 00:47:46,516 Blaas maar op. 622 00:47:56,609 --> 00:47:59,153 Sir, er is geen externe communicatie meer mogelijk... 623 00:47:59,278 --> 00:48:03,449 en er zijn energieschommelingen in het netwerk. 624 00:48:06,953 --> 00:48:08,705 Ik snap het. 625 00:49:07,638 --> 00:49:09,140 Daniel Jackson. 626 00:49:27,241 --> 00:49:28,701 Dit is het. 627 00:49:29,744 --> 00:49:32,747 Weet je het deze keer zeker? - Absoluut. 628 00:49:33,539 --> 00:49:35,166 We hebben het gevonden. 629 00:50:00,650 --> 00:50:06,197 Heel dapper van je dat je persoonlijk bij me komt, Generaal. 630 00:50:06,364 --> 00:50:10,284 Je hoeft alleen maar dapper te zijn tegenover de dingen die je vreest. 631 00:50:11,786 --> 00:50:15,206 Onwetendheid doet geen pijn. 632 00:50:16,040 --> 00:50:20,419 Pas op voor de macht, want die verteert je voor je het weet. 633 00:50:20,545 --> 00:50:23,005 Houd maar op met dat dramatische gedoe. 634 00:50:23,756 --> 00:50:26,843 Als je komt vertellen dat je eindelijk achter de Aarde aankomt... 635 00:50:26,968 --> 00:50:29,137 dat wist ik al. 636 00:50:29,262 --> 00:50:31,097 Het is niet te laat. 637 00:50:32,014 --> 00:50:35,643 Laat mij aan jouw wereld de boodschap overbrengen... 638 00:50:35,810 --> 00:50:41,315 dat Origin de weg naar de verlossing is en jullie allemaal gespaard zullen worden. 639 00:50:41,482 --> 00:50:45,027 Zelfs als ik je dat liet doen... 640 00:50:45,194 --> 00:50:47,989 zou mijn wereld waarschijnlijk nog niet luisteren. 641 00:50:48,614 --> 00:50:50,741 Dan zijn jullie allemaal verdoemd. 642 00:50:53,202 --> 00:50:55,580 Misschien is dat zo... 643 00:50:55,705 --> 00:50:58,833 maar ik denk niet dat jij degene bent die ons verdoemt. 644 00:50:59,542 --> 00:51:02,128 Daar zou ik maar niet zo zeker van zijn. 645 00:51:02,295 --> 00:51:05,256 Niet? Waarom duurde het dan zo lang? 646 00:51:05,381 --> 00:51:08,426 De Aarde is de dichtstbevolkte planeet in dit sterrenstelsel. 647 00:51:08,593 --> 00:51:10,469 Waar wacht je nog op? 648 00:51:10,636 --> 00:51:14,015 Oké, je hebt ons een paar keer gewaarschuwd, maar kom op... 649 00:51:14,140 --> 00:51:16,434 je kunt toch wel iets beters verzinnen? 650 00:51:16,601 --> 00:51:20,188 We zijn ontzettend onuitstaanbaar geweest. 651 00:51:22,064 --> 00:51:23,191 Ik geloof toch zeker niet... 652 00:51:23,357 --> 00:51:27,111 dat je het beste voor het laatst hebt bewaard? 653 00:51:29,280 --> 00:51:32,200 Wat is er? Jullie zijn nooit sprakeloos. 654 00:51:34,785 --> 00:51:36,829 Weet je wat ik denk? 655 00:51:38,748 --> 00:51:42,627 Ik ruik jullie wanhoop. 656 00:51:43,920 --> 00:51:46,172 Je weet niet zeker of jullie wel gaan winnen. 657 00:51:46,339 --> 00:51:50,384 Jullie kunnen je niet verdedigen tegen de macht van de Ori... 658 00:51:50,551 --> 00:51:52,845 die de Apocalyps zal... 659 00:51:53,012 --> 00:51:55,598 Ja, ja. Ik heb nieuws voor je. 660 00:51:56,849 --> 00:51:58,517 De Ori zijn dood. 661 00:51:59,352 --> 00:52:01,020 We hebben hen vermoord. 662 00:52:01,729 --> 00:52:03,606 Met een wapen, gemaakt door een ex-Oude... 663 00:52:03,731 --> 00:52:06,481 door de Supergate, en het heeft hen allemaal uitgeroeid. 664 00:52:06,609 --> 00:52:08,945 De wezens die jullie goden noemen... 665 00:52:09,111 --> 00:52:13,449 die tegen jullie logen, jullie manipuleerden... 666 00:52:13,616 --> 00:52:18,746 voor hun eigen egoïstische redenen en machtshonger, zijn weg... 667 00:52:18,913 --> 00:52:24,001 en alles wat je denkt in hun naam te doen, is volkomen betekenisloos. 668 00:52:25,586 --> 00:52:27,505 Ik heb me vergist. 669 00:52:27,672 --> 00:52:30,591 Je bent niet dapper, Generaal. 670 00:52:30,758 --> 00:52:33,511 Je bent redeloos. 671 00:52:33,678 --> 00:52:37,765 Jullie planeet zal branden in alle diepten van de duisternis. 672 00:52:37,932 --> 00:52:40,142 Dat zullen we nog wel eens zien. 673 00:52:40,309 --> 00:52:43,896 Maar één ding weet ik zeker. 674 00:52:44,021 --> 00:52:48,359 Als we naar de hel gaan, ga jij met ons mee. 675 00:52:51,362 --> 00:52:54,448 Dus barst maar in vlammen uit. 676 00:53:10,089 --> 00:53:12,884 Sir, het probleem zit in de reserve-controlekamer achterin... 677 00:53:13,009 --> 00:53:14,385 op jouw niveau. 678 00:53:15,011 --> 00:53:16,311 Begrepen. 679 00:53:34,780 --> 00:53:38,868 Mensen, dit is Kolonel Mitchell. Ik heb hem gevonden. 680 00:53:41,704 --> 00:53:43,080 O, shit. 681 00:53:53,716 --> 00:53:55,676 Hé, Sam. Ze doen hun naam eer aan. 682 00:53:55,843 --> 00:53:56,969 Er zijn er vast meerdere. 683 00:53:57,136 --> 00:53:59,347 Hoeveel? - Veel. 684 00:54:02,808 --> 00:54:05,394 De eerste is vast al een koningin geworden. 685 00:54:05,561 --> 00:54:07,230 Gelukkig blijft die op één plaats. 686 00:54:07,355 --> 00:54:09,148 Andere Replicators brengen ruw materiaal... 687 00:54:09,273 --> 00:54:10,900 om nieuwe blokken te bouwen. 688 00:54:11,067 --> 00:54:13,903 Daar moet je nu naar zoeken. 689 00:54:14,070 --> 00:54:15,370 Cam? 690 00:54:16,155 --> 00:54:17,455 Cam? 691 00:54:31,587 --> 00:54:34,131 Daniel, maak je niet druk en maak het gewoon open. 692 00:54:34,298 --> 00:54:35,925 Wacht. 693 00:54:46,352 --> 00:54:49,355 Wat zou er moeten gebeuren? 694 00:54:49,522 --> 00:54:52,900 Niets. Ik denk dat hij uitstaat. 695 00:54:53,025 --> 00:54:54,485 Misschien is hij kapot. 696 00:54:54,652 --> 00:54:56,612 Misschien is de krachtbron uitgeput. 697 00:54:56,779 --> 00:54:58,114 Hij is miljoenen jaren oud. 698 00:54:58,239 --> 00:54:59,990 Hij staat vast uit. 699 00:55:00,157 --> 00:55:02,076 Zet hem dan aan. 700 00:55:02,243 --> 00:55:03,744 Ik denk... 701 00:55:04,620 --> 00:55:07,581 Het heeft te maken met deze symbolen. 702 00:55:08,374 --> 00:55:10,334 Het lijken wel knoppen. 703 00:55:17,716 --> 00:55:20,344 Misschien moeten we die boven wat beter bestuderen. 704 00:55:20,511 --> 00:55:21,846 Goed idee. 705 00:55:24,140 --> 00:55:25,440 Cam? 706 00:55:27,393 --> 00:55:29,979 Cam, ben je daar? Geef antwoord. 707 00:55:38,737 --> 00:55:41,687 Sorry, Sam. Ik had geen munitie meer en moest me verstoppen. 708 00:55:42,450 --> 00:55:43,750 Begrepen. 709 00:55:57,882 --> 00:56:03,220 Kolonel, vier Ori-moederschepen. Ze willen ons omsingelen. 710 00:56:03,345 --> 00:56:05,681 Oké. Op naar hyperspace. 711 00:56:19,653 --> 00:56:22,031 Odyssey, dit is Teal'c, hallo. 712 00:56:25,826 --> 00:56:28,245 Odyssey, dit is Teal'c, hallo. 713 00:56:28,704 --> 00:56:30,004 Teal'c. 714 00:57:13,290 --> 00:57:15,584 De magische uitknop is zeker nog niet gevonden? 715 00:57:15,709 --> 00:57:18,671 Nee. Maar de Replicators komen vroeg of laat naar de kern. 716 00:57:18,837 --> 00:57:20,506 Ik weet niet waar ze blijven. 717 00:57:20,673 --> 00:57:22,049 Hun aantallen samenvoegen? 718 00:57:22,216 --> 00:57:23,759 Wat ze ook doen, uiteindelijk... 719 00:57:23,884 --> 00:57:26,804 willen ze de totale controle over dit schip, en daarvoor... 720 00:57:26,971 --> 00:57:28,097 moeten ze in deze kamer zijn. 721 00:57:28,222 --> 00:57:30,140 We moeten hen tegenhouden. 722 00:57:30,266 --> 00:57:32,268 Ik heb overal mensen vastzitten. 723 00:57:32,434 --> 00:57:35,062 Ze hebben de meeste liften en schotten vergrendeld. 724 00:57:35,229 --> 00:57:36,647 Om de bewegingsruimte te verkleinen. 725 00:57:36,772 --> 00:57:38,941 Ze hebben ook veel systemen uitgeschakeld. 726 00:57:39,108 --> 00:57:41,443 Vermenigvuldigen kost veel energie. 727 00:57:41,610 --> 00:57:45,281 De koningin zit vast dicht bij onze hoofdleiding. 728 00:57:45,447 --> 00:57:47,616 Laat al 't beschikbare personeel daarheen gaan. 729 00:57:47,741 --> 00:57:49,201 Verdedig die kamer tot elke prijs. 730 00:57:49,326 --> 00:57:51,245 We moeten de deur dichtlassen. 731 00:57:51,412 --> 00:57:52,621 Dan kun je er niet uit. 732 00:57:52,788 --> 00:57:55,416 Als de Replicators bij de kern komen, maakt 't niet uit. 733 00:57:55,541 --> 00:57:58,544 Doe maar. Ik ga de koningin zoeken. - Hoe? 734 00:57:58,711 --> 00:58:03,132 Mijn oma zei altijd: "Zoek je honing? Volg de bijen." 735 00:58:03,299 --> 00:58:06,260 Klinkt als een goede manier om gestoken te worden. 736 00:58:29,742 --> 00:58:31,535 Hé. Hallo? 737 00:58:33,162 --> 00:58:34,830 Laat me eruit. 738 00:58:36,332 --> 00:58:37,632 Iemand. 739 00:58:38,584 --> 00:58:39,884 Help. 740 00:59:31,762 --> 00:59:33,347 Daniel Jackson. 741 00:59:36,225 --> 00:59:37,726 Vala Mal Doran. 742 00:59:43,482 --> 00:59:46,902 Odyssey, dit is Teal'c. Hoor je mij? 743 00:59:49,238 --> 00:59:52,116 Odyssey, dit is Teal'c. Hoor je mij? 744 01:01:25,667 --> 01:01:27,628 O, god. 745 01:01:27,795 --> 01:01:31,215 Je goden kunnen je niet meer redden, Daniel Jackson. 746 01:01:31,340 --> 01:01:35,844 Dat is gewoon een uitdrukking voor algemene ontevredenheid. 747 01:03:02,347 --> 01:03:04,099 Heb medelijden. 748 01:03:25,037 --> 01:03:28,665 Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 749 01:03:28,832 --> 01:03:32,127 Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 750 01:03:32,294 --> 01:03:35,881 Enim lupin purnum pravus intus. - Enim lupin purnum pravus intus. 751 01:04:17,631 --> 01:04:19,174 Ze komen eraan. 752 01:05:31,580 --> 01:05:32,880 Ik heb 'r gevonden. 753 01:05:33,707 --> 01:05:36,376 In een toegangsbuis bij vrachtruim 3. 754 01:05:36,501 --> 01:05:38,253 Mooi. Nu wegwezen daar. 755 01:05:38,420 --> 01:05:39,629 Wil je niet dat ik 'r opblaas? 756 01:05:39,796 --> 01:05:41,096 Nog niet. 757 01:05:47,012 --> 01:05:49,431 Ze maakt op dit moment meer van die wezens. 758 01:05:49,598 --> 01:05:51,266 De koningin vernietigen haalt vast... 759 01:05:51,391 --> 01:05:53,852 elke Replicator aan boord naar jou toe. 760 01:05:54,019 --> 01:05:56,688 Geen goed plan tot we een uitschakelingscode hebben. 761 01:05:56,855 --> 01:05:57,814 O ja. 762 01:05:57,939 --> 01:06:00,150 Ze komen nu toch nog niet naar de kern. 763 01:06:00,317 --> 01:06:02,861 Dan hebben we misschien de afleiding nodig. 764 01:06:03,028 --> 01:06:04,328 Begrepen. 765 01:06:27,427 --> 01:06:29,827 Dit programma is enorm. 't Duurt misschien weken. 766 01:06:29,971 --> 01:06:31,848 Neem 't dan vlug door. - En als ik 't mis? 767 01:06:31,973 --> 01:06:33,016 Het is een hoofdbevel. 768 01:06:33,141 --> 01:06:35,143 Net als het bevel tot vermenigvuldiging... 769 01:06:35,268 --> 01:06:38,981 maar dit beveelt hen, uitgezonden op een bepaalde frequentie, te demonteren. 770 01:06:39,106 --> 01:06:40,857 Het valt heus wel op. 771 01:06:50,575 --> 01:06:52,119 Wat krijgen we nu? 772 01:07:36,830 --> 01:07:38,707 Tot zover de geruchten. 773 01:08:18,663 --> 01:08:20,457 O, nee. - Wat? 774 01:08:20,582 --> 01:08:23,418 Ik vroeg de kern in 't programma te zoeken naar het bevel. 775 01:08:23,543 --> 01:08:24,753 Er is er geen. 776 01:08:24,920 --> 01:08:27,370 Kunnen we er één schrijven? - Ben ik al mee bezig. 777 01:08:29,257 --> 01:08:32,260 Goed je te zien, moeder. Of moet ik je Vala noemen? 778 01:08:32,427 --> 01:08:35,305 Je verloochende onze bloedband de vorige keer. 779 01:08:35,472 --> 01:08:37,766 Zo te zien heb jij geen bloed meer over. 780 01:08:37,933 --> 01:08:41,186 Je vindt het vast fijn te horen dat Merlijns wapen heeft gewerkt. 781 01:08:41,353 --> 01:08:43,521 De Ori zijn vernietigd. 782 01:08:43,688 --> 01:08:44,988 Echt? 783 01:08:47,108 --> 01:08:49,819 Blijkbaar zijn jij en je simpele mensenvrienden... 784 01:08:49,945 --> 01:08:54,199 er in geslaagd een grote groep machtige Verhevenen te vernietigen. 785 01:08:54,366 --> 01:08:56,117 We zijn erg vastberaden. 786 01:08:56,284 --> 01:08:59,579 Je weet pas wat je kunt doen als je het probeert. 787 01:08:59,746 --> 01:09:01,164 Je hebt gelijk. 788 01:09:01,331 --> 01:09:04,292 Je lijkt het niet zo erg te vinden. 789 01:09:04,459 --> 01:09:05,794 Nee. 790 01:09:07,170 --> 01:09:09,714 De energie die de volgelingen aan de Ori gaven... 791 01:09:09,881 --> 01:09:12,217 werd over velen verdeeld. 792 01:09:12,342 --> 01:09:16,137 Nu ik Verheven ben, krijg ik alles. 793 01:09:16,263 --> 01:09:19,224 Als je ons niet eerst vermoord. 794 01:09:19,391 --> 01:09:21,268 Helaas kan ik je ontdekking niet gebruiken... 795 01:09:21,393 --> 01:09:24,104 om iedereen in je sterrenstelsel mij te laten volgen. 796 01:09:24,271 --> 01:09:26,273 Dat zou veel menselijker zijn. 797 01:09:27,816 --> 01:09:30,068 Maar niet zo leuk, natuurlijk. 798 01:09:30,235 --> 01:09:33,989 Ik wil je niet op ideeën brengen, maar waarom gebruik je de Ark niet? 799 01:09:34,155 --> 01:09:35,699 Dat is niet hetzelfde. 800 01:09:35,824 --> 01:09:39,286 Ik moet mensen overtuigen mij te zien zoals ik echt ben. 801 01:09:39,452 --> 01:09:41,579 Een verwend nest met een god-complex? 802 01:09:41,746 --> 01:09:43,123 Moeder. 803 01:09:43,290 --> 01:09:48,712 De Ark kan mensen alleen de waarheid laten geloven. 804 01:09:48,878 --> 01:09:52,778 Als de Ouden zijn vernietigd, zal mijn macht niet meer betwist kunnen worden... 805 01:09:52,924 --> 01:09:55,468 en word ik aanbeden door al mijn ondergeschikten. 806 01:09:55,635 --> 01:09:58,930 Werkelijk een ware god, nietwaar? 807 01:10:44,851 --> 01:10:49,022 Weet je, ik denk... We zijn verkeerd begonnen. 808 01:10:59,115 --> 01:11:00,909 Ik houd mezelf voor de gek. 809 01:11:01,076 --> 01:11:04,371 Ik wist al dat je een klootzak was zodra ik je ontmoette. 810 01:11:46,913 --> 01:11:49,791 Kolonel, de munitie raakt op. 811 01:11:53,962 --> 01:11:55,922 Cam, die afleiding mag nu wel komen. 812 01:12:00,135 --> 01:12:02,720 Oké, Sam. Ik ben ermee bezig. 813 01:12:35,628 --> 01:12:38,131 We worden onder de voet gelopen. Ze moeten weg. 814 01:12:40,508 --> 01:12:42,469 Ik doe mijn best. 815 01:12:45,305 --> 01:12:47,765 Zoek je dit? 816 01:12:47,932 --> 01:12:51,019 Wow. Heb ik dat laten vallen? 817 01:12:51,144 --> 01:12:52,687 Je wilt vast die knop wel omzetten... 818 01:12:52,812 --> 01:12:55,106 en ons allebei opblazen, toch? 819 01:14:20,858 --> 01:14:23,111 Waarom wil je de Ouden aanvallen? 820 01:14:23,278 --> 01:14:26,030 Hoeveel menselijke volgelingen heb je eigenlijk nodig? 821 01:14:26,197 --> 01:14:29,158 Kun je niet leven met wat je hebt en daar gelukkig mee zijn? 822 01:14:29,325 --> 01:14:31,452 Mijn eigen moeder zei altijd: 823 01:14:31,619 --> 01:14:35,164 "Vala, geluk kun je niet kopen..." 824 01:14:36,207 --> 01:14:38,084 of, in mijn geval, stelen. 825 01:14:39,085 --> 01:14:40,128 Maar waar het om gaat... 826 01:14:40,295 --> 01:14:41,963 Zij vormen een bedreiging. 827 01:14:42,130 --> 01:14:44,007 Volgens mij geven ze helemaal niets om je. 828 01:14:44,132 --> 01:14:46,593 Ze zagen de Ori als bedreiging en deden niets. 829 01:14:46,759 --> 01:14:48,136 Dat is wat jij wilt geloven. 830 01:14:48,261 --> 01:14:50,472 Ze gaven je 't middel om de Ori te vernietigen. 831 01:14:50,597 --> 01:14:52,640 Ze zullen alles doen om mij te vernietigen. 832 01:14:52,765 --> 01:14:57,103 Ik zal niet rusten tot ze zijn uitgeroeid. 833 01:14:57,270 --> 01:15:00,148 Had je mijn vastberadenheid maar niet geërfd. 834 01:15:20,460 --> 01:15:23,588 Sir, sensoren hebben zojuist zeven Ori-moederschepen opgepikt... 835 01:15:23,713 --> 01:15:25,923 die hyperspace in ons zonnestelsel verlaten. 836 01:15:26,090 --> 01:15:28,676 Kolonel Ellis voor je. 837 01:15:28,843 --> 01:15:31,638 Generaal, we hebben beelden van vijandelijke contacten. 838 01:15:31,804 --> 01:15:33,890 Ze lijken stand te houden, sir. 839 01:15:34,057 --> 01:15:36,017 Nog wel. - Ja, sir. 840 01:15:36,142 --> 01:15:37,810 Waarom denkt u dat, sir? 841 01:15:37,977 --> 01:15:39,479 Het wapenplatform op Antarctica... 842 01:15:39,604 --> 01:15:43,691 kan de planeet niet beschermen tegen zeven Ori-schepen. 843 01:15:43,858 --> 01:15:45,193 Waarom wachten ze dan? 844 01:15:45,360 --> 01:15:47,028 Ja, sir. 845 01:15:47,195 --> 01:15:50,323 Ik weet het niet. Wees blij dat ze ons wat meer tijd geven. 846 01:15:50,490 --> 01:15:51,449 KOLONEL ELLIS 847 01:15:51,616 --> 01:15:53,535 Sir, aangezien we niet genoeg wapens hebben... 848 01:15:53,660 --> 01:15:55,995 zie ik niet in hoe meer tijd kan helpen. 849 01:15:56,162 --> 01:15:58,748 Wat kan ons nu nog redden? 850 01:15:58,915 --> 01:16:02,335 Ik hoop dat SG-1 nog opduikt. 851 01:16:02,460 --> 01:16:03,419 Ja, sir. 852 01:16:03,586 --> 01:16:07,131 We zullen in elk geval strijdend ten onder gaan. 853 01:16:07,298 --> 01:16:08,716 Landry, over en uit. 854 01:16:18,434 --> 01:16:19,977 We zijn uit de hyperspace. 855 01:16:20,103 --> 01:16:22,730 Grappig. Ik dacht dat het niet erger kon. 856 01:16:22,897 --> 01:16:27,026 De Replicators hebben de controle over navigatie en hyperdrive weer terug. 857 01:16:27,193 --> 01:16:29,779 Vier Ori-moederschepen komen net in beeld. 858 01:17:26,502 --> 01:17:27,962 Vermoord me. 859 01:17:28,129 --> 01:17:29,630 Dat probeer ik. 860 01:17:29,797 --> 01:17:32,633 Ze willen die zelfvernietigingscode. 861 01:17:34,177 --> 01:17:35,928 Wat is die code? Vertel. 862 01:17:37,180 --> 01:17:38,639 Ik weet het niet. 863 01:17:39,140 --> 01:17:41,768 Die zit aan de andere kant van het kristal. 864 01:18:02,997 --> 01:18:04,749 Het is nog niet voorbij. 865 01:18:05,583 --> 01:18:07,084 Geef niet op. 866 01:18:09,170 --> 01:18:10,546 Jij bent Merlijn niet. 867 01:18:10,713 --> 01:18:12,590 Ik ben hier om je te helpen. 868 01:18:16,093 --> 01:18:18,179 Help me dan. 869 01:18:18,304 --> 01:18:20,431 Je moet de kracht vinden. 870 01:18:32,860 --> 01:18:34,160 Nee. 871 01:18:36,781 --> 01:18:38,081 Nee. 872 01:18:40,535 --> 01:18:42,495 Nee, ik kan er niet meer tegen. 873 01:18:42,620 --> 01:18:45,873 Ik ben niet in de stemming voor spelletjes. 874 01:18:47,917 --> 01:18:51,796 Je bent geen verzinsel en je bent niet Merlijn. 875 01:18:53,840 --> 01:18:56,050 Je bent Morgaine. 876 01:18:56,217 --> 01:18:57,885 Je ijlt. 877 01:18:58,678 --> 01:19:02,682 Merlijn stierf. Hij is niet Verheven. 878 01:19:02,849 --> 01:19:06,853 Zijn bewustzijn verliet me. Het is weg. 879 01:19:09,730 --> 01:19:11,524 De Ouden kunnen je wel doorzien. 880 01:19:11,691 --> 01:19:15,611 Ik weet dat ik het kan, ik weet alleen niet waarom je dat nodig vindt. 881 01:19:19,198 --> 01:19:22,743 Je was ooit Verheven. Je weet hoe moeilijk het kan zijn. 882 01:19:22,910 --> 01:19:25,455 Je met de lagere niveaus bemoeien is niet toegestaan. 883 01:19:25,580 --> 01:19:29,125 Dat weet ik. Ik heb het zelf meer dan eens gedaan. 884 01:19:29,292 --> 01:19:30,418 Mij helpen is verboden... 885 01:19:30,543 --> 01:19:33,671 en mij laten weten dat je me helpt is nog erger. 886 01:19:33,838 --> 01:19:37,717 Ik heb het eens gedaan en ze hielden me tegen. Ik werd verbannen. 887 01:19:41,929 --> 01:19:44,348 Toch ben je hier. 888 01:19:44,515 --> 01:19:48,728 Merlijn zag wat de Ori echt waren. Hij wist dat ze gestopt moesten worden. 889 01:19:48,895 --> 01:19:51,898 Ik was degene die hem de eerste keer tegenhield. 890 01:19:52,023 --> 01:19:56,485 Je hield hem in leven. Je hielp ons hem te vinden. 891 01:19:56,652 --> 01:19:58,404 Ik realiseerde me dat hij gelijk had. 892 01:19:58,529 --> 01:20:01,699 De Ori zouden de Ouden vernietigen. 893 01:20:01,866 --> 01:20:05,369 Of ze dat nu willen toegeven of niet, wij hebben hen gered. 894 01:20:07,330 --> 01:20:09,832 Ik vind dat we nu de hulp van de Ouden verdienen. 895 01:20:09,999 --> 01:20:11,417 Dat geloof ik ook. 896 01:20:13,377 --> 01:20:14,921 Help ons dan. 897 01:20:17,340 --> 01:20:19,425 Ik heb gedaan wat ik kan. 898 01:20:19,592 --> 01:20:23,679 Nee, je kunt nog meer doen. Je kunt nog veel meer doen en dat moet je ook. 899 01:20:24,513 --> 01:20:28,643 Niet alleen. Ze heeft te veel macht. 900 01:20:29,936 --> 01:20:31,236 Ze? 901 01:20:35,942 --> 01:20:37,985 Je bedoelt Adria, of niet soms? 902 01:20:38,152 --> 01:20:40,780 Ze heeft de macht van de Ori op zich genomen. 903 01:20:41,948 --> 01:20:43,248 Daar was ik al bang voor. 904 01:20:43,407 --> 01:20:45,076 Zij heeft al hun macht. 905 01:20:45,242 --> 01:20:47,453 Neem haar die dan af. 906 01:20:48,746 --> 01:20:51,415 En niet alleen voor ons. 907 01:20:51,540 --> 01:20:53,376 Ik heb haar afgeleid. 908 01:20:53,501 --> 01:20:59,048 Ik heb je geholpen toen je me nodig had. Ik zweer je dat ik echt alles heb gedaan. 909 01:21:00,299 --> 01:21:04,929 Nee. - De Ark moet één Prior overtuigen. 910 01:21:05,096 --> 01:21:07,014 De kristallen in hun staffen zijn verbonden. 911 01:21:07,139 --> 01:21:09,559 Zo communiceert de Doci met hen allemaal tegelijk. 912 01:21:09,684 --> 01:21:15,398 Als je één van hen kunt overtuigen, zal Adria 's macht sterk afnemen. 913 01:21:15,564 --> 01:21:16,864 Hoe? 914 01:21:18,776 --> 01:21:20,076 Hoe? 915 01:21:40,965 --> 01:21:43,175 Carter, ik hoop dat je dit hoort. 916 01:21:43,300 --> 01:21:47,179 Het zelfvernietigingsprogramma zit aan de andere kant van het kristal. 917 01:21:50,099 --> 01:21:55,354 Het zelfvernietigingsprogramma zit aan de andere kant van het kristal. 918 01:22:08,159 --> 01:22:09,618 Verdomme. 919 01:22:49,617 --> 01:22:50,917 Tomin. 920 01:22:51,577 --> 01:22:53,162 Tomin, dit is Vala. 921 01:22:53,954 --> 01:22:56,290 Nee, kom op. Kom op. 922 01:22:58,667 --> 01:22:59,967 Kom hier. 923 01:23:01,712 --> 01:23:05,257 Luister. Ik beloof je dat alles goed komt. 924 01:23:08,135 --> 01:23:10,429 Kun je jezelf beheersen? 925 01:23:13,224 --> 01:23:16,352 Goed. Nu wil ik dat je me helpt Daniel te zoeken. 926 01:23:16,519 --> 01:23:17,937 Ik ben hier. 927 01:23:20,523 --> 01:23:22,066 Zijn jullie in orde? 928 01:23:22,233 --> 01:23:24,110 Ik voel me niet zo goed. 929 01:23:26,737 --> 01:23:28,447 Laten we de Ark zoeken. 930 01:24:15,578 --> 01:24:17,163 Alsjeblieft zeg. 931 01:25:31,612 --> 01:25:34,907 Schilden op 18%%. Hyperdrive is nog steeds offline. 932 01:25:35,741 --> 01:25:37,534 Toen verdween ze plotseling... 933 01:25:37,660 --> 01:25:39,912 alsof ze iets belangrijks te doen had... 934 01:25:40,079 --> 01:25:41,121 en toen ik me omdraaide... 935 01:25:41,288 --> 01:25:42,957 gloeiden zeven symbolen op de Ark. 936 01:25:43,082 --> 01:25:44,416 Het was Morgaine. 937 01:25:44,541 --> 01:25:46,091 Helpt ze ons? Dat snap ik niet. 938 01:25:46,252 --> 01:25:48,045 Welke zeven symbolen? 939 01:25:48,212 --> 01:25:49,588 Moet ik me dat herinneren? 940 01:25:49,755 --> 01:25:51,090 't Lot van 2 sterrenstelsels... 941 01:25:51,215 --> 01:25:53,092 vereist dat je je de hint herinnert... 942 01:25:53,217 --> 01:25:55,845 die een Verhevene je stuurt. - Ze gloeiden niet zo lang. 943 01:25:55,970 --> 01:25:57,972 Meer een soort flits. Ik draaide me om... 944 01:25:58,097 --> 01:26:00,349 was alleen, en kwam naar jullie. - Welke? 945 01:26:00,516 --> 01:26:03,978 Eén hier, twee hier, twee hier, en twee hier. 946 01:26:04,103 --> 01:26:05,062 In 'n bepaalde volgorde? 947 01:26:05,229 --> 01:26:07,356 Nee, tegelijk. - Natuurlijk. 948 01:26:07,523 --> 01:26:09,275 Er komt iemand aan. 949 01:26:10,651 --> 01:26:11,860 Oké, zeven symbolen. 950 01:26:12,027 --> 01:26:13,445 Doe eens een gok. 951 01:26:13,612 --> 01:26:15,489 Verimas betekent waarheid in de Oude taal. 952 01:26:15,614 --> 01:26:16,914 Goed. 953 01:26:19,868 --> 01:26:21,168 Twee hier. 954 01:26:27,001 --> 01:26:28,460 Blijkbaar niet. 955 01:27:02,036 --> 01:27:03,996 Kolonel Mitchell van 't Aardschip Odyssey. 956 01:27:04,121 --> 01:27:09,460 We geven ons over. Staakt het vuren. Ik herhaal, we geven ons over. 957 01:27:12,463 --> 01:27:15,591 Sam, ik denk niet dat ze zullen ophouden. 958 01:27:15,758 --> 01:27:17,593 De hyperdrive is niet op tijd klaar. 959 01:27:17,760 --> 01:27:19,803 We kunnen niet veel meer hebben. 960 01:27:30,189 --> 01:27:31,857 Het is voorbij. 961 01:27:31,982 --> 01:27:33,609 Jullie kunnen niet winnen. 962 01:27:33,776 --> 01:27:36,320 Er is maar één pas. 963 01:27:36,487 --> 01:27:39,656 De macht en glorie van Origin. 964 01:27:50,918 --> 01:27:55,047 Adria. Het spijt me. 965 01:27:56,048 --> 01:27:57,448 Waren de dingen maar anders. 966 01:27:57,591 --> 01:27:58,967 Dat vind ik ook. 967 01:28:00,427 --> 01:28:02,554 Wat ga je doen? 968 01:28:03,514 --> 01:28:06,141 We zullen het nooit eens worden. 969 01:28:07,893 --> 01:28:10,104 Ga je me nu vermoorden? 970 01:29:08,620 --> 01:29:11,457 Nee. Je kunt mijn macht niet afnemen. 971 01:29:16,044 --> 01:29:18,380 Dat hebben we net gedaan. 972 01:29:19,840 --> 01:29:23,677 Jullie zullen branden in de vuren van eeuwige verdoemenis. 973 01:29:26,805 --> 01:29:29,099 Niet als ik het kan helpen. 974 01:29:29,224 --> 01:29:31,101 Ik ben te sterk voor je. 975 01:29:33,061 --> 01:29:34,438 Nu niet meer. 976 01:30:03,091 --> 01:30:06,803 Mia clementia denar esto. 977 01:30:07,429 --> 01:30:08,729 Wat? 978 01:30:09,806 --> 01:30:12,267 Wat zei hij? Ik begrijp het niet. 979 01:30:12,893 --> 01:30:14,645 Hij zei: "Genade. 980 01:30:15,687 --> 01:30:18,065 "Ik was blind, maar nu kan ik zien." 981 01:30:32,246 --> 01:30:33,546 Sam? 982 01:30:35,541 --> 01:30:36,667 Waarom stopten ze? 983 01:30:36,833 --> 01:30:38,835 Ik weet het niet. 984 01:30:39,002 --> 01:30:40,879 Maar ik ben er blij om. 985 01:30:51,932 --> 01:30:54,059 Het was Origin. 986 01:30:54,226 --> 01:30:55,526 Wat? 987 01:30:57,354 --> 01:31:00,524 Het woord dat de Ark activeerde. 988 01:31:00,691 --> 01:31:01,733 Terwijl Adria sprak... 989 01:31:01,900 --> 01:31:05,904 besefte ik dat de Oude versie van 't woord in andere dialecten "waarheid" betekent. 990 01:31:06,029 --> 01:31:10,033 De Alteran die de Ark heeft gebouwd vond het blijkbaar ironisch. 991 01:31:14,621 --> 01:31:18,458 Volgens mij wordt ironie sterk overschat. 992 01:31:38,270 --> 01:31:40,147 Heb je je bedacht? 993 01:31:40,689 --> 01:31:41,989 Nee. 994 01:31:49,156 --> 01:31:51,158 Ik begrijp het niet. 995 01:31:52,409 --> 01:31:53,744 Pak aan. 996 01:32:01,126 --> 01:32:03,337 We moeten je iets laten zien. 997 01:32:11,303 --> 01:32:13,555 Wat betekent dit? 998 01:32:13,722 --> 01:32:15,223 Kijk zelf maar. 999 01:32:32,115 --> 01:32:34,660 Hoi. - Hoi. 1000 01:32:36,161 --> 01:32:37,954 Hoe ging het? - Het ging perfect. 1001 01:32:38,121 --> 01:32:39,122 Daniel had gelijk. 1002 01:32:39,289 --> 01:32:41,583 De staffen van de Priors waren verbonden. 1003 01:32:41,750 --> 01:32:43,377 In elk sterrenstelsel. 1004 01:32:43,502 --> 01:32:45,837 Welke verbinding hen ook samenbracht... 1005 01:32:46,004 --> 01:32:48,298 die was enigszins beperkt. 1006 01:32:48,423 --> 01:32:50,342 Toen Daniel de Ark opende voor de Prior... 1007 01:32:50,467 --> 01:32:52,386 scheen toch iedereen het te begrijpen. 1008 01:32:52,552 --> 01:32:54,680 Hebben de schepen zich teruggetrokken? - Ja. 1009 01:32:54,805 --> 01:32:56,682 Jammer dat ik het heb gemist. 1010 01:32:56,848 --> 01:32:58,148 Hoe gaat het? 1011 01:32:58,308 --> 01:33:01,061 Ik heb me wel eens erger gevoeld. 1012 01:33:02,646 --> 01:33:04,898 Als je je beter voelt... 1013 01:33:05,023 --> 01:33:06,900 wil de IOA je ontmoeten. 1014 01:33:07,025 --> 01:33:09,027 Echt? 1015 01:33:09,194 --> 01:33:11,196 Iets over een verontschuldiging. 1016 01:33:12,864 --> 01:33:16,326 Ik weet het niet, mijn herstel kan nog lang duren. 1017 01:33:16,493 --> 01:33:18,537 Ja. Maar hopelijk niet te lang. 1018 01:33:18,662 --> 01:33:20,205 Nee. - O. Sorry. 1019 01:33:20,372 --> 01:33:24,376 Geeft niet. Het doet een beetje pijn. 1020 01:33:24,501 --> 01:33:27,087 Ik laat je rusten. 1021 01:33:31,466 --> 01:33:33,385 Sam. - Ja? 1022 01:33:34,261 --> 01:33:37,806 Wat zit er in die tas? - O, dat zou ik bijna vergeten. 1023 01:33:39,182 --> 01:33:41,184 Ik heb deze voor jou gebakken. 1024 01:33:50,610 --> 01:33:52,028 Bitterkoekjes. 1025 01:33:52,195 --> 01:33:54,781 Ze zijn vast niet zo lekker als die van je oma. 1026 01:33:54,948 --> 01:33:56,491 Dat je dat nog weet. 1027 01:34:00,245 --> 01:34:01,747 Is je wang in orde? 1028 01:34:02,914 --> 01:34:04,214 Ja. 1029 01:34:26,563 --> 01:34:29,232 Jij wordt een geweldige leider. 1030 01:34:32,110 --> 01:34:34,654 Toen ik door de Prior werd gemarteld... 1031 01:34:34,780 --> 01:34:38,283 gaf de leer van Origin me de kracht die ik nodig had. 1032 01:34:44,623 --> 01:34:48,168 Er zijn nog zoveel dingen die veel voor me betekenen. 1033 01:34:48,335 --> 01:34:50,629 Ik weet zeker dat het moralen en wijsheid bevat. 1034 01:34:50,754 --> 01:34:54,674 Daarom werden er zo veel mensen door misleid. 1035 01:34:54,841 --> 01:34:57,427 In principe is 't het concept van onszelf verbeteren... 1036 01:34:57,552 --> 01:35:02,349 en op de een of andere manier Verheffing zoeken... 1037 01:35:04,351 --> 01:35:07,145 waar het allemaal om draait. 1038 01:35:07,312 --> 01:35:09,689 Het boek moet gewoon herzien worden. 1039 01:35:11,900 --> 01:35:15,946 Dat is dan aan jou en je volk... 1040 01:35:16,780 --> 01:35:19,783 hoewel ik voorstel het stuk over mensen levend verbranden... 1041 01:35:19,950 --> 01:35:23,620 als ze dingen anders zien, als eerste te schrappen. 1042 01:35:23,787 --> 01:35:26,456 En voeg wat gekleurde plaatjes toe. 1043 01:35:31,545 --> 01:35:35,340 Ik heb het niet gevraagd, omdat ik bang ben voor het antwoord. 1044 01:35:35,757 --> 01:35:37,843 Maar nu ik weg ga... 1045 01:35:41,221 --> 01:35:44,599 Ik weet niet precies waar ik thuishoor... 1046 01:35:46,184 --> 01:35:48,144 maar ik hoop hier. 1047 01:35:51,231 --> 01:35:52,691 Het spijt me. 1048 01:35:54,359 --> 01:35:57,821 Ik kan de dingen die ik heb gedaan nooit goedmaken... 1049 01:35:58,738 --> 01:36:02,284 maar ik beloof dat ik het de rest van mijn leven blijf proberen. 1050 01:36:03,785 --> 01:36:05,085 Dat weet ik. 1051 01:36:10,667 --> 01:36:12,085 Ik ook. 1052 01:36:14,045 --> 01:36:15,088 Ik heb 'm gevonden. 1053 01:36:15,255 --> 01:36:17,757 Ik ben niet blij dat we hem moesten gebruiken... 1054 01:36:17,924 --> 01:36:19,134 maar het was beter dan 't alternatief. 1055 01:36:19,259 --> 01:36:20,510 Niemand spreekt je tegen. 1056 01:36:20,677 --> 01:36:23,346 Maar het is een gevaarlijk stuk technologie. 1057 01:36:23,513 --> 01:36:24,681 Het is niet aan mij. 1058 01:36:24,848 --> 01:36:26,725 Als iemand 'm kan herprogrammeren... 1059 01:36:26,892 --> 01:36:28,560 of als hij in verkeerde handen valt... 1060 01:36:28,685 --> 01:36:30,896 is hij het machtigste wapen ooit. 1061 01:36:31,021 --> 01:36:34,399 Ik ken de risico's, en de IOA ook. 1062 01:36:34,566 --> 01:36:39,779 De Ark wordt bestudeerd in Area 51. Meer weet ik niet. 1063 01:36:42,616 --> 01:36:46,077 Het spijt me, Dr. Jackson. Ik heb alles gedaan wat ik kan. 1064 01:36:54,753 --> 01:36:57,422 Vreemd dat er geen slechterik meer is om te bevechten. 1065 01:36:57,589 --> 01:36:59,716 Zo voelde het na 't verslaan van de Goa'uld... 1066 01:36:59,841 --> 01:37:01,885 en de Replicators. De eerste keer. 1067 01:37:02,052 --> 01:37:04,554 Jackson en Vala hebben dat opgelost. 1068 01:37:04,721 --> 01:37:06,598 't Hele Ori-gebeuren was niet onze schuld. 1069 01:37:06,723 --> 01:37:09,100 Neem de schuld maar op je. Daar wen je wel aan. 1070 01:37:09,225 --> 01:37:11,061 We hebben geholpen 't probleem op te lossen. 1071 01:37:11,186 --> 01:37:12,270 Inderdaad. 1072 01:37:12,437 --> 01:37:15,732 Er zijn nog veel planeten niet onderzocht. 1073 01:37:15,899 --> 01:37:19,069 Ja, eens kijken wat voor geheimen P3K-546 verbergt. 1074 01:37:19,235 --> 01:37:20,570 En welke schatten. 1075 01:37:20,737 --> 01:37:22,280 We vinden vast wel iets. 1076 01:37:22,447 --> 01:37:23,990 Walter, vooruit. 1077 01:37:24,305 --> 01:38:24,706 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-