Stargate: The Ark of Truth
ID | 13211762 |
---|---|
Movie Name | Stargate: The Ark of Truth |
Release Name | Stargate.The.Ark.Of.Truth.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 942903 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:02:04,610 --> 00:02:08,447
Miljoenen jaren geleden,
in een sterrenstelsel hier ver vandaan...
3
00:02:25,005 --> 00:02:27,216
We kunnen onze gebruiken
niet langer verbergen.
4
00:02:27,341 --> 00:02:29,260
Dat moeten we ook niet doen.
5
00:02:29,426 --> 00:02:32,930
De Ori hebben legers verzameld
om ons te vernietigen.
6
00:02:33,097 --> 00:02:36,475
Alles wat we geloven, alles wat we zijn,
zien zij als een belediging.
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,645
Ze zullen tot het uiterste gaan
om elk bewijs te vernietigen...
8
00:02:39,770 --> 00:02:41,605
dat hun fanatisme tegenwerkt.
9
00:02:41,772 --> 00:02:44,817
We hebben geen keus. We hebben
getracht hen tot rede te brengen.
10
00:02:44,942 --> 00:02:48,279
We kunnen vechten.
Onze kennis tegen hen gebruiken.
11
00:02:48,445 --> 00:02:52,199
Wij zijn maar met zo weinigen.
- De Ark kan alles veranderen.
12
00:02:52,366 --> 00:02:55,202
Is gedwongen indoctrinatie
echt de oplossing?
13
00:02:55,369 --> 00:02:57,871
Jij zou de Ori
de essentie van hun bestaan afnemen.
14
00:02:58,038 --> 00:03:00,416
Het is niet anders dan
de moorden die zij voorstellen.
15
00:03:00,541 --> 00:03:03,168
De enige morele manier
om iemand te overtuigen...
16
00:03:03,335 --> 00:03:07,339
hen de waarheid te laten zien,
is bewijs leveren.
17
00:03:07,464 --> 00:03:11,051
Wij geloven in het systematisch begrijpen
van de fysieke wereld...
18
00:03:11,218 --> 00:03:16,307
door observeren en experimenteren,
door argumenten en debatten...
19
00:03:16,473 --> 00:03:21,729
maar vooral door vrije wil. Ik zal niet...
20
00:03:21,895 --> 00:03:26,191
de principes van mijn toewijding
compromitteren om die te behouden.
21
00:03:28,527 --> 00:03:32,114
We erkennen de enorme potentie
van de technologie van de Ark.
22
00:03:32,281 --> 00:03:35,534
En ook het gevaar
dat die macht met zich meebrengt.
23
00:03:35,659 --> 00:03:38,209
Die zal niet als wapen
tegen de Ori worden gebruikt.
24
00:03:38,370 --> 00:03:41,123
Deze discussie is gesloten.
25
00:04:02,936 --> 00:04:04,236
Help eens even.
26
00:04:16,825 --> 00:04:20,704
De ruïnes van Dakara.
27
00:04:20,871 --> 00:04:25,876
Heden.
28
00:04:28,253 --> 00:04:30,464
Denk je echt dat dit Het is?
29
00:04:30,631 --> 00:04:33,300
Het staat vol met Oude teksten.
30
00:04:33,967 --> 00:04:36,387
Deze symbolen komen uit
't oudste dialect dat ik ken.
31
00:04:36,512 --> 00:04:39,973
Er staat: "Veilig is het oude iets."
32
00:04:40,766 --> 00:04:42,726
Wat is dat, Daniel?
33
00:04:42,893 --> 00:04:45,562
Als ik dat zeker wist,
zou ik geen "iets" zeggen...
34
00:04:45,729 --> 00:04:48,107
Waarom antwoord ik?
- Stop met jammeren en maak open.
35
00:04:48,232 --> 00:04:50,150
Dat kan niet zomaar.
- Waarom niet?
36
00:04:50,317 --> 00:04:53,320
Volgens mij is dit
een krachtig stuk Oude technologie...
37
00:04:53,487 --> 00:04:55,489
dat ons kan laten geloven
dat de Ori geen...
38
00:04:55,614 --> 00:04:56,782
Goden zijn.
- ...Goden zijn.
39
00:04:56,949 --> 00:04:58,075
Voor zover we weten.
40
00:04:58,242 --> 00:04:59,952
Dat geloven we toch al. Maak open.
41
00:05:00,119 --> 00:05:01,120
Voor zover we weten.
42
00:05:01,286 --> 00:05:03,163
Misschien geloof je dan
ook andere dingen.
43
00:05:03,288 --> 00:05:04,790
Misschien moeten we dat ook.
44
00:05:04,957 --> 00:05:05,958
Dat doet er niet toe.
45
00:05:06,125 --> 00:05:07,543
Er is nog een reden.
46
00:05:07,709 --> 00:05:10,296
Kijk eens naar mijn handen.
Ze zijn ruw en ze bloeden.
47
00:05:10,421 --> 00:05:12,297
Ik heb al mijn nagels gebroken.
48
00:05:12,423 --> 00:05:15,008
We zitten hier al dagen
in die verzengende hitte.
49
00:05:15,175 --> 00:05:17,511
Ik heb niet gedoucht.
- Wij allemaal niet.
50
00:05:17,678 --> 00:05:19,179
Dat is wel duidelijk.
51
00:05:19,346 --> 00:05:22,766
Dus volgens jou is deze roestige, oude
kist...
52
00:05:22,933 --> 00:05:26,270
onze redding
van de onderdrukking door het Ori-leger.
53
00:05:26,437 --> 00:05:30,149
De beste en misschien enige kans
die we hebben.
54
00:05:30,315 --> 00:05:32,151
Hoeveel gaten hebben we al gegraven?
55
00:05:32,317 --> 00:05:34,361
Help eens even, spierbundel.
- Veel.
56
00:05:34,528 --> 00:05:36,655
Al die tijd dat de Jaffa hier waren,
wisten ze...
57
00:05:36,780 --> 00:05:38,324
dat Dakara de eerste landingsplaats...
58
00:05:38,449 --> 00:05:39,658
van de Alterans was.
59
00:05:39,783 --> 00:05:42,494
Hebben zij nooit
naar Oude artefacten gezocht?
60
00:05:42,619 --> 00:05:45,039
Er zijn wat artefacten
uitgegraven en gecatalogiseerd...
61
00:05:45,164 --> 00:05:47,207
toen de stad opnieuw werd opgebouwd.
62
00:05:47,374 --> 00:05:48,542
't Continu wisselen van leider...
63
00:05:48,709 --> 00:05:52,045
weinig tijd of mankracht...
- Ja, ja. Bla bla bla.
64
00:05:52,212 --> 00:05:53,964
Maar we zijn er.
65
00:05:54,131 --> 00:05:56,800
Eindelijk hebben we
het ultieme wapen gevonden...
66
00:05:56,967 --> 00:05:59,761
dus waarom zoeken we geen bevestiging
van ons geluk...
67
00:05:59,928 --> 00:06:03,056
door het gewoon open te maken?
- Omdat het verzegeld is.
68
00:06:06,268 --> 00:06:08,520
Het kan echt niet open.
69
00:06:12,024 --> 00:06:13,192
Waarom zei je dat dan niet?
70
00:06:13,358 --> 00:06:17,029
Dat probeerde ik,
maar jij hield maar niet op met jammeren.
71
00:06:17,696 --> 00:06:19,448
Nee. Dat kun je niet doen.
72
00:06:19,615 --> 00:06:22,215
Het is een stuk technologie.
Straks beschadig je het.
73
00:06:22,367 --> 00:06:23,869
Het is miljoenen jaren begraven geweest.
74
00:06:23,994 --> 00:06:25,537
Stil.
75
00:06:25,662 --> 00:06:26,788
Wat?
- Wat?
76
00:06:26,955 --> 00:06:28,832
Hé, jongens, raad eens.
77
00:06:31,043 --> 00:06:32,343
We worden aangevallen.
78
00:06:54,733 --> 00:06:58,195
Volgens mij had ik niemand uitgenodigd.
79
00:07:06,203 --> 00:07:08,038
We moeten ons terugtrekken.
80
00:07:21,218 --> 00:07:22,594
Vooruit.
81
00:07:28,767 --> 00:07:32,020
Wat doe je? We moeten daarheen.
- Dat weten we.
82
00:07:32,145 --> 00:07:34,565
Er zijn er te veel.
- Er is geen andere uitweg.
83
00:07:34,731 --> 00:07:36,233
Dat weten we.
84
00:07:36,775 --> 00:07:40,279
En nu?
- Nu is goed.
85
00:07:53,000 --> 00:07:55,294
Commandant, we hebben hen omsingeld.
86
00:07:59,089 --> 00:08:00,591
Vala, dit is Tomin.
87
00:08:00,757 --> 00:08:04,595
Leg je wapens neer en geef je over
en jullie levens worden gespaard.
88
00:08:04,761 --> 00:08:08,890
Grappig. Dat wilde ik net zeggen.
89
00:08:10,058 --> 00:08:13,520
Vala, je moet me vertrouwen.
Er wordt vanuit de ruimte op jullie gelet.
90
00:08:13,645 --> 00:08:16,356
Werk mee, of jullie worden vernietigd.
91
00:08:16,523 --> 00:08:19,401
Ik denk dat we hem moeten vertrouwen.
- Jackson?
92
00:08:23,488 --> 00:08:25,991
En als we hen het eens open lieten
maken?
93
00:08:26,908 --> 00:08:30,579
Dat zou niet eens zo erg zijn, of wel?
94
00:08:33,498 --> 00:08:34,833
Oké.
95
00:08:35,709 --> 00:08:37,294
Laat hen maar komen.
96
00:08:39,129 --> 00:08:40,464
Jullie kunnen komen.
97
00:08:54,478 --> 00:08:56,104
Ik zie er beroerd uit.
98
00:09:13,413 --> 00:09:14,713
Hoi.
99
00:09:16,875 --> 00:09:18,335
Hoe gaat het?
100
00:09:21,171 --> 00:09:22,547
Is er nog nieuws?
101
00:09:31,556 --> 00:09:36,019
Wat doen jullie hier?
- Wow, we zitten echt op één lijn.
102
00:09:36,728 --> 00:09:39,314
Je haalt me de woorden uit de mond.
103
00:09:40,982 --> 00:09:42,442
Hoe wist je dat we hier waren?
104
00:09:42,567 --> 00:09:46,780
De macht van de Ori moet niet
in twijfel worden getrokken.
105
00:09:47,531 --> 00:09:49,116
Oké, daar gaan we.
106
00:09:58,458 --> 00:10:02,671
Vertel eens.
Wat hebben jullie voor artefact gevonden?
107
00:10:03,338 --> 00:10:07,050
Wacht even.
Zou jij dat niet al moeten weten?
108
00:10:09,469 --> 00:10:10,470
Je logica.
109
00:10:10,637 --> 00:10:13,140
Nee, wacht.
We hoeven niet zo moeilijk te doen.
110
00:10:13,265 --> 00:10:15,434
Als je wilt weten wat het is,
vertel ik je dat.
111
00:10:15,559 --> 00:10:19,688
In deze Ark ligt het geheim
om de legers van de Ori te vernietigen...
112
00:10:19,855 --> 00:10:22,607
dus je wilt deze absoluut niet openmaken.
113
00:10:22,774 --> 00:10:27,863
Denk je dat ik bang ben voor de inhoud?
- Dat zou je wel moeten zijn.
114
00:10:28,029 --> 00:10:29,329
Maak open.
115
00:10:30,782 --> 00:10:33,660
Heb je me niet gehoord?
- Maak open.
116
00:10:38,123 --> 00:10:39,708
Het is verzegeld.
117
00:10:42,294 --> 00:10:43,594
Wacht. Nee.
118
00:11:06,318 --> 00:11:09,488
Oké. Niet wat ik verwachtte.
119
00:11:09,946 --> 00:11:13,492
Roekeloos zijn zij
die niet het juiste pad volgen.
120
00:11:13,658 --> 00:11:16,620
Wil iemand wedden
wat hij nu gaat zeggen?
121
00:11:16,787 --> 00:11:20,373
Vermoord hen.
- Daar had je geld mee kunnen verdienen.
122
00:11:22,459 --> 00:11:24,461
Prior, ik heb hen mijn woord gegeven.
123
00:11:24,628 --> 00:11:27,005
Als ze zich overgaven,
zouden ze gespaard blijven.
124
00:11:27,130 --> 00:11:28,799
Je woord? Alleen dat van de Ori telt.
125
00:11:28,924 --> 00:11:31,885
In het Book of Origin staat
dat de waarheid het begin is.
126
00:11:32,052 --> 00:11:35,180
Tomin, ik ben je vragen beu.
127
00:11:35,305 --> 00:11:40,101
Vermoord hen nu, of je zult branden
in het vuur van de eeuwige kwelling.
128
00:11:44,773 --> 00:11:47,609
Doe het niet.
Hij kan je niets maken, Tomin.
129
00:11:49,861 --> 00:11:51,363
We vertrouwden je.
130
00:11:52,364 --> 00:11:53,824
Vertrouw mij nu.
131
00:11:55,700 --> 00:11:57,869
Vuur.
- Je denkt dat dit een test is.
132
00:11:58,036 --> 00:11:59,454
Maar eigenlijk dwingt hij je...
133
00:11:59,579 --> 00:12:02,499
omdat hij zich realiseert dat hij,
vreemd genoeg...
134
00:12:02,666 --> 00:12:05,043
volkomen machteloos is.
135
00:12:05,210 --> 00:12:06,510
Vermoord hen.
136
00:12:10,423 --> 00:12:13,218
Vermoord hen nu. Ik gebied het je.
137
00:12:17,347 --> 00:12:19,057
Stop. Niet schieten.
138
00:12:32,571 --> 00:12:34,739
Hoe?
- Kijk.
139
00:12:35,657 --> 00:12:37,367
Ik zal het je laten zien.
140
00:12:43,373 --> 00:12:47,836
We gebruiken dit.
Het neutraliseert hun gaven tijdelijk.
141
00:13:02,517 --> 00:13:04,185
CHEYENNE BERGCOMPLEX
142
00:13:04,352 --> 00:13:05,312
Volgens Tomin...
143
00:13:05,478 --> 00:13:08,315
zijn de Ori van plan
een nieuwe lading schepen te sturen...
144
00:13:08,440 --> 00:13:10,567
door de Supergate, en snel.
145
00:13:10,734 --> 00:13:13,570
Er dreigt
een gecoördineerde aanval op Aarde.
146
00:13:13,737 --> 00:13:15,864
Dat is een beetje vaag.
147
00:13:16,031 --> 00:13:19,743
Ja, sir. Ik denk dat de Priors
alleen de noodzakelijke details vrijgeven.
148
00:13:19,910 --> 00:13:22,287
Jammer dat je de echte Ark
niet hebt gevonden.
149
00:13:22,454 --> 00:13:26,666
Niet omdat we 't niet hebben geprobeerd.
- Geen andere nuttige informatie?
150
00:13:26,833 --> 00:13:28,627
Op dit moment begint Tomin in te zien...
151
00:13:28,752 --> 00:13:32,130
dat hij zijn leven heeft gewijd
aan valse afgoden.
152
00:13:32,297 --> 00:13:36,885
Geweldig. Wat wil hij nu weer?
- Wie is dat?
153
00:13:39,471 --> 00:13:42,390
Kom maar binnen.
Dan kun je hem meteen ontmoeten.
154
00:13:46,019 --> 00:13:50,023
Generaal. Kolonel Mitchell.
Ik herken je van je dossier.
155
00:13:50,190 --> 00:13:53,610
Mitchell, dit is James Marrick,
supervisor van de IOA.
156
00:13:53,777 --> 00:13:57,364
Ik ben een grote fan, Kolonel.
Prettig kennis te maken.
157
00:13:58,657 --> 00:13:59,699
Waar is Woolsey?
158
00:13:59,824 --> 00:14:02,243
Opgehouden tijdens
de expeditie naar Atlantis...
159
00:14:02,410 --> 00:14:07,165
waar ik eigenlijk blij om ben.
Het is zo geweldig om hier te zijn.
160
00:14:07,332 --> 00:14:09,417
Je hebt zulk goed werk geleverd...
161
00:14:09,542 --> 00:14:11,795
onder zulke moeilijke omstandigheden.
162
00:14:11,962 --> 00:14:13,463
Ik hoef hier vast niet veel te doen...
163
00:14:13,588 --> 00:14:16,299
behalve jou niet voor de voeten lopen.
164
00:14:16,841 --> 00:14:18,259
Wat wil je?
165
00:14:18,426 --> 00:14:21,471
Ik ben verplicht je te laten weten dat
ik...
166
00:14:21,638 --> 00:14:24,057
de gevangene zelf zal ondervragen.
- Welke gevangene?
167
00:14:24,182 --> 00:14:28,645
In je verslag wordt hij Tomin genoemd.
Geen achternaam.
168
00:14:28,812 --> 00:14:34,818
Oké, sorry. Ik was in de war.
Wij zien hem eigenlijk meer als een gast.
169
00:14:36,820 --> 00:14:38,863
Natuurlijk. Ik vergis me.
170
00:14:39,572 --> 00:14:43,326
De vijandelijke commandant,
vastbesloten ons totaal uit te roeien...
171
00:14:43,493 --> 00:14:45,662
heeft zeker
een comfortabele kamer gekregen?
172
00:14:45,829 --> 00:14:47,872
Ja. Hij is van gedachten veranderd.
173
00:14:48,039 --> 00:14:49,499
Kom op, Kolonel.
174
00:14:49,666 --> 00:14:52,085
Zeggen ze dat niet allemaal,
als ze zijn gepakt?
175
00:14:52,252 --> 00:14:56,297
Eigenlijk heeft hij ons gepakt,
en zich daarna overgegeven.
176
00:14:56,965 --> 00:14:59,843
En mijn mensen
hebben hem al ondervraagd.
177
00:15:00,010 --> 00:15:02,554
Oké. Het spijt me.
178
00:15:02,721 --> 00:15:05,015
Ik wil echt niemand beledigen.
179
00:15:05,140 --> 00:15:08,435
Ik moet van mijn bazen
zelf een verslag hierover opstellen...
180
00:15:08,601 --> 00:15:12,897
en ik wil hen niet teleurstellen,
nu ik net deze baan heb.
181
00:15:13,023 --> 00:15:14,691
Dat begrijp je vast wel.
182
00:15:16,234 --> 00:15:17,610
Natuurlijk.
183
00:15:18,528 --> 00:15:19,571
Dank je.
184
00:15:19,738 --> 00:15:23,491
Ik kan niet zeggen hoe geweldig het is
om hier met jou te mogen werken.
185
00:15:23,658 --> 00:15:27,412
Ik deed vroeger jouw werk, Kolonel,
dus ik weet precies hoe het voelt.
186
00:15:27,579 --> 00:15:30,040
Je begrijpt vast wel
dat ik gewoon mijn werk doe.
187
00:15:30,206 --> 00:15:34,794
Dank je, Mr Marrick.
- Generaal. Kolonel.
188
00:15:44,846 --> 00:15:48,767
Hij deed vroeger mijn werk?
189
00:15:48,933 --> 00:15:50,602
Wat betekent dat? Wat is z'n achtergrond?
190
00:15:50,727 --> 00:15:52,979
Hij zat bij de CIA, geheime missies.
191
00:15:53,104 --> 00:15:57,567
Geweldig. Dus de IOA laat ons door één
van onze eigen spionnen bespioneren?
192
00:15:57,734 --> 00:16:01,071
De IOA heeft hem vast
zorgvuldig geselecteerd.
193
00:16:01,237 --> 00:16:04,574
Volgens mij gaan we Woolsey missen.
194
00:16:07,952 --> 00:16:10,080
Dus de Ori zijn dood en begraven?
195
00:16:10,246 --> 00:16:12,165
We weten het niet zeker.
196
00:16:12,332 --> 00:16:14,334
We hebben een wapen
naar de Ori gestuurd...
197
00:16:14,459 --> 00:16:17,629
dat in staat zou moeten zijn
hen te vernietigen.
198
00:16:23,635 --> 00:16:25,512
Maar niet degenen die hen aanbidden?
199
00:16:25,678 --> 00:16:28,598
Nee, geen mensen. Alleen de Verhevenen.
200
00:16:29,557 --> 00:16:33,103
Ik weet dat het ingewikkeld klinkt,
maar als we die niet tegenhouden...
201
00:16:33,269 --> 00:16:37,482
eindigt deze kruistocht van de Ori
bloederig voor de hele mensheid.
202
00:16:37,649 --> 00:16:39,275
Nodeloos bloederig.
203
00:16:39,442 --> 00:16:42,946
En jullie hopen dat deze Ark
hen die nog in de Ori geloven...
204
00:16:43,113 --> 00:16:45,115
zal overtuigen
niet meer in hen te geloven?
205
00:16:45,240 --> 00:16:47,075
In de Oude taal heet 't armeria verimas.
206
00:16:47,200 --> 00:16:50,286
Vrij vertaald betekent dat
"de ark der waarheid".
207
00:16:50,453 --> 00:16:52,831
Ik mag dit niet zeggen,
maar dat klinkt verkeerd.
208
00:16:52,956 --> 00:16:55,208
Ik zeg niet dat het goed is.
209
00:16:55,375 --> 00:16:57,669
De Alterans vonden 't fout
om de Ark te gebruiken...
210
00:16:57,794 --> 00:16:59,337
anders zaten we hier niet.
211
00:16:59,462 --> 00:17:01,881
Maar vergeleken met het bloedbad
dat eraan komt...
212
00:17:02,006 --> 00:17:03,883
De Ark kan mensen vast hersenspoelen...
213
00:17:04,008 --> 00:17:06,761
om te geloven wat de Ark
hen moet laten geloven.
214
00:17:06,928 --> 00:17:09,389
Maar hoe wist je waar je moest zoeken?
215
00:17:09,556 --> 00:17:10,765
Dat wisten we niet.
216
00:17:10,932 --> 00:17:14,018
Die kist die we hebben gevonden
was duidelijk niet de Ark.
217
00:17:14,144 --> 00:17:16,729
Maar je moet toch een idee hebben gehad.
218
00:17:25,196 --> 00:17:27,740
Ik heb het visioen meerdere malen gehad.
219
00:17:30,160 --> 00:17:35,206
Daniel heeft een tijdje zijn geest gedeeld
met een vroegere Alteran, Merlijn.
220
00:17:35,373 --> 00:17:37,375
Z'n bewustzijn is weg,
maar hij was degene...
221
00:17:37,500 --> 00:17:40,420
die me hielp het apparaat te bouwen
dat de Ori moest uitroeien.
222
00:17:40,545 --> 00:17:44,674
Hopen we. Die visioenen zouden resten
van Merlijns herinneringen kunnen zijn...
223
00:17:44,841 --> 00:17:48,928
expres achtergelaten om ons
in de richting van de Ark te sturen.
224
00:17:50,305 --> 00:17:52,807
En jullie noemen mij gek
omdat ik in de Ori geloofde?
225
00:17:52,932 --> 00:17:57,395
Niet gek, Tomin. Je hebt het alleen mis.
226
00:18:00,273 --> 00:18:02,650
Jullie hebben
het Book of Origin gelezen, toch?
227
00:18:02,817 --> 00:18:03,860
Ja.
228
00:18:04,027 --> 00:18:06,654
Herinner je je het deel over Ortus Mallum?
229
00:18:06,779 --> 00:18:08,479
Sorry, ik ken het niet van buiten.
230
00:18:08,615 --> 00:18:12,410
O, een groot boek met kleine letters
en niet veel plaatjes.
231
00:18:13,953 --> 00:18:17,123
Ortus Mallum is de geboorteplaats
van al het kwaad.
232
00:18:17,290 --> 00:18:20,251
De passage gaat over 'n berg
die uitbarst en de plaats bedelft...
233
00:18:20,376 --> 00:18:22,795
waar al het kwaad ooit is ontstaan.
234
00:18:23,379 --> 00:18:27,842
Ik vraag het omdat je zei
dat er in je visioen een berg uitbarst.
235
00:18:43,775 --> 00:18:46,945
Amelius, wat ben je aan het doen?
We moeten gaan.
236
00:18:47,111 --> 00:18:48,411
Dat weet ik.
237
00:18:53,368 --> 00:18:55,286
Ze moeten de waarheid weten.
238
00:18:55,453 --> 00:18:58,539
Ze zullen niets vinden.
Alles wordt vernietigd.
239
00:19:06,130 --> 00:19:07,548
Mijn notitieboek.
240
00:19:14,347 --> 00:19:17,100
Ik had gisteren een geweldig idee.
241
00:19:50,383 --> 00:19:52,552
We kunnen
de ZPM van de Odyssey gebruiken...
242
00:19:52,719 --> 00:19:54,429
maar die is niet krachtig genoeg...
243
00:19:54,554 --> 00:19:56,889
om een wormgat lang
in stand te kunnen houden.
244
00:19:57,056 --> 00:20:00,143
Het hele Pegasus-verhaal
is deze keer zeker geen optie?
245
00:20:00,310 --> 00:20:03,730
We hebben al geluk dat we
de eerste Wraith-aanval konden ontwijken.
246
00:20:03,896 --> 00:20:05,148
Maar met de Odyssey...
247
00:20:05,315 --> 00:20:08,860
kunnen we
vier Mark IX kernwapens strategisch...
248
00:20:09,027 --> 00:20:11,779
tussen de individuele segmenten
van de Supergate stralen.
249
00:20:11,904 --> 00:20:15,825
Hopelijk gaan ze ongemerkt af
door het activeren van de poort.
250
00:20:15,992 --> 00:20:19,292
De explosies zouden, theoretisch,
een kettingreactie veroorzaken...
251
00:20:19,454 --> 00:20:21,914
die de enorme hoeveelheid energie
zal gebruiken...
252
00:20:22,081 --> 00:20:25,376
die vanuit 't sterrenstelsel
de poort instroomt, om die te vernietigen.
253
00:20:25,501 --> 00:20:28,796
Blaas 'm nog niet op. We hebben
die Supergate misschien nog nodig.
254
00:20:28,963 --> 00:20:30,173
Dr. Jackson?
255
00:20:30,340 --> 00:20:32,383
De Ouden hebben
de Ark niet meegebracht.
256
00:20:32,550 --> 00:20:35,261
Die bevindt zich nog
in het Ori-sterrenstelsel.
257
00:20:57,575 --> 00:20:58,951
Oké.
258
00:21:03,498 --> 00:21:07,627
Ik moet een paar dingen duidelijk hebben
voor het verslag. Oké?
259
00:21:07,794 --> 00:21:09,796
Dat is vast niet zo moeilijk.
260
00:21:12,548 --> 00:21:15,635
Dus je bent commandant in het Ori-leger?
261
00:21:15,802 --> 00:21:17,887
Dat was ik.
- Ja, was.
262
00:21:19,180 --> 00:21:20,890
Natuurlijk.
263
00:21:21,057 --> 00:21:25,353
En je taken als commandant waren?
264
00:21:25,520 --> 00:21:27,980
De bevelen van de Priors opvolgen.
265
00:21:29,107 --> 00:21:32,110
Toezicht houden
op de strijders onder mijn bevel.
266
00:21:32,276 --> 00:21:33,576
Oké.
267
00:21:34,153 --> 00:21:35,453
Goed.
268
00:21:35,822 --> 00:21:37,949
Zie je? Geen enkel probleem.
269
00:21:39,700 --> 00:21:41,327
Oké. We gaan verder.
270
00:21:42,829 --> 00:21:44,455
Sinds je in ons sterrenstelsel bent...
271
00:21:44,580 --> 00:21:48,459
Hoeveel onschuldige mensen
heb je zo ongeveer afgeslacht?
272
00:21:49,043 --> 00:21:51,170
Ik bedoel jij zelf dus.
273
00:21:51,879 --> 00:21:54,382
Je hebt het vast niet precies
bijgehouden...
274
00:21:54,549 --> 00:21:57,176
maar geef eens een ruwe schatting.
275
00:21:57,301 --> 00:21:59,637
Honderden? Duizenden? Meer?
- Wat wil je van me?
276
00:21:59,762 --> 00:22:02,306
Ik wil dat je mijn vragen beantwoordt.
277
00:22:03,391 --> 00:22:05,601
En ik heb er nogal wat.
278
00:22:05,768 --> 00:22:08,563
Over zaken als je plannen, tactieken,
aantallen, training...
279
00:22:08,688 --> 00:22:10,565
alles wat bij de verdediging kan helpen...
280
00:22:10,690 --> 00:22:12,775
tegen de aanval die volgens jou komt.
- Ik heb alles al verteld.
281
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
Hoeveel onschuldige mensen
heb je afgeslacht...
282
00:22:15,361 --> 00:22:18,197
omdat zij ervoor kozen
niet in de Ori te geloven?
283
00:22:27,373 --> 00:22:31,127
Waar is Vala?
- Ze kon het niet aanzien.
284
00:22:31,294 --> 00:22:35,506
Heb je het plan gehoord?
- Tomin wil met ons mee.
285
00:22:35,673 --> 00:22:37,508
Hij denkt dat hij contact kan leggen...
286
00:22:37,633 --> 00:22:40,219
met de ondergrondse anti-Ori-beweging.
287
00:22:40,344 --> 00:22:44,765
Misschien is dat de beste manier om
erachter te komen wat Ortus Mallum is.
288
00:22:44,932 --> 00:22:47,582
We kunnen alle hulp gebruiken
die we kunnen krijgen...
289
00:22:47,727 --> 00:22:51,731
als de Ori tenminste echt dood zijn.
290
00:22:51,898 --> 00:22:54,692
Anders wordt dit een heel korte missie.
291
00:22:54,859 --> 00:22:56,159
Inderdaad.
292
00:22:58,237 --> 00:22:59,238
Generaal.
293
00:22:59,405 --> 00:23:02,408
Kolonel, ik vertelde Dr. Jackson
net het goede nieuws.
294
00:23:02,575 --> 00:23:04,118
De missie is goedgekeurd.
295
00:23:04,285 --> 00:23:06,120
Ik dacht dat die al was goedgekeurd.
296
00:23:06,287 --> 00:23:11,042
Een missie is pas goedgekeurd
als de IOA deze heeft geautoriseerd.
297
00:23:11,209 --> 00:23:13,419
Jij voert tijdelijk
het bevel over de Odyssey...
298
00:23:13,544 --> 00:23:16,047
zolang deze operatie duurt.
299
00:23:16,797 --> 00:23:19,133
Sir, houdt dat in
dat ik in de stoel moet zitten?
300
00:23:19,258 --> 00:23:20,593
Inderdaad.
301
00:23:21,511 --> 00:23:25,139
En er is nog meer goed nieuws.
- Sir?
302
00:23:26,140 --> 00:23:28,935
Mr Marrick zal toezicht houden
op de missie.
303
00:23:31,854 --> 00:23:35,233
Ik vind het erg opwindend.
- Ja. Ik ook.
304
00:23:35,399 --> 00:23:37,735
Ik kom voor 't eerst
op één van onze slagkruisers.
305
00:23:37,860 --> 00:23:41,364
We zien je aan boord, Kolonel.
Dr. Jackson. Generaal.
306
00:23:46,619 --> 00:23:48,246
Mag ik hem kwartierarrest geven?
307
00:23:49,455 --> 00:23:50,498
Dat is aan jou, Kolonel.
308
00:23:50,623 --> 00:23:54,043
Eén van de beslissingen
die de leidinggevenden moeten nemen.
309
00:23:57,296 --> 00:23:58,839
Dank je, sir.
310
00:24:00,841 --> 00:24:02,260
Dank je, sir.
311
00:24:11,644 --> 00:24:13,104
Pre-flight.
312
00:24:13,271 --> 00:24:15,731
We zijn klaar om te vertrekken, sir.
313
00:24:15,898 --> 00:24:17,198
Oké.
314
00:24:19,151 --> 00:24:20,945
Wapens op maximumkracht.
315
00:24:22,071 --> 00:24:25,533
Sir?
- Het is een grapje, Marks. Vooruit.
316
00:24:59,275 --> 00:25:02,111
Niets wat ik heb gedaan
sinds ik de Goa'uld heb verlaten...
317
00:25:02,236 --> 00:25:06,032
zal de wreedheden die ik in hun naam
heb begaan, goedmaken.
318
00:25:09,327 --> 00:25:12,872
Ergens diep van binnen
wist je dat het verkeerd was.
319
00:25:13,039 --> 00:25:16,500
Een stem die je niet herkende
schreeuwde dat je moest stoppen.
320
00:25:17,543 --> 00:25:20,212
Je zag geen uitweg.
321
00:25:20,379 --> 00:25:22,548
Zo waren de dingen nu eenmaal.
322
00:25:22,715 --> 00:25:25,259
Die konden niet veranderd worden.
323
00:25:25,384 --> 00:25:27,094
Je probeerde jezelf ervan te overtuigen...
324
00:25:27,219 --> 00:25:29,805
dat diegene die je pijn deed 't
verdienden.
325
00:25:29,972 --> 00:25:32,725
Je voelde hun pijn en lijden niet meer.
326
00:25:32,892 --> 00:25:36,228
Je leerde de stem die er tegenin ging
uit te schakelen.
327
00:25:38,606 --> 00:25:40,900
Er is altijd een keuze.
- Die is er inderdaad.
328
00:25:41,067 --> 00:25:44,195
Ik heb die genegeerd.
- En toch zit je nu hier.
329
00:25:46,822 --> 00:25:49,408
Ik zit hier...
330
00:25:49,575 --> 00:25:52,286
en ik denk niet
dat ik het mezelf ooit zal vergeven.
331
00:25:52,453 --> 00:25:54,497
Dat zul je ook niet.
332
00:25:56,040 --> 00:25:59,752
Op een dag zullen anderen misschien
beweren dat ze je hebben vergeven.
333
00:25:59,919 --> 00:26:02,380
Dat zegt meer over hen dan over jou.
334
00:26:03,339 --> 00:26:06,342
Voor hen
is vergeving schenken een zegen.
335
00:26:08,010 --> 00:26:10,096
Hoe ga je verder?
336
00:26:10,221 --> 00:26:14,475
Dat is eenvoudig.
Je zult het jezelf nooit vergeven.
337
00:26:14,642 --> 00:26:16,519
Accepteer het.
338
00:26:16,686 --> 00:26:22,817
Je hebt anderen pijn gedaan. Velen.
Dat kan niet worden veranderd.
339
00:26:22,942 --> 00:26:26,070
Je zult jezelf nooit kunnen wreken.
340
00:26:27,196 --> 00:26:29,824
Maar je leven hoeft niet te eindigen.
341
00:26:29,990 --> 00:26:33,577
Het goede, juiste en ware
kan nog steeds zegevieren.
342
00:26:35,121 --> 00:26:36,831
Als je niet vecht voor je overtuigingen...
343
00:26:36,956 --> 00:26:39,917
zal alles wellicht verloren zijn voor de
rest.
344
00:26:40,793 --> 00:26:45,798
Maar vecht niet voor jezelf,
vecht voor anderen...
345
00:26:45,965 --> 00:26:48,843
anderen die gered kunnen worden
door jouw inzet.
346
00:26:51,429 --> 00:26:53,681
Dat is het minste wat je kunt doen.
347
00:27:19,373 --> 00:27:21,417
Oké, volgens mij zijn we klaar.
348
00:27:21,542 --> 00:27:22,918
Zet maar aan.
349
00:27:52,531 --> 00:27:55,284
Zo te zien
hebben we een goede verbinding.
350
00:27:57,203 --> 00:27:58,503
Wat?
351
00:27:59,580 --> 00:28:01,916
Door de informatie van Daniel
toen hij Prior was...
352
00:28:02,041 --> 00:28:03,584
wist ik vrijwel zeker dat 't zou werken.
353
00:28:03,709 --> 00:28:06,712
Ja. Daar twijfelde ik ook niet aan.
Alleen...
354
00:28:06,879 --> 00:28:10,466
Nu we hier zijn, vind ik het best wel
cool.
355
00:28:14,011 --> 00:28:15,429
Vooruit.
356
00:29:31,380 --> 00:29:33,632
Zie je dat?
- Wat?
357
00:29:38,971 --> 00:29:41,140
Die oude man? Wat is er met hem?
358
00:29:43,893 --> 00:29:45,311
Niets.
359
00:29:46,437 --> 00:29:48,355
Dit was een fijn gesprek.
360
00:29:50,900 --> 00:29:53,611
Gaat het?
- Ja, het gaat prima.
361
00:29:54,528 --> 00:29:57,823
Ik krijg zelfs het gevoel
dat we op de juiste weg zijn.
362
00:30:03,203 --> 00:30:04,955
Dit is Hertis.
363
00:30:05,122 --> 00:30:08,500
Hertis, dit is Daniel. Vala, mijn vrouw.
364
00:30:10,252 --> 00:30:12,129
We zijn nog steeds getrouwd.
365
00:30:12,546 --> 00:30:15,007
Daar praten we later wel over.
366
00:30:15,174 --> 00:30:19,511
Tomin zegt dat jullie niet hebben gehoord
dat de vuren van Celestis gedoofd zijn.
367
00:30:19,678 --> 00:30:20,978
Echt?
368
00:30:21,597 --> 00:30:25,351
Tomin heeft vast ook gezegd
dat wij hier niet vandaan komen.
369
00:30:25,517 --> 00:30:26,852
Inderdaad.
370
00:30:27,353 --> 00:30:28,354
Toch ben ik verrast.
371
00:30:28,520 --> 00:30:30,231
Dit nieuws moet zich
ver hebben verspreid.
372
00:30:30,356 --> 00:30:31,774
Dat zou je wel denken.
373
00:30:31,899 --> 00:30:35,861
Maar Tomin heeft misschien niet uitgelegd
hoe ver wij hiervandaan wonen.
374
00:30:36,028 --> 00:30:39,490
De Priors zien dit als een teken
dat de Ori niet blij zijn.
375
00:30:39,657 --> 00:30:43,410
Ze zeggen dat onze strijd tegen de
kruistocht van het kwaad niet genoeg is.
376
00:30:43,577 --> 00:30:44,578
Dat we meer moeten doen.
377
00:30:44,703 --> 00:30:47,039
Er zijn veel meer schepen gebouwd.
378
00:30:47,206 --> 00:30:49,208
Ze zijn klaar om te vertrekken.
379
00:30:49,375 --> 00:30:53,128
Tomin zei ook dat jullie op zoek zijn
naar de ware locatie van Ortus Mallum.
380
00:30:53,295 --> 00:30:56,340
Dat klopt.
- Ik vraag me af...
381
00:30:56,465 --> 00:30:59,802
waarom jullie denken dat zo'n plaats
echt bestaat in deze wereld?
382
00:30:59,969 --> 00:31:01,887
Geloof je echt dat 't Book of Origin...
383
00:31:02,012 --> 00:31:04,431
gebaseerd is op ware historische feiten?
384
00:31:04,598 --> 00:31:06,809
Wat ik geloof is niet belangrijk.
385
00:31:06,976 --> 00:31:10,104
Wil je weten wat ik geloof?
- Nee.
386
00:31:11,105 --> 00:31:12,940
Ik wil dat je het bewijst.
387
00:31:14,274 --> 00:31:15,943
Dat kunnen we.
388
00:31:29,206 --> 00:31:31,417
Er zijn ruïnes van een dorp
hoog in de bergen...
389
00:31:31,542 --> 00:31:34,086
die de vlaktes van Celestis begrenzen.
390
00:31:34,253 --> 00:31:36,714
Dat zou de locatie zijn
die het Book of Origin...
391
00:31:36,880 --> 00:31:38,507
de geboorteplaats van 't kwaad noemt.
392
00:31:38,632 --> 00:31:42,511
Dat zou goed kunnen. De Ori-volgelingen
bouwden hun heilige stad op de planeet...
393
00:31:42,636 --> 00:31:45,736
waar hun goden, volgens hen,
ooit zegevierden over de Alterans.
394
00:31:45,889 --> 00:31:48,017
Maar Celestis ligt niet op deze planeet.
395
00:31:48,142 --> 00:31:49,643
Jij hebt ons hier gebracht.
396
00:31:49,810 --> 00:31:51,510
Kun je ons met een sterrenkaart...
397
00:31:51,645 --> 00:31:55,107
naar de coördinaten
van de planeet waar Celestis ligt sturen?
398
00:31:56,316 --> 00:31:59,445
Dit is het Vaticaan
van de Ori-volgelingen, nietwaar?
399
00:31:59,611 --> 00:32:01,780
Als de vuren gedoofd zijn...
400
00:32:01,905 --> 00:32:04,450
heeft Merlijns apparaat gewerkt
en zijn de Ori dood.
401
00:32:04,575 --> 00:32:06,452
Maar de Priors niet.
402
00:32:07,828 --> 00:32:09,788
We zijn toch niet hier om op te geven?
403
00:32:09,955 --> 00:32:10,956
Vele malen...
404
00:32:11,123 --> 00:32:12,624
is Ortus Mallum doorzocht...
405
00:32:12,791 --> 00:32:16,920
door zowel de Priors van Ori
als door degenen die geloven zoals wij.
406
00:32:17,087 --> 00:32:19,298
We hebben lang gezocht naar het bewijs...
407
00:32:19,423 --> 00:32:24,386
over ons verleden, onze voorouders,
en de onjuistheid van het Book of Origin.
408
00:32:24,553 --> 00:32:26,805
Er is daar nooit iets gevonden.
409
00:32:26,972 --> 00:32:28,348
Dat is goed.
410
00:32:29,058 --> 00:32:32,561
Laten we hopen dat dat betekent
dat wat we zoeken er nog is.
411
00:32:41,987 --> 00:32:44,740
Waarom is mij niet gemeld
dat er nieuwe informatie is...
412
00:32:44,907 --> 00:32:46,325
over acties van het Ori-leger?
413
00:32:46,450 --> 00:32:48,369
Volgens mij heb ik geroepen.
Geen antwoord.
414
00:32:48,494 --> 00:32:49,536
Wacht.
415
00:32:49,661 --> 00:32:51,538
Ik heb de knop niet ver genoeg ingedrukt.
416
00:32:51,663 --> 00:32:54,458
Ik zag er vast stom uit,
tegen mezelf aan het praten.
417
00:32:54,583 --> 00:32:56,126
Als je ons wilt excuseren.
418
00:32:56,293 --> 00:33:00,047
Kolonel. Ik hoef je vast niet
aan het protocol te herinneren.
419
00:33:01,757 --> 00:33:04,468
We zijn allemaal
op zoek naar de Ark, Mr Marrick.
420
00:33:04,635 --> 00:33:06,428
Het is te laat om niet bij ons te horen.
421
00:33:06,553 --> 00:33:08,388
Je mag dit schip gebruiken...
422
00:33:08,555 --> 00:33:11,100
het waardevolste bezit
dat de Aarde op dit moment heeft...
423
00:33:11,225 --> 00:33:14,645
om te voorkomen dat er nog meer
Ori-schepen door de Supergate komen.
424
00:33:14,812 --> 00:33:15,854
En dat gaan we doen.
425
00:33:15,979 --> 00:33:19,650
Heb je wel of niet vernomen...
426
00:33:19,817 --> 00:33:22,861
dat er meer Ori-schepen
op het punt staan te vertrekken?
427
00:33:23,028 --> 00:33:24,780
Blijf uit mijn buurt.
428
00:33:28,700 --> 00:33:30,953
Je orders waren duidelijk.
- We zijn er nog niet.
429
00:33:31,078 --> 00:33:34,123
Majoor Marks,
er zijn nieuwe coördinaten ingevoerd.
430
00:33:34,289 --> 00:33:36,333
Breng ons daarheen.
- Ja, sir.
431
00:33:36,500 --> 00:33:38,502
Je hebt geen idee hoeveel tijd we hebben.
432
00:33:38,627 --> 00:33:42,548
Ik offer de missie Aarde, of ons sterren-
stelsel niet op voor 'n zinloze tocht.
433
00:33:42,673 --> 00:33:44,216
Vervang me dan.
434
00:33:46,260 --> 00:33:48,178
Je hebt het recht.
435
00:33:49,888 --> 00:33:51,188
Ga je gang.
436
00:33:51,974 --> 00:33:53,308
Vervang me.
437
00:34:07,823 --> 00:34:09,823
Weet je zeker dat je de stoel niet wilt?
438
00:34:09,950 --> 00:34:12,161
Ja. Die is helemaal voor jou.
439
00:34:16,456 --> 00:34:19,543
Maar ik pas wel op je, hoor.
- Dank je.
440
00:34:49,323 --> 00:34:51,658
Enig idee waar we moeten beginnen?
441
00:34:51,783 --> 00:34:53,083
Niet echt.
442
00:35:14,890 --> 00:35:18,644
LET OP
UITERST BEPERKTE TOEGANG
443
00:36:16,868 --> 00:36:18,168
Gaat het?
444
00:36:19,413 --> 00:36:22,499
Ik dacht aan wat deze plaats eigenlijk
was.
445
00:36:27,337 --> 00:36:29,756
Kolonel Mitchell.
Dit is Majoor Marks. Hallo.
446
00:36:29,923 --> 00:36:31,300
Ja, Marks, ga je gang.
447
00:36:31,425 --> 00:36:34,052
Sir, iemand heeft
de Asgard-kern geactiveerd.
448
00:36:34,219 --> 00:36:35,971
Wat?
- Wie?
449
00:36:36,138 --> 00:36:37,806
Moet je dat echt vragen?
450
00:36:37,973 --> 00:36:42,060
Volgens de toegangskaart die is gebruikt,
is het Mr Marrick...
451
00:36:42,227 --> 00:36:44,980
maar de kamer is verzegeld
en hij reageert niet op oproepen.
452
00:36:45,105 --> 00:36:47,649
Uitzetten kan niet van afstand.
Waar is hij mee bezig?
453
00:36:47,774 --> 00:36:49,651
Weet ik niet,
maar we moeten erachter komen.
454
00:36:49,776 --> 00:36:52,612
Jackson. Teal'c. We moeten gaan.
Blijf zoeken.
455
00:36:52,779 --> 00:36:54,615
Wat is er?
- Marrick is iets van plan.
456
00:36:54,740 --> 00:36:56,700
Hij heeft de Asgard-kern geactiveerd.
457
00:36:56,867 --> 00:36:59,286
Dat zal onze aanwezigheid verraden
aan de Ori-schepen.
458
00:36:59,411 --> 00:37:05,208
Ja, dat is waarschijnlijk het plan.
Wij gaan wel. Zoeken jullie de Ark maar.
459
00:37:05,375 --> 00:37:09,338
Marks, breng Kolonel Carter en mijzelf
terug naar het schip.
460
00:37:20,223 --> 00:37:23,810
Het is SG-3, sir. Van P6X-437.
461
00:37:23,977 --> 00:37:25,277
Op het scherm.
462
00:37:27,189 --> 00:37:30,234
Generaal, 'n Prior is 15 minuten geleden
door de poort gekomen...
463
00:37:30,359 --> 00:37:32,694
en heeft meteen contact gelegd.
464
00:37:32,819 --> 00:37:36,073
Ik weet niet hoe, maar hij scheen te weten
dat we hier waren.
465
00:37:36,239 --> 00:37:37,449
Hij zou ons geen kwaad doen...
466
00:37:37,616 --> 00:37:40,369
maar had een boodschap
voor de leiders van onze planeet.
467
00:37:40,535 --> 00:37:41,835
Wat voor boodschap?
468
00:37:41,995 --> 00:37:45,874
Dat zei hij niet, sir.
Hij wil die persoonlijk afleveren.
469
00:37:46,041 --> 00:37:47,793
Wil hij dat we hem door de poort laten?
470
00:37:47,918 --> 00:37:48,877
Ja, sir.
471
00:37:49,044 --> 00:37:52,464
En weet hij dat dit de vorige keer
niet zo goed is afgelopen?
472
00:37:52,631 --> 00:37:54,758
Vooral voor de betreffende Prior, sir.
473
00:37:54,925 --> 00:37:56,225
Dat is waar.
474
00:37:59,012 --> 00:38:00,931
Hij is vastbesloten.
475
00:38:01,098 --> 00:38:04,059
De boodschap zou de sleutel zijn
tot de menselijke overleving.
476
00:38:04,184 --> 00:38:06,269
Hij weet dat wij de technologie hebben...
477
00:38:06,436 --> 00:38:08,480
om zijn krachten tijdelijk te
neutraliseren.
478
00:38:08,605 --> 00:38:09,898
O, weet hij dat?
479
00:38:10,023 --> 00:38:11,108
Ja, sir.
480
00:38:11,274 --> 00:38:15,112
Het bericht dat SG-1 een Prior
heeft gedood, verspreid zich snel.
481
00:38:15,278 --> 00:38:18,407
Geef ons een uur
voor de noodzakelijke voorbereidingen.
482
00:38:18,573 --> 00:38:20,123
Ja, sir. Reynolds, over en uit.
483
00:38:28,125 --> 00:38:29,709
Doe de deur open, Mr Marrick.
484
00:38:29,876 --> 00:38:33,380
Denk je echt dat we het veiligheidsslot
niet kunnen omzeilen?
485
00:38:33,964 --> 00:38:35,799
Geef antwoord, Marrick.
486
00:38:38,802 --> 00:38:43,181
Je hebt dit schip en iedereen aan boord
ernstig in gevaar gebracht.
487
00:38:43,348 --> 00:38:46,143
Je weet dat het activeren
van de Asgard-kern...
488
00:38:46,309 --> 00:38:49,855
onze aanwezigheid verraadt
aan de Ori-schepen.
489
00:38:49,980 --> 00:38:54,192
Ik neem aan dat dat je plan is, mij
dwingen actie tegen hen te ondernemen.
490
00:38:54,359 --> 00:38:55,861
Carter?
- Bijna.
491
00:39:06,288 --> 00:39:08,081
Hij wil niet uit.
492
00:39:08,915 --> 00:39:09,958
Nee.
493
00:39:10,125 --> 00:39:12,836
Hij creëert iets virtueels. Wat is het?
494
00:39:13,003 --> 00:39:15,088
Dat zul je wel zien. Het is bijna klaar.
495
00:39:15,255 --> 00:39:17,090
Waar ben jij in vredesnaam mee bezig?
496
00:39:17,215 --> 00:39:19,468
In tegenstelling tot jou,
doe ik gewoon mijn werk...
497
00:39:19,593 --> 00:39:22,137
tot elke prijs een Ori-invasie vermijden.
498
00:39:22,262 --> 00:39:25,474
En hoe zorgen onze dood en
de verwoesting van dit schip daarvoor?
499
00:39:25,640 --> 00:39:27,642
O, maar dat is niet het plan, Kolonel.
500
00:39:27,809 --> 00:39:28,935
Niet?
501
00:39:29,060 --> 00:39:31,229
We worden zo omsingeld door Ori-
schepen...
502
00:39:31,396 --> 00:39:32,981
en we hebben twee opties...
503
00:39:33,148 --> 00:39:36,401
dat ding uitschakelen
en hopen dat we kunnen vluchten...
504
00:39:36,568 --> 00:39:39,029
of blijven en vechten
en genadeloos verliezen.
505
00:39:39,196 --> 00:39:40,822
En daar heb je het mis.
506
00:39:40,989 --> 00:39:44,576
Er zijn altijd andere opties.
Die wil je alleen niet overwegen.
507
00:40:00,342 --> 00:40:03,053
Ik zeg het niet graag,
maar dit heeft geen zin.
508
00:40:03,220 --> 00:40:04,721
Ik krijg geen energiewaarden...
509
00:40:04,846 --> 00:40:08,016
dus tenzij we letterlijk
onder elke steen op deze berg kijken...
510
00:40:08,141 --> 00:40:10,727
weet ik niet wat we moeten doen.
511
00:40:34,042 --> 00:40:37,921
Of we wachten gewoon
tot Daniel weer een visioen heeft.
512
00:40:45,345 --> 00:40:48,014
Volgens mij is hier iets.
513
00:41:17,794 --> 00:41:20,589
Ik denk dat we hier naar beneden moeten.
514
00:41:26,303 --> 00:41:27,304
Dit is Kolonel Carter.
515
00:41:27,470 --> 00:41:29,848
We hebben een A.R.G.
bij de Asgard-kern nodig.
516
00:41:30,015 --> 00:41:32,350
Geen zorgen.
Het zit achter een krachtschild.
517
00:41:32,517 --> 00:41:33,518
Nog wel.
518
00:41:33,685 --> 00:41:36,563
Je zou moeten weten
dat niets het lang tegenhoudt.
519
00:41:36,730 --> 00:41:40,942
Heb je enig idee hoe moeilijk het was
die wezens eindelijk uit te roeien?
520
00:41:41,109 --> 00:41:45,280
Daarom zal het ook zo effectief zijn
in het neutraliseren van de Ori-vloot.
521
00:41:45,447 --> 00:41:49,159
Is dat je plan?
Ben jij soms compleet gestoord?
522
00:41:49,326 --> 00:41:52,662
Niet mijn plan. Het plan van de IOA.
523
00:41:53,997 --> 00:41:57,292
Als de Supergate aan deze kant
niet vernietigd kon worden...
524
00:41:57,459 --> 00:41:59,502
hadden we een back-up plan nodig.
525
00:41:59,669 --> 00:42:03,590
We wisten dat we de Ori naar de Odyssey
konden lokken door de kern te activeren.
526
00:42:03,715 --> 00:42:07,115
Ja, tegen een groot aantal van hun
schepen zouden we het verliezen...
527
00:42:07,260 --> 00:42:08,970
maar we zouden lang genoeg volhouden...
528
00:42:09,095 --> 00:42:11,556
om deze Replicator
op één van hun schepen te krijgen.
529
00:42:11,681 --> 00:42:16,311
En dan konden we hopelijk ontsnappen.
530
00:42:16,811 --> 00:42:20,815
En omdat jij niet eens wilde overwegen
om de poort te vernietigen...
531
00:42:20,940 --> 00:42:22,400
had ik geen andere keuze.
532
00:42:22,567 --> 00:42:25,320
We zijn hier om de Ark te zoeken.
533
00:42:26,780 --> 00:42:29,449
Niemand verwacht dat je die vindt.
534
00:42:29,616 --> 00:42:31,076
Pardon?
535
00:42:31,242 --> 00:42:35,789
De Ori-schepen zijn klaar voor vertrek.
Misschien zijn ze al weg.
536
00:42:35,955 --> 00:42:38,249
Dit heb je niet alleen bedacht.
537
00:42:38,416 --> 00:42:40,627
Wie heeft het programma geschreven?
538
00:42:40,794 --> 00:42:42,671
Maakt dat iets uit?
539
00:42:44,339 --> 00:42:45,715
Dank je.
540
00:42:47,008 --> 00:42:49,010
De A.R.G. kan niet door het schild.
541
00:42:49,177 --> 00:42:51,527
Als ik het stopzet,
aarzel dan niet en mis niet.
542
00:42:51,680 --> 00:42:52,980
Oké.
543
00:43:06,152 --> 00:43:08,863
Zats hebben geen effect.
- Dit ding ook niet.
544
00:43:09,030 --> 00:43:11,700
Je hebt P90's nodig.
Laat hem niet ontsnappen.
545
00:43:12,784 --> 00:43:14,994
Waarom werkte dat niet?
546
00:43:15,161 --> 00:43:18,331
Ik geloof dat die zwakke plek
uit het programma is geschrapt.
547
00:43:18,498 --> 00:43:21,292
Jij gore klootzak.
Waarom heb je het ons niet verteld?
548
00:43:21,459 --> 00:43:24,713
Je zou me het plan
toch niet hebben laten uitvoeren.
549
00:43:24,879 --> 00:43:28,341
Hij zal dit schip kannibaliseren
en zich vermenigvuldigen.
550
00:43:28,508 --> 00:43:29,926
Ik hoop het.
551
00:43:30,093 --> 00:43:31,761
En dankzij jou is het nu het enige...
552
00:43:31,886 --> 00:43:33,722
waarmee we de Ori-vloot
kunnen infecteren.
553
00:43:33,847 --> 00:43:35,932
En wat gaat de IOA doen...
554
00:43:36,099 --> 00:43:37,851
als ze klaar zijn met de Ori-vloot...
555
00:43:37,976 --> 00:43:40,353
en terug door de Supergate komen?
556
00:43:40,520 --> 00:43:44,566
Voorzorgsmaatregelen zijn al getroffen.
557
00:43:44,733 --> 00:43:46,901
Zelfvernietiging.
558
00:43:47,068 --> 00:43:50,113
Je hebt een soort bevel
tot uitschakeling ingeprogrammeerd.
559
00:43:50,280 --> 00:43:52,657
Zoals ik al zei, ik was het niet.
560
00:44:01,958 --> 00:44:05,170
Sir, twaalf duo's zijn gewapend
en doorzoeken het hele schip.
561
00:44:05,336 --> 00:44:06,796
Ze zijn doortrapt, Kapitein.
562
00:44:06,963 --> 00:44:09,340
Ze vermijden de delen
met interne sensoren.
563
00:44:09,507 --> 00:44:11,718
Ze zijn klein genoeg
voor de ventilatieschachten...
564
00:44:11,843 --> 00:44:14,179
of holle muren,
en het is een kwestie van tijd...
565
00:44:14,304 --> 00:44:15,639
voordat het er meerdere zijn.
566
00:44:15,764 --> 00:44:17,474
We vinden hem wel, sir.
567
00:44:18,641 --> 00:44:20,101
Carter. Zeg het eens.
568
00:44:20,268 --> 00:44:23,062
De Asgard-kern zou
makkelijk in het gebruik moeten zijn.
569
00:44:23,229 --> 00:44:24,272
De programmaschrijver...
570
00:44:24,439 --> 00:44:26,775
hoefde niet veel te weten
van Replicator-technologie.
571
00:44:26,900 --> 00:44:28,735
Alleen invoeren wat ze wilden creëren...
572
00:44:28,860 --> 00:44:31,070
en de kern deed de rest.
- En?
573
00:44:31,237 --> 00:44:33,437
Dat betekent helaas
dat het hele programma...
574
00:44:33,573 --> 00:44:34,991
alleen in de kerndatabase zit.
575
00:44:35,116 --> 00:44:36,618
Dus je moet de kern aan laten...
576
00:44:36,743 --> 00:44:38,328
om het bevel te vinden.
577
00:44:38,495 --> 00:44:39,795
Als het al bestaat.
578
00:44:39,954 --> 00:44:41,498
Hoe lang?
- Ik weet het niet.
579
00:44:41,623 --> 00:44:43,625
Ik probeer 't zoekgebied te beperken,
maar Het is enorm.
580
00:44:43,750 --> 00:44:46,002
Oké, vergeet even dat we hier staan...
581
00:44:46,169 --> 00:44:48,169
te schreeuwen en te zwaaien naar de Ori.
582
00:44:48,296 --> 00:44:50,046
Ze weten onze positie vast toch al.
583
00:44:50,173 --> 00:44:51,424
Oké, op naar hyperspace.
584
00:44:51,591 --> 00:44:53,343
De Ori-schepen kunnen niet aanvallen.
585
00:44:53,468 --> 00:44:56,554
Maar ze kunnen ons wel opsporen
en we kunnen hier niet blijven.
586
00:44:56,679 --> 00:45:00,099
Als we die Replicator
of het bevel niet vinden...
587
00:45:00,225 --> 00:45:02,477
maakt dat toch niet meer uit.
588
00:45:32,173 --> 00:45:33,591
Hé, dit is Mitchell.
589
00:45:33,758 --> 00:45:35,844
We stralen jullie nu aan boord.
590
00:45:36,010 --> 00:45:37,846
Wacht, dat kan niet. Nog niet.
591
00:45:38,012 --> 00:45:40,849
Marrick heeft de Asgard-kern
geactiveerd...
592
00:45:41,015 --> 00:45:44,727
dus de Ori-schepen zullen wel snel
komen.
593
00:45:44,894 --> 00:45:48,606
En we hebben 'n Replicator-probleempje,
dus we gaan naar hyperspace...
594
00:45:48,773 --> 00:45:51,025
om de slechteriken te ontwijken
en 't op te lossen.
595
00:45:51,150 --> 00:45:54,279
Sorry, Replicator-probleempje?
596
00:45:54,445 --> 00:45:56,447
Helaas, ja.
597
00:46:00,076 --> 00:46:02,871
Majoor Marks, haal het team
terug naar het schip.
598
00:46:03,037 --> 00:46:05,707
En breng ons naar hyperspace
zodra ze aan boord zijn.
599
00:46:05,874 --> 00:46:08,251
Sir, ik probeer het team hierheen te
halen...
600
00:46:08,418 --> 00:46:10,712
maar het systeem reageert niet.
601
00:46:11,921 --> 00:46:14,757
Ik heb geen controle meer
over de boordcomputer.
602
00:46:16,259 --> 00:46:18,428
Hij heeft zich ergens aangesloten.
- Dat is snel.
603
00:46:18,553 --> 00:46:19,596
Hij hoeft niet veel te leren.
604
00:46:19,762 --> 00:46:21,055
Alles over de Odyssey...
605
00:46:21,180 --> 00:46:23,880
staat in het geheugen
van de Replicator geprogrammeerd.
606
00:46:24,017 --> 00:46:26,978
Ik probeer life support, navigatie
en hyperdrive te isoleren...
607
00:46:27,103 --> 00:46:28,813
en te beperken tot de Asgard-kern.
608
00:46:28,980 --> 00:46:31,274
Hopelijk krijg ik zo weer wat controle.
609
00:46:31,441 --> 00:46:34,360
Oké, ik ga meehelpen zoeken
naar dat rotding.
610
00:46:38,823 --> 00:46:40,366
Wat is een Replicator?
611
00:46:40,533 --> 00:46:42,493
Dat wil je niet weten.
612
00:46:43,620 --> 00:46:45,246
Daar ben ik weer...
613
00:46:45,413 --> 00:46:48,750
de vriendelijke buurtcommandant.
614
00:46:48,917 --> 00:46:50,668
Jullie blijven wat langer beneden.
615
00:46:50,835 --> 00:46:53,713
Er zijn wat problemen
met het straalapparaat.
616
00:46:53,880 --> 00:46:56,507
Je bent de eerste die het hoort...
617
00:47:02,764 --> 00:47:05,350
Oké. Vooruit.
618
00:47:23,993 --> 00:47:26,162
Wat denk je, spierbundel?
619
00:47:34,963 --> 00:47:38,675
Wacht. Nee.
We weten niet hoe stabiel die tunnel is.
620
00:47:39,509 --> 00:47:42,220
Moeten we terugkeren, Daniel Jackson?
621
00:47:45,181 --> 00:47:46,516
Blaas maar op.
622
00:47:56,609 --> 00:47:59,153
Sir, er is geen
externe communicatie meer mogelijk...
623
00:47:59,278 --> 00:48:03,449
en er zijn energieschommelingen
in het netwerk.
624
00:48:06,953 --> 00:48:08,705
Ik snap het.
625
00:49:07,638 --> 00:49:09,140
Daniel Jackson.
626
00:49:27,241 --> 00:49:28,701
Dit is het.
627
00:49:29,744 --> 00:49:32,747
Weet je het deze keer zeker?
- Absoluut.
628
00:49:33,539 --> 00:49:35,166
We hebben het gevonden.
629
00:50:00,650 --> 00:50:06,197
Heel dapper van je
dat je persoonlijk bij me komt, Generaal.
630
00:50:06,364 --> 00:50:10,284
Je hoeft alleen maar dapper te zijn
tegenover de dingen die je vreest.
631
00:50:11,786 --> 00:50:15,206
Onwetendheid doet geen pijn.
632
00:50:16,040 --> 00:50:20,419
Pas op voor de macht,
want die verteert je voor je het weet.
633
00:50:20,545 --> 00:50:23,005
Houd maar op met dat dramatische gedoe.
634
00:50:23,756 --> 00:50:26,843
Als je komt vertellen dat je eindelijk
achter de Aarde aankomt...
635
00:50:26,968 --> 00:50:29,137
dat wist ik al.
636
00:50:29,262 --> 00:50:31,097
Het is niet te laat.
637
00:50:32,014 --> 00:50:35,643
Laat mij aan jouw wereld
de boodschap overbrengen...
638
00:50:35,810 --> 00:50:41,315
dat Origin de weg naar de verlossing is
en jullie allemaal gespaard zullen worden.
639
00:50:41,482 --> 00:50:45,027
Zelfs als ik je dat liet doen...
640
00:50:45,194 --> 00:50:47,989
zou mijn wereld waarschijnlijk
nog niet luisteren.
641
00:50:48,614 --> 00:50:50,741
Dan zijn jullie allemaal verdoemd.
642
00:50:53,202 --> 00:50:55,580
Misschien is dat zo...
643
00:50:55,705 --> 00:50:58,833
maar ik denk niet
dat jij degene bent die ons verdoemt.
644
00:50:59,542 --> 00:51:02,128
Daar zou ik maar niet zo zeker van zijn.
645
00:51:02,295 --> 00:51:05,256
Niet? Waarom duurde het dan zo lang?
646
00:51:05,381 --> 00:51:08,426
De Aarde is de dichtstbevolkte planeet
in dit sterrenstelsel.
647
00:51:08,593 --> 00:51:10,469
Waar wacht je nog op?
648
00:51:10,636 --> 00:51:14,015
Oké, je hebt ons een paar keer
gewaarschuwd, maar kom op...
649
00:51:14,140 --> 00:51:16,434
je kunt toch wel iets beters verzinnen?
650
00:51:16,601 --> 00:51:20,188
We zijn ontzettend
onuitstaanbaar geweest.
651
00:51:22,064 --> 00:51:23,191
Ik geloof toch zeker niet...
652
00:51:23,357 --> 00:51:27,111
dat je het beste
voor het laatst hebt bewaard?
653
00:51:29,280 --> 00:51:32,200
Wat is er? Jullie zijn nooit sprakeloos.
654
00:51:34,785 --> 00:51:36,829
Weet je wat ik denk?
655
00:51:38,748 --> 00:51:42,627
Ik ruik jullie wanhoop.
656
00:51:43,920 --> 00:51:46,172
Je weet niet zeker
of jullie wel gaan winnen.
657
00:51:46,339 --> 00:51:50,384
Jullie kunnen je niet verdedigen
tegen de macht van de Ori...
658
00:51:50,551 --> 00:51:52,845
die de Apocalyps zal...
659
00:51:53,012 --> 00:51:55,598
Ja, ja. Ik heb nieuws voor je.
660
00:51:56,849 --> 00:51:58,517
De Ori zijn dood.
661
00:51:59,352 --> 00:52:01,020
We hebben hen vermoord.
662
00:52:01,729 --> 00:52:03,606
Met een wapen,
gemaakt door een ex-Oude...
663
00:52:03,731 --> 00:52:06,481
door de Supergate,
en het heeft hen allemaal uitgeroeid.
664
00:52:06,609 --> 00:52:08,945
De wezens die jullie goden noemen...
665
00:52:09,111 --> 00:52:13,449
die tegen jullie logen, jullie
manipuleerden...
666
00:52:13,616 --> 00:52:18,746
voor hun eigen egoïstische redenen
en machtshonger, zijn weg...
667
00:52:18,913 --> 00:52:24,001
en alles wat je denkt in hun naam te doen,
is volkomen betekenisloos.
668
00:52:25,586 --> 00:52:27,505
Ik heb me vergist.
669
00:52:27,672 --> 00:52:30,591
Je bent niet dapper, Generaal.
670
00:52:30,758 --> 00:52:33,511
Je bent redeloos.
671
00:52:33,678 --> 00:52:37,765
Jullie planeet zal branden
in alle diepten van de duisternis.
672
00:52:37,932 --> 00:52:40,142
Dat zullen we nog wel eens zien.
673
00:52:40,309 --> 00:52:43,896
Maar één ding weet ik zeker.
674
00:52:44,021 --> 00:52:48,359
Als we naar de hel gaan,
ga jij met ons mee.
675
00:52:51,362 --> 00:52:54,448
Dus barst maar in vlammen uit.
676
00:53:10,089 --> 00:53:12,884
Sir, het probleem zit
in de reserve-controlekamer achterin...
677
00:53:13,009 --> 00:53:14,385
op jouw niveau.
678
00:53:15,011 --> 00:53:16,311
Begrepen.
679
00:53:34,780 --> 00:53:38,868
Mensen, dit is Kolonel Mitchell.
Ik heb hem gevonden.
680
00:53:41,704 --> 00:53:43,080
O, shit.
681
00:53:53,716 --> 00:53:55,676
Hé, Sam. Ze doen hun naam eer aan.
682
00:53:55,843 --> 00:53:56,969
Er zijn er vast meerdere.
683
00:53:57,136 --> 00:53:59,347
Hoeveel?
- Veel.
684
00:54:02,808 --> 00:54:05,394
De eerste is vast al
een koningin geworden.
685
00:54:05,561 --> 00:54:07,230
Gelukkig blijft die op één plaats.
686
00:54:07,355 --> 00:54:09,148
Andere Replicators brengen ruw
materiaal...
687
00:54:09,273 --> 00:54:10,900
om nieuwe blokken te bouwen.
688
00:54:11,067 --> 00:54:13,903
Daar moet je nu naar zoeken.
689
00:54:14,070 --> 00:54:15,370
Cam?
690
00:54:16,155 --> 00:54:17,455
Cam?
691
00:54:31,587 --> 00:54:34,131
Daniel, maak je niet druk
en maak het gewoon open.
692
00:54:34,298 --> 00:54:35,925
Wacht.
693
00:54:46,352 --> 00:54:49,355
Wat zou er moeten gebeuren?
694
00:54:49,522 --> 00:54:52,900
Niets. Ik denk dat hij uitstaat.
695
00:54:53,025 --> 00:54:54,485
Misschien is hij kapot.
696
00:54:54,652 --> 00:54:56,612
Misschien is de krachtbron uitgeput.
697
00:54:56,779 --> 00:54:58,114
Hij is miljoenen jaren oud.
698
00:54:58,239 --> 00:54:59,990
Hij staat vast uit.
699
00:55:00,157 --> 00:55:02,076
Zet hem dan aan.
700
00:55:02,243 --> 00:55:03,744
Ik denk...
701
00:55:04,620 --> 00:55:07,581
Het heeft te maken met deze symbolen.
702
00:55:08,374 --> 00:55:10,334
Het lijken wel knoppen.
703
00:55:17,716 --> 00:55:20,344
Misschien moeten we die boven
wat beter bestuderen.
704
00:55:20,511 --> 00:55:21,846
Goed idee.
705
00:55:24,140 --> 00:55:25,440
Cam?
706
00:55:27,393 --> 00:55:29,979
Cam, ben je daar? Geef antwoord.
707
00:55:38,737 --> 00:55:41,687
Sorry, Sam. Ik had geen munitie meer
en moest me verstoppen.
708
00:55:42,450 --> 00:55:43,750
Begrepen.
709
00:55:57,882 --> 00:56:03,220
Kolonel, vier Ori-moederschepen.
Ze willen ons omsingelen.
710
00:56:03,345 --> 00:56:05,681
Oké. Op naar hyperspace.
711
00:56:19,653 --> 00:56:22,031
Odyssey, dit is Teal'c, hallo.
712
00:56:25,826 --> 00:56:28,245
Odyssey, dit is Teal'c, hallo.
713
00:56:28,704 --> 00:56:30,004
Teal'c.
714
00:57:13,290 --> 00:57:15,584
De magische uitknop
is zeker nog niet gevonden?
715
00:57:15,709 --> 00:57:18,671
Nee. Maar de Replicators
komen vroeg of laat naar de kern.
716
00:57:18,837 --> 00:57:20,506
Ik weet niet waar ze blijven.
717
00:57:20,673 --> 00:57:22,049
Hun aantallen samenvoegen?
718
00:57:22,216 --> 00:57:23,759
Wat ze ook doen, uiteindelijk...
719
00:57:23,884 --> 00:57:26,804
willen ze de totale controle over dit
schip, en daarvoor...
720
00:57:26,971 --> 00:57:28,097
moeten ze in deze kamer zijn.
721
00:57:28,222 --> 00:57:30,140
We moeten hen tegenhouden.
722
00:57:30,266 --> 00:57:32,268
Ik heb overal mensen vastzitten.
723
00:57:32,434 --> 00:57:35,062
Ze hebben
de meeste liften en schotten vergrendeld.
724
00:57:35,229 --> 00:57:36,647
Om de bewegingsruimte te verkleinen.
725
00:57:36,772 --> 00:57:38,941
Ze hebben ook
veel systemen uitgeschakeld.
726
00:57:39,108 --> 00:57:41,443
Vermenigvuldigen kost veel energie.
727
00:57:41,610 --> 00:57:45,281
De koningin zit vast
dicht bij onze hoofdleiding.
728
00:57:45,447 --> 00:57:47,616
Laat al 't beschikbare personeel
daarheen gaan.
729
00:57:47,741 --> 00:57:49,201
Verdedig die kamer tot elke prijs.
730
00:57:49,326 --> 00:57:51,245
We moeten de deur dichtlassen.
731
00:57:51,412 --> 00:57:52,621
Dan kun je er niet uit.
732
00:57:52,788 --> 00:57:55,416
Als de Replicators bij de kern komen,
maakt 't niet uit.
733
00:57:55,541 --> 00:57:58,544
Doe maar. Ik ga de koningin zoeken.
- Hoe?
734
00:57:58,711 --> 00:58:03,132
Mijn oma zei altijd:
"Zoek je honing? Volg de bijen."
735
00:58:03,299 --> 00:58:06,260
Klinkt als een goede manier
om gestoken te worden.
736
00:58:29,742 --> 00:58:31,535
Hé. Hallo?
737
00:58:33,162 --> 00:58:34,830
Laat me eruit.
738
00:58:36,332 --> 00:58:37,632
Iemand.
739
00:58:38,584 --> 00:58:39,884
Help.
740
00:59:31,762 --> 00:59:33,347
Daniel Jackson.
741
00:59:36,225 --> 00:59:37,726
Vala Mal Doran.
742
00:59:43,482 --> 00:59:46,902
Odyssey, dit is Teal'c. Hoor je mij?
743
00:59:49,238 --> 00:59:52,116
Odyssey, dit is Teal'c. Hoor je mij?
744
01:01:25,667 --> 01:01:27,628
O, god.
745
01:01:27,795 --> 01:01:31,215
Je goden kunnen je niet meer redden,
Daniel Jackson.
746
01:01:31,340 --> 01:01:35,844
Dat is gewoon een uitdrukking
voor algemene ontevredenheid.
747
01:03:02,347 --> 01:03:04,099
Heb medelijden.
748
01:03:25,037 --> 01:03:28,665
Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
749
01:03:28,832 --> 01:03:32,127
Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
750
01:03:32,294 --> 01:03:35,881
Enim lupin purnum pravus intus.
- Enim lupin purnum pravus intus.
751
01:04:17,631 --> 01:04:19,174
Ze komen eraan.
752
01:05:31,580 --> 01:05:32,880
Ik heb 'r gevonden.
753
01:05:33,707 --> 01:05:36,376
In een toegangsbuis bij vrachtruim 3.
754
01:05:36,501 --> 01:05:38,253
Mooi. Nu wegwezen daar.
755
01:05:38,420 --> 01:05:39,629
Wil je niet dat ik 'r opblaas?
756
01:05:39,796 --> 01:05:41,096
Nog niet.
757
01:05:47,012 --> 01:05:49,431
Ze maakt op dit moment
meer van die wezens.
758
01:05:49,598 --> 01:05:51,266
De koningin vernietigen haalt vast...
759
01:05:51,391 --> 01:05:53,852
elke Replicator aan boord naar jou toe.
760
01:05:54,019 --> 01:05:56,688
Geen goed plan
tot we een uitschakelingscode hebben.
761
01:05:56,855 --> 01:05:57,814
O ja.
762
01:05:57,939 --> 01:06:00,150
Ze komen nu toch nog niet naar de kern.
763
01:06:00,317 --> 01:06:02,861
Dan hebben we misschien
de afleiding nodig.
764
01:06:03,028 --> 01:06:04,328
Begrepen.
765
01:06:27,427 --> 01:06:29,827
Dit programma is enorm.
't Duurt misschien weken.
766
01:06:29,971 --> 01:06:31,848
Neem 't dan vlug door.
- En als ik 't mis?
767
01:06:31,973 --> 01:06:33,016
Het is een hoofdbevel.
768
01:06:33,141 --> 01:06:35,143
Net als het bevel tot vermenigvuldiging...
769
01:06:35,268 --> 01:06:38,981
maar dit beveelt hen, uitgezonden op
een bepaalde frequentie, te demonteren.
770
01:06:39,106 --> 01:06:40,857
Het valt heus wel op.
771
01:06:50,575 --> 01:06:52,119
Wat krijgen we nu?
772
01:07:36,830 --> 01:07:38,707
Tot zover de geruchten.
773
01:08:18,663 --> 01:08:20,457
O, nee.
- Wat?
774
01:08:20,582 --> 01:08:23,418
Ik vroeg de kern in 't programma
te zoeken naar het bevel.
775
01:08:23,543 --> 01:08:24,753
Er is er geen.
776
01:08:24,920 --> 01:08:27,370
Kunnen we er één schrijven?
- Ben ik al mee bezig.
777
01:08:29,257 --> 01:08:32,260
Goed je te zien, moeder.
Of moet ik je Vala noemen?
778
01:08:32,427 --> 01:08:35,305
Je verloochende onze bloedband
de vorige keer.
779
01:08:35,472 --> 01:08:37,766
Zo te zien heb jij geen bloed meer over.
780
01:08:37,933 --> 01:08:41,186
Je vindt het vast fijn te horen
dat Merlijns wapen heeft gewerkt.
781
01:08:41,353 --> 01:08:43,521
De Ori zijn vernietigd.
782
01:08:43,688 --> 01:08:44,988
Echt?
783
01:08:47,108 --> 01:08:49,819
Blijkbaar zijn
jij en je simpele mensenvrienden...
784
01:08:49,945 --> 01:08:54,199
er in geslaagd een grote groep
machtige Verhevenen te vernietigen.
785
01:08:54,366 --> 01:08:56,117
We zijn erg vastberaden.
786
01:08:56,284 --> 01:08:59,579
Je weet pas wat je kunt doen
als je het probeert.
787
01:08:59,746 --> 01:09:01,164
Je hebt gelijk.
788
01:09:01,331 --> 01:09:04,292
Je lijkt het niet zo erg te vinden.
789
01:09:04,459 --> 01:09:05,794
Nee.
790
01:09:07,170 --> 01:09:09,714
De energie die de volgelingen
aan de Ori gaven...
791
01:09:09,881 --> 01:09:12,217
werd over velen verdeeld.
792
01:09:12,342 --> 01:09:16,137
Nu ik Verheven ben, krijg ik alles.
793
01:09:16,263 --> 01:09:19,224
Als je ons niet eerst vermoord.
794
01:09:19,391 --> 01:09:21,268
Helaas kan ik je ontdekking niet
gebruiken...
795
01:09:21,393 --> 01:09:24,104
om iedereen in je sterrenstelsel
mij te laten volgen.
796
01:09:24,271 --> 01:09:26,273
Dat zou veel menselijker zijn.
797
01:09:27,816 --> 01:09:30,068
Maar niet zo leuk, natuurlijk.
798
01:09:30,235 --> 01:09:33,989
Ik wil je niet op ideeën brengen,
maar waarom gebruik je de Ark niet?
799
01:09:34,155 --> 01:09:35,699
Dat is niet hetzelfde.
800
01:09:35,824 --> 01:09:39,286
Ik moet mensen overtuigen
mij te zien zoals ik echt ben.
801
01:09:39,452 --> 01:09:41,579
Een verwend nest met een god-complex?
802
01:09:41,746 --> 01:09:43,123
Moeder.
803
01:09:43,290 --> 01:09:48,712
De Ark kan mensen
alleen de waarheid laten geloven.
804
01:09:48,878 --> 01:09:52,778
Als de Ouden zijn vernietigd, zal mijn
macht niet meer betwist kunnen worden...
805
01:09:52,924 --> 01:09:55,468
en word ik aanbeden
door al mijn ondergeschikten.
806
01:09:55,635 --> 01:09:58,930
Werkelijk een ware god, nietwaar?
807
01:10:44,851 --> 01:10:49,022
Weet je, ik denk...
We zijn verkeerd begonnen.
808
01:10:59,115 --> 01:11:00,909
Ik houd mezelf voor de gek.
809
01:11:01,076 --> 01:11:04,371
Ik wist al dat je een klootzak was
zodra ik je ontmoette.
810
01:11:46,913 --> 01:11:49,791
Kolonel, de munitie raakt op.
811
01:11:53,962 --> 01:11:55,922
Cam, die afleiding mag nu wel komen.
812
01:12:00,135 --> 01:12:02,720
Oké, Sam. Ik ben ermee bezig.
813
01:12:35,628 --> 01:12:38,131
We worden onder de voet gelopen.
Ze moeten weg.
814
01:12:40,508 --> 01:12:42,469
Ik doe mijn best.
815
01:12:45,305 --> 01:12:47,765
Zoek je dit?
816
01:12:47,932 --> 01:12:51,019
Wow. Heb ik dat laten vallen?
817
01:12:51,144 --> 01:12:52,687
Je wilt vast die knop wel omzetten...
818
01:12:52,812 --> 01:12:55,106
en ons allebei opblazen, toch?
819
01:14:20,858 --> 01:14:23,111
Waarom wil je de Ouden aanvallen?
820
01:14:23,278 --> 01:14:26,030
Hoeveel menselijke volgelingen
heb je eigenlijk nodig?
821
01:14:26,197 --> 01:14:29,158
Kun je niet leven met wat je hebt
en daar gelukkig mee zijn?
822
01:14:29,325 --> 01:14:31,452
Mijn eigen moeder zei altijd:
823
01:14:31,619 --> 01:14:35,164
"Vala, geluk kun je niet kopen..."
824
01:14:36,207 --> 01:14:38,084
of, in mijn geval, stelen.
825
01:14:39,085 --> 01:14:40,128
Maar waar het om gaat...
826
01:14:40,295 --> 01:14:41,963
Zij vormen een bedreiging.
827
01:14:42,130 --> 01:14:44,007
Volgens mij
geven ze helemaal niets om je.
828
01:14:44,132 --> 01:14:46,593
Ze zagen de Ori als bedreiging
en deden niets.
829
01:14:46,759 --> 01:14:48,136
Dat is wat jij wilt geloven.
830
01:14:48,261 --> 01:14:50,472
Ze gaven je 't middel
om de Ori te vernietigen.
831
01:14:50,597 --> 01:14:52,640
Ze zullen alles doen om mij te
vernietigen.
832
01:14:52,765 --> 01:14:57,103
Ik zal niet rusten tot ze zijn uitgeroeid.
833
01:14:57,270 --> 01:15:00,148
Had je mijn vastberadenheid
maar niet geërfd.
834
01:15:20,460 --> 01:15:23,588
Sir, sensoren hebben zojuist
zeven Ori-moederschepen opgepikt...
835
01:15:23,713 --> 01:15:25,923
die hyperspace
in ons zonnestelsel verlaten.
836
01:15:26,090 --> 01:15:28,676
Kolonel Ellis voor je.
837
01:15:28,843 --> 01:15:31,638
Generaal, we hebben
beelden van vijandelijke contacten.
838
01:15:31,804 --> 01:15:33,890
Ze lijken stand te houden, sir.
839
01:15:34,057 --> 01:15:36,017
Nog wel.
- Ja, sir.
840
01:15:36,142 --> 01:15:37,810
Waarom denkt u dat, sir?
841
01:15:37,977 --> 01:15:39,479
Het wapenplatform op Antarctica...
842
01:15:39,604 --> 01:15:43,691
kan de planeet niet beschermen
tegen zeven Ori-schepen.
843
01:15:43,858 --> 01:15:45,193
Waarom wachten ze dan?
844
01:15:45,360 --> 01:15:47,028
Ja, sir.
845
01:15:47,195 --> 01:15:50,323
Ik weet het niet.
Wees blij dat ze ons wat meer tijd geven.
846
01:15:50,490 --> 01:15:51,449
KOLONEL ELLIS
847
01:15:51,616 --> 01:15:53,535
Sir, aangezien we
niet genoeg wapens hebben...
848
01:15:53,660 --> 01:15:55,995
zie ik niet in hoe meer tijd kan helpen.
849
01:15:56,162 --> 01:15:58,748
Wat kan ons nu nog redden?
850
01:15:58,915 --> 01:16:02,335
Ik hoop dat SG-1 nog opduikt.
851
01:16:02,460 --> 01:16:03,419
Ja, sir.
852
01:16:03,586 --> 01:16:07,131
We zullen in elk geval strijdend
ten onder gaan.
853
01:16:07,298 --> 01:16:08,716
Landry, over en uit.
854
01:16:18,434 --> 01:16:19,977
We zijn uit de hyperspace.
855
01:16:20,103 --> 01:16:22,730
Grappig. Ik dacht dat het niet erger kon.
856
01:16:22,897 --> 01:16:27,026
De Replicators hebben de controle
over navigatie en hyperdrive weer terug.
857
01:16:27,193 --> 01:16:29,779
Vier Ori-moederschepen
komen net in beeld.
858
01:17:26,502 --> 01:17:27,962
Vermoord me.
859
01:17:28,129 --> 01:17:29,630
Dat probeer ik.
860
01:17:29,797 --> 01:17:32,633
Ze willen die zelfvernietigingscode.
861
01:17:34,177 --> 01:17:35,928
Wat is die code? Vertel.
862
01:17:37,180 --> 01:17:38,639
Ik weet het niet.
863
01:17:39,140 --> 01:17:41,768
Die zit aan de andere kant van het
kristal.
864
01:18:02,997 --> 01:18:04,749
Het is nog niet voorbij.
865
01:18:05,583 --> 01:18:07,084
Geef niet op.
866
01:18:09,170 --> 01:18:10,546
Jij bent Merlijn niet.
867
01:18:10,713 --> 01:18:12,590
Ik ben hier om je te helpen.
868
01:18:16,093 --> 01:18:18,179
Help me dan.
869
01:18:18,304 --> 01:18:20,431
Je moet de kracht vinden.
870
01:18:32,860 --> 01:18:34,160
Nee.
871
01:18:36,781 --> 01:18:38,081
Nee.
872
01:18:40,535 --> 01:18:42,495
Nee, ik kan er niet meer tegen.
873
01:18:42,620 --> 01:18:45,873
Ik ben niet in de stemming voor
spelletjes.
874
01:18:47,917 --> 01:18:51,796
Je bent geen verzinsel
en je bent niet Merlijn.
875
01:18:53,840 --> 01:18:56,050
Je bent Morgaine.
876
01:18:56,217 --> 01:18:57,885
Je ijlt.
877
01:18:58,678 --> 01:19:02,682
Merlijn stierf. Hij is niet Verheven.
878
01:19:02,849 --> 01:19:06,853
Zijn bewustzijn verliet me. Het is weg.
879
01:19:09,730 --> 01:19:11,524
De Ouden kunnen je wel doorzien.
880
01:19:11,691 --> 01:19:15,611
Ik weet dat ik het kan, ik weet alleen
niet waarom je dat nodig vindt.
881
01:19:19,198 --> 01:19:22,743
Je was ooit Verheven.
Je weet hoe moeilijk het kan zijn.
882
01:19:22,910 --> 01:19:25,455
Je met de lagere niveaus bemoeien
is niet toegestaan.
883
01:19:25,580 --> 01:19:29,125
Dat weet ik.
Ik heb het zelf meer dan eens gedaan.
884
01:19:29,292 --> 01:19:30,418
Mij helpen is verboden...
885
01:19:30,543 --> 01:19:33,671
en mij laten weten dat je me helpt
is nog erger.
886
01:19:33,838 --> 01:19:37,717
Ik heb het eens gedaan en ze hielden me
tegen. Ik werd verbannen.
887
01:19:41,929 --> 01:19:44,348
Toch ben je hier.
888
01:19:44,515 --> 01:19:48,728
Merlijn zag wat de Ori echt waren.
Hij wist dat ze gestopt moesten worden.
889
01:19:48,895 --> 01:19:51,898
Ik was degene
die hem de eerste keer tegenhield.
890
01:19:52,023 --> 01:19:56,485
Je hield hem in leven.
Je hielp ons hem te vinden.
891
01:19:56,652 --> 01:19:58,404
Ik realiseerde me dat hij gelijk had.
892
01:19:58,529 --> 01:20:01,699
De Ori zouden de Ouden vernietigen.
893
01:20:01,866 --> 01:20:05,369
Of ze dat nu willen toegeven of niet,
wij hebben hen gered.
894
01:20:07,330 --> 01:20:09,832
Ik vind dat we nu
de hulp van de Ouden verdienen.
895
01:20:09,999 --> 01:20:11,417
Dat geloof ik ook.
896
01:20:13,377 --> 01:20:14,921
Help ons dan.
897
01:20:17,340 --> 01:20:19,425
Ik heb gedaan wat ik kan.
898
01:20:19,592 --> 01:20:23,679
Nee, je kunt nog meer doen. Je kunt
nog veel meer doen en dat moet je ook.
899
01:20:24,513 --> 01:20:28,643
Niet alleen. Ze heeft te veel macht.
900
01:20:29,936 --> 01:20:31,236
Ze?
901
01:20:35,942 --> 01:20:37,985
Je bedoelt Adria, of niet soms?
902
01:20:38,152 --> 01:20:40,780
Ze heeft de macht van de Ori
op zich genomen.
903
01:20:41,948 --> 01:20:43,248
Daar was ik al bang voor.
904
01:20:43,407 --> 01:20:45,076
Zij heeft al hun macht.
905
01:20:45,242 --> 01:20:47,453
Neem haar die dan af.
906
01:20:48,746 --> 01:20:51,415
En niet alleen voor ons.
907
01:20:51,540 --> 01:20:53,376
Ik heb haar afgeleid.
908
01:20:53,501 --> 01:20:59,048
Ik heb je geholpen toen je me nodig had.
Ik zweer je dat ik echt alles heb gedaan.
909
01:21:00,299 --> 01:21:04,929
Nee.
- De Ark moet één Prior overtuigen.
910
01:21:05,096 --> 01:21:07,014
De kristallen in hun staffen zijn
verbonden.
911
01:21:07,139 --> 01:21:09,559
Zo communiceert de Doci
met hen allemaal tegelijk.
912
01:21:09,684 --> 01:21:15,398
Als je één van hen kunt overtuigen,
zal Adria 's macht sterk afnemen.
913
01:21:15,564 --> 01:21:16,864
Hoe?
914
01:21:18,776 --> 01:21:20,076
Hoe?
915
01:21:40,965 --> 01:21:43,175
Carter, ik hoop dat je dit hoort.
916
01:21:43,300 --> 01:21:47,179
Het zelfvernietigingsprogramma
zit aan de andere kant van het kristal.
917
01:21:50,099 --> 01:21:55,354
Het zelfvernietigingsprogramma
zit aan de andere kant van het kristal.
918
01:22:08,159 --> 01:22:09,618
Verdomme.
919
01:22:49,617 --> 01:22:50,917
Tomin.
920
01:22:51,577 --> 01:22:53,162
Tomin, dit is Vala.
921
01:22:53,954 --> 01:22:56,290
Nee, kom op. Kom op.
922
01:22:58,667 --> 01:22:59,967
Kom hier.
923
01:23:01,712 --> 01:23:05,257
Luister. Ik beloof je dat alles goed komt.
924
01:23:08,135 --> 01:23:10,429
Kun je jezelf beheersen?
925
01:23:13,224 --> 01:23:16,352
Goed. Nu wil ik dat je me helpt
Daniel te zoeken.
926
01:23:16,519 --> 01:23:17,937
Ik ben hier.
927
01:23:20,523 --> 01:23:22,066
Zijn jullie in orde?
928
01:23:22,233 --> 01:23:24,110
Ik voel me niet zo goed.
929
01:23:26,737 --> 01:23:28,447
Laten we de Ark zoeken.
930
01:24:15,578 --> 01:24:17,163
Alsjeblieft zeg.
931
01:25:31,612 --> 01:25:34,907
Schilden op 18%%.
Hyperdrive is nog steeds offline.
932
01:25:35,741 --> 01:25:37,534
Toen verdween ze plotseling...
933
01:25:37,660 --> 01:25:39,912
alsof ze iets belangrijks te doen had...
934
01:25:40,079 --> 01:25:41,121
en toen ik me omdraaide...
935
01:25:41,288 --> 01:25:42,957
gloeiden zeven symbolen op de Ark.
936
01:25:43,082 --> 01:25:44,416
Het was Morgaine.
937
01:25:44,541 --> 01:25:46,091
Helpt ze ons? Dat snap ik niet.
938
01:25:46,252 --> 01:25:48,045
Welke zeven symbolen?
939
01:25:48,212 --> 01:25:49,588
Moet ik me dat herinneren?
940
01:25:49,755 --> 01:25:51,090
't Lot van 2 sterrenstelsels...
941
01:25:51,215 --> 01:25:53,092
vereist dat je je de hint herinnert...
942
01:25:53,217 --> 01:25:55,845
die een Verhevene je stuurt.
- Ze gloeiden niet zo lang.
943
01:25:55,970 --> 01:25:57,972
Meer een soort flits. Ik draaide me om...
944
01:25:58,097 --> 01:26:00,349
was alleen, en kwam naar jullie.
- Welke?
945
01:26:00,516 --> 01:26:03,978
Eén hier, twee hier,
twee hier, en twee hier.
946
01:26:04,103 --> 01:26:05,062
In 'n bepaalde volgorde?
947
01:26:05,229 --> 01:26:07,356
Nee, tegelijk.
- Natuurlijk.
948
01:26:07,523 --> 01:26:09,275
Er komt iemand aan.
949
01:26:10,651 --> 01:26:11,860
Oké, zeven symbolen.
950
01:26:12,027 --> 01:26:13,445
Doe eens een gok.
951
01:26:13,612 --> 01:26:15,489
Verimas betekent waarheid
in de Oude taal.
952
01:26:15,614 --> 01:26:16,914
Goed.
953
01:26:19,868 --> 01:26:21,168
Twee hier.
954
01:26:27,001 --> 01:26:28,460
Blijkbaar niet.
955
01:27:02,036 --> 01:27:03,996
Kolonel Mitchell van 't Aardschip Odyssey.
956
01:27:04,121 --> 01:27:09,460
We geven ons over. Staakt het vuren.
Ik herhaal, we geven ons over.
957
01:27:12,463 --> 01:27:15,591
Sam, ik denk niet dat ze zullen ophouden.
958
01:27:15,758 --> 01:27:17,593
De hyperdrive is niet op tijd klaar.
959
01:27:17,760 --> 01:27:19,803
We kunnen niet veel meer hebben.
960
01:27:30,189 --> 01:27:31,857
Het is voorbij.
961
01:27:31,982 --> 01:27:33,609
Jullie kunnen niet winnen.
962
01:27:33,776 --> 01:27:36,320
Er is maar één pas.
963
01:27:36,487 --> 01:27:39,656
De macht en glorie van Origin.
964
01:27:50,918 --> 01:27:55,047
Adria. Het spijt me.
965
01:27:56,048 --> 01:27:57,448
Waren de dingen maar anders.
966
01:27:57,591 --> 01:27:58,967
Dat vind ik ook.
967
01:28:00,427 --> 01:28:02,554
Wat ga je doen?
968
01:28:03,514 --> 01:28:06,141
We zullen het nooit eens worden.
969
01:28:07,893 --> 01:28:10,104
Ga je me nu vermoorden?
970
01:29:08,620 --> 01:29:11,457
Nee. Je kunt mijn macht niet afnemen.
971
01:29:16,044 --> 01:29:18,380
Dat hebben we net gedaan.
972
01:29:19,840 --> 01:29:23,677
Jullie zullen branden
in de vuren van eeuwige verdoemenis.
973
01:29:26,805 --> 01:29:29,099
Niet als ik het kan helpen.
974
01:29:29,224 --> 01:29:31,101
Ik ben te sterk voor je.
975
01:29:33,061 --> 01:29:34,438
Nu niet meer.
976
01:30:03,091 --> 01:30:06,803
Mia clementia denar esto.
977
01:30:07,429 --> 01:30:08,729
Wat?
978
01:30:09,806 --> 01:30:12,267
Wat zei hij? Ik begrijp het niet.
979
01:30:12,893 --> 01:30:14,645
Hij zei: "Genade.
980
01:30:15,687 --> 01:30:18,065
"Ik was blind, maar nu kan ik zien."
981
01:30:32,246 --> 01:30:33,546
Sam?
982
01:30:35,541 --> 01:30:36,667
Waarom stopten ze?
983
01:30:36,833 --> 01:30:38,835
Ik weet het niet.
984
01:30:39,002 --> 01:30:40,879
Maar ik ben er blij om.
985
01:30:51,932 --> 01:30:54,059
Het was Origin.
986
01:30:54,226 --> 01:30:55,526
Wat?
987
01:30:57,354 --> 01:31:00,524
Het woord dat de Ark activeerde.
988
01:31:00,691 --> 01:31:01,733
Terwijl Adria sprak...
989
01:31:01,900 --> 01:31:05,904
besefte ik dat de Oude versie van 't woord
in andere dialecten "waarheid" betekent.
990
01:31:06,029 --> 01:31:10,033
De Alteran die de Ark heeft gebouwd
vond het blijkbaar ironisch.
991
01:31:14,621 --> 01:31:18,458
Volgens mij wordt ironie sterk overschat.
992
01:31:38,270 --> 01:31:40,147
Heb je je bedacht?
993
01:31:40,689 --> 01:31:41,989
Nee.
994
01:31:49,156 --> 01:31:51,158
Ik begrijp het niet.
995
01:31:52,409 --> 01:31:53,744
Pak aan.
996
01:32:01,126 --> 01:32:03,337
We moeten je iets laten zien.
997
01:32:11,303 --> 01:32:13,555
Wat betekent dit?
998
01:32:13,722 --> 01:32:15,223
Kijk zelf maar.
999
01:32:32,115 --> 01:32:34,660
Hoi.
- Hoi.
1000
01:32:36,161 --> 01:32:37,954
Hoe ging het?
- Het ging perfect.
1001
01:32:38,121 --> 01:32:39,122
Daniel had gelijk.
1002
01:32:39,289 --> 01:32:41,583
De staffen van de Priors waren verbonden.
1003
01:32:41,750 --> 01:32:43,377
In elk sterrenstelsel.
1004
01:32:43,502 --> 01:32:45,837
Welke verbinding hen ook samenbracht...
1005
01:32:46,004 --> 01:32:48,298
die was enigszins beperkt.
1006
01:32:48,423 --> 01:32:50,342
Toen Daniel de Ark opende voor de Prior...
1007
01:32:50,467 --> 01:32:52,386
scheen toch iedereen het te begrijpen.
1008
01:32:52,552 --> 01:32:54,680
Hebben de schepen zich teruggetrokken?
- Ja.
1009
01:32:54,805 --> 01:32:56,682
Jammer dat ik het heb gemist.
1010
01:32:56,848 --> 01:32:58,148
Hoe gaat het?
1011
01:32:58,308 --> 01:33:01,061
Ik heb me wel eens erger gevoeld.
1012
01:33:02,646 --> 01:33:04,898
Als je je beter voelt...
1013
01:33:05,023 --> 01:33:06,900
wil de IOA je ontmoeten.
1014
01:33:07,025 --> 01:33:09,027
Echt?
1015
01:33:09,194 --> 01:33:11,196
Iets over een verontschuldiging.
1016
01:33:12,864 --> 01:33:16,326
Ik weet het niet,
mijn herstel kan nog lang duren.
1017
01:33:16,493 --> 01:33:18,537
Ja. Maar hopelijk niet te lang.
1018
01:33:18,662 --> 01:33:20,205
Nee.
- O. Sorry.
1019
01:33:20,372 --> 01:33:24,376
Geeft niet. Het doet een beetje pijn.
1020
01:33:24,501 --> 01:33:27,087
Ik laat je rusten.
1021
01:33:31,466 --> 01:33:33,385
Sam.
- Ja?
1022
01:33:34,261 --> 01:33:37,806
Wat zit er in die tas?
- O, dat zou ik bijna vergeten.
1023
01:33:39,182 --> 01:33:41,184
Ik heb deze voor jou gebakken.
1024
01:33:50,610 --> 01:33:52,028
Bitterkoekjes.
1025
01:33:52,195 --> 01:33:54,781
Ze zijn vast niet zo lekker
als die van je oma.
1026
01:33:54,948 --> 01:33:56,491
Dat je dat nog weet.
1027
01:34:00,245 --> 01:34:01,747
Is je wang in orde?
1028
01:34:02,914 --> 01:34:04,214
Ja.
1029
01:34:26,563 --> 01:34:29,232
Jij wordt een geweldige leider.
1030
01:34:32,110 --> 01:34:34,654
Toen ik door de Prior werd gemarteld...
1031
01:34:34,780 --> 01:34:38,283
gaf de leer van Origin me
de kracht die ik nodig had.
1032
01:34:44,623 --> 01:34:48,168
Er zijn nog zoveel dingen
die veel voor me betekenen.
1033
01:34:48,335 --> 01:34:50,629
Ik weet zeker
dat het moralen en wijsheid bevat.
1034
01:34:50,754 --> 01:34:54,674
Daarom werden er
zo veel mensen door misleid.
1035
01:34:54,841 --> 01:34:57,427
In principe is 't het concept
van onszelf verbeteren...
1036
01:34:57,552 --> 01:35:02,349
en op de een of andere manier
Verheffing zoeken...
1037
01:35:04,351 --> 01:35:07,145
waar het allemaal om draait.
1038
01:35:07,312 --> 01:35:09,689
Het boek moet gewoon herzien worden.
1039
01:35:11,900 --> 01:35:15,946
Dat is dan aan jou en je volk...
1040
01:35:16,780 --> 01:35:19,783
hoewel ik voorstel
het stuk over mensen levend verbranden...
1041
01:35:19,950 --> 01:35:23,620
als ze dingen anders zien,
als eerste te schrappen.
1042
01:35:23,787 --> 01:35:26,456
En voeg wat gekleurde plaatjes toe.
1043
01:35:31,545 --> 01:35:35,340
Ik heb het niet gevraagd,
omdat ik bang ben voor het antwoord.
1044
01:35:35,757 --> 01:35:37,843
Maar nu ik weg ga...
1045
01:35:41,221 --> 01:35:44,599
Ik weet niet precies waar ik thuishoor...
1046
01:35:46,184 --> 01:35:48,144
maar ik hoop hier.
1047
01:35:51,231 --> 01:35:52,691
Het spijt me.
1048
01:35:54,359 --> 01:35:57,821
Ik kan de dingen die ik heb gedaan
nooit goedmaken...
1049
01:35:58,738 --> 01:36:02,284
maar ik beloof dat ik het
de rest van mijn leven blijf proberen.
1050
01:36:03,785 --> 01:36:05,085
Dat weet ik.
1051
01:36:10,667 --> 01:36:12,085
Ik ook.
1052
01:36:14,045 --> 01:36:15,088
Ik heb 'm gevonden.
1053
01:36:15,255 --> 01:36:17,757
Ik ben niet blij
dat we hem moesten gebruiken...
1054
01:36:17,924 --> 01:36:19,134
maar het was beter dan 't alternatief.
1055
01:36:19,259 --> 01:36:20,510
Niemand spreekt je tegen.
1056
01:36:20,677 --> 01:36:23,346
Maar het is
een gevaarlijk stuk technologie.
1057
01:36:23,513 --> 01:36:24,681
Het is niet aan mij.
1058
01:36:24,848 --> 01:36:26,725
Als iemand 'm kan herprogrammeren...
1059
01:36:26,892 --> 01:36:28,560
of als hij in verkeerde handen valt...
1060
01:36:28,685 --> 01:36:30,896
is hij het machtigste wapen ooit.
1061
01:36:31,021 --> 01:36:34,399
Ik ken de risico's, en de IOA ook.
1062
01:36:34,566 --> 01:36:39,779
De Ark wordt bestudeerd in Area 51.
Meer weet ik niet.
1063
01:36:42,616 --> 01:36:46,077
Het spijt me, Dr. Jackson.
Ik heb alles gedaan wat ik kan.
1064
01:36:54,753 --> 01:36:57,422
Vreemd dat er
geen slechterik meer is om te bevechten.
1065
01:36:57,589 --> 01:36:59,716
Zo voelde het na 't verslaan van de
Goa'uld...
1066
01:36:59,841 --> 01:37:01,885
en de Replicators. De eerste keer.
1067
01:37:02,052 --> 01:37:04,554
Jackson en Vala hebben dat opgelost.
1068
01:37:04,721 --> 01:37:06,598
't Hele Ori-gebeuren was niet onze
schuld.
1069
01:37:06,723 --> 01:37:09,100
Neem de schuld maar op je.
Daar wen je wel aan.
1070
01:37:09,225 --> 01:37:11,061
We hebben geholpen
't probleem op te lossen.
1071
01:37:11,186 --> 01:37:12,270
Inderdaad.
1072
01:37:12,437 --> 01:37:15,732
Er zijn nog veel planeten niet onderzocht.
1073
01:37:15,899 --> 01:37:19,069
Ja, eens kijken wat voor geheimen
P3K-546 verbergt.
1074
01:37:19,235 --> 01:37:20,570
En welke schatten.
1075
01:37:20,737 --> 01:37:22,280
We vinden vast wel iets.
1076
01:37:22,447 --> 01:37:23,990
Walter, vooruit.
1077
01:37:24,305 --> 01:38:24,706
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-