"All the Sins" Patricide
ID | 13211826 |
---|---|
Movie Name | "All the Sins" Patricide |
Release Name | Kaikki synnit s03e05 - Isanmurha Ruutu |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 15018192 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:38,669 --> 00:00:40,349
Thank you.
3
00:00:58,789 --> 00:01:01,269
Why are you keeping me here?
4
00:01:04,869 --> 00:01:07,229
I don't know who you are.
5
00:01:08,349 --> 00:01:12,269
I haven't seen your face
or heard your voice.
6
00:01:13,430 --> 00:01:17,070
Let me go and you have
one problem less.
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,430
You won't kill me.
8
00:01:27,590 --> 00:01:29,550
You're not stupid.
9
00:01:34,789 --> 00:01:37,510
Did you bring me my painkillers?
10
00:01:38,669 --> 00:01:42,550
Did you bring the painkillers?
Do you hear me?
11
00:01:43,829 --> 00:01:46,110
You fucking idiot!
12
00:01:54,869 --> 00:01:57,470
I only have a few months left.
13
00:01:57,749 --> 00:02:00,149
My daughter doesn't know.
14
00:02:00,910 --> 00:02:03,669
My co-workers don't know.
15
00:02:04,630 --> 00:02:07,149
My friends don't know.
16
00:02:10,390 --> 00:02:13,550
Let me say goodbye to them!
17
00:05:09,510 --> 00:05:13,030
Someone had been
in Sanna's room yesterday.
18
00:05:13,070 --> 00:05:17,510
The door was open,
her painkillers were gone. Opioids.
19
00:05:17,590 --> 00:05:19,510
They're valuable stuff.
20
00:05:19,590 --> 00:05:23,910
The motel owner didn't
know anything, nor did Silvia.
21
00:05:23,990 --> 00:05:28,630
- Could it have been the cleaner?
- No. The owner checked.
22
00:05:28,910 --> 00:05:32,829
I called in forensics
to check for fingerprints.
23
00:05:33,070 --> 00:05:36,390
We should check the local drug users.
24
00:05:38,950 --> 00:05:41,630
Is Aaro still doing drugs?
25
00:05:43,749 --> 00:05:46,430
No. No, he isn't.
26
00:05:49,669 --> 00:05:51,789
I have to take this.
27
00:06:20,550 --> 00:06:23,309
Emergency center.
How can we help?
28
00:06:23,390 --> 00:06:26,070
Mum and dad won't wake up. Help!
29
00:06:26,110 --> 00:06:30,630
- Please state your name and location.
- Aaro Leppihalme.
30
00:06:30,709 --> 00:06:33,950
I'm calling from home. Varjakka.
31
00:06:34,149 --> 00:06:37,149
They're not moving.
What should I do?
32
00:06:37,309 --> 00:06:39,669
Tell me what happened, Aaro?
33
00:06:40,390 --> 00:06:45,110
I came downstairs
and they were there and…
34
00:06:46,669 --> 00:06:48,510
Have you heard this?
35
00:06:49,070 --> 00:06:53,390
Yes, of course.
But it's a long time ago.
36
00:06:53,910 --> 00:06:58,829
- Forensics returned Ahola's files.
- Three pages are missing.
37
00:07:00,030 --> 00:07:05,149
- What do you mean, missing?
- Ahola numbered the pages by hand.
38
00:07:07,070 --> 00:07:11,749
The missing pages were not in Ahola's
or Mustapää's home.
39
00:07:11,829 --> 00:07:17,030
He gave them to someone or threw
them out or someone took them.
40
00:07:25,349 --> 00:07:27,990
We'll start in fifteen minutes.
41
00:08:06,070 --> 00:08:10,510
- What are you doing here?
- Don't worry. I was careful.
42
00:08:10,590 --> 00:08:12,510
I found the contract.
43
00:08:34,109 --> 00:08:36,669
The signatures are identical.
44
00:08:39,590 --> 00:08:41,590
This is a forgery.
45
00:08:48,230 --> 00:08:52,669
You're being interrogated
as a suspect in the murder -
46
00:08:52,749 --> 00:08:56,270
- of a Thai citizen…
- I didn't kill anybody.
47
00:08:56,350 --> 00:09:01,949
…in false imprisonment, criminal
threatening, human trafficking, -
48
00:09:02,029 --> 00:09:06,270
forcing the berry pickers to work
in circumstances -
49
00:09:06,350 --> 00:09:08,590
that violate human dignity.
50
00:09:08,669 --> 00:09:11,310
I'm no human trafficker either.
51
00:09:13,510 --> 00:09:16,470
These are very serious crimes.
52
00:09:17,029 --> 00:09:21,630
The pickers say you trapped them
in a cave at gun-point.
53
00:09:21,709 --> 00:09:25,829
- You said the pickers went home.
- That was a lie.
54
00:09:26,470 --> 00:09:27,949
So what happened?
55
00:09:28,069 --> 00:09:31,590
They started to make
all kinds of demands -
56
00:09:31,669 --> 00:09:35,829
and to agitate the others
to join their rebellion.
57
00:09:35,909 --> 00:09:40,669
I lost my temper. I thought I'd
let them cool down a bit.
58
00:09:40,749 --> 00:09:41,989
At gun-point?
59
00:09:42,109 --> 00:09:43,789
Just to scare them.
60
00:09:43,909 --> 00:09:47,989
- And one of them ends up dead.
- I didn't kill him.
61
00:09:48,069 --> 00:09:52,109
I was bringing them food
when he surprised me.
62
00:09:52,230 --> 00:09:55,590
He hit me and disappeared
into the woods.
63
00:09:55,949 --> 00:09:58,390
What were your thoughts then?
64
00:09:58,470 --> 00:10:00,829
I thought that I don't care.
65
00:10:03,709 --> 00:10:09,989
The NBI chief investigator
Sanna Tervo came to see you. Why?
66
00:10:10,190 --> 00:10:13,709
She showed me a picture of the body.
67
00:10:13,789 --> 00:10:19,350
Later that night, Tervo disappeared
near where you hid the pickers.
68
00:10:22,869 --> 00:10:26,989
- You had a quarrel with Kaarlo Ahola.
- Not really.
69
00:10:27,069 --> 00:10:31,350
You've told chief inspector
Ritola about it earlier.
70
00:10:31,390 --> 00:10:34,590
- Isn't that right, Ritola?
- Excuse me?
71
00:10:34,829 --> 00:10:37,510
The suspect quarreled with…
72
00:10:37,590 --> 00:10:41,029
The old geezer thought
he owned the world!
73
00:10:41,069 --> 00:10:43,989
Said he won't let the pickers pass.
74
00:10:44,069 --> 00:10:48,510
- He beat them with a branch.
- You were aggressive too.
75
00:10:48,590 --> 00:10:53,430
I don't know about that,
but the Finnish law is on my side.
76
00:10:53,590 --> 00:10:57,350
Ahola tried illegally
to inhibit my business.
77
00:10:57,430 --> 00:11:00,150
There's no two ways about that.
78
00:11:04,470 --> 00:11:07,749
- What's on your mind?
- What do you mean?
79
00:11:07,829 --> 00:11:09,630
You seem distracted.
80
00:11:10,749 --> 00:11:12,989
I was thinking of Kaarlo.
81
00:11:33,829 --> 00:11:34,949
Hi.
82
00:11:35,029 --> 00:11:38,630
This thing is going to blow up
in your face.
83
00:11:38,709 --> 00:11:39,909
What thing?
84
00:11:39,989 --> 00:11:43,669
You tell me.
What do you want from Vanhatalo?
85
00:11:43,749 --> 00:11:47,630
- It's better if you keep out of this.
- I can't.
86
00:11:47,669 --> 00:11:53,029
You tried to burn his dog. People
will think you're the murderer!
87
00:11:53,109 --> 00:11:57,669
- Nonsense. Vanhatalo has no evidence.
- He has a plan.
88
00:11:57,909 --> 00:12:00,709
- What plan?
- I don't know.
89
00:12:01,709 --> 00:12:04,590
But I'm warning you the last time.
90
00:12:04,949 --> 00:12:07,510
You shouldn't mess with him.
91
00:12:08,630 --> 00:12:13,669
We'll both be in trouble
if what we did to Meeri is revealed.
92
00:12:15,669 --> 00:12:17,390
What YOU did.
93
00:12:21,989 --> 00:12:23,669
Don't do this, Aaro.
94
00:12:24,029 --> 00:12:27,709
Listen, daddy-o.
I'm no longer 15 years old.
95
00:13:20,709 --> 00:13:23,510
He will transfer the money today.
96
00:13:39,909 --> 00:13:42,150
Hey, wait…
97
00:13:42,630 --> 00:13:44,069
What?
98
00:13:44,470 --> 00:13:46,350
You want them?
99
00:13:46,749 --> 00:13:50,270
Well no…
But do we need to be so quick?
100
00:13:50,350 --> 00:13:52,510
Maybe someone wants them.
101
00:13:53,789 --> 00:13:57,510
Smelly old slippers.
Nobody wants them.
102
00:14:03,829 --> 00:14:05,310
All this junk…
103
00:14:06,310 --> 00:14:09,749
Dad didn't want to let go
of his memories.
104
00:14:12,150 --> 00:14:14,669
What's so hard about that?
105
00:14:17,909 --> 00:14:19,749
That's how easy it is.
106
00:14:19,829 --> 00:14:21,709
You've got problems.
107
00:14:22,430 --> 00:14:24,310
You reckon?
108
00:14:26,069 --> 00:14:29,949
- Isn't the divorce group helping you?
- It is.
109
00:14:30,470 --> 00:14:34,989
They said to let go of the past.
110
00:14:35,709 --> 00:14:37,709
Like I just did.
111
00:14:39,230 --> 00:14:43,949
I'm annoyed too. Having to
do this cleaning by ourselves.
112
00:14:44,510 --> 00:14:50,230
I can hear dad grumbling in my head -
"You can't even do that right".
113
00:14:50,949 --> 00:14:53,949
"You're not throwing that away!"
114
00:14:55,989 --> 00:14:59,109
"I got it from the municipality -
115
00:14:59,669 --> 00:15:02,989
for being such a stud."
116
00:15:04,630 --> 00:15:07,590
"I even conceived a bastard child."
117
00:15:10,270 --> 00:15:11,829
What was that?
118
00:15:11,989 --> 00:15:14,590
- Dad has a love child.
- What?
119
00:15:16,350 --> 00:15:17,829
How do you know?
120
00:15:17,869 --> 00:15:22,430
Dad told me that some guy
had declared himself his son.
121
00:15:24,590 --> 00:15:28,029
Don't know who.
Or anything else about it.
122
00:15:28,109 --> 00:15:30,109
And couldn't care less.
123
00:15:31,390 --> 00:15:34,510
No one makes something like that up.
124
00:15:35,109 --> 00:15:36,430
Exactly.
125
00:15:38,390 --> 00:15:40,069
You know what?
126
00:15:44,829 --> 00:15:48,470
A part of me was happy when dad died.
127
00:16:10,550 --> 00:16:13,669
Lauri! DNA test results are here.
128
00:16:14,829 --> 00:16:18,510
Henri Isojoki is not related
to Kaarlo Ahola.
129
00:16:18,590 --> 00:16:19,989
Dammit.
130
00:16:20,270 --> 00:16:22,350
But this other guy is.
131
00:16:23,270 --> 00:16:25,109
What other guy?
132
00:16:28,230 --> 00:16:30,909
How did this test
get sent there?
133
00:16:31,029 --> 00:16:36,029
The bag was on Sanna's table.
I assumed you wanted it tested.
134
00:16:40,390 --> 00:16:42,909
Let's talk about your family.
135
00:16:44,350 --> 00:16:47,190
You're the son of a single mother.
136
00:16:47,270 --> 00:16:51,829
That was a big deal
in Laestadian circles in the 1970s.
137
00:16:51,989 --> 00:16:55,350
A young woman has a child
with no father.
138
00:16:55,430 --> 00:16:57,590
But your mother was brave.
139
00:16:57,789 --> 00:17:02,230
She attended the services
with her illegitimate child.
140
00:17:03,430 --> 00:17:05,470
She was a quiet woman, -
141
00:17:05,550 --> 00:17:10,829
a cleaner in a retirement home
until she ended up there herself.
142
00:17:10,909 --> 00:17:12,829
And then she died.
143
00:17:15,190 --> 00:17:16,949
But your father.
144
00:17:18,310 --> 00:17:20,029
Who was he?
145
00:17:23,109 --> 00:17:25,310
I didn't have a father.
146
00:17:26,949 --> 00:17:29,150
That must've been tough.
147
00:17:30,470 --> 00:17:33,510
All the other families had a father.
148
00:17:35,270 --> 00:17:40,150
Did your mom forbid you
to tell anyone it was Kaarlo Ahola?
149
00:17:40,190 --> 00:17:42,590
A law enforcement official -
150
00:17:42,669 --> 00:17:47,869
whose kids went to school with you
and seemed to be doing fine.
151
00:17:47,949 --> 00:17:50,190
You were the different one
152
00:17:55,310 --> 00:17:58,909
I didn't know that he was my father.
153
00:17:59,709 --> 00:18:03,350
Mother told me on her deathbed.
154
00:18:05,550 --> 00:18:08,190
- When was that?
- In July.
155
00:18:09,310 --> 00:18:12,430
And then you talked
about it to Ahola?
156
00:18:12,550 --> 00:18:14,190
How did that go?
157
00:18:15,350 --> 00:18:17,230
He denied everything.
158
00:18:18,829 --> 00:18:20,989
Denied being your father?
159
00:18:23,630 --> 00:18:26,510
But he surely was… -
160
00:18:26,630 --> 00:18:28,270
my father.
161
00:18:30,590 --> 00:18:35,470
But you're wrong about mother
attending the services.
162
00:18:36,190 --> 00:18:38,749
At first she did, -
163
00:18:38,949 --> 00:18:46,709
but then Ahola told Mustapää
that my mum is disturbing him.
164
00:18:47,590 --> 00:18:50,109
She's paranoid, he said.
165
00:18:50,909 --> 00:18:54,230
Has some delusions
about her bastard son.
166
00:18:54,350 --> 00:18:57,630
Looking for someone
to take care of him.
167
00:18:57,749 --> 00:19:02,590
Mustapää forbade my mum
ever to attend the services again -
168
00:19:02,789 --> 00:19:08,029
and then the rest of the believers
abandoned us as well.
169
00:19:12,029 --> 00:19:19,550
One knocks you up, and the other
banishes you from the community.
170
00:19:20,310 --> 00:19:22,909
To hell with these people.
171
00:19:23,709 --> 00:19:26,869
What a bunch of fucking hypocrites!
172
00:19:36,029 --> 00:19:38,869
- Well interrogated.
- Thanks.
173
00:19:40,550 --> 00:19:44,550
He had a motive for murdering
Ahola and Mustapää.
174
00:19:44,669 --> 00:19:47,430
And the Thai man is a clear case.
175
00:19:47,550 --> 00:19:51,310
Maybe by accident,
but Lintula killed him too.
176
00:19:51,390 --> 00:19:53,310
7PM AT PERÄTALO ROAD 28
177
00:19:53,430 --> 00:19:55,109
And Sanna… -
178
00:19:56,949 --> 00:20:00,109
I believe she was on Lintula's trail.
179
00:20:01,230 --> 00:20:02,909
We have no evidence.
180
00:20:02,989 --> 00:20:06,590
Forensics are searching
his house for a gun.
181
00:20:06,669 --> 00:20:07,829
OK
182
00:20:09,190 --> 00:20:13,550
- And if they don't find it?
- I'll get him to confess.
183
00:20:14,669 --> 00:20:17,069
I'll release Isojoki today.
184
00:20:19,510 --> 00:20:21,430
See you tomorrow.
185
00:20:34,829 --> 00:20:36,230
Goodbye.
186
00:20:42,350 --> 00:20:46,310
Parents. What name have you
given to your child?
187
00:20:46,430 --> 00:20:48,069
Martti Tapio.
188
00:20:48,869 --> 00:20:51,029
Parents and godparents.
189
00:20:51,390 --> 00:20:54,350
Will you join the congregation -
190
00:20:54,430 --> 00:20:58,029
to give Martti Tapio
a Christian upbringing?
191
00:20:58,109 --> 00:20:59,510
We will.
192
00:20:59,709 --> 00:21:00,909
I will.
193
00:21:01,029 --> 00:21:03,789
May I say a few words as well?
194
00:21:04,869 --> 00:21:07,630
Hannu asked me to speak.
195
00:21:12,789 --> 00:21:16,709
He asked me,
whether he's fit to be a father.
196
00:21:18,310 --> 00:21:22,989
I told him it is what all parents
have to ask themselves.
197
00:21:23,029 --> 00:21:29,669
Are any of us imperfect, different,
and adolescent grown-ups -
198
00:21:29,749 --> 00:21:32,630
ready for such a responsibility?
199
00:21:32,789 --> 00:21:36,230
In the Bible,
God is depicted as a father.
200
00:21:36,310 --> 00:21:40,510
The founder of our movement,
Lars Levi Laestadius -
201
00:21:40,590 --> 00:21:45,590
talked about a heavenly parent
who gives birth to children, -
202
00:21:45,709 --> 00:21:49,150
breastfeeds them with
overflowing grace, -
203
00:21:49,230 --> 00:21:54,430
and protects them, as they weep
on the cold floor of the world.
204
00:21:54,510 --> 00:21:58,350
Some may say that
Laestadius' writings reveal -
205
00:21:58,470 --> 00:22:01,989
a complicated relationship
with his father.
206
00:22:02,029 --> 00:22:03,550
That's possible.
207
00:22:03,669 --> 00:22:06,749
But to me, God has always been both -
208
00:22:06,869 --> 00:22:10,069
a caring father and a caring mother.
209
00:22:13,749 --> 00:22:15,789
Little Martti.
210
00:22:16,350 --> 00:22:18,550
He's so cute.
211
00:22:20,270 --> 00:22:24,109
How will Hannu be able
to take care of a child?
212
00:22:24,230 --> 00:22:26,430
He'll be fine.
213
00:22:26,949 --> 00:22:29,390
It's going to be great.
214
00:22:56,470 --> 00:22:57,949
Lauri.
215
00:22:59,150 --> 00:23:01,869
- Hi.
- Hi.
216
00:23:05,230 --> 00:23:08,789
Has Seppo told you
about our family secret?
217
00:23:10,310 --> 00:23:13,669
I can't discuss
an ongoing investigation.
218
00:23:14,909 --> 00:23:18,510
You know who our
half brother is, don't you?
219
00:23:20,109 --> 00:23:22,590
Can't you tell me?
220
00:23:24,789 --> 00:23:26,590
I'm sorry.
221
00:23:30,669 --> 00:23:32,789
Do you think Seppo knows?
222
00:23:33,310 --> 00:23:34,829
Why do you ask?
223
00:23:37,270 --> 00:23:40,590
Seppo gave me
a strange feeling when…
224
00:23:41,989 --> 00:23:43,749
What did he do?
225
00:23:45,470 --> 00:23:48,470
He said he was happy when dad died.
226
00:24:12,669 --> 00:24:14,630
Where did he touch you?
227
00:25:18,909 --> 00:25:20,350
Meeri.
228
00:25:22,310 --> 00:25:24,350
Can I come in?
229
00:25:40,190 --> 00:25:42,190
Do you want some coffee?
230
00:25:42,350 --> 00:25:43,949
No thanks.
231
00:25:45,550 --> 00:25:47,709
It looks nice in here.
232
00:25:48,869 --> 00:25:51,190
You've refurnished.
233
00:25:52,230 --> 00:25:54,989
It's a single man's cave.
234
00:25:57,909 --> 00:26:00,709
You've done well by yourself.
235
00:26:04,310 --> 00:26:09,029
I always thought living alone
didn't suit me -
236
00:26:09,829 --> 00:26:14,909
but I guess I've done alright.
237
00:26:19,109 --> 00:26:21,789
About the trial expenses.
238
00:26:23,270 --> 00:26:27,789
- I'll pay you back.
- You don't have to pay me anything.
239
00:26:28,310 --> 00:26:31,470
Your money won't bring anything back.
240
00:26:42,430 --> 00:26:44,989
But it would mean a lot to me.
241
00:26:46,749 --> 00:26:51,630
You helped me even though
I cheated on you and lied to you.
242
00:26:53,390 --> 00:26:55,150
You're a good man.
243
00:26:57,310 --> 00:26:58,829
I'm not.
244
00:26:59,669 --> 00:27:01,390
But you are.
245
00:27:03,909 --> 00:27:06,470
You don't know everything.
246
00:27:14,109 --> 00:27:16,029
What's gone is gone.
247
00:27:40,430 --> 00:27:42,029
I…
248
00:27:51,789 --> 00:27:53,789
I love you.
249
00:29:21,869 --> 00:29:25,109
- Thank you!
- Thank you and bye.
250
00:29:30,069 --> 00:29:33,630
You have one new message.
251
00:29:34,310 --> 00:29:35,829
It's Jussi here.
252
00:29:35,949 --> 00:29:39,069
A police report
is being filed on you.
253
00:29:39,190 --> 00:29:41,069
A forced sexual act.
254
00:29:42,430 --> 00:29:44,270
This is not good.
255
00:29:45,109 --> 00:29:47,989
You're on your own from now on.
256
00:29:48,109 --> 00:29:50,430
I can't help you anymore.
257
00:30:39,749 --> 00:30:43,829
- You're not answering your phone!
- Aaro, please…
258
00:30:44,390 --> 00:30:48,630
I can't be solving your problems
twenty-four seven.
259
00:30:49,430 --> 00:30:51,390
Vanhatalo is using you!
260
00:30:51,470 --> 00:30:54,430
- Be quiet!
- He's a fucking criminal!
261
00:30:54,709 --> 00:30:59,150
- What are you talking about?
- Mum and dad's invention.
262
00:30:59,270 --> 00:31:00,709
What?
263
00:31:13,310 --> 00:31:15,989
…and he forged their signatures.
264
00:31:16,029 --> 00:31:20,749
- You've been talking to Meeri?
- I talk to whoever I want.
265
00:31:20,829 --> 00:31:23,190
Now Vanhatalo is framing me.
266
00:31:23,270 --> 00:31:27,190
I never touched that girl,
I just took pictures!
267
00:31:27,949 --> 00:31:31,989
Just let it go, Aaro.
You're ruining your life.
268
00:31:34,470 --> 00:31:35,909
What the fuck…
269
00:31:37,630 --> 00:31:40,150
It is you who ruined my life.
270
00:31:40,869 --> 00:31:42,709
Your cover-up.
271
00:31:43,150 --> 00:31:47,590
If the cops come asking,
I'll tell them it was Ritola.
272
00:31:47,669 --> 00:31:49,749
I can see the headlines -
273
00:31:49,829 --> 00:31:53,909
"Sergeant Ritola framed his wife
for two murders."
274
00:31:53,989 --> 00:31:55,590
Framed?
275
00:31:58,829 --> 00:32:00,909
What are you doing here?
276
00:32:02,669 --> 00:32:06,749
Oh please.
You're back together now?
277
00:32:06,829 --> 00:32:11,350
What were you talking about?
What have you done, Jussi?
278
00:32:11,430 --> 00:32:15,829
That's right, Jussi.
When were you going to tell her?
279
00:32:17,470 --> 00:32:19,390
Tell me what?
280
00:32:23,550 --> 00:32:25,510
Tell me what?
281
00:32:28,590 --> 00:32:33,150
Ritola got you convicted.
He framed you.
282
00:32:43,829 --> 00:32:48,430
He said that you deserve
to be punished more than me.
283
00:32:48,590 --> 00:32:50,630
What do you mean "you"?
284
00:32:51,829 --> 00:32:56,109
It was me. It was an accident.
285
00:33:00,510 --> 00:33:04,350
No-one ever realized
that the real killer was -
286
00:33:04,390 --> 00:33:09,430
a teenage fuck-up who just
tried to put his parents to sleep.
287
00:33:21,789 --> 00:33:24,510
How could you?
288
00:33:28,989 --> 00:33:33,350
- I did it for Aaro.
- Fuck off! You wanted to revenge.
289
00:33:36,749 --> 00:33:38,350
It is… -
290
00:33:42,350 --> 00:33:44,069
true.
291
00:33:49,630 --> 00:33:52,350
Twenty years!
292
00:33:59,310 --> 00:34:02,550
How dare you speak to me about love.
293
00:34:28,109 --> 00:34:30,230
How's it going?
294
00:34:31,430 --> 00:34:35,789
No rush anymore.
I got an extra week for this.
295
00:34:35,949 --> 00:34:39,989
That's good.
You can take your time to write it.
296
00:34:43,350 --> 00:34:46,470
Has Leena answered your questions?
297
00:34:47,590 --> 00:34:51,270
Not yet. But she promised
to think them over.
298
00:34:53,230 --> 00:34:56,550
I think it's great
you've gotten closer.
299
00:34:59,749 --> 00:35:01,749
I've been thinking… -
300
00:35:03,190 --> 00:35:05,949
can mum be a bad person?
301
00:35:11,869 --> 00:35:14,150
I guess we're all bad.
302
00:35:20,190 --> 00:35:22,909
I never told you this, but… -
303
00:35:24,310 --> 00:35:26,949
Leena asked me for help once.
304
00:35:28,909 --> 00:35:30,709
Help with what?
305
00:35:32,350 --> 00:35:36,430
It was when her sister Marja
didn't get justice.
306
00:35:37,310 --> 00:35:42,630
Leena asked me to write about
the molestation case in the paper.
307
00:35:43,630 --> 00:35:47,709
I should have,
but I didn't have the courage, -
308
00:35:48,550 --> 00:35:52,029
and my superiors
didn't support me either.
309
00:35:52,869 --> 00:35:58,390
They were afraid that Laestadians
would start boycotting our paper.
310
00:35:59,069 --> 00:36:03,270
No more subscriptions,
no more ad revenues.
311
00:36:06,550 --> 00:36:09,789
Circulation had been
falling as it was.
312
00:36:10,789 --> 00:36:12,630
Self-censorship.
313
00:36:15,430 --> 00:36:17,029
I'm ashamed.
314
00:36:19,310 --> 00:36:22,150
And then Leena did what she did.
315
00:36:24,749 --> 00:36:28,190
If we had written about it,
then maybe…
316
00:36:37,230 --> 00:36:38,909
I'm afraid.
317
00:36:40,430 --> 00:36:42,029
Of what?
318
00:37:04,510 --> 00:37:06,430
Wake up, old man!
319
00:37:07,350 --> 00:37:11,029
Damn it, you scared me!
320
00:37:11,310 --> 00:37:13,789
What did you tell the cops?
321
00:37:15,310 --> 00:37:17,989
- Did you hear me?
- The truth!
322
00:37:18,510 --> 00:37:21,470
That you're just wasting away here.
323
00:37:27,989 --> 00:37:30,909
What have you done with the dog?
324
00:37:31,749 --> 00:37:34,989
You shouldn't meddle in my affairs!
325
00:37:36,390 --> 00:37:40,230
Only dogs are afraid of you.
326
00:37:41,430 --> 00:37:43,069
Bathroom!
327
00:37:44,869 --> 00:37:47,029
Are you deaf?
328
00:37:48,350 --> 00:37:50,749
I'll piss myself!
329
00:38:14,069 --> 00:38:16,669
Fucking faggot.
330
00:38:17,669 --> 00:38:22,510
You couldn't even do that right.
331
00:38:29,989 --> 00:38:32,069
Still working?
332
00:38:37,470 --> 00:38:38,949
Yeah.
333
00:38:40,069 --> 00:38:42,230
I can't sleep.
334
00:38:42,749 --> 00:38:45,270
I keep thinking about Sanna.
335
00:38:48,829 --> 00:38:50,630
Might as well work.
336
00:38:52,190 --> 00:38:56,190
- One interesting thing came up.
- What?
337
00:38:56,350 --> 00:39:00,510
Kaarlo Ahola filed a child
welfare report on Seppo.
338
00:39:00,829 --> 00:39:02,669
His own son.
339
00:39:06,109 --> 00:39:08,789
Seppo told me it was anonymous.
340
00:39:08,989 --> 00:39:10,669
It was Kaarlo.
341
00:39:13,829 --> 00:39:17,109
He was concerned
that Seppo was trying -
342
00:39:17,190 --> 00:39:22,350
to cut his children's ties
to the family and the congregation.
343
00:39:22,470 --> 00:39:25,230
Kaarlo thought Seppo was violent.
344
00:39:31,029 --> 00:39:35,270
Seppo has a license
for a shotgun and three rifles.
345
00:39:35,909 --> 00:39:37,270
Goodnight.
346
00:40:09,749 --> 00:40:11,789
Through the fire!
347
00:40:22,069 --> 00:40:24,029
Through the fire!
348
00:41:52,709 --> 00:41:56,190
Translated by Lauri Niemelä
Film Tower
349
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-