"All the Sins" Patricide

ID13211826
Movie Name"All the Sins" Patricide
Release Name Kaikki synnit s03e05 - Isanmurha Ruutu
Year2023
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID15018192
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:38,669 --> 00:00:40,349 Thank you. 3 00:00:58,789 --> 00:01:01,269 Why are you keeping me here? 4 00:01:04,869 --> 00:01:07,229 I don't know who you are. 5 00:01:08,349 --> 00:01:12,269 I haven't seen your face or heard your voice. 6 00:01:13,430 --> 00:01:17,070 Let me go and you have one problem less. 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,430 You won't kill me. 8 00:01:27,590 --> 00:01:29,550 You're not stupid. 9 00:01:34,789 --> 00:01:37,510 Did you bring me my painkillers? 10 00:01:38,669 --> 00:01:42,550 Did you bring the painkillers? Do you hear me? 11 00:01:43,829 --> 00:01:46,110 You fucking idiot! 12 00:01:54,869 --> 00:01:57,470 I only have a few months left. 13 00:01:57,749 --> 00:02:00,149 My daughter doesn't know. 14 00:02:00,910 --> 00:02:03,669 My co-workers don't know. 15 00:02:04,630 --> 00:02:07,149 My friends don't know. 16 00:02:10,390 --> 00:02:13,550 Let me say goodbye to them! 17 00:05:09,510 --> 00:05:13,030 Someone had been in Sanna's room yesterday. 18 00:05:13,070 --> 00:05:17,510 The door was open, her painkillers were gone. Opioids. 19 00:05:17,590 --> 00:05:19,510 They're valuable stuff. 20 00:05:19,590 --> 00:05:23,910 The motel owner didn't know anything, nor did Silvia. 21 00:05:23,990 --> 00:05:28,630 - Could it have been the cleaner? - No. The owner checked. 22 00:05:28,910 --> 00:05:32,829 I called in forensics to check for fingerprints. 23 00:05:33,070 --> 00:05:36,390 We should check the local drug users. 24 00:05:38,950 --> 00:05:41,630 Is Aaro still doing drugs? 25 00:05:43,749 --> 00:05:46,430 No. No, he isn't. 26 00:05:49,669 --> 00:05:51,789 I have to take this. 27 00:06:20,550 --> 00:06:23,309 Emergency center. How can we help? 28 00:06:23,390 --> 00:06:26,070 Mum and dad won't wake up. Help! 29 00:06:26,110 --> 00:06:30,630 - Please state your name and location. - Aaro Leppihalme. 30 00:06:30,709 --> 00:06:33,950 I'm calling from home. Varjakka. 31 00:06:34,149 --> 00:06:37,149 They're not moving. What should I do? 32 00:06:37,309 --> 00:06:39,669 Tell me what happened, Aaro? 33 00:06:40,390 --> 00:06:45,110 I came downstairs and they were there and… 34 00:06:46,669 --> 00:06:48,510 Have you heard this? 35 00:06:49,070 --> 00:06:53,390 Yes, of course. But it's a long time ago. 36 00:06:53,910 --> 00:06:58,829 - Forensics returned Ahola's files. - Three pages are missing. 37 00:07:00,030 --> 00:07:05,149 - What do you mean, missing? - Ahola numbered the pages by hand. 38 00:07:07,070 --> 00:07:11,749 The missing pages were not in Ahola's or Mustapää's home. 39 00:07:11,829 --> 00:07:17,030 He gave them to someone or threw them out or someone took them. 40 00:07:25,349 --> 00:07:27,990 We'll start in fifteen minutes. 41 00:08:06,070 --> 00:08:10,510 - What are you doing here? - Don't worry. I was careful. 42 00:08:10,590 --> 00:08:12,510 I found the contract. 43 00:08:34,109 --> 00:08:36,669 The signatures are identical. 44 00:08:39,590 --> 00:08:41,590 This is a forgery. 45 00:08:48,230 --> 00:08:52,669 You're being interrogated as a suspect in the murder - 46 00:08:52,749 --> 00:08:56,270 - of a Thai citizen… - I didn't kill anybody. 47 00:08:56,350 --> 00:09:01,949 …in false imprisonment, criminal threatening, human trafficking, - 48 00:09:02,029 --> 00:09:06,270 forcing the berry pickers to work in circumstances - 49 00:09:06,350 --> 00:09:08,590 that violate human dignity. 50 00:09:08,669 --> 00:09:11,310 I'm no human trafficker either. 51 00:09:13,510 --> 00:09:16,470 These are very serious crimes. 52 00:09:17,029 --> 00:09:21,630 The pickers say you trapped them in a cave at gun-point. 53 00:09:21,709 --> 00:09:25,829 - You said the pickers went home. - That was a lie. 54 00:09:26,470 --> 00:09:27,949 So what happened? 55 00:09:28,069 --> 00:09:31,590 They started to make all kinds of demands - 56 00:09:31,669 --> 00:09:35,829 and to agitate the others to join their rebellion. 57 00:09:35,909 --> 00:09:40,669 I lost my temper. I thought I'd let them cool down a bit. 58 00:09:40,749 --> 00:09:41,989 At gun-point? 59 00:09:42,109 --> 00:09:43,789 Just to scare them. 60 00:09:43,909 --> 00:09:47,989 - And one of them ends up dead. - I didn't kill him. 61 00:09:48,069 --> 00:09:52,109 I was bringing them food when he surprised me. 62 00:09:52,230 --> 00:09:55,590 He hit me and disappeared into the woods. 63 00:09:55,949 --> 00:09:58,390 What were your thoughts then? 64 00:09:58,470 --> 00:10:00,829 I thought that I don't care. 65 00:10:03,709 --> 00:10:09,989 The NBI chief investigator Sanna Tervo came to see you. Why? 66 00:10:10,190 --> 00:10:13,709 She showed me a picture of the body. 67 00:10:13,789 --> 00:10:19,350 Later that night, Tervo disappeared near where you hid the pickers. 68 00:10:22,869 --> 00:10:26,989 - You had a quarrel with Kaarlo Ahola. - Not really. 69 00:10:27,069 --> 00:10:31,350 You've told chief inspector Ritola about it earlier. 70 00:10:31,390 --> 00:10:34,590 - Isn't that right, Ritola? - Excuse me? 71 00:10:34,829 --> 00:10:37,510 The suspect quarreled with… 72 00:10:37,590 --> 00:10:41,029 The old geezer thought he owned the world! 73 00:10:41,069 --> 00:10:43,989 Said he won't let the pickers pass. 74 00:10:44,069 --> 00:10:48,510 - He beat them with a branch. - You were aggressive too. 75 00:10:48,590 --> 00:10:53,430 I don't know about that, but the Finnish law is on my side. 76 00:10:53,590 --> 00:10:57,350 Ahola tried illegally to inhibit my business. 77 00:10:57,430 --> 00:11:00,150 There's no two ways about that. 78 00:11:04,470 --> 00:11:07,749 - What's on your mind? - What do you mean? 79 00:11:07,829 --> 00:11:09,630 You seem distracted. 80 00:11:10,749 --> 00:11:12,989 I was thinking of Kaarlo. 81 00:11:33,829 --> 00:11:34,949 Hi. 82 00:11:35,029 --> 00:11:38,630 This thing is going to blow up in your face. 83 00:11:38,709 --> 00:11:39,909 What thing? 84 00:11:39,989 --> 00:11:43,669 You tell me. What do you want from Vanhatalo? 85 00:11:43,749 --> 00:11:47,630 - It's better if you keep out of this. - I can't. 86 00:11:47,669 --> 00:11:53,029 You tried to burn his dog. People will think you're the murderer! 87 00:11:53,109 --> 00:11:57,669 - Nonsense. Vanhatalo has no evidence. - He has a plan. 88 00:11:57,909 --> 00:12:00,709 - What plan? - I don't know. 89 00:12:01,709 --> 00:12:04,590 But I'm warning you the last time. 90 00:12:04,949 --> 00:12:07,510 You shouldn't mess with him. 91 00:12:08,630 --> 00:12:13,669 We'll both be in trouble if what we did to Meeri is revealed. 92 00:12:15,669 --> 00:12:17,390 What YOU did. 93 00:12:21,989 --> 00:12:23,669 Don't do this, Aaro. 94 00:12:24,029 --> 00:12:27,709 Listen, daddy-o. I'm no longer 15 years old. 95 00:13:20,709 --> 00:13:23,510 He will transfer the money today. 96 00:13:39,909 --> 00:13:42,150 Hey, wait… 97 00:13:42,630 --> 00:13:44,069 What? 98 00:13:44,470 --> 00:13:46,350 You want them? 99 00:13:46,749 --> 00:13:50,270 Well no… But do we need to be so quick? 100 00:13:50,350 --> 00:13:52,510 Maybe someone wants them. 101 00:13:53,789 --> 00:13:57,510 Smelly old slippers. Nobody wants them. 102 00:14:03,829 --> 00:14:05,310 All this junk… 103 00:14:06,310 --> 00:14:09,749 Dad didn't want to let go of his memories. 104 00:14:12,150 --> 00:14:14,669 What's so hard about that? 105 00:14:17,909 --> 00:14:19,749 That's how easy it is. 106 00:14:19,829 --> 00:14:21,709 You've got problems. 107 00:14:22,430 --> 00:14:24,310 You reckon? 108 00:14:26,069 --> 00:14:29,949 - Isn't the divorce group helping you? - It is. 109 00:14:30,470 --> 00:14:34,989 They said to let go of the past. 110 00:14:35,709 --> 00:14:37,709 Like I just did. 111 00:14:39,230 --> 00:14:43,949 I'm annoyed too. Having to do this cleaning by ourselves. 112 00:14:44,510 --> 00:14:50,230 I can hear dad grumbling in my head - "You can't even do that right". 113 00:14:50,949 --> 00:14:53,949 "You're not throwing that away!" 114 00:14:55,989 --> 00:14:59,109 "I got it from the municipality - 115 00:14:59,669 --> 00:15:02,989 for being such a stud." 116 00:15:04,630 --> 00:15:07,590 "I even conceived a bastard child." 117 00:15:10,270 --> 00:15:11,829 What was that? 118 00:15:11,989 --> 00:15:14,590 - Dad has a love child. - What? 119 00:15:16,350 --> 00:15:17,829 How do you know? 120 00:15:17,869 --> 00:15:22,430 Dad told me that some guy had declared himself his son. 121 00:15:24,590 --> 00:15:28,029 Don't know who. Or anything else about it. 122 00:15:28,109 --> 00:15:30,109 And couldn't care less. 123 00:15:31,390 --> 00:15:34,510 No one makes something like that up. 124 00:15:35,109 --> 00:15:36,430 Exactly. 125 00:15:38,390 --> 00:15:40,069 You know what? 126 00:15:44,829 --> 00:15:48,470 A part of me was happy when dad died. 127 00:16:10,550 --> 00:16:13,669 Lauri! DNA test results are here. 128 00:16:14,829 --> 00:16:18,510 Henri Isojoki is not related to Kaarlo Ahola. 129 00:16:18,590 --> 00:16:19,989 Dammit. 130 00:16:20,270 --> 00:16:22,350 But this other guy is. 131 00:16:23,270 --> 00:16:25,109 What other guy? 132 00:16:28,230 --> 00:16:30,909 How did this test get sent there? 133 00:16:31,029 --> 00:16:36,029 The bag was on Sanna's table. I assumed you wanted it tested. 134 00:16:40,390 --> 00:16:42,909 Let's talk about your family. 135 00:16:44,350 --> 00:16:47,190 You're the son of a single mother. 136 00:16:47,270 --> 00:16:51,829 That was a big deal in Laestadian circles in the 1970s. 137 00:16:51,989 --> 00:16:55,350 A young woman has a child with no father. 138 00:16:55,430 --> 00:16:57,590 But your mother was brave. 139 00:16:57,789 --> 00:17:02,230 She attended the services with her illegitimate child. 140 00:17:03,430 --> 00:17:05,470 She was a quiet woman, - 141 00:17:05,550 --> 00:17:10,829 a cleaner in a retirement home until she ended up there herself. 142 00:17:10,909 --> 00:17:12,829 And then she died. 143 00:17:15,190 --> 00:17:16,949 But your father. 144 00:17:18,310 --> 00:17:20,029 Who was he? 145 00:17:23,109 --> 00:17:25,310 I didn't have a father. 146 00:17:26,949 --> 00:17:29,150 That must've been tough. 147 00:17:30,470 --> 00:17:33,510 All the other families had a father. 148 00:17:35,270 --> 00:17:40,150 Did your mom forbid you to tell anyone it was Kaarlo Ahola? 149 00:17:40,190 --> 00:17:42,590 A law enforcement official - 150 00:17:42,669 --> 00:17:47,869 whose kids went to school with you and seemed to be doing fine. 151 00:17:47,949 --> 00:17:50,190 You were the different one 152 00:17:55,310 --> 00:17:58,909 I didn't know that he was my father. 153 00:17:59,709 --> 00:18:03,350 Mother told me on her deathbed. 154 00:18:05,550 --> 00:18:08,190 - When was that? - In July. 155 00:18:09,310 --> 00:18:12,430 And then you talked about it to Ahola? 156 00:18:12,550 --> 00:18:14,190 How did that go? 157 00:18:15,350 --> 00:18:17,230 He denied everything. 158 00:18:18,829 --> 00:18:20,989 Denied being your father? 159 00:18:23,630 --> 00:18:26,510 But he surely was… - 160 00:18:26,630 --> 00:18:28,270 my father. 161 00:18:30,590 --> 00:18:35,470 But you're wrong about mother attending the services. 162 00:18:36,190 --> 00:18:38,749 At first she did, - 163 00:18:38,949 --> 00:18:46,709 but then Ahola told Mustapää that my mum is disturbing him. 164 00:18:47,590 --> 00:18:50,109 She's paranoid, he said. 165 00:18:50,909 --> 00:18:54,230 Has some delusions about her bastard son. 166 00:18:54,350 --> 00:18:57,630 Looking for someone to take care of him. 167 00:18:57,749 --> 00:19:02,590 Mustapää forbade my mum ever to attend the services again - 168 00:19:02,789 --> 00:19:08,029 and then the rest of the believers abandoned us as well. 169 00:19:12,029 --> 00:19:19,550 One knocks you up, and the other banishes you from the community. 170 00:19:20,310 --> 00:19:22,909 To hell with these people. 171 00:19:23,709 --> 00:19:26,869 What a bunch of fucking hypocrites! 172 00:19:36,029 --> 00:19:38,869 - Well interrogated. - Thanks. 173 00:19:40,550 --> 00:19:44,550 He had a motive for murdering Ahola and Mustapää. 174 00:19:44,669 --> 00:19:47,430 And the Thai man is a clear case. 175 00:19:47,550 --> 00:19:51,310 Maybe by accident, but Lintula killed him too. 176 00:19:51,390 --> 00:19:53,310 7PM AT PERÄTALO ROAD 28 177 00:19:53,430 --> 00:19:55,109 And Sanna… - 178 00:19:56,949 --> 00:20:00,109 I believe she was on Lintula's trail. 179 00:20:01,230 --> 00:20:02,909 We have no evidence. 180 00:20:02,989 --> 00:20:06,590 Forensics are searching his house for a gun. 181 00:20:06,669 --> 00:20:07,829 OK 182 00:20:09,190 --> 00:20:13,550 - And if they don't find it? - I'll get him to confess. 183 00:20:14,669 --> 00:20:17,069 I'll release Isojoki today. 184 00:20:19,510 --> 00:20:21,430 See you tomorrow. 185 00:20:34,829 --> 00:20:36,230 Goodbye. 186 00:20:42,350 --> 00:20:46,310 Parents. What name have you given to your child? 187 00:20:46,430 --> 00:20:48,069 Martti Tapio. 188 00:20:48,869 --> 00:20:51,029 Parents and godparents. 189 00:20:51,390 --> 00:20:54,350 Will you join the congregation - 190 00:20:54,430 --> 00:20:58,029 to give Martti Tapio a Christian upbringing? 191 00:20:58,109 --> 00:20:59,510 We will. 192 00:20:59,709 --> 00:21:00,909 I will. 193 00:21:01,029 --> 00:21:03,789 May I say a few words as well? 194 00:21:04,869 --> 00:21:07,630 Hannu asked me to speak. 195 00:21:12,789 --> 00:21:16,709 He asked me, whether he's fit to be a father. 196 00:21:18,310 --> 00:21:22,989 I told him it is what all parents have to ask themselves. 197 00:21:23,029 --> 00:21:29,669 Are any of us imperfect, different, and adolescent grown-ups - 198 00:21:29,749 --> 00:21:32,630 ready for such a responsibility? 199 00:21:32,789 --> 00:21:36,230 In the Bible, God is depicted as a father. 200 00:21:36,310 --> 00:21:40,510 The founder of our movement, Lars Levi Laestadius - 201 00:21:40,590 --> 00:21:45,590 talked about a heavenly parent who gives birth to children, - 202 00:21:45,709 --> 00:21:49,150 breastfeeds them with overflowing grace, - 203 00:21:49,230 --> 00:21:54,430 and protects them, as they weep on the cold floor of the world. 204 00:21:54,510 --> 00:21:58,350 Some may say that Laestadius' writings reveal - 205 00:21:58,470 --> 00:22:01,989 a complicated relationship with his father. 206 00:22:02,029 --> 00:22:03,550 That's possible. 207 00:22:03,669 --> 00:22:06,749 But to me, God has always been both - 208 00:22:06,869 --> 00:22:10,069 a caring father and a caring mother. 209 00:22:13,749 --> 00:22:15,789 Little Martti. 210 00:22:16,350 --> 00:22:18,550 He's so cute. 211 00:22:20,270 --> 00:22:24,109 How will Hannu be able to take care of a child? 212 00:22:24,230 --> 00:22:26,430 He'll be fine. 213 00:22:26,949 --> 00:22:29,390 It's going to be great. 214 00:22:56,470 --> 00:22:57,949 Lauri. 215 00:22:59,150 --> 00:23:01,869 - Hi. - Hi. 216 00:23:05,230 --> 00:23:08,789 Has Seppo told you about our family secret? 217 00:23:10,310 --> 00:23:13,669 I can't discuss an ongoing investigation. 218 00:23:14,909 --> 00:23:18,510 You know who our half brother is, don't you? 219 00:23:20,109 --> 00:23:22,590 Can't you tell me? 220 00:23:24,789 --> 00:23:26,590 I'm sorry. 221 00:23:30,669 --> 00:23:32,789 Do you think Seppo knows? 222 00:23:33,310 --> 00:23:34,829 Why do you ask? 223 00:23:37,270 --> 00:23:40,590 Seppo gave me a strange feeling when… 224 00:23:41,989 --> 00:23:43,749 What did he do? 225 00:23:45,470 --> 00:23:48,470 He said he was happy when dad died. 226 00:24:12,669 --> 00:24:14,630 Where did he touch you? 227 00:25:18,909 --> 00:25:20,350 Meeri. 228 00:25:22,310 --> 00:25:24,350 Can I come in? 229 00:25:40,190 --> 00:25:42,190 Do you want some coffee? 230 00:25:42,350 --> 00:25:43,949 No thanks. 231 00:25:45,550 --> 00:25:47,709 It looks nice in here. 232 00:25:48,869 --> 00:25:51,190 You've refurnished. 233 00:25:52,230 --> 00:25:54,989 It's a single man's cave. 234 00:25:57,909 --> 00:26:00,709 You've done well by yourself. 235 00:26:04,310 --> 00:26:09,029 I always thought living alone didn't suit me - 236 00:26:09,829 --> 00:26:14,909 but I guess I've done alright. 237 00:26:19,109 --> 00:26:21,789 About the trial expenses. 238 00:26:23,270 --> 00:26:27,789 - I'll pay you back. - You don't have to pay me anything. 239 00:26:28,310 --> 00:26:31,470 Your money won't bring anything back. 240 00:26:42,430 --> 00:26:44,989 But it would mean a lot to me. 241 00:26:46,749 --> 00:26:51,630 You helped me even though I cheated on you and lied to you. 242 00:26:53,390 --> 00:26:55,150 You're a good man. 243 00:26:57,310 --> 00:26:58,829 I'm not. 244 00:26:59,669 --> 00:27:01,390 But you are. 245 00:27:03,909 --> 00:27:06,470 You don't know everything. 246 00:27:14,109 --> 00:27:16,029 What's gone is gone. 247 00:27:40,430 --> 00:27:42,029 I… 248 00:27:51,789 --> 00:27:53,789 I love you. 249 00:29:21,869 --> 00:29:25,109 - Thank you! - Thank you and bye. 250 00:29:30,069 --> 00:29:33,630 You have one new message. 251 00:29:34,310 --> 00:29:35,829 It's Jussi here. 252 00:29:35,949 --> 00:29:39,069 A police report is being filed on you. 253 00:29:39,190 --> 00:29:41,069 A forced sexual act. 254 00:29:42,430 --> 00:29:44,270 This is not good. 255 00:29:45,109 --> 00:29:47,989 You're on your own from now on. 256 00:29:48,109 --> 00:29:50,430 I can't help you anymore. 257 00:30:39,749 --> 00:30:43,829 - You're not answering your phone! - Aaro, please… 258 00:30:44,390 --> 00:30:48,630 I can't be solving your problems twenty-four seven. 259 00:30:49,430 --> 00:30:51,390 Vanhatalo is using you! 260 00:30:51,470 --> 00:30:54,430 - Be quiet! - He's a fucking criminal! 261 00:30:54,709 --> 00:30:59,150 - What are you talking about? - Mum and dad's invention. 262 00:30:59,270 --> 00:31:00,709 What? 263 00:31:13,310 --> 00:31:15,989 …and he forged their signatures. 264 00:31:16,029 --> 00:31:20,749 - You've been talking to Meeri? - I talk to whoever I want. 265 00:31:20,829 --> 00:31:23,190 Now Vanhatalo is framing me. 266 00:31:23,270 --> 00:31:27,190 I never touched that girl, I just took pictures! 267 00:31:27,949 --> 00:31:31,989 Just let it go, Aaro. You're ruining your life. 268 00:31:34,470 --> 00:31:35,909 What the fuck… 269 00:31:37,630 --> 00:31:40,150 It is you who ruined my life. 270 00:31:40,869 --> 00:31:42,709 Your cover-up. 271 00:31:43,150 --> 00:31:47,590 If the cops come asking, I'll tell them it was Ritola. 272 00:31:47,669 --> 00:31:49,749 I can see the headlines - 273 00:31:49,829 --> 00:31:53,909 "Sergeant Ritola framed his wife for two murders." 274 00:31:53,989 --> 00:31:55,590 Framed? 275 00:31:58,829 --> 00:32:00,909 What are you doing here? 276 00:32:02,669 --> 00:32:06,749 Oh please. You're back together now? 277 00:32:06,829 --> 00:32:11,350 What were you talking about? What have you done, Jussi? 278 00:32:11,430 --> 00:32:15,829 That's right, Jussi. When were you going to tell her? 279 00:32:17,470 --> 00:32:19,390 Tell me what? 280 00:32:23,550 --> 00:32:25,510 Tell me what? 281 00:32:28,590 --> 00:32:33,150 Ritola got you convicted. He framed you. 282 00:32:43,829 --> 00:32:48,430 He said that you deserve to be punished more than me. 283 00:32:48,590 --> 00:32:50,630 What do you mean "you"? 284 00:32:51,829 --> 00:32:56,109 It was me. It was an accident. 285 00:33:00,510 --> 00:33:04,350 No-one ever realized that the real killer was - 286 00:33:04,390 --> 00:33:09,430 a teenage fuck-up who just tried to put his parents to sleep. 287 00:33:21,789 --> 00:33:24,510 How could you? 288 00:33:28,989 --> 00:33:33,350 - I did it for Aaro. - Fuck off! You wanted to revenge. 289 00:33:36,749 --> 00:33:38,350 It is… - 290 00:33:42,350 --> 00:33:44,069 true. 291 00:33:49,630 --> 00:33:52,350 Twenty years! 292 00:33:59,310 --> 00:34:02,550 How dare you speak to me about love. 293 00:34:28,109 --> 00:34:30,230 How's it going? 294 00:34:31,430 --> 00:34:35,789 No rush anymore. I got an extra week for this. 295 00:34:35,949 --> 00:34:39,989 That's good. You can take your time to write it. 296 00:34:43,350 --> 00:34:46,470 Has Leena answered your questions? 297 00:34:47,590 --> 00:34:51,270 Not yet. But she promised to think them over. 298 00:34:53,230 --> 00:34:56,550 I think it's great you've gotten closer. 299 00:34:59,749 --> 00:35:01,749 I've been thinking… - 300 00:35:03,190 --> 00:35:05,949 can mum be a bad person? 301 00:35:11,869 --> 00:35:14,150 I guess we're all bad. 302 00:35:20,190 --> 00:35:22,909 I never told you this, but… - 303 00:35:24,310 --> 00:35:26,949 Leena asked me for help once. 304 00:35:28,909 --> 00:35:30,709 Help with what? 305 00:35:32,350 --> 00:35:36,430 It was when her sister Marja didn't get justice. 306 00:35:37,310 --> 00:35:42,630 Leena asked me to write about the molestation case in the paper. 307 00:35:43,630 --> 00:35:47,709 I should have, but I didn't have the courage, - 308 00:35:48,550 --> 00:35:52,029 and my superiors didn't support me either. 309 00:35:52,869 --> 00:35:58,390 They were afraid that Laestadians would start boycotting our paper. 310 00:35:59,069 --> 00:36:03,270 No more subscriptions, no more ad revenues. 311 00:36:06,550 --> 00:36:09,789 Circulation had been falling as it was. 312 00:36:10,789 --> 00:36:12,630 Self-censorship. 313 00:36:15,430 --> 00:36:17,029 I'm ashamed. 314 00:36:19,310 --> 00:36:22,150 And then Leena did what she did. 315 00:36:24,749 --> 00:36:28,190 If we had written about it, then maybe… 316 00:36:37,230 --> 00:36:38,909 I'm afraid. 317 00:36:40,430 --> 00:36:42,029 Of what? 318 00:37:04,510 --> 00:37:06,430 Wake up, old man! 319 00:37:07,350 --> 00:37:11,029 Damn it, you scared me! 320 00:37:11,310 --> 00:37:13,789 What did you tell the cops? 321 00:37:15,310 --> 00:37:17,989 - Did you hear me? - The truth! 322 00:37:18,510 --> 00:37:21,470 That you're just wasting away here. 323 00:37:27,989 --> 00:37:30,909 What have you done with the dog? 324 00:37:31,749 --> 00:37:34,989 You shouldn't meddle in my affairs! 325 00:37:36,390 --> 00:37:40,230 Only dogs are afraid of you. 326 00:37:41,430 --> 00:37:43,069 Bathroom! 327 00:37:44,869 --> 00:37:47,029 Are you deaf? 328 00:37:48,350 --> 00:37:50,749 I'll piss myself! 329 00:38:14,069 --> 00:38:16,669 Fucking faggot. 330 00:38:17,669 --> 00:38:22,510 You couldn't even do that right. 331 00:38:29,989 --> 00:38:32,069 Still working? 332 00:38:37,470 --> 00:38:38,949 Yeah. 333 00:38:40,069 --> 00:38:42,230 I can't sleep. 334 00:38:42,749 --> 00:38:45,270 I keep thinking about Sanna. 335 00:38:48,829 --> 00:38:50,630 Might as well work. 336 00:38:52,190 --> 00:38:56,190 - One interesting thing came up. - What? 337 00:38:56,350 --> 00:39:00,510 Kaarlo Ahola filed a child welfare report on Seppo. 338 00:39:00,829 --> 00:39:02,669 His own son. 339 00:39:06,109 --> 00:39:08,789 Seppo told me it was anonymous. 340 00:39:08,989 --> 00:39:10,669 It was Kaarlo. 341 00:39:13,829 --> 00:39:17,109 He was concerned that Seppo was trying - 342 00:39:17,190 --> 00:39:22,350 to cut his children's ties to the family and the congregation. 343 00:39:22,470 --> 00:39:25,230 Kaarlo thought Seppo was violent. 344 00:39:31,029 --> 00:39:35,270 Seppo has a license for a shotgun and three rifles. 345 00:39:35,909 --> 00:39:37,270 Goodnight. 346 00:40:09,749 --> 00:40:11,789 Through the fire! 347 00:40:22,069 --> 00:40:24,029 Through the fire! 348 00:41:52,709 --> 00:41:56,190 Translated by Lauri Niemelä Film Tower 349 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-