Bille

ID13211841
Movie NameBille
Release NameBille - 2018 - Ināra Kolmane-fr
Year2018
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID6020486
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,840 --> 00:00:46,920 Tous les arbres sont des "bénis soient-ils", seul le tremble est béni par le diable. 3 00:00:47,080 --> 00:00:50,840 Tous les arbres sont bénis par Dieu, et stupidement, stupidement... 4 00:00:51,000 --> 00:00:55,680 Parmi tous ceux bénis par Dieu, le seul béni par le diable 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,840 parmi tous les verts 6 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 le seul argenté se sent triste. 7 00:01:31,240 --> 00:01:36,240 Quand j'étais petite, ma grand-mère m'a parlé du pays des rêves. 8 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Il y avait de tout en abondance 9 00:01:40,720 --> 00:01:44,160 et donc tout le monde était heureux et il n'y avait jamais de querelles. 10 00:01:46,680 --> 00:01:48,920 Au pays des rêves, tout était comestible. 11 00:01:49,080 --> 00:01:53,280 Les bonbons volaient dans les airs et les maisons étaient en chocolat 12 00:01:54,840 --> 00:01:59,880 et de délicieuses soupes étaient préparées dans chaque maison, tous les jours. 13 00:02:15,320 --> 00:02:17,560 Veux-tu venir avec moi au pays des rêves ? 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 Je suis assez bien ici. 15 00:02:26,120 --> 00:02:28,200 Parce que c'est plus beau et mieux ailleurs. 16 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 Le pays des rêves n'existe pas. 17 00:02:30,200 --> 00:02:31,320 Bille ! 18 00:02:32,040 --> 00:02:33,960 Prends le déjeuner pour ton père ! 19 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 Alors ? Tu vas monter à cheval ? 20 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 Diriger ! 21 00:03:03,720 --> 00:03:07,680 Dirige, dirige ! Tout droit ! 22 00:03:08,520 --> 00:03:09,960 Bon travail ! 23 00:03:10,080 --> 00:03:11,800 Rue, rue devant ! 24 00:03:12,080 --> 00:03:13,840 Rentrez chez vous maintenant. 25 00:03:13,920 --> 00:03:15,240 Plus encore ! 26 00:03:16,400 --> 00:03:20,200 J'ai beaucoup de travail. Il reste encore plusieurs trajets à faire. 27 00:03:22,400 --> 00:03:25,960 Voilà. Courir. 28 00:03:27,960 --> 00:03:30,400 Dis merci à maman de ma part, c'était un bon déjeuner ! 29 00:03:32,240 --> 00:03:34,520 Et merci à toi pour la livraison ! 30 00:03:53,920 --> 00:03:58,280 BILLE 31 00:04:05,040 --> 00:04:08,600 Avez-vous déjà trouvé un nom pour la poupée ? 32 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 Oui, ce sera Saulcerīte. 33 00:04:11,400 --> 00:04:13,120 Il ne nous manque qu'une tête ! 34 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 Choisissez vite ! 35 00:04:19,760 --> 00:04:21,279 Celle-là ? 36 00:04:21,600 --> 00:04:23,320 D'accord. Combien ça coûte ? 37 00:04:23,840 --> 00:04:25,280 Un lat. 38 00:04:43,840 --> 00:04:47,480 Ma mère était l'apprentie d'un bon modiste. 39 00:04:47,800 --> 00:04:52,200 La mère aurait pu devenir elle-même modiste et gagner beaucoup d'argent 40 00:04:52,640 --> 00:04:54,320 puis je suis née. 41 00:04:55,120 --> 00:04:57,440 Mais même avant cela, 42 00:04:57,760 --> 00:05:01,880 Il s'est avéré que la mère trouvait impossible d'être entourée de gens toute la journée. 43 00:05:02,200 --> 00:05:03,920 Elle avait les nerfs à fleur de peau. 44 00:05:04,040 --> 00:05:06,560 Elle a donc cessé de sortir et de fréquenter les gens. 45 00:05:06,840 --> 00:05:09,200 Mais elle a épousé mon père. 46 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 Alors ? 47 00:05:12,400 --> 00:05:15,560 Quel genre de robe allons-nous coudre pour votre princesse ? 48 00:05:19,880 --> 00:05:21,760 Une longue et blanche, comme celle de Saulcerīte. 49 00:05:21,960 --> 00:05:26,400 Oui, c'est ça ! Tu vas la ruiner en une seconde ! Elle en aura une bleue. 50 00:05:26,840 --> 00:05:30,320 Le bleu va bien avec les cheveux clairs. 51 00:05:32,840 --> 00:05:35,320 Plus tard, j'en ferai un blanc. 52 00:05:36,360 --> 00:05:41,480 Mais en blanc, on ne peut dormir que sur la montagne de verre. 53 00:05:45,000 --> 00:05:46,440 D'accord. 54 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 Soixante-six. 55 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 D'accord, vous avez gagné cette fois. Voilà. 56 00:05:59,920 --> 00:06:01,080 Plus encore. 57 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 Tu es foutu de toute façon. Qu'est-ce que c'est que ce salaire 58 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 pour un homme, quatre-vingts lats. Et en plus, on boit tout ce qu'on a. 59 00:06:09,840 --> 00:06:11,440 Quand j'avais ma propre affaire... 60 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 Tu en avais une et maintenant tu n'en as plus. 61 00:06:16,040 --> 00:06:17,200 D'accord. 62 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 Je dois aller donner une raclée aux filles. 63 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 Qu'est-ce qu'elles ont fait ? 64 00:06:22,520 --> 00:06:26,240 Rien, ça fait longtemps qu'elles n'en ont pas eu. 65 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 Le père d'Ausmas la battait quand il était sobre. 66 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 Mon père ne se battait que lorsqu'il 67 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 était ivre, si la mère s'en prenait trop à lui. 68 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 C'était un vrai monstre. 69 00:06:55,520 --> 00:06:57,320 Pourquoi tu lui parles, alors ? 70 00:06:58,440 --> 00:07:02,480 Dès qu'il n'aime pas quelque chose, il s'en prend aux enfants. 71 00:07:02,840 --> 00:07:05,160 Il a raison à propos de ton salaire. 72 00:07:05,320 --> 00:07:07,880 Tu veux bien te taire cette fois ? 73 00:07:14,680 --> 00:07:16,480 Combien de temps ça va durer, hein ? 74 00:07:17,760 --> 00:07:19,400 On va être en retard pour le train ! 75 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 Allons-y ! 76 00:07:42,200 --> 00:07:44,640 On est encore loin ? 77 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Tout à fait. 78 00:07:47,080 --> 00:07:48,640 Grand-père nous rejoindra ? 79 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Non, c'est Krišs. 80 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 Son costume est exactement comme celui de ce clown de cirque. 81 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 Chut. 82 00:08:08,800 --> 00:08:12,280 Tu aurais dû mettre cette veste. Elle n'est pas si vieille que ça. 83 00:08:14,960 --> 00:08:16,400 C'est chaud. 84 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 Chaud ! 85 00:08:21,400 --> 00:08:23,640 Tu aurais pu acheter une nouvelle veste, 86 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 au lieu de s'asseoir au pub ! 87 00:08:32,159 --> 00:08:34,440 Ça sent le poisson ici. 88 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 En effet. 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,200 Le poisson ! 90 00:08:40,360 --> 00:08:42,720 Vous ne savez pas différencier la saucisse du poisson ? 91 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 Qu'est-ce que c'est que ça ? 92 00:08:51,680 --> 00:08:52,720 Tu as gardé le papier de hareng ? 93 00:08:52,920 --> 00:08:55,160 Comme si tu ne savais pas pourquoi je dois économiser ! 94 00:09:03,240 --> 00:09:06,200 Le grand-père de Ventspils était le père de mon père. 95 00:09:06,480 --> 00:09:10,480 Après la crise, mon père était sans le sou. 96 00:09:11,120 --> 00:09:14,040 Il a vendu ses chaussures pour acheter le billet. 97 00:09:15,360 --> 00:09:18,720 Il a pris le train pour aller chez son grand-père, pieds nus. 98 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Grand-père l'a traité de flâneur. 99 00:09:22,200 --> 00:09:25,760 Depuis, papa et grand-père sont fâchés l'un contre l'autre. 100 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 Žanis arrive ! 101 00:09:41,640 --> 00:09:44,600 Quelle grande fille ! 102 00:09:46,520 --> 00:09:48,960 Viens ici ! Un baiser ! 103 00:09:55,200 --> 00:09:57,280 Tu as aussi besoin de ma main ? 104 00:09:58,360 --> 00:09:59,440 Krišs, va chercher de l'eau. 105 00:10:02,280 --> 00:10:03,560 Krišs, je viens avec toi. 106 00:10:06,680 --> 00:10:07,800 Žanis ! 107 00:10:09,880 --> 00:10:11,200 Alors ? Tu as du cran, petit citadin ? 108 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 Tu crois que je n'ai jamais vu de vache ? 109 00:10:19,160 --> 00:10:22,920 Allez, petit citadin, montre ce que tu sais faire ! 110 00:10:23,280 --> 00:10:27,840 Vas-y ! Vas-y ! 111 00:10:37,760 --> 00:10:38,880 Žanis ! 112 00:10:40,920 --> 00:10:45,120 Žanis ! 113 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 Lâchez-moi ! 114 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Il bat encore. Vivant ! 115 00:11:09,600 --> 00:11:11,240 Imbécile ! 116 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 Il y a quelqu'un ? 117 00:11:53,120 --> 00:11:55,200 Juste moi, grand-mère ! 118 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 Quoi de neuf ? 119 00:12:06,160 --> 00:12:10,760 Papa montait une vache, il a heurté la porte 120 00:12:11,120 --> 00:12:13,800 et s'est cogné la tête. Mais il est vivant. 121 00:12:14,440 --> 00:12:16,360 Comme d'habitude. 122 00:12:20,000 --> 00:12:23,640 Maman ne t'a pas dit de ne jamais toucher à l'album ? 123 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 Je ne l'ai pas fait. 124 00:12:27,240 --> 00:12:29,760 Apprends à mentir, imbécile ! 125 00:12:36,480 --> 00:12:39,760 C'est ce que je pensais. 126 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 Maison vide. 127 00:12:44,000 --> 00:12:48,360 Viens ici. 128 00:12:49,480 --> 00:12:51,520 Va à Banītis, achète une demi-livre de beurre. Allez, allez ! 129 00:12:51,920 --> 00:12:55,320 Grand-mère est comme une lune dans un ciel nuageux. 130 00:12:55,600 --> 00:12:57,880 Elle apparaît et disparaît tout le temps. 131 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 Dès que quelqu'un dit quelque chose qui 132 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 ne lui plaît pas, elle fait sa valise et s'en va. 133 00:13:02,920 --> 00:13:04,640 Pour servir les riches. 134 00:13:05,040 --> 00:13:08,240 Mais justement, dès que quelqu'un dit un mot de 135 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 travers, elle prend sa valise et rentre à la maison. 136 00:13:11,680 --> 00:13:13,400 Mais elle a ramené l'argent. 137 00:13:13,600 --> 00:13:14,720 Bonjour ! 138 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 Alors, pas de petit livre de dettes cette fois-ci ? 139 00:13:21,760 --> 00:13:22,920 Qu'est-ce que tu vas acheter ? 140 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 Une demi-livre de beurre, s'il vous plaît. 141 00:13:31,960 --> 00:13:34,120 Où as-tu trouvé l'argent ? 142 00:13:34,360 --> 00:13:36,000 Grand-mère me l'a donné. 143 00:13:43,280 --> 00:13:45,120 Ton père a déjà été payé ? 144 00:13:46,240 --> 00:13:47,760 Je ne sais pas. 145 00:14:01,560 --> 00:14:03,160 Et la monnaie ? 146 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 Oh, la monnaie ? 147 00:14:07,640 --> 00:14:10,120 Peut-être des bonbons pour la monnaie ? 148 00:14:14,760 --> 00:14:17,040 Les bonbons, c'est mauvais pour les dents. 149 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 Les miens ne le sont pas ! 150 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 C'est bon ! Tu en prendras ? 151 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 La prochaine fois, ton père ou ta mère devra venir 152 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 avec le carnet de dettes. Les dettes doivent être payées ! 153 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 Au revoir ! 154 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 Voyez, comment vivent les riches ! 155 00:15:45,480 --> 00:15:47,320 Laisse-moi regarder ! 156 00:15:48,280 --> 00:15:50,640 Mais c'est la troisième fois que vous regardez ce film ! 157 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 - Bye ! - Bye ! 158 00:17:08,480 --> 00:17:09,760 Bille ! 159 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 On va en Espagne ! 160 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 Maman, parle-moi du bon vieux temps ! 161 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Quel temps ? 162 00:17:42,680 --> 00:17:44,160 Le très, très vieux temps. 163 00:17:45,480 --> 00:17:47,840 Au début, les gens ne savaient pas comment 164 00:17:47,920 --> 00:17:49,336 construire des maisons, alors ils vivaient dans des grottes. 165 00:17:49,360 --> 00:17:52,000 Comment sais-tu qu'ils vivaient dans des grottes ? 166 00:17:52,800 --> 00:17:57,720 Les scientifiques ont déterré, au début, toutes sortes d'os, des os 167 00:17:58,000 --> 00:18:02,080 humains, des os d'animaux, des tessons de vaisselle, différentes armes, 168 00:18:02,400 --> 00:18:06,160 puis ils les ont étudiés et ont appris comment vivaient les hommes anciens. 169 00:18:12,840 --> 00:18:13,880 Silence ! 170 00:18:14,040 --> 00:18:15,800 Tu as de la vaisselle cassée ? 171 00:18:16,360 --> 00:18:17,800 Je ne casse pas de vaisselle ! 172 00:18:18,000 --> 00:18:21,680 Tu devrais. Nous les enterrerons dans le sol pour que les scientifiques les trouvent. 173 00:18:25,360 --> 00:18:27,040 Qui sont les scientifiques ? 174 00:18:27,200 --> 00:18:30,760 Vous ne comprendrez pas. Nous devons le faire, et c'est tout. 175 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 Ce n'est pas suffisant. 176 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 Ce n'est toujours pas suffisant. 177 00:18:47,760 --> 00:18:49,440 Il doit y avoir quelque chose ! 178 00:18:50,080 --> 00:18:51,400 Dans la poubelle ? 179 00:18:53,320 --> 00:18:56,040 Même les clochards ne fouillent pas dans les poubelles. 180 00:18:56,280 --> 00:18:57,840 Je ne vais pas le faire non plus ! 181 00:19:06,360 --> 00:19:07,720 Quelle puanteur ! 182 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Juste ce qu'il nous faut ! 183 00:19:12,080 --> 00:19:14,600 Ton père arrive, vite ! 184 00:20:03,800 --> 00:20:07,360 Quoi de neuf, les filles ? Vous construisez des châteaux gonflables ? 185 00:20:21,960 --> 00:20:23,160 Tout ça pour moi ? 186 00:20:23,680 --> 00:20:28,160 C'est sûr ! Allez-y et amusez-vous ! C'est un ordre ! 187 00:21:08,640 --> 00:21:11,280 Trois tours de manège pour nous, s'il vous plaît ! 188 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Trois ? 189 00:21:12,920 --> 00:21:14,200 Tu ne vas pas être malade ? 190 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 Bon, d'accord. 191 00:21:17,280 --> 00:21:19,200 - Voilà, c'est fait. - Merci. 192 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Attendez un peu... 193 00:21:28,920 --> 00:21:30,840 Essuyez votre bouche ! 194 00:23:03,240 --> 00:23:06,240 - Je suis malade. - Moi aussi. 195 00:23:08,440 --> 00:23:10,320 Rentrons à la maison. 196 00:23:10,920 --> 00:23:14,720 Pas encore. Nous ne ramenons pas d'argent 197 00:23:16,800 --> 00:23:19,720 On pourrait peut-être acheter un jouet ? 198 00:23:20,320 --> 00:23:23,000 On ne peut pas non plus acheter de jouets. 199 00:23:23,320 --> 00:23:26,160 Papa nous a dit de vivre à fond. 200 00:23:30,720 --> 00:23:33,000 Vous en avez assez, n'est-ce pas ? 201 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 C'est pour ma mère. 202 00:23:39,840 --> 00:23:41,520 Tu dois aller loin ? 203 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 Jusqu'à la rue Vārnu. Je vais courir. 204 00:23:44,680 --> 00:23:46,760 Je le mettrai dans deux cônes. 205 00:23:47,720 --> 00:23:49,760 Je n'en aurai pas assez pour deux 206 00:23:50,120 --> 00:23:52,680 Ce n'est pas grave, c'est un cadeau pour les bons clients. 207 00:23:55,520 --> 00:23:58,000 Merci, merci ! 208 00:24:14,240 --> 00:24:15,800 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:24:16,280 --> 00:24:17,840 Courons ! 210 00:24:19,240 --> 00:24:20,640 Slow-coach ! 211 00:24:37,800 --> 00:24:39,120 Maman ! 212 00:24:39,920 --> 00:24:41,240 Qu'est-ce que c'est ? 213 00:24:43,160 --> 00:24:45,560 - Je vous remercie ! - Il n'y a pas de quoi ! 214 00:24:51,040 --> 00:24:53,920 - Où l'as-tu eu ? - Papa m'a donné deux lattes ! 215 00:24:55,960 --> 00:25:00,800 - Deux lats ? - Deux lats. 216 00:25:02,640 --> 00:25:05,440 Ça ne te suffit pas de le boire toi-même ? 217 00:25:06,720 --> 00:25:08,960 Vous avez jeté deux lats sur ce vaurien ? 218 00:25:09,080 --> 00:25:11,240 Le gamin a aussi besoin de joie. 219 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 Tu penses à la joie d'un enfant, quand on boit tout ce qu'il y a à boire ? 220 00:25:14,440 --> 00:25:17,000 Tout le monde a besoin d'un moment de joie ! 221 00:25:17,280 --> 00:25:19,176 Alors, je ne suis pas tout le monde ? Je n'ai pas besoin de joie ? 222 00:25:19,200 --> 00:25:23,080 Je n'ai qu'à supplier les créanciers d'attendre. Loyers impayés, Banītis impayés. 223 00:25:23,240 --> 00:25:25,560 Je ne peux pas les regarder dans les yeux ! 224 00:25:25,720 --> 00:25:28,480 Les femmes des autres vont travailler ! Mais toi ! 225 00:25:32,320 --> 00:25:34,560 Le maudit sang des Gutmanis ! 226 00:25:38,080 --> 00:25:41,120 Tu n'as aucune honte ! Toi et ta mère avez ruiné toute ma vie ! 227 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 Si ce n'était pas pour ma mère, nous n'aurions rien ! 228 00:27:26,480 --> 00:27:28,560 Allons-y. 229 00:27:28,880 --> 00:27:31,160 Allons-y ! 230 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 Maman veut rentrer à la maison. 231 00:28:08,680 --> 00:28:10,760 Qu'est-ce que tu fais ? 232 00:28:12,320 --> 00:28:14,840 Papa, papa ! 233 00:28:15,080 --> 00:28:17,280 Ça sent bon ! 234 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 Qu'est-ce que c'est ? 235 00:28:22,080 --> 00:28:25,680 Grand-mère a acheté de la viande. On t'a préparé le dîner. 236 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 Ah, comme c'est bon ! 237 00:28:28,800 --> 00:28:32,320 Oh, bonne journée, sobre pour une fois ! 238 00:28:41,160 --> 00:28:46,040 Tu fais encore tremper la vaisselle ? C'est insupportable ! 239 00:28:46,400 --> 00:28:51,320 Une maison pleine de femmes, incapables de laver une seule tasse ! Les plongeurs ! 240 00:28:51,880 --> 00:28:56,320 C'était de la graisse de mouton ! Maintenant l'évier va être bouché ! 241 00:28:56,440 --> 00:28:58,000 Putain de merde ! 242 00:28:58,480 --> 00:29:00,440 Tout ça à cause de vos trempettes constantes. 243 00:29:00,720 --> 00:29:02,880 Et de l'eau froide par-dessus. 244 00:29:03,720 --> 00:29:06,040 C'est ma faute. C'est toujours moi ! 245 00:29:06,200 --> 00:29:10,000 Tout ce que vous faites, c'est me blâmer ! Je travaille comme 246 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 un cheval, vous tous sur mon dos, vous tous qui me harcelez ! 247 00:29:17,680 --> 00:29:21,200 Maintenant, tu auras une trempette de moins ! 248 00:29:24,080 --> 00:29:28,040 Essayons avec de l'eau chaude. On gaspille encore du bois. 249 00:29:29,480 --> 00:29:31,400 Et qui achète ce bois ? 250 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 Et qui a acheté la viande ? Ma mère ! 251 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 252 00:29:56,800 --> 00:29:59,160 - Eh bien, qu'est-ce qu'il faut dire ? - Bonsoir ! 253 00:30:10,120 --> 00:30:11,880 Bien sûr qu'il est là. 254 00:30:12,160 --> 00:30:16,800 Je suis désolé, Madame, j'ai fait une erreur. 255 00:30:18,600 --> 00:30:24,000 J'ai cru qu'il y avait de l'eau dans la tasse et je l'ai versée, mais il y avait de la graisse. 256 00:30:26,960 --> 00:30:31,720 Vous, M. Gutmanis, vous avez tendance à vous tromper. 257 00:30:33,560 --> 00:30:36,720 Parfois, on se trompe de porte. 258 00:30:37,880 --> 00:30:41,480 Nous avons des locataires respectables ici. Ils se plaignent. 259 00:30:45,240 --> 00:30:46,560 Je vais devoir vous expulser. 260 00:30:46,800 --> 00:30:49,160 Allez, expulsez-les ! 261 00:30:52,000 --> 00:30:55,800 Beaucoup de candidats sont en lice pour ce trou. 262 00:30:56,440 --> 00:30:59,440 Vous ne pouvez même pas remplacer l'ampoule dans le couloir. 263 00:31:01,600 --> 00:31:07,680 Vous voyez, je pars volontairement. Et ils partiront d'eux-mêmes. 264 00:31:15,160 --> 00:31:17,800 J'appelle le plombier. 265 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 Demain, vous recevrez la facture. 266 00:31:50,560 --> 00:31:53,760 Comment allons-nous payer le plombier ? 267 00:31:56,920 --> 00:31:59,600 Nous devrons prendre un locataire. 268 00:32:06,080 --> 00:32:08,040 Pardonnez-moi. 269 00:32:20,320 --> 00:32:21,760 S'il vous plaît ! 270 00:32:30,720 --> 00:32:33,520 Tu ne sais pas dire bonjour ? 271 00:32:37,960 --> 00:32:40,640 C'est celui qui entre qui doit le dire en premier. 272 00:32:40,800 --> 00:32:42,160 Taisez-vous ! 273 00:32:42,520 --> 00:32:44,240 Voilà, voilà. 274 00:32:54,240 --> 00:32:58,640 Donnez-moi trois cintres. 275 00:32:59,600 --> 00:33:01,040 Ceux-ci ne sont pas amovibles. 276 00:33:04,360 --> 00:33:07,040 - Nous les avons faits nous-mêmes. - Ne faites pas de bruit ! 277 00:33:07,480 --> 00:33:12,360 Je les accrocherai et les décrocherai quand vous en aurez besoin. 278 00:33:21,000 --> 00:33:25,480 Ça ne peut pas rester près du lit. Il aspire vos forces. 279 00:33:25,840 --> 00:33:28,720 Mais c'est juste de l'aspidistra. 280 00:33:30,600 --> 00:33:32,920 D'accord, je l'emmène ailleurs. 281 00:33:33,720 --> 00:33:36,520 Bouge ! Encore sur mon chemin ! 282 00:33:39,840 --> 00:33:44,000 Je te l'ai dit, alors je ne te reverrai plus ! 283 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 Va te faire voir ! 284 00:34:00,400 --> 00:34:01,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 285 00:34:02,280 --> 00:34:06,440 Ma mère m'a chassé de la maison et m'a dit de ne pas revenir. 286 00:34:06,680 --> 00:34:11,239 On me le dit trois fois par jour. Les mères ne le pensent jamais. 287 00:34:11,600 --> 00:34:13,280 La mienne le pense. 288 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Elle a été mise à la porte. 289 00:34:16,239 --> 00:34:21,040 Ma mère a pris une étrangère, une vieille sorcière à ma place. 290 00:34:23,760 --> 00:34:25,639 Tout ira bien. 291 00:34:31,600 --> 00:34:34,719 Il y a vraiment une vieille sorcière là-bas. 292 00:34:35,480 --> 00:34:37,199 Je n'ai pas d'endroit où vivre. 293 00:34:37,400 --> 00:34:39,000 Tu peux vivre ici. 294 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 Sous ces planches ? 295 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 Non. Je préfère mourir. 296 00:34:44,880 --> 00:34:49,239 Je m'allongerai dans une robe blanche, dans un petit cercueil blanc, comme Saulcerīte. 297 00:34:50,920 --> 00:34:54,440 Et tout le monde le regrettera, même maman. 298 00:35:21,280 --> 00:35:23,040 Encore une longue marche ? 299 00:35:23,240 --> 00:35:28,200 Jusqu'à la forêt. Puis, derrière les pins, il y a le Pays des Rêves. 300 00:35:29,280 --> 00:35:32,200 Je mourrai de faim avant d'y arriver. 301 00:35:32,920 --> 00:35:34,600 Nous mangerons au pays des rêves. 302 00:35:34,720 --> 00:35:37,120 Mais pour y entrer, nous devons d'abord nous frayer 303 00:35:37,320 --> 00:35:39,056 un chemin à travers les montagnes de bouillie sucrée. 304 00:35:39,080 --> 00:35:40,600 C'est absurde. 305 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 Allons-nous rester là-bas ? 306 00:35:43,880 --> 00:35:49,040 Nous pouvons rester. Ou partir et revenir à la maison dans des carrosses dorés, pleins d'argent. 307 00:35:49,480 --> 00:35:52,480 Alors ton père ne te battra plus. 308 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 C'était un prince ? 309 00:36:43,200 --> 00:36:45,760 Tu vois ? Je t'avais dit que nous étions proches du Pays des Rêves. 310 00:36:46,080 --> 00:36:47,160 Allons-y ! 311 00:37:43,360 --> 00:37:46,760 Montre-moi cette jambe ! Mettons-y une feuille de pain. 312 00:37:52,080 --> 00:37:54,800 Je suis fatigué. Je veux rentrer à la maison. 313 00:37:55,560 --> 00:37:56,840 Nous devons rentrer. 314 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Mais nous allons au pays des rêves ! 315 00:37:59,160 --> 00:38:00,760 Il n'y a pas de pays des rêves. 316 00:38:00,880 --> 00:38:02,880 - Il y en a un ! - Non, il n'y en a pas. 317 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 S'il n'y en a pas, pourquoi es-tu venu ? 318 00:38:11,520 --> 00:38:13,040 Traître. 319 00:38:24,560 --> 00:38:29,560 Tu deviendras de plus en plus seul, année après année, 320 00:38:31,560 --> 00:38:35,360 tes amis te quitteront les uns après les autres, 321 00:38:37,520 --> 00:38:41,720 un rare voyageur sera une âme sœur, 322 00:38:42,440 --> 00:38:45,560 une fleur rare poussera parmi les rochers. 323 00:38:47,520 --> 00:38:48,560 Puis, 324 00:38:51,720 --> 00:38:53,760 même ces derniers disparaîtront, et ton cœur 325 00:38:56,560 --> 00:39:00,960 par un silence sans fin 326 00:39:01,040 --> 00:39:05,560 sera étranglé. 327 00:39:08,080 --> 00:39:11,800 Vous ne trouverez pas la paix parmi les pics glacés : 328 00:39:12,320 --> 00:39:16,560 Un bouclier de glace te couvrira pour de bon, 329 00:39:19,440 --> 00:39:25,080 tandis que tous les désirs humains continueront à brûler dans ton cœur. 330 00:39:28,000 --> 00:39:32,720 Que signifie "les désirs brûlent dans ton cœur" ? 331 00:39:36,800 --> 00:39:41,280 Cela signifie que l'on désire ardemment quelque chose 332 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 que vous n'obtiendrez jamais. 333 00:40:01,840 --> 00:40:03,760 Revenons en arrière ! 334 00:40:16,760 --> 00:40:18,680 Nous n'arriverons pas à temps. 335 00:40:19,560 --> 00:40:23,080 Si nous ne sommes pas rentrés le soir, nos mamans vont pleurer. 336 00:40:23,840 --> 00:40:26,760 Tu as de la chance, ta maman va pleurer. 337 00:40:28,320 --> 00:40:31,360 Tu penses que ta maman n'a pas besoin de toi ? 338 00:40:32,640 --> 00:40:37,560 Non. Tu crois qu'elle pleure quand moi et ma sœur sommes battus ? 339 00:40:40,720 --> 00:40:43,440 C'est facile pour vous de parler, vous n'êtes pas battu. 340 00:40:43,600 --> 00:40:46,320 Tout le monde veut que je meure. 341 00:40:47,000 --> 00:40:49,880 Je resterai ici jusqu'à ce que je meure. 342 00:40:50,320 --> 00:40:52,800 Nous mourrons tous les deux. 343 00:41:07,360 --> 00:41:08,880 Où habitez-vous ? 344 00:41:09,360 --> 00:41:10,880 Dans la rue Vārnu. 345 00:41:11,520 --> 00:41:16,120 Assez loin. Je vous emmène à la gare de Zemitāni. Montez dans le chariot ! 346 00:41:22,160 --> 00:41:24,680 Laissez-moi mourir, laissez-moi mourir ! 347 00:41:24,960 --> 00:41:27,440 Arrête de donner des coups de pied ! Tu as aussi 348 00:41:27,680 --> 00:41:29,880 déchiré ta robe, tu auras une fessée à la maison. 349 00:42:17,560 --> 00:42:19,080 Où allais-tu ? 350 00:42:19,280 --> 00:42:20,760 A Dreaml... 351 00:42:21,920 --> 00:42:25,200 Nous voulions voir ce qu'il y a derrière les prés. 352 00:42:26,040 --> 00:42:30,000 Il n'y a pas de pays des fées, juste quelques petits pins. 353 00:42:31,600 --> 00:42:33,520 Et rien d'autre ? 354 00:42:34,000 --> 00:42:35,440 Rien. 355 00:42:36,320 --> 00:42:38,200 Et pas de grande forêt ? 356 00:42:38,960 --> 00:42:40,920 Il n'y en a jamais eu. 357 00:43:18,920 --> 00:43:21,280 La vieille dame s'est installée. 358 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 Elle dormira dans le lit de sa grand-mère. 359 00:43:27,640 --> 00:43:30,840 Je n'ai plus besoin de me perdre ? 360 00:43:31,720 --> 00:43:36,160 Pourquoi ? Bien sûr que non. 361 00:43:39,160 --> 00:43:41,040 Bonsoir ! 362 00:43:51,640 --> 00:43:54,520 Pourquoi as-tu de si grosses narines ? 363 00:43:56,040 --> 00:43:59,480 Quand j'étais petit, j'avais toujours un doigt dans le nez. 364 00:43:59,800 --> 00:44:02,560 Tu auras aussi de telles narines. 365 00:44:04,920 --> 00:44:06,560 Qu'est-ce que c'est ? 366 00:44:06,680 --> 00:44:10,240 Regarde ta bouche ! Va la laver ! 367 00:44:10,800 --> 00:44:12,320 Et puis au lit. 368 00:44:36,160 --> 00:44:39,480 Ma mère disait que Dreamland était un conte de fées. 369 00:44:39,720 --> 00:44:43,400 Ce n'est pas un conte de fées. On s'est arrêtés trop tôt. 370 00:44:43,800 --> 00:44:45,680 Moi et Ausma, on repart. 371 00:44:46,000 --> 00:44:49,600 Je ne partirai plus de chez moi, c'est si loin. 372 00:44:58,320 --> 00:45:00,880 Elle ne vivra plus avec vous ? 373 00:45:01,040 --> 00:45:05,640 Non, elle n'aimait pas qu'Ausma la regarde sans cesse... 374 00:45:15,280 --> 00:45:18,360 Alors, comment tu trouves ça ? Les Allemands doivent partir maintenant. 375 00:45:18,960 --> 00:45:23,240 Très bien ! Qu'ils s'en aillent dans leur maudite patrie. 376 00:45:23,400 --> 00:45:24,480 Personne ne veut d'eux ici. 377 00:45:25,320 --> 00:45:26,760 Tous les Allemands ne sont pas des barons. 378 00:45:27,000 --> 00:45:30,520 Qu'arrivera-t-il à l'économie s'ils ferment leurs entreprises ? 379 00:45:30,840 --> 00:45:33,400 Cela ruinera le budget de l'État. Le chômage augmentera. 380 00:45:33,600 --> 00:45:36,000 Je m'en fiche. Qu'ils défrichent ma terre. 381 00:45:37,560 --> 00:45:39,480 Je n'ai jamais rencontré un bon Allemand. 382 00:45:39,800 --> 00:45:42,760 On ne peut rien dire de mal de la famille de Waltraut. 383 00:45:42,960 --> 00:45:47,520 Un Allemand est un Allemand. Laissez-les partir. Nous aurons plus de place. 384 00:45:47,840 --> 00:45:48,960 Pas bon, pas bon. 385 00:45:49,200 --> 00:45:50,880 Tout sera foutu. Ils sont riches. 386 00:45:51,080 --> 00:45:53,800 C'est ça ! Gras de nous sucer le sang ! 387 00:45:54,120 --> 00:45:55,680 Foutus barons ! 388 00:45:55,880 --> 00:45:57,720 Vous êtes un imbécile, vous n'avez pas la moindre idée. 389 00:45:57,920 --> 00:45:59,800 À quoi bon te parler ? 390 00:46:00,440 --> 00:46:01,800 Ça ne sert à rien de me parler ? 391 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 Il est parti. Pour battre ses filles. 392 00:46:05,240 --> 00:46:08,080 Waltraut devra-t-il partir aussi ? 393 00:46:08,400 --> 00:46:12,240 Toutes, ma fille, toutes. Et ça fait longtemps qu'on l'attend. 394 00:46:12,640 --> 00:46:15,880 Il y a assez de place. Pourquoi Waltraut ? 395 00:46:18,440 --> 00:46:20,000 Ne vous en mêlez pas. 396 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 Va lire un livre, sur "Sprīdītis" ou ce que 397 00:46:22,520 --> 00:46:24,040 "Sprīdītis" est pour les petits enfants, je 398 00:46:24,120 --> 00:46:26,600 lis "Le Bossu de Notre-Dame" en ce moment. 399 00:46:26,840 --> 00:46:31,840 Pas ce soir. On se lève tôt demain. 400 00:46:33,480 --> 00:46:36,120 J'ai organisé des cours de piano pour toi. 401 00:46:38,960 --> 00:46:40,240 Qu'est-ce que tu regardes ? 402 00:46:40,360 --> 00:46:42,640 Peut-être que tu vas enfin acquérir des compétences sensées. 403 00:46:42,880 --> 00:46:45,200 Le Bossu de quoi ? 404 00:46:51,280 --> 00:46:54,240 Doigt stable, élastique. 405 00:46:55,640 --> 00:46:58,000 Poignet détendu. 406 00:47:08,440 --> 00:47:10,280 De bonnes mains. 407 00:47:10,600 --> 00:47:12,840 C'est juste une question de pratique. 408 00:47:14,480 --> 00:47:17,960 Dommage que vous n'ayez pas de piano à la maison. 409 00:47:19,080 --> 00:47:22,120 Nous n'avons pas de place pour un piano. 410 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 Je sais, je sais. 411 00:47:25,960 --> 00:47:31,360 Comme le piano n'est pas disponible, vous apprendrez à écrire des notes proprement. 412 00:47:32,240 --> 00:47:33,720 Regarde ici. 413 00:47:38,320 --> 00:47:44,120 Des notes entières, comme des boulettes. Comme des oiseaux assis sur des fils, oui ? 414 00:47:45,480 --> 00:47:48,120 Ce sera votre devoir. 415 00:47:56,240 --> 00:48:00,560 Et ça, ce sera ton dossier de partitions. 416 00:48:03,880 --> 00:48:06,560 - Je vous remercie. - Je vous en prie. 417 00:48:08,160 --> 00:48:09,400 Au revoir. 418 00:48:09,720 --> 00:48:11,360 Au revoir. 419 00:48:47,200 --> 00:48:51,520 - Voilà ! - Je vous remercie. 420 00:48:55,080 --> 00:48:56,840 Voilà, c'est parti ! 421 00:49:01,160 --> 00:49:02,640 Il n'en reste plus 422 00:49:05,920 --> 00:49:11,080 Tu as de la chance ! Tu vas partir en mer sur le bateau et voir l'Allemagne. 423 00:49:11,880 --> 00:49:14,920 Quand tu sauras écrire, écris-nous une lettre, veux-tu ? 424 00:49:15,160 --> 00:49:16,920 Je sais écrire en lettres capitales. 425 00:49:17,040 --> 00:49:18,520 Alors, tu sais aussi lire ? 426 00:49:18,640 --> 00:49:20,800 Oui, je sais lire, en letton et en allemand. 427 00:49:21,080 --> 00:49:24,120 Vous n'êtes pas le seul ici à savoir lire. 428 00:49:26,920 --> 00:49:28,680 Quel beau sac à main vous avez ! 429 00:49:29,760 --> 00:49:32,480 Ma mère m'a promis qu'elle m'achèterait un chien blanc. 430 00:49:34,480 --> 00:49:35,880 AUSMA EST UN IMBÉCILE 431 00:49:36,080 --> 00:49:38,280 C'est cher ? Je ne sais pas. 432 00:49:52,760 --> 00:49:55,520 Waltraut y vivra bien. 433 00:49:56,080 --> 00:49:58,720 Elle ira sur un beau bateau. 434 00:49:59,600 --> 00:50:01,800 Elle a été gentille avec moi. 435 00:50:02,480 --> 00:50:04,040 Oui. 436 00:50:37,000 --> 00:50:38,440 Quelle beauté ! 437 00:50:43,080 --> 00:50:44,520 J'ai soif. 438 00:50:44,640 --> 00:50:46,520 Tu trouveras quelque chose chez Milda. 439 00:50:49,800 --> 00:50:53,840 Il doit être agréable d'avoir plus de terres que de compréhension. 440 00:50:55,160 --> 00:50:57,160 Milda est-elle ton amie ? 441 00:50:58,360 --> 00:51:00,000 Nous sommes allés à l'école ensemble. 442 00:51:00,320 --> 00:51:03,720 Elle ne savait pas comment s'habiller ni comment se comporter. 443 00:51:05,720 --> 00:51:07,800 Moi-même, tous les garçons étaient fous de moi. 444 00:51:11,560 --> 00:51:12,600 Venez. 445 00:51:44,120 --> 00:51:46,880 C'est bon pour les fermiers et les enfants. 446 00:51:47,040 --> 00:51:49,600 Vous voulez dire les enfants du président ? 447 00:51:49,720 --> 00:51:51,680 Oui, les enfants du programme du président. 448 00:51:53,480 --> 00:51:55,480 Tu prendras Bille ? 449 00:51:55,760 --> 00:51:57,600 Au moins, je pourrai souffler un peu. 450 00:51:59,760 --> 00:52:01,560 On ne t'a pas dit de regarder les livres ? 451 00:52:01,680 --> 00:52:03,960 Je ne regarde pas de telles saletés ! 452 00:52:04,400 --> 00:52:05,920 Quelles saletés ? 453 00:52:06,280 --> 00:52:09,200 Dans notre cour, les garçons dessinent de telles saletés sur les murs. 454 00:52:10,320 --> 00:52:13,080 - Il est indécent de le regarder. - De quoi parlez-vous ? 455 00:52:13,240 --> 00:52:15,760 Il y a un dicton qui s'applique parfaitement à 456 00:52:16,040 --> 00:52:18,600 elle, pas très jolie, mais épaisse comme une brique. 457 00:52:22,320 --> 00:52:24,600 D'accord, montrez-moi la saleté. 458 00:52:34,360 --> 00:52:36,960 Le corps humain est beau. C'est pourquoi les 459 00:52:37,200 --> 00:52:40,080 artistes peignent des nus et en font des sculptures. 460 00:52:40,240 --> 00:52:43,040 On n'a pas à avoir honte de la beauté. 461 00:52:43,280 --> 00:52:45,960 Quand les garçons dessinent, c'est de la saleté. 462 00:52:46,120 --> 00:52:49,920 Enfin, les garçons... Les garçons ne sont pas des artistes. 463 00:52:55,960 --> 00:52:58,320 Regardez là. 464 00:52:59,040 --> 00:53:03,320 Qu'y a-t-il de laid ou d'immonde en elle ? Ses seins ? 465 00:53:04,720 --> 00:53:07,880 Ses jambes ? Son ventre ? Tout est beau. 466 00:53:14,920 --> 00:53:17,560 Les enfants qui étaient emmenés chez des fermiers 467 00:53:17,920 --> 00:53:20,200 pour l'été étaient appelés les enfants du président Ulmanis. 468 00:53:20,400 --> 00:53:24,320 Les enfants étaient bien nourris et les fermiers recevaient de l'argent en échange. 469 00:53:25,280 --> 00:53:28,880 Rodrigo était un enfant Ulmanis, tout comme moi. 470 00:53:40,920 --> 00:53:42,560 Nous allons recevoir une fessée. 471 00:53:43,600 --> 00:53:46,200 Nous devons étendre les vêtements au soleil pour qu'ils sèchent. 472 00:53:46,560 --> 00:53:48,040 Ensuite, nous serons nus. 473 00:53:48,160 --> 00:53:51,160 On n'a pas à avoir honte de sa beauté. Arrêtez ! 474 00:54:27,240 --> 00:54:28,680 Une grenouille. 475 00:54:29,520 --> 00:54:31,640 Tu as peur des grenouilles ? Lâche. 476 00:54:31,920 --> 00:54:35,880 Je n'ai pas peur des grenouilles. Et tu auras un bébé demain ! 477 00:54:36,160 --> 00:54:37,520 De grenouilles ? 478 00:54:37,880 --> 00:54:40,240 Non, mais je t'ai vu nu. 479 00:54:41,520 --> 00:54:44,040 Et c'est de là que viennent les bébés. 480 00:54:44,640 --> 00:54:47,240 Les bébés naissent de l'action ! 481 00:54:47,920 --> 00:54:50,720 Il suffit de vous voir nue ! Croyez-moi ! 482 00:54:50,920 --> 00:54:52,800 Vous aurez un bébé ! 483 00:55:09,400 --> 00:55:14,680 Si j'ai accouché au matin et que Milda vient, 484 00:55:15,680 --> 00:55:17,840 Maman criera... 485 00:55:20,240 --> 00:55:24,640 Ce sera une honte, parce que je ne suis pas mariée. 486 00:55:27,280 --> 00:55:32,360 Mon Dieu ! Je n'en veux pas. S'il vous plaît... 487 00:55:43,760 --> 00:55:46,160 Il ne m'est rien arrivé. 488 00:55:50,200 --> 00:55:52,280 La journée n'est pas encore terminée ! 489 00:55:53,160 --> 00:55:55,920 - Qu'est-ce qui aurait dû arriver ? - Rien. 490 00:56:20,040 --> 00:56:22,360 Si j'accouche maintenant, 491 00:56:23,600 --> 00:56:27,040 je le ramènerai à la maison et dirai que je l'ai trouvé. 492 00:56:29,800 --> 00:56:32,680 Ils ne m'obligeraient sûrement pas à rendre un bébé. 493 00:56:38,960 --> 00:56:42,320 - Bille, que s'est-il passé ? - Rien. 494 00:56:51,200 --> 00:56:53,440 Je vais avoir un bébé ! 495 00:56:53,560 --> 00:56:55,360 Quel bébé ? 496 00:56:56,520 --> 00:57:00,880 Rodrigo m'a vue nue, alors je vais avoir un bébé ! 497 00:57:01,920 --> 00:57:04,520 C'est n'importe quoi ! Qui t'a dit ça ? 498 00:57:04,720 --> 00:57:06,600 Rodrigo ! 499 00:57:09,040 --> 00:57:13,560 Les bébés ne naissent pas quand un homme voit une femme nue. 500 00:57:13,640 --> 00:57:15,680 Alors je n'aurai pas de bébé ? 501 00:57:16,000 --> 00:57:17,720 Non, tu n'en auras pas. 502 00:57:18,640 --> 00:57:22,320 Les bébés naissent toujours de l'amour. 503 00:57:26,200 --> 00:57:30,160 Crois-tu que ma mère aimait mon père, si j'étais né ? 504 00:57:30,440 --> 00:57:33,120 Absolument aimée, c'est sûr. 505 00:57:36,280 --> 00:57:39,440 Mais ma mère et ma grand-mère n'arrêtent pas de le dire, 506 00:57:40,840 --> 00:57:46,040 si je n'étais pas là, ils se promèneraient en soie et vivraient mieux. 507 00:57:50,240 --> 00:57:53,760 Les adultes disent parfois des bêtises... 508 00:58:02,360 --> 00:58:03,480 Les dettes... 509 00:58:06,440 --> 00:58:07,560 Dettes, dettes... 510 00:58:18,040 --> 00:58:19,440 Tu as trouvé quelque chose ? 511 00:58:19,680 --> 00:58:21,800 Juste l'acte de naissance. 512 00:58:23,160 --> 00:58:26,200 Ni mariage, ni baptême de l'enfant... 513 00:58:27,000 --> 00:58:31,840 N'ai-je pas dit qu'on ne peut pas vivre sans un mariage à l'église ? 514 00:58:32,600 --> 00:58:34,520 Le moment est venu ! 515 00:58:34,920 --> 00:58:36,600 Ne recommence pas. 516 00:58:36,760 --> 00:58:39,120 C'est ma faute si tu t'es mise avec cet ivrogne ? 517 00:58:39,280 --> 00:58:40,520 Il ne buvait pas à l'époque. 518 00:58:40,680 --> 00:58:45,880 En vivant avec toi, même un ange se mettrait à boire. 519 00:58:47,560 --> 00:58:50,640 Pourquoi as-tu acheté les manuels, les cahiers, 520 00:58:51,040 --> 00:58:53,840 s'il n'y a pas de certificat de baptême ? 521 00:58:54,240 --> 00:58:56,320 Alors, l'enfant n'ira plus à l'école ? 522 00:58:56,480 --> 00:58:58,640 Je n'irai pas à l'école ? 523 00:58:59,720 --> 00:59:03,600 Mais je sais lire et compter jusqu'à mille ! 524 00:59:04,080 --> 00:59:06,200 Il n'y a pas d'argent non plus pour la robe. 525 00:59:07,240 --> 00:59:08,920 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 526 00:59:09,280 --> 00:59:12,560 L'école ne prendra pas Bille sans son certificat de baptême. 527 00:59:12,800 --> 00:59:14,680 Alors, baptisons-la, et ils le feront. 528 00:59:16,480 --> 00:59:17,760 Dans quelle religion ? 529 00:59:17,960 --> 00:59:20,680 Luthérienne. l'orthodoxie n'est plus à la mode de nos jours. 530 00:59:20,880 --> 00:59:22,720 Qu'allons-nous manger aujourd'hui ? 531 00:59:23,000 --> 00:59:24,760 Faisons frire un hareng. 532 00:59:25,840 --> 00:59:27,240 Un hareng. 533 00:59:36,400 --> 00:59:40,000 Le Führer a raison, mais il est dommage que de bonnes personnes s'en aillent. 534 00:59:40,240 --> 00:59:42,520 Stellmachers est déjà parti. 535 00:59:42,920 --> 00:59:45,000 Qui va prendre cet appartement ? 536 00:59:46,760 --> 00:59:48,320 Vous pouvez jeter un coup d'œil. 537 00:59:48,520 --> 00:59:50,600 Je ne suis pas sûr de pouvoir me le permettre. 538 00:59:51,200 --> 00:59:53,400 Nous ferons un marché. 539 00:59:53,840 --> 00:59:57,160 - Aujourd'hui, je ferme à sept heures. - Oui. 540 01:00:02,680 --> 01:00:04,520 Bon après-midi ! 541 01:00:04,880 --> 01:00:06,840 - Bonsoir, bonsoir. - Bonsoir, bonsoir. 542 01:00:07,000 --> 01:00:08,520 Ne t'ai-je pas dit que tu ne devais 543 01:00:08,600 --> 01:00:10,640 plus venir sans ton père et ta mère ? 544 01:00:10,880 --> 01:00:12,120 Tu l'as fait. 545 01:00:12,640 --> 01:00:15,240 Ne t'ai-je pas dit que je ne donnerai plus de crédit ? 546 01:00:15,680 --> 01:00:16,920 Tu l'as dit. 547 01:00:20,440 --> 01:00:22,160 D'accord, d'accord... 548 01:00:22,520 --> 01:00:24,520 La dernière fois. 549 01:00:33,240 --> 01:00:34,600 Et voilà. 550 01:00:58,200 --> 01:01:00,160 Comment vont-ils me baptiser ? 551 01:01:02,240 --> 01:01:06,000 Eh bien, le pasteur va vous prendre par les pieds, vous plonger la tête dans 552 01:01:06,120 --> 01:01:09,200 une bassine d'eau et ne pas vous en sortir avant longtemps. 553 01:01:09,400 --> 01:01:11,600 Arrêtez de dire des bêtises. Arrêtez. 554 01:01:13,000 --> 01:01:17,480 Les luthériens dessinent une croix sur ta tête avec un doigt mouillé. 555 01:01:19,240 --> 01:01:23,200 Toute l'assemblée va rire quand un si gros monstre sera baptisé. 556 01:01:24,560 --> 01:01:26,280 Rappelons le pasteur à la maison. 557 01:01:29,560 --> 01:01:31,120 Mais nous n'avons pas assez de place. 558 01:01:31,520 --> 01:01:35,720 Bien sûr, il n'y a pas de place. Tous vos chiffons et vos herbes sont entassés dans tous les coins. 559 01:01:37,960 --> 01:01:40,160 Ces chiffons vous dérangent ici ? 560 01:01:40,360 --> 01:01:42,296 Quand les riches te mettront à la porte à cause de ta grande gueule ? 561 01:01:42,320 --> 01:01:46,920 Je partirai, je partirai. Tu auras de la place pour ton saint serviteur. 562 01:01:47,080 --> 01:01:49,000 Arrête, d'accord ? Arrête. 563 01:01:49,760 --> 01:01:52,440 On va t'habiller et te baptiser, d'accord ? 564 01:01:54,400 --> 01:01:56,160 Tu n'as même pas de costume. 565 01:01:58,680 --> 01:01:59,920 J'en emprunterai un. 566 01:02:00,520 --> 01:02:03,480 Tu vas aussi emprunter la friandise pour le pasteur ? 567 01:02:04,400 --> 01:02:07,120 Je vais faire une tarte à la mie de pain. 568 01:02:09,160 --> 01:02:10,160 D'accord. 569 01:02:22,600 --> 01:02:24,600 Journal, prends le journal. 570 01:02:45,440 --> 01:02:46,640 - Bonjour ! - Bonjour ! 571 01:02:46,720 --> 01:02:48,440 - Entrez ! - Je vous remercie. 572 01:02:50,240 --> 01:02:51,360 Bonjour ! 573 01:02:53,240 --> 01:02:55,680 - Bonjour ! - Bonjour ! 574 01:02:56,680 --> 01:02:59,200 Quel nom aimeriez-vous avoir ? 575 01:03:00,200 --> 01:03:04,880 Bille ! Bille ! Bille, viens dehors ! 576 01:03:05,720 --> 01:03:07,680 Je m'appelle Vizma maintenant. 577 01:03:08,200 --> 01:03:11,000 Vizma ? Joli nom, Vizma. 578 01:03:11,200 --> 01:03:12,920 Oui, Vizma. 579 01:03:15,880 --> 01:03:16,960 Vizma. 580 01:03:18,920 --> 01:03:20,600 Qu'est-ce que tu racontes ? 581 01:03:35,840 --> 01:03:37,720 Je vais me changer. 582 01:03:38,960 --> 01:03:40,360 Je vais me changer. 583 01:03:40,680 --> 01:03:41,880 Oui. 584 01:04:42,040 --> 01:04:43,320 Bon, alors... 585 01:04:44,840 --> 01:04:47,120 Baptisons cet enfant 586 01:04:47,720 --> 01:04:53,840 selon le commandement et le credo de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. 587 01:04:54,640 --> 01:04:57,240 - Sibille. - Sibilla. 588 01:04:58,280 --> 01:04:59,960 Sibilla. 589 01:05:00,760 --> 01:05:04,040 Je te baptise au nom du Père, 590 01:05:05,200 --> 01:05:09,320 du Fils et du Saint-Esprit. 591 01:05:10,320 --> 01:05:11,760 Amen. 592 01:05:12,360 --> 01:05:13,720 Sibilla ? 593 01:05:14,080 --> 01:05:17,280 J'ai dit que je voulais être Vizma ! 594 01:05:41,680 --> 01:05:43,680 - Mais nous avons préparé une gâterie... - Une autre fois. 595 01:05:44,000 --> 01:05:46,280 - S'il vous plaît, pardonnez-nous. - Que Dieu soit avec vous ! 596 01:05:52,040 --> 01:05:55,240 J'ai gaspillé de l'argent pour de la crème et de la cannelle. 597 01:05:56,320 --> 01:05:58,560 Voulez-vous un morceau ? 598 01:05:59,800 --> 01:06:00,880 Vous en voulez un peu ? 599 01:06:00,960 --> 01:06:03,880 Imbécile ! Une fille sur trois s'appelle Vizma ! 600 01:06:03,960 --> 01:06:06,520 Les autres n'ont pas de nom comme toi. 601 01:06:07,000 --> 01:06:11,200 D'autres ? D'autres n'ont pas besoin de courir à Banītis avec un cahier de dettes ! 602 01:06:11,400 --> 01:06:13,200 Les autres ne sont pas des vauriens et des lourdauds ! 603 01:06:13,400 --> 01:06:16,080 Et d'autres sont assez bons pour être montrés aux gens. 604 01:06:19,160 --> 01:06:20,440 Elle pleurnichera sur le costume. 605 01:06:20,640 --> 01:06:23,360 Nous devrons payer le nettoyage lorsque nous le rendrons. 606 01:06:39,120 --> 01:06:40,880 Vous allez abîmer vos chaussures. 607 01:06:41,080 --> 01:06:43,000 Marchez comme un être humain. 608 01:07:10,280 --> 01:07:12,000 Arrêtez de sauter ! Tu vas tomber dans l'eau. 609 01:07:12,120 --> 01:07:13,560 Écoute ta mère. 610 01:07:14,240 --> 01:07:15,800 Tu as pris la bouteille ? 611 01:07:16,120 --> 01:07:17,200 Oui, je l'ai prise. 612 01:07:20,480 --> 01:07:22,560 Elle ne veut rien nous prêter. 613 01:07:23,640 --> 01:07:26,216 Tu penses que ta tante Alvīne est meilleure que les autres membres de ta famille ? 614 01:07:26,240 --> 01:07:28,400 Si tu demandes de la bonne façon, elle le fera. 615 01:07:28,560 --> 01:07:31,600 Je dois demander ? C'est ta parente. 616 01:07:33,160 --> 01:07:36,200 Si Alvīne ne nous prête pas, je ne sais pas quoi faire. 617 01:07:36,520 --> 01:07:39,080 Si elle ne nous prête pas d'argent, je vais devoir manquer l'école ? 618 01:07:39,440 --> 01:07:41,080 Bon sang ! Bille ! 619 01:07:41,240 --> 01:07:42,800 Mufle ! Qu'est-ce que je t'ai dit ! 620 01:07:44,880 --> 01:07:45,920 C'est très bien. 621 01:07:46,000 --> 01:07:48,760 C'est bon, mettez-le au soleil, il va sécher. 622 01:07:50,840 --> 01:07:51,880 C'est juste de l'eau. 623 01:08:03,840 --> 01:08:06,760 Bille ! Cueille des fleurs pour la tante. 624 01:08:15,160 --> 01:08:16,600 Ta cravate ! 625 01:08:19,240 --> 01:08:20,600 Tes cheveux. 626 01:08:26,680 --> 01:08:28,399 Des chaussures, des chaussures ! 627 01:08:35,399 --> 01:08:37,000 Une serrure... 628 01:08:47,160 --> 01:08:48,840 Il y a quelqu'un ? 629 01:09:00,160 --> 01:09:03,760 Oh, ma Vera... 630 01:09:05,000 --> 01:09:06,479 Bonjour ! 631 01:09:08,439 --> 01:09:13,479 Žanis aussi ! Tu es devenu bien trapu. 632 01:09:15,640 --> 01:09:17,319 C'est ta copine ? 633 01:09:17,479 --> 01:09:20,000 - Bille. - Te voilà ! 634 01:09:20,479 --> 01:09:22,520 Tu as dû piétiner la prairie ? 635 01:09:22,680 --> 01:09:23,920 C'est ton pré ? 636 01:09:24,319 --> 01:09:29,200 Le mien ou celui d'un autre. C'est pour le foin, pas pour que les citadins le piétinent. 637 01:09:31,479 --> 01:09:35,840 D'accord, viens à la maison puisque tu es là. 638 01:09:45,600 --> 01:09:50,319 Vous n'êtes pas venus à la fête du nouveau-né, alors nous sommes venus montrer notre fille. 639 01:09:50,960 --> 01:09:53,600 Les fêtes de nouveau-nés sont une perte de temps. 640 01:09:53,680 --> 01:09:56,800 Les bébés sont comme des porcelets, ils se ressemblent tous. 641 01:09:57,440 --> 01:09:58,920 Asseyez-vous là. 642 01:09:59,480 --> 01:10:01,680 Tante Alvīne, un cadeau pour toi. 643 01:10:01,880 --> 01:10:05,160 - Oui, voilà. - Voilà. 644 01:10:07,960 --> 01:10:10,320 Tu n'aurais pas dû dépenser de l'argent. 645 01:10:10,800 --> 01:10:16,480 Assieds-toi là, pendant que je fais la soupe, Je n'ai pas prévu quatre mangeurs. 646 01:10:16,720 --> 01:10:18,960 Assieds-toi là ! 647 01:10:58,200 --> 01:11:02,360 Je n'ai pas de viande, alors j'ai ajouté des feuilles de rhubarbe. 648 01:11:03,560 --> 01:11:07,920 Mais on n'en a pas besoin en été. En été, la lumière du soleil nous nourrit. 649 01:11:17,760 --> 01:11:22,200 Tu as une bonne vie si ta fille est si difficile. 650 01:11:22,520 --> 01:11:24,920 Nous n'avons pas à nous plaindre, à vrai dire. 651 01:11:25,120 --> 01:11:26,200 Où sont les domestiques ? 652 01:11:26,360 --> 01:11:28,240 Sont-ils libres le dimanche ? 653 01:11:28,520 --> 01:11:33,480 Je ne garde pas de domestiques en permanence. Pas besoin de garder une foule d'étrangers. 654 01:11:34,000 --> 01:11:36,960 J'embauche des ouvriers à la journée et ils viennent avec leur propre pain. 655 01:11:39,720 --> 01:11:43,920 Merci pour le repas, tante Alvīne ! 656 01:11:44,200 --> 01:11:47,320 - Tante Alvīne, nous voulions aussi... - Nous ne voulions rien. 657 01:11:49,080 --> 01:11:53,360 Si nous décidons de vous rendre visite à nouveau, nous viendrons avec notre propre pain. 658 01:11:55,520 --> 01:11:57,400 Cette soupe était dégoûtante. 659 01:11:58,080 --> 01:12:00,200 Tu n'as pas entendu ce qu'elle a dit ? 660 01:12:00,560 --> 01:12:02,560 C'est pour ça que certains n'ont rien. 661 01:12:02,880 --> 01:12:05,520 Le peu qu'ils ont, ils le mangent tout de suite, et c'est tout ! 662 01:12:09,120 --> 01:12:11,440 On ne peut donc pas manger n'importe quoi pour avoir quelque chose ? 663 01:12:11,640 --> 01:12:14,480 Oui, c'est cela ! On ne peut pas. En été, le soleil vous nourrit. 664 01:12:16,800 --> 01:12:20,160 Les gens qui ont des parents riches ne périront jamais, n'est-ce pas ? 665 01:12:20,320 --> 01:12:23,640 C'est vrai, c'est vrai ! Ils vivront dans le trèfle. 666 01:12:24,600 --> 01:12:26,440 Imaginez... 667 01:12:26,720 --> 01:12:33,160 Manger une soupe de rhubarbe aussi riche jour après jour ! 668 01:12:34,080 --> 01:12:37,800 Je dors dans mon cercueil, pidiralla, 669 01:12:38,240 --> 01:12:41,600 pidiralla Je crache au plafond en sifflant ! 670 01:12:45,920 --> 01:12:49,200 Qu'est-ce que c'est que ce crachat, pidiralla, 671 01:12:49,480 --> 01:12:56,160 pidiralla Quand tout retombe. Pidi-ridi-ridi-rallalla ! 672 01:12:56,400 --> 01:12:58,320 Grand-père avait un Je suis en train 673 01:12:59,120 --> 01:13:02,760 d'attendre les filles, pidiralla, pidiralla 674 01:13:03,000 --> 01:13:06,400 Qui va planter des roses, Pidi-ridi-ridi-rallalla ! 675 01:13:48,600 --> 01:13:49,680 Arrête de gigoter ! 676 01:13:49,760 --> 01:13:50,800 Je veux voir. 677 01:13:58,840 --> 01:14:00,720 Il n'y a rien à voir. 678 01:14:02,560 --> 01:14:04,360 J'ai cousu avec ce que j'avais. 679 01:14:06,000 --> 01:14:08,360 Portez-la avec soin, le tissu est usé. 680 01:14:08,840 --> 01:14:11,800 Quand tu t'assieds, écarte la robe pour ne pas la froisser. 681 01:14:12,280 --> 01:14:13,800 C'est compris ? 682 01:14:34,600 --> 01:14:37,240 Assieds-toi, assieds-toi ! 683 01:15:07,560 --> 01:15:09,080 Je vais t'aider. 684 01:15:18,160 --> 01:15:19,640 Qu'est-ce qui se passe ? 685 01:15:21,440 --> 01:15:22,680 Sa robe était épinglée. 686 01:15:23,160 --> 01:15:24,760 Qui était assis derrière vous ? 687 01:15:26,360 --> 01:15:27,480 Je ne sais pas. 688 01:15:27,640 --> 01:15:29,080 Quelqu'un a vu ? 689 01:15:30,960 --> 01:15:32,880 Personne n'a rien vu ? 690 01:15:33,680 --> 01:15:35,160 Non. 691 01:15:54,680 --> 01:15:56,400 Déjà à la maison ? 692 01:15:59,280 --> 01:16:01,760 Comment ça s'est passé à l'église ? 693 01:16:05,280 --> 01:16:07,520 Comment ça s'est passé à l'église ? 694 01:16:07,880 --> 01:16:09,280 Mal. 695 01:16:16,680 --> 01:16:17,960 Déchirée ! 696 01:16:18,760 --> 01:16:20,400 La nouvelle robe ! 697 01:16:20,560 --> 01:16:22,240 Va l'enlever ! 698 01:16:24,080 --> 01:16:27,080 Qu'est-ce qui peut bien arriver à une telle coquine ! 699 01:16:27,480 --> 01:16:30,840 La nouvelle robe, le premier jour ! 700 01:16:36,720 --> 01:16:41,320 Dans les cas les plus simples, la dame salue le monsieur d'un 701 01:16:41,960 --> 01:16:45,560 signe de tête respectueux, sourit, tend la main, légèrement 702 01:16:45,720 --> 01:16:47,800 levée, pour que le monsieur puisse la baiser plus facilement. 703 01:16:48,560 --> 01:16:51,080 Les filles, arrêtez de rire, ce n'est pas drôle. 704 01:16:51,720 --> 01:16:54,200 Il faut que vous deveniez de vraies dames. 705 01:16:54,680 --> 01:16:55,680 Alors, encore une fois... 706 01:16:56,920 --> 01:17:02,680 Hochement de tête, sourire, main, baiser. 707 01:17:03,400 --> 01:17:08,320 Tête, sourire, main, baiser. 708 01:17:08,960 --> 01:17:14,040 Tête, sourire, main, baiser. 709 01:17:14,720 --> 01:17:19,720 Tête, sourire, main ! Bille ! 710 01:17:19,920 --> 01:17:23,160 Qu'est-ce que c'est ? Comme un râteau ! Élégant ! 711 01:17:28,600 --> 01:17:29,960 Baiser. 712 01:17:30,760 --> 01:17:36,920 Tête, sourire, main, baiser. 713 01:17:38,000 --> 01:17:40,920 Et maintenant, nous allons apprendre l'obéissance. 714 01:17:41,880 --> 01:17:43,160 Prêt. 715 01:17:44,360 --> 01:17:48,080 Un, deux, trois, quatre. 716 01:17:55,240 --> 01:17:58,120 Bien et... C'est comme ça que ça se passe à l'école. 717 01:17:58,600 --> 01:17:59,960 Tu sais quoi ? 718 01:18:00,760 --> 01:18:03,000 Je ne peux pas non plus faire l'obéissance. 719 01:18:04,240 --> 01:18:06,640 Je suppose que je ne suis pas une vraie dame 720 01:18:10,080 --> 01:18:14,120 Est-il possible de s'élever dans la société en jouant du piano ? 721 01:18:16,640 --> 01:18:18,840 Mon enfant, mon enfant... Je suis sûr que c'est possible. 722 01:18:18,960 --> 01:18:20,560 Alors, jouez. 723 01:18:32,720 --> 01:18:35,520 Bille, tu viens ? 724 01:18:38,760 --> 01:18:40,000 J'y vais ! 725 01:18:40,480 --> 01:18:42,040 Alors lave-toi le visage ! 726 01:18:43,560 --> 01:18:45,160 Sinon, c'est une honte de sortir avec toi. 727 01:18:45,320 --> 01:18:47,160 Alors ne le fais pas, qui t'y oblige ? 728 01:18:47,800 --> 01:18:49,440 Et qui va la prendre si ce n'est moi ? 729 01:18:49,560 --> 01:18:52,320 Tu veux juste qu'elle te lâche. 730 01:18:52,880 --> 01:18:56,720 Tu préfères la laisser traîner dans la cour avec ces vauriens. 731 01:18:58,840 --> 01:19:01,360 La mousse commence à pousser derrière les oreilles. 732 01:19:03,280 --> 01:19:05,120 Mais pas au spectacle aérien. 733 01:19:05,280 --> 01:19:08,160 L'enfant ne doit pas voir comment les gens se tuent avec des avions. 734 01:19:08,360 --> 01:19:10,520 S'ils se suicident, je détournerai le regard. 735 01:19:10,880 --> 01:19:12,400 Ils ne se plantent pas à chaque fois. 736 01:19:12,560 --> 01:19:15,720 Oui, c'est vrai. Le cimetière de Forest n'en est-il pas plein ? 737 01:19:18,880 --> 01:19:20,680 Ils ne volent pas dans le noir. 738 01:19:28,200 --> 01:19:30,600 Regardez, tous les magasins vendent des Ulmanis ! 739 01:19:30,800 --> 01:19:33,440 Chut, c'est la fête nationale aujourd'hui. 740 01:20:17,840 --> 01:20:19,440 Allons faire un tour en tramway ! 741 01:20:20,040 --> 01:20:21,560 Bien sûr, allons-y ! 742 01:20:31,200 --> 01:20:34,760 Je suis aussi une éclaireuse. Nous partons en randonnée demain. 743 01:21:26,040 --> 01:21:29,760 Tu finiras à la maison. Mets le papier buvard. 744 01:21:31,520 --> 01:21:34,400 Et prends ton apprêt. 745 01:21:37,600 --> 01:21:41,320 Mudīte, comment lire A et I ensemble ? 746 01:21:44,880 --> 01:21:46,040 Ensemble. 747 01:21:48,360 --> 01:21:49,880 AI. Lisez-le comme AI. 748 01:21:50,600 --> 01:21:56,480 Bille ! Je t'ai dit d'avoir un livre à lire, ne dérange pas les autres ! 749 01:21:57,400 --> 01:22:00,080 Et donc A... 750 01:22:03,480 --> 01:22:04,680 AI... 751 01:22:08,000 --> 01:22:12,520 Écoutons : A. U. AU. 752 01:22:13,160 --> 01:22:14,160 Ensemble. 753 01:22:50,200 --> 01:22:53,080 Bille, Bille, Bille ! 754 01:22:53,840 --> 01:22:56,160 Bille, quand est-ce qu'on va au Pays des Rêves ? 755 01:22:56,360 --> 01:22:58,400 Je dois y aller, je vais faire une randonnée avec les scouts. 756 01:22:58,520 --> 01:23:00,120 Mais tu as promis ! 757 01:23:54,080 --> 01:23:56,560 J'ai envoyé la balle dans le lac, 758 01:23:57,240 --> 01:23:59,360 j'ai dû patauger pour la récupérer. 759 01:24:03,000 --> 01:24:04,120 Enlève-le. 760 01:24:05,280 --> 01:24:07,600 Pendant que j'ai encore de l'eau savonneuse. 761 01:24:16,560 --> 01:24:18,320 La jupe aussi. 762 01:24:26,480 --> 01:24:28,160 Le mille-feuille ? 763 01:24:28,480 --> 01:24:32,560 Tu veux tomber malade ? Bois ! Pas question de rater l'école. 764 01:24:39,560 --> 01:24:42,400 Ne traîne pas, bois ! 765 01:24:43,160 --> 01:24:45,080 Tu dois aller à ta leçon de piano. 766 01:24:45,200 --> 01:24:48,840 Tu mettras mon manteau, il ne fait pas si froid dehors. 767 01:24:54,960 --> 01:24:57,680 Bille, viens, jouons aux scientifiques. 768 01:25:09,080 --> 01:25:11,120 Pianiste fantaisiste. 769 01:25:18,680 --> 01:25:20,880 Alors, tu as pataugé tout seul dans le lac ? 770 01:25:21,120 --> 01:25:22,280 Oui. 771 01:25:22,840 --> 01:25:24,200 Alors, tu as eu cette balle ? 772 01:25:25,840 --> 01:25:27,160 Héros. 773 01:25:27,960 --> 01:25:31,640 Oui, c'est ça. Un héros. Dans un lac avec ses plus beaux vêtements. 774 01:25:37,800 --> 01:25:39,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 775 01:25:39,640 --> 01:25:41,480 La nourriture n'est pas assez bonne ? 776 01:25:41,960 --> 01:25:43,840 J'ai mal à la tête. 777 01:25:46,880 --> 01:25:48,560 Il ne fait pas chaud. 778 01:25:48,840 --> 01:25:50,560 Mais j'ai mal. 779 01:25:51,040 --> 01:25:54,520 Va dormir. Le sommeil est le meilleur remède. 780 01:25:56,440 --> 01:25:58,680 Si tu ne veux pas manger, va dormir. 781 01:26:37,480 --> 01:26:39,120 Ferme la porte. 782 01:26:43,800 --> 01:26:45,280 Non, laisse-la ouverte. 783 01:26:45,720 --> 01:26:48,440 Au cas où son état s'aggraverait. Elle dort profondément. 784 01:26:49,880 --> 01:26:52,400 Devinez ce que le professeur m'a dit. 785 01:26:53,680 --> 01:26:56,280 Bille est un enfant surdoué. 786 01:26:57,720 --> 01:27:00,560 - Qu'est-ce que c'est ? - Une enfant douée. 787 01:27:02,360 --> 01:27:04,560 Eh bien, elle a une bonne tête. 788 01:27:05,240 --> 01:27:07,000 Tu sais ce qu'elle m'a dit d'autre ? 789 01:27:08,400 --> 01:27:11,480 Qu'il faut faire en sorte qu'elle accède à des postes plus élevés. 790 01:27:13,200 --> 01:27:15,640 J'aimerais savoir comment elle pense que nous pouvons faire ça. 791 01:27:16,520 --> 01:27:17,680 Qui le pense ? 792 01:27:17,920 --> 01:27:19,480 Le professeur. 793 01:27:25,880 --> 01:27:27,360 Qu'est-ce que tu en penses ? 794 01:27:28,760 --> 01:27:30,360 Il faut y réfléchir. 795 01:27:31,240 --> 01:27:32,560 Eh bien, réfléchissez ! 796 01:27:33,800 --> 01:27:35,640 Avec vos santims pour ces fils de bouchon de 797 01:27:35,760 --> 01:27:37,576 champagne, c'est juste assez pour les leçons de piano. 798 01:27:37,600 --> 01:27:38,720 Mais qu'est-ce qu'on fait après ? 799 01:27:40,240 --> 01:27:42,520 Si elle était diplômée du lycée français, 800 01:27:43,280 --> 01:27:46,840 elle pourrait entrer dans le corps 801 01:27:47,480 --> 01:27:49,560 diplomatique, devenir une grosse pointure, voir le monde... 802 01:27:51,120 --> 01:27:55,040 Alors je dois devenir ministre pour payer le lycée français. 803 01:27:55,280 --> 01:27:59,040 Alors plie encore plus tes fils puisque tu n'es pas encore ministre. 804 01:28:18,080 --> 01:28:20,120 Le soleil... 805 01:28:20,960 --> 01:28:22,400 Tu vois des choses. 806 01:28:23,080 --> 01:28:25,960 Le soleil ne passe jamais par ces fenêtres. 807 01:28:39,320 --> 01:28:42,440 Tu transpires, ça veut dire que tu vas mieux. 808 01:29:32,080 --> 01:29:34,360 Le Danube Bleu ! 809 01:30:27,480 --> 01:30:30,080 Tu le fais pour moi ? 810 01:30:31,520 --> 01:30:33,520 J'ai vendu les alliances aussi... 811 01:30:36,000 --> 01:30:38,400 Mais maintenant tu as l'uniforme des scouts. 812 01:30:38,720 --> 01:30:41,520 Je n'ai pas d'amis chez les scouts. 813 01:30:42,800 --> 01:30:45,160 Et je ne sais même pas écrire proprement. 814 01:30:45,760 --> 01:30:47,520 Tu apprendras. 815 01:30:49,040 --> 01:30:51,040 Remets-toi, d'accord ? 816 01:30:59,760 --> 01:31:02,000 Toutes les portes te seront ouvertes. 817 01:31:03,600 --> 01:31:05,920 Tu es douée. 818 01:31:11,040 --> 01:31:12,200 Dors. 819 01:32:17,120 --> 01:32:18,360 Où est Bille ? 820 01:32:22,320 --> 01:32:24,520 Bille ! 821 01:33:17,600 --> 01:33:20,240 La petite fille Bille a fini par prendre de la hauteur dans la vie. 822 01:33:20,360 --> 01:33:24,280 Elle est devenue une poétesse et une écrivaine de renom. Vizma Belševica a été 823 01:33:24,640 --> 01:33:29,000 nominée pour le prix Nobel et ses œuvres sont traduites dans de nombreuses langues. 824 01:33:58,200 --> 01:34:03,160 Les ailes, la grandeur et la force vous élèveront au-dessus 825 01:34:03,480 --> 01:34:09,120 des nuages, sans savoir que le petit point gris en bas est l'amour. 826 01:34:40,560 --> 01:34:43,400 BILLE 826 01:34:44,305 --> 01:35:44,527 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !