Bille
ID | 13211841 |
---|---|
Movie Name | Bille |
Release Name | Bille - 2018 - Ināra Kolmane-fr |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 6020486 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,840 --> 00:00:46,920
Tous les arbres sont des "bénis soient-ils",
seul le tremble est béni par le diable.
3
00:00:47,080 --> 00:00:50,840
Tous les arbres sont bénis par Dieu, et stupidement, stupidement...
4
00:00:51,000 --> 00:00:55,680
Parmi tous ceux bénis par
Dieu, le seul béni par le diable
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,840
parmi tous les verts
6
00:00:59,120 --> 00:01:00,760
le seul argenté se sent triste.
7
00:01:31,240 --> 00:01:36,240
Quand j'étais petite, ma grand-mère m'a parlé du pays des rêves.
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,560
Il y avait de tout en abondance
9
00:01:40,720 --> 00:01:44,160
et donc tout le monde était heureux
et il n'y avait jamais de querelles.
10
00:01:46,680 --> 00:01:48,920
Au pays des rêves, tout était comestible.
11
00:01:49,080 --> 00:01:53,280
Les bonbons volaient dans les airs
et les maisons étaient en chocolat
12
00:01:54,840 --> 00:01:59,880
et de délicieuses soupes étaient
préparées dans chaque maison, tous les jours.
13
00:02:15,320 --> 00:02:17,560
Veux-tu venir avec moi au pays des rêves ?
14
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
Je suis assez bien ici.
15
00:02:26,120 --> 00:02:28,200
Parce que c'est plus beau et mieux ailleurs.
16
00:02:28,280 --> 00:02:30,000
Le pays des rêves n'existe pas.
17
00:02:30,200 --> 00:02:31,320
Bille !
18
00:02:32,040 --> 00:02:33,960
Prends le déjeuner pour ton père !
19
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
Alors ? Tu vas monter à cheval ?
20
00:02:58,440 --> 00:02:59,920
Diriger !
21
00:03:03,720 --> 00:03:07,680
Dirige, dirige ! Tout droit !
22
00:03:08,520 --> 00:03:09,960
Bon travail !
23
00:03:10,080 --> 00:03:11,800
Rue, rue devant !
24
00:03:12,080 --> 00:03:13,840
Rentrez chez vous maintenant.
25
00:03:13,920 --> 00:03:15,240
Plus encore !
26
00:03:16,400 --> 00:03:20,200
J'ai beaucoup de travail. Il reste encore plusieurs trajets à faire.
27
00:03:22,400 --> 00:03:25,960
Voilà. Courir.
28
00:03:27,960 --> 00:03:30,400
Dis merci à maman de ma part, c'était un bon déjeuner !
29
00:03:32,240 --> 00:03:34,520
Et merci à toi pour la livraison !
30
00:03:53,920 --> 00:03:58,280
BILLE
31
00:04:05,040 --> 00:04:08,600
Avez-vous déjà trouvé un nom pour la poupée ?
32
00:04:09,160 --> 00:04:11,200
Oui, ce sera Saulcerīte.
33
00:04:11,400 --> 00:04:13,120
Il ne nous manque qu'une tête !
34
00:04:15,040 --> 00:04:16,880
Choisissez vite !
35
00:04:19,760 --> 00:04:21,279
Celle-là ?
36
00:04:21,600 --> 00:04:23,320
D'accord. Combien ça coûte ?
37
00:04:23,840 --> 00:04:25,280
Un lat.
38
00:04:43,840 --> 00:04:47,480
Ma mère était l'apprentie d'un bon modiste.
39
00:04:47,800 --> 00:04:52,200
La mère aurait pu devenir elle-même
modiste et gagner beaucoup d'argent
40
00:04:52,640 --> 00:04:54,320
puis je suis née.
41
00:04:55,120 --> 00:04:57,440
Mais même avant cela,
42
00:04:57,760 --> 00:05:01,880
Il s'est avéré que la mère trouvait impossible
d'être entourée de gens toute la journée.
43
00:05:02,200 --> 00:05:03,920
Elle avait les nerfs à fleur de peau.
44
00:05:04,040 --> 00:05:06,560
Elle a donc cessé de sortir et de fréquenter les gens.
45
00:05:06,840 --> 00:05:09,200
Mais elle a épousé mon père.
46
00:05:10,360 --> 00:05:11,360
Alors ?
47
00:05:12,400 --> 00:05:15,560
Quel genre de robe allons-nous coudre pour votre princesse ?
48
00:05:19,880 --> 00:05:21,760
Une longue et blanche, comme celle de Saulcerīte.
49
00:05:21,960 --> 00:05:26,400
Oui, c'est ça ! Tu vas la ruiner en
une seconde ! Elle en aura une bleue.
50
00:05:26,840 --> 00:05:30,320
Le bleu va bien avec les cheveux clairs.
51
00:05:32,840 --> 00:05:35,320
Plus tard, j'en ferai un blanc.
52
00:05:36,360 --> 00:05:41,480
Mais en blanc, on ne peut dormir
que sur la montagne de verre.
53
00:05:45,000 --> 00:05:46,440
D'accord.
54
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
Soixante-six.
55
00:05:56,600 --> 00:05:59,480
D'accord, vous avez gagné cette fois. Voilà.
56
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Plus encore.
57
00:06:04,040 --> 00:06:07,160
Tu es foutu de toute façon. Qu'est-ce que c'est que ce salaire
58
00:06:07,320 --> 00:06:09,680
pour un homme, quatre-vingts lats. Et en plus, on boit tout ce qu'on a.
59
00:06:09,840 --> 00:06:11,440
Quand j'avais ma propre affaire...
60
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
Tu en avais une et maintenant tu n'en as plus.
61
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
D'accord.
62
00:06:17,280 --> 00:06:19,520
Je dois aller donner une raclée aux filles.
63
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
Qu'est-ce qu'elles ont fait ?
64
00:06:22,520 --> 00:06:26,240
Rien, ça fait longtemps qu'elles n'en ont pas eu.
65
00:06:40,440 --> 00:06:43,600
Le père d'Ausmas la battait quand il était sobre.
66
00:06:44,640 --> 00:06:46,880
Mon père ne se battait que lorsqu'il
67
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
était ivre, si la mère s'en prenait trop à lui.
68
00:06:53,840 --> 00:06:55,200
C'était un vrai monstre.
69
00:06:55,520 --> 00:06:57,320
Pourquoi tu lui parles, alors ?
70
00:06:58,440 --> 00:07:02,480
Dès qu'il n'aime pas quelque chose,
il s'en prend aux enfants.
71
00:07:02,840 --> 00:07:05,160
Il a raison à propos de ton salaire.
72
00:07:05,320 --> 00:07:07,880
Tu veux bien te taire cette fois ?
73
00:07:14,680 --> 00:07:16,480
Combien de temps ça va durer, hein ?
74
00:07:17,760 --> 00:07:19,400
On va être en retard pour le train !
75
00:07:24,600 --> 00:07:26,040
Allons-y !
76
00:07:42,200 --> 00:07:44,640
On est encore loin ?
77
00:07:45,080 --> 00:07:46,480
Tout à fait.
78
00:07:47,080 --> 00:07:48,640
Grand-père nous rejoindra ?
79
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Non, c'est Krišs.
80
00:07:55,920 --> 00:07:59,440
Son costume est exactement comme celui de ce clown de cirque.
81
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
Chut.
82
00:08:08,800 --> 00:08:12,280
Tu aurais dû mettre cette veste.
Elle n'est pas si vieille que ça.
83
00:08:14,960 --> 00:08:16,400
C'est chaud.
84
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
Chaud !
85
00:08:21,400 --> 00:08:23,640
Tu aurais pu acheter une nouvelle veste,
86
00:08:23,800 --> 00:08:25,000
au lieu de s'asseoir au pub !
87
00:08:32,159 --> 00:08:34,440
Ça sent le poisson ici.
88
00:08:35,880 --> 00:08:37,480
En effet.
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,200
Le poisson !
90
00:08:40,360 --> 00:08:42,720
Vous ne savez pas différencier la saucisse du poisson ?
91
00:08:50,400 --> 00:08:51,560
Qu'est-ce que c'est que ça ?
92
00:08:51,680 --> 00:08:52,720
Tu as gardé le papier de hareng ?
93
00:08:52,920 --> 00:08:55,160
Comme si tu ne savais pas pourquoi je dois économiser !
94
00:09:03,240 --> 00:09:06,200
Le grand-père de Ventspils était le père de mon père.
95
00:09:06,480 --> 00:09:10,480
Après la crise, mon père était sans le sou.
96
00:09:11,120 --> 00:09:14,040
Il a vendu ses chaussures pour acheter le billet.
97
00:09:15,360 --> 00:09:18,720
Il a pris le train pour aller chez son grand-père, pieds nus.
98
00:09:19,560 --> 00:09:21,520
Grand-père l'a traité de flâneur.
99
00:09:22,200 --> 00:09:25,760
Depuis, papa et grand-père sont fâchés l'un contre l'autre.
100
00:09:28,160 --> 00:09:30,760
Žanis arrive !
101
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
Quelle grande fille !
102
00:09:46,520 --> 00:09:48,960
Viens ici ! Un baiser !
103
00:09:55,200 --> 00:09:57,280
Tu as aussi besoin de ma main ?
104
00:09:58,360 --> 00:09:59,440
Krišs, va chercher de l'eau.
105
00:10:02,280 --> 00:10:03,560
Krišs, je viens avec toi.
106
00:10:06,680 --> 00:10:07,800
Žanis !
107
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
Alors ? Tu as du cran, petit citadin ?
108
00:10:11,360 --> 00:10:13,040
Tu crois que je n'ai jamais vu de vache ?
109
00:10:19,160 --> 00:10:22,920
Allez, petit citadin, montre ce que tu sais faire !
110
00:10:23,280 --> 00:10:27,840
Vas-y ! Vas-y !
111
00:10:37,760 --> 00:10:38,880
Žanis !
112
00:10:40,920 --> 00:10:45,120
Žanis !
113
00:10:49,160 --> 00:10:50,560
Lâchez-moi !
114
00:10:57,360 --> 00:11:00,720
Il bat encore. Vivant !
115
00:11:09,600 --> 00:11:11,240
Imbécile !
116
00:11:50,160 --> 00:11:52,280
Il y a quelqu'un ?
117
00:11:53,120 --> 00:11:55,200
Juste moi, grand-mère !
118
00:12:03,840 --> 00:12:05,240
Quoi de neuf ?
119
00:12:06,160 --> 00:12:10,760
Papa montait une vache, il a heurté la porte
120
00:12:11,120 --> 00:12:13,800
et s'est cogné la tête. Mais il est vivant.
121
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
Comme d'habitude.
122
00:12:20,000 --> 00:12:23,640
Maman ne t'a pas dit de ne jamais toucher à l'album ?
123
00:12:24,360 --> 00:12:25,760
Je ne l'ai pas fait.
124
00:12:27,240 --> 00:12:29,760
Apprends à mentir, imbécile !
125
00:12:36,480 --> 00:12:39,760
C'est ce que je pensais.
126
00:12:40,480 --> 00:12:42,080
Maison vide.
127
00:12:44,000 --> 00:12:48,360
Viens ici.
128
00:12:49,480 --> 00:12:51,520
Va à Banītis, achète une demi-livre de beurre.
Allez, allez !
129
00:12:51,920 --> 00:12:55,320
Grand-mère est comme une lune dans un ciel nuageux.
130
00:12:55,600 --> 00:12:57,880
Elle apparaît et disparaît tout le temps.
131
00:12:58,360 --> 00:13:00,800
Dès que quelqu'un dit quelque chose qui
132
00:13:00,880 --> 00:13:02,800
ne lui plaît pas, elle fait sa valise et s'en va.
133
00:13:02,920 --> 00:13:04,640
Pour servir les riches.
134
00:13:05,040 --> 00:13:08,240
Mais justement, dès que quelqu'un dit un mot de
135
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
travers, elle prend sa valise et rentre à la maison.
136
00:13:11,680 --> 00:13:13,400
Mais elle a ramené l'argent.
137
00:13:13,600 --> 00:13:14,720
Bonjour !
138
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
Alors, pas de petit livre de dettes cette fois-ci ?
139
00:13:21,760 --> 00:13:22,920
Qu'est-ce que tu vas acheter ?
140
00:13:24,120 --> 00:13:26,000
Une demi-livre de beurre, s'il vous plaît.
141
00:13:31,960 --> 00:13:34,120
Où as-tu trouvé l'argent ?
142
00:13:34,360 --> 00:13:36,000
Grand-mère me l'a donné.
143
00:13:43,280 --> 00:13:45,120
Ton père a déjà été payé ?
144
00:13:46,240 --> 00:13:47,760
Je ne sais pas.
145
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
Et la monnaie ?
146
00:14:04,880 --> 00:14:06,320
Oh, la monnaie ?
147
00:14:07,640 --> 00:14:10,120
Peut-être des bonbons pour la monnaie ?
148
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Les bonbons, c'est mauvais pour les dents.
149
00:14:17,600 --> 00:14:19,600
Les miens ne le sont pas !
150
00:14:24,280 --> 00:14:26,600
C'est bon ! Tu en prendras ?
151
00:14:37,600 --> 00:14:39,760
La prochaine fois, ton père ou ta mère devra venir
152
00:14:39,880 --> 00:14:42,600
avec le carnet de dettes. Les dettes doivent être payées !
153
00:14:46,800 --> 00:14:48,160
Au revoir !
154
00:15:43,000 --> 00:15:44,960
Voyez, comment vivent les riches !
155
00:15:45,480 --> 00:15:47,320
Laisse-moi regarder !
156
00:15:48,280 --> 00:15:50,640
Mais c'est la troisième fois que vous regardez ce film !
157
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
- Bye !
- Bye !
158
00:17:08,480 --> 00:17:09,760
Bille !
159
00:17:34,800 --> 00:17:36,720
On va en Espagne !
160
00:17:39,800 --> 00:17:41,320
Maman, parle-moi du bon vieux temps !
161
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Quel temps ?
162
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
Le très, très vieux temps.
163
00:17:45,480 --> 00:17:47,840
Au début, les gens ne savaient pas comment
164
00:17:47,920 --> 00:17:49,336
construire des maisons, alors ils vivaient dans des grottes.
165
00:17:49,360 --> 00:17:52,000
Comment sais-tu qu'ils vivaient dans des grottes ?
166
00:17:52,800 --> 00:17:57,720
Les scientifiques ont déterré, au
début, toutes sortes d'os, des os
167
00:17:58,000 --> 00:18:02,080
humains, des os d'animaux,
des tessons de vaisselle, différentes armes,
168
00:18:02,400 --> 00:18:06,160
puis ils les ont étudiés et ont appris
comment vivaient les hommes anciens.
169
00:18:12,840 --> 00:18:13,880
Silence !
170
00:18:14,040 --> 00:18:15,800
Tu as de la vaisselle cassée ?
171
00:18:16,360 --> 00:18:17,800
Je ne casse pas de vaisselle !
172
00:18:18,000 --> 00:18:21,680
Tu devrais. Nous les enterrerons dans le
sol pour que les scientifiques les trouvent.
173
00:18:25,360 --> 00:18:27,040
Qui sont les scientifiques ?
174
00:18:27,200 --> 00:18:30,760
Vous ne comprendrez pas. Nous devons le faire, et c'est tout.
175
00:18:36,640 --> 00:18:38,400
Ce n'est pas suffisant.
176
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
Ce n'est toujours pas suffisant.
177
00:18:47,760 --> 00:18:49,440
Il doit y avoir quelque chose !
178
00:18:50,080 --> 00:18:51,400
Dans la poubelle ?
179
00:18:53,320 --> 00:18:56,040
Même les clochards ne fouillent pas dans les poubelles.
180
00:18:56,280 --> 00:18:57,840
Je ne vais pas le faire non plus !
181
00:19:06,360 --> 00:19:07,720
Quelle puanteur !
182
00:19:07,920 --> 00:19:09,680
Juste ce qu'il nous faut !
183
00:19:12,080 --> 00:19:14,600
Ton père arrive, vite !
184
00:20:03,800 --> 00:20:07,360
Quoi de neuf, les filles ? Vous construisez des châteaux gonflables ?
185
00:20:21,960 --> 00:20:23,160
Tout ça pour moi ?
186
00:20:23,680 --> 00:20:28,160
C'est sûr ! Allez-y et amusez-vous ! C'est un ordre !
187
00:21:08,640 --> 00:21:11,280
Trois tours de manège pour nous, s'il vous plaît !
188
00:21:11,760 --> 00:21:12,840
Trois ?
189
00:21:12,920 --> 00:21:14,200
Tu ne vas pas être malade ?
190
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
Bon, d'accord.
191
00:21:17,280 --> 00:21:19,200
- Voilà, c'est fait.
- Merci.
192
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Attendez un peu...
193
00:21:28,920 --> 00:21:30,840
Essuyez votre bouche !
194
00:23:03,240 --> 00:23:06,240
- Je suis malade.
- Moi aussi.
195
00:23:08,440 --> 00:23:10,320
Rentrons à la maison.
196
00:23:10,920 --> 00:23:14,720
Pas encore. Nous ne ramenons pas d'argent
197
00:23:16,800 --> 00:23:19,720
On pourrait peut-être acheter un jouet ?
198
00:23:20,320 --> 00:23:23,000
On ne peut pas non plus acheter de jouets.
199
00:23:23,320 --> 00:23:26,160
Papa nous a dit de vivre à fond.
200
00:23:30,720 --> 00:23:33,000
Vous en avez assez, n'est-ce pas ?
201
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
C'est pour ma mère.
202
00:23:39,840 --> 00:23:41,520
Tu dois aller loin ?
203
00:23:41,880 --> 00:23:43,960
Jusqu'à la rue Vārnu. Je vais courir.
204
00:23:44,680 --> 00:23:46,760
Je le mettrai dans deux cônes.
205
00:23:47,720 --> 00:23:49,760
Je n'en aurai pas assez pour deux
206
00:23:50,120 --> 00:23:52,680
Ce n'est pas grave, c'est un cadeau pour les bons clients.
207
00:23:55,520 --> 00:23:58,000
Merci, merci !
208
00:24:14,240 --> 00:24:15,800
Qu'est-ce que c'est ?
209
00:24:16,280 --> 00:24:17,840
Courons !
210
00:24:19,240 --> 00:24:20,640
Slow-coach !
211
00:24:37,800 --> 00:24:39,120
Maman !
212
00:24:39,920 --> 00:24:41,240
Qu'est-ce que c'est ?
213
00:24:43,160 --> 00:24:45,560
- Je vous remercie !
- Il n'y a pas de quoi !
214
00:24:51,040 --> 00:24:53,920
- Où l'as-tu eu ?
- Papa m'a donné deux lattes !
215
00:24:55,960 --> 00:25:00,800
- Deux lats ?
- Deux lats.
216
00:25:02,640 --> 00:25:05,440
Ça ne te suffit pas de le boire toi-même ?
217
00:25:06,720 --> 00:25:08,960
Vous avez jeté deux lats sur ce vaurien ?
218
00:25:09,080 --> 00:25:11,240
Le gamin a aussi besoin de joie.
219
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
Tu penses à la joie d'un enfant,
quand on boit tout ce qu'il y a à boire ?
220
00:25:14,440 --> 00:25:17,000
Tout le monde a besoin d'un moment de joie !
221
00:25:17,280 --> 00:25:19,176
Alors, je ne suis pas tout le monde ? Je n'ai pas besoin de joie ?
222
00:25:19,200 --> 00:25:23,080
Je n'ai qu'à supplier les créanciers
d'attendre. Loyers impayés, Banītis impayés.
223
00:25:23,240 --> 00:25:25,560
Je ne peux pas les regarder dans les yeux !
224
00:25:25,720 --> 00:25:28,480
Les femmes des autres vont travailler ! Mais toi !
225
00:25:32,320 --> 00:25:34,560
Le maudit sang des Gutmanis !
226
00:25:38,080 --> 00:25:41,120
Tu n'as aucune honte ! Toi et
ta mère avez ruiné toute ma vie !
227
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
Si ce n'était pas pour ma mère, nous n'aurions rien !
228
00:27:26,480 --> 00:27:28,560
Allons-y.
229
00:27:28,880 --> 00:27:31,160
Allons-y !
230
00:27:34,400 --> 00:27:36,440
Maman veut rentrer à la maison.
231
00:28:08,680 --> 00:28:10,760
Qu'est-ce que tu fais ?
232
00:28:12,320 --> 00:28:14,840
Papa, papa !
233
00:28:15,080 --> 00:28:17,280
Ça sent bon !
234
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
Qu'est-ce que c'est ?
235
00:28:22,080 --> 00:28:25,680
Grand-mère a acheté de la viande. On t'a préparé le dîner.
236
00:28:27,040 --> 00:28:28,560
Ah, comme c'est bon !
237
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
Oh, bonne journée, sobre pour une fois !
238
00:28:41,160 --> 00:28:46,040
Tu fais encore tremper la vaisselle ? C'est insupportable !
239
00:28:46,400 --> 00:28:51,320
Une maison pleine de femmes, incapables
de laver une seule tasse ! Les plongeurs !
240
00:28:51,880 --> 00:28:56,320
C'était de la graisse de mouton ! Maintenant l'évier va être bouché !
241
00:28:56,440 --> 00:28:58,000
Putain de merde !
242
00:28:58,480 --> 00:29:00,440
Tout ça à cause de vos trempettes constantes.
243
00:29:00,720 --> 00:29:02,880
Et de l'eau froide par-dessus.
244
00:29:03,720 --> 00:29:06,040
C'est ma faute. C'est toujours moi !
245
00:29:06,200 --> 00:29:10,000
Tout ce que vous faites, c'est me blâmer ! Je travaille comme
246
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
un cheval, vous tous sur mon dos, vous tous qui me harcelez !
247
00:29:17,680 --> 00:29:21,200
Maintenant, tu auras une trempette de moins !
248
00:29:24,080 --> 00:29:28,040
Essayons avec de l'eau chaude. On gaspille encore du bois.
249
00:29:29,480 --> 00:29:31,400
Et qui achète ce bois ?
250
00:29:31,600 --> 00:29:34,280
Et qui a acheté la viande ? Ma mère !
251
00:29:46,680 --> 00:29:48,560
- Bonsoir !
- Bonsoir !
252
00:29:56,800 --> 00:29:59,160
- Eh bien, qu'est-ce qu'il faut dire ?
- Bonsoir !
253
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
Bien sûr qu'il est là.
254
00:30:12,160 --> 00:30:16,800
Je suis désolé, Madame, j'ai fait une erreur.
255
00:30:18,600 --> 00:30:24,000
J'ai cru qu'il y avait de l'eau dans la tasse
et je l'ai versée, mais il y avait de la graisse.
256
00:30:26,960 --> 00:30:31,720
Vous, M. Gutmanis, vous avez tendance à vous tromper.
257
00:30:33,560 --> 00:30:36,720
Parfois, on se trompe de porte.
258
00:30:37,880 --> 00:30:41,480
Nous avons des locataires respectables ici. Ils se plaignent.
259
00:30:45,240 --> 00:30:46,560
Je vais devoir vous expulser.
260
00:30:46,800 --> 00:30:49,160
Allez, expulsez-les !
261
00:30:52,000 --> 00:30:55,800
Beaucoup de candidats sont en lice pour ce trou.
262
00:30:56,440 --> 00:30:59,440
Vous ne pouvez même pas
remplacer l'ampoule dans le couloir.
263
00:31:01,600 --> 00:31:07,680
Vous voyez, je pars volontairement.
Et ils partiront d'eux-mêmes.
264
00:31:15,160 --> 00:31:17,800
J'appelle le plombier.
265
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
Demain, vous recevrez la facture.
266
00:31:50,560 --> 00:31:53,760
Comment allons-nous payer le plombier ?
267
00:31:56,920 --> 00:31:59,600
Nous devrons prendre un locataire.
268
00:32:06,080 --> 00:32:08,040
Pardonnez-moi.
269
00:32:20,320 --> 00:32:21,760
S'il vous plaît !
270
00:32:30,720 --> 00:32:33,520
Tu ne sais pas dire bonjour ?
271
00:32:37,960 --> 00:32:40,640
C'est celui qui entre qui doit le dire en premier.
272
00:32:40,800 --> 00:32:42,160
Taisez-vous !
273
00:32:42,520 --> 00:32:44,240
Voilà, voilà.
274
00:32:54,240 --> 00:32:58,640
Donnez-moi trois cintres.
275
00:32:59,600 --> 00:33:01,040
Ceux-ci ne sont pas amovibles.
276
00:33:04,360 --> 00:33:07,040
- Nous les avons faits nous-mêmes.
- Ne faites pas de bruit !
277
00:33:07,480 --> 00:33:12,360
Je les accrocherai et les décrocherai quand vous en aurez besoin.
278
00:33:21,000 --> 00:33:25,480
Ça ne peut pas rester près du lit.
Il aspire vos forces.
279
00:33:25,840 --> 00:33:28,720
Mais c'est juste de l'aspidistra.
280
00:33:30,600 --> 00:33:32,920
D'accord, je l'emmène ailleurs.
281
00:33:33,720 --> 00:33:36,520
Bouge ! Encore sur mon chemin !
282
00:33:39,840 --> 00:33:44,000
Je te l'ai dit, alors je ne te reverrai plus !
283
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
Va te faire voir !
284
00:34:00,400 --> 00:34:01,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
285
00:34:02,280 --> 00:34:06,440
Ma mère m'a chassé de la
maison et m'a dit de ne pas revenir.
286
00:34:06,680 --> 00:34:11,239
On me le dit trois fois par jour. Les mères ne le pensent jamais.
287
00:34:11,600 --> 00:34:13,280
La mienne le pense.
288
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Elle a été mise à la porte.
289
00:34:16,239 --> 00:34:21,040
Ma mère a pris une étrangère, une vieille sorcière à ma place.
290
00:34:23,760 --> 00:34:25,639
Tout ira bien.
291
00:34:31,600 --> 00:34:34,719
Il y a vraiment une vieille sorcière là-bas.
292
00:34:35,480 --> 00:34:37,199
Je n'ai pas d'endroit où vivre.
293
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Tu peux vivre ici.
294
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
Sous ces planches ?
295
00:34:41,960 --> 00:34:43,679
Non. Je préfère mourir.
296
00:34:44,880 --> 00:34:49,239
Je m'allongerai dans une robe blanche,
dans un petit cercueil blanc, comme Saulcerīte.
297
00:34:50,920 --> 00:34:54,440
Et tout le monde le regrettera, même maman.
298
00:35:21,280 --> 00:35:23,040
Encore une longue marche ?
299
00:35:23,240 --> 00:35:28,200
Jusqu'à la forêt. Puis, derrière
les pins, il y a le Pays des Rêves.
300
00:35:29,280 --> 00:35:32,200
Je mourrai de faim avant d'y arriver.
301
00:35:32,920 --> 00:35:34,600
Nous mangerons au pays des rêves.
302
00:35:34,720 --> 00:35:37,120
Mais pour y entrer, nous devons d'abord nous frayer
303
00:35:37,320 --> 00:35:39,056
un chemin à travers les montagnes de bouillie sucrée.
304
00:35:39,080 --> 00:35:40,600
C'est absurde.
305
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Allons-nous rester là-bas ?
306
00:35:43,880 --> 00:35:49,040
Nous pouvons rester. Ou partir et revenir à la
maison dans des carrosses dorés, pleins d'argent.
307
00:35:49,480 --> 00:35:52,480
Alors ton père ne te battra plus.
308
00:36:41,000 --> 00:36:42,760
C'était un prince ?
309
00:36:43,200 --> 00:36:45,760
Tu vois ? Je t'avais dit que nous étions proches du Pays des Rêves.
310
00:36:46,080 --> 00:36:47,160
Allons-y !
311
00:37:43,360 --> 00:37:46,760
Montre-moi cette jambe ! Mettons-y une feuille de pain.
312
00:37:52,080 --> 00:37:54,800
Je suis fatigué. Je veux rentrer à la maison.
313
00:37:55,560 --> 00:37:56,840
Nous devons rentrer.
314
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Mais nous allons au pays des rêves !
315
00:37:59,160 --> 00:38:00,760
Il n'y a pas de pays des rêves.
316
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
- Il y en a un !
- Non, il n'y en a pas.
317
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
S'il n'y en a pas, pourquoi es-tu venu ?
318
00:38:11,520 --> 00:38:13,040
Traître.
319
00:38:24,560 --> 00:38:29,560
Tu deviendras de plus en plus seul, année après année,
320
00:38:31,560 --> 00:38:35,360
tes amis te quitteront les uns après les autres,
321
00:38:37,520 --> 00:38:41,720
un rare voyageur sera une âme sœur,
322
00:38:42,440 --> 00:38:45,560
une fleur rare poussera parmi les rochers.
323
00:38:47,520 --> 00:38:48,560
Puis,
324
00:38:51,720 --> 00:38:53,760
même ces derniers disparaîtront, et ton cœur
325
00:38:56,560 --> 00:39:00,960
par un silence sans fin
326
00:39:01,040 --> 00:39:05,560
sera étranglé.
327
00:39:08,080 --> 00:39:11,800
Vous ne trouverez pas la paix parmi les pics glacés :
328
00:39:12,320 --> 00:39:16,560
Un bouclier de glace te couvrira pour de bon,
329
00:39:19,440 --> 00:39:25,080
tandis que tous les désirs humains
continueront à brûler dans ton cœur.
330
00:39:28,000 --> 00:39:32,720
Que signifie "les désirs brûlent dans ton cœur" ?
331
00:39:36,800 --> 00:39:41,280
Cela signifie que l'on désire ardemment quelque chose
332
00:39:45,400 --> 00:39:47,880
que vous n'obtiendrez jamais.
333
00:40:01,840 --> 00:40:03,760
Revenons en arrière !
334
00:40:16,760 --> 00:40:18,680
Nous n'arriverons pas à temps.
335
00:40:19,560 --> 00:40:23,080
Si nous ne sommes pas rentrés le soir, nos mamans vont pleurer.
336
00:40:23,840 --> 00:40:26,760
Tu as de la chance, ta maman va pleurer.
337
00:40:28,320 --> 00:40:31,360
Tu penses que ta maman n'a pas besoin de toi ?
338
00:40:32,640 --> 00:40:37,560
Non. Tu crois qu'elle pleure quand
moi et ma sœur sommes battus ?
339
00:40:40,720 --> 00:40:43,440
C'est facile pour vous de parler, vous n'êtes pas battu.
340
00:40:43,600 --> 00:40:46,320
Tout le monde veut que je meure.
341
00:40:47,000 --> 00:40:49,880
Je resterai ici jusqu'à ce que je meure.
342
00:40:50,320 --> 00:40:52,800
Nous mourrons tous les deux.
343
00:41:07,360 --> 00:41:08,880
Où habitez-vous ?
344
00:41:09,360 --> 00:41:10,880
Dans la rue Vārnu.
345
00:41:11,520 --> 00:41:16,120
Assez loin. Je vous emmène à la gare
de Zemitāni. Montez dans le chariot !
346
00:41:22,160 --> 00:41:24,680
Laissez-moi mourir, laissez-moi mourir !
347
00:41:24,960 --> 00:41:27,440
Arrête de donner des coups de pied ! Tu as aussi
348
00:41:27,680 --> 00:41:29,880
déchiré ta robe, tu auras une fessée à la maison.
349
00:42:17,560 --> 00:42:19,080
Où allais-tu ?
350
00:42:19,280 --> 00:42:20,760
A Dreaml...
351
00:42:21,920 --> 00:42:25,200
Nous voulions voir ce qu'il y a derrière les prés.
352
00:42:26,040 --> 00:42:30,000
Il n'y a pas de pays des fées, juste quelques petits pins.
353
00:42:31,600 --> 00:42:33,520
Et rien d'autre ?
354
00:42:34,000 --> 00:42:35,440
Rien.
355
00:42:36,320 --> 00:42:38,200
Et pas de grande forêt ?
356
00:42:38,960 --> 00:42:40,920
Il n'y en a jamais eu.
357
00:43:18,920 --> 00:43:21,280
La vieille dame s'est installée.
358
00:43:22,680 --> 00:43:24,560
Elle dormira dans le lit de sa grand-mère.
359
00:43:27,640 --> 00:43:30,840
Je n'ai plus besoin de me perdre ?
360
00:43:31,720 --> 00:43:36,160
Pourquoi ? Bien sûr que non.
361
00:43:39,160 --> 00:43:41,040
Bonsoir !
362
00:43:51,640 --> 00:43:54,520
Pourquoi as-tu de si grosses narines ?
363
00:43:56,040 --> 00:43:59,480
Quand j'étais petit, j'avais toujours un doigt dans le nez.
364
00:43:59,800 --> 00:44:02,560
Tu auras aussi de telles narines.
365
00:44:04,920 --> 00:44:06,560
Qu'est-ce que c'est ?
366
00:44:06,680 --> 00:44:10,240
Regarde ta bouche ! Va la laver !
367
00:44:10,800 --> 00:44:12,320
Et puis au lit.
368
00:44:36,160 --> 00:44:39,480
Ma mère disait que Dreamland était un conte de fées.
369
00:44:39,720 --> 00:44:43,400
Ce n'est pas un conte de fées. On s'est arrêtés trop tôt.
370
00:44:43,800 --> 00:44:45,680
Moi et Ausma, on repart.
371
00:44:46,000 --> 00:44:49,600
Je ne partirai plus de chez moi, c'est si loin.
372
00:44:58,320 --> 00:45:00,880
Elle ne vivra plus avec vous ?
373
00:45:01,040 --> 00:45:05,640
Non, elle n'aimait pas
qu'Ausma la regarde sans cesse...
374
00:45:15,280 --> 00:45:18,360
Alors, comment tu trouves ça ? Les
Allemands doivent partir maintenant.
375
00:45:18,960 --> 00:45:23,240
Très bien ! Qu'ils s'en aillent
dans leur maudite patrie.
376
00:45:23,400 --> 00:45:24,480
Personne ne veut d'eux ici.
377
00:45:25,320 --> 00:45:26,760
Tous les Allemands ne sont pas des barons.
378
00:45:27,000 --> 00:45:30,520
Qu'arrivera-t-il à l'économie
s'ils ferment leurs entreprises ?
379
00:45:30,840 --> 00:45:33,400
Cela ruinera le budget de l'État.
Le chômage augmentera.
380
00:45:33,600 --> 00:45:36,000
Je m'en fiche. Qu'ils défrichent ma terre.
381
00:45:37,560 --> 00:45:39,480
Je n'ai jamais rencontré un bon Allemand.
382
00:45:39,800 --> 00:45:42,760
On ne peut rien dire de mal de la famille de Waltraut.
383
00:45:42,960 --> 00:45:47,520
Un Allemand est un Allemand.
Laissez-les partir. Nous aurons plus de place.
384
00:45:47,840 --> 00:45:48,960
Pas bon, pas bon.
385
00:45:49,200 --> 00:45:50,880
Tout sera foutu. Ils sont riches.
386
00:45:51,080 --> 00:45:53,800
C'est ça ! Gras de nous sucer le sang !
387
00:45:54,120 --> 00:45:55,680
Foutus barons !
388
00:45:55,880 --> 00:45:57,720
Vous êtes un imbécile, vous n'avez pas la moindre idée.
389
00:45:57,920 --> 00:45:59,800
À quoi bon te parler ?
390
00:46:00,440 --> 00:46:01,800
Ça ne sert à rien de me parler ?
391
00:46:02,040 --> 00:46:04,640
Il est parti. Pour battre ses filles.
392
00:46:05,240 --> 00:46:08,080
Waltraut devra-t-il partir aussi ?
393
00:46:08,400 --> 00:46:12,240
Toutes, ma fille, toutes. Et ça fait longtemps qu'on l'attend.
394
00:46:12,640 --> 00:46:15,880
Il y a assez de place. Pourquoi Waltraut ?
395
00:46:18,440 --> 00:46:20,000
Ne vous en mêlez pas.
396
00:46:20,240 --> 00:46:22,240
Va lire un livre, sur "Sprīdītis" ou ce que
397
00:46:22,520 --> 00:46:24,040
"Sprīdītis" est pour les petits enfants, je
398
00:46:24,120 --> 00:46:26,600
lis "Le Bossu de Notre-Dame" en ce moment.
399
00:46:26,840 --> 00:46:31,840
Pas ce soir. On se lève tôt demain.
400
00:46:33,480 --> 00:46:36,120
J'ai organisé des cours de piano pour toi.
401
00:46:38,960 --> 00:46:40,240
Qu'est-ce que tu regardes ?
402
00:46:40,360 --> 00:46:42,640
Peut-être que tu vas enfin acquérir des compétences sensées.
403
00:46:42,880 --> 00:46:45,200
Le Bossu de quoi ?
404
00:46:51,280 --> 00:46:54,240
Doigt stable, élastique.
405
00:46:55,640 --> 00:46:58,000
Poignet détendu.
406
00:47:08,440 --> 00:47:10,280
De bonnes mains.
407
00:47:10,600 --> 00:47:12,840
C'est juste une question de pratique.
408
00:47:14,480 --> 00:47:17,960
Dommage que vous n'ayez pas de piano à la maison.
409
00:47:19,080 --> 00:47:22,120
Nous n'avons pas de place pour un piano.
410
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
Je sais, je sais.
411
00:47:25,960 --> 00:47:31,360
Comme le piano n'est pas disponible,
vous apprendrez à écrire des notes proprement.
412
00:47:32,240 --> 00:47:33,720
Regarde ici.
413
00:47:38,320 --> 00:47:44,120
Des notes entières, comme des boulettes.
Comme des oiseaux assis sur des fils, oui ?
414
00:47:45,480 --> 00:47:48,120
Ce sera votre devoir.
415
00:47:56,240 --> 00:48:00,560
Et ça, ce sera ton dossier de partitions.
416
00:48:03,880 --> 00:48:06,560
- Je vous remercie.
- Je vous en prie.
417
00:48:08,160 --> 00:48:09,400
Au revoir.
418
00:48:09,720 --> 00:48:11,360
Au revoir.
419
00:48:47,200 --> 00:48:51,520
- Voilà !
- Je vous remercie.
420
00:48:55,080 --> 00:48:56,840
Voilà, c'est parti !
421
00:49:01,160 --> 00:49:02,640
Il n'en reste plus
422
00:49:05,920 --> 00:49:11,080
Tu as de la chance ! Tu vas partir en
mer sur le bateau et voir l'Allemagne.
423
00:49:11,880 --> 00:49:14,920
Quand tu sauras écrire, écris-nous une lettre, veux-tu ?
424
00:49:15,160 --> 00:49:16,920
Je sais écrire en lettres capitales.
425
00:49:17,040 --> 00:49:18,520
Alors, tu sais aussi lire ?
426
00:49:18,640 --> 00:49:20,800
Oui, je sais lire, en letton et en allemand.
427
00:49:21,080 --> 00:49:24,120
Vous n'êtes pas le seul ici à savoir lire.
428
00:49:26,920 --> 00:49:28,680
Quel beau sac à main vous avez !
429
00:49:29,760 --> 00:49:32,480
Ma mère m'a promis qu'elle m'achèterait un chien blanc.
430
00:49:34,480 --> 00:49:35,880
AUSMA EST UN IMBÉCILE
431
00:49:36,080 --> 00:49:38,280
C'est cher ? Je ne sais pas.
432
00:49:52,760 --> 00:49:55,520
Waltraut y vivra bien.
433
00:49:56,080 --> 00:49:58,720
Elle ira sur un beau bateau.
434
00:49:59,600 --> 00:50:01,800
Elle a été gentille avec moi.
435
00:50:02,480 --> 00:50:04,040
Oui.
436
00:50:37,000 --> 00:50:38,440
Quelle beauté !
437
00:50:43,080 --> 00:50:44,520
J'ai soif.
438
00:50:44,640 --> 00:50:46,520
Tu trouveras quelque chose chez Milda.
439
00:50:49,800 --> 00:50:53,840
Il doit être agréable d'avoir plus de terres que de compréhension.
440
00:50:55,160 --> 00:50:57,160
Milda est-elle ton amie ?
441
00:50:58,360 --> 00:51:00,000
Nous sommes allés à l'école ensemble.
442
00:51:00,320 --> 00:51:03,720
Elle ne savait pas comment s'habiller ni comment se comporter.
443
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
Moi-même, tous les garçons étaient fous de moi.
444
00:51:11,560 --> 00:51:12,600
Venez.
445
00:51:44,120 --> 00:51:46,880
C'est bon pour les fermiers et les enfants.
446
00:51:47,040 --> 00:51:49,600
Vous voulez dire les enfants du président ?
447
00:51:49,720 --> 00:51:51,680
Oui, les enfants du programme du président.
448
00:51:53,480 --> 00:51:55,480
Tu prendras Bille ?
449
00:51:55,760 --> 00:51:57,600
Au moins, je pourrai souffler un peu.
450
00:51:59,760 --> 00:52:01,560
On ne t'a pas dit de regarder les livres ?
451
00:52:01,680 --> 00:52:03,960
Je ne regarde pas de telles saletés !
452
00:52:04,400 --> 00:52:05,920
Quelles saletés ?
453
00:52:06,280 --> 00:52:09,200
Dans notre cour, les garçons dessinent de telles saletés sur les murs.
454
00:52:10,320 --> 00:52:13,080
- Il est indécent de le regarder.
- De quoi parlez-vous ?
455
00:52:13,240 --> 00:52:15,760
Il y a un dicton qui s'applique parfaitement à
456
00:52:16,040 --> 00:52:18,600
elle, pas très jolie, mais épaisse comme une brique.
457
00:52:22,320 --> 00:52:24,600
D'accord, montrez-moi la saleté.
458
00:52:34,360 --> 00:52:36,960
Le corps humain est beau. C'est pourquoi les
459
00:52:37,200 --> 00:52:40,080
artistes peignent des nus et en font des sculptures.
460
00:52:40,240 --> 00:52:43,040
On n'a pas à avoir honte de la beauté.
461
00:52:43,280 --> 00:52:45,960
Quand les garçons dessinent, c'est de la saleté.
462
00:52:46,120 --> 00:52:49,920
Enfin, les garçons... Les garçons ne sont pas des artistes.
463
00:52:55,960 --> 00:52:58,320
Regardez là.
464
00:52:59,040 --> 00:53:03,320
Qu'y a-t-il de laid ou d'immonde en elle ? Ses seins ?
465
00:53:04,720 --> 00:53:07,880
Ses jambes ? Son ventre ? Tout est beau.
466
00:53:14,920 --> 00:53:17,560
Les enfants qui étaient emmenés chez des fermiers
467
00:53:17,920 --> 00:53:20,200
pour l'été étaient appelés les enfants du président Ulmanis.
468
00:53:20,400 --> 00:53:24,320
Les enfants étaient bien nourris et les
fermiers recevaient de l'argent en échange.
469
00:53:25,280 --> 00:53:28,880
Rodrigo était un enfant Ulmanis, tout comme moi.
470
00:53:40,920 --> 00:53:42,560
Nous allons recevoir une fessée.
471
00:53:43,600 --> 00:53:46,200
Nous devons étendre les vêtements au soleil pour qu'ils sèchent.
472
00:53:46,560 --> 00:53:48,040
Ensuite, nous serons nus.
473
00:53:48,160 --> 00:53:51,160
On n'a pas à avoir honte de sa beauté. Arrêtez !
474
00:54:27,240 --> 00:54:28,680
Une grenouille.
475
00:54:29,520 --> 00:54:31,640
Tu as peur des grenouilles ? Lâche.
476
00:54:31,920 --> 00:54:35,880
Je n'ai pas peur des grenouilles.
Et tu auras un bébé demain !
477
00:54:36,160 --> 00:54:37,520
De grenouilles ?
478
00:54:37,880 --> 00:54:40,240
Non, mais je t'ai vu nu.
479
00:54:41,520 --> 00:54:44,040
Et c'est de là que viennent les bébés.
480
00:54:44,640 --> 00:54:47,240
Les bébés naissent de l'action !
481
00:54:47,920 --> 00:54:50,720
Il suffit de vous voir nue ! Croyez-moi !
482
00:54:50,920 --> 00:54:52,800
Vous aurez un bébé !
483
00:55:09,400 --> 00:55:14,680
Si j'ai accouché au matin et que Milda vient,
484
00:55:15,680 --> 00:55:17,840
Maman criera...
485
00:55:20,240 --> 00:55:24,640
Ce sera une honte, parce que je ne suis pas mariée.
486
00:55:27,280 --> 00:55:32,360
Mon Dieu ! Je n'en veux pas. S'il vous plaît...
487
00:55:43,760 --> 00:55:46,160
Il ne m'est rien arrivé.
488
00:55:50,200 --> 00:55:52,280
La journée n'est pas encore terminée !
489
00:55:53,160 --> 00:55:55,920
- Qu'est-ce qui aurait dû arriver ?
- Rien.
490
00:56:20,040 --> 00:56:22,360
Si j'accouche maintenant,
491
00:56:23,600 --> 00:56:27,040
je le ramènerai à la maison et dirai que je l'ai trouvé.
492
00:56:29,800 --> 00:56:32,680
Ils ne m'obligeraient sûrement pas à rendre un bébé.
493
00:56:38,960 --> 00:56:42,320
- Bille, que s'est-il passé ?
- Rien.
494
00:56:51,200 --> 00:56:53,440
Je vais avoir un bébé !
495
00:56:53,560 --> 00:56:55,360
Quel bébé ?
496
00:56:56,520 --> 00:57:00,880
Rodrigo m'a vue nue, alors je vais avoir un bébé !
497
00:57:01,920 --> 00:57:04,520
C'est n'importe quoi ! Qui t'a dit ça ?
498
00:57:04,720 --> 00:57:06,600
Rodrigo !
499
00:57:09,040 --> 00:57:13,560
Les bébés ne naissent pas quand
un homme voit une femme nue.
500
00:57:13,640 --> 00:57:15,680
Alors je n'aurai pas de bébé ?
501
00:57:16,000 --> 00:57:17,720
Non, tu n'en auras pas.
502
00:57:18,640 --> 00:57:22,320
Les bébés naissent toujours de l'amour.
503
00:57:26,200 --> 00:57:30,160
Crois-tu que ma mère aimait mon père, si j'étais né ?
504
00:57:30,440 --> 00:57:33,120
Absolument aimée, c'est sûr.
505
00:57:36,280 --> 00:57:39,440
Mais ma mère et ma grand-mère n'arrêtent pas de le dire,
506
00:57:40,840 --> 00:57:46,040
si je n'étais pas là, ils se
promèneraient en soie et vivraient mieux.
507
00:57:50,240 --> 00:57:53,760
Les adultes disent parfois des bêtises...
508
00:58:02,360 --> 00:58:03,480
Les dettes...
509
00:58:06,440 --> 00:58:07,560
Dettes, dettes...
510
00:58:18,040 --> 00:58:19,440
Tu as trouvé quelque chose ?
511
00:58:19,680 --> 00:58:21,800
Juste l'acte de naissance.
512
00:58:23,160 --> 00:58:26,200
Ni mariage, ni baptême de l'enfant...
513
00:58:27,000 --> 00:58:31,840
N'ai-je pas dit qu'on ne peut pas
vivre sans un mariage à l'église ?
514
00:58:32,600 --> 00:58:34,520
Le moment est venu !
515
00:58:34,920 --> 00:58:36,600
Ne recommence pas.
516
00:58:36,760 --> 00:58:39,120
C'est ma faute si tu t'es mise avec cet ivrogne ?
517
00:58:39,280 --> 00:58:40,520
Il ne buvait pas à l'époque.
518
00:58:40,680 --> 00:58:45,880
En vivant avec toi, même un ange se mettrait à boire.
519
00:58:47,560 --> 00:58:50,640
Pourquoi as-tu acheté les manuels, les cahiers,
520
00:58:51,040 --> 00:58:53,840
s'il n'y a pas de certificat de baptême ?
521
00:58:54,240 --> 00:58:56,320
Alors, l'enfant n'ira plus à l'école ?
522
00:58:56,480 --> 00:58:58,640
Je n'irai pas à l'école ?
523
00:58:59,720 --> 00:59:03,600
Mais je sais lire et compter jusqu'à mille !
524
00:59:04,080 --> 00:59:06,200
Il n'y a pas d'argent non plus pour la robe.
525
00:59:07,240 --> 00:59:08,920
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
526
00:59:09,280 --> 00:59:12,560
L'école ne prendra pas Bille
sans son certificat de baptême.
527
00:59:12,800 --> 00:59:14,680
Alors, baptisons-la, et ils le feront.
528
00:59:16,480 --> 00:59:17,760
Dans quelle religion ?
529
00:59:17,960 --> 00:59:20,680
Luthérienne. l'orthodoxie n'est plus à la mode de nos jours.
530
00:59:20,880 --> 00:59:22,720
Qu'allons-nous manger aujourd'hui ?
531
00:59:23,000 --> 00:59:24,760
Faisons frire un hareng.
532
00:59:25,840 --> 00:59:27,240
Un hareng.
533
00:59:36,400 --> 00:59:40,000
Le Führer a raison, mais il est dommage
que de bonnes personnes s'en aillent.
534
00:59:40,240 --> 00:59:42,520
Stellmachers est déjà parti.
535
00:59:42,920 --> 00:59:45,000
Qui va prendre cet appartement ?
536
00:59:46,760 --> 00:59:48,320
Vous pouvez jeter un coup d'œil.
537
00:59:48,520 --> 00:59:50,600
Je ne suis pas sûr de pouvoir me le permettre.
538
00:59:51,200 --> 00:59:53,400
Nous ferons un marché.
539
00:59:53,840 --> 00:59:57,160
- Aujourd'hui, je ferme à sept heures.
- Oui.
540
01:00:02,680 --> 01:00:04,520
Bon après-midi !
541
01:00:04,880 --> 01:00:06,840
- Bonsoir, bonsoir.
- Bonsoir, bonsoir.
542
01:00:07,000 --> 01:00:08,520
Ne t'ai-je pas dit que tu ne devais
543
01:00:08,600 --> 01:00:10,640
plus venir sans ton père et ta mère ?
544
01:00:10,880 --> 01:00:12,120
Tu l'as fait.
545
01:00:12,640 --> 01:00:15,240
Ne t'ai-je pas dit que je ne donnerai plus de crédit ?
546
01:00:15,680 --> 01:00:16,920
Tu l'as dit.
547
01:00:20,440 --> 01:00:22,160
D'accord, d'accord...
548
01:00:22,520 --> 01:00:24,520
La dernière fois.
549
01:00:33,240 --> 01:00:34,600
Et voilà.
550
01:00:58,200 --> 01:01:00,160
Comment vont-ils me baptiser ?
551
01:01:02,240 --> 01:01:06,000
Eh bien, le pasteur va vous prendre
par les pieds, vous plonger la tête dans
552
01:01:06,120 --> 01:01:09,200
une bassine d'eau et ne pas vous en sortir avant longtemps.
553
01:01:09,400 --> 01:01:11,600
Arrêtez de dire des bêtises. Arrêtez.
554
01:01:13,000 --> 01:01:17,480
Les luthériens dessinent une croix
sur ta tête avec un doigt mouillé.
555
01:01:19,240 --> 01:01:23,200
Toute l'assemblée va rire quand
un si gros monstre sera baptisé.
556
01:01:24,560 --> 01:01:26,280
Rappelons le pasteur à la maison.
557
01:01:29,560 --> 01:01:31,120
Mais nous n'avons pas assez de place.
558
01:01:31,520 --> 01:01:35,720
Bien sûr, il n'y a pas de place. Tous vos chiffons
et vos herbes sont entassés dans tous les coins.
559
01:01:37,960 --> 01:01:40,160
Ces chiffons vous dérangent ici ?
560
01:01:40,360 --> 01:01:42,296
Quand les riches te mettront à la porte à cause de ta grande gueule ?
561
01:01:42,320 --> 01:01:46,920
Je partirai, je partirai. Tu auras
de la place pour ton saint serviteur.
562
01:01:47,080 --> 01:01:49,000
Arrête, d'accord ? Arrête.
563
01:01:49,760 --> 01:01:52,440
On va t'habiller et te baptiser, d'accord ?
564
01:01:54,400 --> 01:01:56,160
Tu n'as même pas de costume.
565
01:01:58,680 --> 01:01:59,920
J'en emprunterai un.
566
01:02:00,520 --> 01:02:03,480
Tu vas aussi emprunter la friandise pour le pasteur ?
567
01:02:04,400 --> 01:02:07,120
Je vais faire une tarte à la mie de pain.
568
01:02:09,160 --> 01:02:10,160
D'accord.
569
01:02:22,600 --> 01:02:24,600
Journal, prends le journal.
570
01:02:45,440 --> 01:02:46,640
- Bonjour !
- Bonjour !
571
01:02:46,720 --> 01:02:48,440
- Entrez !
- Je vous remercie.
572
01:02:50,240 --> 01:02:51,360
Bonjour !
573
01:02:53,240 --> 01:02:55,680
- Bonjour !
- Bonjour !
574
01:02:56,680 --> 01:02:59,200
Quel nom aimeriez-vous avoir ?
575
01:03:00,200 --> 01:03:04,880
Bille ! Bille ! Bille, viens dehors !
576
01:03:05,720 --> 01:03:07,680
Je m'appelle Vizma maintenant.
577
01:03:08,200 --> 01:03:11,000
Vizma ? Joli nom, Vizma.
578
01:03:11,200 --> 01:03:12,920
Oui, Vizma.
579
01:03:15,880 --> 01:03:16,960
Vizma.
580
01:03:18,920 --> 01:03:20,600
Qu'est-ce que tu racontes ?
581
01:03:35,840 --> 01:03:37,720
Je vais me changer.
582
01:03:38,960 --> 01:03:40,360
Je vais me changer.
583
01:03:40,680 --> 01:03:41,880
Oui.
584
01:04:42,040 --> 01:04:43,320
Bon, alors...
585
01:04:44,840 --> 01:04:47,120
Baptisons cet enfant
586
01:04:47,720 --> 01:04:53,840
selon le commandement et le credo de
notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
587
01:04:54,640 --> 01:04:57,240
- Sibille.
- Sibilla.
588
01:04:58,280 --> 01:04:59,960
Sibilla.
589
01:05:00,760 --> 01:05:04,040
Je te baptise au nom du Père,
590
01:05:05,200 --> 01:05:09,320
du Fils et du Saint-Esprit.
591
01:05:10,320 --> 01:05:11,760
Amen.
592
01:05:12,360 --> 01:05:13,720
Sibilla ?
593
01:05:14,080 --> 01:05:17,280
J'ai dit que je voulais être Vizma !
594
01:05:41,680 --> 01:05:43,680
- Mais nous avons préparé une gâterie...
- Une autre fois.
595
01:05:44,000 --> 01:05:46,280
- S'il vous plaît, pardonnez-nous.
- Que Dieu soit avec vous !
596
01:05:52,040 --> 01:05:55,240
J'ai gaspillé de l'argent pour de la crème et de la cannelle.
597
01:05:56,320 --> 01:05:58,560
Voulez-vous un morceau ?
598
01:05:59,800 --> 01:06:00,880
Vous en voulez un peu ?
599
01:06:00,960 --> 01:06:03,880
Imbécile ! Une fille sur trois s'appelle Vizma !
600
01:06:03,960 --> 01:06:06,520
Les autres n'ont pas de nom comme toi.
601
01:06:07,000 --> 01:06:11,200
D'autres ? D'autres n'ont pas besoin de
courir à Banītis avec un cahier de dettes !
602
01:06:11,400 --> 01:06:13,200
Les autres ne sont pas des vauriens et des lourdauds !
603
01:06:13,400 --> 01:06:16,080
Et d'autres sont assez bons pour être montrés aux gens.
604
01:06:19,160 --> 01:06:20,440
Elle pleurnichera sur le costume.
605
01:06:20,640 --> 01:06:23,360
Nous devrons payer le nettoyage lorsque nous le rendrons.
606
01:06:39,120 --> 01:06:40,880
Vous allez abîmer vos chaussures.
607
01:06:41,080 --> 01:06:43,000
Marchez comme un être humain.
608
01:07:10,280 --> 01:07:12,000
Arrêtez de sauter ! Tu vas tomber dans l'eau.
609
01:07:12,120 --> 01:07:13,560
Écoute ta mère.
610
01:07:14,240 --> 01:07:15,800
Tu as pris la bouteille ?
611
01:07:16,120 --> 01:07:17,200
Oui, je l'ai prise.
612
01:07:20,480 --> 01:07:22,560
Elle ne veut rien nous prêter.
613
01:07:23,640 --> 01:07:26,216
Tu penses que ta tante Alvīne est meilleure
que les autres membres de ta famille ?
614
01:07:26,240 --> 01:07:28,400
Si tu demandes de la bonne façon, elle le fera.
615
01:07:28,560 --> 01:07:31,600
Je dois demander ? C'est ta parente.
616
01:07:33,160 --> 01:07:36,200
Si Alvīne ne nous prête pas, je ne sais pas quoi faire.
617
01:07:36,520 --> 01:07:39,080
Si elle ne nous prête pas d'argent,
je vais devoir manquer l'école ?
618
01:07:39,440 --> 01:07:41,080
Bon sang ! Bille !
619
01:07:41,240 --> 01:07:42,800
Mufle ! Qu'est-ce que je t'ai dit !
620
01:07:44,880 --> 01:07:45,920
C'est très bien.
621
01:07:46,000 --> 01:07:48,760
C'est bon, mettez-le au soleil, il va sécher.
622
01:07:50,840 --> 01:07:51,880
C'est juste de l'eau.
623
01:08:03,840 --> 01:08:06,760
Bille ! Cueille des fleurs pour la tante.
624
01:08:15,160 --> 01:08:16,600
Ta cravate !
625
01:08:19,240 --> 01:08:20,600
Tes cheveux.
626
01:08:26,680 --> 01:08:28,399
Des chaussures, des chaussures !
627
01:08:35,399 --> 01:08:37,000
Une serrure...
628
01:08:47,160 --> 01:08:48,840
Il y a quelqu'un ?
629
01:09:00,160 --> 01:09:03,760
Oh, ma Vera...
630
01:09:05,000 --> 01:09:06,479
Bonjour !
631
01:09:08,439 --> 01:09:13,479
Žanis aussi ! Tu es devenu bien trapu.
632
01:09:15,640 --> 01:09:17,319
C'est ta copine ?
633
01:09:17,479 --> 01:09:20,000
- Bille.
- Te voilà !
634
01:09:20,479 --> 01:09:22,520
Tu as dû piétiner la prairie ?
635
01:09:22,680 --> 01:09:23,920
C'est ton pré ?
636
01:09:24,319 --> 01:09:29,200
Le mien ou celui d'un autre. C'est pour le
foin, pas pour que les citadins le piétinent.
637
01:09:31,479 --> 01:09:35,840
D'accord, viens à la maison puisque tu es là.
638
01:09:45,600 --> 01:09:50,319
Vous n'êtes pas venus à la fête du nouveau-né,
alors nous sommes venus montrer notre fille.
639
01:09:50,960 --> 01:09:53,600
Les fêtes de nouveau-nés sont une perte de temps.
640
01:09:53,680 --> 01:09:56,800
Les bébés sont comme des porcelets, ils se ressemblent tous.
641
01:09:57,440 --> 01:09:58,920
Asseyez-vous là.
642
01:09:59,480 --> 01:10:01,680
Tante Alvīne, un cadeau pour toi.
643
01:10:01,880 --> 01:10:05,160
- Oui, voilà.
- Voilà.
644
01:10:07,960 --> 01:10:10,320
Tu n'aurais pas dû dépenser de l'argent.
645
01:10:10,800 --> 01:10:16,480
Assieds-toi là, pendant que je fais la
soupe, Je n'ai pas prévu quatre mangeurs.
646
01:10:16,720 --> 01:10:18,960
Assieds-toi là !
647
01:10:58,200 --> 01:11:02,360
Je n'ai pas de viande, alors j'ai ajouté des feuilles de rhubarbe.
648
01:11:03,560 --> 01:11:07,920
Mais on n'en a pas besoin en été.
En été, la lumière du soleil nous nourrit.
649
01:11:17,760 --> 01:11:22,200
Tu as une bonne vie si ta fille est si difficile.
650
01:11:22,520 --> 01:11:24,920
Nous n'avons pas à nous plaindre, à vrai dire.
651
01:11:25,120 --> 01:11:26,200
Où sont les domestiques ?
652
01:11:26,360 --> 01:11:28,240
Sont-ils libres le dimanche ?
653
01:11:28,520 --> 01:11:33,480
Je ne garde pas de domestiques en permanence.
Pas besoin de garder une foule d'étrangers.
654
01:11:34,000 --> 01:11:36,960
J'embauche des ouvriers à la journée
et ils viennent avec leur propre pain.
655
01:11:39,720 --> 01:11:43,920
Merci pour le repas, tante Alvīne !
656
01:11:44,200 --> 01:11:47,320
- Tante Alvīne, nous voulions aussi...
- Nous ne voulions rien.
657
01:11:49,080 --> 01:11:53,360
Si nous décidons de vous rendre visite à
nouveau, nous viendrons avec notre propre pain.
658
01:11:55,520 --> 01:11:57,400
Cette soupe était dégoûtante.
659
01:11:58,080 --> 01:12:00,200
Tu n'as pas entendu ce qu'elle a dit ?
660
01:12:00,560 --> 01:12:02,560
C'est pour ça que certains n'ont rien.
661
01:12:02,880 --> 01:12:05,520
Le peu qu'ils ont, ils le mangent
tout de suite, et c'est tout !
662
01:12:09,120 --> 01:12:11,440
On ne peut donc pas manger
n'importe quoi pour avoir quelque chose ?
663
01:12:11,640 --> 01:12:14,480
Oui, c'est cela ! On ne peut pas. En été, le soleil vous nourrit.
664
01:12:16,800 --> 01:12:20,160
Les gens qui ont des parents riches
ne périront jamais, n'est-ce pas ?
665
01:12:20,320 --> 01:12:23,640
C'est vrai, c'est vrai ! Ils vivront dans le trèfle.
666
01:12:24,600 --> 01:12:26,440
Imaginez...
667
01:12:26,720 --> 01:12:33,160
Manger une soupe de rhubarbe aussi riche jour après jour !
668
01:12:34,080 --> 01:12:37,800
Je dors dans mon cercueil, pidiralla,
669
01:12:38,240 --> 01:12:41,600
pidiralla Je crache au plafond en sifflant !
670
01:12:45,920 --> 01:12:49,200
Qu'est-ce que c'est que ce crachat, pidiralla,
671
01:12:49,480 --> 01:12:56,160
pidiralla Quand tout retombe. Pidi-ridi-ridi-rallalla !
672
01:12:56,400 --> 01:12:58,320
Grand-père avait un Je suis en train
673
01:12:59,120 --> 01:13:02,760
d'attendre les filles, pidiralla, pidiralla
674
01:13:03,000 --> 01:13:06,400
Qui va planter des roses, Pidi-ridi-ridi-rallalla !
675
01:13:48,600 --> 01:13:49,680
Arrête de gigoter !
676
01:13:49,760 --> 01:13:50,800
Je veux voir.
677
01:13:58,840 --> 01:14:00,720
Il n'y a rien à voir.
678
01:14:02,560 --> 01:14:04,360
J'ai cousu avec ce que j'avais.
679
01:14:06,000 --> 01:14:08,360
Portez-la avec soin, le tissu est usé.
680
01:14:08,840 --> 01:14:11,800
Quand tu t'assieds, écarte
la robe pour ne pas la froisser.
681
01:14:12,280 --> 01:14:13,800
C'est compris ?
682
01:14:34,600 --> 01:14:37,240
Assieds-toi, assieds-toi !
683
01:15:07,560 --> 01:15:09,080
Je vais t'aider.
684
01:15:18,160 --> 01:15:19,640
Qu'est-ce qui se passe ?
685
01:15:21,440 --> 01:15:22,680
Sa robe était épinglée.
686
01:15:23,160 --> 01:15:24,760
Qui était assis derrière vous ?
687
01:15:26,360 --> 01:15:27,480
Je ne sais pas.
688
01:15:27,640 --> 01:15:29,080
Quelqu'un a vu ?
689
01:15:30,960 --> 01:15:32,880
Personne n'a rien vu ?
690
01:15:33,680 --> 01:15:35,160
Non.
691
01:15:54,680 --> 01:15:56,400
Déjà à la maison ?
692
01:15:59,280 --> 01:16:01,760
Comment ça s'est passé à l'église ?
693
01:16:05,280 --> 01:16:07,520
Comment ça s'est passé à l'église ?
694
01:16:07,880 --> 01:16:09,280
Mal.
695
01:16:16,680 --> 01:16:17,960
Déchirée !
696
01:16:18,760 --> 01:16:20,400
La nouvelle robe !
697
01:16:20,560 --> 01:16:22,240
Va l'enlever !
698
01:16:24,080 --> 01:16:27,080
Qu'est-ce qui peut bien arriver à une telle coquine !
699
01:16:27,480 --> 01:16:30,840
La nouvelle robe, le premier jour !
700
01:16:36,720 --> 01:16:41,320
Dans les cas les plus simples,
la dame salue le monsieur d'un
701
01:16:41,960 --> 01:16:45,560
signe de tête respectueux, sourit, tend la main,
légèrement
702
01:16:45,720 --> 01:16:47,800
levée, pour que le monsieur puisse la baiser plus facilement.
703
01:16:48,560 --> 01:16:51,080
Les filles, arrêtez de rire, ce n'est pas drôle.
704
01:16:51,720 --> 01:16:54,200
Il faut que vous deveniez de vraies dames.
705
01:16:54,680 --> 01:16:55,680
Alors, encore une fois...
706
01:16:56,920 --> 01:17:02,680
Hochement de tête, sourire, main, baiser.
707
01:17:03,400 --> 01:17:08,320
Tête, sourire, main, baiser.
708
01:17:08,960 --> 01:17:14,040
Tête, sourire, main, baiser.
709
01:17:14,720 --> 01:17:19,720
Tête, sourire, main ! Bille !
710
01:17:19,920 --> 01:17:23,160
Qu'est-ce que c'est ? Comme un râteau ! Élégant !
711
01:17:28,600 --> 01:17:29,960
Baiser.
712
01:17:30,760 --> 01:17:36,920
Tête, sourire, main, baiser.
713
01:17:38,000 --> 01:17:40,920
Et maintenant, nous allons apprendre l'obéissance.
714
01:17:41,880 --> 01:17:43,160
Prêt.
715
01:17:44,360 --> 01:17:48,080
Un, deux, trois, quatre.
716
01:17:55,240 --> 01:17:58,120
Bien et... C'est comme ça que ça se passe à l'école.
717
01:17:58,600 --> 01:17:59,960
Tu sais quoi ?
718
01:18:00,760 --> 01:18:03,000
Je ne peux pas non plus faire l'obéissance.
719
01:18:04,240 --> 01:18:06,640
Je suppose que je ne suis pas une vraie dame
720
01:18:10,080 --> 01:18:14,120
Est-il possible de s'élever dans
la société en jouant du piano ?
721
01:18:16,640 --> 01:18:18,840
Mon enfant, mon enfant... Je suis sûr que c'est possible.
722
01:18:18,960 --> 01:18:20,560
Alors, jouez.
723
01:18:32,720 --> 01:18:35,520
Bille, tu viens ?
724
01:18:38,760 --> 01:18:40,000
J'y vais !
725
01:18:40,480 --> 01:18:42,040
Alors lave-toi le visage !
726
01:18:43,560 --> 01:18:45,160
Sinon, c'est une honte de sortir avec toi.
727
01:18:45,320 --> 01:18:47,160
Alors ne le fais pas, qui t'y oblige ?
728
01:18:47,800 --> 01:18:49,440
Et qui va la prendre si ce n'est moi ?
729
01:18:49,560 --> 01:18:52,320
Tu veux juste qu'elle te lâche.
730
01:18:52,880 --> 01:18:56,720
Tu préfères la laisser traîner
dans la cour avec ces vauriens.
731
01:18:58,840 --> 01:19:01,360
La mousse commence à pousser derrière les oreilles.
732
01:19:03,280 --> 01:19:05,120
Mais pas au spectacle aérien.
733
01:19:05,280 --> 01:19:08,160
L'enfant ne doit pas voir comment
les gens se tuent avec des avions.
734
01:19:08,360 --> 01:19:10,520
S'ils se suicident, je détournerai le regard.
735
01:19:10,880 --> 01:19:12,400
Ils ne se plantent pas à chaque fois.
736
01:19:12,560 --> 01:19:15,720
Oui, c'est vrai. Le cimetière de Forest n'en est-il pas plein ?
737
01:19:18,880 --> 01:19:20,680
Ils ne volent pas dans le noir.
738
01:19:28,200 --> 01:19:30,600
Regardez, tous les magasins vendent des Ulmanis !
739
01:19:30,800 --> 01:19:33,440
Chut, c'est la fête nationale aujourd'hui.
740
01:20:17,840 --> 01:20:19,440
Allons faire un tour en tramway !
741
01:20:20,040 --> 01:20:21,560
Bien sûr, allons-y !
742
01:20:31,200 --> 01:20:34,760
Je suis aussi une éclaireuse. Nous partons en randonnée demain.
743
01:21:26,040 --> 01:21:29,760
Tu finiras à la maison. Mets le papier buvard.
744
01:21:31,520 --> 01:21:34,400
Et prends ton apprêt.
745
01:21:37,600 --> 01:21:41,320
Mudīte, comment lire A et I ensemble ?
746
01:21:44,880 --> 01:21:46,040
Ensemble.
747
01:21:48,360 --> 01:21:49,880
AI. Lisez-le comme AI.
748
01:21:50,600 --> 01:21:56,480
Bille ! Je t'ai dit d'avoir un livre à
lire, ne dérange pas les autres !
749
01:21:57,400 --> 01:22:00,080
Et donc A...
750
01:22:03,480 --> 01:22:04,680
AI...
751
01:22:08,000 --> 01:22:12,520
Écoutons : A. U. AU.
752
01:22:13,160 --> 01:22:14,160
Ensemble.
753
01:22:50,200 --> 01:22:53,080
Bille, Bille, Bille !
754
01:22:53,840 --> 01:22:56,160
Bille, quand est-ce qu'on va au Pays des Rêves ?
755
01:22:56,360 --> 01:22:58,400
Je dois y aller, je vais faire une randonnée avec les scouts.
756
01:22:58,520 --> 01:23:00,120
Mais tu as promis !
757
01:23:54,080 --> 01:23:56,560
J'ai envoyé la balle dans le lac,
758
01:23:57,240 --> 01:23:59,360
j'ai dû patauger pour la récupérer.
759
01:24:03,000 --> 01:24:04,120
Enlève-le.
760
01:24:05,280 --> 01:24:07,600
Pendant que j'ai encore de l'eau savonneuse.
761
01:24:16,560 --> 01:24:18,320
La jupe aussi.
762
01:24:26,480 --> 01:24:28,160
Le mille-feuille ?
763
01:24:28,480 --> 01:24:32,560
Tu veux tomber malade ? Bois !
Pas question de rater l'école.
764
01:24:39,560 --> 01:24:42,400
Ne traîne pas, bois !
765
01:24:43,160 --> 01:24:45,080
Tu dois aller à ta leçon de piano.
766
01:24:45,200 --> 01:24:48,840
Tu mettras mon manteau, il ne fait pas si froid dehors.
767
01:24:54,960 --> 01:24:57,680
Bille, viens, jouons aux scientifiques.
768
01:25:09,080 --> 01:25:11,120
Pianiste fantaisiste.
769
01:25:18,680 --> 01:25:20,880
Alors, tu as pataugé tout seul dans le lac ?
770
01:25:21,120 --> 01:25:22,280
Oui.
771
01:25:22,840 --> 01:25:24,200
Alors, tu as eu cette balle ?
772
01:25:25,840 --> 01:25:27,160
Héros.
773
01:25:27,960 --> 01:25:31,640
Oui, c'est ça. Un héros.
Dans un lac avec ses plus beaux vêtements.
774
01:25:37,800 --> 01:25:39,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
775
01:25:39,640 --> 01:25:41,480
La nourriture n'est pas assez bonne ?
776
01:25:41,960 --> 01:25:43,840
J'ai mal à la tête.
777
01:25:46,880 --> 01:25:48,560
Il ne fait pas chaud.
778
01:25:48,840 --> 01:25:50,560
Mais j'ai mal.
779
01:25:51,040 --> 01:25:54,520
Va dormir. Le sommeil est le meilleur remède.
780
01:25:56,440 --> 01:25:58,680
Si tu ne veux pas manger, va dormir.
781
01:26:37,480 --> 01:26:39,120
Ferme la porte.
782
01:26:43,800 --> 01:26:45,280
Non, laisse-la ouverte.
783
01:26:45,720 --> 01:26:48,440
Au cas où son état s'aggraverait. Elle dort profondément.
784
01:26:49,880 --> 01:26:52,400
Devinez ce que le professeur m'a dit.
785
01:26:53,680 --> 01:26:56,280
Bille est un enfant surdoué.
786
01:26:57,720 --> 01:27:00,560
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une enfant douée.
787
01:27:02,360 --> 01:27:04,560
Eh bien, elle a une bonne tête.
788
01:27:05,240 --> 01:27:07,000
Tu sais ce qu'elle m'a dit d'autre ?
789
01:27:08,400 --> 01:27:11,480
Qu'il faut faire en sorte qu'elle accède à des postes plus élevés.
790
01:27:13,200 --> 01:27:15,640
J'aimerais savoir comment elle pense que nous pouvons faire ça.
791
01:27:16,520 --> 01:27:17,680
Qui le pense ?
792
01:27:17,920 --> 01:27:19,480
Le professeur.
793
01:27:25,880 --> 01:27:27,360
Qu'est-ce que tu en penses ?
794
01:27:28,760 --> 01:27:30,360
Il faut y réfléchir.
795
01:27:31,240 --> 01:27:32,560
Eh bien, réfléchissez !
796
01:27:33,800 --> 01:27:35,640
Avec vos santims pour ces fils de bouchon de
797
01:27:35,760 --> 01:27:37,576
champagne, c'est juste assez pour les leçons de piano.
798
01:27:37,600 --> 01:27:38,720
Mais qu'est-ce qu'on fait après ?
799
01:27:40,240 --> 01:27:42,520
Si elle était diplômée du lycée français,
800
01:27:43,280 --> 01:27:46,840
elle pourrait entrer dans le corps
801
01:27:47,480 --> 01:27:49,560
diplomatique, devenir une grosse pointure, voir le monde...
802
01:27:51,120 --> 01:27:55,040
Alors je dois devenir ministre
pour payer le lycée français.
803
01:27:55,280 --> 01:27:59,040
Alors plie encore plus tes fils
puisque tu n'es pas encore ministre.
804
01:28:18,080 --> 01:28:20,120
Le soleil...
805
01:28:20,960 --> 01:28:22,400
Tu vois des choses.
806
01:28:23,080 --> 01:28:25,960
Le soleil ne passe jamais par ces fenêtres.
807
01:28:39,320 --> 01:28:42,440
Tu transpires, ça veut dire que tu vas mieux.
808
01:29:32,080 --> 01:29:34,360
Le Danube Bleu !
809
01:30:27,480 --> 01:30:30,080
Tu le fais pour moi ?
810
01:30:31,520 --> 01:30:33,520
J'ai vendu les alliances aussi...
811
01:30:36,000 --> 01:30:38,400
Mais maintenant tu as l'uniforme des scouts.
812
01:30:38,720 --> 01:30:41,520
Je n'ai pas d'amis chez les scouts.
813
01:30:42,800 --> 01:30:45,160
Et je ne sais même pas écrire proprement.
814
01:30:45,760 --> 01:30:47,520
Tu apprendras.
815
01:30:49,040 --> 01:30:51,040
Remets-toi, d'accord ?
816
01:30:59,760 --> 01:31:02,000
Toutes les portes te seront ouvertes.
817
01:31:03,600 --> 01:31:05,920
Tu es douée.
818
01:31:11,040 --> 01:31:12,200
Dors.
819
01:32:17,120 --> 01:32:18,360
Où est Bille ?
820
01:32:22,320 --> 01:32:24,520
Bille !
821
01:33:17,600 --> 01:33:20,240
La petite fille Bille a fini par prendre de la hauteur dans la vie.
822
01:33:20,360 --> 01:33:24,280
Elle est devenue une poétesse et une écrivaine de renom. Vizma Belševica a été
823
01:33:24,640 --> 01:33:29,000
nominée pour le prix Nobel et ses œuvres
sont traduites dans de nombreuses langues.
824
01:33:58,200 --> 01:34:03,160
Les ailes, la grandeur et la
force vous élèveront au-dessus
825
01:34:03,480 --> 01:34:09,120
des nuages, sans savoir que le petit point gris en bas est l'amour.
826
01:34:40,560 --> 01:34:43,400
BILLE
826
01:34:44,305 --> 01:35:44,527
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !