Blizzard of Souls
ID | 13211886 |
---|---|
Movie Name | Blizzard of Souls |
Release Name | Dvēseļu putenis - 2019 - Dzintars Dreibergs-de |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 6084202 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,920
- Halte den Lenker fest!
- Das ist es, was ich tue!
3
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
- Du brauchst keine Angst zu haben.
- Ich habe keine Angst.
4
00:01:45,080 --> 00:01:48,240
- Lass mich einfach los!
- Tritt in die Pedale!
5
00:02:00,240 --> 00:02:02,080
Das ist wie Reiten.
6
00:02:07,200 --> 00:02:08,400
Wie halte ich an?
7
00:02:09,840 --> 00:02:10,920
Tritt auf die Bremse!
8
00:02:29,080 --> 00:02:30,360
Vorsicht, junge Frau!
9
00:02:32,400 --> 00:02:34,120
Vielen Dank, Herr Offizier.
10
00:02:38,480 --> 00:02:41,080
Viel Spaß, solange die Deutschen noch nicht da sind.
11
00:02:46,200 --> 00:02:47,800
Vielen Dank, Herr Offizier.
12
00:02:59,640 --> 00:03:00,960
Du bist dumm.
13
00:03:43,360 --> 00:03:46,840
Papa, darf ich dir Arturs vorstellen?
Mein Klassenkamerad aus der Schule.
14
00:03:47,760 --> 00:03:49,080
Doktor Kaulins.
15
00:03:49,360 --> 00:03:50,680
Arturs Vanags.
16
00:03:51,480 --> 00:03:52,560
Wie alt bist du?
17
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Siebzehn Jahre alt.
18
00:03:56,120 --> 00:03:58,080
In ein paar Monaten.
19
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
Doktor?
20
00:04:19,080 --> 00:04:20,800
Schlaf weiter.
21
00:04:49,520 --> 00:04:51,880
Es muss eine große Bombe gewesen sein, um das zu tun.
22
00:04:55,080 --> 00:04:56,800
Das Pferd war auf der Stelle tot.
23
00:04:57,080 --> 00:04:58,520
Seine Lunge ist geplatzt.
24
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
Warum lachst du?
25
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Das reicht.
26
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
Wir sind gleichauf.
27
00:05:36,440 --> 00:05:38,440
Was ist denn das?
28
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
Ich habe es gefunden!
29
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
Warum hast du das getan?
30
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
Er ist jetzt ein Mann.
31
00:05:50,440 --> 00:05:52,120
Er baggert die ganze Nacht Mädchen an.
32
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
Barons?
33
00:05:58,040 --> 00:06:04,120
Der Satz des Pythagoras, lässt
den Weizen nicht schneller wachsen.
34
00:06:04,400 --> 00:06:06,160
Schon wieder eine Schule?
35
00:06:06,440 --> 00:06:09,480
Das ist die Militärschule. Die
bringen uns keine Theoreme bei.
36
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
Um welchen Krieg zu führen?
37
00:06:12,040 --> 00:06:13,400
Was denkst du darüber?
38
00:06:13,680 --> 00:06:16,240
Sie schicken nicht die Gebildetsten an die Front.
39
00:06:17,560 --> 00:06:20,280
Ist das für dich in Ordnung? Wir kommen heute Abend zurück.
40
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
Iss etwas, okay?
41
00:06:29,400 --> 00:06:30,520
Ich will auch gehen.
42
00:06:30,800 --> 00:06:32,960
Du gehst nirgendwo hin. Geh und wasch dir die Füße.
43
00:06:34,360 --> 00:06:36,680
Ziehe deine Uniformen aus.
44
00:06:39,080 --> 00:06:42,400
Wenn die Deutschen kommen,
werden sie euch in Schnitzel verwandeln!
45
00:07:02,440 --> 00:07:04,000
Verstecke dich unter dem Bett.
46
00:07:13,880 --> 00:07:15,040
Deinen Ellenbogen.
47
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Barone, sei still!
48
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
Darf ich reinkommen?
49
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Ein Glas Milch?
50
00:08:10,960 --> 00:08:12,000
Sehr gut.
51
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Danke.
52
00:08:28,840 --> 00:08:30,120
Was geht hier vor?
53
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
Barone, seien Sie still!
54
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
Nicht schießen!
55
00:08:46,400 --> 00:08:50,920
- Sie haben vor dem Krieg hier gearbeitet.
- Sie sind Spione!
56
00:08:51,200 --> 00:08:53,640
- Nicht schießen!
- Ruhe!
57
00:08:58,840 --> 00:09:00,760
- Weg da, ihr Russen!
- Barone, bleiben Sie stehen!
58
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
Legen Sie sich hin!
59
00:09:07,160 --> 00:09:08,560
Wir sind keine Soldaten.
60
00:09:08,840 --> 00:09:11,280
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht!
61
00:09:14,280 --> 00:09:16,080
Barons, sei still!
62
00:09:18,840 --> 00:09:19,920
Barons, hör auf!
63
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Es ist nicht deine Schuld.
64
00:11:15,440 --> 00:11:17,240
Komm schon, beeil dich!
65
00:11:18,160 --> 00:11:20,200
Die Deutschen sind schon fast in Jelgava.
66
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Brenne alles nieder!
67
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
Überlass das Vieh nicht den Deutschen.
68
00:11:37,560 --> 00:11:40,720
- Kann ich Mamas Ring mitnehmen?
- Ja.
69
00:11:59,920 --> 00:12:01,640
Sollen wir das Haus wirklich abbrennen?
70
00:12:02,400 --> 00:12:04,160
Sollen sie es doch abbrennen, wenn sie wollen.
71
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
Das Vieh wird nicht bis nach Riga durchhalten.
72
00:14:08,600 --> 00:14:14,440
Zu den Waffen, lettisches Volk Bildet eure Bataillone
73
00:14:14,720 --> 00:14:21,400
Marschiert, marschiert! Unreines
Blut soll unsere Furchen tränken!
74
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
Komm schon.
75
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Lies das, Papa.
76
00:14:40,840 --> 00:14:44,600
Hört mir zu! Es ist Zeit zu kämpfen!
77
00:14:45,920 --> 00:14:48,520
Melden Sie sich für die lettische Armee!
78
00:14:48,800 --> 00:14:51,480
Das Rekrutierungszentrum befindet sich in der Terbatas-Straße 3.
79
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
Weglaufen ist nicht die Lösung!
80
00:14:57,640 --> 00:14:58,720
Ich laufe nicht weg.
81
00:15:01,280 --> 00:15:04,280
- Wie ist dein Name?
- Konrads von Vabole, Latgale.
82
00:15:04,560 --> 00:15:05,600
Verpflichte dich!
83
00:15:07,080 --> 00:15:11,720
Das Komitee der lettischen
Armee lädt junge Letten dazu ein,
84
00:15:12,000 --> 00:15:18,800
sich den neu geschaffenen
Infanteriebataillonen anzuschließen.
85
00:15:19,520 --> 00:15:22,120
Das gilt insbesondere für Männer mit Fahrrädern.
86
00:15:22,400 --> 00:15:24,840
- Ich habe kein Fahrrad.
- Ein Dreirad geht auch.
87
00:15:26,160 --> 00:15:27,240
Hör mal, Kleiner.
88
00:15:27,960 --> 00:15:29,000
Wer bist du?
89
00:15:29,280 --> 00:15:31,720
Mikelsons. Von der Fenikss-Fabrik.
90
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Der Nächste, bitte!
91
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Der Nächste!
92
00:15:52,120 --> 00:15:53,880
- Der Nächste bitte!
- Weitergehen!
93
00:15:57,560 --> 00:15:58,760
Weiter!
94
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Zu jung!
95
00:16:06,440 --> 00:16:07,480
Der Nächste bitte!
96
00:16:07,760 --> 00:16:08,880
Er hat meine Erlaubnis.
97
00:16:11,120 --> 00:16:13,000
- Sind Sie sein Vater?
- Ja.
98
00:16:13,480 --> 00:16:15,560
In zwei Monaten werde ich 17 Jahre alt.
99
00:16:17,240 --> 00:16:18,480
Was ist mit der Erlaubnis der Mutter?
100
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
Sie wurde von den Deutschen getötet.
101
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Der Nächste bitte!
102
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Zu alt.
103
00:16:45,520 --> 00:16:47,480
Geben Sie dem Kommandanten meine Papiere.
104
00:17:10,000 --> 00:17:11,680
Feldwebel des Regiments Kexholm.
105
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
Ja.
106
00:17:17,800 --> 00:17:20,040
17 Verdienstmedaillen für Ihre Erfolge beim Schießen.
107
00:17:22,240 --> 00:17:23,360
Das ist richtig.
108
00:17:25,280 --> 00:17:27,000
Hat 15 Jahre lang gedient.
109
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Tragen Sie ihn ein.
110
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
Warum weinst du?
111
00:18:17,240 --> 00:18:18,720
Ich weine nicht.
112
00:18:26,480 --> 00:18:29,560
- Wir kommen bald wieder.
- Ich werde auf dich warten.
113
00:18:50,080 --> 00:18:51,760
Hör auf! Das ist verboten.
114
00:18:52,040 --> 00:18:54,480
Verpiss dich, hier sind nur Letten.
115
00:19:27,320 --> 00:19:29,080
Macht die Granaten bereit!
116
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
In einer Reihe vorrücken!
117
00:19:51,960 --> 00:19:53,840
Ja! Sieg!
118
00:19:58,520 --> 00:19:59,920
Arturs, pass auf!
119
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Arturs.
120
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
Vanags.
121
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
Spilva.
122
00:20:19,680 --> 00:20:21,056
Eine halbe Stunde mit der Waffe an der Schulter.
123
00:20:21,080 --> 00:20:23,680
- Warum?
- Eine Stunde mit geschulterter Waffe!
124
00:20:25,800 --> 00:20:26,880
In Marschposition aufstellen.
125
00:20:35,080 --> 00:20:37,200
Legen Sie die Waffen vor. Auf zum Angriff!
126
00:20:41,120 --> 00:20:42,280
Ein Soldat darf nicht nachdenken.
127
00:20:43,240 --> 00:20:45,360
Nachladen, zielen und schießen.
Haben Sie das verstanden?
128
00:20:51,400 --> 00:20:53,360
War es bei Ihnen zu Hause auch so?
129
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Nein.
130
00:20:55,840 --> 00:20:59,840
Zu Hause war er nur unser
Vater, nicht der Hauptfeldwebel.
131
00:21:00,920 --> 00:21:02,280
Zielen Sie auf ihn. Schießen Sie!
132
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Gehen Sie weiter!
133
00:21:05,920 --> 00:21:07,000
Immer schneller!
134
00:21:10,360 --> 00:21:11,720
Was machst du da?
135
00:21:12,000 --> 00:21:13,920
Ein Soldat darf nicht denken.
136
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Geh einfach weiter!
137
00:21:18,840 --> 00:21:20,720
Meine Frau wird mich am Sonntag besuchen.
138
00:21:24,040 --> 00:21:26,320
- Was ist mit deiner?
- Was ist mit ihr?
139
00:21:27,400 --> 00:21:29,480
Deine Henne. Dein Liebling. Mirdza!
140
00:21:31,560 --> 00:21:33,480
Sie hat mir noch nichts versprochen.
141
00:21:33,760 --> 00:21:35,960
Was hat sie sonst noch zu tun? Sie wird schon kommen.
142
00:21:40,120 --> 00:21:42,600
Wir machen Pyramiden, als wären wir im Zirkus.
143
00:21:46,520 --> 00:21:48,400
Wann bekommen wir richtige Gewehre?
144
00:21:57,240 --> 00:22:00,840
Beeindruckend, Konrads. Wirklich großartig.
145
00:22:03,080 --> 00:22:04,160
Ein richtiger Akrobat.
146
00:22:05,240 --> 00:22:07,640
Aber das ist doch gar nicht so schwer, oder?
147
00:22:07,920 --> 00:22:09,520
Halten Sie sich wirklich gut fest?
148
00:22:12,080 --> 00:22:13,160
Lauf, Mikelsons!
149
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
Komm her, du dreckiger Riganese!
150
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
Das wirst du gleich sehen!
151
00:22:32,480 --> 00:22:33,680
Ist das einer von uns?
152
00:22:35,600 --> 00:22:37,760
Er ist einer von uns, das kann man hören.
153
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Zumindest glaube ich das.
154
00:22:41,640 --> 00:22:42,760
Geht in Deckung!
155
00:22:43,040 --> 00:22:45,000
Los, auf den Boden! Auf den Boden!
156
00:22:45,280 --> 00:22:46,480
Verteilt euch!
157
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
Los, versteckt euch!
158
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Geht in Deckung!
159
00:22:50,240 --> 00:22:51,360
Ein Flugzeug!
160
00:22:53,000 --> 00:22:55,360
Los, schneller!
161
00:22:56,760 --> 00:22:57,760
Versteckt euch!
162
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
Das ist zu klein für mich.
163
00:23:44,800 --> 00:23:46,880
Schade, dann kannst du nicht in den Krieg ziehen.
164
00:23:47,160 --> 00:23:49,480
Na gut, dann eben nicht. Ich ziehe keine Socken an.
165
00:23:52,520 --> 00:23:53,600
Mikelsons.
166
00:23:55,640 --> 00:23:56,640
Spilva.
167
00:24:01,320 --> 00:24:02,360
Vanags.
168
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Vanags.
169
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
Soldaten.
170
00:24:32,800 --> 00:24:36,000
Heute habt ihr dem Zaren und
unserem Vaterland die Treue geschworen.
171
00:24:36,800 --> 00:24:38,120
Halten Sie sich an Ihren Eid.
172
00:24:39,320 --> 00:24:41,760
Und scheut euch nicht, euer Leben zu opfern.
173
00:24:43,640 --> 00:24:47,200
Hören Sie Ihrem Kommandanten, Lieutenant Apsitis, zu.
174
00:24:47,840 --> 00:24:50,520
- Ein wahrer Held.
- Soldaten.
175
00:24:52,360 --> 00:24:55,560
Wir sind 40 km von der Front entfernt.
176
00:24:56,520 --> 00:24:58,880
In sieben Stunden sind wir dort.
177
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
Mit Gesang, los geht's.
178
00:25:07,680 --> 00:25:09,280
Vorwärts!
179
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
Ich ziehe keine Socken an.
180
00:25:49,160 --> 00:25:50,520
Dummkopf.
181
00:25:51,760 --> 00:25:53,760
Kannst du mal aufhören?
182
00:25:54,360 --> 00:25:55,920
Bist du hergekommen, um zu schlafen?
183
00:25:58,920 --> 00:26:01,160
Du Armer, hast du eine Blase?
184
00:26:01,440 --> 00:26:04,960
Halt die Klappe, sag ich dir.
185
00:26:17,560 --> 00:26:18,840
Bist du verrückt oder was?
186
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
Miss Frau.
187
00:26:28,560 --> 00:26:29,680
Fang auf!
188
00:26:34,160 --> 00:26:35,160
Halt die Klappe!
189
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Haben Sie das gehört?
190
00:26:46,120 --> 00:26:49,880
Spilva! Geh lieber die Deutschen vergasen!
191
00:27:32,160 --> 00:27:33,840
Einen Arzt! Ein Arzt!
192
00:27:42,240 --> 00:27:43,880
Stecken Sie Ihre Bajonette auf!
193
00:27:52,640 --> 00:27:55,200
Ich sagte: Bajonette aufsetzen!
194
00:27:56,000 --> 00:27:57,840
Alle auf die Brüstung.
195
00:28:01,880 --> 00:28:05,720
Wenn wir nicht antworten,
werden sie uns weiter bombardieren.
196
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
- Bist du blind?
- Als ob du sehen könntest!
197
00:28:39,600 --> 00:28:40,760
Nicht schießen!
198
00:28:42,720 --> 00:28:44,760
Bereiten Sie sich auf den Angriff vor.
199
00:28:46,360 --> 00:28:47,640
Stellen Sie sich in einer Reihe auf.
200
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Ziehen Sie sich zurück.
201
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Wir warten auf Sie.
202
00:29:00,840 --> 00:29:01,960
Laden Sie Ihre Waffen.
203
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
Vanags.
204
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
Es geht in diese Richtung.
205
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Arturs.
206
00:30:34,920 --> 00:30:36,040
Warst du auf dem Weg nach Hause?
207
00:30:59,880 --> 00:31:00,920
Lass ihn liegen.
208
00:31:01,200 --> 00:31:02,800
Wir können ihm nicht mehr helfen.
209
00:31:03,600 --> 00:31:06,080
Der Nebel zieht auf. Sie werden uns ausrotten.
210
00:31:06,360 --> 00:31:07,480
Gehen Sie weiter.
211
00:31:31,960 --> 00:31:33,680
Granaten!
212
00:31:36,160 --> 00:31:37,360
Vorwärts!
213
00:33:01,520 --> 00:33:03,160
Vielleicht Mirdza?
214
00:33:03,440 --> 00:33:04,920
Zeig sie mir, Mikelsons.
215
00:33:08,760 --> 00:33:10,280
Nur Gott wird dich richten.
216
00:33:14,320 --> 00:33:15,840
Zeig mir ein paar Brüste.
217
00:33:21,200 --> 00:33:24,040
- Du solltest auf die Krankenstation gehen.
- Ich werde bleiben.
218
00:33:42,200 --> 00:33:44,160
Hör auf zu stehlen.
219
00:33:44,440 --> 00:33:46,560
Ich stehle nicht, ich lüfte nur ihre Taschen.
220
00:33:49,680 --> 00:33:52,240
Und wo hast du deine Stiefel her?
221
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
Mit diesen Stiefeln wird
222
00:33:55,560 --> 00:33:57,440
es leichter sein, zu kämpfen.
223
00:34:42,080 --> 00:34:43,920
- 216?
- 216.
224
00:34:48,160 --> 00:34:49,200
Vanags.
225
00:34:53,440 --> 00:34:56,080
Spilva, gefallen in Sloka.
226
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
Mama!
227
00:37:06,040 --> 00:37:08,240
! Mach sie gut sauber! Lass sie wie neu aussehen.
228
00:37:11,600 --> 00:37:13,120
Ist das mein Blut?
229
00:37:14,040 --> 00:37:16,800
Das der Deutschen ist blau. Das ist dein eigenes.
230
00:37:19,200 --> 00:37:21,840
- Was ist mit den Esten?
- Die sind blutrünstig!
231
00:37:28,280 --> 00:37:29,280
Achtung, Achtung!
232
00:37:32,520 --> 00:37:35,160
- Die Einheit bleibt heute Nacht in Reserve.
- Verstanden.
233
00:37:35,440 --> 00:37:37,840
Arturs Vanags wird dem Feldwebel zur Verfügung stehen.
234
00:37:40,240 --> 00:37:41,240
Soldat Vanags?
235
00:37:41,360 --> 00:37:42,360
Hier!
236
00:37:44,960 --> 00:37:46,480
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
237
00:37:48,920 --> 00:37:49,960
Danke.
238
00:37:52,560 --> 00:37:53,640
Rühren Sie sich.
239
00:37:54,680 --> 00:37:56,520
Der Junge ist 17 Jahre alt.
240
00:37:58,560 --> 00:38:01,120
Du solltest Mirdza sagen, dass du ein Flugzeug gesehen hast.
241
00:38:02,080 --> 00:38:04,880
Sie wird dir nicht glauben, aber sag ihr, dass wir alle
242
00:38:05,160 --> 00:38:07,320
Angst hatten und dass du mit dem Maschinengewehr...
243
00:38:09,320 --> 00:38:10,680
Mädchen lieben Helden.
244
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
Warte.
245
00:38:12,960 --> 00:38:15,400
Gib ihr das hier. Hier hast du es.
246
00:38:20,320 --> 00:38:22,640
- Was ist das?
- Ein Kerzenständer.
247
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
OK? Wenn du Fragen hast, stell sie.
248
00:38:31,560 --> 00:38:32,880
Oh Gott!
249
00:38:34,280 --> 00:38:38,160
Soldat Arturs Vanags, Bataillon Courland.
250
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
Hereinspaziert.
251
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
Ziehen Sie Ihren Mantel aus.
252
00:38:45,000 --> 00:38:46,360
Mirdza wird gleich da sein.
253
00:38:47,440 --> 00:38:50,680
Wir beherbergen einen Offizier.
254
00:38:50,960 --> 00:38:52,400
Sie haben ihn aus dem Krankenhaus verlegt.
255
00:38:53,080 --> 00:38:54,320
Er schläft.
256
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
Arturs: Es tut mir leid.
257
00:39:32,640 --> 00:39:35,440
Mit diesen Händen habe ich einen Deutschen getötet.
258
00:39:35,720 --> 00:39:36,720
Du bist ein Held.
259
00:39:38,320 --> 00:39:39,400
Geh nicht weg.
260
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Bleib.
261
00:40:10,040 --> 00:40:12,840
- Hast du schon mal Tokajer probiert?
- Ich habe Lust zu sterben.
262
00:40:13,120 --> 00:40:14,400
Das kommt früher oder später.
263
00:40:18,440 --> 00:40:19,720
Soll sie doch zur Hölle fahren!
264
00:40:20,640 --> 00:40:21,960
Du musst jeden Tag feiern.
265
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Ja, ja.
266
00:40:36,400 --> 00:40:38,000
Die Krauts sind überall.
267
00:40:39,200 --> 00:40:40,320
Kommt, wir gehen.
268
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Komm mit.
269
00:40:52,280 --> 00:40:54,120
- Geh weg!
- Komm schon, Lolja!
270
00:41:08,040 --> 00:41:14,320
Lolya, mein Schatz, meine Liebe.
271
00:41:15,480 --> 00:41:17,960
Könnt ihr zwei müde Soldaten beherbergen?
272
00:41:18,240 --> 00:41:19,240
Edgars.
273
00:41:19,440 --> 00:41:23,600
Arturs und eine Flasche Tokajer.
274
00:41:25,840 --> 00:41:29,360
- Und ein Geschenk aus den Schützengräben.
- Ich hasse Weißwein.
275
00:41:29,920 --> 00:41:33,280
Ja, ich hasse auch Weißwein.
Dasselbe gilt für Arturs.
276
00:41:33,560 --> 00:41:36,040
Arturs hat ein Flugzeug gesehen.
277
00:41:40,360 --> 00:41:41,560
Olya.
278
00:41:42,520 --> 00:41:43,200
Arturs.
279
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
Schau mal!
280
00:41:59,040 --> 00:42:00,040
Dann...
281
00:42:01,560 --> 00:42:03,040
Das ist für dich.
282
00:42:04,640 --> 00:42:07,520
- Willst du uns betrunken machen?
- Ja, das ist richtig.
283
00:42:08,560 --> 00:42:11,040
Na gut, dann lass uns trinken! Schließlich ist hier Krieg.
284
00:42:11,920 --> 00:42:14,960
Na gut, dann los! Hoch die Tassen!
285
00:42:23,000 --> 00:42:26,080
- Das war mein Schwert.
- Wirklich?
286
00:42:28,080 --> 00:42:29,920
- Wo bist du mit deinem Schwert hingegangen?
- Warum...
287
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
Warum ist dein Bruder so ernst?
288
00:42:33,800 --> 00:42:35,440
Geh und frag ihn. Geh schon mal vor.
289
00:42:37,200 --> 00:42:39,000
Warum lachst du nicht?
290
00:42:42,040 --> 00:42:44,160
Die Uniform steht dir gut.
291
00:42:45,000 --> 00:42:46,920
Darf ich deinen Hut anprobieren?
292
00:42:57,440 --> 00:42:59,160
Wie grüßt man?
293
00:43:00,280 --> 00:43:01,480
Zum Rapport!
294
00:43:02,960 --> 00:43:04,160
Zum Rapport!
295
00:43:06,920 --> 00:43:09,800
Wenn ich dir einen Befehl gebe, wirst du ihn dann ausführen?
296
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Ja.
297
00:43:13,640 --> 00:43:15,000
Gib mir einen Kuss.
298
00:43:34,320 --> 00:43:37,640
Ich hätte meine Schachteln mit
den Samen tiefer vergraben sollen.
299
00:43:37,920 --> 00:43:40,800
Es wird alles verrotten. Dann haben wir nichts mehr zum Pflanzen.
300
00:43:42,160 --> 00:43:44,920
Aber wir sitzen hier und tun nichts.
301
00:43:45,200 --> 00:43:49,360
Alle zusammen könnten wir an
einem Tag ein ganzes Feld pflügen.
302
00:43:50,320 --> 00:43:53,560
Warten Sie auf den Befehl, Soldat.
Es wird bald Zeit zum Kämpfen sein.
303
00:44:00,640 --> 00:44:01,640
In den Keller.
304
00:44:09,800 --> 00:44:11,840
Setze die Mütze auf dein Bajonett und hebe es hoch.
305
00:44:13,200 --> 00:44:14,200
Gib sie mir!
306
00:44:20,920 --> 00:44:23,200
Tiefer, tiefer. Nicht so hoch!
307
00:44:25,440 --> 00:44:28,080
Bewege sie so, als würde er laufen.
308
00:44:29,760 --> 00:44:32,000
Nein, nicht so! Lass sie nicht springen.
309
00:44:32,280 --> 00:44:34,120
Er tanzt nicht.
310
00:44:35,880 --> 00:44:37,240
Nicht so schnell.
311
00:44:38,600 --> 00:44:40,920
Nein, aber was für ein Idiot!
312
00:44:41,200 --> 00:44:42,560
Hör auf, mich zu belehren!
313
00:44:44,280 --> 00:44:45,960
Ich kann nicht, du Idiot.
314
00:44:46,240 --> 00:44:47,800
Er hält sich für einen Lehrer.
315
00:44:50,680 --> 00:44:51,720
Ein Scharfschütze.
316
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Gibt es Freiwillige?
317
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Sehr gut.
318
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
Ein Scharfschütze.
319
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
Auf der rechten Seite postiert.
320
00:45:10,640 --> 00:45:11,960
Zu zweit nach vorne gehen.
321
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
Gehen Sie in Deckung.
322
00:46:55,280 --> 00:46:58,360
Dafür, dass du so feige warst, verdienst du das Gericht.
323
00:47:22,480 --> 00:47:23,640
Mein Junge.
324
00:47:24,440 --> 00:47:26,280
Mein Junge.
325
00:47:34,080 --> 00:47:35,320
Was machst du da?
326
00:47:35,600 --> 00:47:37,440
Er hat eine Kugel im Hals und du gibst ihm Milch?
327
00:48:04,640 --> 00:48:05,640
Mirdza!
328
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Bitte sprechen Sie nicht.
329
00:48:09,200 --> 00:48:11,560
Wir haben eine Kugel aus Ihrem Hals entfernt, verstehen Sie?
330
00:48:13,160 --> 00:48:16,160
Sie ging durch die Schulter, nur
zwei Millimeter von der Arterie entfernt.
331
00:48:17,160 --> 00:48:18,440
Sie haben Glück gehabt.
332
00:48:23,120 --> 00:48:24,160
Armer kleiner Junge.
333
00:48:25,080 --> 00:48:26,400
Sie sind noch so jung.
334
00:48:27,920 --> 00:48:30,280
Der Krieg ist nichts für Jungen wie dich.
335
00:48:31,000 --> 00:48:36,280
Du hättest zu Hause bei deiner
Mutter bleiben und lernen sollen.
336
00:48:43,880 --> 00:48:44,960
Mein Junge.
337
00:48:45,640 --> 00:48:50,440
Ich habe einen Brief bekommen, in
dem stand, dass du im Kampf gefallen bist.
338
00:48:50,720 --> 00:48:52,200
Aber ich weiß, dass du noch lebst.
339
00:48:54,000 --> 00:48:56,040
Ich habe keine Neuigkeiten. Es ist ruhig an der Front.
340
00:48:58,160 --> 00:49:00,360
Konrads hat einen anderen erwürgt und ich habe es
341
00:49:00,640 --> 00:49:03,720
geschafft, zwei von diesen Bastarden zu erschießen.
342
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
Damit sind es insgesamt dreißig.
343
00:49:07,840 --> 00:49:11,840
Es ist bitterkalt hier, meine Knochen schmerzen.
344
00:49:12,120 --> 00:49:16,360
Aber wenn ich an dich, Edgars und das
345
00:49:16,640 --> 00:49:18,360
Haus denke, vergesse ich den Schmerz.
346
00:49:19,800 --> 00:49:22,280
Mama hat mir in einem Traum von dir erzählt.
347
00:49:24,480 --> 00:49:28,360
Edgars ist schon zu Hause, er ist völlig durchgefroren.
348
00:49:34,160 --> 00:49:36,200
Du darfst nicht rauchen.
349
00:49:50,560 --> 00:49:52,800
Es tut mir wirklich leid.
350
00:49:54,040 --> 00:49:55,840
Du solltest auch nicht reden.
351
00:50:04,120 --> 00:50:06,960
Die Besuchszeit endet in einer Stunde.
352
00:50:25,800 --> 00:50:29,200
Du musst gesund und munter zu uns zurückkommen.
353
00:50:30,360 --> 00:50:32,040
Olya lässt dich grüßen.
354
00:50:33,520 --> 00:50:34,840
Wie geht es ihnen?
355
00:50:36,920 --> 00:50:38,040
Sie trinken.
356
00:50:39,840 --> 00:50:41,120
Wie geht es Papa?
357
00:50:44,440 --> 00:50:46,280
Er nähert sich den Deutschen.
358
00:50:47,280 --> 00:50:48,640
Er greift jeden Tag an.
359
00:50:50,400 --> 00:50:53,280
Wir haben ihm gesagt, dass du im Kampf gefallen bist.
360
00:50:54,640 --> 00:50:56,080
Aber ich lebe noch.
361
00:50:58,520 --> 00:51:00,600
Das ist ein gutes Zeichen.
362
00:51:00,960 --> 00:51:03,200
Was halten Sie davon, Herr Offizier?
363
00:51:03,880 --> 00:51:06,000
Während der Kaiser Kinder zum Frühstück verspeist,
364
00:51:06,280 --> 00:51:09,640
haben deutsche Spione
bolschewistische Mörder angeheuert.
365
00:51:09,920 --> 00:51:13,000
Indem sie ihnen Land und Geld versprachen.
366
00:51:13,280 --> 00:51:16,400
Verzweifeln Sie nicht.
Der Zar ist bereit, für Sie zu sterben.
367
00:51:18,480 --> 00:51:19,960
Geben Sie der Propaganda nicht nach.
368
00:51:20,240 --> 00:51:21,720
Das ist alles Blödsinn.
369
00:51:22,360 --> 00:51:24,880
Während der Zar in seinem Winterpalast sitzt,
370
00:51:25,880 --> 00:51:28,440
sitzen wir hier fest und tun nichts.
371
00:51:29,200 --> 00:51:30,400
Soldat, strammstehen.
372
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Rühren.
373
00:51:38,800 --> 00:51:39,800
Stillgestanden.
374
00:51:50,040 --> 00:51:51,240
Seien Sie still, Soldat.
375
00:51:55,680 --> 00:51:57,360
Ruhen Sie sich aus, okay?
376
00:51:59,080 --> 00:52:00,400
Lassen Sie sich Zeit.
377
00:52:11,720 --> 00:52:12,840
Ruh dich aus.
378
00:52:23,560 --> 00:52:25,080
Überprüfe, ob es die richtigen sind.
379
00:52:32,040 --> 00:52:33,040
Das sind meine Sachen.
380
00:52:34,560 --> 00:52:37,080
Du gehst auf die Insel des Todes.
381
00:52:42,800 --> 00:52:43,800
Spielt ein Lied.
382
00:52:44,520 --> 00:52:48,040
Marta, lass uns die Eier aufschlagen. Es ist Ostern.
383
00:53:05,840 --> 00:53:08,160
Es tut mir leid, dass ich geraucht habe.
384
00:53:09,680 --> 00:53:11,640
Wenn du wieder gesund bist, kannst du wieder rauchen.
385
00:53:13,600 --> 00:53:15,760
- Ich heiße Arturs.
- Ich weiß es.
386
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Warum arbeitest du im Krankenhaus?
387
00:53:21,280 --> 00:53:23,040
Mein Vater und mein Bruder sind an der Front.
388
00:53:23,480 --> 00:53:26,200
Und ich kann mich nicht allein um den Hof kümmern.
389
00:53:27,320 --> 00:53:29,480
Mit meinem Vater haben wir beschlossen, dass ich hierher komme.
390
00:53:30,200 --> 00:53:32,880
- Was ist mit deiner Mutter?
- Meine Mutter ist gestorben.
391
00:53:34,360 --> 00:53:35,600
Es tut mir leid.
392
00:53:49,760 --> 00:53:50,800
Möchtest du tanzen?
393
00:54:07,680 --> 00:54:08,760
Ich heiße Marta.
394
00:54:29,240 --> 00:54:31,000
Sie haben den Kraut zur Strafe dort hingesetzt.
395
00:54:33,040 --> 00:54:35,240
Die Deutschen haben wirklich nichts in der Hand.
396
00:54:37,680 --> 00:54:41,240
Sie wollen, dass wir unsere Kugeln
verschwenden, um ihre Kriminellen zu töten.
397
00:54:41,520 --> 00:54:42,640
Sie sind ein leichtes Ziel.
398
00:54:43,600 --> 00:54:44,600
Hör auf damit.
399
00:54:45,240 --> 00:54:46,400
Warum tut er dir leid?
400
00:54:47,240 --> 00:54:48,800
Vielleicht hat er Spilva getötet.
401
00:54:49,480 --> 00:54:51,800
Vielleicht hat er Arturs' Mutter getötet.
402
00:54:52,080 --> 00:54:54,960
Wir sind keine Henker.
Er wird morgen im Kampf getötet.
403
00:55:44,440 --> 00:55:45,600
Hör auf zu schreien.
404
00:56:07,400 --> 00:56:08,520
Papa.
405
00:56:49,680 --> 00:56:50,680
Erschieß ihn.
406
00:57:02,360 --> 00:57:03,360
Erschieß ihn!
407
00:57:11,320 --> 00:57:12,320
Das ist nicht richtig.
408
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
Erschieß ihn.
409
00:57:23,120 --> 00:57:25,280
Gut gemacht, ihr Letten!
410
00:57:28,080 --> 00:57:29,880
Wenn deine Mutter hier wäre...
411
00:57:36,240 --> 00:57:40,200
Ich hoffe, sie kann mir verzeihen, dass
ich dich in den Krieg mitgenommen habe.
412
00:57:45,600 --> 00:57:46,600
Wie viel?
413
00:57:46,640 --> 00:57:47,640
Wie viel?
414
00:57:47,920 --> 00:57:48,920
Wie viele?
415
00:57:51,560 --> 00:57:53,720
Wahrscheinlich 60 bis zum Ende des Sommers.
416
00:58:01,920 --> 00:58:02,920
Angriff mit Gas!
417
00:58:03,520 --> 00:58:07,400
Zünden Sie Feuer an und bedecken Sie Ihr Gesicht!
418
00:58:07,960 --> 00:58:10,040
Schneller! Los!
419
00:58:11,960 --> 00:58:13,720
Helfen Sie dem sechsten Bataillon!
420
00:58:18,560 --> 00:58:20,920
Ich bin einer von euch!
421
00:58:29,240 --> 00:58:30,240
Edgars!
422
00:58:32,120 --> 00:58:33,120
Arturs!
423
00:58:38,360 --> 00:58:39,720
- Wo ist Papa?
- Was ist das?
424
00:58:40,360 --> 00:58:41,360
Wo ist Papa?
425
00:59:26,560 --> 00:59:28,120
Das sind die Schlimmsten.
426
00:59:30,240 --> 00:59:31,520
Ihr seid eine Bande von Arschlöchern.
427
00:59:32,400 --> 00:59:34,360
Sie zensieren die Briefe.
428
00:59:34,640 --> 00:59:38,000
Damit du dir nicht die Augen
ruinierst, wenn du so viele Briefe liest.
429
00:59:38,280 --> 00:59:40,840
Aber ich sehe nichts von dem, was meine Verlobte mir schreibt.
430
00:59:44,040 --> 00:59:45,440
Diese Schweine!
431
00:59:47,720 --> 00:59:48,720
Achtung, Achtung, Achtung!
432
00:59:54,280 --> 00:59:55,880
Vanags ist nicht gekommen, um mich zu ersetzen.
433
00:59:56,440 --> 00:59:57,520
Wissen Sie, wo er ist?
434
01:01:51,840 --> 01:01:53,040
Soldat Vanags!
435
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
Hier ist er.
436
01:01:56,920 --> 01:01:58,600
Wer hat das Gewehr in den Sarg gelegt?
437
01:01:58,880 --> 01:02:00,640
- Kommandeur...
- Melden Sie sich zum Dienst!
438
01:02:01,160 --> 01:02:02,160
Das bin ich.
439
01:02:04,200 --> 01:02:06,480
Ein Gewehr zu verlieren, ist Richtung Gericht!
440
01:02:07,480 --> 01:02:08,720
Mein Kommandant!
441
01:02:09,000 --> 01:02:12,680
Hauptfeldwebel Vanags hat mit
diesem Gewehr 56 Deutsche getötet.
442
01:02:13,520 --> 01:02:16,600
Er verdient es, damit begraben zu werden.
443
01:02:38,320 --> 01:02:39,720
Sie haben richtig gehandelt.
444
01:02:42,160 --> 01:02:43,160
Erschießen Sie es.
445
01:03:10,000 --> 01:03:11,320
Lettische Soldaten.
446
01:03:13,000 --> 01:03:16,600
Es wird euch gelingen, die Deutschen zu besiegen.
447
01:03:16,880 --> 01:03:21,480
Sie können sich glücklich schätzen, an
448
01:03:21,760 --> 01:03:23,680
der Seite der sibirischen Truppen des 12.
449
01:03:24,840 --> 01:03:28,040
Mit Ihren Bajonetten, gelingt
es Ihnen, Jelgava zu befreien.
450
01:03:29,360 --> 01:03:31,680
Ihre Mütter und Väter warten auf Sie.
451
01:03:32,520 --> 01:03:35,760
Nach dem Sieg können Sie sie wiedersehen.
452
01:03:36,880 --> 01:03:38,080
Möge Gott mit uns sein.
453
01:03:40,600 --> 01:03:42,520
Die Freiwilligen sollen vortreten!
454
01:03:51,160 --> 01:03:52,880
Sie werden den anderen den Weg weisen.
455
01:04:03,320 --> 01:04:05,120
Der Zar hat versprochen, dass wir nach Hause kommen.
456
01:04:06,960 --> 01:04:08,240
Ich wünsche euch viel Glück.
457
01:04:10,800 --> 01:04:11,800
Rührt euch!
458
01:04:13,120 --> 01:04:16,160
Sie werden gut verpflegt. Das
ist nur für besondere Anlässe.
459
01:04:16,440 --> 01:04:17,520
Kann ich Speck haben?
460
01:04:17,800 --> 01:04:19,000
Und auch Wildschweineier?
461
01:04:21,320 --> 01:04:23,280
Eh, das muss drei Tage dauern.
462
01:04:23,560 --> 01:04:25,000
Wenn ich es esse, gehört es mir.
463
01:04:25,280 --> 01:04:27,880
Wenn ich getötet werde, bekommen die Deutschen wenigstens nichts.
464
01:04:28,160 --> 01:04:30,600
Bist du dumm oder was? Was machst du denn da?
465
01:04:31,480 --> 01:04:32,480
Freiwillig?
466
01:04:32,680 --> 01:04:34,736
Du wirst nicht an die Front gehen, ich werde dich zum Späher machen.
467
01:04:34,760 --> 01:04:36,200
Und du gibst mir einen Kerzenleuchter?
468
01:04:42,560 --> 01:04:45,280
Na gut. Dann komme ich mit dir.
469
01:04:45,920 --> 01:04:46,920
Ja, komm mit.
470
01:07:13,840 --> 01:07:14,960
Zieh mal!
471
01:07:19,160 --> 01:07:20,160
Petersons.
472
01:07:20,360 --> 01:07:21,480
Petersons!
473
01:09:11,760 --> 01:09:13,640
! Komm schon, komm schon,
komm schon! Gib mir deine Hand.
474
01:10:02,960 --> 01:10:05,120
Los, los, los! Komm nach vorn!
475
01:10:06,600 --> 01:10:10,880
Los, stehen Sie auf! Kommt nach vorn!
476
01:10:46,240 --> 01:10:47,360
Kommt nach vorne!
477
01:11:19,720 --> 01:11:20,840
Wir sind auf derselben Seite.
478
01:11:21,120 --> 01:11:22,120
4. Regiment?
479
01:11:22,800 --> 01:11:24,160
Drittes Regiment. Kommt mit mir mit.
480
01:12:39,240 --> 01:12:42,400
Stehen Sie auf! Steht auf!
481
01:12:43,160 --> 01:12:44,520
Ihr seid Letten!
482
01:12:52,040 --> 01:12:53,200
Steht auf!
483
01:12:54,840 --> 01:12:56,000
Steht auf!
484
01:13:02,360 --> 01:13:04,160
Kommt schon, bewegt euch!
485
01:13:04,440 --> 01:13:05,600
Kommt nach vorne!
486
01:13:05,880 --> 01:13:07,000
Steht auf!
487
01:13:34,840 --> 01:13:36,240
Wolltest du mich töten?
488
01:13:44,560 --> 01:13:45,840
Arturs, Granate!
489
01:14:57,720 --> 01:14:58,880
Wie fühlt sich das an?
490
01:15:00,560 --> 01:15:01,560
Köstlich.
491
01:15:20,800 --> 01:15:23,600
Es müsste jetzt fertig sein. Es kocht schon seit drei Stunden!
492
01:15:24,600 --> 01:15:25,720
Lege ein Holzscheit nach.
493
01:15:26,600 --> 01:15:29,240
Lege Holz auf, dann kocht es schneller.
494
01:15:30,280 --> 01:15:31,960
- Nummer drei?
- Ja.
495
01:15:33,280 --> 01:15:34,520
Gib das deinem Regiment.
496
01:15:37,440 --> 01:15:38,680
Das ist Läusemittel.
497
01:15:39,560 --> 01:15:41,400
Das ist Salz!
498
01:15:43,160 --> 01:15:44,280
Das ist Salz!
499
01:15:44,560 --> 01:15:46,640
- Das ist Läusemittel!
- Salz!
500
01:15:46,920 --> 01:15:48,760
Das ist Läusemittel, sage ich dir!
501
01:15:49,040 --> 01:15:51,400
Warum lachst du? Zieh es einfach aus.
502
01:15:53,320 --> 01:15:54,680
Was ist hier los?
503
01:15:55,880 --> 01:15:58,280
Bitte um Erlaubnis, Bericht zu erstatten, Hauptmann.
504
01:15:58,560 --> 01:16:00,240
Die Esten wissen nicht, wie man eine Gans kocht.
505
01:16:02,400 --> 01:16:03,400
Was ist das?
506
01:16:03,960 --> 01:16:05,200
Das stimmt, mein Hauptmann.
507
01:16:05,480 --> 01:16:07,040
Im Namen unseres Regiments,
508
01:16:08,280 --> 01:16:10,960
laden wir Sie ein, die Gans mit uns zu teilen.
509
01:16:13,760 --> 01:16:15,960
Nun, wenn Sie vorschlagen.
510
01:16:16,240 --> 01:16:18,080
- Ja, mein Hauptmann!
- Dann kommen Sie.
511
01:16:31,720 --> 01:16:32,920
Warten Sie, warten Sie!
512
01:16:33,640 --> 01:16:36,320
Wer hat gesagt, dass die Esten nicht kochen können?
513
01:17:00,800 --> 01:17:01,880
Ein Paket.
514
01:17:02,160 --> 01:17:04,160
- Für wen?
- Für Petersons.
515
01:17:04,800 --> 01:17:06,560
Schau nach, ob es Essen gibt.
516
01:17:07,600 --> 01:17:08,640
Es ist von ihrer Mutter.
517
01:17:10,040 --> 01:17:11,040
Lies den Brief vor.
518
01:17:21,120 --> 01:17:22,720
Mein Junge.
519
01:17:23,800 --> 01:17:25,080
Ich habe das Geld erhalten
520
01:17:25,360 --> 01:17:29,400
und ich habe sogar deinen vorherigen Brief
bekommen, der verloren gegangen zu sein schien.
521
01:17:30,320 --> 01:17:31,760
Ich konnte Wolle kaufen.
522
01:17:32,360 --> 01:17:35,760
Ich werde auch Fäustlinge für deine Freunde stricken.
523
01:17:37,360 --> 01:17:40,080
Wenn ich traurig bin und wenn ich Angst habe,
524
01:17:41,000 --> 01:17:42,960
besonders am Abend, wenn es dunkel ist,
525
01:17:44,400 --> 01:17:47,480
zünde ich die Lampe auf meinem Nachttisch an
526
01:17:48,280 --> 01:17:49,720
und ich schaue
527
01:17:52,640 --> 01:17:54,200
das Gesicht meines kleinen Jungen.
528
01:17:56,760 --> 01:17:58,320
Dann beruhigt es mich
529
01:17:59,200 --> 01:18:02,440
und ich erinnere mich an die guten Zeiten,
530
01:18:03,440 --> 01:18:05,360
als wir zusammen waren
531
01:18:06,400 --> 01:18:07,480
und glücklich waren.
532
01:18:11,840 --> 01:18:13,120
Ich habe Rauch in den Augen.
533
01:18:14,720 --> 01:18:16,520
Jeden Abend,
534
01:18:17,680 --> 01:18:22,440
Ich bete, dass mein Sohn sicher zu mir zurückkommt.
535
01:18:23,840 --> 01:18:26,240
Ich küsse dich, mein kleiner Junge.
536
01:18:27,200 --> 01:18:28,200
Deine Mutter.
537
01:18:29,360 --> 01:18:30,680
Packt eure Sachen zusammen!
538
01:18:33,720 --> 01:18:35,680
Wir kehren zu unseren Positionen zurück.
539
01:18:36,560 --> 01:18:39,880
Warum? Die Sibirier sollten schon in Jelgava sein.
540
01:18:40,920 --> 01:18:42,240
Ich habe den Befehl erhalten.
541
01:18:43,480 --> 01:18:44,720
Also erhältst du ihn auch.
542
01:18:46,320 --> 01:18:48,400
Und Befehle werden nicht hinterfragt!
543
01:19:26,320 --> 01:19:27,840
Wo ist die Verstärkung?
544
01:19:29,360 --> 01:19:30,920
Wo sind die Sibirier?
545
01:19:34,840 --> 01:19:37,080
Wir können uns nicht bewegen.
546
01:19:39,360 --> 01:19:43,000
Ich wiederhole: Wir können uns nicht bewegen!
547
01:19:43,960 --> 01:19:47,120
Sie greifen uns an.
548
01:19:50,680 --> 01:19:53,160
Verstanden!
549
01:19:57,000 --> 01:19:58,480
In der Nacht ziehen wir uns zurück.
550
01:20:00,240 --> 01:20:02,160
Die Sibirier haben sich geweigert anzugreifen.
551
01:20:03,080 --> 01:20:05,400
- Aber wir sind so nah dran.
- Das wird schon wieder.
552
01:20:07,240 --> 01:20:08,560
Dann können wir nach Hause gehen.
553
01:20:19,480 --> 01:20:21,560
Noch tiefer! Tiefer!
554
01:20:45,320 --> 01:20:47,000
Edgars! Edgars!
555
01:21:23,280 --> 01:21:24,400
Warten Sie!
556
01:21:25,640 --> 01:21:27,040
Wartet!
557
01:21:38,640 --> 01:21:39,640
Feuer!
558
01:21:54,160 --> 01:21:55,240
Edgars.
559
01:21:58,400 --> 01:22:00,120
Wir ziehen uns zurück!
560
01:22:00,400 --> 01:22:02,080
Wir ziehen uns zurück!
561
01:23:08,520 --> 01:23:10,360
- Jekabs?
- Tot.
562
01:23:11,640 --> 01:23:13,360
Alberts?
563
01:23:20,720 --> 01:23:22,600
- Hast du Pukis gesehen?
- Nein.
564
01:23:22,880 --> 01:23:23,880
- Wirklich?
- Nein.
565
01:23:24,120 --> 01:23:26,840
Hat jemand Rudzitis gesehen?
566
01:24:01,320 --> 01:24:02,440
Aus dem Weg.
567
01:24:08,320 --> 01:24:10,560
Warum seid ihr nicht gekommen, um uns zu helfen?
568
01:24:11,720 --> 01:24:13,280
Lies das selbst!
569
01:24:18,960 --> 01:24:24,200
Der Krieg wird den Zaren und den Kaiser stürzen.
570
01:24:24,960 --> 01:24:28,000
Richtet eure Waffen aus
571
01:24:29,400 --> 01:24:32,120
auf die Minister und Generäle.
572
01:24:33,000 --> 01:24:35,200
Lenin versprach, Russland zu befreien.
573
01:24:37,400 --> 01:24:40,520
Befreien wir Russland und kehren wir nach Hause zurück.
574
01:24:40,840 --> 01:24:42,640
Gebt das Land den Bauern zurück.
575
01:24:44,040 --> 01:24:45,320
Beenden Sie den Krieg.
576
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
Und du glaubst ihnen?
577
01:24:48,320 --> 01:24:49,880
Haben wir wirklich eine Wahl?
578
01:24:50,160 --> 01:24:52,880
Ich weigere mich, weiter für den Zaren zu kämpfen.
579
01:24:54,600 --> 01:24:57,080
Glaubst du wirklich, dass Lenin uns befreien wird?
580
01:24:59,080 --> 01:25:00,280
Wir werden sehen.
581
01:25:19,320 --> 01:25:20,320
Marta?
582
01:25:28,000 --> 01:25:31,080
Mein Vater. Er ist nicht zurückgekommen.
583
01:25:31,360 --> 01:25:32,760
Wie heißt er?
584
01:25:34,280 --> 01:25:35,880
Peteris Feldzers.
585
01:25:36,640 --> 01:25:37,640
Und was ist mit deinem Bruder?
586
01:25:38,200 --> 01:25:39,640
Er wurde auf der Todesinsel getötet.
587
01:25:43,240 --> 01:25:46,280
Wenn ich etwas erfahre, schreibe ich dir.
588
01:26:07,240 --> 01:26:08,400
Tut es dir weh?
589
01:26:10,360 --> 01:26:11,360
Was ist es?
590
01:26:14,920 --> 01:26:15,920
Ein bisschen.
591
01:26:31,200 --> 01:26:32,200
Marta.
592
01:26:32,880 --> 01:26:34,440
Die Revolution ist vorbei.
593
01:26:34,840 --> 01:26:36,680
Der Zar und der Kaiser wurden bestraft.
594
01:26:36,960 --> 01:26:39,240
Zwei Monate lang beschützten wir Lenin.
595
01:26:40,360 --> 01:26:42,000
Dann wurden wir in den Süden geschickt.
596
01:26:42,280 --> 01:26:45,480
Unweit von Rostow wurde ich am Bein verwundet.
597
01:26:45,760 --> 01:26:49,680
Mikelsons und Konrads trugen
mich 20 km bis zum Krankenhaus.
598
01:26:50,520 --> 01:26:53,240
Sie wollten mir das Bein abschneiden,
aber ich konnte es behalten.
599
01:26:54,400 --> 01:26:56,720
Ich will nicht behindert nach Hause gehen.
600
01:26:57,480 --> 01:26:59,680
Meine Kameraden werden nach Lettland zurückgeschickt.
601
01:26:59,960 --> 01:27:02,200
Wenn es mir besser geht, werde ich auch zurückgehen.
602
01:27:02,920 --> 01:27:06,600
Wir sind stärker und vereinter als je zuvor.
603
01:27:07,240 --> 01:27:10,480
Wir schaffen es, die Deutschen zu
besiegen und nach Hause zu kommen.
604
01:27:11,240 --> 01:27:16,080
Ich möchte dir eines Tages mein Land zeigen.
Es ist sehr schön dort.
605
01:27:17,160 --> 01:27:18,160
Arturs.
606
01:27:20,000 --> 01:27:23,160
Gib sie mir zurück! Das ist nicht lustig.
607
01:27:26,560 --> 01:27:28,280
Sag mir, was du gesehen hast.
608
01:27:29,240 --> 01:27:31,240
Sie nehmen das ganze Brot.
609
01:27:31,520 --> 01:27:34,480
Sie tragen den roten Stern,
aber sie fliehen vor den Deutschen.
610
01:27:34,760 --> 01:27:36,920
Sie sind schon in Lettland angekommen.
611
01:27:37,200 --> 01:27:39,160
Sie sind mit dem Kommunismus in Moskau beschäftigt.
612
01:27:39,440 --> 01:27:40,920
Wer wird uns beschützen?
613
01:27:41,200 --> 01:27:43,320
Wir hätten für unser Land kämpfen sollen.
614
01:27:43,600 --> 01:27:44,760
Hör auf, Unsinn zu reden.
615
01:27:45,040 --> 01:27:47,280
Jede Nacht gibt es Tote.
616
01:27:47,560 --> 01:27:51,080
Sie töten sie in der Brauerei.
Dort gibt es die meisten Toten.
617
01:27:51,680 --> 01:27:55,200
Sie töten auch welche im Zentralgefängnis
in der Nähe des Wasserturms.
618
01:27:55,480 --> 01:27:57,400
Und andere werden in der Nähe des Waldes getötet.
619
01:27:57,920 --> 01:28:01,760
Sie verhaften sie mittags und am
selben Abend werden sie hingerichtet.
620
01:28:02,640 --> 01:28:05,840
Und wer ist daran schuld? Von diesen Handlangern des Satans.
621
01:28:06,800 --> 01:28:09,680
- Von diesen verdammten Soldaten!
- Wir sollten nach unten gehen.
622
01:28:09,960 --> 01:28:11,560
Das ist noch nicht meine Haltestelle.
623
01:28:25,960 --> 01:28:27,320
Du Mistkerl!
624
01:28:31,560 --> 01:28:32,920
Ist er verrückt?
625
01:28:33,440 --> 01:28:36,200
Es ist gut, dass Sie gekommen sind.
626
01:28:37,280 --> 01:28:41,880
Ohne Sie hätten wir es nicht geschafft.
627
01:28:46,520 --> 01:28:47,720
Nein
628
01:28:52,360 --> 01:28:54,040
Ich muss jetzt gehen.
629
01:29:10,160 --> 01:29:12,240
- Genossin, darf ich berichten?
- Ja.
630
01:29:12,520 --> 01:29:15,640
Der Transport ist gut verlaufen.
Die Verurteilten befinden sich in den Waggons.
631
01:29:15,920 --> 01:29:16,920
Sie ruhen sich aus.
632
01:29:18,240 --> 01:29:19,560
Soldat Vanags!
633
01:29:20,680 --> 01:29:21,680
Anwesend.
634
01:29:21,880 --> 01:29:22,880
Wie geht es deinem Bein?
635
01:29:23,040 --> 01:29:25,560
Ein bisschen kürzer. Aber bereit für die Revolution.
636
01:29:39,040 --> 01:29:41,800
Dritte Einheit! Zum Hauptquartier.
637
01:29:50,720 --> 01:29:51,720
Treten Sie vor.
638
01:29:54,440 --> 01:29:56,640
Gehen Sie weiter. Halten Sie an!
639
01:29:57,840 --> 01:29:58,880
Nach rechts!
640
01:30:02,880 --> 01:30:04,400
In einer Reihe aufstellen!
641
01:30:25,960 --> 01:30:26,960
In einer Reihe!
642
01:30:28,800 --> 01:30:29,840
Achtung, Achtung, Achtung!
643
01:30:34,080 --> 01:30:35,640
Ist das nicht Mikelsons?
644
01:30:48,360 --> 01:30:50,600
Wegen antirevolutionärer Aktivitäten,
645
01:30:52,040 --> 01:30:53,080
Desertion,
646
01:30:54,320 --> 01:30:56,400
Komplizenschaft bei einem Desertionsversuch,
647
01:30:56,680 --> 01:30:59,040
Beihilfe zu einem Fluchtversuch
648
01:30:59,840 --> 01:31:01,200
und wegen Hochverrats,
649
01:31:02,280 --> 01:31:03,840
werden Sie zur Erschießung verurteilt.
650
01:31:04,880 --> 01:31:06,080
Führen Sie den Befehl aus.
651
01:31:27,080 --> 01:31:28,120
Was machst du hier?
652
01:31:29,080 --> 01:31:30,080
Rate mal.
653
01:31:31,880 --> 01:31:33,680
Du kannst in Russland sterben.
654
01:31:33,960 --> 01:31:35,120
Ich werde hier sterben.
655
01:31:37,840 --> 01:31:38,920
Los, schieß!
656
01:31:57,880 --> 01:31:58,880
Zielen!
657
01:32:08,600 --> 01:32:09,600
Schießen Sie!
658
01:32:31,840 --> 01:32:35,080
Erschießt sie, oder ihr werdet erschossen!
659
01:32:37,160 --> 01:32:38,360
Ist das klar?
660
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
Zielen Sie.
661
01:33:08,440 --> 01:33:09,440
Schießen Sie.
662
01:33:16,360 --> 01:33:17,840
Nehmen Sie den Verräter fest!
663
01:33:24,720 --> 01:33:26,240
Mikelsons!
664
01:33:26,520 --> 01:33:27,720
Mikelsons!
665
01:33:28,000 --> 01:33:29,120
Ihr Bastarde!
666
01:33:29,400 --> 01:33:31,400
Ich werde euch alle töten!
667
01:33:31,680 --> 01:33:33,960
Mikelsons, nein!
668
01:33:34,240 --> 01:33:35,600
Konrads, hilf mir!
669
01:33:35,880 --> 01:33:38,880
Mikelsons, nein!
670
01:33:40,040 --> 01:33:41,600
Mikelsons!
671
01:33:42,760 --> 01:33:45,920
Ihr Hurensöhne! Ich werde euch alle umbringen!
672
01:34:24,800 --> 01:34:28,760
- Hey, leih mir deinen Eimer.
- Wofür brauchst du den?
673
01:34:29,040 --> 01:34:30,040
Das wirst du schon sehen.
674
01:34:38,280 --> 01:34:40,040
Das ist deine Haltestelle, komm runter.
675
01:34:43,440 --> 01:34:45,640
Aber ja, das ist es.
676
01:34:50,800 --> 01:34:53,280
Was schaust du dir an? Du hast zehn Minuten Zeit.
677
01:34:54,120 --> 01:34:55,280
Kommandant?
678
01:35:04,280 --> 01:35:05,840
Ist das für Mikelsons?
679
01:35:06,120 --> 01:35:07,400
Er wäre sowieso tot.
680
01:35:08,040 --> 01:35:10,800
Und du wärst auch gestorben, wenn ich ihn nicht getötet hätte.
681
01:35:11,200 --> 01:35:12,640
Und ich wäre auch gestorben.
682
01:35:14,840 --> 01:35:16,160
Sie werden sterben, ja.
683
01:35:35,480 --> 01:35:37,080
Gehen wir zu Marta.
684
01:35:39,000 --> 01:35:40,640
Sie arbeitet auf einer Farm.
685
01:35:42,040 --> 01:35:44,000
Sie weiß, wo wir uns verstecken können.
686
01:35:44,440 --> 01:35:47,160
Nein, wenn die Roten weg sind, würde ich nach
687
01:35:47,440 --> 01:35:50,680
Cesis zurückgehen, bevor die Deutschen kommen.
688
01:35:50,960 --> 01:35:52,640
Gibt es dort jemanden, der auf dich wartet?
689
01:35:53,040 --> 01:35:56,000
In Cesis bilden die Letten
endlich ihre eigene Armee aus.
690
01:35:58,280 --> 01:36:01,120
Bis wir wieder zu Hause sind,
ist der Krieg noch nicht vorbei.
691
01:36:06,360 --> 01:36:07,600
Verdammte Scheiße!
692
01:36:12,200 --> 01:36:13,200
In den Wald!
693
01:36:13,360 --> 01:36:16,200
Hört auf! Halt oder wir schießen!
694
01:36:21,360 --> 01:36:22,800
Verräter!
695
01:36:23,560 --> 01:36:24,720
Kommt zurück!
696
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Ihr verdammten Schweine!
697
01:36:27,080 --> 01:36:28,320
Wo sind sie?
698
01:36:30,720 --> 01:36:33,000
Konrads, los!
699
01:36:33,280 --> 01:36:34,600
- Schnappt sie euch!
- Kommt da raus!
700
01:36:34,880 --> 01:36:36,920
- Konrads!
- Schnappt sie euch!
701
01:36:38,200 --> 01:36:39,200
Ich werde euch kriegen!
702
01:36:44,960 --> 01:36:47,760
Kommt da raus! Holt mich nicht vom Pferd!
703
01:36:50,720 --> 01:36:51,800
Auf die andere Seite!
704
01:37:42,120 --> 01:37:44,120
- Hast du einen Soldaten vorbeikommen sehen?
- Nein!
705
01:37:44,400 --> 01:37:45,720
- Lüg nicht!
- Nein.
706
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
Lass uns weitergehen.
707
01:37:47,280 --> 01:37:49,360
Kamerad, wenn du jemanden siehst, sag uns Bescheid.
708
01:37:49,640 --> 01:37:51,200
Natürlich, Kameraden.
709
01:37:57,520 --> 01:37:59,520
Warum versteckst du dich vor deinen Leuten?
710
01:38:01,600 --> 01:38:03,280
Das sind nicht meine Leute.
711
01:41:58,280 --> 01:41:59,360
Es sind die Deutschen.
712
01:42:11,760 --> 01:42:12,960
Binden Sie den Hund an.
713
01:43:03,240 --> 01:43:05,920
Lettische Patrioten, unterstützt...
714
01:43:09,360 --> 01:43:11,120
Die deutsche Armee bei ihrem Sieg.
715
01:43:12,160 --> 01:43:15,360
Alle Männer über 18 Jahre müssen
sich der deutschen Armee anschließen.
716
01:43:15,640 --> 01:43:18,840
Es ist Zeit, Lettland zu befreien.
717
01:43:20,640 --> 01:43:23,520
Es lebe das vom Kaiser gesegnete freie Lettland.
718
01:43:40,800 --> 01:43:41,840
Bist du dir sicher?
719
01:45:25,600 --> 01:45:26,920
Ich muss jetzt gehen.
720
01:45:31,040 --> 01:45:33,360
Versprich mir, dass du mich nach Hause bringst.
721
01:45:43,800 --> 01:45:45,400
Das ist der falsche Finger.
722
01:46:01,880 --> 01:46:03,920
Wir müssen Cesis verteidigen.
723
01:46:04,200 --> 01:46:06,320
Und Riga befreien!
724
01:46:06,600 --> 01:46:11,440
Wir haben für die Roten gekämpft,
wir haben für den Zaren gekämpft!
725
01:46:12,040 --> 01:46:14,480
Wir haben sogar für die Deutschen gekämpft!
726
01:46:14,760 --> 01:46:17,240
Und immer hat man uns verraten!
727
01:46:17,960 --> 01:46:20,920
Es ist endlich an der Zeit, für unsere
728
01:46:21,880 --> 01:46:24,200
eigene rot-weiß-rote Flagge zu kämpfen!
729
01:46:26,720 --> 01:46:28,720
Wir werden niemandem mehr ausgeliefert sein!
730
01:46:29,000 --> 01:46:32,600
Es ist an der Zeit, unser Vaterland zu
verteidigen, unser Haus, unsere Familie.
731
01:46:32,880 --> 01:46:34,520
Dieses Gewehr kann Ihnen dabei behilflich sein.
732
01:46:36,080 --> 01:46:37,680
Wem gehörte es?
733
01:46:38,560 --> 01:46:40,160
Dem Soldaten Konrads.
734
01:46:41,160 --> 01:46:42,160
Darf ich?
735
01:47:01,000 --> 01:47:02,000
Gatis!
736
01:47:03,840 --> 01:47:04,880
Der Nächste bitte.
737
01:47:09,560 --> 01:47:11,280
Das ist eine große Armee, die Sie da haben.
738
01:47:12,240 --> 01:47:14,720
Kinder, Deserteure und Flüchtlinge.
739
01:47:18,160 --> 01:47:21,440
Hören Sie zu. Die Esten kommen
mit einem gepanzerten Zug.
740
01:47:21,720 --> 01:47:24,200
Verteidige die Brücke, bis sie kommen.
741
01:47:29,200 --> 01:47:31,200
Hört auf meine Befehle!
742
01:47:33,440 --> 01:47:35,120
Gehen Sie in Deckung!
743
01:47:53,520 --> 01:47:56,360
Steht nicht einfach da! Steht auf!
744
01:49:10,560 --> 01:49:11,560
Zielen Sie!
745
01:49:11,840 --> 01:49:12,840
Schießen Sie!
746
01:49:14,120 --> 01:49:16,480
Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach.
747
01:49:17,680 --> 01:49:18,680
Verstanden?
748
01:49:19,360 --> 01:49:22,040
Noch einmal. Zielen Sie. Schießen Sie.
749
01:49:23,640 --> 01:49:26,360
Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach.
750
01:49:31,920 --> 01:49:34,520
Noch einmal. Zielen Sie. Zielen Sie.
751
01:49:36,200 --> 01:49:38,320
Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach.
752
01:49:40,520 --> 01:49:41,520
Zielen Sie.
753
01:49:42,240 --> 01:49:43,240
Schießen Sie.
754
01:49:43,720 --> 01:49:44,840
Laden Sie erneut nach.
755
01:49:45,120 --> 01:49:46,120
Zielen Sie.
756
01:49:46,920 --> 01:49:48,160
Schießen Sie.
757
01:49:49,400 --> 01:49:50,640
Laden Sie nach.
758
01:49:50,920 --> 01:49:56,040
Zielen Sie. Schießen Sie. Laden Sie nach.
759
01:49:58,800 --> 01:50:03,880
Zielen Sie. Schießen Sie. Laden Sie nach.
760
01:50:06,160 --> 01:50:08,360
Zielen Sie.
761
01:50:08,640 --> 01:50:12,520
Schießen Sie. Laden Sie nach.
762
01:50:12,800 --> 01:50:15,360
Zielen Sie. Schießen Sie.
763
01:51:45,880 --> 01:51:48,960
Auf unsere Brüder und Väter, die bei der
764
01:51:49,880 --> 01:51:52,800
Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind.
765
01:51:53,920 --> 01:51:56,520
Auf unsere Brüder und Väter, die bei der
766
01:51:56,800 --> 01:51:59,640
Verteidigung unseres Vaterlandes gestorben sind.
767
01:51:59,920 --> 01:52:02,560
Auf unsere Brüder und Väter, die bei der
768
01:52:02,840 --> 01:52:05,800
Verteidigung unseres Vaterlandes gestorben sind.
769
01:52:06,080 --> 01:52:08,760
An unsere Brüder und Väter, die bei der
770
01:52:09,040 --> 01:52:12,040
Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind.
771
01:52:12,320 --> 01:52:15,120
An unsere Brüder und Väter, die bei der
772
01:52:15,400 --> 01:52:17,600
Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind.
773
01:54:03,520 --> 01:54:05,800
Der 16-jährige Aleksandrs Petersons wird für
774
01:54:06,080 --> 01:54:10,200
seine Tapferkeit während der Schlacht von Cesis
775
01:54:10,480 --> 01:54:12,760
ausgezeichnet, in der der Feind endgültig besiegt wurde.
776
01:54:13,040 --> 01:54:14,416
Da er in der Schlacht gefallen ist, ist es seine
777
01:54:14,440 --> 01:54:17,000
Mutter, Leva Petersons, die
seine Medaille entgegennimmt.
778
01:54:21,760 --> 01:54:23,520
Arturs Vanags.
779
01:54:24,840 --> 01:54:27,880
Held der Schlacht von Cesis, in
780
01:54:28,160 --> 01:54:30,600
der der Feind endgültig besiegt wurde.
781
01:54:33,160 --> 01:54:35,760
Feldwebel, der nach fünf Jahren Dienst in den Ruhestand geht.
782
01:54:36,040 --> 01:54:39,040
Im Alter von 21 Jahren, überlebte er vier schwere
783
01:54:39,320 --> 01:54:41,560
Verletzungen und half Lettland in den
784
01:54:41,840 --> 01:54:45,360
Weihnachtsschlachten, seine Unabhängigkeit zu erlangen,
der Todesinsel und bei Cesis.
785
01:54:47,480 --> 01:54:48,960
Möge er gesegnet sein!
786
01:55:04,480 --> 01:55:05,760
Möge er gesegnet sein!
787
01:56:08,560 --> 01:56:10,200
Lasst uns nach Hause gehen.
787
01:56:11,305 --> 01:57:11,493
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm