Blizzard of Souls

ID13211886
Movie NameBlizzard of Souls
Release NameDvēseļu putenis - 2019 - Dzintars Dreibergs-de
Year2019
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID6084202
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:37,800 --> 00:01:39,920 - Halte den Lenker fest! - Das ist es, was ich tue! 3 00:01:42,360 --> 00:01:44,280 - Du brauchst keine Angst zu haben. - Ich habe keine Angst. 4 00:01:45,080 --> 00:01:48,240 - Lass mich einfach los! - Tritt in die Pedale! 5 00:02:00,240 --> 00:02:02,080 Das ist wie Reiten. 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,400 Wie halte ich an? 7 00:02:09,840 --> 00:02:10,920 Tritt auf die Bremse! 8 00:02:29,080 --> 00:02:30,360 Vorsicht, junge Frau! 9 00:02:32,400 --> 00:02:34,120 Vielen Dank, Herr Offizier. 10 00:02:38,480 --> 00:02:41,080 Viel Spaß, solange die Deutschen noch nicht da sind. 11 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Vielen Dank, Herr Offizier. 12 00:02:59,640 --> 00:03:00,960 Du bist dumm. 13 00:03:43,360 --> 00:03:46,840 Papa, darf ich dir Arturs vorstellen? Mein Klassenkamerad aus der Schule. 14 00:03:47,760 --> 00:03:49,080 Doktor Kaulins. 15 00:03:49,360 --> 00:03:50,680 Arturs Vanags. 16 00:03:51,480 --> 00:03:52,560 Wie alt bist du? 17 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Siebzehn Jahre alt. 18 00:03:56,120 --> 00:03:58,080 In ein paar Monaten. 19 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Doktor? 20 00:04:19,080 --> 00:04:20,800 Schlaf weiter. 21 00:04:49,520 --> 00:04:51,880 Es muss eine große Bombe gewesen sein, um das zu tun. 22 00:04:55,080 --> 00:04:56,800 Das Pferd war auf der Stelle tot. 23 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 Seine Lunge ist geplatzt. 24 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Warum lachst du? 25 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Das reicht. 26 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 Wir sind gleichauf. 27 00:05:36,440 --> 00:05:38,440 Was ist denn das? 28 00:05:45,000 --> 00:05:46,240 Ich habe es gefunden! 29 00:05:46,520 --> 00:05:47,880 Warum hast du das getan? 30 00:05:48,160 --> 00:05:49,480 Er ist jetzt ein Mann. 31 00:05:50,440 --> 00:05:52,120 Er baggert die ganze Nacht Mädchen an. 32 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 Barons? 33 00:05:58,040 --> 00:06:04,120 Der Satz des Pythagoras, lässt den Weizen nicht schneller wachsen. 34 00:06:04,400 --> 00:06:06,160 Schon wieder eine Schule? 35 00:06:06,440 --> 00:06:09,480 Das ist die Militärschule. Die bringen uns keine Theoreme bei. 36 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 Um welchen Krieg zu führen? 37 00:06:12,040 --> 00:06:13,400 Was denkst du darüber? 38 00:06:13,680 --> 00:06:16,240 Sie schicken nicht die Gebildetsten an die Front. 39 00:06:17,560 --> 00:06:20,280 Ist das für dich in Ordnung? Wir kommen heute Abend zurück. 40 00:06:20,920 --> 00:06:22,880 Iss etwas, okay? 41 00:06:29,400 --> 00:06:30,520 Ich will auch gehen. 42 00:06:30,800 --> 00:06:32,960 Du gehst nirgendwo hin. Geh und wasch dir die Füße. 43 00:06:34,360 --> 00:06:36,680 Ziehe deine Uniformen aus. 44 00:06:39,080 --> 00:06:42,400 Wenn die Deutschen kommen, werden sie euch in Schnitzel verwandeln! 45 00:07:02,440 --> 00:07:04,000 Verstecke dich unter dem Bett. 46 00:07:13,880 --> 00:07:15,040 Deinen Ellenbogen. 47 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Barone, sei still! 48 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 Darf ich reinkommen? 49 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Ein Glas Milch? 50 00:08:10,960 --> 00:08:12,000 Sehr gut. 51 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Danke. 52 00:08:28,840 --> 00:08:30,120 Was geht hier vor? 53 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 Barone, seien Sie still! 54 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 Nicht schießen! 55 00:08:46,400 --> 00:08:50,920 - Sie haben vor dem Krieg hier gearbeitet. - Sie sind Spione! 56 00:08:51,200 --> 00:08:53,640 - Nicht schießen! - Ruhe! 57 00:08:58,840 --> 00:09:00,760 - Weg da, ihr Russen! - Barone, bleiben Sie stehen! 58 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Legen Sie sich hin! 59 00:09:07,160 --> 00:09:08,560 Wir sind keine Soldaten. 60 00:09:08,840 --> 00:09:11,280 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht! 61 00:09:14,280 --> 00:09:16,080 Barons, sei still! 62 00:09:18,840 --> 00:09:19,920 Barons, hör auf! 63 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 Es ist nicht deine Schuld. 64 00:11:15,440 --> 00:11:17,240 Komm schon, beeil dich! 65 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 Die Deutschen sind schon fast in Jelgava. 66 00:11:20,480 --> 00:11:21,760 Brenne alles nieder! 67 00:11:22,040 --> 00:11:23,760 Überlass das Vieh nicht den Deutschen. 68 00:11:37,560 --> 00:11:40,720 - Kann ich Mamas Ring mitnehmen? - Ja. 69 00:11:59,920 --> 00:12:01,640 Sollen wir das Haus wirklich abbrennen? 70 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 Sollen sie es doch abbrennen, wenn sie wollen. 71 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 Das Vieh wird nicht bis nach Riga durchhalten. 72 00:14:08,600 --> 00:14:14,440 Zu den Waffen, lettisches Volk Bildet eure Bataillone 73 00:14:14,720 --> 00:14:21,400 Marschiert, marschiert! Unreines Blut soll unsere Furchen tränken! 74 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 Komm schon. 75 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Lies das, Papa. 76 00:14:40,840 --> 00:14:44,600 Hört mir zu! Es ist Zeit zu kämpfen! 77 00:14:45,920 --> 00:14:48,520 Melden Sie sich für die lettische Armee! 78 00:14:48,800 --> 00:14:51,480 Das Rekrutierungszentrum befindet sich in der Terbatas-Straße 3. 79 00:14:54,360 --> 00:14:56,520 Weglaufen ist nicht die Lösung! 80 00:14:57,640 --> 00:14:58,720 Ich laufe nicht weg. 81 00:15:01,280 --> 00:15:04,280 - Wie ist dein Name? - Konrads von Vabole, Latgale. 82 00:15:04,560 --> 00:15:05,600 Verpflichte dich! 83 00:15:07,080 --> 00:15:11,720 Das Komitee der lettischen Armee lädt junge Letten dazu ein, 84 00:15:12,000 --> 00:15:18,800 sich den neu geschaffenen Infanteriebataillonen anzuschließen. 85 00:15:19,520 --> 00:15:22,120 Das gilt insbesondere für Männer mit Fahrrädern. 86 00:15:22,400 --> 00:15:24,840 - Ich habe kein Fahrrad. - Ein Dreirad geht auch. 87 00:15:26,160 --> 00:15:27,240 Hör mal, Kleiner. 88 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 Wer bist du? 89 00:15:29,280 --> 00:15:31,720 Mikelsons. Von der Fenikss-Fabrik. 90 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Der Nächste, bitte! 91 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Der Nächste! 92 00:15:52,120 --> 00:15:53,880 - Der Nächste bitte! - Weitergehen! 93 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 Weiter! 94 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 Zu jung! 95 00:16:06,440 --> 00:16:07,480 Der Nächste bitte! 96 00:16:07,760 --> 00:16:08,880 Er hat meine Erlaubnis. 97 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 - Sind Sie sein Vater? - Ja. 98 00:16:13,480 --> 00:16:15,560 In zwei Monaten werde ich 17 Jahre alt. 99 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 Was ist mit der Erlaubnis der Mutter? 100 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 Sie wurde von den Deutschen getötet. 101 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Der Nächste bitte! 102 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Zu alt. 103 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 Geben Sie dem Kommandanten meine Papiere. 104 00:17:10,000 --> 00:17:11,680 Feldwebel des Regiments Kexholm. 105 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 Ja. 106 00:17:17,800 --> 00:17:20,040 17 Verdienstmedaillen für Ihre Erfolge beim Schießen. 107 00:17:22,240 --> 00:17:23,360 Das ist richtig. 108 00:17:25,280 --> 00:17:27,000 Hat 15 Jahre lang gedient. 109 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Tragen Sie ihn ein. 110 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Warum weinst du? 111 00:18:17,240 --> 00:18:18,720 Ich weine nicht. 112 00:18:26,480 --> 00:18:29,560 - Wir kommen bald wieder. - Ich werde auf dich warten. 113 00:18:50,080 --> 00:18:51,760 Hör auf! Das ist verboten. 114 00:18:52,040 --> 00:18:54,480 Verpiss dich, hier sind nur Letten. 115 00:19:27,320 --> 00:19:29,080 Macht die Granaten bereit! 116 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 In einer Reihe vorrücken! 117 00:19:51,960 --> 00:19:53,840 Ja! Sieg! 118 00:19:58,520 --> 00:19:59,920 Arturs, pass auf! 119 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Arturs. 120 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 Vanags. 121 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 Spilva. 122 00:20:19,680 --> 00:20:21,056 Eine halbe Stunde mit der Waffe an der Schulter. 123 00:20:21,080 --> 00:20:23,680 - Warum? - Eine Stunde mit geschulterter Waffe! 124 00:20:25,800 --> 00:20:26,880 In Marschposition aufstellen. 125 00:20:35,080 --> 00:20:37,200 Legen Sie die Waffen vor. Auf zum Angriff! 126 00:20:41,120 --> 00:20:42,280 Ein Soldat darf nicht nachdenken. 127 00:20:43,240 --> 00:20:45,360 Nachladen, zielen und schießen. Haben Sie das verstanden? 128 00:20:51,400 --> 00:20:53,360 War es bei Ihnen zu Hause auch so? 129 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Nein. 130 00:20:55,840 --> 00:20:59,840 Zu Hause war er nur unser Vater, nicht der Hauptfeldwebel. 131 00:21:00,920 --> 00:21:02,280 Zielen Sie auf ihn. Schießen Sie! 132 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Gehen Sie weiter! 133 00:21:05,920 --> 00:21:07,000 Immer schneller! 134 00:21:10,360 --> 00:21:11,720 Was machst du da? 135 00:21:12,000 --> 00:21:13,920 Ein Soldat darf nicht denken. 136 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Geh einfach weiter! 137 00:21:18,840 --> 00:21:20,720 Meine Frau wird mich am Sonntag besuchen. 138 00:21:24,040 --> 00:21:26,320 - Was ist mit deiner? - Was ist mit ihr? 139 00:21:27,400 --> 00:21:29,480 Deine Henne. Dein Liebling. Mirdza! 140 00:21:31,560 --> 00:21:33,480 Sie hat mir noch nichts versprochen. 141 00:21:33,760 --> 00:21:35,960 Was hat sie sonst noch zu tun? Sie wird schon kommen. 142 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 Wir machen Pyramiden, als wären wir im Zirkus. 143 00:21:46,520 --> 00:21:48,400 Wann bekommen wir richtige Gewehre? 144 00:21:57,240 --> 00:22:00,840 Beeindruckend, Konrads. Wirklich großartig. 145 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Ein richtiger Akrobat. 146 00:22:05,240 --> 00:22:07,640 Aber das ist doch gar nicht so schwer, oder? 147 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 Halten Sie sich wirklich gut fest? 148 00:22:12,080 --> 00:22:13,160 Lauf, Mikelsons! 149 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 Komm her, du dreckiger Riganese! 150 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Das wirst du gleich sehen! 151 00:22:32,480 --> 00:22:33,680 Ist das einer von uns? 152 00:22:35,600 --> 00:22:37,760 Er ist einer von uns, das kann man hören. 153 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Zumindest glaube ich das. 154 00:22:41,640 --> 00:22:42,760 Geht in Deckung! 155 00:22:43,040 --> 00:22:45,000 Los, auf den Boden! Auf den Boden! 156 00:22:45,280 --> 00:22:46,480 Verteilt euch! 157 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 Los, versteckt euch! 158 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Geht in Deckung! 159 00:22:50,240 --> 00:22:51,360 Ein Flugzeug! 160 00:22:53,000 --> 00:22:55,360 Los, schneller! 161 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 Versteckt euch! 162 00:23:42,240 --> 00:23:43,560 Das ist zu klein für mich. 163 00:23:44,800 --> 00:23:46,880 Schade, dann kannst du nicht in den Krieg ziehen. 164 00:23:47,160 --> 00:23:49,480 Na gut, dann eben nicht. Ich ziehe keine Socken an. 165 00:23:52,520 --> 00:23:53,600 Mikelsons. 166 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Spilva. 167 00:24:01,320 --> 00:24:02,360 Vanags. 168 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Vanags. 169 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Soldaten. 170 00:24:32,800 --> 00:24:36,000 Heute habt ihr dem Zaren und unserem Vaterland die Treue geschworen. 171 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 Halten Sie sich an Ihren Eid. 172 00:24:39,320 --> 00:24:41,760 Und scheut euch nicht, euer Leben zu opfern. 173 00:24:43,640 --> 00:24:47,200 Hören Sie Ihrem Kommandanten, Lieutenant Apsitis, zu. 174 00:24:47,840 --> 00:24:50,520 - Ein wahrer Held. - Soldaten. 175 00:24:52,360 --> 00:24:55,560 Wir sind 40 km von der Front entfernt. 176 00:24:56,520 --> 00:24:58,880 In sieben Stunden sind wir dort. 177 00:25:06,000 --> 00:25:07,400 Mit Gesang, los geht's. 178 00:25:07,680 --> 00:25:09,280 Vorwärts! 179 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 Ich ziehe keine Socken an. 180 00:25:49,160 --> 00:25:50,520 Dummkopf. 181 00:25:51,760 --> 00:25:53,760 Kannst du mal aufhören? 182 00:25:54,360 --> 00:25:55,920 Bist du hergekommen, um zu schlafen? 183 00:25:58,920 --> 00:26:01,160 Du Armer, hast du eine Blase? 184 00:26:01,440 --> 00:26:04,960 Halt die Klappe, sag ich dir. 185 00:26:17,560 --> 00:26:18,840 Bist du verrückt oder was? 186 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 Miss Frau. 187 00:26:28,560 --> 00:26:29,680 Fang auf! 188 00:26:34,160 --> 00:26:35,160 Halt die Klappe! 189 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Haben Sie das gehört? 190 00:26:46,120 --> 00:26:49,880 Spilva! Geh lieber die Deutschen vergasen! 191 00:27:32,160 --> 00:27:33,840 Einen Arzt! Ein Arzt! 192 00:27:42,240 --> 00:27:43,880 Stecken Sie Ihre Bajonette auf! 193 00:27:52,640 --> 00:27:55,200 Ich sagte: Bajonette aufsetzen! 194 00:27:56,000 --> 00:27:57,840 Alle auf die Brüstung. 195 00:28:01,880 --> 00:28:05,720 Wenn wir nicht antworten, werden sie uns weiter bombardieren. 196 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 - Bist du blind? - Als ob du sehen könntest! 197 00:28:39,600 --> 00:28:40,760 Nicht schießen! 198 00:28:42,720 --> 00:28:44,760 Bereiten Sie sich auf den Angriff vor. 199 00:28:46,360 --> 00:28:47,640 Stellen Sie sich in einer Reihe auf. 200 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Ziehen Sie sich zurück. 201 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Wir warten auf Sie. 202 00:29:00,840 --> 00:29:01,960 Laden Sie Ihre Waffen. 203 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 Vanags. 204 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 Es geht in diese Richtung. 205 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Arturs. 206 00:30:34,920 --> 00:30:36,040 Warst du auf dem Weg nach Hause? 207 00:30:59,880 --> 00:31:00,920 Lass ihn liegen. 208 00:31:01,200 --> 00:31:02,800 Wir können ihm nicht mehr helfen. 209 00:31:03,600 --> 00:31:06,080 Der Nebel zieht auf. Sie werden uns ausrotten. 210 00:31:06,360 --> 00:31:07,480 Gehen Sie weiter. 211 00:31:31,960 --> 00:31:33,680 Granaten! 212 00:31:36,160 --> 00:31:37,360 Vorwärts! 213 00:33:01,520 --> 00:33:03,160 Vielleicht Mirdza? 214 00:33:03,440 --> 00:33:04,920 Zeig sie mir, Mikelsons. 215 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 Nur Gott wird dich richten. 216 00:33:14,320 --> 00:33:15,840 Zeig mir ein paar Brüste. 217 00:33:21,200 --> 00:33:24,040 - Du solltest auf die Krankenstation gehen. - Ich werde bleiben. 218 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 Hör auf zu stehlen. 219 00:33:44,440 --> 00:33:46,560 Ich stehle nicht, ich lüfte nur ihre Taschen. 220 00:33:49,680 --> 00:33:52,240 Und wo hast du deine Stiefel her? 221 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Mit diesen Stiefeln wird 222 00:33:55,560 --> 00:33:57,440 es leichter sein, zu kämpfen. 223 00:34:42,080 --> 00:34:43,920 - 216? - 216. 224 00:34:48,160 --> 00:34:49,200 Vanags. 225 00:34:53,440 --> 00:34:56,080 Spilva, gefallen in Sloka. 226 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 Mama! 227 00:37:06,040 --> 00:37:08,240 ! Mach sie gut sauber! Lass sie wie neu aussehen. 228 00:37:11,600 --> 00:37:13,120 Ist das mein Blut? 229 00:37:14,040 --> 00:37:16,800 Das der Deutschen ist blau. Das ist dein eigenes. 230 00:37:19,200 --> 00:37:21,840 - Was ist mit den Esten? - Die sind blutrünstig! 231 00:37:28,280 --> 00:37:29,280 Achtung, Achtung! 232 00:37:32,520 --> 00:37:35,160 - Die Einheit bleibt heute Nacht in Reserve. - Verstanden. 233 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Arturs Vanags wird dem Feldwebel zur Verfügung stehen. 234 00:37:40,240 --> 00:37:41,240 Soldat Vanags? 235 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Hier! 236 00:37:44,960 --> 00:37:46,480 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 237 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 Danke. 238 00:37:52,560 --> 00:37:53,640 Rühren Sie sich. 239 00:37:54,680 --> 00:37:56,520 Der Junge ist 17 Jahre alt. 240 00:37:58,560 --> 00:38:01,120 Du solltest Mirdza sagen, dass du ein Flugzeug gesehen hast. 241 00:38:02,080 --> 00:38:04,880 Sie wird dir nicht glauben, aber sag ihr, dass wir alle 242 00:38:05,160 --> 00:38:07,320 Angst hatten und dass du mit dem Maschinengewehr... 243 00:38:09,320 --> 00:38:10,680 Mädchen lieben Helden. 244 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Warte. 245 00:38:12,960 --> 00:38:15,400 Gib ihr das hier. Hier hast du es. 246 00:38:20,320 --> 00:38:22,640 - Was ist das? - Ein Kerzenständer. 247 00:38:24,440 --> 00:38:26,960 OK? Wenn du Fragen hast, stell sie. 248 00:38:31,560 --> 00:38:32,880 Oh Gott! 249 00:38:34,280 --> 00:38:38,160 Soldat Arturs Vanags, Bataillon Courland. 250 00:38:38,440 --> 00:38:39,520 Hereinspaziert. 251 00:38:41,600 --> 00:38:43,000 Ziehen Sie Ihren Mantel aus. 252 00:38:45,000 --> 00:38:46,360 Mirdza wird gleich da sein. 253 00:38:47,440 --> 00:38:50,680 Wir beherbergen einen Offizier. 254 00:38:50,960 --> 00:38:52,400 Sie haben ihn aus dem Krankenhaus verlegt. 255 00:38:53,080 --> 00:38:54,320 Er schläft. 256 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 Arturs: Es tut mir leid. 257 00:39:32,640 --> 00:39:35,440 Mit diesen Händen habe ich einen Deutschen getötet. 258 00:39:35,720 --> 00:39:36,720 Du bist ein Held. 259 00:39:38,320 --> 00:39:39,400 Geh nicht weg. 260 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Bleib. 261 00:40:10,040 --> 00:40:12,840 - Hast du schon mal Tokajer probiert? - Ich habe Lust zu sterben. 262 00:40:13,120 --> 00:40:14,400 Das kommt früher oder später. 263 00:40:18,440 --> 00:40:19,720 Soll sie doch zur Hölle fahren! 264 00:40:20,640 --> 00:40:21,960 Du musst jeden Tag feiern. 265 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Ja, ja. 266 00:40:36,400 --> 00:40:38,000 Die Krauts sind überall. 267 00:40:39,200 --> 00:40:40,320 Kommt, wir gehen. 268 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Komm mit. 269 00:40:52,280 --> 00:40:54,120 - Geh weg! - Komm schon, Lolja! 270 00:41:08,040 --> 00:41:14,320 Lolya, mein Schatz, meine Liebe. 271 00:41:15,480 --> 00:41:17,960 Könnt ihr zwei müde Soldaten beherbergen? 272 00:41:18,240 --> 00:41:19,240 Edgars. 273 00:41:19,440 --> 00:41:23,600 Arturs und eine Flasche Tokajer. 274 00:41:25,840 --> 00:41:29,360 - Und ein Geschenk aus den Schützengräben. - Ich hasse Weißwein. 275 00:41:29,920 --> 00:41:33,280 Ja, ich hasse auch Weißwein. Dasselbe gilt für Arturs. 276 00:41:33,560 --> 00:41:36,040 Arturs hat ein Flugzeug gesehen. 277 00:41:40,360 --> 00:41:41,560 Olya. 278 00:41:42,520 --> 00:41:43,200 Arturs. 279 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 Schau mal! 280 00:41:59,040 --> 00:42:00,040 Dann... 281 00:42:01,560 --> 00:42:03,040 Das ist für dich. 282 00:42:04,640 --> 00:42:07,520 - Willst du uns betrunken machen? - Ja, das ist richtig. 283 00:42:08,560 --> 00:42:11,040 Na gut, dann lass uns trinken! Schließlich ist hier Krieg. 284 00:42:11,920 --> 00:42:14,960 Na gut, dann los! Hoch die Tassen! 285 00:42:23,000 --> 00:42:26,080 - Das war mein Schwert. - Wirklich? 286 00:42:28,080 --> 00:42:29,920 - Wo bist du mit deinem Schwert hingegangen? - Warum... 287 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 Warum ist dein Bruder so ernst? 288 00:42:33,800 --> 00:42:35,440 Geh und frag ihn. Geh schon mal vor. 289 00:42:37,200 --> 00:42:39,000 Warum lachst du nicht? 290 00:42:42,040 --> 00:42:44,160 Die Uniform steht dir gut. 291 00:42:45,000 --> 00:42:46,920 Darf ich deinen Hut anprobieren? 292 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 Wie grüßt man? 293 00:43:00,280 --> 00:43:01,480 Zum Rapport! 294 00:43:02,960 --> 00:43:04,160 Zum Rapport! 295 00:43:06,920 --> 00:43:09,800 Wenn ich dir einen Befehl gebe, wirst du ihn dann ausführen? 296 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 Ja. 297 00:43:13,640 --> 00:43:15,000 Gib mir einen Kuss. 298 00:43:34,320 --> 00:43:37,640 Ich hätte meine Schachteln mit den Samen tiefer vergraben sollen. 299 00:43:37,920 --> 00:43:40,800 Es wird alles verrotten. Dann haben wir nichts mehr zum Pflanzen. 300 00:43:42,160 --> 00:43:44,920 Aber wir sitzen hier und tun nichts. 301 00:43:45,200 --> 00:43:49,360 Alle zusammen könnten wir an einem Tag ein ganzes Feld pflügen. 302 00:43:50,320 --> 00:43:53,560 Warten Sie auf den Befehl, Soldat. Es wird bald Zeit zum Kämpfen sein. 303 00:44:00,640 --> 00:44:01,640 In den Keller. 304 00:44:09,800 --> 00:44:11,840 Setze die Mütze auf dein Bajonett und hebe es hoch. 305 00:44:13,200 --> 00:44:14,200 Gib sie mir! 306 00:44:20,920 --> 00:44:23,200 Tiefer, tiefer. Nicht so hoch! 307 00:44:25,440 --> 00:44:28,080 Bewege sie so, als würde er laufen. 308 00:44:29,760 --> 00:44:32,000 Nein, nicht so! Lass sie nicht springen. 309 00:44:32,280 --> 00:44:34,120 Er tanzt nicht. 310 00:44:35,880 --> 00:44:37,240 Nicht so schnell. 311 00:44:38,600 --> 00:44:40,920 Nein, aber was für ein Idiot! 312 00:44:41,200 --> 00:44:42,560 Hör auf, mich zu belehren! 313 00:44:44,280 --> 00:44:45,960 Ich kann nicht, du Idiot. 314 00:44:46,240 --> 00:44:47,800 Er hält sich für einen Lehrer. 315 00:44:50,680 --> 00:44:51,720 Ein Scharfschütze. 316 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Gibt es Freiwillige? 317 00:45:00,880 --> 00:45:01,880 Sehr gut. 318 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 Ein Scharfschütze. 319 00:45:04,680 --> 00:45:06,080 Auf der rechten Seite postiert. 320 00:45:10,640 --> 00:45:11,960 Zu zweit nach vorne gehen. 321 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 Gehen Sie in Deckung. 322 00:46:55,280 --> 00:46:58,360 Dafür, dass du so feige warst, verdienst du das Gericht. 323 00:47:22,480 --> 00:47:23,640 Mein Junge. 324 00:47:24,440 --> 00:47:26,280 Mein Junge. 325 00:47:34,080 --> 00:47:35,320 Was machst du da? 326 00:47:35,600 --> 00:47:37,440 Er hat eine Kugel im Hals und du gibst ihm Milch? 327 00:48:04,640 --> 00:48:05,640 Mirdza! 328 00:48:07,840 --> 00:48:08,920 Bitte sprechen Sie nicht. 329 00:48:09,200 --> 00:48:11,560 Wir haben eine Kugel aus Ihrem Hals entfernt, verstehen Sie? 330 00:48:13,160 --> 00:48:16,160 Sie ging durch die Schulter, nur zwei Millimeter von der Arterie entfernt. 331 00:48:17,160 --> 00:48:18,440 Sie haben Glück gehabt. 332 00:48:23,120 --> 00:48:24,160 Armer kleiner Junge. 333 00:48:25,080 --> 00:48:26,400 Sie sind noch so jung. 334 00:48:27,920 --> 00:48:30,280 Der Krieg ist nichts für Jungen wie dich. 335 00:48:31,000 --> 00:48:36,280 Du hättest zu Hause bei deiner Mutter bleiben und lernen sollen. 336 00:48:43,880 --> 00:48:44,960 Mein Junge. 337 00:48:45,640 --> 00:48:50,440 Ich habe einen Brief bekommen, in dem stand, dass du im Kampf gefallen bist. 338 00:48:50,720 --> 00:48:52,200 Aber ich weiß, dass du noch lebst. 339 00:48:54,000 --> 00:48:56,040 Ich habe keine Neuigkeiten. Es ist ruhig an der Front. 340 00:48:58,160 --> 00:49:00,360 Konrads hat einen anderen erwürgt und ich habe es 341 00:49:00,640 --> 00:49:03,720 geschafft, zwei von diesen Bastarden zu erschießen. 342 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 Damit sind es insgesamt dreißig. 343 00:49:07,840 --> 00:49:11,840 Es ist bitterkalt hier, meine Knochen schmerzen. 344 00:49:12,120 --> 00:49:16,360 Aber wenn ich an dich, Edgars und das 345 00:49:16,640 --> 00:49:18,360 Haus denke, vergesse ich den Schmerz. 346 00:49:19,800 --> 00:49:22,280 Mama hat mir in einem Traum von dir erzählt. 347 00:49:24,480 --> 00:49:28,360 Edgars ist schon zu Hause, er ist völlig durchgefroren. 348 00:49:34,160 --> 00:49:36,200 Du darfst nicht rauchen. 349 00:49:50,560 --> 00:49:52,800 Es tut mir wirklich leid. 350 00:49:54,040 --> 00:49:55,840 Du solltest auch nicht reden. 351 00:50:04,120 --> 00:50:06,960 Die Besuchszeit endet in einer Stunde. 352 00:50:25,800 --> 00:50:29,200 Du musst gesund und munter zu uns zurückkommen. 353 00:50:30,360 --> 00:50:32,040 Olya lässt dich grüßen. 354 00:50:33,520 --> 00:50:34,840 Wie geht es ihnen? 355 00:50:36,920 --> 00:50:38,040 Sie trinken. 356 00:50:39,840 --> 00:50:41,120 Wie geht es Papa? 357 00:50:44,440 --> 00:50:46,280 Er nähert sich den Deutschen. 358 00:50:47,280 --> 00:50:48,640 Er greift jeden Tag an. 359 00:50:50,400 --> 00:50:53,280 Wir haben ihm gesagt, dass du im Kampf gefallen bist. 360 00:50:54,640 --> 00:50:56,080 Aber ich lebe noch. 361 00:50:58,520 --> 00:51:00,600 Das ist ein gutes Zeichen. 362 00:51:00,960 --> 00:51:03,200 Was halten Sie davon, Herr Offizier? 363 00:51:03,880 --> 00:51:06,000 Während der Kaiser Kinder zum Frühstück verspeist, 364 00:51:06,280 --> 00:51:09,640 haben deutsche Spione bolschewistische Mörder angeheuert. 365 00:51:09,920 --> 00:51:13,000 Indem sie ihnen Land und Geld versprachen. 366 00:51:13,280 --> 00:51:16,400 Verzweifeln Sie nicht. Der Zar ist bereit, für Sie zu sterben. 367 00:51:18,480 --> 00:51:19,960 Geben Sie der Propaganda nicht nach. 368 00:51:20,240 --> 00:51:21,720 Das ist alles Blödsinn. 369 00:51:22,360 --> 00:51:24,880 Während der Zar in seinem Winterpalast sitzt, 370 00:51:25,880 --> 00:51:28,440 sitzen wir hier fest und tun nichts. 371 00:51:29,200 --> 00:51:30,400 Soldat, strammstehen. 372 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Rühren. 373 00:51:38,800 --> 00:51:39,800 Stillgestanden. 374 00:51:50,040 --> 00:51:51,240 Seien Sie still, Soldat. 375 00:51:55,680 --> 00:51:57,360 Ruhen Sie sich aus, okay? 376 00:51:59,080 --> 00:52:00,400 Lassen Sie sich Zeit. 377 00:52:11,720 --> 00:52:12,840 Ruh dich aus. 378 00:52:23,560 --> 00:52:25,080 Überprüfe, ob es die richtigen sind. 379 00:52:32,040 --> 00:52:33,040 Das sind meine Sachen. 380 00:52:34,560 --> 00:52:37,080 Du gehst auf die Insel des Todes. 381 00:52:42,800 --> 00:52:43,800 Spielt ein Lied. 382 00:52:44,520 --> 00:52:48,040 Marta, lass uns die Eier aufschlagen. Es ist Ostern. 383 00:53:05,840 --> 00:53:08,160 Es tut mir leid, dass ich geraucht habe. 384 00:53:09,680 --> 00:53:11,640 Wenn du wieder gesund bist, kannst du wieder rauchen. 385 00:53:13,600 --> 00:53:15,760 - Ich heiße Arturs. - Ich weiß es. 386 00:53:17,960 --> 00:53:19,960 Warum arbeitest du im Krankenhaus? 387 00:53:21,280 --> 00:53:23,040 Mein Vater und mein Bruder sind an der Front. 388 00:53:23,480 --> 00:53:26,200 Und ich kann mich nicht allein um den Hof kümmern. 389 00:53:27,320 --> 00:53:29,480 Mit meinem Vater haben wir beschlossen, dass ich hierher komme. 390 00:53:30,200 --> 00:53:32,880 - Was ist mit deiner Mutter? - Meine Mutter ist gestorben. 391 00:53:34,360 --> 00:53:35,600 Es tut mir leid. 392 00:53:49,760 --> 00:53:50,800 Möchtest du tanzen? 393 00:54:07,680 --> 00:54:08,760 Ich heiße Marta. 394 00:54:29,240 --> 00:54:31,000 Sie haben den Kraut zur Strafe dort hingesetzt. 395 00:54:33,040 --> 00:54:35,240 Die Deutschen haben wirklich nichts in der Hand. 396 00:54:37,680 --> 00:54:41,240 Sie wollen, dass wir unsere Kugeln verschwenden, um ihre Kriminellen zu töten. 397 00:54:41,520 --> 00:54:42,640 Sie sind ein leichtes Ziel. 398 00:54:43,600 --> 00:54:44,600 Hör auf damit. 399 00:54:45,240 --> 00:54:46,400 Warum tut er dir leid? 400 00:54:47,240 --> 00:54:48,800 Vielleicht hat er Spilva getötet. 401 00:54:49,480 --> 00:54:51,800 Vielleicht hat er Arturs' Mutter getötet. 402 00:54:52,080 --> 00:54:54,960 Wir sind keine Henker. Er wird morgen im Kampf getötet. 403 00:55:44,440 --> 00:55:45,600 Hör auf zu schreien. 404 00:56:07,400 --> 00:56:08,520 Papa. 405 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 Erschieß ihn. 406 00:57:02,360 --> 00:57:03,360 Erschieß ihn! 407 00:57:11,320 --> 00:57:12,320 Das ist nicht richtig. 408 00:57:14,360 --> 00:57:15,360 Erschieß ihn. 409 00:57:23,120 --> 00:57:25,280 Gut gemacht, ihr Letten! 410 00:57:28,080 --> 00:57:29,880 Wenn deine Mutter hier wäre... 411 00:57:36,240 --> 00:57:40,200 Ich hoffe, sie kann mir verzeihen, dass ich dich in den Krieg mitgenommen habe. 412 00:57:45,600 --> 00:57:46,600 Wie viel? 413 00:57:46,640 --> 00:57:47,640 Wie viel? 414 00:57:47,920 --> 00:57:48,920 Wie viele? 415 00:57:51,560 --> 00:57:53,720 Wahrscheinlich 60 bis zum Ende des Sommers. 416 00:58:01,920 --> 00:58:02,920 Angriff mit Gas! 417 00:58:03,520 --> 00:58:07,400 Zünden Sie Feuer an und bedecken Sie Ihr Gesicht! 418 00:58:07,960 --> 00:58:10,040 Schneller! Los! 419 00:58:11,960 --> 00:58:13,720 Helfen Sie dem sechsten Bataillon! 420 00:58:18,560 --> 00:58:20,920 Ich bin einer von euch! 421 00:58:29,240 --> 00:58:30,240 Edgars! 422 00:58:32,120 --> 00:58:33,120 Arturs! 423 00:58:38,360 --> 00:58:39,720 - Wo ist Papa? - Was ist das? 424 00:58:40,360 --> 00:58:41,360 Wo ist Papa? 425 00:59:26,560 --> 00:59:28,120 Das sind die Schlimmsten. 426 00:59:30,240 --> 00:59:31,520 Ihr seid eine Bande von Arschlöchern. 427 00:59:32,400 --> 00:59:34,360 Sie zensieren die Briefe. 428 00:59:34,640 --> 00:59:38,000 Damit du dir nicht die Augen ruinierst, wenn du so viele Briefe liest. 429 00:59:38,280 --> 00:59:40,840 Aber ich sehe nichts von dem, was meine Verlobte mir schreibt. 430 00:59:44,040 --> 00:59:45,440 Diese Schweine! 431 00:59:47,720 --> 00:59:48,720 Achtung, Achtung, Achtung! 432 00:59:54,280 --> 00:59:55,880 Vanags ist nicht gekommen, um mich zu ersetzen. 433 00:59:56,440 --> 00:59:57,520 Wissen Sie, wo er ist? 434 01:01:51,840 --> 01:01:53,040 Soldat Vanags! 435 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 Hier ist er. 436 01:01:56,920 --> 01:01:58,600 Wer hat das Gewehr in den Sarg gelegt? 437 01:01:58,880 --> 01:02:00,640 - Kommandeur... - Melden Sie sich zum Dienst! 438 01:02:01,160 --> 01:02:02,160 Das bin ich. 439 01:02:04,200 --> 01:02:06,480 Ein Gewehr zu verlieren, ist Richtung Gericht! 440 01:02:07,480 --> 01:02:08,720 Mein Kommandant! 441 01:02:09,000 --> 01:02:12,680 Hauptfeldwebel Vanags hat mit diesem Gewehr 56 Deutsche getötet. 442 01:02:13,520 --> 01:02:16,600 Er verdient es, damit begraben zu werden. 443 01:02:38,320 --> 01:02:39,720 Sie haben richtig gehandelt. 444 01:02:42,160 --> 01:02:43,160 Erschießen Sie es. 445 01:03:10,000 --> 01:03:11,320 Lettische Soldaten. 446 01:03:13,000 --> 01:03:16,600 Es wird euch gelingen, die Deutschen zu besiegen. 447 01:03:16,880 --> 01:03:21,480 Sie können sich glücklich schätzen, an 448 01:03:21,760 --> 01:03:23,680 der Seite der sibirischen Truppen des 12. 449 01:03:24,840 --> 01:03:28,040 Mit Ihren Bajonetten, gelingt es Ihnen, Jelgava zu befreien. 450 01:03:29,360 --> 01:03:31,680 Ihre Mütter und Väter warten auf Sie. 451 01:03:32,520 --> 01:03:35,760 Nach dem Sieg können Sie sie wiedersehen. 452 01:03:36,880 --> 01:03:38,080 Möge Gott mit uns sein. 453 01:03:40,600 --> 01:03:42,520 Die Freiwilligen sollen vortreten! 454 01:03:51,160 --> 01:03:52,880 Sie werden den anderen den Weg weisen. 455 01:04:03,320 --> 01:04:05,120 Der Zar hat versprochen, dass wir nach Hause kommen. 456 01:04:06,960 --> 01:04:08,240 Ich wünsche euch viel Glück. 457 01:04:10,800 --> 01:04:11,800 Rührt euch! 458 01:04:13,120 --> 01:04:16,160 Sie werden gut verpflegt. Das ist nur für besondere Anlässe. 459 01:04:16,440 --> 01:04:17,520 Kann ich Speck haben? 460 01:04:17,800 --> 01:04:19,000 Und auch Wildschweineier? 461 01:04:21,320 --> 01:04:23,280 Eh, das muss drei Tage dauern. 462 01:04:23,560 --> 01:04:25,000 Wenn ich es esse, gehört es mir. 463 01:04:25,280 --> 01:04:27,880 Wenn ich getötet werde, bekommen die Deutschen wenigstens nichts. 464 01:04:28,160 --> 01:04:30,600 Bist du dumm oder was? Was machst du denn da? 465 01:04:31,480 --> 01:04:32,480 Freiwillig? 466 01:04:32,680 --> 01:04:34,736 Du wirst nicht an die Front gehen, ich werde dich zum Späher machen. 467 01:04:34,760 --> 01:04:36,200 Und du gibst mir einen Kerzenleuchter? 468 01:04:42,560 --> 01:04:45,280 Na gut. Dann komme ich mit dir. 469 01:04:45,920 --> 01:04:46,920 Ja, komm mit. 470 01:07:13,840 --> 01:07:14,960 Zieh mal! 471 01:07:19,160 --> 01:07:20,160 Petersons. 472 01:07:20,360 --> 01:07:21,480 Petersons! 473 01:09:11,760 --> 01:09:13,640 ! Komm schon, komm schon, komm schon! Gib mir deine Hand. 474 01:10:02,960 --> 01:10:05,120 Los, los, los! Komm nach vorn! 475 01:10:06,600 --> 01:10:10,880 Los, stehen Sie auf! Kommt nach vorn! 476 01:10:46,240 --> 01:10:47,360 Kommt nach vorne! 477 01:11:19,720 --> 01:11:20,840 Wir sind auf derselben Seite. 478 01:11:21,120 --> 01:11:22,120 4. Regiment? 479 01:11:22,800 --> 01:11:24,160 Drittes Regiment. Kommt mit mir mit. 480 01:12:39,240 --> 01:12:42,400 Stehen Sie auf! Steht auf! 481 01:12:43,160 --> 01:12:44,520 Ihr seid Letten! 482 01:12:52,040 --> 01:12:53,200 Steht auf! 483 01:12:54,840 --> 01:12:56,000 Steht auf! 484 01:13:02,360 --> 01:13:04,160 Kommt schon, bewegt euch! 485 01:13:04,440 --> 01:13:05,600 Kommt nach vorne! 486 01:13:05,880 --> 01:13:07,000 Steht auf! 487 01:13:34,840 --> 01:13:36,240 Wolltest du mich töten? 488 01:13:44,560 --> 01:13:45,840 Arturs, Granate! 489 01:14:57,720 --> 01:14:58,880 Wie fühlt sich das an? 490 01:15:00,560 --> 01:15:01,560 Köstlich. 491 01:15:20,800 --> 01:15:23,600 Es müsste jetzt fertig sein. Es kocht schon seit drei Stunden! 492 01:15:24,600 --> 01:15:25,720 Lege ein Holzscheit nach. 493 01:15:26,600 --> 01:15:29,240 Lege Holz auf, dann kocht es schneller. 494 01:15:30,280 --> 01:15:31,960 - Nummer drei? - Ja. 495 01:15:33,280 --> 01:15:34,520 Gib das deinem Regiment. 496 01:15:37,440 --> 01:15:38,680 Das ist Läusemittel. 497 01:15:39,560 --> 01:15:41,400 Das ist Salz! 498 01:15:43,160 --> 01:15:44,280 Das ist Salz! 499 01:15:44,560 --> 01:15:46,640 - Das ist Läusemittel! - Salz! 500 01:15:46,920 --> 01:15:48,760 Das ist Läusemittel, sage ich dir! 501 01:15:49,040 --> 01:15:51,400 Warum lachst du? Zieh es einfach aus. 502 01:15:53,320 --> 01:15:54,680 Was ist hier los? 503 01:15:55,880 --> 01:15:58,280 Bitte um Erlaubnis, Bericht zu erstatten, Hauptmann. 504 01:15:58,560 --> 01:16:00,240 Die Esten wissen nicht, wie man eine Gans kocht. 505 01:16:02,400 --> 01:16:03,400 Was ist das? 506 01:16:03,960 --> 01:16:05,200 Das stimmt, mein Hauptmann. 507 01:16:05,480 --> 01:16:07,040 Im Namen unseres Regiments, 508 01:16:08,280 --> 01:16:10,960 laden wir Sie ein, die Gans mit uns zu teilen. 509 01:16:13,760 --> 01:16:15,960 Nun, wenn Sie vorschlagen. 510 01:16:16,240 --> 01:16:18,080 - Ja, mein Hauptmann! - Dann kommen Sie. 511 01:16:31,720 --> 01:16:32,920 Warten Sie, warten Sie! 512 01:16:33,640 --> 01:16:36,320 Wer hat gesagt, dass die Esten nicht kochen können? 513 01:17:00,800 --> 01:17:01,880 Ein Paket. 514 01:17:02,160 --> 01:17:04,160 - Für wen? - Für Petersons. 515 01:17:04,800 --> 01:17:06,560 Schau nach, ob es Essen gibt. 516 01:17:07,600 --> 01:17:08,640 Es ist von ihrer Mutter. 517 01:17:10,040 --> 01:17:11,040 Lies den Brief vor. 518 01:17:21,120 --> 01:17:22,720 Mein Junge. 519 01:17:23,800 --> 01:17:25,080 Ich habe das Geld erhalten 520 01:17:25,360 --> 01:17:29,400 und ich habe sogar deinen vorherigen Brief bekommen, der verloren gegangen zu sein schien. 521 01:17:30,320 --> 01:17:31,760 Ich konnte Wolle kaufen. 522 01:17:32,360 --> 01:17:35,760 Ich werde auch Fäustlinge für deine Freunde stricken. 523 01:17:37,360 --> 01:17:40,080 Wenn ich traurig bin und wenn ich Angst habe, 524 01:17:41,000 --> 01:17:42,960 besonders am Abend, wenn es dunkel ist, 525 01:17:44,400 --> 01:17:47,480 zünde ich die Lampe auf meinem Nachttisch an 526 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 und ich schaue 527 01:17:52,640 --> 01:17:54,200 das Gesicht meines kleinen Jungen. 528 01:17:56,760 --> 01:17:58,320 Dann beruhigt es mich 529 01:17:59,200 --> 01:18:02,440 und ich erinnere mich an die guten Zeiten, 530 01:18:03,440 --> 01:18:05,360 als wir zusammen waren 531 01:18:06,400 --> 01:18:07,480 und glücklich waren. 532 01:18:11,840 --> 01:18:13,120 Ich habe Rauch in den Augen. 533 01:18:14,720 --> 01:18:16,520 Jeden Abend, 534 01:18:17,680 --> 01:18:22,440 Ich bete, dass mein Sohn sicher zu mir zurückkommt. 535 01:18:23,840 --> 01:18:26,240 Ich küsse dich, mein kleiner Junge. 536 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Deine Mutter. 537 01:18:29,360 --> 01:18:30,680 Packt eure Sachen zusammen! 538 01:18:33,720 --> 01:18:35,680 Wir kehren zu unseren Positionen zurück. 539 01:18:36,560 --> 01:18:39,880 Warum? Die Sibirier sollten schon in Jelgava sein. 540 01:18:40,920 --> 01:18:42,240 Ich habe den Befehl erhalten. 541 01:18:43,480 --> 01:18:44,720 Also erhältst du ihn auch. 542 01:18:46,320 --> 01:18:48,400 Und Befehle werden nicht hinterfragt! 543 01:19:26,320 --> 01:19:27,840 Wo ist die Verstärkung? 544 01:19:29,360 --> 01:19:30,920 Wo sind die Sibirier? 545 01:19:34,840 --> 01:19:37,080 Wir können uns nicht bewegen. 546 01:19:39,360 --> 01:19:43,000 Ich wiederhole: Wir können uns nicht bewegen! 547 01:19:43,960 --> 01:19:47,120 Sie greifen uns an. 548 01:19:50,680 --> 01:19:53,160 Verstanden! 549 01:19:57,000 --> 01:19:58,480 In der Nacht ziehen wir uns zurück. 550 01:20:00,240 --> 01:20:02,160 Die Sibirier haben sich geweigert anzugreifen. 551 01:20:03,080 --> 01:20:05,400 - Aber wir sind so nah dran. - Das wird schon wieder. 552 01:20:07,240 --> 01:20:08,560 Dann können wir nach Hause gehen. 553 01:20:19,480 --> 01:20:21,560 Noch tiefer! Tiefer! 554 01:20:45,320 --> 01:20:47,000 Edgars! Edgars! 555 01:21:23,280 --> 01:21:24,400 Warten Sie! 556 01:21:25,640 --> 01:21:27,040 Wartet! 557 01:21:38,640 --> 01:21:39,640 Feuer! 558 01:21:54,160 --> 01:21:55,240 Edgars. 559 01:21:58,400 --> 01:22:00,120 Wir ziehen uns zurück! 560 01:22:00,400 --> 01:22:02,080 Wir ziehen uns zurück! 561 01:23:08,520 --> 01:23:10,360 - Jekabs? - Tot. 562 01:23:11,640 --> 01:23:13,360 Alberts? 563 01:23:20,720 --> 01:23:22,600 - Hast du Pukis gesehen? - Nein. 564 01:23:22,880 --> 01:23:23,880 - Wirklich? - Nein. 565 01:23:24,120 --> 01:23:26,840 Hat jemand Rudzitis gesehen? 566 01:24:01,320 --> 01:24:02,440 Aus dem Weg. 567 01:24:08,320 --> 01:24:10,560 Warum seid ihr nicht gekommen, um uns zu helfen? 568 01:24:11,720 --> 01:24:13,280 Lies das selbst! 569 01:24:18,960 --> 01:24:24,200 Der Krieg wird den Zaren und den Kaiser stürzen. 570 01:24:24,960 --> 01:24:28,000 Richtet eure Waffen aus 571 01:24:29,400 --> 01:24:32,120 auf die Minister und Generäle. 572 01:24:33,000 --> 01:24:35,200 Lenin versprach, Russland zu befreien. 573 01:24:37,400 --> 01:24:40,520 Befreien wir Russland und kehren wir nach Hause zurück. 574 01:24:40,840 --> 01:24:42,640 Gebt das Land den Bauern zurück. 575 01:24:44,040 --> 01:24:45,320 Beenden Sie den Krieg. 576 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 Und du glaubst ihnen? 577 01:24:48,320 --> 01:24:49,880 Haben wir wirklich eine Wahl? 578 01:24:50,160 --> 01:24:52,880 Ich weigere mich, weiter für den Zaren zu kämpfen. 579 01:24:54,600 --> 01:24:57,080 Glaubst du wirklich, dass Lenin uns befreien wird? 580 01:24:59,080 --> 01:25:00,280 Wir werden sehen. 581 01:25:19,320 --> 01:25:20,320 Marta? 582 01:25:28,000 --> 01:25:31,080 Mein Vater. Er ist nicht zurückgekommen. 583 01:25:31,360 --> 01:25:32,760 Wie heißt er? 584 01:25:34,280 --> 01:25:35,880 Peteris Feldzers. 585 01:25:36,640 --> 01:25:37,640 Und was ist mit deinem Bruder? 586 01:25:38,200 --> 01:25:39,640 Er wurde auf der Todesinsel getötet. 587 01:25:43,240 --> 01:25:46,280 Wenn ich etwas erfahre, schreibe ich dir. 588 01:26:07,240 --> 01:26:08,400 Tut es dir weh? 589 01:26:10,360 --> 01:26:11,360 Was ist es? 590 01:26:14,920 --> 01:26:15,920 Ein bisschen. 591 01:26:31,200 --> 01:26:32,200 Marta. 592 01:26:32,880 --> 01:26:34,440 Die Revolution ist vorbei. 593 01:26:34,840 --> 01:26:36,680 Der Zar und der Kaiser wurden bestraft. 594 01:26:36,960 --> 01:26:39,240 Zwei Monate lang beschützten wir Lenin. 595 01:26:40,360 --> 01:26:42,000 Dann wurden wir in den Süden geschickt. 596 01:26:42,280 --> 01:26:45,480 Unweit von Rostow wurde ich am Bein verwundet. 597 01:26:45,760 --> 01:26:49,680 Mikelsons und Konrads trugen mich 20 km bis zum Krankenhaus. 598 01:26:50,520 --> 01:26:53,240 Sie wollten mir das Bein abschneiden, aber ich konnte es behalten. 599 01:26:54,400 --> 01:26:56,720 Ich will nicht behindert nach Hause gehen. 600 01:26:57,480 --> 01:26:59,680 Meine Kameraden werden nach Lettland zurückgeschickt. 601 01:26:59,960 --> 01:27:02,200 Wenn es mir besser geht, werde ich auch zurückgehen. 602 01:27:02,920 --> 01:27:06,600 Wir sind stärker und vereinter als je zuvor. 603 01:27:07,240 --> 01:27:10,480 Wir schaffen es, die Deutschen zu besiegen und nach Hause zu kommen. 604 01:27:11,240 --> 01:27:16,080 Ich möchte dir eines Tages mein Land zeigen. Es ist sehr schön dort. 605 01:27:17,160 --> 01:27:18,160 Arturs. 606 01:27:20,000 --> 01:27:23,160 Gib sie mir zurück! Das ist nicht lustig. 607 01:27:26,560 --> 01:27:28,280 Sag mir, was du gesehen hast. 608 01:27:29,240 --> 01:27:31,240 Sie nehmen das ganze Brot. 609 01:27:31,520 --> 01:27:34,480 Sie tragen den roten Stern, aber sie fliehen vor den Deutschen. 610 01:27:34,760 --> 01:27:36,920 Sie sind schon in Lettland angekommen. 611 01:27:37,200 --> 01:27:39,160 Sie sind mit dem Kommunismus in Moskau beschäftigt. 612 01:27:39,440 --> 01:27:40,920 Wer wird uns beschützen? 613 01:27:41,200 --> 01:27:43,320 Wir hätten für unser Land kämpfen sollen. 614 01:27:43,600 --> 01:27:44,760 Hör auf, Unsinn zu reden. 615 01:27:45,040 --> 01:27:47,280 Jede Nacht gibt es Tote. 616 01:27:47,560 --> 01:27:51,080 Sie töten sie in der Brauerei. Dort gibt es die meisten Toten. 617 01:27:51,680 --> 01:27:55,200 Sie töten auch welche im Zentralgefängnis in der Nähe des Wasserturms. 618 01:27:55,480 --> 01:27:57,400 Und andere werden in der Nähe des Waldes getötet. 619 01:27:57,920 --> 01:28:01,760 Sie verhaften sie mittags und am selben Abend werden sie hingerichtet. 620 01:28:02,640 --> 01:28:05,840 Und wer ist daran schuld? Von diesen Handlangern des Satans. 621 01:28:06,800 --> 01:28:09,680 - Von diesen verdammten Soldaten! - Wir sollten nach unten gehen. 622 01:28:09,960 --> 01:28:11,560 Das ist noch nicht meine Haltestelle. 623 01:28:25,960 --> 01:28:27,320 Du Mistkerl! 624 01:28:31,560 --> 01:28:32,920 Ist er verrückt? 625 01:28:33,440 --> 01:28:36,200 Es ist gut, dass Sie gekommen sind. 626 01:28:37,280 --> 01:28:41,880 Ohne Sie hätten wir es nicht geschafft. 627 01:28:46,520 --> 01:28:47,720 Nein 628 01:28:52,360 --> 01:28:54,040 Ich muss jetzt gehen. 629 01:29:10,160 --> 01:29:12,240 - Genossin, darf ich berichten? - Ja. 630 01:29:12,520 --> 01:29:15,640 Der Transport ist gut verlaufen. Die Verurteilten befinden sich in den Waggons. 631 01:29:15,920 --> 01:29:16,920 Sie ruhen sich aus. 632 01:29:18,240 --> 01:29:19,560 Soldat Vanags! 633 01:29:20,680 --> 01:29:21,680 Anwesend. 634 01:29:21,880 --> 01:29:22,880 Wie geht es deinem Bein? 635 01:29:23,040 --> 01:29:25,560 Ein bisschen kürzer. Aber bereit für die Revolution. 636 01:29:39,040 --> 01:29:41,800 Dritte Einheit! Zum Hauptquartier. 637 01:29:50,720 --> 01:29:51,720 Treten Sie vor. 638 01:29:54,440 --> 01:29:56,640 Gehen Sie weiter. Halten Sie an! 639 01:29:57,840 --> 01:29:58,880 Nach rechts! 640 01:30:02,880 --> 01:30:04,400 In einer Reihe aufstellen! 641 01:30:25,960 --> 01:30:26,960 In einer Reihe! 642 01:30:28,800 --> 01:30:29,840 Achtung, Achtung, Achtung! 643 01:30:34,080 --> 01:30:35,640 Ist das nicht Mikelsons? 644 01:30:48,360 --> 01:30:50,600 Wegen antirevolutionärer Aktivitäten, 645 01:30:52,040 --> 01:30:53,080 Desertion, 646 01:30:54,320 --> 01:30:56,400 Komplizenschaft bei einem Desertionsversuch, 647 01:30:56,680 --> 01:30:59,040 Beihilfe zu einem Fluchtversuch 648 01:30:59,840 --> 01:31:01,200 und wegen Hochverrats, 649 01:31:02,280 --> 01:31:03,840 werden Sie zur Erschießung verurteilt. 650 01:31:04,880 --> 01:31:06,080 Führen Sie den Befehl aus. 651 01:31:27,080 --> 01:31:28,120 Was machst du hier? 652 01:31:29,080 --> 01:31:30,080 Rate mal. 653 01:31:31,880 --> 01:31:33,680 Du kannst in Russland sterben. 654 01:31:33,960 --> 01:31:35,120 Ich werde hier sterben. 655 01:31:37,840 --> 01:31:38,920 Los, schieß! 656 01:31:57,880 --> 01:31:58,880 Zielen! 657 01:32:08,600 --> 01:32:09,600 Schießen Sie! 658 01:32:31,840 --> 01:32:35,080 Erschießt sie, oder ihr werdet erschossen! 659 01:32:37,160 --> 01:32:38,360 Ist das klar? 660 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 Zielen Sie. 661 01:33:08,440 --> 01:33:09,440 Schießen Sie. 662 01:33:16,360 --> 01:33:17,840 Nehmen Sie den Verräter fest! 663 01:33:24,720 --> 01:33:26,240 Mikelsons! 664 01:33:26,520 --> 01:33:27,720 Mikelsons! 665 01:33:28,000 --> 01:33:29,120 Ihr Bastarde! 666 01:33:29,400 --> 01:33:31,400 Ich werde euch alle töten! 667 01:33:31,680 --> 01:33:33,960 Mikelsons, nein! 668 01:33:34,240 --> 01:33:35,600 Konrads, hilf mir! 669 01:33:35,880 --> 01:33:38,880 Mikelsons, nein! 670 01:33:40,040 --> 01:33:41,600 Mikelsons! 671 01:33:42,760 --> 01:33:45,920 Ihr Hurensöhne! Ich werde euch alle umbringen! 672 01:34:24,800 --> 01:34:28,760 - Hey, leih mir deinen Eimer. - Wofür brauchst du den? 673 01:34:29,040 --> 01:34:30,040 Das wirst du schon sehen. 674 01:34:38,280 --> 01:34:40,040 Das ist deine Haltestelle, komm runter. 675 01:34:43,440 --> 01:34:45,640 Aber ja, das ist es. 676 01:34:50,800 --> 01:34:53,280 Was schaust du dir an? Du hast zehn Minuten Zeit. 677 01:34:54,120 --> 01:34:55,280 Kommandant? 678 01:35:04,280 --> 01:35:05,840 Ist das für Mikelsons? 679 01:35:06,120 --> 01:35:07,400 Er wäre sowieso tot. 680 01:35:08,040 --> 01:35:10,800 Und du wärst auch gestorben, wenn ich ihn nicht getötet hätte. 681 01:35:11,200 --> 01:35:12,640 Und ich wäre auch gestorben. 682 01:35:14,840 --> 01:35:16,160 Sie werden sterben, ja. 683 01:35:35,480 --> 01:35:37,080 Gehen wir zu Marta. 684 01:35:39,000 --> 01:35:40,640 Sie arbeitet auf einer Farm. 685 01:35:42,040 --> 01:35:44,000 Sie weiß, wo wir uns verstecken können. 686 01:35:44,440 --> 01:35:47,160 Nein, wenn die Roten weg sind, würde ich nach 687 01:35:47,440 --> 01:35:50,680 Cesis zurückgehen, bevor die Deutschen kommen. 688 01:35:50,960 --> 01:35:52,640 Gibt es dort jemanden, der auf dich wartet? 689 01:35:53,040 --> 01:35:56,000 In Cesis bilden die Letten endlich ihre eigene Armee aus. 690 01:35:58,280 --> 01:36:01,120 Bis wir wieder zu Hause sind, ist der Krieg noch nicht vorbei. 691 01:36:06,360 --> 01:36:07,600 Verdammte Scheiße! 692 01:36:12,200 --> 01:36:13,200 In den Wald! 693 01:36:13,360 --> 01:36:16,200 Hört auf! Halt oder wir schießen! 694 01:36:21,360 --> 01:36:22,800 Verräter! 695 01:36:23,560 --> 01:36:24,720 Kommt zurück! 696 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Ihr verdammten Schweine! 697 01:36:27,080 --> 01:36:28,320 Wo sind sie? 698 01:36:30,720 --> 01:36:33,000 Konrads, los! 699 01:36:33,280 --> 01:36:34,600 - Schnappt sie euch! - Kommt da raus! 700 01:36:34,880 --> 01:36:36,920 - Konrads! - Schnappt sie euch! 701 01:36:38,200 --> 01:36:39,200 Ich werde euch kriegen! 702 01:36:44,960 --> 01:36:47,760 Kommt da raus! Holt mich nicht vom Pferd! 703 01:36:50,720 --> 01:36:51,800 Auf die andere Seite! 704 01:37:42,120 --> 01:37:44,120 - Hast du einen Soldaten vorbeikommen sehen? - Nein! 705 01:37:44,400 --> 01:37:45,720 - Lüg nicht! - Nein. 706 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 Lass uns weitergehen. 707 01:37:47,280 --> 01:37:49,360 Kamerad, wenn du jemanden siehst, sag uns Bescheid. 708 01:37:49,640 --> 01:37:51,200 Natürlich, Kameraden. 709 01:37:57,520 --> 01:37:59,520 Warum versteckst du dich vor deinen Leuten? 710 01:38:01,600 --> 01:38:03,280 Das sind nicht meine Leute. 711 01:41:58,280 --> 01:41:59,360 Es sind die Deutschen. 712 01:42:11,760 --> 01:42:12,960 Binden Sie den Hund an. 713 01:43:03,240 --> 01:43:05,920 Lettische Patrioten, unterstützt... 714 01:43:09,360 --> 01:43:11,120 Die deutsche Armee bei ihrem Sieg. 715 01:43:12,160 --> 01:43:15,360 Alle Männer über 18 Jahre müssen sich der deutschen Armee anschließen. 716 01:43:15,640 --> 01:43:18,840 Es ist Zeit, Lettland zu befreien. 717 01:43:20,640 --> 01:43:23,520 Es lebe das vom Kaiser gesegnete freie Lettland. 718 01:43:40,800 --> 01:43:41,840 Bist du dir sicher? 719 01:45:25,600 --> 01:45:26,920 Ich muss jetzt gehen. 720 01:45:31,040 --> 01:45:33,360 Versprich mir, dass du mich nach Hause bringst. 721 01:45:43,800 --> 01:45:45,400 Das ist der falsche Finger. 722 01:46:01,880 --> 01:46:03,920 Wir müssen Cesis verteidigen. 723 01:46:04,200 --> 01:46:06,320 Und Riga befreien! 724 01:46:06,600 --> 01:46:11,440 Wir haben für die Roten gekämpft, wir haben für den Zaren gekämpft! 725 01:46:12,040 --> 01:46:14,480 Wir haben sogar für die Deutschen gekämpft! 726 01:46:14,760 --> 01:46:17,240 Und immer hat man uns verraten! 727 01:46:17,960 --> 01:46:20,920 Es ist endlich an der Zeit, für unsere 728 01:46:21,880 --> 01:46:24,200 eigene rot-weiß-rote Flagge zu kämpfen! 729 01:46:26,720 --> 01:46:28,720 Wir werden niemandem mehr ausgeliefert sein! 730 01:46:29,000 --> 01:46:32,600 Es ist an der Zeit, unser Vaterland zu verteidigen, unser Haus, unsere Familie. 731 01:46:32,880 --> 01:46:34,520 Dieses Gewehr kann Ihnen dabei behilflich sein. 732 01:46:36,080 --> 01:46:37,680 Wem gehörte es? 733 01:46:38,560 --> 01:46:40,160 Dem Soldaten Konrads. 734 01:46:41,160 --> 01:46:42,160 Darf ich? 735 01:47:01,000 --> 01:47:02,000 Gatis! 736 01:47:03,840 --> 01:47:04,880 Der Nächste bitte. 737 01:47:09,560 --> 01:47:11,280 Das ist eine große Armee, die Sie da haben. 738 01:47:12,240 --> 01:47:14,720 Kinder, Deserteure und Flüchtlinge. 739 01:47:18,160 --> 01:47:21,440 Hören Sie zu. Die Esten kommen mit einem gepanzerten Zug. 740 01:47:21,720 --> 01:47:24,200 Verteidige die Brücke, bis sie kommen. 741 01:47:29,200 --> 01:47:31,200 Hört auf meine Befehle! 742 01:47:33,440 --> 01:47:35,120 Gehen Sie in Deckung! 743 01:47:53,520 --> 01:47:56,360 Steht nicht einfach da! Steht auf! 744 01:49:10,560 --> 01:49:11,560 Zielen Sie! 745 01:49:11,840 --> 01:49:12,840 Schießen Sie! 746 01:49:14,120 --> 01:49:16,480 Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach. 747 01:49:17,680 --> 01:49:18,680 Verstanden? 748 01:49:19,360 --> 01:49:22,040 Noch einmal. Zielen Sie. Schießen Sie. 749 01:49:23,640 --> 01:49:26,360 Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach. 750 01:49:31,920 --> 01:49:34,520 Noch einmal. Zielen Sie. Zielen Sie. 751 01:49:36,200 --> 01:49:38,320 Gehen Sie in Deckung. Und laden Sie nach. 752 01:49:40,520 --> 01:49:41,520 Zielen Sie. 753 01:49:42,240 --> 01:49:43,240 Schießen Sie. 754 01:49:43,720 --> 01:49:44,840 Laden Sie erneut nach. 755 01:49:45,120 --> 01:49:46,120 Zielen Sie. 756 01:49:46,920 --> 01:49:48,160 Schießen Sie. 757 01:49:49,400 --> 01:49:50,640 Laden Sie nach. 758 01:49:50,920 --> 01:49:56,040 Zielen Sie. Schießen Sie. Laden Sie nach. 759 01:49:58,800 --> 01:50:03,880 Zielen Sie. Schießen Sie. Laden Sie nach. 760 01:50:06,160 --> 01:50:08,360 Zielen Sie. 761 01:50:08,640 --> 01:50:12,520 Schießen Sie. Laden Sie nach. 762 01:50:12,800 --> 01:50:15,360 Zielen Sie. Schießen Sie. 763 01:51:45,880 --> 01:51:48,960 Auf unsere Brüder und Väter, die bei der 764 01:51:49,880 --> 01:51:52,800 Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind. 765 01:51:53,920 --> 01:51:56,520 Auf unsere Brüder und Väter, die bei der 766 01:51:56,800 --> 01:51:59,640 Verteidigung unseres Vaterlandes gestorben sind. 767 01:51:59,920 --> 01:52:02,560 Auf unsere Brüder und Väter, die bei der 768 01:52:02,840 --> 01:52:05,800 Verteidigung unseres Vaterlandes gestorben sind. 769 01:52:06,080 --> 01:52:08,760 An unsere Brüder und Väter, die bei der 770 01:52:09,040 --> 01:52:12,040 Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind. 771 01:52:12,320 --> 01:52:15,120 An unsere Brüder und Väter, die bei der 772 01:52:15,400 --> 01:52:17,600 Verteidigung unseres Vaterlandes gefallen sind. 773 01:54:03,520 --> 01:54:05,800 Der 16-jährige Aleksandrs Petersons wird für 774 01:54:06,080 --> 01:54:10,200 seine Tapferkeit während der Schlacht von Cesis 775 01:54:10,480 --> 01:54:12,760 ausgezeichnet, in der der Feind endgültig besiegt wurde. 776 01:54:13,040 --> 01:54:14,416 Da er in der Schlacht gefallen ist, ist es seine 777 01:54:14,440 --> 01:54:17,000 Mutter, Leva Petersons, die seine Medaille entgegennimmt. 778 01:54:21,760 --> 01:54:23,520 Arturs Vanags. 779 01:54:24,840 --> 01:54:27,880 Held der Schlacht von Cesis, in 780 01:54:28,160 --> 01:54:30,600 der der Feind endgültig besiegt wurde. 781 01:54:33,160 --> 01:54:35,760 Feldwebel, der nach fünf Jahren Dienst in den Ruhestand geht. 782 01:54:36,040 --> 01:54:39,040 Im Alter von 21 Jahren, überlebte er vier schwere 783 01:54:39,320 --> 01:54:41,560 Verletzungen und half Lettland in den 784 01:54:41,840 --> 01:54:45,360 Weihnachtsschlachten, seine Unabhängigkeit zu erlangen, der Todesinsel und bei Cesis. 785 01:54:47,480 --> 01:54:48,960 Möge er gesegnet sein! 786 01:55:04,480 --> 01:55:05,760 Möge er gesegnet sein! 787 01:56:08,560 --> 01:56:10,200 Lasst uns nach Hause gehen. 787 01:56:11,305 --> 01:57:11,493 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm