"Mr. & Mrs. Murder" Locked In
ID | 13211899 |
---|---|
Movie Name | "Mr. & Mrs. Murder" Locked In |
Release Name | Mr.and.Mrs.Murder.2025.S01E02.Locked.In.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37376943 |
Format | srt |
1
00:00:09,218 --> 00:00:10,618
Kom maar hier.
2
00:00:13,597 --> 00:00:19,937
Het is 2003
en Mike is al drie jaar vermist.
3
00:00:21,104 --> 00:00:25,692
Brian en ik waren uit elkaar.
Brian belde me op en zei:
4
00:00:25,817 --> 00:00:31,406
'Kathy, je zult een brief krijgen.
Ik vraag je om hem niet te lezen.
5
00:00:34,451 --> 00:00:37,371
Er zullen wat dingen in staan.
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,750
Ik weet niet wat, maar ik vraag alleen
om hem alsjeblieft niet te lezen.'
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,086
Die brief baarde hem echt zorgen.
8
00:00:45,295 --> 00:00:50,884
Ik zei tegen hem
dat ik die brief absoluut zou lezen.
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,450
Een paar dagen later kwam de brief aan.
10
00:00:57,849 --> 00:01:00,227
Hij kwam van ene Chuck Bunker.
11
00:01:01,186 --> 00:01:05,148
Er was een voorval geweest
met Brian en Denise in Atlanta.
12
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:19,329 --> 00:01:24,710
Hij schreef: 'Het spijt me
dat ik u deze brief moet schrijven...
14
00:01:24,835 --> 00:01:30,674
over een goede vriendin van u, Denise
Williams, en uw ex, Brian Winchester.
15
00:01:32,050 --> 00:01:36,722
Denise en Brian leiden een dubbelleven
waar maar weinig mensen van weten.
16
00:01:37,222 --> 00:01:43,312
Wees alert, want ze hebben de afgelopen
tweeënhalf jaar tegen u gelogen...
17
00:01:43,895 --> 00:01:47,107
en ze hebben allebei
extreem vreemd gedrag vertoond.
18
00:01:48,191 --> 00:01:54,906
Na de dood van haar man begon ze
een bizarre verhouding met uw man Brian.
19
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
Het was geen normale verhouding.
20
00:01:58,827 --> 00:02:01,455
Het ging om genotziek seksueel gedrag...
21
00:02:01,580 --> 00:02:05,375
met verschillende mensen,
strippers en andere vunzige daden.'
22
00:02:07,502 --> 00:02:12,382
ATLANTA, GEORGIA
23
00:02:12,507 --> 00:02:13,884
Denise en ik waren een stel.
24
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
STEM VAN CHUCK BUNKER
25
00:02:15,427 --> 00:02:17,679
We wilden net gaan eten.
26
00:02:17,804 --> 00:02:23,977
We gingen naar de lobby
en daar zagen we Brian Winchester staan.
27
00:02:25,103 --> 00:02:30,567
Hij zei: 'Denise, we moeten praten.
We hebben veel te bespreken.'
28
00:02:30,692 --> 00:02:33,153
Denise stuurde hem naar huis.
29
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Hij zei: 'Als je me wegstuurt,
pleeg ik zelfmoord.'
30
00:02:45,207 --> 00:02:48,001
Ik wist niet wat er aan de hand was,
dus ik zei:
31
00:02:48,126 --> 00:02:54,257
'Luister naar Denise. Ze wil dat je gaat.
Dus ga, anders bellen we de politie.'
32
00:02:55,175 --> 00:02:59,113
Je weet niet hoe ver hij zal gaan.
Die man heeft een karakter...
33
00:03:01,932 --> 00:03:04,184
Toen dreigde hij ons te vermoorden.
34
00:03:04,309 --> 00:03:08,772
Hij zou een pistool uit z'n auto pakken
en mij en Denise vermoorden...
35
00:03:08,897 --> 00:03:11,108
als Denise niet met hem zou praten.
36
00:03:12,859 --> 00:03:17,364
'En het werd nog bizarder
toen hij met chantage begon te dreigen.'
37
00:03:17,864 --> 00:03:20,867
Brian zei tegen Denise:
38
00:03:20,992 --> 00:03:27,749
'Als je niet meekomt, stuur ik iedereen
foto's waarop je rare dingen doet.'
39
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
Naar haar ouders of zo.
40
00:03:34,381 --> 00:03:39,344
'Hetzelfde had in Tallahassee
kunnen gebeuren, met ernstigere gevolgen.'
41
00:03:42,764 --> 00:03:46,685
Ik dacht echt dat ze haar best deed...
42
00:03:46,810 --> 00:03:50,480
om aan hem te ontsnappen,
maar dat het gewoon niet lukte.
43
00:03:52,441 --> 00:03:54,818
Brian beheerste haar leven.
44
00:03:58,864 --> 00:04:01,491
Ze was echt bang. Ik zeg het je.
45
00:04:01,616 --> 00:04:03,991
Zij en Brian hebben samen iets gedaan.
46
00:04:06,746 --> 00:04:08,146
Ik weet niet wat.
47
00:04:09,040 --> 00:04:11,251
Ze zijn met elkaar verbonden.
48
00:04:14,838 --> 00:04:17,276
Ik was woedend toen ik die brief kreeg.
49
00:04:20,051 --> 00:04:21,553
Het is duidelijk...
50
00:04:24,181 --> 00:04:26,806
een bevestiging
van alles wat ik vermoedde.
51
00:04:28,435 --> 00:04:31,873
Het zijn allebei vreselijke mensen.
Ze verdienen elkaar.
52
00:04:34,065 --> 00:04:39,154
Brian zei tegen Denise
dat ze het moest uitmaken met Chuck.
53
00:04:41,239 --> 00:04:46,828
Ik wist dat Brian
stiekem iets met Denise had.
54
00:04:48,997 --> 00:04:53,710
Hij wilde het nooit openlijk toegeven...
55
00:04:53,835 --> 00:04:56,004
omdat het zo slecht zou overkomen.
56
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
Ik was klaar om te scheiden.
57
00:05:06,097 --> 00:05:10,060
In de weken voor de zitting...
58
00:05:10,185 --> 00:05:15,440
zei hij: 'Dit zegt de Bijbel
over gescheiden vrouwen.'
59
00:05:15,565 --> 00:05:17,818
Laat de vrouw niet scheiden van haar man.
60
00:05:17,943 --> 00:05:20,028
Geef u over aan uw man zoals aan de Heer.
61
00:05:20,153 --> 00:05:26,785
Hij zette de Bijbel in
om me van gedachten te laten veranderen.
62
00:05:28,745 --> 00:05:32,123
Hij stelde nooit voor
om aan onze relatie te werken.
63
00:05:32,999 --> 00:05:36,169
Hij wilde het nooit goedmaken met me.
64
00:05:36,294 --> 00:05:40,882
Er was geen: 'Vergeef me, ik heb je
verkeerd behandeld.' Niets van dat.
65
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Op de dag dat we in de rechtbank waren
voor de scheiding,
66
00:05:49,182 --> 00:05:52,894
huilde Brian achter me.
67
00:05:53,395 --> 00:05:57,732
Hij huilde openlijk,
alsof het z'n hart brak.
68
00:06:00,068 --> 00:06:05,407
Hij probeerde me
tot het laatste moment te manipuleren...
69
00:06:06,408 --> 00:06:10,203
zodat ik weg zou lopen
en er niet mee door zou gaan.
70
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
Maar we zijn die dag gescheiden.
71
00:06:17,627 --> 00:06:19,027
En het voelt goed.
72
00:06:26,761 --> 00:06:29,848
'Mike is al bijna drie jaar vermist.
73
00:06:35,937 --> 00:06:39,937
Niemand begrijpt hoe een moeder
met een gebroken hart zich voelt.
74
00:06:41,860 --> 00:06:44,905
M'n zoon is altijd in m'n gedachten.
75
00:06:46,823 --> 00:06:51,578
Nadat Kathy Brian verliet,
bracht Denise veel tijd door met Brian.
76
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
Ze werd officieel weduwe...
77
00:06:55,332 --> 00:07:00,295
toen ze Mike zes maanden
na z'n verdwijning dood liet verklaren.'
78
00:07:02,756 --> 00:07:04,716
Brian en Kathy scheidden...
79
00:07:05,216 --> 00:07:11,348
en ik weet nog dat Denise
me over haar en Brian vertelde.
80
00:07:12,682 --> 00:07:18,563
Het was logisch. Denise was Mike verloren
en hield van Mike.
81
00:07:18,688 --> 00:07:22,817
Brian was z'n beste vriend.
Hij was nu gescheiden.
82
00:07:23,902 --> 00:07:28,907
Het was een logische relatie
die haar hart geheeld heeft.
83
00:07:37,916 --> 00:07:42,754
Brian hield van Kathy.
Kathy is degene die wegging.
84
00:07:45,340 --> 00:07:50,387
Brian en Denise kregen groen licht
voor hun relatie.
85
00:07:52,681 --> 00:07:56,601
Hij hield van haar
en lachte veel meer als hij bij haar was.
86
00:07:59,437 --> 00:08:03,358
Brian wilde haar ten huwelijk vragen...
87
00:08:05,235 --> 00:08:08,697
maar Denise wilde
met een vrome man trouwen.
88
00:08:10,532 --> 00:08:12,200
Dat was haar grote doel.
89
00:08:13,410 --> 00:08:16,785
Ga voort in de wetenschap
dat je Gods ambassadeur bent.
90
00:08:18,415 --> 00:08:20,333
We waren vroeger altijd in de kerk.
91
00:08:20,458 --> 00:08:26,006
Het was heel streng.
Onze spellen waren christelijk.
92
00:08:26,131 --> 00:08:28,819
Christelijk Monopoly.
Christelijk Levensweg.
93
00:08:29,884 --> 00:08:33,346
Thuis luisterden we naar opgenomen preken.
94
00:08:35,014 --> 00:08:40,395
Maar rond z'n eindexamenjaar
wilde Brian niet meer naar de kerk gaan.
95
00:08:40,520 --> 00:08:46,192
Hij zette z'n kast voor de deur omdat m'n
ouders hem naar de kerk wilden krijgen.
96
00:08:46,317 --> 00:08:48,069
Hij zei: 'Ik ga niet.'
97
00:08:51,322 --> 00:08:53,658
Hij ging met Kerstmis, Pasen, Moederdag...
98
00:08:53,783 --> 00:08:57,287
en misschien Vaderdag,
maar hij had er gewoon niets mee.
99
00:08:57,412 --> 00:09:00,373
In de naam van Jezus, onze Messias, amen.
100
00:09:01,958 --> 00:09:07,172
Dat vonden Denises ouders niet leuk
aan m'n broer. Hij was niet vroom genoeg.
101
00:09:07,297 --> 00:09:13,053
Daarom onderging hij
een grote religieuze ervaring.
102
00:09:20,351 --> 00:09:25,940
Brian ging het zwembad in en hij moest
vertellen waarom hij christen werd.
103
00:09:27,067 --> 00:09:31,630
Hij zei: 'Ik had mezelf helemaal uitgeput,
mezelf overspoeld met zondes...
104
00:09:32,489 --> 00:09:34,677
en ik kon alleen maar omhoogkijken.
105
00:09:36,701 --> 00:09:41,623
En ik riep tot God
en God vergaf me al m'n zonden.
106
00:09:41,748 --> 00:09:48,088
Ik ben hier
om publiekelijk gedoopt te worden.'
107
00:09:53,760 --> 00:09:58,598
Ik huilde. Ik was zo blij
dat Brian weer bij de kerk zat.
108
00:10:05,396 --> 00:10:11,569
Denise was ook heel blij
dat Brian weer gedoopt was.
109
00:10:16,616 --> 00:10:19,929
23 SEPTEMBER 2005
BIJNA VIJF JAAR NA MIKES VERDWIJNING
110
00:10:37,387 --> 00:10:42,475
We kregen een uitnodiging voor
hun bruiloft. We konden het niet geloven.
111
00:10:43,601 --> 00:10:46,521
Drie maanden na Brians aanzoek
112
00:10:54,195 --> 00:10:59,033
De pastoor begon de dienst.
113
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Het eerste wat hij zei, was:
'Jullie moeten weten...
114
00:11:04,455 --> 00:11:08,084
dat ik dit stel begeleid heb
en bij ze was.
115
00:11:08,209 --> 00:11:12,964
Er is niets wat ik niet van ze weet.'
116
00:11:14,966 --> 00:11:19,466
Op hoeveel bruiloften zegt de pastoor
dat er geen geheimen voor hem zijn?
117
00:11:23,433 --> 00:11:26,227
Het was net een sprookje.
118
00:11:29,772 --> 00:11:32,192
Ze wilde een chocoladefontein.
119
00:11:34,527 --> 00:11:39,616
M'n kinderen propten er marshmallows en
aardbeien in en de chocolade zat overal.
120
00:11:40,783 --> 00:11:42,744
Ik had Brian beter leren kennen.
121
00:11:42,869 --> 00:11:46,744
Ik dacht dat hij een geweldige stiefvader
voor Anslee zou zijn.
122
00:11:47,290 --> 00:11:51,603
Dat hij voor de dochter van m'n beste
vriend en z'n weduwe zou zorgen.
123
00:11:53,421 --> 00:11:55,671
Ze waren heel blij om samen te zijn.
124
00:12:02,764 --> 00:12:06,309
Brian trok in het huis
dat Mike had gekocht.
125
00:12:10,813 --> 00:12:12,213
Het was vreemd.
126
00:12:16,027 --> 00:12:18,863
Waarom zou je ergens gaan wonen...
127
00:12:19,781 --> 00:12:24,661
waar je beste vriend gewoond had...
128
00:12:25,662 --> 00:12:27,205
van wie je hield als een broer.
129
00:12:27,330 --> 00:12:32,794
Toch kon je met z'n vrouw trouwen
en in z'n huis gaan wonen.
130
00:12:35,380 --> 00:12:38,883
Ik sprak destijds met de zus van Denise.
131
00:12:39,509 --> 00:12:43,012
Ze zei dat de slaapkamermeubels...
132
00:12:43,513 --> 00:12:47,725
de oude slaapkamermeubels van Mike waren.
133
00:12:55,024 --> 00:12:56,424
Dat is echt eng.
134
00:12:59,487 --> 00:13:04,534
Ik ben Stafford.
Ik praat drie keer per dag met God.
135
00:13:05,827 --> 00:13:09,539
Ik moest nog wennen
als alleenstaande moeder.
136
00:13:12,000 --> 00:13:16,504
Ik kwam weer in contact
met een oude vriend, Rocky.
137
00:13:18,506 --> 00:13:24,470
We waren steeds vaker samen.
Het was heel lief en hoopvol.
138
00:13:26,431 --> 00:13:27,831
We zijn getrouwd.
139
00:13:28,808 --> 00:13:35,440
Hij was zo anders dat ik besefte
hoe toxisch m'n relatie met Brian was.
140
00:13:44,782 --> 00:13:50,413
Ik heb veel met Rocky gepraat
over de hele situatie.
141
00:13:50,913 --> 00:13:54,584
Ik dacht na over de dingen
die waren gebeurd.
142
00:13:57,253 --> 00:14:03,927
Alles wat ik had gezien nadat Mike
verdwenen was, wat ik geobserveerd had...
143
00:14:04,052 --> 00:14:08,973
alles waar ik vragen over had.
Ik had een hoop puzzelstukjes...
144
00:14:09,098 --> 00:14:11,809
die niet in elkaar pasten.
145
00:14:13,603 --> 00:14:17,023
Hij zei: 'Hier klopt iets niet.'
146
00:14:19,233 --> 00:14:23,237
Hij stelde voor
om Mikes moeder Cheryl op te zoeken.
147
00:14:24,363 --> 00:14:27,408
M'n eerste reactie was:
148
00:14:27,533 --> 00:14:32,330
'We kunnen niet met Cheryl praten.
Cheryl is gek.'
149
00:14:33,998 --> 00:14:38,336
Na de dood van Mikes vader
ging het niet goed met Cheryl.
150
00:14:38,461 --> 00:14:42,173
Toen Mike verdween...
151
00:14:42,840 --> 00:14:46,385
verdubbelde dat verdriet.
152
00:14:49,305 --> 00:14:53,101
VERMIST SINDS 16 DECEMBER 2000
JERRY MICHAEL 'MIKE' WILLIAMS
153
00:14:53,226 --> 00:14:55,812
Ik zag haar vaak op straat
bij m'n kantoor.
154
00:14:55,937 --> 00:15:00,441
Ze hield een bord van Mike vast
en vroeg of iemand hem had gezien.
155
00:15:05,696 --> 00:15:10,910
Mikes moeder kwam ook naar de kerk
en ging dan vooraan staan met het bord.
156
00:15:15,623 --> 00:15:19,961
Ze leek bewust in onze kerk te zijn.
157
00:15:21,170 --> 00:15:22,755
Waarom ben je hier?
158
00:15:26,175 --> 00:15:30,138
Er hingen vermistposters
aan elke telefoonpaal...
159
00:15:30,263 --> 00:15:33,388
tussen het huis van Brian en Denise
en het kantoor.
160
00:15:33,933 --> 00:15:37,353
Op weg naar kantoor
zag hij ze allemaal hangen.
161
00:15:42,024 --> 00:15:44,402
Het frustreerde m'n moeder.
162
00:15:45,570 --> 00:15:51,909
Ze stopte als ze een poster zag
en liet me uitstappen om hem weg te halen.
163
00:15:54,162 --> 00:15:58,749
Mike is dood. We proberen verder te gaan.
Dat zou jij ook moeten doen.
164
00:16:03,963 --> 00:16:07,842
Rocky vroeg
waarom ik dacht dat Cheryl gek was.
165
00:16:08,551 --> 00:16:11,012
Ik dacht er even over na.
166
00:16:12,305 --> 00:16:15,641
Ik zei: 'Dat zeggen Denise en Brian.'
167
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Hij zei: 'We gaan naar Cheryl toe.'
168
00:16:22,273 --> 00:16:24,108
Hij bracht me erheen.
169
00:16:27,570 --> 00:16:32,283
We omhelsden elkaar en ze zei
dat ze gebeden had voor m'n bezoekje.
170
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
Ik wist niet wat Cheryl
al die jaren gedaan had.
171
00:16:36,537 --> 00:16:41,000
Ze had erg haar best gedaan
om een onderzoek uit te lokken.
172
00:16:41,125 --> 00:16:44,754
Ze wilde dat iemand uitzocht
wat er gebeurd kon zijn.
173
00:16:45,588 --> 00:16:47,840
'Ik heb de redacteur geschreven...'
174
00:16:47,965 --> 00:16:51,052
'Geen van de agenten
denkt dat hij in het meer ligt.'
175
00:16:51,177 --> 00:16:54,931
'...niets gepubliceerd.'
'Ik heb besloten om contact te zoeken...'
176
00:16:55,056 --> 00:16:57,369
'Waarom onderzoekt de politie niets?'
177
00:16:58,935 --> 00:17:05,483
Ze zei dat ze
pas na anderhalf of twee jaar wist...
178
00:17:05,608 --> 00:17:09,654
dat ik verhuisd was
en dat Brian en ik uit elkaar waren.
179
00:17:09,779 --> 00:17:14,325
Ze had Denise in die tijd gezien,
maar dat had Denise haar nooit verteld.
180
00:17:15,534 --> 00:17:21,249
We bleven daar zo'n drie uur en bespraken
alles wat we ons konden herinneren.
181
00:17:25,544 --> 00:17:27,922
De volgende ochtend werd ik gebeld...
182
00:17:28,464 --> 00:17:32,635
door Derrick Wester
van de politie van Jackson County.
183
00:17:32,760 --> 00:17:37,557
Hij zei dat Cheryl hem m'n naam
en telefoonnummer had gegeven.
184
00:17:38,099 --> 00:17:39,499
Hij wilde me spreken.
185
00:17:39,767 --> 00:17:42,228
Er werd veel gespeculeerd.
186
00:17:42,353 --> 00:17:46,353
Dat hij was vertrokken,
dat hij was opgegeten door een alligator.
187
00:17:47,108 --> 00:17:51,421
Ze kwam naar ons toe en vertelde
haar versie van wat er was gebeurd...
188
00:17:52,154 --> 00:17:53,904
op de dag dat Mike verdween.
189
00:17:54,824 --> 00:17:59,078
Ik zei tegen Derrick
dat Brian er niet was toen ik wakker werd.
190
00:17:59,203 --> 00:18:00,788
Kathy's verhaal 16 december 2000
191
00:18:00,913 --> 00:18:04,375
Ik dacht dat hij aan het jagen was.
Het was eendenseizoen.
192
00:18:04,500 --> 00:18:08,212
Ik wist niet waar of met wie.
193
00:18:09,380 --> 00:18:11,424
Brian was om 14.00 uur nog niet thuis...
194
00:18:11,549 --> 00:18:16,429
en dus ging ik alleen met Stafford
naar m'n oma.
195
00:18:17,221 --> 00:18:20,471
Brian kwam tussen 16.00 en 17.00 uur
bij m'n oma aan.
196
00:18:21,350 --> 00:18:26,981
Kort daarna
viel Brian op de bank in slaap.
197
00:18:28,733 --> 00:18:30,860
We namen contact op met Brian.
198
00:18:30,985 --> 00:18:35,072
Het was niet echt een verhoor.
We praatten gewoon met hem.
199
00:18:35,698 --> 00:18:41,829
Hij zei dat hij om 10.00 uur wakker werd...
200
00:18:41,996 --> 00:18:44,373
en met z'n honden ging spelen.
201
00:18:44,498 --> 00:18:48,669
Toen stapten hij, Kathy en hun kind
in z'n auto...
202
00:18:48,794 --> 00:18:52,798
en reden ze naar Kathy's kerstfeest
in Cairo, Georgia.
203
00:18:54,175 --> 00:19:00,431
Dat zei hij. Het was erg verhelderend.
Het bracht wel vragen naar boven...
204
00:19:00,556 --> 00:19:03,100
omdat Brian en Kathy...
205
00:19:03,225 --> 00:19:07,897
ons verschillende versies gaven
van die dag.
206
00:19:12,860 --> 00:19:16,489
Om dingen op te helderen vroegen we...
207
00:19:16,614 --> 00:19:19,427
voor een leugendetectortest.
Hij ging akkoord.
208
00:19:19,950 --> 00:19:23,579
De volgende dag of de dag erna
word ik gebeld.
209
00:19:24,288 --> 00:19:28,626
Hij zei:
'Ik vertegenwoordig Brian Winchester...
210
00:19:29,669 --> 00:19:34,294
en hij zal geen leugendetectortest doen.
Hij heeft een verklaring afgelegd.
211
00:19:35,424 --> 00:19:38,924
Ze missen hem en houden van hem.
Respecteer hun privacy.'
212
00:19:51,691 --> 00:19:54,568
Ik vind dat je je eigen krant moet lezen.
213
00:20:00,282 --> 00:20:04,870
Ik was net bij de Tallahassee Democrat
begonnen en ik las de krant.
214
00:20:05,788 --> 00:20:11,127
Er viel me een advertentie op:
'Help me m'n vermiste zoon te vinden.'
215
00:20:11,252 --> 00:20:13,629
Wat was dat?
Ik had er nog niets over gehoord.
216
00:20:13,754 --> 00:20:18,175
Dit is de advertentie
die ik die dag heb uitgeknipt.
217
00:20:18,300 --> 00:20:21,762
Hij is van Cheryl.
Ze zegt: 'Ik ben Cheryl Ann Williams...
218
00:20:21,887 --> 00:20:24,640
en ik heb m'n zoon Mike
al vijf jaar niet gezien.
219
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
Wilt u dit lezen
en me helpen hem te vinden?'
220
00:20:27,601 --> 00:20:29,061
HELP ME HEM TE VINDEN
221
00:20:29,186 --> 00:20:32,481
Ik wilde wel even lezen
en haar helpen om hem te vinden.
222
00:20:32,606 --> 00:20:36,152
Dan beschrijft ze
de omstandigheden van de zaak.
223
00:20:36,819 --> 00:20:39,614
'Maar op de ochtend van 16 december 2000...
224
00:20:39,739 --> 00:20:43,743
ging m'n zoon, Jerry Michael Williams
zogenaamd op eendenjacht...
225
00:20:43,868 --> 00:20:47,431
op Lake Seminole in Sneads, Florida.
Hij kwam nooit terug.
226
00:20:48,080 --> 00:20:51,375
Men dacht dat hij verdronken was
en door alligators was opgegeten.
227
00:20:51,500 --> 00:20:55,379
Er zijn daar sinds eind 19e eeuw
80 mensen verdronken.
228
00:20:55,504 --> 00:20:58,841
Mike is de enige die nooit gevonden is.
229
00:20:59,341 --> 00:21:04,013
Help ons dit mysterie op te lossen
en m'n familie afsluiting te geven.'
230
00:21:05,222 --> 00:21:09,894
Daar begon m'n verhaal.
231
00:21:17,735 --> 00:21:21,739
Toen ik in de zaak dook,
was Derrick Wester...
232
00:21:21,864 --> 00:21:24,867
een van m'n voornaamste bronnen.
233
00:21:25,659 --> 00:21:31,707
Hoe meer ik ontdekte,
hoe meer versteld ik stond.
234
00:21:31,832 --> 00:21:38,547
Die levensverzekering. Het werd steeds
interessanter en het klopte gewoon niet.
235
00:21:39,381 --> 00:21:45,471
Uiteindelijk verklaarde iemand dat het
als een verdachte vermissing gezien werd.
236
00:21:46,597 --> 00:21:49,225
Ik wist dat dit
een verdomd goed verhaal was.
237
00:21:49,350 --> 00:21:50,851
EEN VERDWENEN JAGER
238
00:21:51,936 --> 00:21:53,396
MIKE WEER NIET GEVONDEN
239
00:21:53,521 --> 00:21:54,647
2556 DAGEN VERMIST
240
00:21:54,772 --> 00:21:56,857
VERZEKERINGSRECHERCHEURS ONDERZOEKEN
241
00:21:56,982 --> 00:21:58,901
IS MIKE VERTROKKEN, VERTROKKEN OF VERMOORD?
242
00:21:59,026 --> 00:22:02,863
Ik bracht de cold case
weer aan het pruttelen.
243
00:22:04,740 --> 00:22:08,828
Ik denk dat het bij veel kennissen
van Mike en mensen in die gemeenschappen...
244
00:22:08,953 --> 00:22:12,206
verdenkingen en twijfels opriep.
245
00:22:12,331 --> 00:22:17,169
De strekking van het verhaal
was eigenlijk: Niemand is gek...
246
00:22:17,294 --> 00:22:20,794
als hij denkt dat Mike
niet is opgegeten door alligators.
247
00:22:21,048 --> 00:22:22,448
'Het is een mysterie.
248
00:22:23,259 --> 00:22:24,659
Wat is er gebeurd?'
249
00:22:38,232 --> 00:22:42,903
Ik volgde deze zaak nauwgezet
en hoorde over...
250
00:22:43,028 --> 00:22:47,658
men-in-black agenten
die hier onderzoek naar deden.
251
00:22:47,783 --> 00:22:53,455
Ze zouden iets tastbaars vinden
om iemand aan te klagen, echt bewijs.
252
00:22:57,710 --> 00:23:03,966
Ik hoorde van de Mike Williams-zaak
toen m'n vrouw en ik kinderopvang zochten.
253
00:23:05,426 --> 00:23:10,890
M'n vrouw hoorde over Miss Cheryl
en we bezochten haar. Het was perfect.
254
00:23:11,015 --> 00:23:13,328
Ze was net een oma. Ze was ouderwets.
255
00:23:15,060 --> 00:23:18,898
Ze vroeg wat ik voor werk deed.
Ik zei dat ik ATF-agent was.
256
00:23:22,109 --> 00:23:24,111
En toen kwam alles eruit.
257
00:23:24,236 --> 00:23:28,115
Ze vertelde me de details over Mike,
over de zaak.
258
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Het is gewoon gestoord.
259
00:23:30,576 --> 00:23:33,746
Dat kan goed of slecht zijn,
maar dit was slecht.
260
00:23:33,871 --> 00:23:38,684
Ik zei: 'Het is duidelijk. Uw zoon is
niet vermist, iemand heeft hem vermoord.
261
00:23:41,962 --> 00:23:45,275
Maar voor ATF
moet het met vuurwapens te maken hebben.
262
00:23:45,841 --> 00:23:50,404
Ik zei dat ik er niet bij betrokken
kon raken, omdat het ons niet aanging.
263
00:23:51,513 --> 00:23:54,266
Miss Cheryl vertelde me over een pistool.
264
00:23:55,434 --> 00:24:00,272
Het was van haar man en Denise en Brian
hadden het niet teruggebracht.
265
00:24:00,397 --> 00:24:06,695
Het was een gok, maar ik ging erin mee
omdat er een wapen vermist was.
266
00:24:11,659 --> 00:24:16,246
Twee heren liepen het eethuis in.
267
00:24:16,997 --> 00:24:23,087
Ze droegen pakken en stropdassen.
Het was heel serieus.
268
00:24:23,212 --> 00:24:28,008
Ze begroetten me niet.
Ze waren niet vriendelijk.
269
00:24:28,759 --> 00:24:32,763
Je moet je bedenken
dat je gaat praten met de ex-vrouw...
270
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
van een van je hoofdverdachten.
271
00:24:37,393 --> 00:24:39,103
De vader van haar kind.
272
00:24:41,397 --> 00:24:47,570
Dus ik ben eraan gewend
om dan veel weerstand te krijgen.
273
00:24:47,695 --> 00:24:53,826
Hij zei: 'Je moet nu beslissen
aan wiens kant je staat.
274
00:24:53,951 --> 00:24:57,830
Deze trein verlaat het station
en je zit erin of niet.'
275
00:24:58,622 --> 00:25:04,920
Ik zei: 'Dat begrijp ik. Ik wil helpen.'
276
00:25:06,088 --> 00:25:10,009
Hij vroeg of ik wist
of Mike een pistool had.
277
00:25:10,134 --> 00:25:14,722
Ik zei dat hij altijd een pistool
in z'n nachtkastje had liggen.
278
00:25:15,597 --> 00:25:19,393
Ik stond versteld
van haar bereidheid om te helpen.
279
00:25:19,518 --> 00:25:22,893
Ik denk dat Brian en Denise
Mike iets hebben aangedaan.
280
00:25:24,106 --> 00:25:28,736
Ik zie ze een gelukkig,
zorgeloos leven leiden.
281
00:25:31,071 --> 00:25:34,616
Ik zie ze hun kinderen opvoeden.
282
00:25:36,243 --> 00:25:42,124
Ze hebben alles. Ze hebben het geld
van de levensverzekering en de kinderen.
283
00:25:47,254 --> 00:25:51,550
Toen Josey aan de zaak begon,
kreeg ik voor het eerst...
284
00:25:51,675 --> 00:25:55,804
het gevoel dat er licht was
aan het eind van de tunnel.
285
00:25:57,264 --> 00:26:01,393
Nadat Kathy had ingestemd om te helpen,
belde ze me elke middag.
286
00:26:01,518 --> 00:26:03,312
Ik wist waar ze stond.
287
00:26:05,606 --> 00:26:10,944
Josey had een contactpunt
om Brian op de huid te zitten.
288
00:26:12,780 --> 00:26:17,159
Het doel was om hem op stang te jagen
en te zien wat hij zou doen.
289
00:26:20,913 --> 00:26:23,624
Voor het eerst was ik erg enthousiast.
290
00:26:23,749 --> 00:26:29,046
Josey leek vastbesloten
om iets te bereiken.
291
00:26:30,964 --> 00:26:35,386
We gingen letterlijk van huis naar huis
in de buurt van Brian en Denise.
292
00:26:35,511 --> 00:26:42,226
We schoten een enorme lichtkogel de lucht
in om te laten zien dat we er waren.
293
00:26:45,395 --> 00:26:50,567
We wilde Brian laten weten
dat de zaak niet vergeten was.
294
00:26:52,444 --> 00:26:55,656
Ik kan je een vuurmierenhoop laten zien.
295
00:26:55,781 --> 00:27:00,285
Als je op een vuurmierenhoop stapt,
komen alle mieren naar buiten.
296
00:27:00,410 --> 00:27:01,870
En dat wilden we.
297
00:27:06,458 --> 00:27:07,858
Josey was overal.
298
00:27:09,461 --> 00:27:15,801
Brian zei dat Josey
constant voor hun huis stond.
299
00:27:18,178 --> 00:27:21,431
Brian was, voor het eerst...
300
00:27:22,266 --> 00:27:25,894
doodsbang voor die man.
301
00:27:27,271 --> 00:27:32,234
Josey jaagde Brian zo op stang...
302
00:27:33,694 --> 00:27:35,863
dat hij vaker naar mij toe kwam.
303
00:27:35,988 --> 00:27:40,617
Hij vertrouwde me niet,
maar ik was de enige...
304
00:27:41,118 --> 00:27:44,788
die hem kon vertellen wat Josey wilde.
305
00:27:45,956 --> 00:27:52,087
Brian kwam naar m'n werk en zei:
'Hij volgt me. Wat zeg je hem allemaal?'
306
00:27:56,258 --> 00:27:59,094
En Jennifer Portman bleef schrijven.
307
00:28:00,178 --> 00:28:02,991
Als een sterke man
niet door het slijk komt...
308
00:28:03,140 --> 00:28:06,143
We bleven bezig met die mierenhoop.
309
00:28:09,688 --> 00:28:14,109
Brian was erg nerveus,
want Josey was een federaal agent.
310
00:28:14,776 --> 00:28:20,449
Dit was de eerste keer dat iemand
van dat niveau zich erover boog.
311
00:28:21,033 --> 00:28:23,285
Ik dacht dat het hem zou lukken.
312
00:28:23,410 --> 00:28:28,457
Hij zou Brian best weleens kunnen breken.
313
00:28:31,001 --> 00:28:34,755
Terwijl we de druk opvoerden,
kreeg Kathy een telefoontje.
314
00:28:34,880 --> 00:28:38,592
Het was Brian,
van een nummer dat ze niet kende.
315
00:28:38,717 --> 00:28:42,804
Ze belde me in paniek op,
omdat Brian met haar wilde afspreken.
316
00:28:43,805 --> 00:28:49,436
Toen wisten we dat de druk
die we uitoefenden echt werkte.
317
00:28:50,145 --> 00:28:51,897
Hij zat op het breekpunt.
318
00:28:53,357 --> 00:28:55,484
De mierenhoop was opgeschud.
319
00:28:59,988 --> 00:29:06,328
Ze wilden dat ik met Brian zou praten
en een microfoontje zou dragen.
320
00:29:08,455 --> 00:29:12,376
Dat vond ik doodeng. Het was intimiderend.
321
00:29:15,462 --> 00:29:16,900
Het voelde niet veilig.
322
00:29:18,632 --> 00:29:22,135
Maar we waren er zo dichtbij,
hoe kon ik het niet doen?
323
00:29:22,260 --> 00:29:28,684
Wat als het m'n enige kans was?
Als Brian bijna brak?
324
00:29:36,441 --> 00:29:39,403
Het is vrijdag 14 december 2007.
325
00:29:39,528 --> 00:29:44,241
De ATF neemt een gesprek op
tussen Kathy Thomas en Brian Winchester.
326
00:29:44,366 --> 00:29:46,535
Kathy zou Brian ontmoeten.
327
00:29:47,577 --> 00:29:49,765
Het moest een veilige locatie zijn.
328
00:29:50,288 --> 00:29:55,919
Een openbare plek, overdag
en voor ons toegankelijk.
329
00:29:57,004 --> 00:30:01,008
Alles wat Kathy veilig kan houden.
330
00:30:01,758 --> 00:30:04,219
Kathy, stop dit maar in je tas.
331
00:30:04,344 --> 00:30:08,181
Wat is het?
- Dat is zodat we alles kunnen horen.
332
00:30:08,306 --> 00:30:10,244
Ze gaven haar een microfoontje.
333
00:30:10,434 --> 00:30:11,834
Zagen jullie haar?
334
00:30:12,436 --> 00:30:18,275
Nee, maar we konden haar horen
omdat ik haar contactpersoon was.
335
00:30:18,400 --> 00:30:22,650
Geef ons genoeg tijd. Ik bel je
om te zeggen dat hij nog niet weg is.
336
00:30:24,114 --> 00:30:28,035
Ik was doodsbang.
M'n handen zweetten, m'n hart ging tekeer.
337
00:30:29,411 --> 00:30:33,957
Kun je me horen?
- Ja, je kunt met ons praten.
338
00:30:34,458 --> 00:30:38,462
Ik was bang om het te verpesten.
339
00:30:39,046 --> 00:30:42,007
Ik had geen idee waar ik mee bezig was.
340
00:30:42,132 --> 00:30:47,345
Ze is een voetbalmoeder.
Die zouden geen microfoons moeten dragen.
341
00:30:47,846 --> 00:30:49,806
Dat zou niet nodig moeten zijn.
342
00:30:50,724 --> 00:30:53,143
Even aan het bidden?
343
00:30:54,352 --> 00:30:57,189
Heb jij dat ook gedaan?
- Ik bid elke ochtend.
344
00:30:57,314 --> 00:31:02,778
Maar Kathy Thomas was bereid het te doen
omdat ze antwoorden wilde.
345
00:31:02,903 --> 00:31:04,905
Ik bid voor een paar dingen.
346
00:31:05,030 --> 00:31:08,593
Eén daarvan is deze zaak oplossen
en Mikes lichaam vinden.
347
00:31:08,950 --> 00:31:10,577
We komen in de buurt.
348
00:31:11,203 --> 00:31:15,123
Brian wist niet wat Kathy zich herinnerde.
349
00:31:15,248 --> 00:31:22,214
Kathy heeft nooit met Brian
over de ochtend gepraat dat Mike verdween.
350
00:31:22,339 --> 00:31:24,007
VERMIST
MIKE WILLIAMS
351
00:31:25,217 --> 00:31:28,929
Wat wij hoopten te bereiken
met dit gesprek...
352
00:31:29,054 --> 00:31:33,058
was dat Brian haar zou vragen
wat ze zich herinnerde.
353
00:31:34,059 --> 00:31:40,690
Kathy moest vaag blijven
en Brian moest zichzelf verdacht maken.
354
00:31:41,233 --> 00:31:44,945
We hoopten dat hij zou zeggen:
'Je moet zeggen dat ik hier was...
355
00:31:45,070 --> 00:31:48,281
tot 18.00 uur.' Dat hadden we nodig.
356
00:31:52,494 --> 00:31:53,894
Ik ga naar binnen.
357
00:31:58,208 --> 00:32:01,711
Ik ben er als eerste.
Ik ben bij de toiletten.
358
00:32:05,507 --> 00:32:08,385
Waar ben je? Ik ben bij McDonald's.
359
00:32:10,053 --> 00:32:11,453
Ben je...
360
00:32:13,345 --> 00:32:14,761
Ga je gang.
361
00:32:14,887 --> 00:32:19,183
Wacht je op iemand?
- Ja, hij stond de hele tijd al hier.
362
00:32:20,188 --> 00:32:22,482
Wat doe je?
- Neem deze taxi.
363
00:32:22,607 --> 00:32:24,568
Wat?
- Kunnen we deze taxi nemen?
364
00:32:24,693 --> 00:32:26,153
Waarheen?
- Verderop.
365
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
Nee.
- Waarom niet?
366
00:32:27,821 --> 00:32:33,035
Dat voelt niet goed, Brian. Ik dacht
dat we in de McDonald's zouden praten.
367
00:32:33,160 --> 00:32:37,664
McDonald's heeft binnen camera's.
Ik wil nergens zijn waar camera's hangen.
368
00:32:37,789 --> 00:32:39,374
Ik wil het hier ook niet doen.
369
00:32:39,499 --> 00:32:42,127
Je maakt me bang.
Ik voel me ongemakkelijk.
370
00:32:42,252 --> 00:32:47,174
Ik wil hier niet praten. Misschien
nemen agenten alles op wat je zegt.
371
00:32:47,299 --> 00:32:49,551
Ik wil gewoon de weg op.
- Waar wil je heen?
372
00:32:49,676 --> 00:32:52,471
Volg me.
- Waar ga je heen? Zeg het me.
373
00:32:52,596 --> 00:32:57,017
Ik volg je niet naar een rare plek.
- We gaan naar de rechtbank.
374
00:32:57,601 --> 00:33:02,355
Ik wil naar de rechtbank
en door de metaaldetectors gaan met je.
375
00:33:02,856 --> 00:33:06,943
Meen je dat nou?
- Nee, misschien draag je een microfoon.
376
00:33:07,068 --> 00:33:10,238
Of misschien ik wel.
En dan weten we het allebei.
377
00:33:11,865 --> 00:33:15,243
Ik hoef niet door een metaaldetector.
Jij wel?
378
00:33:15,368 --> 00:33:21,750
Dat zou je veiligheid waarborgen.
Ik kan een wapen hebben. Ik ben toch gek?
379
00:33:22,292 --> 00:33:26,922
Dit is net Mission Impossible.
Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
380
00:33:27,672 --> 00:33:29,072
Alsjeblieft?
381
00:33:30,091 --> 00:33:33,678
Als we naar de rechtbank gaan,
bellen we de beveiliging.
382
00:33:34,387 --> 00:33:40,519
Dan vragen we om haar door te laten.
Dat dacht ik meteen. Het zou ons lukken.
383
00:33:40,644 --> 00:33:44,773
De politie van Leon County laat ze door.
384
00:33:45,899 --> 00:33:49,778
Ik heb niets te verbergen,
maar ik snap niet waarom je zo doet.
385
00:33:50,695 --> 00:33:53,990
Omdat ik de hoofdverdachte ben
in een moordzaak.
386
00:33:55,533 --> 00:33:58,912
Je werkt samen met de politie
en praat met ze.
387
00:33:59,037 --> 00:34:02,124
Wie zegt dat je geen microfoontje draagt?
388
00:34:02,249 --> 00:34:05,877
Denk je dat ik de politie
McDonald's in de gaten laat houden?
389
00:34:06,002 --> 00:34:08,815
Ik ben nogal paranoïde.
Zou jij dat niet zijn?
390
00:34:10,048 --> 00:34:11,448
Kunnen we de weg op?
391
00:34:11,800 --> 00:34:13,300
Waarheen?
- Waar dan ook.
392
00:34:21,893 --> 00:34:24,229
Jullie hebben het vast gehoord.
393
00:34:24,354 --> 00:34:27,357
Ik weet dat ik nergens anders
naartoe mocht gaan...
394
00:34:27,482 --> 00:34:31,903
maar het voelt alsof ik dit moet doen,
dus ik doe het gewoon.
395
00:34:32,445 --> 00:34:35,115
Ik zoek het wel uit.
396
00:34:38,410 --> 00:34:40,160
Ik hoop dat jullie meekomen.
397
00:34:41,037 --> 00:34:45,162
Ik stop met praten, want ik ben bang
dat hij m'n mond ziet bewegen.
398
00:34:47,377 --> 00:34:52,590
Nu gaat hij voor me rijden.
Ik moet hem volgen.
399
00:34:54,009 --> 00:34:55,510
Naar de Country Times.
400
00:34:58,430 --> 00:34:59,889
Ik doe de deur op slot.
401
00:35:01,099 --> 00:35:04,102
Ik weet niet wat ik moet doen.
402
00:35:05,812 --> 00:35:09,357
Ik weet niet wat ik moet zeggen
over wat ik me herinner.
403
00:35:16,323 --> 00:35:19,701
Mag ik je wat vragen?
- Vragen mag altijd.
404
00:35:20,368 --> 00:35:23,306
Wanneer zegt iedereen
dat ik bij je oma aankwam?
405
00:35:25,832 --> 00:35:27,292
Wat jij zegt...
406
00:35:29,002 --> 00:35:31,504
zal een groot verschil maken.
407
00:35:35,342 --> 00:35:39,054
Ik weet wat ik me herinner,
maar niet wat de rest zich herinnert.
408
00:35:39,179 --> 00:35:42,223
Wat herinner jij je?
- Wat herinner jij je?
409
00:35:42,724 --> 00:35:45,810
Ik weet wat ik me herinner.
Weet je het niet meer?
410
00:35:47,187 --> 00:35:48,937
Ik dacht dat we samen reden.
411
00:35:52,150 --> 00:35:54,486
Misschien heb je een slecht geheugen.
412
00:35:55,403 --> 00:35:58,615
Ik weet wat ik me herinner.
- Vertel het me dan.
413
00:36:00,659 --> 00:36:03,034
Kun je niet zeggen wanneer ik aankwam?
414
00:36:03,787 --> 00:36:05,187
Naar verluidt?
415
00:36:06,247 --> 00:36:10,293
Als je het niet meer weet,
is dat jouw probleem.
416
00:36:10,418 --> 00:36:11,818
Waarom ben je gekomen?
417
00:36:13,213 --> 00:36:15,776
Ik weet het niet. Waarom ben jij gekomen?
418
00:36:16,966 --> 00:36:18,366
Voor Stafford.
419
00:36:19,177 --> 00:36:20,577
Hoe bedoel je?
420
00:36:21,805 --> 00:36:23,555
Het zal z'n leven verpesten.
421
00:36:26,309 --> 00:36:29,688
En jij bent de enige die me kan helpen.
422
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
Ik mag er niet met je over praten.
423
00:36:37,153 --> 00:36:41,903
Laat Stafford en mij maar boeten voor
jouw principes, want dat gaat gebeuren.
424
00:36:43,243 --> 00:36:45,078
Hij betrok onze zoon erbij.
425
00:36:47,455 --> 00:36:52,127
Een manipulatieve manier
om hem te gebruiken.
426
00:36:52,711 --> 00:36:56,399
'Als ik naar de gevangenis ga,
verpest dat Staffords leven.'
427
00:37:03,138 --> 00:37:04,764
Ik vertrek.
428
00:37:05,807 --> 00:37:08,601
Pas op. Ik wil niet over je voet rijden.
429
00:37:18,862 --> 00:37:21,072
We bleven druk uitoefenen...
430
00:37:21,197 --> 00:37:24,492
en ik werd gebeld door Denises advocaat.
431
00:37:24,993 --> 00:37:29,289
Hij zei: 'We geven je het pistool.'
432
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
Zodat we moesten stoppen.
433
00:37:32,917 --> 00:37:39,215
Zonder het pistool hadden we
geen reden meer om verder te gaan.
434
00:37:39,924 --> 00:37:43,136
Josey vertelde me
dat hij met de zaak moest stoppen.
435
00:37:43,803 --> 00:37:49,976
Het was teleurstellend.
Als Josey had kunnen blijven, wie weet?
436
00:37:50,477 --> 00:37:52,645
Waarom moest het eindigen?
437
00:37:53,354 --> 00:37:56,983
De mier was de mierenhoop uit, en toen...
438
00:37:58,276 --> 00:38:00,339
zomaar ineens, stopte het gewoon.
439
00:38:03,865 --> 00:38:06,678
We mogen geen contact hebben
met journalisten.
440
00:38:07,118 --> 00:38:12,415
En ik vertelde Jennifer Portman
om te blijven doen wat ze deed.
441
00:38:13,666 --> 00:38:19,589
Hij was verdrietig en gefrustreerd
dat hij niet door kon gaan.
442
00:38:19,714 --> 00:38:24,886
Maar hij wilde ervoor zorgen
dat ik niet opgaf.
443
00:38:25,011 --> 00:38:29,015
Hij vond het heel belangrijk
dat ik hierover bleef schrijven...
444
00:38:29,599 --> 00:38:32,143
en vragen bleef stellen.
445
00:38:36,356 --> 00:38:41,986
Ik had er geen vertrouwen meer in
dat de politie het zou oplossen.
446
00:38:45,365 --> 00:38:48,910
We hadden een co-ouderschap.
447
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Brian en ik moesten veel communiceren.
448
00:38:53,081 --> 00:38:57,794
We moesten Stafford
naar z'n sporten en school brengen.
449
00:38:58,795 --> 00:39:02,632
Hij was nog steeds erg bazig,
dus het was erg moeilijk...
450
00:39:02,757 --> 00:39:08,346
als hij het schema
van onze zoon wilde bepalen.
451
00:39:08,471 --> 00:39:12,600
Hij wisselde van dag,
zei dat ik te laat kwam...
452
00:39:12,725 --> 00:39:16,312
ik moest hem vroeger ophalen.
Altijd hetzelfde.
453
00:39:16,437 --> 00:39:22,235
Hij kwam altijd weer aan
met een of ander verzoek.
454
00:39:24,529 --> 00:39:29,158
Ik zat constant op hete kolen,
was constant geagiteerd...
455
00:39:30,076 --> 00:39:32,996
omdat het onderzoek niet opschoot.
456
00:39:35,957 --> 00:39:39,085
Ik wist niet
wat hij en Denise hadden gedaan.
457
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Ik wist alleen dat ze er vrede mee hadden.
458
00:39:45,633 --> 00:39:48,845
Niemand anders had er vrede mee,
maar zij wel.
459
00:39:49,429 --> 00:39:53,308
Dat betekende dat ze wisten
wat er met Mike was gebeurd.
460
00:39:53,850 --> 00:39:58,354
Misschien waar hij was, hoe hij stierf.
461
00:40:00,315 --> 00:40:02,690
Ze wisten het. Ze hadden er vrede mee.
462
00:40:04,110 --> 00:40:06,029
De rest van Tallahassee niet.
463
00:40:08,615 --> 00:40:10,116
Ik was kapot van Mike.
464
00:40:10,617 --> 00:40:14,787
Ik was er kapot van
dat de politie niets kon ontdekken.
465
00:40:15,788 --> 00:40:17,601
Het beïnvloedde m'n huwelijk.
466
00:40:18,207 --> 00:40:21,503
Het beïnvloedde m'n geduld
met m'n kinderen.
467
00:40:21,628 --> 00:40:26,466
Ik ging eraan kapot en hij was gelukkig.
468
00:40:26,591 --> 00:40:29,552
Hij had geen zorgen.
Het ging goed met hem.
469
00:40:30,053 --> 00:40:36,768
Met hem ging het goed en met mij niet.
M'n leven voelde als één grote chaos.
470
00:40:36,893 --> 00:40:41,689
Ik was niet wie ik wilde zijn als vrouw
en als moeder. Dat kwam door hem.
471
00:40:42,190 --> 00:40:44,442
Ik kookte van woede.
472
00:40:45,735 --> 00:40:48,696
En er knapte iets in me.
473
00:40:49,822 --> 00:40:52,492
Ik wilde hem thuis gaan confronteren.
474
00:40:54,410 --> 00:40:58,289
Ik dacht dat ik de enige was...
475
00:41:01,876 --> 00:41:05,064
die dit kon en wilde doen.
Ik wilde hem dood hebben.
476
00:41:05,755 --> 00:41:10,885
Ik zei: 'Ik moet hem vermoorden.
Ik kan er niet meer tegen.'
477
00:41:20,853 --> 00:41:23,523
En Rocky zei tegen me:
478
00:41:24,774 --> 00:41:30,571
'Kathy, als je dat doet,
ga jij naar de gevangenis.'
479
00:41:32,573 --> 00:41:34,534
En toen ik kalmeerde...
480
00:41:34,659 --> 00:41:39,664
en erover nadacht...
481
00:41:39,789 --> 00:41:44,043
kwam ik altijd weer uit op:
zolang zij samen zijn...
482
00:41:45,545 --> 00:41:47,046
gebeurt er niets.
483
00:41:50,425 --> 00:41:52,635
Nu wordt het verhaal echt goed.
484
00:42:09,318 --> 00:42:11,320
Ondertiteld door: Maren Lemmens
484
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog