"Mr. & Mrs. Murder" Locked In

ID13211899
Movie Name"Mr. & Mrs. Murder" Locked In
Release NameMr.and.Mrs.Murder.2025.S01E02.Locked.In.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37376943
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,218 --> 00:00:10,618 Kom maar hier. 2 00:00:13,597 --> 00:00:19,937 Het is 2003 en Mike is al drie jaar vermist. 3 00:00:21,104 --> 00:00:25,692 Brian en ik waren uit elkaar. Brian belde me op en zei: 4 00:00:25,817 --> 00:00:31,406 'Kathy, je zult een brief krijgen. Ik vraag je om hem niet te lezen. 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,371 Er zullen wat dingen in staan. 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,750 Ik weet niet wat, maar ik vraag alleen om hem alsjeblieft niet te lezen.' 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,086 Die brief baarde hem echt zorgen. 8 00:00:45,295 --> 00:00:50,884 Ik zei tegen hem dat ik die brief absoluut zou lezen. 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,450 Een paar dagen later kwam de brief aan. 10 00:00:57,849 --> 00:01:00,227 Hij kwam van ene Chuck Bunker. 11 00:01:01,186 --> 00:01:05,148 Er was een voorval geweest met Brian en Denise in Atlanta. 12 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:19,329 --> 00:01:24,710 Hij schreef: 'Het spijt me dat ik u deze brief moet schrijven... 14 00:01:24,835 --> 00:01:30,674 over een goede vriendin van u, Denise Williams, en uw ex, Brian Winchester. 15 00:01:32,050 --> 00:01:36,722 Denise en Brian leiden een dubbelleven waar maar weinig mensen van weten. 16 00:01:37,222 --> 00:01:43,312 Wees alert, want ze hebben de afgelopen tweeënhalf jaar tegen u gelogen... 17 00:01:43,895 --> 00:01:47,107 en ze hebben allebei extreem vreemd gedrag vertoond. 18 00:01:48,191 --> 00:01:54,906 Na de dood van haar man begon ze een bizarre verhouding met uw man Brian. 19 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 Het was geen normale verhouding. 20 00:01:58,827 --> 00:02:01,455 Het ging om genotziek seksueel gedrag... 21 00:02:01,580 --> 00:02:05,375 met verschillende mensen, strippers en andere vunzige daden.' 22 00:02:07,502 --> 00:02:12,382 ATLANTA, GEORGIA 23 00:02:12,507 --> 00:02:13,884 Denise en ik waren een stel. 24 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 STEM VAN CHUCK BUNKER 25 00:02:15,427 --> 00:02:17,679 We wilden net gaan eten. 26 00:02:17,804 --> 00:02:23,977 We gingen naar de lobby en daar zagen we Brian Winchester staan. 27 00:02:25,103 --> 00:02:30,567 Hij zei: 'Denise, we moeten praten. We hebben veel te bespreken.' 28 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 Denise stuurde hem naar huis. 29 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 Hij zei: 'Als je me wegstuurt, pleeg ik zelfmoord.' 30 00:02:45,207 --> 00:02:48,001 Ik wist niet wat er aan de hand was, dus ik zei: 31 00:02:48,126 --> 00:02:54,257 'Luister naar Denise. Ze wil dat je gaat. Dus ga, anders bellen we de politie.' 32 00:02:55,175 --> 00:02:59,113 Je weet niet hoe ver hij zal gaan. Die man heeft een karakter... 33 00:03:01,932 --> 00:03:04,184 Toen dreigde hij ons te vermoorden. 34 00:03:04,309 --> 00:03:08,772 Hij zou een pistool uit z'n auto pakken en mij en Denise vermoorden... 35 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 als Denise niet met hem zou praten. 36 00:03:12,859 --> 00:03:17,364 'En het werd nog bizarder toen hij met chantage begon te dreigen.' 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,867 Brian zei tegen Denise: 38 00:03:20,992 --> 00:03:27,749 'Als je niet meekomt, stuur ik iedereen foto's waarop je rare dingen doet.' 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,253 Naar haar ouders of zo. 40 00:03:34,381 --> 00:03:39,344 'Hetzelfde had in Tallahassee kunnen gebeuren, met ernstigere gevolgen.' 41 00:03:42,764 --> 00:03:46,685 Ik dacht echt dat ze haar best deed... 42 00:03:46,810 --> 00:03:50,480 om aan hem te ontsnappen, maar dat het gewoon niet lukte. 43 00:03:52,441 --> 00:03:54,818 Brian beheerste haar leven. 44 00:03:58,864 --> 00:04:01,491 Ze was echt bang. Ik zeg het je. 45 00:04:01,616 --> 00:04:03,991 Zij en Brian hebben samen iets gedaan. 46 00:04:06,746 --> 00:04:08,146 Ik weet niet wat. 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,251 Ze zijn met elkaar verbonden. 48 00:04:14,838 --> 00:04:17,276 Ik was woedend toen ik die brief kreeg. 49 00:04:20,051 --> 00:04:21,553 Het is duidelijk... 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,806 een bevestiging van alles wat ik vermoedde. 51 00:04:28,435 --> 00:04:31,873 Het zijn allebei vreselijke mensen. Ze verdienen elkaar. 52 00:04:34,065 --> 00:04:39,154 Brian zei tegen Denise dat ze het moest uitmaken met Chuck. 53 00:04:41,239 --> 00:04:46,828 Ik wist dat Brian stiekem iets met Denise had. 54 00:04:48,997 --> 00:04:53,710 Hij wilde het nooit openlijk toegeven... 55 00:04:53,835 --> 00:04:56,004 omdat het zo slecht zou overkomen. 56 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 Ik was klaar om te scheiden. 57 00:05:06,097 --> 00:05:10,060 In de weken voor de zitting... 58 00:05:10,185 --> 00:05:15,440 zei hij: 'Dit zegt de Bijbel over gescheiden vrouwen.' 59 00:05:15,565 --> 00:05:17,818 Laat de vrouw niet scheiden van haar man. 60 00:05:17,943 --> 00:05:20,028 Geef u over aan uw man zoals aan de Heer. 61 00:05:20,153 --> 00:05:26,785 Hij zette de Bijbel in om me van gedachten te laten veranderen. 62 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 Hij stelde nooit voor om aan onze relatie te werken. 63 00:05:32,999 --> 00:05:36,169 Hij wilde het nooit goedmaken met me. 64 00:05:36,294 --> 00:05:40,882 Er was geen: 'Vergeef me, ik heb je verkeerd behandeld.' Niets van dat. 65 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Op de dag dat we in de rechtbank waren voor de scheiding, 66 00:05:49,182 --> 00:05:52,894 huilde Brian achter me. 67 00:05:53,395 --> 00:05:57,732 Hij huilde openlijk, alsof het z'n hart brak. 68 00:06:00,068 --> 00:06:05,407 Hij probeerde me tot het laatste moment te manipuleren... 69 00:06:06,408 --> 00:06:10,203 zodat ik weg zou lopen en er niet mee door zou gaan. 70 00:06:12,330 --> 00:06:14,624 Maar we zijn die dag gescheiden. 71 00:06:17,627 --> 00:06:19,027 En het voelt goed. 72 00:06:26,761 --> 00:06:29,848 'Mike is al bijna drie jaar vermist. 73 00:06:35,937 --> 00:06:39,937 Niemand begrijpt hoe een moeder met een gebroken hart zich voelt. 74 00:06:41,860 --> 00:06:44,905 M'n zoon is altijd in m'n gedachten. 75 00:06:46,823 --> 00:06:51,578 Nadat Kathy Brian verliet, bracht Denise veel tijd door met Brian. 76 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Ze werd officieel weduwe... 77 00:06:55,332 --> 00:07:00,295 toen ze Mike zes maanden na z'n verdwijning dood liet verklaren.' 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Brian en Kathy scheidden... 79 00:07:05,216 --> 00:07:11,348 en ik weet nog dat Denise me over haar en Brian vertelde. 80 00:07:12,682 --> 00:07:18,563 Het was logisch. Denise was Mike verloren en hield van Mike. 81 00:07:18,688 --> 00:07:22,817 Brian was z'n beste vriend. Hij was nu gescheiden. 82 00:07:23,902 --> 00:07:28,907 Het was een logische relatie die haar hart geheeld heeft. 83 00:07:37,916 --> 00:07:42,754 Brian hield van Kathy. Kathy is degene die wegging. 84 00:07:45,340 --> 00:07:50,387 Brian en Denise kregen groen licht voor hun relatie. 85 00:07:52,681 --> 00:07:56,601 Hij hield van haar en lachte veel meer als hij bij haar was. 86 00:07:59,437 --> 00:08:03,358 Brian wilde haar ten huwelijk vragen... 87 00:08:05,235 --> 00:08:08,697 maar Denise wilde met een vrome man trouwen. 88 00:08:10,532 --> 00:08:12,200 Dat was haar grote doel. 89 00:08:13,410 --> 00:08:16,785 Ga voort in de wetenschap dat je Gods ambassadeur bent. 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,333 We waren vroeger altijd in de kerk. 91 00:08:20,458 --> 00:08:26,006 Het was heel streng. Onze spellen waren christelijk. 92 00:08:26,131 --> 00:08:28,819 Christelijk Monopoly. Christelijk Levensweg. 93 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 Thuis luisterden we naar opgenomen preken. 94 00:08:35,014 --> 00:08:40,395 Maar rond z'n eindexamenjaar wilde Brian niet meer naar de kerk gaan. 95 00:08:40,520 --> 00:08:46,192 Hij zette z'n kast voor de deur omdat m'n ouders hem naar de kerk wilden krijgen. 96 00:08:46,317 --> 00:08:48,069 Hij zei: 'Ik ga niet.' 97 00:08:51,322 --> 00:08:53,658 Hij ging met Kerstmis, Pasen, Moederdag... 98 00:08:53,783 --> 00:08:57,287 en misschien Vaderdag, maar hij had er gewoon niets mee. 99 00:08:57,412 --> 00:09:00,373 In de naam van Jezus, onze Messias, amen. 100 00:09:01,958 --> 00:09:07,172 Dat vonden Denises ouders niet leuk aan m'n broer. Hij was niet vroom genoeg. 101 00:09:07,297 --> 00:09:13,053 Daarom onderging hij een grote religieuze ervaring. 102 00:09:20,351 --> 00:09:25,940 Brian ging het zwembad in en hij moest vertellen waarom hij christen werd. 103 00:09:27,067 --> 00:09:31,630 Hij zei: 'Ik had mezelf helemaal uitgeput, mezelf overspoeld met zondes... 104 00:09:32,489 --> 00:09:34,677 en ik kon alleen maar omhoogkijken. 105 00:09:36,701 --> 00:09:41,623 En ik riep tot God en God vergaf me al m'n zonden. 106 00:09:41,748 --> 00:09:48,088 Ik ben hier om publiekelijk gedoopt te worden.' 107 00:09:53,760 --> 00:09:58,598 Ik huilde. Ik was zo blij dat Brian weer bij de kerk zat. 108 00:10:05,396 --> 00:10:11,569 Denise was ook heel blij dat Brian weer gedoopt was. 109 00:10:16,616 --> 00:10:19,929 23 SEPTEMBER 2005 BIJNA VIJF JAAR NA MIKES VERDWIJNING 110 00:10:37,387 --> 00:10:42,475 We kregen een uitnodiging voor hun bruiloft. We konden het niet geloven. 111 00:10:43,601 --> 00:10:46,521 Drie maanden na Brians aanzoek 112 00:10:54,195 --> 00:10:59,033 De pastoor begon de dienst. 113 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Het eerste wat hij zei, was: 'Jullie moeten weten... 114 00:11:04,455 --> 00:11:08,084 dat ik dit stel begeleid heb en bij ze was. 115 00:11:08,209 --> 00:11:12,964 Er is niets wat ik niet van ze weet.' 116 00:11:14,966 --> 00:11:19,466 Op hoeveel bruiloften zegt de pastoor dat er geen geheimen voor hem zijn? 117 00:11:23,433 --> 00:11:26,227 Het was net een sprookje. 118 00:11:29,772 --> 00:11:32,192 Ze wilde een chocoladefontein. 119 00:11:34,527 --> 00:11:39,616 M'n kinderen propten er marshmallows en aardbeien in en de chocolade zat overal. 120 00:11:40,783 --> 00:11:42,744 Ik had Brian beter leren kennen. 121 00:11:42,869 --> 00:11:46,744 Ik dacht dat hij een geweldige stiefvader voor Anslee zou zijn. 122 00:11:47,290 --> 00:11:51,603 Dat hij voor de dochter van m'n beste vriend en z'n weduwe zou zorgen. 123 00:11:53,421 --> 00:11:55,671 Ze waren heel blij om samen te zijn. 124 00:12:02,764 --> 00:12:06,309 Brian trok in het huis dat Mike had gekocht. 125 00:12:10,813 --> 00:12:12,213 Het was vreemd. 126 00:12:16,027 --> 00:12:18,863 Waarom zou je ergens gaan wonen... 127 00:12:19,781 --> 00:12:24,661 waar je beste vriend gewoond had... 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,205 van wie je hield als een broer. 129 00:12:27,330 --> 00:12:32,794 Toch kon je met z'n vrouw trouwen en in z'n huis gaan wonen. 130 00:12:35,380 --> 00:12:38,883 Ik sprak destijds met de zus van Denise. 131 00:12:39,509 --> 00:12:43,012 Ze zei dat de slaapkamermeubels... 132 00:12:43,513 --> 00:12:47,725 de oude slaapkamermeubels van Mike waren. 133 00:12:55,024 --> 00:12:56,424 Dat is echt eng. 134 00:12:59,487 --> 00:13:04,534 Ik ben Stafford. Ik praat drie keer per dag met God. 135 00:13:05,827 --> 00:13:09,539 Ik moest nog wennen als alleenstaande moeder. 136 00:13:12,000 --> 00:13:16,504 Ik kwam weer in contact met een oude vriend, Rocky. 137 00:13:18,506 --> 00:13:24,470 We waren steeds vaker samen. Het was heel lief en hoopvol. 138 00:13:26,431 --> 00:13:27,831 We zijn getrouwd. 139 00:13:28,808 --> 00:13:35,440 Hij was zo anders dat ik besefte hoe toxisch m'n relatie met Brian was. 140 00:13:44,782 --> 00:13:50,413 Ik heb veel met Rocky gepraat over de hele situatie. 141 00:13:50,913 --> 00:13:54,584 Ik dacht na over de dingen die waren gebeurd. 142 00:13:57,253 --> 00:14:03,927 Alles wat ik had gezien nadat Mike verdwenen was, wat ik geobserveerd had... 143 00:14:04,052 --> 00:14:08,973 alles waar ik vragen over had. Ik had een hoop puzzelstukjes... 144 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 die niet in elkaar pasten. 145 00:14:13,603 --> 00:14:17,023 Hij zei: 'Hier klopt iets niet.' 146 00:14:19,233 --> 00:14:23,237 Hij stelde voor om Mikes moeder Cheryl op te zoeken. 147 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 M'n eerste reactie was: 148 00:14:27,533 --> 00:14:32,330 'We kunnen niet met Cheryl praten. Cheryl is gek.' 149 00:14:33,998 --> 00:14:38,336 Na de dood van Mikes vader ging het niet goed met Cheryl. 150 00:14:38,461 --> 00:14:42,173 Toen Mike verdween... 151 00:14:42,840 --> 00:14:46,385 verdubbelde dat verdriet. 152 00:14:49,305 --> 00:14:53,101 VERMIST SINDS 16 DECEMBER 2000 JERRY MICHAEL 'MIKE' WILLIAMS 153 00:14:53,226 --> 00:14:55,812 Ik zag haar vaak op straat bij m'n kantoor. 154 00:14:55,937 --> 00:15:00,441 Ze hield een bord van Mike vast en vroeg of iemand hem had gezien. 155 00:15:05,696 --> 00:15:10,910 Mikes moeder kwam ook naar de kerk en ging dan vooraan staan met het bord. 156 00:15:15,623 --> 00:15:19,961 Ze leek bewust in onze kerk te zijn. 157 00:15:21,170 --> 00:15:22,755 Waarom ben je hier? 158 00:15:26,175 --> 00:15:30,138 Er hingen vermistposters aan elke telefoonpaal... 159 00:15:30,263 --> 00:15:33,388 tussen het huis van Brian en Denise en het kantoor. 160 00:15:33,933 --> 00:15:37,353 Op weg naar kantoor zag hij ze allemaal hangen. 161 00:15:42,024 --> 00:15:44,402 Het frustreerde m'n moeder. 162 00:15:45,570 --> 00:15:51,909 Ze stopte als ze een poster zag en liet me uitstappen om hem weg te halen. 163 00:15:54,162 --> 00:15:58,749 Mike is dood. We proberen verder te gaan. Dat zou jij ook moeten doen. 164 00:16:03,963 --> 00:16:07,842 Rocky vroeg waarom ik dacht dat Cheryl gek was. 165 00:16:08,551 --> 00:16:11,012 Ik dacht er even over na. 166 00:16:12,305 --> 00:16:15,641 Ik zei: 'Dat zeggen Denise en Brian.' 167 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Hij zei: 'We gaan naar Cheryl toe.' 168 00:16:22,273 --> 00:16:24,108 Hij bracht me erheen. 169 00:16:27,570 --> 00:16:32,283 We omhelsden elkaar en ze zei dat ze gebeden had voor m'n bezoekje. 170 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 Ik wist niet wat Cheryl al die jaren gedaan had. 171 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 Ze had erg haar best gedaan om een onderzoek uit te lokken. 172 00:16:41,125 --> 00:16:44,754 Ze wilde dat iemand uitzocht wat er gebeurd kon zijn. 173 00:16:45,588 --> 00:16:47,840 'Ik heb de redacteur geschreven...' 174 00:16:47,965 --> 00:16:51,052 'Geen van de agenten denkt dat hij in het meer ligt.' 175 00:16:51,177 --> 00:16:54,931 '...niets gepubliceerd.' 'Ik heb besloten om contact te zoeken...' 176 00:16:55,056 --> 00:16:57,369 'Waarom onderzoekt de politie niets?' 177 00:16:58,935 --> 00:17:05,483 Ze zei dat ze pas na anderhalf of twee jaar wist... 178 00:17:05,608 --> 00:17:09,654 dat ik verhuisd was en dat Brian en ik uit elkaar waren. 179 00:17:09,779 --> 00:17:14,325 Ze had Denise in die tijd gezien, maar dat had Denise haar nooit verteld. 180 00:17:15,534 --> 00:17:21,249 We bleven daar zo'n drie uur en bespraken alles wat we ons konden herinneren. 181 00:17:25,544 --> 00:17:27,922 De volgende ochtend werd ik gebeld... 182 00:17:28,464 --> 00:17:32,635 door Derrick Wester van de politie van Jackson County. 183 00:17:32,760 --> 00:17:37,557 Hij zei dat Cheryl hem m'n naam en telefoonnummer had gegeven. 184 00:17:38,099 --> 00:17:39,499 Hij wilde me spreken. 185 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 Er werd veel gespeculeerd. 186 00:17:42,353 --> 00:17:46,353 Dat hij was vertrokken, dat hij was opgegeten door een alligator. 187 00:17:47,108 --> 00:17:51,421 Ze kwam naar ons toe en vertelde haar versie van wat er was gebeurd... 188 00:17:52,154 --> 00:17:53,904 op de dag dat Mike verdween. 189 00:17:54,824 --> 00:17:59,078 Ik zei tegen Derrick dat Brian er niet was toen ik wakker werd. 190 00:17:59,203 --> 00:18:00,788 Kathy's verhaal 16 december 2000 191 00:18:00,913 --> 00:18:04,375 Ik dacht dat hij aan het jagen was. Het was eendenseizoen. 192 00:18:04,500 --> 00:18:08,212 Ik wist niet waar of met wie. 193 00:18:09,380 --> 00:18:11,424 Brian was om 14.00 uur nog niet thuis... 194 00:18:11,549 --> 00:18:16,429 en dus ging ik alleen met Stafford naar m'n oma. 195 00:18:17,221 --> 00:18:20,471 Brian kwam tussen 16.00 en 17.00 uur bij m'n oma aan. 196 00:18:21,350 --> 00:18:26,981 Kort daarna viel Brian op de bank in slaap. 197 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 We namen contact op met Brian. 198 00:18:30,985 --> 00:18:35,072 Het was niet echt een verhoor. We praatten gewoon met hem. 199 00:18:35,698 --> 00:18:41,829 Hij zei dat hij om 10.00 uur wakker werd... 200 00:18:41,996 --> 00:18:44,373 en met z'n honden ging spelen. 201 00:18:44,498 --> 00:18:48,669 Toen stapten hij, Kathy en hun kind in z'n auto... 202 00:18:48,794 --> 00:18:52,798 en reden ze naar Kathy's kerstfeest in Cairo, Georgia. 203 00:18:54,175 --> 00:19:00,431 Dat zei hij. Het was erg verhelderend. Het bracht wel vragen naar boven... 204 00:19:00,556 --> 00:19:03,100 omdat Brian en Kathy... 205 00:19:03,225 --> 00:19:07,897 ons verschillende versies gaven van die dag. 206 00:19:12,860 --> 00:19:16,489 Om dingen op te helderen vroegen we... 207 00:19:16,614 --> 00:19:19,427 voor een leugendetectortest. Hij ging akkoord. 208 00:19:19,950 --> 00:19:23,579 De volgende dag of de dag erna word ik gebeld. 209 00:19:24,288 --> 00:19:28,626 Hij zei: 'Ik vertegenwoordig Brian Winchester... 210 00:19:29,669 --> 00:19:34,294 en hij zal geen leugendetectortest doen. Hij heeft een verklaring afgelegd. 211 00:19:35,424 --> 00:19:38,924 Ze missen hem en houden van hem. Respecteer hun privacy.' 212 00:19:51,691 --> 00:19:54,568 Ik vind dat je je eigen krant moet lezen. 213 00:20:00,282 --> 00:20:04,870 Ik was net bij de Tallahassee Democrat begonnen en ik las de krant. 214 00:20:05,788 --> 00:20:11,127 Er viel me een advertentie op: 'Help me m'n vermiste zoon te vinden.' 215 00:20:11,252 --> 00:20:13,629 Wat was dat? Ik had er nog niets over gehoord. 216 00:20:13,754 --> 00:20:18,175 Dit is de advertentie die ik die dag heb uitgeknipt. 217 00:20:18,300 --> 00:20:21,762 Hij is van Cheryl. Ze zegt: 'Ik ben Cheryl Ann Williams... 218 00:20:21,887 --> 00:20:24,640 en ik heb m'n zoon Mike al vijf jaar niet gezien. 219 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Wilt u dit lezen en me helpen hem te vinden?' 220 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 HELP ME HEM TE VINDEN 221 00:20:29,186 --> 00:20:32,481 Ik wilde wel even lezen en haar helpen om hem te vinden. 222 00:20:32,606 --> 00:20:36,152 Dan beschrijft ze de omstandigheden van de zaak. 223 00:20:36,819 --> 00:20:39,614 'Maar op de ochtend van 16 december 2000... 224 00:20:39,739 --> 00:20:43,743 ging m'n zoon, Jerry Michael Williams zogenaamd op eendenjacht... 225 00:20:43,868 --> 00:20:47,431 op Lake Seminole in Sneads, Florida. Hij kwam nooit terug. 226 00:20:48,080 --> 00:20:51,375 Men dacht dat hij verdronken was en door alligators was opgegeten. 227 00:20:51,500 --> 00:20:55,379 Er zijn daar sinds eind 19e eeuw 80 mensen verdronken. 228 00:20:55,504 --> 00:20:58,841 Mike is de enige die nooit gevonden is. 229 00:20:59,341 --> 00:21:04,013 Help ons dit mysterie op te lossen en m'n familie afsluiting te geven.' 230 00:21:05,222 --> 00:21:09,894 Daar begon m'n verhaal. 231 00:21:17,735 --> 00:21:21,739 Toen ik in de zaak dook, was Derrick Wester... 232 00:21:21,864 --> 00:21:24,867 een van m'n voornaamste bronnen. 233 00:21:25,659 --> 00:21:31,707 Hoe meer ik ontdekte, hoe meer versteld ik stond. 234 00:21:31,832 --> 00:21:38,547 Die levensverzekering. Het werd steeds interessanter en het klopte gewoon niet. 235 00:21:39,381 --> 00:21:45,471 Uiteindelijk verklaarde iemand dat het als een verdachte vermissing gezien werd. 236 00:21:46,597 --> 00:21:49,225 Ik wist dat dit een verdomd goed verhaal was. 237 00:21:49,350 --> 00:21:50,851 EEN VERDWENEN JAGER 238 00:21:51,936 --> 00:21:53,396 MIKE WEER NIET GEVONDEN 239 00:21:53,521 --> 00:21:54,647 2556 DAGEN VERMIST 240 00:21:54,772 --> 00:21:56,857 VERZEKERINGSRECHERCHEURS ONDERZOEKEN 241 00:21:56,982 --> 00:21:58,901 IS MIKE VERTROKKEN, VERTROKKEN OF VERMOORD? 242 00:21:59,026 --> 00:22:02,863 Ik bracht de cold case weer aan het pruttelen. 243 00:22:04,740 --> 00:22:08,828 Ik denk dat het bij veel kennissen van Mike en mensen in die gemeenschappen... 244 00:22:08,953 --> 00:22:12,206 verdenkingen en twijfels opriep. 245 00:22:12,331 --> 00:22:17,169 De strekking van het verhaal was eigenlijk: Niemand is gek... 246 00:22:17,294 --> 00:22:20,794 als hij denkt dat Mike niet is opgegeten door alligators. 247 00:22:21,048 --> 00:22:22,448 'Het is een mysterie. 248 00:22:23,259 --> 00:22:24,659 Wat is er gebeurd?' 249 00:22:38,232 --> 00:22:42,903 Ik volgde deze zaak nauwgezet en hoorde over... 250 00:22:43,028 --> 00:22:47,658 men-in-black agenten die hier onderzoek naar deden. 251 00:22:47,783 --> 00:22:53,455 Ze zouden iets tastbaars vinden om iemand aan te klagen, echt bewijs. 252 00:22:57,710 --> 00:23:03,966 Ik hoorde van de Mike Williams-zaak toen m'n vrouw en ik kinderopvang zochten. 253 00:23:05,426 --> 00:23:10,890 M'n vrouw hoorde over Miss Cheryl en we bezochten haar. Het was perfect. 254 00:23:11,015 --> 00:23:13,328 Ze was net een oma. Ze was ouderwets. 255 00:23:15,060 --> 00:23:18,898 Ze vroeg wat ik voor werk deed. Ik zei dat ik ATF-agent was. 256 00:23:22,109 --> 00:23:24,111 En toen kwam alles eruit. 257 00:23:24,236 --> 00:23:28,115 Ze vertelde me de details over Mike, over de zaak. 258 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Het is gewoon gestoord. 259 00:23:30,576 --> 00:23:33,746 Dat kan goed of slecht zijn, maar dit was slecht. 260 00:23:33,871 --> 00:23:38,684 Ik zei: 'Het is duidelijk. Uw zoon is niet vermist, iemand heeft hem vermoord. 261 00:23:41,962 --> 00:23:45,275 Maar voor ATF moet het met vuurwapens te maken hebben. 262 00:23:45,841 --> 00:23:50,404 Ik zei dat ik er niet bij betrokken kon raken, omdat het ons niet aanging. 263 00:23:51,513 --> 00:23:54,266 Miss Cheryl vertelde me over een pistool. 264 00:23:55,434 --> 00:24:00,272 Het was van haar man en Denise en Brian hadden het niet teruggebracht. 265 00:24:00,397 --> 00:24:06,695 Het was een gok, maar ik ging erin mee omdat er een wapen vermist was. 266 00:24:11,659 --> 00:24:16,246 Twee heren liepen het eethuis in. 267 00:24:16,997 --> 00:24:23,087 Ze droegen pakken en stropdassen. Het was heel serieus. 268 00:24:23,212 --> 00:24:28,008 Ze begroetten me niet. Ze waren niet vriendelijk. 269 00:24:28,759 --> 00:24:32,763 Je moet je bedenken dat je gaat praten met de ex-vrouw... 270 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 van een van je hoofdverdachten. 271 00:24:37,393 --> 00:24:39,103 De vader van haar kind. 272 00:24:41,397 --> 00:24:47,570 Dus ik ben eraan gewend om dan veel weerstand te krijgen. 273 00:24:47,695 --> 00:24:53,826 Hij zei: 'Je moet nu beslissen aan wiens kant je staat. 274 00:24:53,951 --> 00:24:57,830 Deze trein verlaat het station en je zit erin of niet.' 275 00:24:58,622 --> 00:25:04,920 Ik zei: 'Dat begrijp ik. Ik wil helpen.' 276 00:25:06,088 --> 00:25:10,009 Hij vroeg of ik wist of Mike een pistool had. 277 00:25:10,134 --> 00:25:14,722 Ik zei dat hij altijd een pistool in z'n nachtkastje had liggen. 278 00:25:15,597 --> 00:25:19,393 Ik stond versteld van haar bereidheid om te helpen. 279 00:25:19,518 --> 00:25:22,893 Ik denk dat Brian en Denise Mike iets hebben aangedaan. 280 00:25:24,106 --> 00:25:28,736 Ik zie ze een gelukkig, zorgeloos leven leiden. 281 00:25:31,071 --> 00:25:34,616 Ik zie ze hun kinderen opvoeden. 282 00:25:36,243 --> 00:25:42,124 Ze hebben alles. Ze hebben het geld van de levensverzekering en de kinderen. 283 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 Toen Josey aan de zaak begon, kreeg ik voor het eerst... 284 00:25:51,675 --> 00:25:55,804 het gevoel dat er licht was aan het eind van de tunnel. 285 00:25:57,264 --> 00:26:01,393 Nadat Kathy had ingestemd om te helpen, belde ze me elke middag. 286 00:26:01,518 --> 00:26:03,312 Ik wist waar ze stond. 287 00:26:05,606 --> 00:26:10,944 Josey had een contactpunt om Brian op de huid te zitten. 288 00:26:12,780 --> 00:26:17,159 Het doel was om hem op stang te jagen en te zien wat hij zou doen. 289 00:26:20,913 --> 00:26:23,624 Voor het eerst was ik erg enthousiast. 290 00:26:23,749 --> 00:26:29,046 Josey leek vastbesloten om iets te bereiken. 291 00:26:30,964 --> 00:26:35,386 We gingen letterlijk van huis naar huis in de buurt van Brian en Denise. 292 00:26:35,511 --> 00:26:42,226 We schoten een enorme lichtkogel de lucht in om te laten zien dat we er waren. 293 00:26:45,395 --> 00:26:50,567 We wilde Brian laten weten dat de zaak niet vergeten was. 294 00:26:52,444 --> 00:26:55,656 Ik kan je een vuurmierenhoop laten zien. 295 00:26:55,781 --> 00:27:00,285 Als je op een vuurmierenhoop stapt, komen alle mieren naar buiten. 296 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 En dat wilden we. 297 00:27:06,458 --> 00:27:07,858 Josey was overal. 298 00:27:09,461 --> 00:27:15,801 Brian zei dat Josey constant voor hun huis stond. 299 00:27:18,178 --> 00:27:21,431 Brian was, voor het eerst... 300 00:27:22,266 --> 00:27:25,894 doodsbang voor die man. 301 00:27:27,271 --> 00:27:32,234 Josey jaagde Brian zo op stang... 302 00:27:33,694 --> 00:27:35,863 dat hij vaker naar mij toe kwam. 303 00:27:35,988 --> 00:27:40,617 Hij vertrouwde me niet, maar ik was de enige... 304 00:27:41,118 --> 00:27:44,788 die hem kon vertellen wat Josey wilde. 305 00:27:45,956 --> 00:27:52,087 Brian kwam naar m'n werk en zei: 'Hij volgt me. Wat zeg je hem allemaal?' 306 00:27:56,258 --> 00:27:59,094 En Jennifer Portman bleef schrijven. 307 00:28:00,178 --> 00:28:02,991 Als een sterke man niet door het slijk komt... 308 00:28:03,140 --> 00:28:06,143 We bleven bezig met die mierenhoop. 309 00:28:09,688 --> 00:28:14,109 Brian was erg nerveus, want Josey was een federaal agent. 310 00:28:14,776 --> 00:28:20,449 Dit was de eerste keer dat iemand van dat niveau zich erover boog. 311 00:28:21,033 --> 00:28:23,285 Ik dacht dat het hem zou lukken. 312 00:28:23,410 --> 00:28:28,457 Hij zou Brian best weleens kunnen breken. 313 00:28:31,001 --> 00:28:34,755 Terwijl we de druk opvoerden, kreeg Kathy een telefoontje. 314 00:28:34,880 --> 00:28:38,592 Het was Brian, van een nummer dat ze niet kende. 315 00:28:38,717 --> 00:28:42,804 Ze belde me in paniek op, omdat Brian met haar wilde afspreken. 316 00:28:43,805 --> 00:28:49,436 Toen wisten we dat de druk die we uitoefenden echt werkte. 317 00:28:50,145 --> 00:28:51,897 Hij zat op het breekpunt. 318 00:28:53,357 --> 00:28:55,484 De mierenhoop was opgeschud. 319 00:28:59,988 --> 00:29:06,328 Ze wilden dat ik met Brian zou praten en een microfoontje zou dragen. 320 00:29:08,455 --> 00:29:12,376 Dat vond ik doodeng. Het was intimiderend. 321 00:29:15,462 --> 00:29:16,900 Het voelde niet veilig. 322 00:29:18,632 --> 00:29:22,135 Maar we waren er zo dichtbij, hoe kon ik het niet doen? 323 00:29:22,260 --> 00:29:28,684 Wat als het m'n enige kans was? Als Brian bijna brak? 324 00:29:36,441 --> 00:29:39,403 Het is vrijdag 14 december 2007. 325 00:29:39,528 --> 00:29:44,241 De ATF neemt een gesprek op tussen Kathy Thomas en Brian Winchester. 326 00:29:44,366 --> 00:29:46,535 Kathy zou Brian ontmoeten. 327 00:29:47,577 --> 00:29:49,765 Het moest een veilige locatie zijn. 328 00:29:50,288 --> 00:29:55,919 Een openbare plek, overdag en voor ons toegankelijk. 329 00:29:57,004 --> 00:30:01,008 Alles wat Kathy veilig kan houden. 330 00:30:01,758 --> 00:30:04,219 Kathy, stop dit maar in je tas. 331 00:30:04,344 --> 00:30:08,181 Wat is het? - Dat is zodat we alles kunnen horen. 332 00:30:08,306 --> 00:30:10,244 Ze gaven haar een microfoontje. 333 00:30:10,434 --> 00:30:11,834 Zagen jullie haar? 334 00:30:12,436 --> 00:30:18,275 Nee, maar we konden haar horen omdat ik haar contactpersoon was. 335 00:30:18,400 --> 00:30:22,650 Geef ons genoeg tijd. Ik bel je om te zeggen dat hij nog niet weg is. 336 00:30:24,114 --> 00:30:28,035 Ik was doodsbang. M'n handen zweetten, m'n hart ging tekeer. 337 00:30:29,411 --> 00:30:33,957 Kun je me horen? - Ja, je kunt met ons praten. 338 00:30:34,458 --> 00:30:38,462 Ik was bang om het te verpesten. 339 00:30:39,046 --> 00:30:42,007 Ik had geen idee waar ik mee bezig was. 340 00:30:42,132 --> 00:30:47,345 Ze is een voetbalmoeder. Die zouden geen microfoons moeten dragen. 341 00:30:47,846 --> 00:30:49,806 Dat zou niet nodig moeten zijn. 342 00:30:50,724 --> 00:30:53,143 Even aan het bidden? 343 00:30:54,352 --> 00:30:57,189 Heb jij dat ook gedaan? - Ik bid elke ochtend. 344 00:30:57,314 --> 00:31:02,778 Maar Kathy Thomas was bereid het te doen omdat ze antwoorden wilde. 345 00:31:02,903 --> 00:31:04,905 Ik bid voor een paar dingen. 346 00:31:05,030 --> 00:31:08,593 Eén daarvan is deze zaak oplossen en Mikes lichaam vinden. 347 00:31:08,950 --> 00:31:10,577 We komen in de buurt. 348 00:31:11,203 --> 00:31:15,123 Brian wist niet wat Kathy zich herinnerde. 349 00:31:15,248 --> 00:31:22,214 Kathy heeft nooit met Brian over de ochtend gepraat dat Mike verdween. 350 00:31:22,339 --> 00:31:24,007 VERMIST MIKE WILLIAMS 351 00:31:25,217 --> 00:31:28,929 Wat wij hoopten te bereiken met dit gesprek... 352 00:31:29,054 --> 00:31:33,058 was dat Brian haar zou vragen wat ze zich herinnerde. 353 00:31:34,059 --> 00:31:40,690 Kathy moest vaag blijven en Brian moest zichzelf verdacht maken. 354 00:31:41,233 --> 00:31:44,945 We hoopten dat hij zou zeggen: 'Je moet zeggen dat ik hier was... 355 00:31:45,070 --> 00:31:48,281 tot 18.00 uur.' Dat hadden we nodig. 356 00:31:52,494 --> 00:31:53,894 Ik ga naar binnen. 357 00:31:58,208 --> 00:32:01,711 Ik ben er als eerste. Ik ben bij de toiletten. 358 00:32:05,507 --> 00:32:08,385 Waar ben je? Ik ben bij McDonald's. 359 00:32:10,053 --> 00:32:11,453 Ben je... 360 00:32:13,345 --> 00:32:14,761 Ga je gang. 361 00:32:14,887 --> 00:32:19,183 Wacht je op iemand? - Ja, hij stond de hele tijd al hier. 362 00:32:20,188 --> 00:32:22,482 Wat doe je? - Neem deze taxi. 363 00:32:22,607 --> 00:32:24,568 Wat? - Kunnen we deze taxi nemen? 364 00:32:24,693 --> 00:32:26,153 Waarheen? - Verderop. 365 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 Nee. - Waarom niet? 366 00:32:27,821 --> 00:32:33,035 Dat voelt niet goed, Brian. Ik dacht dat we in de McDonald's zouden praten. 367 00:32:33,160 --> 00:32:37,664 McDonald's heeft binnen camera's. Ik wil nergens zijn waar camera's hangen. 368 00:32:37,789 --> 00:32:39,374 Ik wil het hier ook niet doen. 369 00:32:39,499 --> 00:32:42,127 Je maakt me bang. Ik voel me ongemakkelijk. 370 00:32:42,252 --> 00:32:47,174 Ik wil hier niet praten. Misschien nemen agenten alles op wat je zegt. 371 00:32:47,299 --> 00:32:49,551 Ik wil gewoon de weg op. - Waar wil je heen? 372 00:32:49,676 --> 00:32:52,471 Volg me. - Waar ga je heen? Zeg het me. 373 00:32:52,596 --> 00:32:57,017 Ik volg je niet naar een rare plek. - We gaan naar de rechtbank. 374 00:32:57,601 --> 00:33:02,355 Ik wil naar de rechtbank en door de metaaldetectors gaan met je. 375 00:33:02,856 --> 00:33:06,943 Meen je dat nou? - Nee, misschien draag je een microfoon. 376 00:33:07,068 --> 00:33:10,238 Of misschien ik wel. En dan weten we het allebei. 377 00:33:11,865 --> 00:33:15,243 Ik hoef niet door een metaaldetector. Jij wel? 378 00:33:15,368 --> 00:33:21,750 Dat zou je veiligheid waarborgen. Ik kan een wapen hebben. Ik ben toch gek? 379 00:33:22,292 --> 00:33:26,922 Dit is net Mission Impossible. Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 380 00:33:27,672 --> 00:33:29,072 Alsjeblieft? 381 00:33:30,091 --> 00:33:33,678 Als we naar de rechtbank gaan, bellen we de beveiliging. 382 00:33:34,387 --> 00:33:40,519 Dan vragen we om haar door te laten. Dat dacht ik meteen. Het zou ons lukken. 383 00:33:40,644 --> 00:33:44,773 De politie van Leon County laat ze door. 384 00:33:45,899 --> 00:33:49,778 Ik heb niets te verbergen, maar ik snap niet waarom je zo doet. 385 00:33:50,695 --> 00:33:53,990 Omdat ik de hoofdverdachte ben in een moordzaak. 386 00:33:55,533 --> 00:33:58,912 Je werkt samen met de politie en praat met ze. 387 00:33:59,037 --> 00:34:02,124 Wie zegt dat je geen microfoontje draagt? 388 00:34:02,249 --> 00:34:05,877 Denk je dat ik de politie McDonald's in de gaten laat houden? 389 00:34:06,002 --> 00:34:08,815 Ik ben nogal paranoïde. Zou jij dat niet zijn? 390 00:34:10,048 --> 00:34:11,448 Kunnen we de weg op? 391 00:34:11,800 --> 00:34:13,300 Waarheen? - Waar dan ook. 392 00:34:21,893 --> 00:34:24,229 Jullie hebben het vast gehoord. 393 00:34:24,354 --> 00:34:27,357 Ik weet dat ik nergens anders naartoe mocht gaan... 394 00:34:27,482 --> 00:34:31,903 maar het voelt alsof ik dit moet doen, dus ik doe het gewoon. 395 00:34:32,445 --> 00:34:35,115 Ik zoek het wel uit. 396 00:34:38,410 --> 00:34:40,160 Ik hoop dat jullie meekomen. 397 00:34:41,037 --> 00:34:45,162 Ik stop met praten, want ik ben bang dat hij m'n mond ziet bewegen. 398 00:34:47,377 --> 00:34:52,590 Nu gaat hij voor me rijden. Ik moet hem volgen. 399 00:34:54,009 --> 00:34:55,510 Naar de Country Times. 400 00:34:58,430 --> 00:34:59,889 Ik doe de deur op slot. 401 00:35:01,099 --> 00:35:04,102 Ik weet niet wat ik moet doen. 402 00:35:05,812 --> 00:35:09,357 Ik weet niet wat ik moet zeggen over wat ik me herinner. 403 00:35:16,323 --> 00:35:19,701 Mag ik je wat vragen? - Vragen mag altijd. 404 00:35:20,368 --> 00:35:23,306 Wanneer zegt iedereen dat ik bij je oma aankwam? 405 00:35:25,832 --> 00:35:27,292 Wat jij zegt... 406 00:35:29,002 --> 00:35:31,504 zal een groot verschil maken. 407 00:35:35,342 --> 00:35:39,054 Ik weet wat ik me herinner, maar niet wat de rest zich herinnert. 408 00:35:39,179 --> 00:35:42,223 Wat herinner jij je? - Wat herinner jij je? 409 00:35:42,724 --> 00:35:45,810 Ik weet wat ik me herinner. Weet je het niet meer? 410 00:35:47,187 --> 00:35:48,937 Ik dacht dat we samen reden. 411 00:35:52,150 --> 00:35:54,486 Misschien heb je een slecht geheugen. 412 00:35:55,403 --> 00:35:58,615 Ik weet wat ik me herinner. - Vertel het me dan. 413 00:36:00,659 --> 00:36:03,034 Kun je niet zeggen wanneer ik aankwam? 414 00:36:03,787 --> 00:36:05,187 Naar verluidt? 415 00:36:06,247 --> 00:36:10,293 Als je het niet meer weet, is dat jouw probleem. 416 00:36:10,418 --> 00:36:11,818 Waarom ben je gekomen? 417 00:36:13,213 --> 00:36:15,776 Ik weet het niet. Waarom ben jij gekomen? 418 00:36:16,966 --> 00:36:18,366 Voor Stafford. 419 00:36:19,177 --> 00:36:20,577 Hoe bedoel je? 420 00:36:21,805 --> 00:36:23,555 Het zal z'n leven verpesten. 421 00:36:26,309 --> 00:36:29,688 En jij bent de enige die me kan helpen. 422 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 Ik mag er niet met je over praten. 423 00:36:37,153 --> 00:36:41,903 Laat Stafford en mij maar boeten voor jouw principes, want dat gaat gebeuren. 424 00:36:43,243 --> 00:36:45,078 Hij betrok onze zoon erbij. 425 00:36:47,455 --> 00:36:52,127 Een manipulatieve manier om hem te gebruiken. 426 00:36:52,711 --> 00:36:56,399 'Als ik naar de gevangenis ga, verpest dat Staffords leven.' 427 00:37:03,138 --> 00:37:04,764 Ik vertrek. 428 00:37:05,807 --> 00:37:08,601 Pas op. Ik wil niet over je voet rijden. 429 00:37:18,862 --> 00:37:21,072 We bleven druk uitoefenen... 430 00:37:21,197 --> 00:37:24,492 en ik werd gebeld door Denises advocaat. 431 00:37:24,993 --> 00:37:29,289 Hij zei: 'We geven je het pistool.' 432 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 Zodat we moesten stoppen. 433 00:37:32,917 --> 00:37:39,215 Zonder het pistool hadden we geen reden meer om verder te gaan. 434 00:37:39,924 --> 00:37:43,136 Josey vertelde me dat hij met de zaak moest stoppen. 435 00:37:43,803 --> 00:37:49,976 Het was teleurstellend. Als Josey had kunnen blijven, wie weet? 436 00:37:50,477 --> 00:37:52,645 Waarom moest het eindigen? 437 00:37:53,354 --> 00:37:56,983 De mier was de mierenhoop uit, en toen... 438 00:37:58,276 --> 00:38:00,339 zomaar ineens, stopte het gewoon. 439 00:38:03,865 --> 00:38:06,678 We mogen geen contact hebben met journalisten. 440 00:38:07,118 --> 00:38:12,415 En ik vertelde Jennifer Portman om te blijven doen wat ze deed. 441 00:38:13,666 --> 00:38:19,589 Hij was verdrietig en gefrustreerd dat hij niet door kon gaan. 442 00:38:19,714 --> 00:38:24,886 Maar hij wilde ervoor zorgen dat ik niet opgaf. 443 00:38:25,011 --> 00:38:29,015 Hij vond het heel belangrijk dat ik hierover bleef schrijven... 444 00:38:29,599 --> 00:38:32,143 en vragen bleef stellen. 445 00:38:36,356 --> 00:38:41,986 Ik had er geen vertrouwen meer in dat de politie het zou oplossen. 446 00:38:45,365 --> 00:38:48,910 We hadden een co-ouderschap. 447 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Brian en ik moesten veel communiceren. 448 00:38:53,081 --> 00:38:57,794 We moesten Stafford naar z'n sporten en school brengen. 449 00:38:58,795 --> 00:39:02,632 Hij was nog steeds erg bazig, dus het was erg moeilijk... 450 00:39:02,757 --> 00:39:08,346 als hij het schema van onze zoon wilde bepalen. 451 00:39:08,471 --> 00:39:12,600 Hij wisselde van dag, zei dat ik te laat kwam... 452 00:39:12,725 --> 00:39:16,312 ik moest hem vroeger ophalen. Altijd hetzelfde. 453 00:39:16,437 --> 00:39:22,235 Hij kwam altijd weer aan met een of ander verzoek. 454 00:39:24,529 --> 00:39:29,158 Ik zat constant op hete kolen, was constant geagiteerd... 455 00:39:30,076 --> 00:39:32,996 omdat het onderzoek niet opschoot. 456 00:39:35,957 --> 00:39:39,085 Ik wist niet wat hij en Denise hadden gedaan. 457 00:39:39,210 --> 00:39:42,380 Ik wist alleen dat ze er vrede mee hadden. 458 00:39:45,633 --> 00:39:48,845 Niemand anders had er vrede mee, maar zij wel. 459 00:39:49,429 --> 00:39:53,308 Dat betekende dat ze wisten wat er met Mike was gebeurd. 460 00:39:53,850 --> 00:39:58,354 Misschien waar hij was, hoe hij stierf. 461 00:40:00,315 --> 00:40:02,690 Ze wisten het. Ze hadden er vrede mee. 462 00:40:04,110 --> 00:40:06,029 De rest van Tallahassee niet. 463 00:40:08,615 --> 00:40:10,116 Ik was kapot van Mike. 464 00:40:10,617 --> 00:40:14,787 Ik was er kapot van dat de politie niets kon ontdekken. 465 00:40:15,788 --> 00:40:17,601 Het beïnvloedde m'n huwelijk. 466 00:40:18,207 --> 00:40:21,503 Het beïnvloedde m'n geduld met m'n kinderen. 467 00:40:21,628 --> 00:40:26,466 Ik ging eraan kapot en hij was gelukkig. 468 00:40:26,591 --> 00:40:29,552 Hij had geen zorgen. Het ging goed met hem. 469 00:40:30,053 --> 00:40:36,768 Met hem ging het goed en met mij niet. M'n leven voelde als één grote chaos. 470 00:40:36,893 --> 00:40:41,689 Ik was niet wie ik wilde zijn als vrouw en als moeder. Dat kwam door hem. 471 00:40:42,190 --> 00:40:44,442 Ik kookte van woede. 472 00:40:45,735 --> 00:40:48,696 En er knapte iets in me. 473 00:40:49,822 --> 00:40:52,492 Ik wilde hem thuis gaan confronteren. 474 00:40:54,410 --> 00:40:58,289 Ik dacht dat ik de enige was... 475 00:41:01,876 --> 00:41:05,064 die dit kon en wilde doen. Ik wilde hem dood hebben. 476 00:41:05,755 --> 00:41:10,885 Ik zei: 'Ik moet hem vermoorden. Ik kan er niet meer tegen.' 477 00:41:20,853 --> 00:41:23,523 En Rocky zei tegen me: 478 00:41:24,774 --> 00:41:30,571 'Kathy, als je dat doet, ga jij naar de gevangenis.' 479 00:41:32,573 --> 00:41:34,534 En toen ik kalmeerde... 480 00:41:34,659 --> 00:41:39,664 en erover nadacht... 481 00:41:39,789 --> 00:41:44,043 kwam ik altijd weer uit op: zolang zij samen zijn... 482 00:41:45,545 --> 00:41:47,046 gebeurt er niets. 483 00:41:50,425 --> 00:41:52,635 Nu wordt het verhaal echt goed. 484 00:42:09,318 --> 00:42:11,320 Ondertiteld door: Maren Lemmens 484 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog