"Die Landarztin" Der Vaterschaftstest
ID | 13211963 |
---|---|
Movie Name | "Die Landarztin" Der Vaterschaftstest |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 872322 |
Format | srt |
1
00:00:00,340 --> 00:00:00,540
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:39,900 --> 00:00:44,740
- Finder du et godt sted, Max?
- Ja, det skal jeg nok.
4
00:00:59,980 --> 00:01:02,940
Johanna, se lige her.
5
00:01:04,500 --> 00:01:06,620
Det er til Max.
6
00:01:06,860 --> 00:01:10,100
- Tror du, han kan lide det?
- Du er bare ...
7
00:01:13,660 --> 00:01:18,300
- Goddag, de herskaber.
- Hr. Hofrat. Goddag.
8
00:01:18,540 --> 00:01:21,220
- Er De pü fuglekig igen?
- Ja.
9
00:01:21,460 --> 00:01:28,380
Jeg har lige set et par sortspätter
med unger. Fascinerende.
10
00:01:28,660 --> 00:01:33,420
- Hvornür er den store dag?
- Snart. Det ligger ikke helt fast.
11
00:01:33,700 --> 00:01:37,540
- I har jo väret forlovet länge.
- Vi ved det ikke ... Snart.
12
00:01:37,820 --> 00:01:42,100
Det er dejligt, at I er sü enige.
Farvel igen.
13
00:01:44,060 --> 00:01:47,340
Vi mü altsü finde en dato.
Alle folk spörger.
14
00:01:47,580 --> 00:01:51,860
Vi gifter os da for vores egen skyld,
ikke for andres.
15
00:01:54,340 --> 00:01:57,940
- Lohmann.
- Det er Verena Bergmeier.
16
00:01:58,220 --> 00:02:05,420
Jeg er bekymret for Lena.
Hun er faldet og har ondt i maven.
17
00:02:05,660 --> 00:02:10,060
Hun er helt bleg
og meget varm om hovedet.
18
00:02:10,340 --> 00:02:12,220
Tak. Vi ses.
19
00:02:12,500 --> 00:02:16,380
- Hvad sagde hun?
- Hun kommer med det samme.
20
00:02:16,660 --> 00:02:20,700
Selvfölgelig skal det ske lige nu,
hvor Grete er pü kurophold.
21
00:02:20,940 --> 00:02:24,860
Lad nu väre. Jeg er her jo.
Vi skal nok klare det.
22
00:02:25,140 --> 00:02:29,300
- Ikke med alle dine pauser.
- Hvad mener du?
23
00:02:29,580 --> 00:02:32,980
Har du nogensinde
set mig holde pause?
24
00:02:35,620 --> 00:02:39,020
- Jeg skal nok sige det til Max.
- Tak.
25
00:02:40,660 --> 00:02:44,660
Jeg har fundet et rigtig godt sted.
Hvor skal du hen, mor?
26
00:02:44,940 --> 00:02:48,900
Jeg har füet en akut patient.
Jeg er snart tilbage.
27
00:02:52,300 --> 00:02:58,300
- Fedt! Kan den flyve rigtigt?
- Selvfölgelig. Lad os pröve.
28
00:03:03,900 --> 00:03:07,020
Hun legede i stalden,
og sü faldt hun.
29
00:03:07,260 --> 00:03:11,340
Det sü ikke sü slemt ud.
Men sü fik hun mavesmerter.
30
00:03:11,620 --> 00:03:15,420
Jeg kan märke en hävelse.
31
00:03:15,700 --> 00:03:19,780
Jeg bestiller ultralyd
og en CT-scanning.
32
00:03:20,060 --> 00:03:25,980
- Hun kan have indre blödninger.
- Du godeste ...
33
00:03:26,220 --> 00:03:31,780
Det behöver ikke väre alvorligt.
Men jeg vil ikke löbe nogen risiko.
34
00:03:34,180 --> 00:03:38,420
Det er Lohmann. Jeg skal bruge
en ambulance til Bergmeierhof.
35
00:03:40,660 --> 00:03:44,500
- Hun skal ligge helt stille.
- Ja.
36
00:03:44,780 --> 00:03:49,860
- Jeg körer med.
- Det er da nok, at Verena gör det.
37
00:03:50,100 --> 00:03:56,540
- Hun kan köre med mig.
- Tak. Jeg bliver hos min datter.
38
00:03:56,780 --> 00:04:00,780
- Ring til mig, nür I ved noget.
- Naturligvis.
39
00:04:10,780 --> 00:04:15,140
- Sygeforsikring?
- Et eller andet med V.
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,780
Dr. Lohmann ...
41
00:04:18,020 --> 00:04:21,900
- Hvad kommer De med i dag?
- Mistanke om miltläsion.
42
00:04:22,180 --> 00:04:26,020
Venstre side af maven er hävet.
Hun skal scannes.
43
00:04:26,300 --> 00:04:30,540
- Har De foretaget ultralyd?
- Det var der ikke tid til.
44
00:04:30,820 --> 00:04:34,740
Hvor mange miltläsioner
har De haft indtil nu?
45
00:04:35,020 --> 00:04:40,500
- Ingen, men ...
- De maler fanden pü väggen.
46
00:04:40,740 --> 00:04:44,820
Vi kan snakke videre
om mine faglige kompetencer -
47
00:04:45,060 --> 00:04:50,940
- eller ogsü kan De scanne hende
og göre en operationsstue klar.
48
00:04:59,340 --> 00:05:05,060
Du mü ikke trykke alt for hurtigt.
Sü glider den sideläns.
49
00:05:05,340 --> 00:05:08,780
- Mü jeg pröve selv?
- Ja.
50
00:05:10,780 --> 00:05:14,340
Ikke for hurtigt ...!
Det var godt.
51
00:05:15,860 --> 00:05:19,220
Rigtig flot.
52
00:05:24,780 --> 00:05:27,180
Hej, Johanna.
53
00:05:29,700 --> 00:05:32,100
Ja, det er klart.
54
00:05:32,340 --> 00:05:37,020
Jeg körer Max hjem.
Hils Verena og sig god bedring.
55
00:05:38,260 --> 00:05:41,260
- Jeg elsker dig.
- Laurenz!
56
00:05:43,100 --> 00:05:48,340
Pas nu pü ...!
Ikke sü meget.
57
00:05:54,020 --> 00:05:57,540
De havde ret. Der er
en blödning under miltkapslen.
58
00:05:57,780 --> 00:06:01,140
Vi mü lave en kikkertundersögelse.
59
00:06:03,380 --> 00:06:06,940
Beklager.
De mü ikke gü med ind.
60
00:06:07,180 --> 00:06:11,500
Ikke her ... Jeg skal bruge
en blodtypebestemmelse fra jer -
61
00:06:11,780 --> 00:06:16,900
- for at se, hvem der passer bedst.
Bare for en sikkerheds skyld.
62
00:06:17,940 --> 00:06:20,220
Det er ikke slemt.
63
00:06:20,500 --> 00:06:23,180
Blodtypebestemmelsen
tager noget tid.
64
00:06:23,420 --> 00:06:28,300
- De har för arbejdet i laboratoriet.
- Jeg kan sagtens lave den.
65
00:06:28,580 --> 00:06:32,780
- Giver De laboratoriet besked?
- Ja.
66
00:07:03,100 --> 00:07:08,300
- Kom nu, Strolchi. Vi skal hjem.
- Bliv her.
67
00:07:08,580 --> 00:07:11,660
Strolchi!
68
00:07:13,420 --> 00:07:16,660
Vent der.
69
00:07:21,020 --> 00:07:24,900
- Er De färdig?
- Ja.
70
00:07:25,140 --> 00:07:30,420
Alle tiders. Moderens blod passer.
Tak for hjälpen.
71
00:07:39,860 --> 00:07:42,220
Strolchi!
72
00:07:43,700 --> 00:07:46,300
Strolchi ...
73
00:07:46,580 --> 00:07:50,940
- Strolchi?
- Jeg sagde jo, du skulle vente.
74
00:07:51,220 --> 00:07:55,540
Strolchi ...
Bliver han rask igen?
75
00:07:55,820 --> 00:08:00,220
Ja. Men vi mü have ham ind
pü klinikken med det samme.
76
00:08:00,500 --> 00:08:02,900
Jeg skal have den her af ham.
77
00:08:04,940 --> 00:08:09,740
Südan. Nu tager du Strolchi.
78
00:08:10,020 --> 00:08:16,740
Käl med ham og berolig ham.
Jeg ringer til skovfoged Knoll.
79
00:08:17,020 --> 00:08:19,820
Timo. Du mü hjälpe os.
80
00:08:24,180 --> 00:08:28,780
Tak, söster Daniel. Värsgo.
81
00:08:29,020 --> 00:08:32,380
Öjeblik! Undskyld ...
82
00:08:32,620 --> 00:08:37,500
Jeg har noget ...
Den vil jeg helst ikke miste.
83
00:08:39,580 --> 00:08:43,140
- Lorteautomat!
- Gerhard.
84
00:08:43,380 --> 00:08:46,220
Det er det jo ...
Nü, nu kom den.
85
00:08:46,500 --> 00:08:49,860
Undskyld.
Jeg gür ud og ryger.
86
00:08:56,140 --> 00:09:01,220
- Den er virkelig smuk.
- Ja.
87
00:09:01,500 --> 00:09:04,300
Jeg vil gerne spörge Dem om noget.
88
00:09:04,580 --> 00:09:09,780
Sygeplejersken sagde, at
Gerhards blod ikke passede til Lena.
89
00:09:10,060 --> 00:09:14,380
Han har en forkert blodtype.
Det er ikke usädvanligt.
90
00:09:14,660 --> 00:09:18,260
Sommetider har begge foräldre
en anden blodtype.
91
00:09:18,500 --> 00:09:23,540
- Men heldigvis passer Deres blod.
- Jeg blev forskräkket, fordi ...
92
00:09:23,820 --> 00:09:27,460
- Hvad?
- Fordi Gerhard ...
93
00:09:28,820 --> 00:09:32,300
Gerhard er da far til Lena, ikke?
94
00:09:33,380 --> 00:09:39,100
Jo da.
Jeg er helt fra den.
95
00:09:45,820 --> 00:09:51,820
Südan, Max. Tag saksen
og klip bandagen over.
96
00:09:52,100 --> 00:09:57,980
Nür knoglen er vokset sammen,
kan Strolchi hoppe rundt igen.
97
00:09:58,260 --> 00:10:00,700
Sät den fast.
98
00:10:00,980 --> 00:10:07,500
- Er det en krybskytte igen?
- Nej. De har ligget der i ürevis.
99
00:10:07,780 --> 00:10:11,140
Jeg har sagt til borgmester
Sulzbacher igen og igen -
100
00:10:11,420 --> 00:10:15,780
- at han skal fü omrüdet undersögt.
Jeg für altid det samme svar.
101
00:10:16,060 --> 00:10:21,860
- Der er ikke penge til det.
- För det gür ud over en af os.
102
00:10:22,140 --> 00:10:25,060
Apropos fälder ...
103
00:10:26,220 --> 00:10:29,660
Hvornür ringer bryllupsklokkerne
for dig?
104
00:10:29,940 --> 00:10:34,300
- Hellere i dag end i morgen.
- Der kan man bare se.
105
00:10:34,580 --> 00:10:38,860
Normalt er det kvinden,
der har travlt.
106
00:10:41,860 --> 00:10:44,260
Alt er i orden.
107
00:10:44,540 --> 00:10:49,380
Det er ikke nogen alvorlig läsion.
Men vi beholder hende her i nat.
108
00:11:10,860 --> 00:11:16,220
Mange tak for indbydelsen
og den dejlige mad.
109
00:11:16,500 --> 00:11:19,220
Du er en perfekt värtinde.
110
00:11:19,500 --> 00:11:23,740
Og du er en velkommen gäst.
Hvad skal vi sküle for?
111
00:11:24,020 --> 00:11:28,420
- Hej.
- Johanna.
112
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
- Godaften, hr. Senholzer.
- Godaften.
113
00:11:31,980 --> 00:11:36,740
Jeg har väret pü sygehuset
hele dagen. Lena havde skadet milten.
114
00:11:37,020 --> 00:11:40,740
- Er Max kommet i seng?
- Han er stadig hos Laurenz.
115
00:11:40,980 --> 00:11:46,420
- Han sagde, han ville köre ham hjem.
- Han föler sig hjemme hos Laurenz.
116
00:11:46,660 --> 00:11:51,940
Din niece har endnu ikke bestemt
sig for, hvornür det skal väre.
117
00:11:52,180 --> 00:11:55,260
Jeg körer derover.
Hav en god aften.
118
00:11:56,620 --> 00:11:59,340
Undskyld mig.
119
00:11:59,580 --> 00:12:02,420
Johanna, vent.
120
00:12:04,620 --> 00:12:09,980
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg er bare trät.
121
00:12:35,820 --> 00:12:38,620
Strolchi ...!
122
00:12:46,460 --> 00:12:48,540
Kom sü.
123
00:12:58,340 --> 00:13:05,340
Det mü have väret et chok for Max.
Gid jeg dog havde väret der.
124
00:13:05,580 --> 00:13:10,780
Max var virkelig tapper.
Men jeg var der jo ogsü.
125
00:13:11,020 --> 00:13:15,420
Nür den ene forälder ikke kan
väre der, mü den anden springe til.
126
00:13:15,700 --> 00:13:20,660
Ogsü selv om den anden
ikke officielt er forälder endnu.
127
00:13:52,460 --> 00:13:56,860
Jeg har tänkt over det.
Lad os tage Max med pü bryllupsrejse.
128
00:13:57,140 --> 00:14:01,340
Sü bliver det vores
förste rigtige familieferie.
129
00:14:01,620 --> 00:14:06,580
Det ville väre dejligt.
Selv om det er lidt usädvanligt.
130
00:14:06,820 --> 00:14:12,820
Vi skal nok finde ud af det,
sü vi ogsü für noget tid alene.
131
00:14:13,060 --> 00:14:17,620
Jeg kigger lige til Max.
Müske har han mareridt.
132
00:14:17,860 --> 00:14:21,100
Bare bliv liggende. Jeg gör det.
133
00:14:22,220 --> 00:14:28,100
Nür jeg nävner bryllup, träkker du
dig. Kan du ikke lide mig mere?
134
00:14:49,100 --> 00:14:51,380
Hallo?
135
00:14:55,740 --> 00:14:59,980
Hvad laver du?
Kom med ind igen.
136
00:15:00,220 --> 00:15:06,500
- Hvem ringede du til?
- Far. For at sige, at vi bliver her.
137
00:15:19,660 --> 00:15:24,940
Stakkels Strolchi lü bare der.
Hans ben var helt ödelagt.
138
00:15:25,220 --> 00:15:28,740
- Men Laurenz klarede det.
- Ja, med südan en assistent.
139
00:15:29,020 --> 00:15:33,460
Jeg hjalp ham,
fordi Verena ikke var der.
140
00:15:34,580 --> 00:15:39,700
- Er der for meget salt i igen?
- Hvor er du söd.
141
00:15:39,940 --> 00:15:46,100
Godt nok er jeg forelsket, men
den her gang vil du kunne lide det.
142
00:15:46,340 --> 00:15:51,660
Hvorfor bliver der ikke gjort noget
ved de fälder? De er jo livsfarlige.
143
00:15:51,940 --> 00:15:57,420
Borgmesteren og hans byrüd
vil ikke bruge penge pü det.
144
00:15:57,700 --> 00:16:01,540
- De körer jo en imagekampagne.
- Man mü da göre noget.
145
00:16:01,820 --> 00:16:07,540
- Det kunne have väret Max!
- Jeg skal nok passe pü, mor.
146
00:16:07,780 --> 00:16:11,980
Og du skal ogsü
passe lidt bedre pü, Strolchi.
147
00:16:25,420 --> 00:16:28,700
120 over 80. Tillykke.
148
00:16:29,740 --> 00:16:36,140
- Gymnastikken gör Dem godt.
- Det var et godt rüd, De gav mig.
149
00:16:36,420 --> 00:16:39,820
- Jeg föler mig som en pü 20.
- Det gläder mig.
150
00:16:40,060 --> 00:16:44,780
Jeg var lige ved at glemme det.
De har jo meget at lave.
151
00:16:45,020 --> 00:16:49,540
Og brylluppet närmer sig.
Värsgo.
152
00:16:54,340 --> 00:16:58,020
Mange tak. Men vi har
ikke fastsat nogen dato endnu.
153
00:16:58,300 --> 00:17:03,540
Sü er det pü tide. Eller venter De,
til der kommer noget bedre?
154
00:17:03,820 --> 00:17:05,740
Nej da.
155
00:17:05,980 --> 00:17:09,980
Hvis man venter for länge,
risikerer man at blive alene.
156
00:17:10,220 --> 00:17:13,500
- Jeg taler af erfaring.
- Det er da ikke for sent.
157
00:17:13,740 --> 00:17:17,020
For mig? Nu mü De holde op!
158
00:17:17,260 --> 00:17:21,460
Desuden har De füet
den allerbedste ungkarl pü krogen.
159
00:17:21,740 --> 00:17:24,740
Pü gensyn, doktor.
160
00:17:24,980 --> 00:17:26,900
Goddag, Friedl.
161
00:17:28,220 --> 00:17:30,860
Mere mad?
162
00:17:31,140 --> 00:17:34,420
Jeg troede först,
man fik gaver pü selve dagen.
163
00:17:34,660 --> 00:17:39,260
Nür I venter sü länge,
bliver folk jo utülmodige.
164
00:17:39,540 --> 00:17:44,500
- Fru Klinger, sü er det Dem.
- Goddag, doktor.
165
00:17:44,740 --> 00:17:47,460
Goddag ...
166
00:17:49,980 --> 00:17:56,060
1 6 3 2 minus 2 4 ...
167
00:17:56,340 --> 00:18:00,260
Det gür i minus.
Og minus igen.
168
00:18:00,540 --> 00:18:03,620
Har du ikke en rig tante -
169
00:18:03,900 --> 00:18:07,900
- som ikke har langt igen?
Südan en kunne du godt bruge.
170
00:18:08,140 --> 00:18:13,220
Dig og din tübelige id°
med hestevognsture til turisterne.
171
00:18:13,500 --> 00:18:18,100
- Efter to ture gik vognen i stykker.
- Det skal väre noget enkelt.
172
00:18:18,380 --> 00:18:23,660
Noget, der ikke koster for meget,
og giver et stort afkast.
173
00:18:23,900 --> 00:18:26,660
Effektivitet i stedet for overflod.
174
00:18:26,940 --> 00:18:30,700
Noget, der giver godt.
Hvis du forstür ...
175
00:18:30,940 --> 00:18:36,660
Sü skal du holde dig ude af det.
Hvis du forstür ...
176
00:18:39,980 --> 00:18:43,100
Jeg tager ind pü hospitalet.
Den er til Lena.
177
00:18:43,340 --> 00:18:47,260
Nuttet. Nür du kommer tilbage,
mü du tage dig af köerne.
178
00:18:47,540 --> 00:18:52,580
Handlen med den ädle svamp
er en lukrativ forretning.
179
00:18:52,820 --> 00:18:58,820
100 gram sort tröffel
kan sälges for omkring 750 kr.
180
00:18:59,100 --> 00:19:05,460
Hvid tröffel er endnu dyrere
med op mod 3000 kr. for 100 gram.
181
00:19:36,420 --> 00:19:38,380
Nü?
182
00:19:43,780 --> 00:19:47,060
Nü?
Hvor er blommen?
183
00:19:50,540 --> 00:19:52,820
Ündssvage gris.
184
00:19:54,820 --> 00:19:57,660
Hvad med dig, Sissi?
185
00:19:59,140 --> 00:20:02,220
Hvor er den?
186
00:20:03,660 --> 00:20:08,140
Ja, det er min dygtige Sissi.
187
00:20:08,380 --> 00:20:11,740
En rigtig sporhund.
188
00:20:13,860 --> 00:20:17,100
Südan, fru Stocker.
Koko har det fint.
189
00:20:17,380 --> 00:20:23,740
- Men husk nu: ingen söde sager.
- Jeg skal nok pröve, doktor. Tak.
190
00:20:24,020 --> 00:20:27,700
- Og sü lidt flere güture.
- Ja, doktor. Mange tak.
191
00:20:27,980 --> 00:20:30,500
Jeg körer hen og henter Lena.
192
00:20:34,660 --> 00:20:37,740
Vent. Nu skal jeg hjälpe dig.
193
00:20:41,620 --> 00:20:47,460
Johanna siger, at du ringede i aftes.
Hvorfor lagde du pü?
194
00:20:47,700 --> 00:20:52,100
Hvorfor spörger du ikke hellere,
hvad jeg ville?
195
00:20:52,340 --> 00:20:55,980
- Brokkede Johanna sig?
- Nej, nej.
196
00:20:56,260 --> 00:20:58,980
Hvad er der galt?
197
00:21:04,620 --> 00:21:09,100
- Jeg er klar.
- Fint.
198
00:21:14,460 --> 00:21:18,620
Hold fingrene for dig selv.
Ellers siger jeg det til doktoren.
199
00:21:18,860 --> 00:21:23,060
Du mü ogsü have en god dag,
Gerhard. Kör forsigtigt.
200
00:21:23,340 --> 00:21:28,180
Og hold nu fingrene for dig selv.
201
00:21:28,420 --> 00:21:31,060
Pü rattet, altsü.
202
00:21:40,900 --> 00:21:47,300
- Du burde have haft den til service.
- Jeg arbejder jo konstant.
203
00:21:47,580 --> 00:21:52,700
- Din far burde ansätte nogen.
- For hvilke penge?
204
00:21:52,940 --> 00:21:56,180
Jeg ved det.
En svigersön er billigere.
205
00:22:03,140 --> 00:22:06,180
Strejker den nu igen?
206
00:22:06,420 --> 00:22:10,740
Ja. Vi skal ind pü hospitalet.
Lena bliver udskrevet i dag.
207
00:22:11,020 --> 00:22:15,180
- Hop ind, sü körer jeg jer.
- Tak, doktor.
208
00:22:15,420 --> 00:22:19,460
Det er pänt af Dem. Jeg skal nok
lade väre at göre sädet beskidt.
209
00:22:19,740 --> 00:22:24,620
Körer De virkelig med, selv om
der sidder en kvinde bag rattet?
210
00:22:24,860 --> 00:22:29,340
Det, der ikke slür os ihjel,
gör os stärkere.
211
00:22:39,340 --> 00:22:43,660
Jeg glemte gaven i bilen.
212
00:22:43,940 --> 00:22:45,940
Lille skat ...!
213
00:22:47,420 --> 00:22:49,700
Nü, hvordan gür det?
214
00:22:49,940 --> 00:22:54,100
Goddag. Vil De have Lenas
journal med med det samme?
215
00:22:54,380 --> 00:22:57,900
Jeg vil gerne lige tale med Dem,
dr. Althaus.
216
00:23:02,700 --> 00:23:09,100
Arret heler fint. Om et par dage
kan De tage stingene ud.
217
00:23:09,380 --> 00:23:12,100
Er der noget galt?
218
00:23:13,140 --> 00:23:16,540
Der var noget ved blodtyperne,
der undrede mig.
219
00:23:16,820 --> 00:23:20,060
Kombinationen
af foräldrenes blodtyper?
220
00:23:20,340 --> 00:23:25,500
Jeg er ikke specialist.
Men betyder det her ikke -
221
00:23:25,740 --> 00:23:30,660
- at Gerhard Strausberger
ikke kan väre far til Lena?
222
00:23:30,940 --> 00:23:34,460
Det er i hvert fald
meget usandsynligt.
223
00:23:34,740 --> 00:23:39,140
Men det vil naturligvis kräve
en dna-analyse, hvis ...
224
00:23:42,300 --> 00:23:45,820
Hr. Strausberger!
225
00:23:52,340 --> 00:23:56,780
Hvem har vi der ...?
Hvor har I gjort af far?
226
00:23:57,020 --> 00:23:59,500
Kom op til morfar.
227
00:24:02,100 --> 00:24:06,660
Han körer bilen pü värksted.
Hvordan gür det med ryggen?
228
00:24:06,900 --> 00:24:12,460
Det mü du jo vide. Du sendte Grete
pü kurophold midt under hösten.
229
00:24:12,700 --> 00:24:19,380
Grete var overanstrengt og havde
betändelse pü stemmebündet.
230
00:24:19,660 --> 00:24:23,300
Det er ikke en operasanger,
jeg har brug for.
231
00:24:27,580 --> 00:24:31,740
Vi mü tale med Gerhard.
I kan ogsü komme ind pü klinikken.
232
00:24:31,980 --> 00:24:34,740
Sü forklarer jeg ham det.
233
00:24:35,020 --> 00:24:39,700
De sagde jo, at det ikke
kunne väre andre end ham.
234
00:24:41,260 --> 00:24:45,660
- Eller hvad?
- Nej.
235
00:25:01,300 --> 00:25:04,820
En, to ...
Jeg kan ikke höre noget.
236
00:25:08,180 --> 00:25:13,540
Käre borgere i Grosraming ...
For pokker da!
237
00:25:13,820 --> 00:25:18,260
- Jeg gläder mig til din tale.
- Sü er du den eneste.
238
00:25:18,500 --> 00:25:22,380
- Men sü mü du ogsü ...
- Goddag, Friedl.
239
00:25:22,620 --> 00:25:26,300
- Love mig en dans.
- Goddag, Fritz.
240
00:25:28,900 --> 00:25:34,260
- Den bliver damen glad for.
- Det hüber jeg ogsü.
241
00:25:34,540 --> 00:25:39,220
Jeg kan slet ikke huske,
hvornür jeg sidst har füet blomster.
242
00:25:39,460 --> 00:25:45,260
- Sü er det pü tide. Värsgo.
- Tak.
243
00:25:46,580 --> 00:25:51,900
Dav, alle sammen.
Jeg har taget proviant med.
244
00:25:52,940 --> 00:25:59,220
- Har du füet en ny beundrer, Friedl?
- Den er fra Fritz.
245
00:25:59,460 --> 00:26:01,740
Marie ...
246
00:26:03,180 --> 00:26:07,100
Jeg ville bare sige tak
for den vidunderlige middag.
247
00:26:07,340 --> 00:26:09,460
Mange tak.
248
00:26:09,700 --> 00:26:14,380
Og hvad ville du
sige tak for til Friedl?
249
00:26:26,300 --> 00:26:30,980
- Hvad laver du med Sissi?
- Jeg skal se, hvad hun kan finde.
250
00:26:31,260 --> 00:26:37,260
Hvis det fungerer,
kan vi snart komme höjt pü strü.
251
00:26:37,500 --> 00:26:42,420
- Hvad sü med arbejdet?
- Jeg er straks tilbage.
252
00:26:42,700 --> 00:26:48,060
- Kan Gerhard ikke hjälpe dig?
- Jeg ved ikke, hvornür han kommer.
253
00:26:48,340 --> 00:26:51,980
- Bor han her ikke?
- Jo, men ...
254
00:26:52,260 --> 00:26:56,820
Lad ham hjälpe dig. Sü für han
heller ingen ündssvage ideer.
255
00:26:57,060 --> 00:27:00,780
Du hakker pü ham hele tiden.
Han pröver faktisk.
256
00:27:01,020 --> 00:27:03,900
Du behandler ham
som en säsonarbejder.
257
00:27:04,140 --> 00:27:09,180
De rejser trods alt efter hösten. En
svigersön har man pü kost hele tiden.
258
00:27:15,460 --> 00:27:20,980
- To mere, Lisl. Pü min regning.
- Hvorfor er du sü gavmild?
259
00:27:21,260 --> 00:27:25,580
Hvorfor spörger du?
260
00:27:26,740 --> 00:27:31,820
Hr. borgmester, mü jeg lige tale
med Dem? Om dyrefälderne.
261
00:27:32,100 --> 00:27:39,100
Det er ikke sü godt lige nu.
Kom ind pü mit kontor i morgen.
262
00:27:39,340 --> 00:27:43,740
- Jeg sagde jo, han ikke ville lytte.
- Godaften.
263
00:27:43,980 --> 00:27:47,100
Dav. Undskyld mig.
264
00:27:48,740 --> 00:27:51,940
- Godaften, doktor.
- Godaften, Lisl.
265
00:27:52,220 --> 00:27:56,500
Godaften, hr. Strausberger.
266
00:27:56,740 --> 00:27:59,940
Körer Deres bil igen?
267
00:28:01,540 --> 00:28:05,900
Kan man nu ikke engang fü lov
til at drikke en öl i fred og ro?
268
00:28:07,380 --> 00:28:10,780
Hr. Strausberger, lad mig nu ...
269
00:28:11,020 --> 00:28:14,500
Jeg leder efter dig overalt,
og sü er du pü värtshus!
270
00:28:14,780 --> 00:28:20,620
- Har du ingen anständighed?
- Det burde du spörge din datter om.
271
00:28:25,580 --> 00:28:27,620
Godaften, Leo.
272
00:28:27,900 --> 00:28:30,780
Hr. Strausberger ...
273
00:28:33,180 --> 00:28:36,780
- Hvad laver De?
- De mü ikke köre i den tilstand.
274
00:28:37,060 --> 00:28:40,620
Det er min sag.
Bland Dem udenom.
275
00:28:40,900 --> 00:28:45,620
- Det, som dr. Althaus sagde ...
- Jeg er ikke komplet idiot.
276
00:28:45,860 --> 00:28:49,820
Jeg har forstüet det.
Alle folk kommer til at mübe -
277
00:28:50,060 --> 00:28:54,180
- nür det kommer frem,
at Deres forlovede er far til Lena.
278
00:29:00,340 --> 00:29:05,580
Vil du virkelig bruge dine svin til
at gü pü tröffeljagt i Grosraming?
279
00:29:05,860 --> 00:29:11,980
Hubert siger, de vokser oppe
i nationalparken. Sissi finder dem.
280
00:29:12,260 --> 00:29:18,660
Grete gör store öjne, nür hun kommer
hjem, og hele gürden er sat i stand.
281
00:29:18,940 --> 00:29:23,700
- Har du fundet nogen?
- Vi er jo först lige startet.
282
00:29:23,980 --> 00:29:28,660
- Lisl, laver du mig en madpakke?
- Det skal jeg nok, Leo.
283
00:29:30,340 --> 00:29:35,460
- Hvad var der med Gerhard?
- Spörg ham hellere selv.
284
00:29:35,740 --> 00:29:40,940
Hvornür skal det väre?
Mü man önske tillykke?
285
00:29:41,220 --> 00:29:44,700
- Sät dig ned.
- Undskyld mig ...
286
00:29:44,940 --> 00:29:48,140
Det mü De undskylde, doktor.
Nu skal jeg.
287
00:29:48,420 --> 00:29:52,700
Det var min skyld. Undskyld.
288
00:29:55,380 --> 00:29:58,900
Din forlovede
virker ogsü lidt nervös.
289
00:29:59,860 --> 00:30:05,100
- Er alle helt fra den i dag?
- Det er fuldmüne, Leo.
290
00:30:06,100 --> 00:30:09,060
Johanna, hvad er der galt?
291
00:30:09,300 --> 00:30:13,620
- Hvad var det med Strausberger?
- Ikke noget.
292
00:30:13,860 --> 00:30:17,820
Vent nu lidt. Du ved da,
at sü snart han übner munden ...
293
00:30:18,060 --> 00:30:22,420
Sü lyver han?
Müske er han ikke den eneste.
294
00:30:29,700 --> 00:30:33,820
Hvor vil du hen? Tror du virkelig,
du ikke er far til Lena?
295
00:30:34,060 --> 00:30:37,660
Hun ligner mig jo ikke engang.
296
00:30:42,300 --> 00:30:48,820
Og det siger du,
som kigger langt efter andre piger.
297
00:30:49,100 --> 00:30:51,860
Ja, jeg har kigget.
298
00:30:52,140 --> 00:30:56,380
Men ikke mere end det.
I modsätning til dig.
299
00:31:02,780 --> 00:31:06,580
I har aldrig villet have mig her.
300
00:31:10,900 --> 00:31:13,700
Nu bliver I fri for mig.
301
00:31:18,940 --> 00:31:21,340
Sü, sü ...
302
00:31:24,060 --> 00:31:27,820
- Godaften.
- Hej.
303
00:31:38,100 --> 00:31:44,140
- Er der noget galt?
- Nej. Jo ... Jeg ved ikke rigtig.
304
00:31:46,700 --> 00:31:52,260
Hvad er der? Vi har da ikke nogen
hemmeligheder for hinanden.
305
00:31:52,500 --> 00:31:58,060
Üh, Johanna ...
Jeg tror, jeg er jaloux.
306
00:31:58,300 --> 00:32:02,900
- Kan du tänke dig det?
- Du er forelsket.
307
00:32:03,180 --> 00:32:07,140
Sü er det normalt med lidt jalousi.
308
00:32:07,420 --> 00:32:11,300
Nür man kommer op i min alder
og har väret gift -
309
00:32:11,540 --> 00:32:15,780
- med den mest pragtfulde mand,
man kunne önske sig -
310
00:32:16,020 --> 00:32:19,860
- tror man ikke pü,
at man kan forelske sig igen.
311
00:32:20,140 --> 00:32:25,940
Og nür det sü alligevel sker,
er man slet ikke forberedt pü det.
312
00:32:27,700 --> 00:32:31,460
Det bliver man aldrig for gammel til.
313
00:32:37,740 --> 00:32:40,260
- Har Max tegnet den?
- Ja.
314
00:32:40,500 --> 00:32:45,740
Han ville tegne noget,
som han virkelig gläder sig til.
315
00:32:46,020 --> 00:32:50,580
- Jeg troede, det var julen.
- Max savner en far.
316
00:32:50,820 --> 00:32:55,980
Ogsü selv om han ikke taler om det.
Han elsker Laurenz.
317
00:32:56,220 --> 00:33:00,980
Han gläder sig südan, til I bliver
gift og bliver en hel familie igen.
318
00:33:30,300 --> 00:33:35,460
- Mor, jeg kan ikke sove.
- Vil du ligge hos mig?
319
00:33:46,060 --> 00:33:49,260
Den har jeg tegnet til dig.
320
00:33:51,860 --> 00:33:55,220
Den er virkelig flot.
321
00:33:55,500 --> 00:33:59,660
Men jeg ville nok ikke
träkke i en hvid kjole.
322
00:33:59,900 --> 00:34:03,340
Det gör man kun förste gang.
323
00:34:04,780 --> 00:34:10,300
Mor ... Gitti siger, at hvis
du gifter dig med Laurenz -
324
00:34:10,580 --> 00:34:13,020
- skal jeg kalde ham far.
325
00:34:13,260 --> 00:34:18,580
Men jeg har jo allerede en far,
selv om han er oppe i himlen.
326
00:34:18,860 --> 00:34:23,500
- Hvad vil du gerne kalde ham?
- Laurenz.
327
00:34:23,780 --> 00:34:29,100
Sü behöver du ikke kalde ham andet.
Hovedsagen er, at du kan lide ham.
328
00:34:29,340 --> 00:34:35,820
- Du skal ogsü kunne lide ham.
- Ja. Det kan jeg ogsü.
329
00:34:36,060 --> 00:34:42,980
- Lige sü meget som far?
- Ingen kan erstatte din far.
330
00:34:43,220 --> 00:34:48,140
Jeg tror, far ville have kunnet
lide Laurenz. Gift dig bare med ham.
331
00:35:13,460 --> 00:35:18,660
- Godmorgen. Kom bare ind.
- Godmorgen, doktor.
332
00:35:19,700 --> 00:35:23,220
Fritz. Skal du have en aftale?
Mangler du noget?
333
00:35:23,500 --> 00:35:26,460
Dig. Og kun dig.
334
00:35:26,740 --> 00:35:30,660
Derfor vil jeg gerne invitere
pü middag hjemme hos mig.
335
00:35:30,940 --> 00:35:33,900
Men jeg advarer ...
Jeg laver selv mad.
336
00:35:34,140 --> 00:35:38,100
- Passer det med kl. 13?
- Ja. Det vil jeg meget gerne.
337
00:35:38,340 --> 00:35:41,580
- Godt. Det gläder jeg mig til.
- Ogsü mig.
338
00:35:41,860 --> 00:35:45,100
Nu mü jeg ud til mine sortspätter.
339
00:35:45,340 --> 00:35:50,180
- Hvad skal Friedl?
- Hun tager mig med.
340
00:35:50,420 --> 00:35:56,620
Hun skal ud mod nationalparken.
Vi ses senere.
341
00:35:59,140 --> 00:36:02,500
Godmorgen, doktor.
342
00:36:02,740 --> 00:36:07,300
Jeg ved ikke, hvad der
skulle väre godt ved den.
343
00:36:08,300 --> 00:36:13,980
Vent lidt ... südan. Den ter sig
altid lidt, nür den für flaske.
344
00:36:14,220 --> 00:36:17,700
- Ja, det smager godt.
- Er den süret?
345
00:36:17,980 --> 00:36:23,220
Nej. Moderen ville ikke kendes ved
den, sü nu mü vi tage os af den.
346
00:36:23,500 --> 00:36:26,020
- Laurenz.
- Ja?
347
00:36:27,580 --> 00:36:32,220
- Mü jeg gü tidligt i dag?
- Ja, det er fint.
348
00:36:36,940 --> 00:36:41,940
- Var der ellers noget?
- Jeg vil gerne tale med dig.
349
00:36:47,020 --> 00:36:50,500
Max, gü ud i kökkenet
og hent noget mere mälk.
350
00:36:50,780 --> 00:36:56,660
- Sü kigger vi til Strolchi bagefter.
- Javel, doktor.
351
00:37:05,740 --> 00:37:09,380
Max für en god far i dig.
352
00:37:10,820 --> 00:37:16,060
Jeg har altid önsket mig at fü börn.
Nü, hvad er der?
353
00:37:16,340 --> 00:37:20,900
- Du ville sige noget til mig.
- Ja, altsü ...
354
00:37:23,980 --> 00:37:30,220
Fru Weber har aflyst. Hunden
har det bedre efter antibiotikummet.
355
00:37:30,500 --> 00:37:33,820
Jeg ... ja.
356
00:37:42,460 --> 00:37:47,340
- Hvad kan jeg hjälpe med, Verena?
- Jo, altsü ...
357
00:37:47,580 --> 00:37:50,420
Jeg vil gerne bede Dem om ...
358
00:37:53,940 --> 00:37:58,020
Jeg vil gerne have
foretaget faderskabstesten.
359
00:38:02,700 --> 00:38:05,940
Hüret er Lenas,
og börsten er Gerhards.
360
00:38:06,220 --> 00:38:10,140
Det er vel nok, ikke?
Jeg har set det i fjernsynet.
361
00:38:10,420 --> 00:38:16,260
Jeg skal bruge Gerhards samtykke.
Hvorfor göre det bag hans ryg?
362
00:38:16,500 --> 00:38:21,380
De har jo sagt, at det ikke
kan väre andre end Gerhard.
363
00:38:21,660 --> 00:38:24,100
Eller kan det?
364
00:38:30,940 --> 00:38:34,420
Hvis De ikke vil hjälpe mig,
gör jeg det selv.
365
00:38:34,660 --> 00:38:39,220
Det kan De slet ikke.
Verena, hvem kan det ellers väre?
366
00:38:39,460 --> 00:38:42,220
Er det Laurenz?
367
00:38:48,460 --> 00:38:54,700
- Jeg er nödt til at vide det.
- Ja, det er Laurenz.
368
00:38:58,580 --> 00:39:00,580
Müske.
369
00:39:21,980 --> 00:39:26,140
- Kom nu. Tag lidt at drikke.
- Tak.
370
00:39:28,060 --> 00:39:32,780
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal göre, Marie.
371
00:39:33,020 --> 00:39:36,340
Jeg kan ikke bare sige til Laurenz -
372
00:39:36,620 --> 00:39:40,500
- at blodtypebestemmelsen
pü hospitalet viste -
373
00:39:40,740 --> 00:39:44,700
- at Strausberger
muligvis ikke er far til barnet.
374
00:39:44,940 --> 00:39:50,780
Du mü overtale Gerhard til at tage
en faderskabstest. Sü für du svar.
375
00:39:51,020 --> 00:39:54,620
Han har altid sagt,
at der ikke var noget mellem dem.
376
00:39:54,860 --> 00:39:58,820
Men folk snakkede,
dengang Verena var gravid -
377
00:39:59,060 --> 00:40:04,340
- og hun har selv fortalt mig,
at Laurenz er faderen.
378
00:40:04,580 --> 00:40:07,700
Hun var bare jaloux
og ville süre dig.
379
00:40:07,940 --> 00:40:12,500
- Hun har jo indrömmet, at hun löj.
- Ja ...
380
00:40:12,740 --> 00:40:17,580
Hvad hvis det ogsü var lögn? Hvordan
skal jeg kunne stole pü Laurenz?
381
00:40:17,820 --> 00:40:23,620
Jeg vil ikke väre mistroisk,
hver gang han aflyser en aftale.
382
00:40:23,860 --> 00:40:27,140
Jeg kan ikke gifte mig,
för jeg ved besked.
383
00:40:28,500 --> 00:40:32,780
- Dav, Leo.
- Kom sü, Sissi.
384
00:40:33,780 --> 00:40:38,660
- Dav, hr. Hofrat.
- Hvornür sälger du sü tröfler?
385
00:40:38,940 --> 00:40:43,620
Vi fandt ikke nogen tröfler.
Men hun har en god näse.
386
00:40:43,900 --> 00:40:48,580
Du kan übne en skrammelplads.
Op med humöret, Leo.
387
00:40:49,500 --> 00:40:53,660
Jeg gür op og ser til mine
sortspätter i Tiefenbachklamm.
388
00:40:53,900 --> 00:40:58,980
- Sortspätter?
- Ja. De er fascinerende og själdne.
389
00:41:00,380 --> 00:41:03,980
Visse folk har altsü
märkelige hobbyer, Sissi.
390
00:41:50,060 --> 00:41:53,540
Jeg vidste ikke,
at De ogsü lavede biler.
391
00:41:53,780 --> 00:42:00,100
- Hvad vil De?
- Tale med Dem.
392
00:42:00,380 --> 00:42:05,020
De gav mig jo ikke
mulighed for det i gür.
393
00:42:05,300 --> 00:42:07,860
Heller ikke i dag.
394
00:42:10,380 --> 00:42:13,660
Jeg vil bede Dem
om at lave en faderskabstest.
395
00:42:13,900 --> 00:42:20,020
Blodtypen er bare et pejlemärke.
En dna-test er det mest präcise.
396
00:42:20,260 --> 00:42:23,140
De vil jo ogsü gerne selv vide det.
397
00:42:26,780 --> 00:42:31,660
Er det ikke först og fremmest Dem,
der gerne vil vide det?
398
00:42:31,900 --> 00:42:35,660
Testen kan ikke foretages
uden Deres samtykke.
399
00:42:39,820 --> 00:42:44,700
Med andre ord
beder De mig om hjälp.
400
00:42:44,940 --> 00:42:47,820
Hvis det er südan,
De välger at se det.
401
00:42:49,940 --> 00:42:53,380
Godt. Hvad skal jeg tisse i?
402
00:42:53,620 --> 00:42:56,700
Det er ikke nödvendigt.
Luk munden op.
403
00:43:06,700 --> 00:43:10,180
- Hvordan har Verena det?
- Fint.
404
00:43:10,460 --> 00:43:14,140
Hvorfor körer De ikke hen
og spörger hende selv?
405
00:44:13,420 --> 00:44:16,340
Dr. Althaus ...
406
00:44:16,580 --> 00:44:20,340
Her er en spytpröve fra
hr. Strausberger og hür fra Lena.
407
00:44:20,580 --> 00:44:24,620
Jeg vil gerne have resultatet
hurtigst muligt.
408
00:44:24,860 --> 00:44:30,020
De kan selv foretage testen.
De kender jo laboratoriet ud og ind.
409
00:44:30,300 --> 00:44:36,380
Tak for tilbuddet. Men jeg
vil foreträkke, at De gör det.
410
00:44:37,420 --> 00:44:42,220
Jeg forstür. Jeg tager mig personligt
af det og giver Dem besked.
411
00:44:42,460 --> 00:44:46,940
- De kan stole pü min diskretion.
- Mange tak.
412
00:44:57,900 --> 00:45:03,020
Johanna ...! Jeg havde en aftale
med Fritz for to timer siden.
413
00:45:03,260 --> 00:45:07,780
Men han dukkede ikke op.
Han ville op til nationalparken.
414
00:45:08,060 --> 00:45:11,780
Siden har ingen set ham.
Jeg er virkelig bekymret.
415
00:45:12,020 --> 00:45:16,820
- Han kommer aldrig for sent.
- Lad os köre ud at lede.
416
00:45:24,260 --> 00:45:27,660
Har han en fast tur,
han plejer at gü?
417
00:45:27,900 --> 00:45:35,180
Jeg ved kun, at han ville ud at se
pü sortspätter. Hvor kan det väre?
418
00:45:35,420 --> 00:45:39,980
- Leo, hvad laver du her?
- Lärer Sissi at finde tröfler.
419
00:45:41,940 --> 00:45:45,820
- Har du set hr. Hofrat?
- Jeg mödte ham tidligere i dag.
420
00:45:46,060 --> 00:45:49,940
Han sagde noget om sortspätter
oppe i Tiefenbachklamm.
421
00:45:50,180 --> 00:45:54,260
- Mange tak.
- Ingen ürsag.
422
00:46:14,180 --> 00:46:16,260
Ja.
423
00:46:35,500 --> 00:46:40,700
- Johanna, se derovre!
- Er det hans rygsäk?
424
00:46:40,980 --> 00:46:43,460
- Ja.
- Sü mü vi derover.
425
00:46:43,700 --> 00:46:50,380
Ikke her. Men längere oppe
er der vist en gammel tovbane.
426
00:47:10,940 --> 00:47:15,300
Du kan ikke komme over med
den rustne tingest. Det er farligt.
427
00:47:15,540 --> 00:47:20,100
- Hvordan kommer man ellers over?
- Lad os hente hjälp.
428
00:47:20,380 --> 00:47:23,700
Fritz! Hallo, Fritz!
429
00:47:23,940 --> 00:47:28,580
Hvad hvis han er kommet til skade?
Vi kan ikke vente pü hjälp.
430
00:47:30,260 --> 00:47:33,380
Johanna, for guds skyld.
431
00:47:53,380 --> 00:47:56,180
Det er jo det rene vanvid.
432
00:48:00,780 --> 00:48:03,380
Det er helt i ...
433
00:48:10,060 --> 00:48:13,900
Bare det gür godt.
Det er jo vanvid.
434
00:48:16,580 --> 00:48:18,620
Bare rolig.
435
00:48:43,940 --> 00:48:46,180
Üh gud!
436
00:49:13,820 --> 00:49:17,300
Alt i orden.
437
00:49:39,100 --> 00:49:44,980
Jeg har det fint. Gü tilbage til
bilen og ring til redningstjenesten.
438
00:49:45,260 --> 00:49:47,540
Det skal jeg nok.
439
00:49:58,140 --> 00:50:03,300
- Hr. Senholzer!
- Jeg er her ...
440
00:50:03,540 --> 00:50:05,860
Her.
441
00:50:07,140 --> 00:50:09,220
Jeg er her!
442
00:50:09,460 --> 00:50:13,260
- Hr. Senholzer!
- Ja ...
443
00:50:13,500 --> 00:50:18,620
Du godeste ...
Det mütte jo ske.
444
00:50:23,660 --> 00:50:29,540
Gudskelov. Jeg troede,
jeg skulle overvintre her.
445
00:50:29,820 --> 00:50:33,580
Godt, at De ikke har mistet
Deres sans for humor.
446
00:50:41,220 --> 00:50:47,620
De skal holde benet i ro
og lägge det höjt.
447
00:50:47,900 --> 00:50:51,260
- Marie kan köre Dem hjem.
- Selvfölgelig.
448
00:50:51,500 --> 00:50:57,100
Jeg er stadig helt rystet.
Tänk, hvis vi ikke havde fundet dig.
449
00:50:57,340 --> 00:51:02,500
- Det var heldigt, I ledte efter mig.
- Du er jo punktligheden selv.
450
00:51:02,740 --> 00:51:07,020
Da du ikke kom og hentede mig,
blev jeg bekymret.
451
00:51:07,300 --> 00:51:12,740
Sü betaler det sig alligevel
at have väret punktlig hele livet.
452
00:51:12,980 --> 00:51:16,980
De burde müske overveje
at fü Dem en mobiltelefon.
453
00:51:17,220 --> 00:51:21,020
- Sü kunne De have tilkaldt hjälp.
- Johanna har ret.
454
00:51:21,260 --> 00:51:27,020
Nür du altid gür rundt alene,
kan der ske alt muligt.
455
00:51:27,300 --> 00:51:33,060
Müske burde jeg slet ikke
gü rundt alene mere.
456
00:51:40,100 --> 00:51:44,820
Jeg udskriver noget smertestillende
til Dem. Tag det efter behov.
457
00:51:45,060 --> 00:51:51,260
Og hvad gör vi med den tingest?
De er jo livsfarlige!
458
00:51:51,500 --> 00:51:57,060
Det kommer ikke til at ske igen.
Det skal jeg nok sörge for.
459
00:52:00,100 --> 00:52:04,620
- Nü, hvordan gik det?
- Ikke värst af en begynder at väre.
460
00:52:04,860 --> 00:52:10,420
- Er Gerhard stadig ikke kommet?
- Nej. Jeg klarer det alene.
461
00:52:12,940 --> 00:52:17,700
- Mor ringede. Hun har det fint.
- Bare hun ikke für en kurkäreste ...
462
00:52:18,900 --> 00:52:23,940
Har I problemer, Gerhard og dig?
Hvad er der galt?
463
00:52:24,180 --> 00:52:29,900
De lavede en blodtest pü hospitalet,
fordi Lena müske skulle opereres.
464
00:52:30,140 --> 00:52:33,020
- Og hvad sü?
- Ja, altsü ...
465
00:52:36,620 --> 00:52:41,460
Det er muligt, at Gerhard ...
466
00:52:44,940 --> 00:52:49,620
At Gerhard ikke er faderen.
Det har noget med blodtyper at göre.
467
00:52:49,860 --> 00:52:54,820
- Er han det, eller er han ikke?
- Det tror jeg.
468
00:52:56,740 --> 00:52:59,420
Det er da lögn.
469
00:53:02,620 --> 00:53:06,180
Sü skete det, hr. borgmester.
470
00:53:06,460 --> 00:53:10,180
Forklar Hofrat Senholzer,
hvorfor De ikke fik dem fjernet.
471
00:53:10,420 --> 00:53:15,660
- Det er frygteligt, men ...
- Omrüdet skal gennemsöges.
472
00:53:15,900 --> 00:53:20,740
Ved De, hvor stort omrüdet er?
Det vil tage en evighed.
473
00:53:20,980 --> 00:53:23,900
Kommunen har ikke rüd.
Beklager.
474
00:53:24,180 --> 00:53:28,780
Mor! Vi mü ringe til Laurenz.
Strolchi har det skidt.
475
00:53:38,500 --> 00:53:40,780
Friedl.
476
00:53:42,820 --> 00:53:46,420
Jeg ...
Jeg hörte om ulykken.
477
00:53:46,700 --> 00:53:50,380
Jeg ville bare se,
hvordan Fritz har det.
478
00:53:54,940 --> 00:53:57,820
Jeg forstyrrer vel ikke?
479
00:53:59,300 --> 00:54:04,900
- Strolchi har bidt stingene over.
- Der er güet betändelse i süret.
480
00:54:05,140 --> 00:54:10,020
- Lad os se engang.
- Jeg har desinficeret det.
481
00:54:10,260 --> 00:54:14,020
Med südan en lägehjälp
kan der jo ikke gü noget galt.
482
00:54:17,300 --> 00:54:20,940
- Jeg skal tisse.
- Du ved, hvor det er.
483
00:54:23,020 --> 00:54:27,260
Nu har Hofrat Senholzer
ogsü trüdt i en fälde.
484
00:54:27,500 --> 00:54:31,140
- Nej ...! Hvordan har han det?
- Han var heldig.
485
00:54:31,380 --> 00:54:34,580
Borgmesteren
nägter stadig at göre noget.
486
00:54:34,820 --> 00:54:39,140
- Det er helt utroligt.
- Han kommer til at ändre holdning.
487
00:54:43,940 --> 00:54:48,940
- Hvor er Verena?
- Hun havde arbejde pü gürden.
488
00:54:49,180 --> 00:54:51,660
Jeg gav hende fri.
489
00:54:57,500 --> 00:55:02,580
Nür man gifter sig,
mü man have alt frem i lyset.
490
00:55:05,140 --> 00:55:08,740
Ja, selvfölgelig.
491
00:55:10,420 --> 00:55:14,460
Hvad er det, du gerne vil höre?
Handler det om Verena igen?
492
00:55:14,740 --> 00:55:18,260
Jeg har fortalt dig alt,
hvad der er at fortälle.
493
00:55:19,580 --> 00:55:24,820
- Stoler du ikke pü mig?
- Kan jeg da det?
494
00:55:25,060 --> 00:55:30,980
Hvis du er nödt til at spörge, ved
jeg ikke, om det her nytter noget.
495
00:55:34,500 --> 00:55:36,300
Max!
496
00:55:51,180 --> 00:55:55,740
- Jeg er ked af det, Max.
- Jeg kan ikke lide, nür I skändes.
497
00:55:56,020 --> 00:56:00,340
Det kan jeg heller ikke.
Men sommetider bliver man vred -
498
00:56:00,620 --> 00:56:07,420
- og sü er man nödt til at fü lettet
hjertet, sü det kan blive bedre.
499
00:56:07,660 --> 00:56:11,500
Vil du ikke giftes
med Laurenz alligevel?
500
00:56:11,740 --> 00:56:17,860
Hvis man gifter sig,
skal det väre for altid.
501
00:56:18,100 --> 00:56:23,540
- Man er nödt til at väre sikker.
- Er du da ikke det?
502
00:57:26,340 --> 00:57:30,500
Jeg har selv lavet den.
503
00:57:34,780 --> 00:57:40,420
Se engang, Marie ...
De gamle skolebilleder.
504
00:57:40,660 --> 00:57:44,420
Du var den södeste pige
pü hele skolen.
505
00:57:44,660 --> 00:57:49,220
- Og den könneste.
- Det er länge siden.
506
00:57:49,500 --> 00:57:56,500
- Visse ting ändrer sig aldrig.
- Mere kage?
507
00:58:05,700 --> 00:58:08,500
- Jeg mü tale med dig.
- Verena ...
508
00:58:08,740 --> 00:58:13,580
- Hvad har du sagt til Johanna?
- Ingenting.
509
00:58:13,820 --> 00:58:18,420
Det hele kom frem, da vi lavede
en blodtest for Lenas skyld.
510
00:58:18,660 --> 00:58:22,780
- At Gerhard müske ikke er faderen.
- Hvad?
511
00:58:23,060 --> 00:58:28,660
Lad väre at spille uskyldig.
Jeg har ikke löjet for Johanna.
512
00:58:28,900 --> 00:58:32,620
Müske skulle du tage
at fortälle hende sandheden.
513
00:58:32,860 --> 00:58:38,380
Bliv hellere hjemme i et stykke tid.
Jeg klarer mig alene.
514
00:58:54,220 --> 00:58:57,980
Johanna ... Johanna!
515
00:58:58,220 --> 00:59:00,980
Vent lige.
516
00:59:01,220 --> 00:59:06,820
Verena fortalte mig om blodtesten.
517
00:59:07,060 --> 00:59:12,660
Det er jo sü länge siden.
Länge för vi to ...
518
00:59:12,940 --> 00:59:19,220
Verena havde igen haft et skänderi
med Gerhard og var helt oplöst.
519
00:59:19,460 --> 00:59:23,980
- Og sü tröstede jeg hende lidt ...
- Du udnyttede situationen.
520
00:59:24,220 --> 00:59:29,940
Altsü ... Det burde ikke väre sket.
Det var ogsü kun den ene gang.
521
00:59:30,180 --> 00:59:33,740
- Jeg svärger.
- Tak. Nu har jeg det meget bedre.
522
00:59:42,820 --> 00:59:49,020
- Du löj for mig.
- Ja. Det gjorde jeg.
523
00:59:49,260 --> 00:59:53,620
Det er utilgiveligt. Men det
har ikke noget med os at göre.
524
00:59:53,860 --> 00:59:58,300
Har det ikke? Hvad hvis Gerhards
faderskabstest er negativ -
525
00:59:58,580 --> 01:00:03,820
- og du er far til Lena?
Har det ikke noget med os at göre?
526
01:00:04,060 --> 01:00:06,820
Hvordan kan jeg stole pü dig?
527
01:00:30,220 --> 01:00:33,180
Det er ikke mig, der er faderen.
528
01:00:36,980 --> 01:00:42,220
Og hvis det stadig betyder noget
for dig ... sü elsker jeg dig.
529
01:00:42,500 --> 01:00:46,060
Det holder jeg aldrig op med.
530
01:00:53,540 --> 01:00:57,940
Laurenz kan bare vente sig.
Et uägte barn ...!
531
01:00:58,220 --> 01:01:04,180
Det er uhört i vores familie. Grete
og jeg har väret gift i 25 ür ...
532
01:01:04,460 --> 01:01:09,860
26 ür. Hvor ved du fra, at der
ikke er nogen, der har väret utro?
533
01:01:10,100 --> 01:01:15,420
Mener du, at du ikke
er min datter eller hvad?
534
01:01:15,660 --> 01:01:21,420
Det havde Grete aldrig turdet ...
Hvad nu, hvis Laurenz er faderen?
535
01:01:21,700 --> 01:01:25,940
Sü er Gerhard väk. Og ingen
vil have dig, nür du har et barn.
536
01:01:26,180 --> 01:01:30,420
- Hvem skal sü overtage gürden?
- Du tänker altid kun pü gürden!
537
01:01:30,660 --> 01:01:35,060
Du har selvfölgelig
aldrig begüet nogen fejl!
538
01:01:35,300 --> 01:01:39,380
Gid mor var her.
Kom, Lena. Vi gür.
539
01:01:42,380 --> 01:01:47,620
Hun ville heller ikke forstü det.
Vi er en anständig familie!
540
01:01:47,860 --> 01:01:50,060
Det var du selv ude om.
541
01:01:57,060 --> 01:02:01,860
Det er Lohmann. Jeg sender Dem
endnu en pröve til dna-testen.
542
01:02:02,140 --> 01:02:09,460
Hvis Gerhard Strausberger ikke er
faderen, sü vär venlig at teste den.
543
01:02:09,700 --> 01:02:13,580
I morgen? Ja ...
Mange tak.
544
01:02:42,860 --> 01:02:47,260
- Hvad leder du efter, Johanna?
- Ringen er väk.
545
01:02:47,500 --> 01:02:53,340
Min forlovelsesring. Jeg tog den af,
för jeg tog ud at löbe.
546
01:02:53,580 --> 01:02:59,540
- Den mü väre faldet pü gulvet.
- Bare rolig. Vi finder den.
547
01:03:02,420 --> 01:03:05,820
Du er jo helt fra den.
548
01:03:06,060 --> 01:03:10,380
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal göre, Marie.
549
01:03:10,660 --> 01:03:13,620
Jeg ved det ikke.
550
01:03:26,580 --> 01:03:29,940
Fru Bergmeier, tak.
Värelse 241.
551
01:03:30,220 --> 01:03:32,500
Ja, tak.
552
01:03:38,860 --> 01:03:43,220
Fru Bergmeier, tak.
Värelse 241.
553
01:03:43,500 --> 01:03:49,660
Nü, er hun til festaften?
Tak. Jeg pröver igen i morgen.
554
01:04:06,060 --> 01:04:11,580
- Hvad er der?
- Jeg har ödelagt det hele, far.
555
01:04:11,820 --> 01:04:14,500
Jeg savner Gerhard sü meget.
556
01:04:17,980 --> 01:04:23,700
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige
det, men jeg savner ham ogsü.
557
01:04:25,460 --> 01:04:29,740
Alt skal nok blive godt igen.
Tro mig.
558
01:04:54,820 --> 01:04:57,620
Ja!
559
01:04:57,860 --> 01:05:00,980
Du er mesteren!
560
01:05:49,620 --> 01:05:52,940
Südan. Det var den sidste trüd.
561
01:05:54,660 --> 01:05:59,180
Det gjorde ikke ondt pü hende.
Hun vügnede slet ikke op.
562
01:05:59,420 --> 01:06:01,780
Tak, doktor.
563
01:06:02,940 --> 01:06:07,820
Johanna ... Godt, du er her.
Sissi har det skidt.
564
01:06:08,100 --> 01:06:13,820
- Kan du ikke se pü hende?
- Er det ikke Laurenz' afdeling?
565
01:06:14,100 --> 01:06:18,340
Han skal ikke vise sig her mere.
Vär rar at se pü hende.
566
01:06:26,780 --> 01:06:31,700
Okay. Har hun i det mindste
fundet nogen tröfler?
567
01:06:31,980 --> 01:06:35,860
- Helt ärligt ...!
- Sissi skal bare bruge mere tid.
568
01:06:36,140 --> 01:06:39,100
Hun er stadig nybegynder.
569
01:06:48,900 --> 01:06:54,180
- Hvad kan det väre?
- Det er ikke mit fagomrüde.
570
01:06:54,420 --> 01:06:58,460
Men müske er det noget med maven.
Hvad har hun spist?
571
01:06:58,700 --> 01:07:03,740
- Hvem har ringet efter dig?
- Verena. Pü grund af Sissi.
572
01:07:04,020 --> 01:07:09,540
- Johanna har styr pü det. Bare kör.
- Jeg er ikke dyrläge, Leo.
573
01:07:09,780 --> 01:07:13,900
Det er bedst,
hvis Laurenz ser pü Sissi.
574
01:07:14,180 --> 01:07:17,220
- Hej, Laurenz.
- Hej.
575
01:07:17,500 --> 01:07:23,060
Lena ... Du var meget tapper
pü hospitalet, har jeg hört.
576
01:07:30,860 --> 01:07:35,380
- Vi mü hellere gü.
- Du skal ikke fü nogen gode ideer.
577
01:07:35,660 --> 01:07:40,020
Gerhard er faderen og dermed basta.
Han har ikke noget at göre her.
578
01:07:40,260 --> 01:07:43,500
Tag det roligt.
Jeg har forstüet.
579
01:07:44,820 --> 01:07:49,460
- Det der havde du ikke behövet.
- Hvordan kan du tage det sü roligt?
580
01:07:49,740 --> 01:07:52,900
Skulle I ikke giftes?
581
01:07:55,780 --> 01:07:58,300
Laurenz ...
582
01:07:58,540 --> 01:08:05,420
Sig til Leo, at han skal give det her
i foderet tre gange om dagen.
583
01:08:05,660 --> 01:08:10,700
Efter hvad Verena beskriver,
er det en maveirritation.
584
01:08:14,740 --> 01:08:20,420
Jeg vidste ikke, at vores
forlovelse allerede var ophävet.
585
01:08:21,860 --> 01:08:24,300
Nej ...
586
01:08:32,140 --> 01:08:35,900
Jeg har repareret Max' fly.
587
01:08:36,140 --> 01:08:39,260
Du vil sikkert helst
selv give ham det.
588
01:08:48,460 --> 01:08:50,980
Det ser fint ud, hr. Hofrat.
589
01:08:51,220 --> 01:08:56,820
Men De kommer ikke til at danse vals
ved sommerfesten i ür.
590
01:08:57,060 --> 01:09:02,300
- Sover De godt om natten?
- Strülende. Hvad med Dem?
591
01:09:05,220 --> 01:09:12,700
Marie fortalte om Dem og Laurenz.
De mü ikke väre vred pü hende.
592
01:09:12,940 --> 01:09:18,620
Nej, nej. De er jo nästen
allerede en del af familien.
593
01:09:18,860 --> 01:09:23,140
Det var dumt af Laurenz
ikke at fortälle Dem det hele.
594
01:09:23,380 --> 01:09:27,980
Südan er vi mänd. Vi skammer os
over et enkelt öjebliks svaghed -
595
01:09:28,260 --> 01:09:32,100
- og vil hellere fortränge det
end tale om det.
596
01:09:32,340 --> 01:09:38,300
- Og sü gör vi det hele värre.
- Jeg kan ikke glemme, at han löj.
597
01:09:38,540 --> 01:09:41,140
Mennesker begür fejl.
598
01:09:43,740 --> 01:09:47,020
Ägte styrke bestür i
at kunne tilgive fejlene.
599
01:09:50,420 --> 01:09:55,020
Johanna, det er nu.
Vi mü se at fü gjort os klar.
600
01:09:55,260 --> 01:10:02,380
- Jeg har ikke lyst til at feste.
- Det nytter ikke at stü og gruble.
601
01:10:02,620 --> 01:10:07,020
Du kan ikke stille noget op,
för du har resultatet fra testen.
602
01:10:07,300 --> 01:10:13,460
Folk forventer, at du kommer.
Hele byen er der jo.
603
01:10:15,500 --> 01:10:18,460
- Hele byen?
- Ja.
604
01:10:18,740 --> 01:10:21,700
I övrigt har jeg brug
for din stötte -
605
01:10:21,980 --> 01:10:27,780
- hvis nu Friedl
lägger an pü Fritz igen.
606
01:10:29,060 --> 01:10:31,780
Sü siger vi det.
607
01:10:32,020 --> 01:10:35,340
- Giv mig ti minutter.
- Gerne.
608
01:10:35,580 --> 01:10:39,900
- Hvad er det der?
- Det er tröffelolie.
609
01:10:40,940 --> 01:10:45,940
Jeg graver champignonerne ned,
og sü lugter de ligesom tröfler.
610
01:10:46,180 --> 01:10:51,380
- Kan det blive mere dumt?
- Hold nu op.
611
01:10:53,300 --> 01:10:55,660
Slip Sissi lös.
612
01:11:06,180 --> 01:11:08,340
Sissi ...
613
01:11:10,580 --> 01:11:13,500
Den finder aldrig noget.
614
01:11:16,820 --> 01:11:21,020
- Hvad er sü det der?
- I hvert fald ikke tröfler.
615
01:11:31,980 --> 01:11:37,380
- Hvad er det? Luk den op.
- Ja, ja.
616
01:11:50,540 --> 01:11:53,460
Hvor er den smuk.
617
01:11:56,980 --> 01:12:03,300
"Jeg vil altid tänke tilbage
pü vores lidenskabelige sommer."
618
01:12:03,580 --> 01:12:07,900
"Min elskede Karl" ...
Ved du, hvad det her er?
619
01:12:08,140 --> 01:12:13,860
- Det er kärlighedsbreve til farfar.
- Men de er ikke fra min mor.
620
01:12:14,100 --> 01:12:20,220
Din far havde en affäre.
Der kan man bare se.
621
01:12:21,420 --> 01:12:28,020
Det gör mig virkelig ondt, far.
Og sü i vores anständige familie ...
622
01:12:33,260 --> 01:12:38,860
Jeg er skuffet over dig. Hvad skal
jeg dog stille op med dig?
623
01:13:18,740 --> 01:13:21,300
Hej.
624
01:13:23,780 --> 01:13:27,900
Leo, hvorfor hänger du
südan med näbbet?
625
01:13:28,140 --> 01:13:33,580
Min far har lige opdaget, at jeg har
fortsat en gammel familietradition.
626
01:13:33,860 --> 01:13:36,940
Vi mü have en öl.
627
01:13:38,940 --> 01:13:43,140
Undskyld, doktor ...
Men er resultatet kommet?
628
01:13:43,380 --> 01:13:47,700
Nej. Dr. Althaus ringer,
sü snart han har resultatet.
629
01:13:50,260 --> 01:13:53,180
Jeg kigger lige efter Fritz.
630
01:13:57,260 --> 01:14:02,220
Jeg er ked af, at jeg fortalte Dem om
Laurenz og mig. Jeg hübede pü noget.
631
01:14:02,500 --> 01:14:05,500
Men Laurenz
var aldrig forelsket i mig.
632
01:14:05,740 --> 01:14:09,780
Efter at De kom ind i hans liv,
taler han kun om Dem.
633
01:14:10,060 --> 01:14:12,380
Det er i orden.
634
01:14:17,220 --> 01:14:23,060
Nu sidder hun igen hos Fritz. Man kan
ikke slippe hende af syne et öjeblik.
635
01:14:23,340 --> 01:14:27,140
Tante Marie ... Kinshofer har ikke
en chance over for dig.
636
01:14:27,380 --> 01:14:29,660
Hvor ved du det fra?
637
01:14:29,940 --> 01:14:35,900
Jeg har set, hvordan Fritz
kigger pü dig. Gü sü derhen.
638
01:14:40,780 --> 01:14:44,820
- Dav med jer.
- Hej, Marie.
639
01:14:51,180 --> 01:14:54,060
Jeg henter noget vin.
640
01:15:02,020 --> 01:15:07,900
Fritz, du finder det sikkert
meget smigrende -
641
01:15:08,140 --> 01:15:13,020
- at to kvinder kämper
om din opmärksomhed.
642
01:15:13,260 --> 01:15:16,660
- Men jeg er for gammel til det her.
- Marie ...
643
01:15:16,900 --> 01:15:23,460
Jeg er overhovedet ikke interesseret
i Friedl Kinshofer. Kun i dig.
644
01:15:23,740 --> 01:15:29,300
Og hvad Friedl angür,
har jeg en perfekt plan.
645
01:16:14,500 --> 01:16:17,340
Käre borgere i Grosraming!
646
01:16:19,540 --> 01:16:24,540
Sikke en vidunderlig dag
at holde fest.
647
01:16:24,820 --> 01:16:28,700
I hjertet af naturen,
som jeg plejer at sige.
648
01:16:28,940 --> 01:16:32,340
Det er ogsü mottoet
for vores nye imagekampagne -
649
01:16:32,580 --> 01:16:36,420
- som jeg har udarbejdet
sammen med et reklamebureau -
650
01:16:36,660 --> 01:16:44,340
- sü vi endelig kan etablere
Grosraming som turistattraktion.
651
01:16:44,580 --> 01:16:49,140
Lad mig ikke ödelägge den gode
stemning. Der mü danses!
652
01:16:49,380 --> 01:16:53,660
Lige et öjeblik, hr. borgmester.
Käre medborgere ...
653
01:16:53,900 --> 01:16:58,580
För vi slür os lös,
har jeg lige et anliggende.
654
01:16:58,820 --> 01:17:03,260
Nu er det ikke kun vores hund,
der har trüdt i en af disse fälder.
655
01:17:03,500 --> 01:17:08,740
Hr. Hofrat Senholzer
har ogsü gjort det.
656
01:17:09,020 --> 01:17:13,780
Der ligger formentlig stadig
mange fälder her i omrüdet.
657
01:17:14,020 --> 01:17:19,660
De er til fare for dyrelivet og
först og fremmest for vores börn.
658
01:17:19,940 --> 01:17:25,380
Det kräver kvalificeret mandskab
at opspore og fjerne dem.
659
01:17:25,620 --> 01:17:32,020
- Leos tröffelsvin kan finde dem ...!
- Skal du have en pü kassen?
660
01:17:34,540 --> 01:17:37,820
Jeg värdsätter Deres engagement,
men ikke her!
661
01:17:38,060 --> 01:17:43,660
Borgmesteren siger, at kommunen ikke
har rüd til et eftersögningshold.
662
01:17:43,900 --> 01:17:49,140
Men hvad tror I, der sker, hvis
en feriegäst träder i südan en fälde?
663
01:17:49,380 --> 01:17:54,380
Sü er det slut med turismen,
og I kan droppe alle plakaterne.
664
01:17:57,700 --> 01:18:01,540
Fälderne er en trussel
mod vores helbred og vores börn.
665
01:18:01,780 --> 01:18:07,700
Jeg tror ikke, I önsker at sätte det
pü spil, bare pü grund af penge.
666
01:18:07,980 --> 01:18:12,900
- Sü hvad siger I?
- Hvad er der galt med jer?
667
01:18:13,220 --> 01:18:18,940
Johanna har ret.
Vi skal nok fü samlet de penge.
668
01:18:19,860 --> 01:18:25,900
- Tak, Leo. Hvem stemmer for?
- Det gör vi alle sammen!
669
01:18:26,180 --> 01:18:31,660
Jeg lover, at jeg i morgen indhenter
et overslag over udgifterne.
670
01:18:31,900 --> 01:18:36,180
- Og nu mü der danses.
- Tak, hr. borgmester.
671
01:18:36,460 --> 01:18:42,420
De har virkelig en ubehagelig evne
til at blande Dem i alt.
672
01:18:42,660 --> 01:18:44,860
Jeg gör mit bedste.
673
01:18:50,100 --> 01:18:52,860
Mü jeg bede om denne dans?
674
01:18:53,140 --> 01:18:56,740
Skal vi danse? Kom nu.
675
01:19:06,500 --> 01:19:12,900
Jeg kan ikke löbe fra,
at jeg ikke fortalte dig sandheden.
676
01:19:13,180 --> 01:19:17,820
Men kan vi ikke simpelthen
starte forfra ...?
677
01:19:18,060 --> 01:19:21,540
Nu er det min tur.
Jeg har ventet i en evighed.
678
01:19:21,780 --> 01:19:26,060
- Hr. Strausberger...
- Tag Verena. Det er fint med mig.
679
01:19:26,300 --> 01:19:29,740
- Men nu skal jeg altsü ...
- Hold sü op, Gerhard!
680
01:19:30,020 --> 01:19:34,500
Hvad tänker du pü?
Skal du have en omgang?
681
01:19:39,580 --> 01:19:41,500
Gerhard ...!
682
01:19:41,780 --> 01:19:46,100
Jeg elsker dig jo.
Jeg elsker dig sü höjt.
683
01:19:53,860 --> 01:20:00,500
- Det skal sys.
- Sü skal jeg bedöves.
684
01:20:00,780 --> 01:20:04,860
De er vel ikke sart.
685
01:20:05,140 --> 01:20:08,620
De er jo en voksen mand.
686
01:20:08,860 --> 01:20:12,900
Ogsü selv om De sommetider
opförer Dem som en skoledreng.
687
01:20:16,740 --> 01:20:19,620
Da Lena kom pü hospitalet -
688
01:20:19,900 --> 01:20:24,060
- sü jeg, hvor tät knyttet
De er til Deres familie.
689
01:20:27,780 --> 01:20:32,740
Det vil De vel ikke ödelägge
pü grund af et enkelt fejltrin.
690
01:20:33,020 --> 01:20:35,900
Et enkelt fejltrin ...
691
01:20:37,300 --> 01:20:40,380
Og hvad med Dem?
692
01:20:48,820 --> 01:20:53,060
Verena kan köre Dem hjem.
De burde lägge Dem ned.
693
01:20:53,300 --> 01:20:58,980
Og gü glip af festen? Sü kender De
ikke os folk her i Grosraming.
694
01:21:05,900 --> 01:21:12,780
Südan et uheld kan sommetider
sätte tingene pü plads for en.
695
01:22:09,580 --> 01:22:12,980
Jeg sad og forestillede mig -
696
01:22:13,260 --> 01:22:17,740
- at vi stür foran prästen.
697
01:22:17,980 --> 01:22:22,260
Kirken er fyldt til sidste plads.
698
01:22:25,180 --> 01:22:29,460
Og sü tager jeg din hünd
og siger ja.
699
01:22:32,180 --> 01:22:35,260
"Ja, det vil jeg."
700
01:22:39,060 --> 01:22:43,700
Jeg kan ikke begynde forfra
endnu en gang.
701
01:22:45,420 --> 01:22:51,820
Det behöver jeg heller ikke. Jeg er
aldrig holdt op med at elske dig.
702
01:23:01,500 --> 01:23:05,340
Lohmann?
703
01:23:05,580 --> 01:23:07,540
Ja, tak.
704
01:23:09,220 --> 01:23:13,180
De mailer resultatet til mit kontor.
705
01:23:27,980 --> 01:23:34,500
Friedl Kinshofer taler ikke
om andet end dig, borgmester.
706
01:23:34,740 --> 01:23:38,020
- Skal du ikke danse med hende?
- Jeg troede ...
707
01:23:38,300 --> 01:23:42,260
Der er ikke tid til at tro.
Nu mü der handles.
708
01:23:46,060 --> 01:23:50,580
- Friedl, vil du danse?
- Ja tak.
709
01:23:56,340 --> 01:24:01,780
Nü, sü det var din plan.
De passer rigtig godt sammen.
710
01:24:02,020 --> 01:24:04,740
Ja, det synes jeg ogsü.
711
01:24:14,220 --> 01:24:18,660
Fik Johanna flikket dig sammen?
Bare hjernen stadig er intakt ...
712
01:24:18,940 --> 01:24:24,020
Pas pü, hvad du siger. Ellers
kan du selv köre höet ind i morgen.
713
01:24:26,420 --> 01:24:33,100
Ja, ja. Sät jer ned,
I to paphoveder.
714
01:24:36,420 --> 01:24:40,940
- Hvor er morfar?
- Skal du have en tür öl?
715
01:24:42,140 --> 01:24:44,100
Hvorfor ikke?
716
01:24:44,380 --> 01:24:48,180
De behöver ikke undskylde noget.
717
01:24:48,460 --> 01:24:53,260
Müske var det godt,
at det tog lidt tid.
718
01:24:53,500 --> 01:24:56,780
Ja, mailen er lige kommet.
719
01:25:00,260 --> 01:25:06,020
Ja. Det var präcis det svar,
jeg havde forventet.
720
01:25:06,260 --> 01:25:13,380
Jeg er ked af det.
Jeg mente det ikke pü den müde.
721
01:25:13,620 --> 01:25:19,300
Det gür nok. Men näste gang
slipper du ikke sü let.
722
01:25:20,940 --> 01:25:23,260
Det gör du heller ikke.
723
01:25:26,660 --> 01:25:29,460
Hold lige öje med hende.
724
01:25:29,700 --> 01:25:35,860
Hr. Strausberger! Jeg sagde jo,
De skulle lägge Dem ned.
725
01:25:36,100 --> 01:25:41,940
De er nemlig lige blevet far.
Tillykke.
726
01:25:50,340 --> 01:25:53,540
Nu skal der danses.
727
01:26:00,540 --> 01:26:05,500
Kombinationen af de to blodtyper
er meget själden.
728
01:26:05,780 --> 01:26:08,700
Men den forekommer i visse tilfälde.
729
01:26:13,500 --> 01:26:16,460
Johanna!
Sät jer herover til os.
730
01:26:20,580 --> 01:26:24,340
Det var jeg lige ved at glemme.
731
01:26:24,620 --> 01:26:28,700
Den her fandt jeg i bilen,
da Marie körte mig hjem.
732
01:26:30,540 --> 01:26:36,140
- Nu slipper du aldrig.
- Hvornür er den store dag sü?
733
01:26:36,420 --> 01:26:40,380
- Det ligger endnu ikke ...
- I dag om fire uger.
734
01:26:43,300 --> 01:26:47,900
- I dag om fire uger.
- Det er dejligt, at I er enige.
735
01:26:48,140 --> 01:26:53,100
- Skül for kärligheden.
- Skül for kärligheden.
736
01:26:54,820 --> 01:26:58,300
Ja. Skül for kärligheden.
737
01:27:00,700 --> 01:27:04,100
- Mor!
- Max.
738
01:27:10,460 --> 01:27:15,660
- Skal du ikke danse, Leo?
- Nej. Jeg danser kun med Grete.
739
01:27:16,305 --> 01:28:16,838
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.