"Die Landarztin" Der Vaterschaftstest

ID13211963
Movie Name"Die Landarztin" Der Vaterschaftstest
Release NamedTV ARD color
Year2007
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID872322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,340 --> 00:00:00,540 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:39,900 --> 00:00:44,740 - Finder du et godt sted, Max? - Ja, det skal jeg nok. 4 00:00:59,980 --> 00:01:02,940 Johanna, se lige her. 5 00:01:04,500 --> 00:01:06,620 Det er til Max. 6 00:01:06,860 --> 00:01:10,100 - Tror du, han kan lide det? - Du er bare ... 7 00:01:13,660 --> 00:01:18,300 - Goddag, de herskaber. - Hr. Hofrat. Goddag. 8 00:01:18,540 --> 00:01:21,220 - Er De pü fuglekig igen? - Ja. 9 00:01:21,460 --> 00:01:28,380 Jeg har lige set et par sortspätter med unger. Fascinerende. 10 00:01:28,660 --> 00:01:33,420 - Hvornür er den store dag? - Snart. Det ligger ikke helt fast. 11 00:01:33,700 --> 00:01:37,540 - I har jo väret forlovet länge. - Vi ved det ikke ... Snart. 12 00:01:37,820 --> 00:01:42,100 Det er dejligt, at I er sü enige. Farvel igen. 13 00:01:44,060 --> 00:01:47,340 Vi mü altsü finde en dato. Alle folk spörger. 14 00:01:47,580 --> 00:01:51,860 Vi gifter os da for vores egen skyld, ikke for andres. 15 00:01:54,340 --> 00:01:57,940 - Lohmann. - Det er Verena Bergmeier. 16 00:01:58,220 --> 00:02:05,420 Jeg er bekymret for Lena. Hun er faldet og har ondt i maven. 17 00:02:05,660 --> 00:02:10,060 Hun er helt bleg og meget varm om hovedet. 18 00:02:10,340 --> 00:02:12,220 Tak. Vi ses. 19 00:02:12,500 --> 00:02:16,380 - Hvad sagde hun? - Hun kommer med det samme. 20 00:02:16,660 --> 00:02:20,700 Selvfölgelig skal det ske lige nu, hvor Grete er pü kurophold. 21 00:02:20,940 --> 00:02:24,860 Lad nu väre. Jeg er her jo. Vi skal nok klare det. 22 00:02:25,140 --> 00:02:29,300 - Ikke med alle dine pauser. - Hvad mener du? 23 00:02:29,580 --> 00:02:32,980 Har du nogensinde set mig holde pause? 24 00:02:35,620 --> 00:02:39,020 - Jeg skal nok sige det til Max. - Tak. 25 00:02:40,660 --> 00:02:44,660 Jeg har fundet et rigtig godt sted. Hvor skal du hen, mor? 26 00:02:44,940 --> 00:02:48,900 Jeg har füet en akut patient. Jeg er snart tilbage. 27 00:02:52,300 --> 00:02:58,300 - Fedt! Kan den flyve rigtigt? - Selvfölgelig. Lad os pröve. 28 00:03:03,900 --> 00:03:07,020 Hun legede i stalden, og sü faldt hun. 29 00:03:07,260 --> 00:03:11,340 Det sü ikke sü slemt ud. Men sü fik hun mavesmerter. 30 00:03:11,620 --> 00:03:15,420 Jeg kan märke en hävelse. 31 00:03:15,700 --> 00:03:19,780 Jeg bestiller ultralyd og en CT-scanning. 32 00:03:20,060 --> 00:03:25,980 - Hun kan have indre blödninger. - Du godeste ... 33 00:03:26,220 --> 00:03:31,780 Det behöver ikke väre alvorligt. Men jeg vil ikke löbe nogen risiko. 34 00:03:34,180 --> 00:03:38,420 Det er Lohmann. Jeg skal bruge en ambulance til Bergmeierhof. 35 00:03:40,660 --> 00:03:44,500 - Hun skal ligge helt stille. - Ja. 36 00:03:44,780 --> 00:03:49,860 - Jeg körer med. - Det er da nok, at Verena gör det. 37 00:03:50,100 --> 00:03:56,540 - Hun kan köre med mig. - Tak. Jeg bliver hos min datter. 38 00:03:56,780 --> 00:04:00,780 - Ring til mig, nür I ved noget. - Naturligvis. 39 00:04:10,780 --> 00:04:15,140 - Sygeforsikring? - Et eller andet med V. 40 00:04:15,380 --> 00:04:17,780 Dr. Lohmann ... 41 00:04:18,020 --> 00:04:21,900 - Hvad kommer De med i dag? - Mistanke om miltläsion. 42 00:04:22,180 --> 00:04:26,020 Venstre side af maven er hävet. Hun skal scannes. 43 00:04:26,300 --> 00:04:30,540 - Har De foretaget ultralyd? - Det var der ikke tid til. 44 00:04:30,820 --> 00:04:34,740 Hvor mange miltläsioner har De haft indtil nu? 45 00:04:35,020 --> 00:04:40,500 - Ingen, men ... - De maler fanden pü väggen. 46 00:04:40,740 --> 00:04:44,820 Vi kan snakke videre om mine faglige kompetencer - 47 00:04:45,060 --> 00:04:50,940 - eller ogsü kan De scanne hende og göre en operationsstue klar. 48 00:04:59,340 --> 00:05:05,060 Du mü ikke trykke alt for hurtigt. Sü glider den sideläns. 49 00:05:05,340 --> 00:05:08,780 - Mü jeg pröve selv? - Ja. 50 00:05:10,780 --> 00:05:14,340 Ikke for hurtigt ...! Det var godt. 51 00:05:15,860 --> 00:05:19,220 Rigtig flot. 52 00:05:24,780 --> 00:05:27,180 Hej, Johanna. 53 00:05:29,700 --> 00:05:32,100 Ja, det er klart. 54 00:05:32,340 --> 00:05:37,020 Jeg körer Max hjem. Hils Verena og sig god bedring. 55 00:05:38,260 --> 00:05:41,260 - Jeg elsker dig. - Laurenz! 56 00:05:43,100 --> 00:05:48,340 Pas nu pü ...! Ikke sü meget. 57 00:05:54,020 --> 00:05:57,540 De havde ret. Der er en blödning under miltkapslen. 58 00:05:57,780 --> 00:06:01,140 Vi mü lave en kikkertundersögelse. 59 00:06:03,380 --> 00:06:06,940 Beklager. De mü ikke gü med ind. 60 00:06:07,180 --> 00:06:11,500 Ikke her ... Jeg skal bruge en blodtypebestemmelse fra jer - 61 00:06:11,780 --> 00:06:16,900 - for at se, hvem der passer bedst. Bare for en sikkerheds skyld. 62 00:06:17,940 --> 00:06:20,220 Det er ikke slemt. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,180 Blodtypebestemmelsen tager noget tid. 64 00:06:23,420 --> 00:06:28,300 - De har för arbejdet i laboratoriet. - Jeg kan sagtens lave den. 65 00:06:28,580 --> 00:06:32,780 - Giver De laboratoriet besked? - Ja. 66 00:07:03,100 --> 00:07:08,300 - Kom nu, Strolchi. Vi skal hjem. - Bliv her. 67 00:07:08,580 --> 00:07:11,660 Strolchi! 68 00:07:13,420 --> 00:07:16,660 Vent der. 69 00:07:21,020 --> 00:07:24,900 - Er De färdig? - Ja. 70 00:07:25,140 --> 00:07:30,420 Alle tiders. Moderens blod passer. Tak for hjälpen. 71 00:07:39,860 --> 00:07:42,220 Strolchi! 72 00:07:43,700 --> 00:07:46,300 Strolchi ... 73 00:07:46,580 --> 00:07:50,940 - Strolchi? - Jeg sagde jo, du skulle vente. 74 00:07:51,220 --> 00:07:55,540 Strolchi ... Bliver han rask igen? 75 00:07:55,820 --> 00:08:00,220 Ja. Men vi mü have ham ind pü klinikken med det samme. 76 00:08:00,500 --> 00:08:02,900 Jeg skal have den her af ham. 77 00:08:04,940 --> 00:08:09,740 Südan. Nu tager du Strolchi. 78 00:08:10,020 --> 00:08:16,740 Käl med ham og berolig ham. Jeg ringer til skovfoged Knoll. 79 00:08:17,020 --> 00:08:19,820 Timo. Du mü hjälpe os. 80 00:08:24,180 --> 00:08:28,780 Tak, söster Daniel. Värsgo. 81 00:08:29,020 --> 00:08:32,380 Öjeblik! Undskyld ... 82 00:08:32,620 --> 00:08:37,500 Jeg har noget ... Den vil jeg helst ikke miste. 83 00:08:39,580 --> 00:08:43,140 - Lorteautomat! - Gerhard. 84 00:08:43,380 --> 00:08:46,220 Det er det jo ... Nü, nu kom den. 85 00:08:46,500 --> 00:08:49,860 Undskyld. Jeg gür ud og ryger. 86 00:08:56,140 --> 00:09:01,220 - Den er virkelig smuk. - Ja. 87 00:09:01,500 --> 00:09:04,300 Jeg vil gerne spörge Dem om noget. 88 00:09:04,580 --> 00:09:09,780 Sygeplejersken sagde, at Gerhards blod ikke passede til Lena. 89 00:09:10,060 --> 00:09:14,380 Han har en forkert blodtype. Det er ikke usädvanligt. 90 00:09:14,660 --> 00:09:18,260 Sommetider har begge foräldre en anden blodtype. 91 00:09:18,500 --> 00:09:23,540 - Men heldigvis passer Deres blod. - Jeg blev forskräkket, fordi ... 92 00:09:23,820 --> 00:09:27,460 - Hvad? - Fordi Gerhard ... 93 00:09:28,820 --> 00:09:32,300 Gerhard er da far til Lena, ikke? 94 00:09:33,380 --> 00:09:39,100 Jo da. Jeg er helt fra den. 95 00:09:45,820 --> 00:09:51,820 Südan, Max. Tag saksen og klip bandagen over. 96 00:09:52,100 --> 00:09:57,980 Nür knoglen er vokset sammen, kan Strolchi hoppe rundt igen. 97 00:09:58,260 --> 00:10:00,700 Sät den fast. 98 00:10:00,980 --> 00:10:07,500 - Er det en krybskytte igen? - Nej. De har ligget der i ürevis. 99 00:10:07,780 --> 00:10:11,140 Jeg har sagt til borgmester Sulzbacher igen og igen - 100 00:10:11,420 --> 00:10:15,780 - at han skal fü omrüdet undersögt. Jeg für altid det samme svar. 101 00:10:16,060 --> 00:10:21,860 - Der er ikke penge til det. - För det gür ud over en af os. 102 00:10:22,140 --> 00:10:25,060 Apropos fälder ... 103 00:10:26,220 --> 00:10:29,660 Hvornür ringer bryllupsklokkerne for dig? 104 00:10:29,940 --> 00:10:34,300 - Hellere i dag end i morgen. - Der kan man bare se. 105 00:10:34,580 --> 00:10:38,860 Normalt er det kvinden, der har travlt. 106 00:10:41,860 --> 00:10:44,260 Alt er i orden. 107 00:10:44,540 --> 00:10:49,380 Det er ikke nogen alvorlig läsion. Men vi beholder hende her i nat. 108 00:11:10,860 --> 00:11:16,220 Mange tak for indbydelsen og den dejlige mad. 109 00:11:16,500 --> 00:11:19,220 Du er en perfekt värtinde. 110 00:11:19,500 --> 00:11:23,740 Og du er en velkommen gäst. Hvad skal vi sküle for? 111 00:11:24,020 --> 00:11:28,420 - Hej. - Johanna. 112 00:11:28,700 --> 00:11:31,700 - Godaften, hr. Senholzer. - Godaften. 113 00:11:31,980 --> 00:11:36,740 Jeg har väret pü sygehuset hele dagen. Lena havde skadet milten. 114 00:11:37,020 --> 00:11:40,740 - Er Max kommet i seng? - Han er stadig hos Laurenz. 115 00:11:40,980 --> 00:11:46,420 - Han sagde, han ville köre ham hjem. - Han föler sig hjemme hos Laurenz. 116 00:11:46,660 --> 00:11:51,940 Din niece har endnu ikke bestemt sig for, hvornür det skal väre. 117 00:11:52,180 --> 00:11:55,260 Jeg körer derover. Hav en god aften. 118 00:11:56,620 --> 00:11:59,340 Undskyld mig. 119 00:11:59,580 --> 00:12:02,420 Johanna, vent. 120 00:12:04,620 --> 00:12:09,980 - Er alt i orden? - Ja. Jeg er bare trät. 121 00:12:35,820 --> 00:12:38,620 Strolchi ...! 122 00:12:46,460 --> 00:12:48,540 Kom sü. 123 00:12:58,340 --> 00:13:05,340 Det mü have väret et chok for Max. Gid jeg dog havde väret der. 124 00:13:05,580 --> 00:13:10,780 Max var virkelig tapper. Men jeg var der jo ogsü. 125 00:13:11,020 --> 00:13:15,420 Nür den ene forälder ikke kan väre der, mü den anden springe til. 126 00:13:15,700 --> 00:13:20,660 Ogsü selv om den anden ikke officielt er forälder endnu. 127 00:13:52,460 --> 00:13:56,860 Jeg har tänkt over det. Lad os tage Max med pü bryllupsrejse. 128 00:13:57,140 --> 00:14:01,340 Sü bliver det vores förste rigtige familieferie. 129 00:14:01,620 --> 00:14:06,580 Det ville väre dejligt. Selv om det er lidt usädvanligt. 130 00:14:06,820 --> 00:14:12,820 Vi skal nok finde ud af det, sü vi ogsü für noget tid alene. 131 00:14:13,060 --> 00:14:17,620 Jeg kigger lige til Max. Müske har han mareridt. 132 00:14:17,860 --> 00:14:21,100 Bare bliv liggende. Jeg gör det. 133 00:14:22,220 --> 00:14:28,100 Nür jeg nävner bryllup, träkker du dig. Kan du ikke lide mig mere? 134 00:14:49,100 --> 00:14:51,380 Hallo? 135 00:14:55,740 --> 00:14:59,980 Hvad laver du? Kom med ind igen. 136 00:15:00,220 --> 00:15:06,500 - Hvem ringede du til? - Far. For at sige, at vi bliver her. 137 00:15:19,660 --> 00:15:24,940 Stakkels Strolchi lü bare der. Hans ben var helt ödelagt. 138 00:15:25,220 --> 00:15:28,740 - Men Laurenz klarede det. - Ja, med südan en assistent. 139 00:15:29,020 --> 00:15:33,460 Jeg hjalp ham, fordi Verena ikke var der. 140 00:15:34,580 --> 00:15:39,700 - Er der for meget salt i igen? - Hvor er du söd. 141 00:15:39,940 --> 00:15:46,100 Godt nok er jeg forelsket, men den her gang vil du kunne lide det. 142 00:15:46,340 --> 00:15:51,660 Hvorfor bliver der ikke gjort noget ved de fälder? De er jo livsfarlige. 143 00:15:51,940 --> 00:15:57,420 Borgmesteren og hans byrüd vil ikke bruge penge pü det. 144 00:15:57,700 --> 00:16:01,540 - De körer jo en imagekampagne. - Man mü da göre noget. 145 00:16:01,820 --> 00:16:07,540 - Det kunne have väret Max! - Jeg skal nok passe pü, mor. 146 00:16:07,780 --> 00:16:11,980 Og du skal ogsü passe lidt bedre pü, Strolchi. 147 00:16:25,420 --> 00:16:28,700 120 over 80. Tillykke. 148 00:16:29,740 --> 00:16:36,140 - Gymnastikken gör Dem godt. - Det var et godt rüd, De gav mig. 149 00:16:36,420 --> 00:16:39,820 - Jeg föler mig som en pü 20. - Det gläder mig. 150 00:16:40,060 --> 00:16:44,780 Jeg var lige ved at glemme det. De har jo meget at lave. 151 00:16:45,020 --> 00:16:49,540 Og brylluppet närmer sig. Värsgo. 152 00:16:54,340 --> 00:16:58,020 Mange tak. Men vi har ikke fastsat nogen dato endnu. 153 00:16:58,300 --> 00:17:03,540 Sü er det pü tide. Eller venter De, til der kommer noget bedre? 154 00:17:03,820 --> 00:17:05,740 Nej da. 155 00:17:05,980 --> 00:17:09,980 Hvis man venter for länge, risikerer man at blive alene. 156 00:17:10,220 --> 00:17:13,500 - Jeg taler af erfaring. - Det er da ikke for sent. 157 00:17:13,740 --> 00:17:17,020 For mig? Nu mü De holde op! 158 00:17:17,260 --> 00:17:21,460 Desuden har De füet den allerbedste ungkarl pü krogen. 159 00:17:21,740 --> 00:17:24,740 Pü gensyn, doktor. 160 00:17:24,980 --> 00:17:26,900 Goddag, Friedl. 161 00:17:28,220 --> 00:17:30,860 Mere mad? 162 00:17:31,140 --> 00:17:34,420 Jeg troede först, man fik gaver pü selve dagen. 163 00:17:34,660 --> 00:17:39,260 Nür I venter sü länge, bliver folk jo utülmodige. 164 00:17:39,540 --> 00:17:44,500 - Fru Klinger, sü er det Dem. - Goddag, doktor. 165 00:17:44,740 --> 00:17:47,460 Goddag ... 166 00:17:49,980 --> 00:17:56,060 1 6 3 2 minus 2 4 ... 167 00:17:56,340 --> 00:18:00,260 Det gür i minus. Og minus igen. 168 00:18:00,540 --> 00:18:03,620 Har du ikke en rig tante - 169 00:18:03,900 --> 00:18:07,900 - som ikke har langt igen? Südan en kunne du godt bruge. 170 00:18:08,140 --> 00:18:13,220 Dig og din tübelige id° med hestevognsture til turisterne. 171 00:18:13,500 --> 00:18:18,100 - Efter to ture gik vognen i stykker. - Det skal väre noget enkelt. 172 00:18:18,380 --> 00:18:23,660 Noget, der ikke koster for meget, og giver et stort afkast. 173 00:18:23,900 --> 00:18:26,660 Effektivitet i stedet for overflod. 174 00:18:26,940 --> 00:18:30,700 Noget, der giver godt. Hvis du forstür ... 175 00:18:30,940 --> 00:18:36,660 Sü skal du holde dig ude af det. Hvis du forstür ... 176 00:18:39,980 --> 00:18:43,100 Jeg tager ind pü hospitalet. Den er til Lena. 177 00:18:43,340 --> 00:18:47,260 Nuttet. Nür du kommer tilbage, mü du tage dig af köerne. 178 00:18:47,540 --> 00:18:52,580 Handlen med den ädle svamp er en lukrativ forretning. 179 00:18:52,820 --> 00:18:58,820 100 gram sort tröffel kan sälges for omkring 750 kr. 180 00:18:59,100 --> 00:19:05,460 Hvid tröffel er endnu dyrere med op mod 3000 kr. for 100 gram. 181 00:19:36,420 --> 00:19:38,380 Nü? 182 00:19:43,780 --> 00:19:47,060 Nü? Hvor er blommen? 183 00:19:50,540 --> 00:19:52,820 Ündssvage gris. 184 00:19:54,820 --> 00:19:57,660 Hvad med dig, Sissi? 185 00:19:59,140 --> 00:20:02,220 Hvor er den? 186 00:20:03,660 --> 00:20:08,140 Ja, det er min dygtige Sissi. 187 00:20:08,380 --> 00:20:11,740 En rigtig sporhund. 188 00:20:13,860 --> 00:20:17,100 Südan, fru Stocker. Koko har det fint. 189 00:20:17,380 --> 00:20:23,740 - Men husk nu: ingen söde sager. - Jeg skal nok pröve, doktor. Tak. 190 00:20:24,020 --> 00:20:27,700 - Og sü lidt flere güture. - Ja, doktor. Mange tak. 191 00:20:27,980 --> 00:20:30,500 Jeg körer hen og henter Lena. 192 00:20:34,660 --> 00:20:37,740 Vent. Nu skal jeg hjälpe dig. 193 00:20:41,620 --> 00:20:47,460 Johanna siger, at du ringede i aftes. Hvorfor lagde du pü? 194 00:20:47,700 --> 00:20:52,100 Hvorfor spörger du ikke hellere, hvad jeg ville? 195 00:20:52,340 --> 00:20:55,980 - Brokkede Johanna sig? - Nej, nej. 196 00:20:56,260 --> 00:20:58,980 Hvad er der galt? 197 00:21:04,620 --> 00:21:09,100 - Jeg er klar. - Fint. 198 00:21:14,460 --> 00:21:18,620 Hold fingrene for dig selv. Ellers siger jeg det til doktoren. 199 00:21:18,860 --> 00:21:23,060 Du mü ogsü have en god dag, Gerhard. Kör forsigtigt. 200 00:21:23,340 --> 00:21:28,180 Og hold nu fingrene for dig selv. 201 00:21:28,420 --> 00:21:31,060 Pü rattet, altsü. 202 00:21:40,900 --> 00:21:47,300 - Du burde have haft den til service. - Jeg arbejder jo konstant. 203 00:21:47,580 --> 00:21:52,700 - Din far burde ansätte nogen. - For hvilke penge? 204 00:21:52,940 --> 00:21:56,180 Jeg ved det. En svigersön er billigere. 205 00:22:03,140 --> 00:22:06,180 Strejker den nu igen? 206 00:22:06,420 --> 00:22:10,740 Ja. Vi skal ind pü hospitalet. Lena bliver udskrevet i dag. 207 00:22:11,020 --> 00:22:15,180 - Hop ind, sü körer jeg jer. - Tak, doktor. 208 00:22:15,420 --> 00:22:19,460 Det er pänt af Dem. Jeg skal nok lade väre at göre sädet beskidt. 209 00:22:19,740 --> 00:22:24,620 Körer De virkelig med, selv om der sidder en kvinde bag rattet? 210 00:22:24,860 --> 00:22:29,340 Det, der ikke slür os ihjel, gör os stärkere. 211 00:22:39,340 --> 00:22:43,660 Jeg glemte gaven i bilen. 212 00:22:43,940 --> 00:22:45,940 Lille skat ...! 213 00:22:47,420 --> 00:22:49,700 Nü, hvordan gür det? 214 00:22:49,940 --> 00:22:54,100 Goddag. Vil De have Lenas journal med med det samme? 215 00:22:54,380 --> 00:22:57,900 Jeg vil gerne lige tale med Dem, dr. Althaus. 216 00:23:02,700 --> 00:23:09,100 Arret heler fint. Om et par dage kan De tage stingene ud. 217 00:23:09,380 --> 00:23:12,100 Er der noget galt? 218 00:23:13,140 --> 00:23:16,540 Der var noget ved blodtyperne, der undrede mig. 219 00:23:16,820 --> 00:23:20,060 Kombinationen af foräldrenes blodtyper? 220 00:23:20,340 --> 00:23:25,500 Jeg er ikke specialist. Men betyder det her ikke - 221 00:23:25,740 --> 00:23:30,660 - at Gerhard Strausberger ikke kan väre far til Lena? 222 00:23:30,940 --> 00:23:34,460 Det er i hvert fald meget usandsynligt. 223 00:23:34,740 --> 00:23:39,140 Men det vil naturligvis kräve en dna-analyse, hvis ... 224 00:23:42,300 --> 00:23:45,820 Hr. Strausberger! 225 00:23:52,340 --> 00:23:56,780 Hvem har vi der ...? Hvor har I gjort af far? 226 00:23:57,020 --> 00:23:59,500 Kom op til morfar. 227 00:24:02,100 --> 00:24:06,660 Han körer bilen pü värksted. Hvordan gür det med ryggen? 228 00:24:06,900 --> 00:24:12,460 Det mü du jo vide. Du sendte Grete pü kurophold midt under hösten. 229 00:24:12,700 --> 00:24:19,380 Grete var overanstrengt og havde betändelse pü stemmebündet. 230 00:24:19,660 --> 00:24:23,300 Det er ikke en operasanger, jeg har brug for. 231 00:24:27,580 --> 00:24:31,740 Vi mü tale med Gerhard. I kan ogsü komme ind pü klinikken. 232 00:24:31,980 --> 00:24:34,740 Sü forklarer jeg ham det. 233 00:24:35,020 --> 00:24:39,700 De sagde jo, at det ikke kunne väre andre end ham. 234 00:24:41,260 --> 00:24:45,660 - Eller hvad? - Nej. 235 00:25:01,300 --> 00:25:04,820 En, to ... Jeg kan ikke höre noget. 236 00:25:08,180 --> 00:25:13,540 Käre borgere i Grosraming ... For pokker da! 237 00:25:13,820 --> 00:25:18,260 - Jeg gläder mig til din tale. - Sü er du den eneste. 238 00:25:18,500 --> 00:25:22,380 - Men sü mü du ogsü ... - Goddag, Friedl. 239 00:25:22,620 --> 00:25:26,300 - Love mig en dans. - Goddag, Fritz. 240 00:25:28,900 --> 00:25:34,260 - Den bliver damen glad for. - Det hüber jeg ogsü. 241 00:25:34,540 --> 00:25:39,220 Jeg kan slet ikke huske, hvornür jeg sidst har füet blomster. 242 00:25:39,460 --> 00:25:45,260 - Sü er det pü tide. Värsgo. - Tak. 243 00:25:46,580 --> 00:25:51,900 Dav, alle sammen. Jeg har taget proviant med. 244 00:25:52,940 --> 00:25:59,220 - Har du füet en ny beundrer, Friedl? - Den er fra Fritz. 245 00:25:59,460 --> 00:26:01,740 Marie ... 246 00:26:03,180 --> 00:26:07,100 Jeg ville bare sige tak for den vidunderlige middag. 247 00:26:07,340 --> 00:26:09,460 Mange tak. 248 00:26:09,700 --> 00:26:14,380 Og hvad ville du sige tak for til Friedl? 249 00:26:26,300 --> 00:26:30,980 - Hvad laver du med Sissi? - Jeg skal se, hvad hun kan finde. 250 00:26:31,260 --> 00:26:37,260 Hvis det fungerer, kan vi snart komme höjt pü strü. 251 00:26:37,500 --> 00:26:42,420 - Hvad sü med arbejdet? - Jeg er straks tilbage. 252 00:26:42,700 --> 00:26:48,060 - Kan Gerhard ikke hjälpe dig? - Jeg ved ikke, hvornür han kommer. 253 00:26:48,340 --> 00:26:51,980 - Bor han her ikke? - Jo, men ... 254 00:26:52,260 --> 00:26:56,820 Lad ham hjälpe dig. Sü für han heller ingen ündssvage ideer. 255 00:26:57,060 --> 00:27:00,780 Du hakker pü ham hele tiden. Han pröver faktisk. 256 00:27:01,020 --> 00:27:03,900 Du behandler ham som en säsonarbejder. 257 00:27:04,140 --> 00:27:09,180 De rejser trods alt efter hösten. En svigersön har man pü kost hele tiden. 258 00:27:15,460 --> 00:27:20,980 - To mere, Lisl. Pü min regning. - Hvorfor er du sü gavmild? 259 00:27:21,260 --> 00:27:25,580 Hvorfor spörger du? 260 00:27:26,740 --> 00:27:31,820 Hr. borgmester, mü jeg lige tale med Dem? Om dyrefälderne. 261 00:27:32,100 --> 00:27:39,100 Det er ikke sü godt lige nu. Kom ind pü mit kontor i morgen. 262 00:27:39,340 --> 00:27:43,740 - Jeg sagde jo, han ikke ville lytte. - Godaften. 263 00:27:43,980 --> 00:27:47,100 Dav. Undskyld mig. 264 00:27:48,740 --> 00:27:51,940 - Godaften, doktor. - Godaften, Lisl. 265 00:27:52,220 --> 00:27:56,500 Godaften, hr. Strausberger. 266 00:27:56,740 --> 00:27:59,940 Körer Deres bil igen? 267 00:28:01,540 --> 00:28:05,900 Kan man nu ikke engang fü lov til at drikke en öl i fred og ro? 268 00:28:07,380 --> 00:28:10,780 Hr. Strausberger, lad mig nu ... 269 00:28:11,020 --> 00:28:14,500 Jeg leder efter dig overalt, og sü er du pü värtshus! 270 00:28:14,780 --> 00:28:20,620 - Har du ingen anständighed? - Det burde du spörge din datter om. 271 00:28:25,580 --> 00:28:27,620 Godaften, Leo. 272 00:28:27,900 --> 00:28:30,780 Hr. Strausberger ... 273 00:28:33,180 --> 00:28:36,780 - Hvad laver De? - De mü ikke köre i den tilstand. 274 00:28:37,060 --> 00:28:40,620 Det er min sag. Bland Dem udenom. 275 00:28:40,900 --> 00:28:45,620 - Det, som dr. Althaus sagde ... - Jeg er ikke komplet idiot. 276 00:28:45,860 --> 00:28:49,820 Jeg har forstüet det. Alle folk kommer til at mübe - 277 00:28:50,060 --> 00:28:54,180 - nür det kommer frem, at Deres forlovede er far til Lena. 278 00:29:00,340 --> 00:29:05,580 Vil du virkelig bruge dine svin til at gü pü tröffeljagt i Grosraming? 279 00:29:05,860 --> 00:29:11,980 Hubert siger, de vokser oppe i nationalparken. Sissi finder dem. 280 00:29:12,260 --> 00:29:18,660 Grete gör store öjne, nür hun kommer hjem, og hele gürden er sat i stand. 281 00:29:18,940 --> 00:29:23,700 - Har du fundet nogen? - Vi er jo först lige startet. 282 00:29:23,980 --> 00:29:28,660 - Lisl, laver du mig en madpakke? - Det skal jeg nok, Leo. 283 00:29:30,340 --> 00:29:35,460 - Hvad var der med Gerhard? - Spörg ham hellere selv. 284 00:29:35,740 --> 00:29:40,940 Hvornür skal det väre? Mü man önske tillykke? 285 00:29:41,220 --> 00:29:44,700 - Sät dig ned. - Undskyld mig ... 286 00:29:44,940 --> 00:29:48,140 Det mü De undskylde, doktor. Nu skal jeg. 287 00:29:48,420 --> 00:29:52,700 Det var min skyld. Undskyld. 288 00:29:55,380 --> 00:29:58,900 Din forlovede virker ogsü lidt nervös. 289 00:29:59,860 --> 00:30:05,100 - Er alle helt fra den i dag? - Det er fuldmüne, Leo. 290 00:30:06,100 --> 00:30:09,060 Johanna, hvad er der galt? 291 00:30:09,300 --> 00:30:13,620 - Hvad var det med Strausberger? - Ikke noget. 292 00:30:13,860 --> 00:30:17,820 Vent nu lidt. Du ved da, at sü snart han übner munden ... 293 00:30:18,060 --> 00:30:22,420 Sü lyver han? Müske er han ikke den eneste. 294 00:30:29,700 --> 00:30:33,820 Hvor vil du hen? Tror du virkelig, du ikke er far til Lena? 295 00:30:34,060 --> 00:30:37,660 Hun ligner mig jo ikke engang. 296 00:30:42,300 --> 00:30:48,820 Og det siger du, som kigger langt efter andre piger. 297 00:30:49,100 --> 00:30:51,860 Ja, jeg har kigget. 298 00:30:52,140 --> 00:30:56,380 Men ikke mere end det. I modsätning til dig. 299 00:31:02,780 --> 00:31:06,580 I har aldrig villet have mig her. 300 00:31:10,900 --> 00:31:13,700 Nu bliver I fri for mig. 301 00:31:18,940 --> 00:31:21,340 Sü, sü ... 302 00:31:24,060 --> 00:31:27,820 - Godaften. - Hej. 303 00:31:38,100 --> 00:31:44,140 - Er der noget galt? - Nej. Jo ... Jeg ved ikke rigtig. 304 00:31:46,700 --> 00:31:52,260 Hvad er der? Vi har da ikke nogen hemmeligheder for hinanden. 305 00:31:52,500 --> 00:31:58,060 Üh, Johanna ... Jeg tror, jeg er jaloux. 306 00:31:58,300 --> 00:32:02,900 - Kan du tänke dig det? - Du er forelsket. 307 00:32:03,180 --> 00:32:07,140 Sü er det normalt med lidt jalousi. 308 00:32:07,420 --> 00:32:11,300 Nür man kommer op i min alder og har väret gift - 309 00:32:11,540 --> 00:32:15,780 - med den mest pragtfulde mand, man kunne önske sig - 310 00:32:16,020 --> 00:32:19,860 - tror man ikke pü, at man kan forelske sig igen. 311 00:32:20,140 --> 00:32:25,940 Og nür det sü alligevel sker, er man slet ikke forberedt pü det. 312 00:32:27,700 --> 00:32:31,460 Det bliver man aldrig for gammel til. 313 00:32:37,740 --> 00:32:40,260 - Har Max tegnet den? - Ja. 314 00:32:40,500 --> 00:32:45,740 Han ville tegne noget, som han virkelig gläder sig til. 315 00:32:46,020 --> 00:32:50,580 - Jeg troede, det var julen. - Max savner en far. 316 00:32:50,820 --> 00:32:55,980 Ogsü selv om han ikke taler om det. Han elsker Laurenz. 317 00:32:56,220 --> 00:33:00,980 Han gläder sig südan, til I bliver gift og bliver en hel familie igen. 318 00:33:30,300 --> 00:33:35,460 - Mor, jeg kan ikke sove. - Vil du ligge hos mig? 319 00:33:46,060 --> 00:33:49,260 Den har jeg tegnet til dig. 320 00:33:51,860 --> 00:33:55,220 Den er virkelig flot. 321 00:33:55,500 --> 00:33:59,660 Men jeg ville nok ikke träkke i en hvid kjole. 322 00:33:59,900 --> 00:34:03,340 Det gör man kun förste gang. 323 00:34:04,780 --> 00:34:10,300 Mor ... Gitti siger, at hvis du gifter dig med Laurenz - 324 00:34:10,580 --> 00:34:13,020 - skal jeg kalde ham far. 325 00:34:13,260 --> 00:34:18,580 Men jeg har jo allerede en far, selv om han er oppe i himlen. 326 00:34:18,860 --> 00:34:23,500 - Hvad vil du gerne kalde ham? - Laurenz. 327 00:34:23,780 --> 00:34:29,100 Sü behöver du ikke kalde ham andet. Hovedsagen er, at du kan lide ham. 328 00:34:29,340 --> 00:34:35,820 - Du skal ogsü kunne lide ham. - Ja. Det kan jeg ogsü. 329 00:34:36,060 --> 00:34:42,980 - Lige sü meget som far? - Ingen kan erstatte din far. 330 00:34:43,220 --> 00:34:48,140 Jeg tror, far ville have kunnet lide Laurenz. Gift dig bare med ham. 331 00:35:13,460 --> 00:35:18,660 - Godmorgen. Kom bare ind. - Godmorgen, doktor. 332 00:35:19,700 --> 00:35:23,220 Fritz. Skal du have en aftale? Mangler du noget? 333 00:35:23,500 --> 00:35:26,460 Dig. Og kun dig. 334 00:35:26,740 --> 00:35:30,660 Derfor vil jeg gerne invitere pü middag hjemme hos mig. 335 00:35:30,940 --> 00:35:33,900 Men jeg advarer ... Jeg laver selv mad. 336 00:35:34,140 --> 00:35:38,100 - Passer det med kl. 13? - Ja. Det vil jeg meget gerne. 337 00:35:38,340 --> 00:35:41,580 - Godt. Det gläder jeg mig til. - Ogsü mig. 338 00:35:41,860 --> 00:35:45,100 Nu mü jeg ud til mine sortspätter. 339 00:35:45,340 --> 00:35:50,180 - Hvad skal Friedl? - Hun tager mig med. 340 00:35:50,420 --> 00:35:56,620 Hun skal ud mod nationalparken. Vi ses senere. 341 00:35:59,140 --> 00:36:02,500 Godmorgen, doktor. 342 00:36:02,740 --> 00:36:07,300 Jeg ved ikke, hvad der skulle väre godt ved den. 343 00:36:08,300 --> 00:36:13,980 Vent lidt ... südan. Den ter sig altid lidt, nür den für flaske. 344 00:36:14,220 --> 00:36:17,700 - Ja, det smager godt. - Er den süret? 345 00:36:17,980 --> 00:36:23,220 Nej. Moderen ville ikke kendes ved den, sü nu mü vi tage os af den. 346 00:36:23,500 --> 00:36:26,020 - Laurenz. - Ja? 347 00:36:27,580 --> 00:36:32,220 - Mü jeg gü tidligt i dag? - Ja, det er fint. 348 00:36:36,940 --> 00:36:41,940 - Var der ellers noget? - Jeg vil gerne tale med dig. 349 00:36:47,020 --> 00:36:50,500 Max, gü ud i kökkenet og hent noget mere mälk. 350 00:36:50,780 --> 00:36:56,660 - Sü kigger vi til Strolchi bagefter. - Javel, doktor. 351 00:37:05,740 --> 00:37:09,380 Max für en god far i dig. 352 00:37:10,820 --> 00:37:16,060 Jeg har altid önsket mig at fü börn. Nü, hvad er der? 353 00:37:16,340 --> 00:37:20,900 - Du ville sige noget til mig. - Ja, altsü ... 354 00:37:23,980 --> 00:37:30,220 Fru Weber har aflyst. Hunden har det bedre efter antibiotikummet. 355 00:37:30,500 --> 00:37:33,820 Jeg ... ja. 356 00:37:42,460 --> 00:37:47,340 - Hvad kan jeg hjälpe med, Verena? - Jo, altsü ... 357 00:37:47,580 --> 00:37:50,420 Jeg vil gerne bede Dem om ... 358 00:37:53,940 --> 00:37:58,020 Jeg vil gerne have foretaget faderskabstesten. 359 00:38:02,700 --> 00:38:05,940 Hüret er Lenas, og börsten er Gerhards. 360 00:38:06,220 --> 00:38:10,140 Det er vel nok, ikke? Jeg har set det i fjernsynet. 361 00:38:10,420 --> 00:38:16,260 Jeg skal bruge Gerhards samtykke. Hvorfor göre det bag hans ryg? 362 00:38:16,500 --> 00:38:21,380 De har jo sagt, at det ikke kan väre andre end Gerhard. 363 00:38:21,660 --> 00:38:24,100 Eller kan det? 364 00:38:30,940 --> 00:38:34,420 Hvis De ikke vil hjälpe mig, gör jeg det selv. 365 00:38:34,660 --> 00:38:39,220 Det kan De slet ikke. Verena, hvem kan det ellers väre? 366 00:38:39,460 --> 00:38:42,220 Er det Laurenz? 367 00:38:48,460 --> 00:38:54,700 - Jeg er nödt til at vide det. - Ja, det er Laurenz. 368 00:38:58,580 --> 00:39:00,580 Müske. 369 00:39:21,980 --> 00:39:26,140 - Kom nu. Tag lidt at drikke. - Tak. 370 00:39:28,060 --> 00:39:32,780 Jeg ved ikke, hvad jeg skal göre, Marie. 371 00:39:33,020 --> 00:39:36,340 Jeg kan ikke bare sige til Laurenz - 372 00:39:36,620 --> 00:39:40,500 - at blodtypebestemmelsen pü hospitalet viste - 373 00:39:40,740 --> 00:39:44,700 - at Strausberger muligvis ikke er far til barnet. 374 00:39:44,940 --> 00:39:50,780 Du mü overtale Gerhard til at tage en faderskabstest. Sü für du svar. 375 00:39:51,020 --> 00:39:54,620 Han har altid sagt, at der ikke var noget mellem dem. 376 00:39:54,860 --> 00:39:58,820 Men folk snakkede, dengang Verena var gravid - 377 00:39:59,060 --> 00:40:04,340 - og hun har selv fortalt mig, at Laurenz er faderen. 378 00:40:04,580 --> 00:40:07,700 Hun var bare jaloux og ville süre dig. 379 00:40:07,940 --> 00:40:12,500 - Hun har jo indrömmet, at hun löj. - Ja ... 380 00:40:12,740 --> 00:40:17,580 Hvad hvis det ogsü var lögn? Hvordan skal jeg kunne stole pü Laurenz? 381 00:40:17,820 --> 00:40:23,620 Jeg vil ikke väre mistroisk, hver gang han aflyser en aftale. 382 00:40:23,860 --> 00:40:27,140 Jeg kan ikke gifte mig, för jeg ved besked. 383 00:40:28,500 --> 00:40:32,780 - Dav, Leo. - Kom sü, Sissi. 384 00:40:33,780 --> 00:40:38,660 - Dav, hr. Hofrat. - Hvornür sälger du sü tröfler? 385 00:40:38,940 --> 00:40:43,620 Vi fandt ikke nogen tröfler. Men hun har en god näse. 386 00:40:43,900 --> 00:40:48,580 Du kan übne en skrammelplads. Op med humöret, Leo. 387 00:40:49,500 --> 00:40:53,660 Jeg gür op og ser til mine sortspätter i Tiefenbachklamm. 388 00:40:53,900 --> 00:40:58,980 - Sortspätter? - Ja. De er fascinerende og själdne. 389 00:41:00,380 --> 00:41:03,980 Visse folk har altsü märkelige hobbyer, Sissi. 390 00:41:50,060 --> 00:41:53,540 Jeg vidste ikke, at De ogsü lavede biler. 391 00:41:53,780 --> 00:42:00,100 - Hvad vil De? - Tale med Dem. 392 00:42:00,380 --> 00:42:05,020 De gav mig jo ikke mulighed for det i gür. 393 00:42:05,300 --> 00:42:07,860 Heller ikke i dag. 394 00:42:10,380 --> 00:42:13,660 Jeg vil bede Dem om at lave en faderskabstest. 395 00:42:13,900 --> 00:42:20,020 Blodtypen er bare et pejlemärke. En dna-test er det mest präcise. 396 00:42:20,260 --> 00:42:23,140 De vil jo ogsü gerne selv vide det. 397 00:42:26,780 --> 00:42:31,660 Er det ikke först og fremmest Dem, der gerne vil vide det? 398 00:42:31,900 --> 00:42:35,660 Testen kan ikke foretages uden Deres samtykke. 399 00:42:39,820 --> 00:42:44,700 Med andre ord beder De mig om hjälp. 400 00:42:44,940 --> 00:42:47,820 Hvis det er südan, De välger at se det. 401 00:42:49,940 --> 00:42:53,380 Godt. Hvad skal jeg tisse i? 402 00:42:53,620 --> 00:42:56,700 Det er ikke nödvendigt. Luk munden op. 403 00:43:06,700 --> 00:43:10,180 - Hvordan har Verena det? - Fint. 404 00:43:10,460 --> 00:43:14,140 Hvorfor körer De ikke hen og spörger hende selv? 405 00:44:13,420 --> 00:44:16,340 Dr. Althaus ... 406 00:44:16,580 --> 00:44:20,340 Her er en spytpröve fra hr. Strausberger og hür fra Lena. 407 00:44:20,580 --> 00:44:24,620 Jeg vil gerne have resultatet hurtigst muligt. 408 00:44:24,860 --> 00:44:30,020 De kan selv foretage testen. De kender jo laboratoriet ud og ind. 409 00:44:30,300 --> 00:44:36,380 Tak for tilbuddet. Men jeg vil foreträkke, at De gör det. 410 00:44:37,420 --> 00:44:42,220 Jeg forstür. Jeg tager mig personligt af det og giver Dem besked. 411 00:44:42,460 --> 00:44:46,940 - De kan stole pü min diskretion. - Mange tak. 412 00:44:57,900 --> 00:45:03,020 Johanna ...! Jeg havde en aftale med Fritz for to timer siden. 413 00:45:03,260 --> 00:45:07,780 Men han dukkede ikke op. Han ville op til nationalparken. 414 00:45:08,060 --> 00:45:11,780 Siden har ingen set ham. Jeg er virkelig bekymret. 415 00:45:12,020 --> 00:45:16,820 - Han kommer aldrig for sent. - Lad os köre ud at lede. 416 00:45:24,260 --> 00:45:27,660 Har han en fast tur, han plejer at gü? 417 00:45:27,900 --> 00:45:35,180 Jeg ved kun, at han ville ud at se pü sortspätter. Hvor kan det väre? 418 00:45:35,420 --> 00:45:39,980 - Leo, hvad laver du her? - Lärer Sissi at finde tröfler. 419 00:45:41,940 --> 00:45:45,820 - Har du set hr. Hofrat? - Jeg mödte ham tidligere i dag. 420 00:45:46,060 --> 00:45:49,940 Han sagde noget om sortspätter oppe i Tiefenbachklamm. 421 00:45:50,180 --> 00:45:54,260 - Mange tak. - Ingen ürsag. 422 00:46:14,180 --> 00:46:16,260 Ja. 423 00:46:35,500 --> 00:46:40,700 - Johanna, se derovre! - Er det hans rygsäk? 424 00:46:40,980 --> 00:46:43,460 - Ja. - Sü mü vi derover. 425 00:46:43,700 --> 00:46:50,380 Ikke her. Men längere oppe er der vist en gammel tovbane. 426 00:47:10,940 --> 00:47:15,300 Du kan ikke komme over med den rustne tingest. Det er farligt. 427 00:47:15,540 --> 00:47:20,100 - Hvordan kommer man ellers over? - Lad os hente hjälp. 428 00:47:20,380 --> 00:47:23,700 Fritz! Hallo, Fritz! 429 00:47:23,940 --> 00:47:28,580 Hvad hvis han er kommet til skade? Vi kan ikke vente pü hjälp. 430 00:47:30,260 --> 00:47:33,380 Johanna, for guds skyld. 431 00:47:53,380 --> 00:47:56,180 Det er jo det rene vanvid. 432 00:48:00,780 --> 00:48:03,380 Det er helt i ... 433 00:48:10,060 --> 00:48:13,900 Bare det gür godt. Det er jo vanvid. 434 00:48:16,580 --> 00:48:18,620 Bare rolig. 435 00:48:43,940 --> 00:48:46,180 Üh gud! 436 00:49:13,820 --> 00:49:17,300 Alt i orden. 437 00:49:39,100 --> 00:49:44,980 Jeg har det fint. Gü tilbage til bilen og ring til redningstjenesten. 438 00:49:45,260 --> 00:49:47,540 Det skal jeg nok. 439 00:49:58,140 --> 00:50:03,300 - Hr. Senholzer! - Jeg er her ... 440 00:50:03,540 --> 00:50:05,860 Her. 441 00:50:07,140 --> 00:50:09,220 Jeg er her! 442 00:50:09,460 --> 00:50:13,260 - Hr. Senholzer! - Ja ... 443 00:50:13,500 --> 00:50:18,620 Du godeste ... Det mütte jo ske. 444 00:50:23,660 --> 00:50:29,540 Gudskelov. Jeg troede, jeg skulle overvintre her. 445 00:50:29,820 --> 00:50:33,580 Godt, at De ikke har mistet Deres sans for humor. 446 00:50:41,220 --> 00:50:47,620 De skal holde benet i ro og lägge det höjt. 447 00:50:47,900 --> 00:50:51,260 - Marie kan köre Dem hjem. - Selvfölgelig. 448 00:50:51,500 --> 00:50:57,100 Jeg er stadig helt rystet. Tänk, hvis vi ikke havde fundet dig. 449 00:50:57,340 --> 00:51:02,500 - Det var heldigt, I ledte efter mig. - Du er jo punktligheden selv. 450 00:51:02,740 --> 00:51:07,020 Da du ikke kom og hentede mig, blev jeg bekymret. 451 00:51:07,300 --> 00:51:12,740 Sü betaler det sig alligevel at have väret punktlig hele livet. 452 00:51:12,980 --> 00:51:16,980 De burde müske overveje at fü Dem en mobiltelefon. 453 00:51:17,220 --> 00:51:21,020 - Sü kunne De have tilkaldt hjälp. - Johanna har ret. 454 00:51:21,260 --> 00:51:27,020 Nür du altid gür rundt alene, kan der ske alt muligt. 455 00:51:27,300 --> 00:51:33,060 Müske burde jeg slet ikke gü rundt alene mere. 456 00:51:40,100 --> 00:51:44,820 Jeg udskriver noget smertestillende til Dem. Tag det efter behov. 457 00:51:45,060 --> 00:51:51,260 Og hvad gör vi med den tingest? De er jo livsfarlige! 458 00:51:51,500 --> 00:51:57,060 Det kommer ikke til at ske igen. Det skal jeg nok sörge for. 459 00:52:00,100 --> 00:52:04,620 - Nü, hvordan gik det? - Ikke värst af en begynder at väre. 460 00:52:04,860 --> 00:52:10,420 - Er Gerhard stadig ikke kommet? - Nej. Jeg klarer det alene. 461 00:52:12,940 --> 00:52:17,700 - Mor ringede. Hun har det fint. - Bare hun ikke für en kurkäreste ... 462 00:52:18,900 --> 00:52:23,940 Har I problemer, Gerhard og dig? Hvad er der galt? 463 00:52:24,180 --> 00:52:29,900 De lavede en blodtest pü hospitalet, fordi Lena müske skulle opereres. 464 00:52:30,140 --> 00:52:33,020 - Og hvad sü? - Ja, altsü ... 465 00:52:36,620 --> 00:52:41,460 Det er muligt, at Gerhard ... 466 00:52:44,940 --> 00:52:49,620 At Gerhard ikke er faderen. Det har noget med blodtyper at göre. 467 00:52:49,860 --> 00:52:54,820 - Er han det, eller er han ikke? - Det tror jeg. 468 00:52:56,740 --> 00:52:59,420 Det er da lögn. 469 00:53:02,620 --> 00:53:06,180 Sü skete det, hr. borgmester. 470 00:53:06,460 --> 00:53:10,180 Forklar Hofrat Senholzer, hvorfor De ikke fik dem fjernet. 471 00:53:10,420 --> 00:53:15,660 - Det er frygteligt, men ... - Omrüdet skal gennemsöges. 472 00:53:15,900 --> 00:53:20,740 Ved De, hvor stort omrüdet er? Det vil tage en evighed. 473 00:53:20,980 --> 00:53:23,900 Kommunen har ikke rüd. Beklager. 474 00:53:24,180 --> 00:53:28,780 Mor! Vi mü ringe til Laurenz. Strolchi har det skidt. 475 00:53:38,500 --> 00:53:40,780 Friedl. 476 00:53:42,820 --> 00:53:46,420 Jeg ... Jeg hörte om ulykken. 477 00:53:46,700 --> 00:53:50,380 Jeg ville bare se, hvordan Fritz har det. 478 00:53:54,940 --> 00:53:57,820 Jeg forstyrrer vel ikke? 479 00:53:59,300 --> 00:54:04,900 - Strolchi har bidt stingene over. - Der er güet betändelse i süret. 480 00:54:05,140 --> 00:54:10,020 - Lad os se engang. - Jeg har desinficeret det. 481 00:54:10,260 --> 00:54:14,020 Med südan en lägehjälp kan der jo ikke gü noget galt. 482 00:54:17,300 --> 00:54:20,940 - Jeg skal tisse. - Du ved, hvor det er. 483 00:54:23,020 --> 00:54:27,260 Nu har Hofrat Senholzer ogsü trüdt i en fälde. 484 00:54:27,500 --> 00:54:31,140 - Nej ...! Hvordan har han det? - Han var heldig. 485 00:54:31,380 --> 00:54:34,580 Borgmesteren nägter stadig at göre noget. 486 00:54:34,820 --> 00:54:39,140 - Det er helt utroligt. - Han kommer til at ändre holdning. 487 00:54:43,940 --> 00:54:48,940 - Hvor er Verena? - Hun havde arbejde pü gürden. 488 00:54:49,180 --> 00:54:51,660 Jeg gav hende fri. 489 00:54:57,500 --> 00:55:02,580 Nür man gifter sig, mü man have alt frem i lyset. 490 00:55:05,140 --> 00:55:08,740 Ja, selvfölgelig. 491 00:55:10,420 --> 00:55:14,460 Hvad er det, du gerne vil höre? Handler det om Verena igen? 492 00:55:14,740 --> 00:55:18,260 Jeg har fortalt dig alt, hvad der er at fortälle. 493 00:55:19,580 --> 00:55:24,820 - Stoler du ikke pü mig? - Kan jeg da det? 494 00:55:25,060 --> 00:55:30,980 Hvis du er nödt til at spörge, ved jeg ikke, om det her nytter noget. 495 00:55:34,500 --> 00:55:36,300 Max! 496 00:55:51,180 --> 00:55:55,740 - Jeg er ked af det, Max. - Jeg kan ikke lide, nür I skändes. 497 00:55:56,020 --> 00:56:00,340 Det kan jeg heller ikke. Men sommetider bliver man vred - 498 00:56:00,620 --> 00:56:07,420 - og sü er man nödt til at fü lettet hjertet, sü det kan blive bedre. 499 00:56:07,660 --> 00:56:11,500 Vil du ikke giftes med Laurenz alligevel? 500 00:56:11,740 --> 00:56:17,860 Hvis man gifter sig, skal det väre for altid. 501 00:56:18,100 --> 00:56:23,540 - Man er nödt til at väre sikker. - Er du da ikke det? 502 00:57:26,340 --> 00:57:30,500 Jeg har selv lavet den. 503 00:57:34,780 --> 00:57:40,420 Se engang, Marie ... De gamle skolebilleder. 504 00:57:40,660 --> 00:57:44,420 Du var den södeste pige pü hele skolen. 505 00:57:44,660 --> 00:57:49,220 - Og den könneste. - Det er länge siden. 506 00:57:49,500 --> 00:57:56,500 - Visse ting ändrer sig aldrig. - Mere kage? 507 00:58:05,700 --> 00:58:08,500 - Jeg mü tale med dig. - Verena ... 508 00:58:08,740 --> 00:58:13,580 - Hvad har du sagt til Johanna? - Ingenting. 509 00:58:13,820 --> 00:58:18,420 Det hele kom frem, da vi lavede en blodtest for Lenas skyld. 510 00:58:18,660 --> 00:58:22,780 - At Gerhard müske ikke er faderen. - Hvad? 511 00:58:23,060 --> 00:58:28,660 Lad väre at spille uskyldig. Jeg har ikke löjet for Johanna. 512 00:58:28,900 --> 00:58:32,620 Müske skulle du tage at fortälle hende sandheden. 513 00:58:32,860 --> 00:58:38,380 Bliv hellere hjemme i et stykke tid. Jeg klarer mig alene. 514 00:58:54,220 --> 00:58:57,980 Johanna ... Johanna! 515 00:58:58,220 --> 00:59:00,980 Vent lige. 516 00:59:01,220 --> 00:59:06,820 Verena fortalte mig om blodtesten. 517 00:59:07,060 --> 00:59:12,660 Det er jo sü länge siden. Länge för vi to ... 518 00:59:12,940 --> 00:59:19,220 Verena havde igen haft et skänderi med Gerhard og var helt oplöst. 519 00:59:19,460 --> 00:59:23,980 - Og sü tröstede jeg hende lidt ... - Du udnyttede situationen. 520 00:59:24,220 --> 00:59:29,940 Altsü ... Det burde ikke väre sket. Det var ogsü kun den ene gang. 521 00:59:30,180 --> 00:59:33,740 - Jeg svärger. - Tak. Nu har jeg det meget bedre. 522 00:59:42,820 --> 00:59:49,020 - Du löj for mig. - Ja. Det gjorde jeg. 523 00:59:49,260 --> 00:59:53,620 Det er utilgiveligt. Men det har ikke noget med os at göre. 524 00:59:53,860 --> 00:59:58,300 Har det ikke? Hvad hvis Gerhards faderskabstest er negativ - 525 00:59:58,580 --> 01:00:03,820 - og du er far til Lena? Har det ikke noget med os at göre? 526 01:00:04,060 --> 01:00:06,820 Hvordan kan jeg stole pü dig? 527 01:00:30,220 --> 01:00:33,180 Det er ikke mig, der er faderen. 528 01:00:36,980 --> 01:00:42,220 Og hvis det stadig betyder noget for dig ... sü elsker jeg dig. 529 01:00:42,500 --> 01:00:46,060 Det holder jeg aldrig op med. 530 01:00:53,540 --> 01:00:57,940 Laurenz kan bare vente sig. Et uägte barn ...! 531 01:00:58,220 --> 01:01:04,180 Det er uhört i vores familie. Grete og jeg har väret gift i 25 ür ... 532 01:01:04,460 --> 01:01:09,860 26 ür. Hvor ved du fra, at der ikke er nogen, der har väret utro? 533 01:01:10,100 --> 01:01:15,420 Mener du, at du ikke er min datter eller hvad? 534 01:01:15,660 --> 01:01:21,420 Det havde Grete aldrig turdet ... Hvad nu, hvis Laurenz er faderen? 535 01:01:21,700 --> 01:01:25,940 Sü er Gerhard väk. Og ingen vil have dig, nür du har et barn. 536 01:01:26,180 --> 01:01:30,420 - Hvem skal sü overtage gürden? - Du tänker altid kun pü gürden! 537 01:01:30,660 --> 01:01:35,060 Du har selvfölgelig aldrig begüet nogen fejl! 538 01:01:35,300 --> 01:01:39,380 Gid mor var her. Kom, Lena. Vi gür. 539 01:01:42,380 --> 01:01:47,620 Hun ville heller ikke forstü det. Vi er en anständig familie! 540 01:01:47,860 --> 01:01:50,060 Det var du selv ude om. 541 01:01:57,060 --> 01:02:01,860 Det er Lohmann. Jeg sender Dem endnu en pröve til dna-testen. 542 01:02:02,140 --> 01:02:09,460 Hvis Gerhard Strausberger ikke er faderen, sü vär venlig at teste den. 543 01:02:09,700 --> 01:02:13,580 I morgen? Ja ... Mange tak. 544 01:02:42,860 --> 01:02:47,260 - Hvad leder du efter, Johanna? - Ringen er väk. 545 01:02:47,500 --> 01:02:53,340 Min forlovelsesring. Jeg tog den af, för jeg tog ud at löbe. 546 01:02:53,580 --> 01:02:59,540 - Den mü väre faldet pü gulvet. - Bare rolig. Vi finder den. 547 01:03:02,420 --> 01:03:05,820 Du er jo helt fra den. 548 01:03:06,060 --> 01:03:10,380 Jeg ved ikke, hvad jeg skal göre, Marie. 549 01:03:10,660 --> 01:03:13,620 Jeg ved det ikke. 550 01:03:26,580 --> 01:03:29,940 Fru Bergmeier, tak. Värelse 241. 551 01:03:30,220 --> 01:03:32,500 Ja, tak. 552 01:03:38,860 --> 01:03:43,220 Fru Bergmeier, tak. Värelse 241. 553 01:03:43,500 --> 01:03:49,660 Nü, er hun til festaften? Tak. Jeg pröver igen i morgen. 554 01:04:06,060 --> 01:04:11,580 - Hvad er der? - Jeg har ödelagt det hele, far. 555 01:04:11,820 --> 01:04:14,500 Jeg savner Gerhard sü meget. 556 01:04:17,980 --> 01:04:23,700 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men jeg savner ham ogsü. 557 01:04:25,460 --> 01:04:29,740 Alt skal nok blive godt igen. Tro mig. 558 01:04:54,820 --> 01:04:57,620 Ja! 559 01:04:57,860 --> 01:05:00,980 Du er mesteren! 560 01:05:49,620 --> 01:05:52,940 Südan. Det var den sidste trüd. 561 01:05:54,660 --> 01:05:59,180 Det gjorde ikke ondt pü hende. Hun vügnede slet ikke op. 562 01:05:59,420 --> 01:06:01,780 Tak, doktor. 563 01:06:02,940 --> 01:06:07,820 Johanna ... Godt, du er her. Sissi har det skidt. 564 01:06:08,100 --> 01:06:13,820 - Kan du ikke se pü hende? - Er det ikke Laurenz' afdeling? 565 01:06:14,100 --> 01:06:18,340 Han skal ikke vise sig her mere. Vär rar at se pü hende. 566 01:06:26,780 --> 01:06:31,700 Okay. Har hun i det mindste fundet nogen tröfler? 567 01:06:31,980 --> 01:06:35,860 - Helt ärligt ...! - Sissi skal bare bruge mere tid. 568 01:06:36,140 --> 01:06:39,100 Hun er stadig nybegynder. 569 01:06:48,900 --> 01:06:54,180 - Hvad kan det väre? - Det er ikke mit fagomrüde. 570 01:06:54,420 --> 01:06:58,460 Men müske er det noget med maven. Hvad har hun spist? 571 01:06:58,700 --> 01:07:03,740 - Hvem har ringet efter dig? - Verena. Pü grund af Sissi. 572 01:07:04,020 --> 01:07:09,540 - Johanna har styr pü det. Bare kör. - Jeg er ikke dyrläge, Leo. 573 01:07:09,780 --> 01:07:13,900 Det er bedst, hvis Laurenz ser pü Sissi. 574 01:07:14,180 --> 01:07:17,220 - Hej, Laurenz. - Hej. 575 01:07:17,500 --> 01:07:23,060 Lena ... Du var meget tapper pü hospitalet, har jeg hört. 576 01:07:30,860 --> 01:07:35,380 - Vi mü hellere gü. - Du skal ikke fü nogen gode ideer. 577 01:07:35,660 --> 01:07:40,020 Gerhard er faderen og dermed basta. Han har ikke noget at göre her. 578 01:07:40,260 --> 01:07:43,500 Tag det roligt. Jeg har forstüet. 579 01:07:44,820 --> 01:07:49,460 - Det der havde du ikke behövet. - Hvordan kan du tage det sü roligt? 580 01:07:49,740 --> 01:07:52,900 Skulle I ikke giftes? 581 01:07:55,780 --> 01:07:58,300 Laurenz ... 582 01:07:58,540 --> 01:08:05,420 Sig til Leo, at han skal give det her i foderet tre gange om dagen. 583 01:08:05,660 --> 01:08:10,700 Efter hvad Verena beskriver, er det en maveirritation. 584 01:08:14,740 --> 01:08:20,420 Jeg vidste ikke, at vores forlovelse allerede var ophävet. 585 01:08:21,860 --> 01:08:24,300 Nej ... 586 01:08:32,140 --> 01:08:35,900 Jeg har repareret Max' fly. 587 01:08:36,140 --> 01:08:39,260 Du vil sikkert helst selv give ham det. 588 01:08:48,460 --> 01:08:50,980 Det ser fint ud, hr. Hofrat. 589 01:08:51,220 --> 01:08:56,820 Men De kommer ikke til at danse vals ved sommerfesten i ür. 590 01:08:57,060 --> 01:09:02,300 - Sover De godt om natten? - Strülende. Hvad med Dem? 591 01:09:05,220 --> 01:09:12,700 Marie fortalte om Dem og Laurenz. De mü ikke väre vred pü hende. 592 01:09:12,940 --> 01:09:18,620 Nej, nej. De er jo nästen allerede en del af familien. 593 01:09:18,860 --> 01:09:23,140 Det var dumt af Laurenz ikke at fortälle Dem det hele. 594 01:09:23,380 --> 01:09:27,980 Südan er vi mänd. Vi skammer os over et enkelt öjebliks svaghed - 595 01:09:28,260 --> 01:09:32,100 - og vil hellere fortränge det end tale om det. 596 01:09:32,340 --> 01:09:38,300 - Og sü gör vi det hele värre. - Jeg kan ikke glemme, at han löj. 597 01:09:38,540 --> 01:09:41,140 Mennesker begür fejl. 598 01:09:43,740 --> 01:09:47,020 Ägte styrke bestür i at kunne tilgive fejlene. 599 01:09:50,420 --> 01:09:55,020 Johanna, det er nu. Vi mü se at fü gjort os klar. 600 01:09:55,260 --> 01:10:02,380 - Jeg har ikke lyst til at feste. - Det nytter ikke at stü og gruble. 601 01:10:02,620 --> 01:10:07,020 Du kan ikke stille noget op, för du har resultatet fra testen. 602 01:10:07,300 --> 01:10:13,460 Folk forventer, at du kommer. Hele byen er der jo. 603 01:10:15,500 --> 01:10:18,460 - Hele byen? - Ja. 604 01:10:18,740 --> 01:10:21,700 I övrigt har jeg brug for din stötte - 605 01:10:21,980 --> 01:10:27,780 - hvis nu Friedl lägger an pü Fritz igen. 606 01:10:29,060 --> 01:10:31,780 Sü siger vi det. 607 01:10:32,020 --> 01:10:35,340 - Giv mig ti minutter. - Gerne. 608 01:10:35,580 --> 01:10:39,900 - Hvad er det der? - Det er tröffelolie. 609 01:10:40,940 --> 01:10:45,940 Jeg graver champignonerne ned, og sü lugter de ligesom tröfler. 610 01:10:46,180 --> 01:10:51,380 - Kan det blive mere dumt? - Hold nu op. 611 01:10:53,300 --> 01:10:55,660 Slip Sissi lös. 612 01:11:06,180 --> 01:11:08,340 Sissi ... 613 01:11:10,580 --> 01:11:13,500 Den finder aldrig noget. 614 01:11:16,820 --> 01:11:21,020 - Hvad er sü det der? - I hvert fald ikke tröfler. 615 01:11:31,980 --> 01:11:37,380 - Hvad er det? Luk den op. - Ja, ja. 616 01:11:50,540 --> 01:11:53,460 Hvor er den smuk. 617 01:11:56,980 --> 01:12:03,300 "Jeg vil altid tänke tilbage pü vores lidenskabelige sommer." 618 01:12:03,580 --> 01:12:07,900 "Min elskede Karl" ... Ved du, hvad det her er? 619 01:12:08,140 --> 01:12:13,860 - Det er kärlighedsbreve til farfar. - Men de er ikke fra min mor. 620 01:12:14,100 --> 01:12:20,220 Din far havde en affäre. Der kan man bare se. 621 01:12:21,420 --> 01:12:28,020 Det gör mig virkelig ondt, far. Og sü i vores anständige familie ... 622 01:12:33,260 --> 01:12:38,860 Jeg er skuffet over dig. Hvad skal jeg dog stille op med dig? 623 01:13:18,740 --> 01:13:21,300 Hej. 624 01:13:23,780 --> 01:13:27,900 Leo, hvorfor hänger du südan med näbbet? 625 01:13:28,140 --> 01:13:33,580 Min far har lige opdaget, at jeg har fortsat en gammel familietradition. 626 01:13:33,860 --> 01:13:36,940 Vi mü have en öl. 627 01:13:38,940 --> 01:13:43,140 Undskyld, doktor ... Men er resultatet kommet? 628 01:13:43,380 --> 01:13:47,700 Nej. Dr. Althaus ringer, sü snart han har resultatet. 629 01:13:50,260 --> 01:13:53,180 Jeg kigger lige efter Fritz. 630 01:13:57,260 --> 01:14:02,220 Jeg er ked af, at jeg fortalte Dem om Laurenz og mig. Jeg hübede pü noget. 631 01:14:02,500 --> 01:14:05,500 Men Laurenz var aldrig forelsket i mig. 632 01:14:05,740 --> 01:14:09,780 Efter at De kom ind i hans liv, taler han kun om Dem. 633 01:14:10,060 --> 01:14:12,380 Det er i orden. 634 01:14:17,220 --> 01:14:23,060 Nu sidder hun igen hos Fritz. Man kan ikke slippe hende af syne et öjeblik. 635 01:14:23,340 --> 01:14:27,140 Tante Marie ... Kinshofer har ikke en chance over for dig. 636 01:14:27,380 --> 01:14:29,660 Hvor ved du det fra? 637 01:14:29,940 --> 01:14:35,900 Jeg har set, hvordan Fritz kigger pü dig. Gü sü derhen. 638 01:14:40,780 --> 01:14:44,820 - Dav med jer. - Hej, Marie. 639 01:14:51,180 --> 01:14:54,060 Jeg henter noget vin. 640 01:15:02,020 --> 01:15:07,900 Fritz, du finder det sikkert meget smigrende - 641 01:15:08,140 --> 01:15:13,020 - at to kvinder kämper om din opmärksomhed. 642 01:15:13,260 --> 01:15:16,660 - Men jeg er for gammel til det her. - Marie ... 643 01:15:16,900 --> 01:15:23,460 Jeg er overhovedet ikke interesseret i Friedl Kinshofer. Kun i dig. 644 01:15:23,740 --> 01:15:29,300 Og hvad Friedl angür, har jeg en perfekt plan. 645 01:16:14,500 --> 01:16:17,340 Käre borgere i Grosraming! 646 01:16:19,540 --> 01:16:24,540 Sikke en vidunderlig dag at holde fest. 647 01:16:24,820 --> 01:16:28,700 I hjertet af naturen, som jeg plejer at sige. 648 01:16:28,940 --> 01:16:32,340 Det er ogsü mottoet for vores nye imagekampagne - 649 01:16:32,580 --> 01:16:36,420 - som jeg har udarbejdet sammen med et reklamebureau - 650 01:16:36,660 --> 01:16:44,340 - sü vi endelig kan etablere Grosraming som turistattraktion. 651 01:16:44,580 --> 01:16:49,140 Lad mig ikke ödelägge den gode stemning. Der mü danses! 652 01:16:49,380 --> 01:16:53,660 Lige et öjeblik, hr. borgmester. Käre medborgere ... 653 01:16:53,900 --> 01:16:58,580 För vi slür os lös, har jeg lige et anliggende. 654 01:16:58,820 --> 01:17:03,260 Nu er det ikke kun vores hund, der har trüdt i en af disse fälder. 655 01:17:03,500 --> 01:17:08,740 Hr. Hofrat Senholzer har ogsü gjort det. 656 01:17:09,020 --> 01:17:13,780 Der ligger formentlig stadig mange fälder her i omrüdet. 657 01:17:14,020 --> 01:17:19,660 De er til fare for dyrelivet og först og fremmest for vores börn. 658 01:17:19,940 --> 01:17:25,380 Det kräver kvalificeret mandskab at opspore og fjerne dem. 659 01:17:25,620 --> 01:17:32,020 - Leos tröffelsvin kan finde dem ...! - Skal du have en pü kassen? 660 01:17:34,540 --> 01:17:37,820 Jeg värdsätter Deres engagement, men ikke her! 661 01:17:38,060 --> 01:17:43,660 Borgmesteren siger, at kommunen ikke har rüd til et eftersögningshold. 662 01:17:43,900 --> 01:17:49,140 Men hvad tror I, der sker, hvis en feriegäst träder i südan en fälde? 663 01:17:49,380 --> 01:17:54,380 Sü er det slut med turismen, og I kan droppe alle plakaterne. 664 01:17:57,700 --> 01:18:01,540 Fälderne er en trussel mod vores helbred og vores börn. 665 01:18:01,780 --> 01:18:07,700 Jeg tror ikke, I önsker at sätte det pü spil, bare pü grund af penge. 666 01:18:07,980 --> 01:18:12,900 - Sü hvad siger I? - Hvad er der galt med jer? 667 01:18:13,220 --> 01:18:18,940 Johanna har ret. Vi skal nok fü samlet de penge. 668 01:18:19,860 --> 01:18:25,900 - Tak, Leo. Hvem stemmer for? - Det gör vi alle sammen! 669 01:18:26,180 --> 01:18:31,660 Jeg lover, at jeg i morgen indhenter et overslag over udgifterne. 670 01:18:31,900 --> 01:18:36,180 - Og nu mü der danses. - Tak, hr. borgmester. 671 01:18:36,460 --> 01:18:42,420 De har virkelig en ubehagelig evne til at blande Dem i alt. 672 01:18:42,660 --> 01:18:44,860 Jeg gör mit bedste. 673 01:18:50,100 --> 01:18:52,860 Mü jeg bede om denne dans? 674 01:18:53,140 --> 01:18:56,740 Skal vi danse? Kom nu. 675 01:19:06,500 --> 01:19:12,900 Jeg kan ikke löbe fra, at jeg ikke fortalte dig sandheden. 676 01:19:13,180 --> 01:19:17,820 Men kan vi ikke simpelthen starte forfra ...? 677 01:19:18,060 --> 01:19:21,540 Nu er det min tur. Jeg har ventet i en evighed. 678 01:19:21,780 --> 01:19:26,060 - Hr. Strausberger... - Tag Verena. Det er fint med mig. 679 01:19:26,300 --> 01:19:29,740 - Men nu skal jeg altsü ... - Hold sü op, Gerhard! 680 01:19:30,020 --> 01:19:34,500 Hvad tänker du pü? Skal du have en omgang? 681 01:19:39,580 --> 01:19:41,500 Gerhard ...! 682 01:19:41,780 --> 01:19:46,100 Jeg elsker dig jo. Jeg elsker dig sü höjt. 683 01:19:53,860 --> 01:20:00,500 - Det skal sys. - Sü skal jeg bedöves. 684 01:20:00,780 --> 01:20:04,860 De er vel ikke sart. 685 01:20:05,140 --> 01:20:08,620 De er jo en voksen mand. 686 01:20:08,860 --> 01:20:12,900 Ogsü selv om De sommetider opförer Dem som en skoledreng. 687 01:20:16,740 --> 01:20:19,620 Da Lena kom pü hospitalet - 688 01:20:19,900 --> 01:20:24,060 - sü jeg, hvor tät knyttet De er til Deres familie. 689 01:20:27,780 --> 01:20:32,740 Det vil De vel ikke ödelägge pü grund af et enkelt fejltrin. 690 01:20:33,020 --> 01:20:35,900 Et enkelt fejltrin ... 691 01:20:37,300 --> 01:20:40,380 Og hvad med Dem? 692 01:20:48,820 --> 01:20:53,060 Verena kan köre Dem hjem. De burde lägge Dem ned. 693 01:20:53,300 --> 01:20:58,980 Og gü glip af festen? Sü kender De ikke os folk her i Grosraming. 694 01:21:05,900 --> 01:21:12,780 Südan et uheld kan sommetider sätte tingene pü plads for en. 695 01:22:09,580 --> 01:22:12,980 Jeg sad og forestillede mig - 696 01:22:13,260 --> 01:22:17,740 - at vi stür foran prästen. 697 01:22:17,980 --> 01:22:22,260 Kirken er fyldt til sidste plads. 698 01:22:25,180 --> 01:22:29,460 Og sü tager jeg din hünd og siger ja. 699 01:22:32,180 --> 01:22:35,260 "Ja, det vil jeg." 700 01:22:39,060 --> 01:22:43,700 Jeg kan ikke begynde forfra endnu en gang. 701 01:22:45,420 --> 01:22:51,820 Det behöver jeg heller ikke. Jeg er aldrig holdt op med at elske dig. 702 01:23:01,500 --> 01:23:05,340 Lohmann? 703 01:23:05,580 --> 01:23:07,540 Ja, tak. 704 01:23:09,220 --> 01:23:13,180 De mailer resultatet til mit kontor. 705 01:23:27,980 --> 01:23:34,500 Friedl Kinshofer taler ikke om andet end dig, borgmester. 706 01:23:34,740 --> 01:23:38,020 - Skal du ikke danse med hende? - Jeg troede ... 707 01:23:38,300 --> 01:23:42,260 Der er ikke tid til at tro. Nu mü der handles. 708 01:23:46,060 --> 01:23:50,580 - Friedl, vil du danse? - Ja tak. 709 01:23:56,340 --> 01:24:01,780 Nü, sü det var din plan. De passer rigtig godt sammen. 710 01:24:02,020 --> 01:24:04,740 Ja, det synes jeg ogsü. 711 01:24:14,220 --> 01:24:18,660 Fik Johanna flikket dig sammen? Bare hjernen stadig er intakt ... 712 01:24:18,940 --> 01:24:24,020 Pas pü, hvad du siger. Ellers kan du selv köre höet ind i morgen. 713 01:24:26,420 --> 01:24:33,100 Ja, ja. Sät jer ned, I to paphoveder. 714 01:24:36,420 --> 01:24:40,940 - Hvor er morfar? - Skal du have en tür öl? 715 01:24:42,140 --> 01:24:44,100 Hvorfor ikke? 716 01:24:44,380 --> 01:24:48,180 De behöver ikke undskylde noget. 717 01:24:48,460 --> 01:24:53,260 Müske var det godt, at det tog lidt tid. 718 01:24:53,500 --> 01:24:56,780 Ja, mailen er lige kommet. 719 01:25:00,260 --> 01:25:06,020 Ja. Det var präcis det svar, jeg havde forventet. 720 01:25:06,260 --> 01:25:13,380 Jeg er ked af det. Jeg mente det ikke pü den müde. 721 01:25:13,620 --> 01:25:19,300 Det gür nok. Men näste gang slipper du ikke sü let. 722 01:25:20,940 --> 01:25:23,260 Det gör du heller ikke. 723 01:25:26,660 --> 01:25:29,460 Hold lige öje med hende. 724 01:25:29,700 --> 01:25:35,860 Hr. Strausberger! Jeg sagde jo, De skulle lägge Dem ned. 725 01:25:36,100 --> 01:25:41,940 De er nemlig lige blevet far. Tillykke. 726 01:25:50,340 --> 01:25:53,540 Nu skal der danses. 727 01:26:00,540 --> 01:26:05,500 Kombinationen af de to blodtyper er meget själden. 728 01:26:05,780 --> 01:26:08,700 Men den forekommer i visse tilfälde. 729 01:26:13,500 --> 01:26:16,460 Johanna! Sät jer herover til os. 730 01:26:20,580 --> 01:26:24,340 Det var jeg lige ved at glemme. 731 01:26:24,620 --> 01:26:28,700 Den her fandt jeg i bilen, da Marie körte mig hjem. 732 01:26:30,540 --> 01:26:36,140 - Nu slipper du aldrig. - Hvornür er den store dag sü? 733 01:26:36,420 --> 01:26:40,380 - Det ligger endnu ikke ... - I dag om fire uger. 734 01:26:43,300 --> 01:26:47,900 - I dag om fire uger. - Det er dejligt, at I er enige. 735 01:26:48,140 --> 01:26:53,100 - Skül for kärligheden. - Skül for kärligheden. 736 01:26:54,820 --> 01:26:58,300 Ja. Skül for kärligheden. 737 01:27:00,700 --> 01:27:04,100 - Mor! - Max. 738 01:27:10,460 --> 01:27:15,660 - Skal du ikke danse, Leo? - Nej. Jeg danser kun med Grete. 739 01:27:16,305 --> 01:28:16,838 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.