"King of the Hill" Husky Bobby

ID13211981
Movie Name"King of the Hill" Husky Bobby
Release Name King.of.the.Hill.S02E06.Husky.Bobby.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track15_[por]
Year1997
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID620243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 {\an8}Sabem porque gosto da Shelwyn's? 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,121 {\an8}Porque encontro sempre algo de que gosto. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 {\an8}Como as botas de trabalho. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 {\an8}Trabalha-se bem com botas daquelas. 6 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 {\an8}Achas que os brincos me ficariam bem? 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Tens de ser prática. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,549 Os brincos não te aquecem. 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 Não as consigo vestir. 10 00:00:57,057 --> 00:01:01,227 {\an8}Vá lá, filho. Vestir as calças não tem ciência nenhuma. 11 00:01:01,311 --> 00:01:04,105 {\an8}Tenta lá, querido. Estão em promoção. 12 00:01:04,189 --> 00:01:07,859 {\an8}Desculpe? Ensinas-nos a funcionar com estas calças? 13 00:01:07,859 --> 00:01:09,277 {\an8}Está a ser difícil. 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,156 {\an8}Posso falar consigo em privado? 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 {\an8}Pergunto-me se... 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 {\an8}como hei de dizer? 17 00:01:17,577 --> 00:01:21,998 Talvez a Shelwyn's não seja a loja certa para o vosso filho agora. 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Como assim? 19 00:01:23,083 --> 00:01:27,378 {\an8}Não se sentiria melhor numa loja como a H. Dumpty's? 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,089 O que é a H. Dumpty's? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,884 A H. Dumpty's é uma loja para miúdos especiais. 22 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Isso é uma loja para crianças gordas? 23 00:01:35,512 --> 00:01:39,265 {\an8}Essa palavra não lhe vai arranjar amigos na H. Dumpty's. 24 00:01:39,349 --> 00:01:42,310 Acha que o Bobby é especial nesse aspeto? 25 00:01:43,478 --> 00:01:47,482 Para a altura dele, o seu filho é uma criança muito especial. 26 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 Vamos dizer ao Bobby que está gordo. 27 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 {\an8}Não, Hank! 28 00:01:51,945 --> 00:01:55,281 {\an8}É uma situação muito delicada para um menino. 29 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 {\an8}Temos de ser meigos. 30 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 Aonde vamos? 31 00:02:01,329 --> 00:02:05,375 Vamos a um sítio chamado H. Dumpty's, Bobby. 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,418 O que é isso? Um restaurante? 33 00:02:07,502 --> 00:02:09,838 É uma loja de roupa. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,090 Uma loja de roupa diferente. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,633 Diferente como? 36 00:02:13,633 --> 00:02:20,014 Cada floco de neve é diferente, à sua maneira linda e divina. 37 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 Não é, Hank? 38 00:02:21,808 --> 00:02:22,851 Claro. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,436 Alguns são bem maiores do que outros. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 Mas não os torna menos bonitos. 41 00:02:30,275 --> 00:02:31,943 Vou ao veterinário? 42 00:02:31,943 --> 00:02:33,444 SALDOS DE OUTONO 43 00:02:35,029 --> 00:02:37,657 Este é o meu tipo de loja. 44 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Tantos macacões. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,786 E muitas cores vivas. 46 00:02:41,870 --> 00:02:46,207 Ninguém diria que esticam tanto e continuam a manter a forma. 47 00:02:46,291 --> 00:02:49,127 Devem usar um polímero avançado. 48 00:02:49,127 --> 00:02:51,212 O que achas disso, rapaz? 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Porque têm de expandir tanto? 50 00:02:53,882 --> 00:02:54,924 Não sei. 51 00:02:55,008 --> 00:02:58,469 Para fazer desporto, andar de skate e coisas assim. 52 00:02:58,553 --> 00:03:01,764 Um jovem está sempre a esticar a roupa, entendes? 53 00:03:04,559 --> 00:03:07,520 Estes miúdos não parecem gostar de desporto. 54 00:03:07,604 --> 00:03:08,938 Claro que gostam. 55 00:03:09,022 --> 00:03:12,775 Estão de sapatilhas e bonés de basebol, não estão? 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 É uma loja para miúdos gordos. 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,112 Oh, Bobby! 58 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 Adoramos-te tanto. 59 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Oh, meu Deus. 60 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Não quero estar aqui. 61 00:03:21,284 --> 00:03:23,536 Não é nada de especial, filho. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 Viemos comprar roupa. 63 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 Não tens de te sentir mal. 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 Até devias estar orgulhoso. 65 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Deves ter orgulho em ti. 66 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 Sim, orgulho. Porque és diferente 67 00:03:33,213 --> 00:03:36,507 e ser diferente é a melhor coisa no mundo. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 É verdade, pai? 69 00:03:42,472 --> 00:03:43,765 É mesmo, filho. 70 00:03:43,765 --> 00:03:44,891 É mesmo. 71 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 O que achas? 72 00:03:51,231 --> 00:03:54,609 Acho que nunca vi um jovem tão jeitoso. 73 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 Estes calções servem. 74 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 Não têm vincos. 75 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 Pareço um treinador de futebol. 76 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 Chamas a isso um bloqueio? 77 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 Olha para mim. 78 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Sou um padre. 79 00:04:11,542 --> 00:04:13,253 Isso é fantástico, filho. 80 00:04:16,047 --> 00:04:17,006 Com licença. 81 00:04:17,090 --> 00:04:20,051 Sou o Hal Dumpty, dono da H. Dumpty's. 82 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 Reparei no vosso filho. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 Lamento o transtorno. 84 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Eu falo com ele. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Não. Adoro o entusiasmo dele. 86 00:04:27,767 --> 00:04:29,227 A sério? 87 00:04:29,227 --> 00:04:32,814 Quero que saibas que ficas muito bem com essa roupa. 88 00:04:32,814 --> 00:04:35,858 Vamos pôr uma publicidade num banco em Arlen. 89 00:04:35,942 --> 00:04:37,777 Gostava que fosse o modelo. 90 00:04:37,777 --> 00:04:40,196 Querem que o meu filho seja modelo? 91 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Porque não? 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,615 Sim, pai. Porque não? 93 00:04:44,367 --> 00:04:45,702 Porque... 94 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Porque estamos muito ocupados. 95 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 É por isso. 96 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Temos muito que fazer hoje. 97 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 A sessão fotográfica é amanhã. 98 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 Ainda pior. Obrigado. 99 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 O que fazemos amanhã? 100 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Algo muito especial. 101 00:04:58,423 --> 00:05:01,968 Não tive tempo para te contar. O tempo é escasso. 102 00:05:03,928 --> 00:05:05,972 Esta é uma loja para gordos. 103 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Oh, meu Deus. 104 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Luanne, não estou bonito? 105 00:05:13,563 --> 00:05:15,857 Há algo diferente em ti. 106 00:05:15,857 --> 00:05:17,233 Cortei-te o cabelo? 107 00:05:17,317 --> 00:05:18,484 Tenho roupa nova. 108 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 Olha para isto. 109 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Sem rasgões. 110 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 Fomos a uma loja melhor. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,658 Sempre pensei que usava XXL, 112 00:05:25,742 --> 00:05:28,369 mas é por isso que a roupa não me serve. 113 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 Parece que sou um M. 114 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 E sabes que mais? 115 00:05:32,457 --> 00:05:35,418 Até me queriam pôr num anúncio 116 00:05:35,418 --> 00:05:38,629 por estar tão bonito. 117 00:05:38,713 --> 00:05:40,965 Querem que sejas modelo? 118 00:05:41,049 --> 00:05:43,634 Bobby, é um sonho tornado realidade! 119 00:05:43,718 --> 00:05:46,012 - É? - Sim. 120 00:05:46,012 --> 00:05:49,849 Bobby, os modelos são das pessoas mais felizes do mundo. 121 00:05:49,849 --> 00:05:51,559 Gosto de estar feliz. 122 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Tens alguém para te pentear? 123 00:05:53,603 --> 00:05:55,229 Nem boleia tenho. 124 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 Eu posso levar-te. 125 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 Serei tua motorista e cabeleireira. 126 00:05:59,317 --> 00:06:01,319 Serei certificada em ambas. 127 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Isto não é uma crítica a um restaurante. É publicidade paga. 128 00:06:07,158 --> 00:06:09,577 Pai, um homem tirou-me fotos! 129 00:06:09,577 --> 00:06:12,622 - O quê? - Fui modelo para a H. Dumpty's. 130 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 O quê? Tínhamos concordado que estava ocupado. 131 00:06:15,750 --> 00:06:17,043 A Luanne levou-me. 132 00:06:23,758 --> 00:06:26,010 Sim, também é a minha preferida. 133 00:06:26,094 --> 00:06:28,805 É a que vai sair no jornal de amanhã. 134 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 Se publicar o anúncio, o meu filho não poderá voltar à escola. 135 00:06:40,066 --> 00:06:41,359 Viu a foto dele. 136 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Vê-se que não tem muito jeito com os punhos. 137 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Bom dia, Bill. 138 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Vieste tomar o pequeno-almoço comigo 139 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 porque achaste que me sentia só? 140 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Claro. 141 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 Boa! 142 00:07:14,934 --> 00:07:16,644 Vou ralar as batatas. 143 00:07:23,818 --> 00:07:28,948 Sabes, não sei se devias dar muita importância a isto, Bobby. 144 00:07:28,948 --> 00:07:29,866 Porque não? 145 00:07:29,866 --> 00:07:35,413 Tiraram-me fotos, ganhei 40 dólares e deixaram-me ficar com a roupa interior. 146 00:07:35,413 --> 00:07:37,457 Ainda a tenho vestida, pai. 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 Está bem. 148 00:07:39,459 --> 00:07:41,586 Obrigada por ter ligado. 149 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 Claro que vamos. 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 Certo, adeus. 151 00:07:45,298 --> 00:07:49,343 Era o segundo maior agente de talentos de Arlen. 152 00:07:49,427 --> 00:07:52,263 Viu o anúncio e quer encontrar-se connosco. 153 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 Diz que lhe arranja trabalho. 154 00:07:54,307 --> 00:07:55,766 Uau! Onde assino? 155 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 Peggy... 156 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 porque encorajas o Bobby? 157 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 Estou a tentar conter um surto 158 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 e tu levas o macaco ao aeroporto. 159 00:08:07,862 --> 00:08:11,407 Que mal tem ele fazer algo que o faça sentir bem? 160 00:08:11,491 --> 00:08:12,783 Que mal tem? 161 00:08:12,867 --> 00:08:16,829 Peggy, os miúdos vitimizam sempre aquele que é diferente. 162 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Acredita, eu sei. 163 00:08:21,209 --> 00:08:24,086 Ei, badocha. És gordo! 164 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Os tempos mudaram. 165 00:08:27,048 --> 00:08:29,592 Hoje, celebramos as nossas diferenças. 166 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 Não vês televisão? 167 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 Sabes muito bem que vejo televisão. 168 00:08:33,638 --> 00:08:36,098 Devias ver com mais atenção. 169 00:08:36,182 --> 00:08:41,479 Os <i>talk shows</i> estão cheios de gente a dizer: "Sou diferente! 170 00:08:41,479 --> 00:08:42,939 Tenho orgulho disso! 171 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 Habitua-te! Viva!" 172 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Não digo que ele não se deva orgulhar. 173 00:08:47,193 --> 00:08:49,862 Só digo que devia guardar isso para si 174 00:08:49,946 --> 00:08:53,574 e se um dia acabar na Oprah sem nada a dizer, 175 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 que assim seja. 176 00:08:54,784 --> 00:08:57,578 Hank! Olha... Olha como está feliz. 177 00:08:57,662 --> 00:09:03,167 Tenho a certidão de nascimento, uma folha que encontrei e agora isto. 178 00:09:05,127 --> 00:09:07,171 Queres mesmo tirar-lhe isso? 179 00:09:08,047 --> 00:09:09,465 AGÊNCIA DE TALENTOS 180 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 Olá, sentem-se. 181 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 Tomam algo? Água? 182 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 Vem numa garrafa? 183 00:09:17,223 --> 00:09:20,768 Quando chegares ao topo, verás que quase tudo vem. 184 00:09:20,768 --> 00:09:21,811 Sra. Hill? 185 00:09:21,811 --> 00:09:23,980 Não tenho sede, mas obrigada. 186 00:09:23,980 --> 00:09:26,983 O anúncio da H. Dumpty's foi um bom começo. 187 00:09:26,983 --> 00:09:31,404 Mas com a gestão certa, podes ser o próximo Andy Maynard. 188 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 Eu vi aquele tipo! 189 00:09:33,239 --> 00:09:35,783 Ele gosta de gelados, até no inverno. 190 00:09:35,783 --> 00:09:37,577 Nem sabia que existia. 191 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Ele é bem real, é bem sexy. 192 00:09:41,289 --> 00:09:44,458 Vai ser cabeça de cartaz do desfile de moda XL. 193 00:09:45,751 --> 00:09:49,088 - O Bobby podia fazer isso? - Um passo de cada vez. 194 00:09:49,088 --> 00:09:52,425 Amanhã, há uma sessão para a Caulfield's. 195 00:09:52,425 --> 00:09:55,386 Estão a lançar uma linha chamada "Gravitas". 196 00:09:56,679 --> 00:09:58,097 Quero essa conta. 197 00:10:00,182 --> 00:10:01,309 Olá, filho. 198 00:10:01,309 --> 00:10:05,771 Que tal esticarmos o esqueleto e fazermos exercício? 199 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 Não, acho que não, pai. 200 00:10:07,857 --> 00:10:09,984 Tenho uma sessão em breve. 201 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 Tenho de manter a forma. 202 00:10:11,694 --> 00:10:12,737 Fazemos assim, 203 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 jogas futebol comigo esta tarde 204 00:10:15,406 --> 00:10:18,868 e compro-te o álbum que queres dos tipos que odeio. 205 00:10:18,868 --> 00:10:22,955 Obrigado, mas já comprei. O agente adiantou-me algum. 206 00:10:23,039 --> 00:10:27,209 E comprei o capacete de bicicleta que disseste que me davas. 207 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Tudo limpinho, Bobby. 208 00:10:30,588 --> 00:10:31,964 Obrigado. 209 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 Não, eu é que agradeço. 210 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 Olá, Hank. 211 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 Limpar o jardim é tarefa tua. 212 00:10:39,597 --> 00:10:43,184 Eu sei, mas agora tenho uma carreira em que pensar. 213 00:10:43,184 --> 00:10:47,813 O jardim está limpo, mas a manteiga de amendoim não se come sozinha. 214 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Toca a comer. 215 00:10:52,526 --> 00:10:54,904 Vamos à sessão fotográfica, Hank. 216 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 Vemo-nos lá. 217 00:10:55,905 --> 00:11:00,117 Sessão fotográfica? Que conversa é essa? 218 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 Nada. 219 00:11:01,327 --> 00:11:03,079 Vou só... 220 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 tirar umas fotos de família. 221 00:11:08,709 --> 00:11:12,588 O menino da família vai tirar o retrato. Viva! 222 00:11:12,672 --> 00:11:14,090 Trouxeste o pente? 223 00:11:16,133 --> 00:11:18,427 - Engraçado. - Deixa que te diga, 224 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 o Hank fica lindo 225 00:11:19,679 --> 00:11:23,432 com o cabelinho penteado para o lado assim. 226 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 Apanha o meu lado bom. Estou todo bonito. 227 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Não deviam gozar assim com as pessoas. 228 00:11:30,189 --> 00:11:31,899 Podem magoá-las. 229 00:12:01,345 --> 00:12:04,390 - Bobby? - Olá, pai. Chegaste mesmo a tempo. 230 00:12:04,390 --> 00:12:07,601 Saímos do quinto e fotografar noutro cenário. 231 00:12:07,685 --> 00:12:09,520 Pega num prato e senta-te. 232 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Significa "silêncio". 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,190 Fazes ideia do teu aspeto? 234 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 Na câmara ou fora dela? 235 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Porque são coisas diferentes. 236 00:12:16,861 --> 00:12:19,321 Podem fazer pouco barulho? 237 00:12:19,405 --> 00:12:21,532 O Carlo está aborrecido. 238 00:12:21,532 --> 00:12:23,993 Ele discutiu com o Orlando. 239 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 Estou a aprender tanto. 240 00:12:26,829 --> 00:12:28,205 Aqui, Hank! 241 00:12:28,289 --> 00:12:32,209 Meu Deus, Peggy, sinto que morri e fui para Nova Iorque. 242 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Isto é muito emocionante, 243 00:12:34,170 --> 00:12:36,797 acho que o Bobby encontrou uma vocação. 244 00:12:36,881 --> 00:12:41,552 O realizador quer pôr o Bobby no desfile para crianças XL! 245 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 No desfile de quê? 246 00:12:43,304 --> 00:12:45,389 XL! E é já este fim de semana! 247 00:12:45,473 --> 00:12:48,809 O Orlando diz que vai dar na TV por cabo de Arlen. 248 00:12:48,893 --> 00:12:51,145 - Não digas ao Carlo. - Pois. 249 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 Porque haveria de dizer ao Carlo? 250 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Quem diabo é o Carlo? 251 00:13:00,029 --> 00:13:01,071 Está bem. 252 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 São os teus anos, certo? 253 00:13:02,782 --> 00:13:04,200 Estás mais velho. 254 00:13:04,200 --> 00:13:06,577 Para onde foi o tempo, rapaz? 255 00:13:06,577 --> 00:13:07,828 Sim, é isso! 256 00:13:07,912 --> 00:13:11,499 Pede um desejo por uma coisa mágica. 257 00:13:11,499 --> 00:13:12,666 Não digas! 258 00:13:15,836 --> 00:13:17,379 Corre! Corre! Corre! 259 00:13:17,463 --> 00:13:18,672 Olha para ti! Vai! 260 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Vai para os 50! Para os 60! 261 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 É o teu sonho olímpico! 262 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Tentam apanhar-te, mas não deixas, 263 00:13:26,639 --> 00:13:28,474 porque estás fantástico. 264 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Olá, nadador-salvador. 265 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Olha para ti, no alto no teu pedestal. 266 00:13:33,938 --> 00:13:37,566 Todos a salpicar à tua volta, mas tu não. 267 00:13:37,650 --> 00:13:38,567 Corta! Corta! 268 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 É isso. Vão para casa. 269 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Nada disto aconteceu. 270 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 - O que estás a fazer? - Nada! 271 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 Nem cá estou. Nenhum de nós está. Vamos. 272 00:13:52,832 --> 00:13:54,166 - Hankie? - Não! 273 00:13:55,543 --> 00:13:56,752 - Pai? - Não! 274 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 - Tio? - Não! 275 00:14:00,256 --> 00:14:03,259 Nem sabes o que eu ia dizer. 276 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Não é justo! 277 00:14:04,969 --> 00:14:08,013 Anseio por este desfile há horas. 278 00:14:08,097 --> 00:14:10,766 Quero fazer parte da história. 279 00:14:10,850 --> 00:14:11,809 Por favor? 280 00:14:11,809 --> 00:14:14,603 Bobby, há alturas em que um pai tem razão 281 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 e esta é uma dessas alturas. 282 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 O meu cabelo ficou preso na porta. 283 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 A culpa é nossa, Peggy. 284 00:14:26,824 --> 00:14:30,911 Esquecemo-nos de ensinar Bobby a ter vergonha. 285 00:14:30,995 --> 00:14:34,039 Não podemos contar com as escolas para tudo. 286 00:14:34,123 --> 00:14:36,292 Boa noite e não te preocupes. 287 00:14:36,292 --> 00:14:40,045 Amanhã, ele já se esqueceu de tudo sobre o desfile. 288 00:14:57,479 --> 00:14:58,814 Bom dia, Peggy. 289 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 Onde está o Bobby? 290 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 Ainda está a dormir? 291 00:15:01,901 --> 00:15:03,110 Porque não? 292 00:15:03,110 --> 00:15:04,778 Acordar para quê? 293 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Vou falar com ele. 294 00:15:10,159 --> 00:15:14,288 Bobby, sei que deves estar muito chateado comigo, 295 00:15:14,288 --> 00:15:17,333 mas um dia vais perceber o amor que é preciso 296 00:15:17,333 --> 00:15:19,919 para destruir os sonhos de um menino. 297 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Que tal tomarmos o pequeno-almoço juntos? 298 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Bobby? 299 00:15:29,428 --> 00:15:30,971 Luanne, o Bobby fugiu! 300 00:15:31,055 --> 00:15:32,556 Diz-me onde ele está! 301 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 Oh, não, tu também. 302 00:15:37,686 --> 00:15:39,688 Estou numa situação de crise. 303 00:15:39,772 --> 00:15:40,940 Não sei do Bobby. 304 00:15:40,940 --> 00:15:43,317 Vocês repreendam-se um ao outro. 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 DESFILE DE MODA PARA CRIANÇAS XL 306 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Sou o Bobby Hill. 307 00:16:02,503 --> 00:16:03,796 Vim para o desfile. 308 00:16:03,796 --> 00:16:05,172 Sim. O Bobby Hill. 309 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Tens talento. 310 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 Toma a mala de oferta. 311 00:16:10,094 --> 00:16:11,428 "Água da sanita". 312 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 Fixe. 313 00:16:12,513 --> 00:16:15,182 É para uma emergência ou assim, certo? 314 00:16:15,182 --> 00:16:19,103 Não importa a que velocidade vais. Não chegaremos a tempo. 315 00:16:19,103 --> 00:16:21,563 Vamos perder o grande momento. 316 00:16:21,647 --> 00:16:24,191 Não, vamos impedir o grande momento. 317 00:16:24,191 --> 00:16:27,236 Não atestei com 89 octanas para nada. 318 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 O que é isto? 319 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 É um desfile de moda para rapazes XL. 320 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 Com música, máquina de fumo 321 00:16:38,664 --> 00:16:40,749 e serve para apoiar as escolas. 322 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 E dónutes grátis. 323 00:16:42,126 --> 00:16:44,294 Vamos fazê-lo pelas escolas. 324 00:16:54,346 --> 00:16:57,766 - És o Andy Maynard. - Sim. 325 00:16:57,850 --> 00:16:59,476 Vou desfilar contigo. 326 00:16:59,560 --> 00:17:01,186 Não ponhas as coisas aí. 327 00:17:01,270 --> 00:17:03,605 Este balcão de maquilhagem é meu. 328 00:17:03,689 --> 00:17:06,692 - Recebeste um saco de oferta? - Sim. Nojo. 329 00:17:06,692 --> 00:17:08,569 É o pior que já vi. 330 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Sim. 331 00:17:09,862 --> 00:17:11,238 Queres problemas? 332 00:17:11,238 --> 00:17:12,156 Não. 333 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 Então, traz-me um brownie. 334 00:17:16,076 --> 00:17:17,244 SHOPPING DE ARLEN 335 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 Então? 336 00:17:38,974 --> 00:17:41,268 DESFILE DE MODA PARA CRIANÇAS XL 337 00:17:44,021 --> 00:17:44,980 Calma. 338 00:17:45,064 --> 00:17:47,357 Não é nada que já não tenha visto. 339 00:17:49,401 --> 00:17:52,279 Nunca digas que não me mexo por ti, Bobby. 340 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Está feito. Vais ser o primeiro. 341 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 O primeiro? Eu? 342 00:17:57,493 --> 00:17:59,536 O que pensará o Andy Maynard? 343 00:17:59,620 --> 00:18:02,748 Vou dizer-te o que o Andy Maynard pensa. 344 00:18:04,333 --> 00:18:07,294 O Andy Maynard entra sempre primeiro. 345 00:18:09,088 --> 00:18:11,298 Achas que estou pronto para isto? 346 00:18:11,298 --> 00:18:13,217 Não acho. 347 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 Sei que estás pronto. 348 00:18:14,802 --> 00:18:18,847 Agora, vai lá e acaba com eles, marinheiro. 349 00:18:18,931 --> 00:18:23,143 Vais sair sem dar nas vistas ou arrasto-te como um bebé? 350 00:18:23,227 --> 00:18:25,312 Não me podes obrigar a ir. 351 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 Vou ser o primeiro. 352 00:18:27,106 --> 00:18:29,316 Nunca fui o primeiro em nada. 353 00:18:29,316 --> 00:18:32,986 Podes ser o primeiro a sair do desfile. Vamos lá. 354 00:18:33,070 --> 00:18:36,365 Porque estás sempre a tentar transformar-me em ti? 355 00:18:36,365 --> 00:18:39,701 Porque não me aceitas por quem eu sou? 356 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 Ambos vimos aquele filme para jovens, 357 00:18:43,247 --> 00:18:46,208 mas não sou alcoólico e tu não és patinador. 358 00:18:46,208 --> 00:18:47,167 Vamos embora. 359 00:18:47,251 --> 00:18:48,627 Mas não é justo! 360 00:18:48,627 --> 00:18:50,045 Vá lá, filho. 361 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 Só quero evitar que fiques envergonhado. 362 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 É disso que tens medo ou tens medo de ficar envergonhado? 363 00:19:01,932 --> 00:19:03,183 Vamos lá, Bobby. 364 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 És demasiado sexy para a camisa? 365 00:19:05,519 --> 00:19:07,604 Desculpe, Sr. Stokes. 366 00:19:07,688 --> 00:19:10,983 Quero fazer o desfile, mas o meu pai não me deixa. 367 00:19:10,983 --> 00:19:14,111 Nunca terei o meu momento de fama. 368 00:19:15,612 --> 00:19:16,989 Bobby, espera. 369 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 Sim, pai? 370 00:19:18,532 --> 00:19:21,785 Veste este poncho até chegarmos ao carro. 371 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Senhoras e senhores, 372 00:19:23,871 --> 00:19:29,168 a Galeria de Arlen tem o orgulho de apresentar Crianças XL, 373 00:19:29,168 --> 00:19:31,545 a moda para o novo milénio! 374 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Não! Não! 375 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 Larga-me! 376 00:19:36,175 --> 00:19:40,304 Tenho de ir lá antes que as baleias cuspam confetti! 377 00:19:40,304 --> 00:19:42,389 Até logo, marinheiro! 378 00:20:05,579 --> 00:20:09,166 Carlo. Socorro! 379 00:20:24,223 --> 00:20:25,098 Olá. 380 00:20:30,896 --> 00:20:31,980 Onde ponho isto? 381 00:20:32,064 --> 00:20:33,232 Mesmo aqui. 382 00:21:05,138 --> 00:21:06,723 Ena, pai. 383 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 Como sabias que isto ia acontecer? 384 00:21:09,101 --> 00:21:12,145 Conheço a natureza humana, filho. 385 00:21:12,229 --> 00:21:16,566 Se puseres adolescentes, crianças e dónutes todos no mesmo sítio, 386 00:21:16,650 --> 00:21:18,735 estás a pedir problemas. 387 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Agora, sinto-me bem. 388 00:21:20,696 --> 00:21:23,865 Sinto que este tipo me safa de tudo. 389 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 Vou pedir ao Bill para te lavar o carro. 390 00:21:26,702 --> 00:21:30,414 Isto mostra que um pai sabe o que é melhor para o filho. 391 00:21:30,414 --> 00:21:34,167 E a mãe, mesmo bem-intencionada, costuma estar errada. 392 00:21:34,251 --> 00:21:35,294 "Errada?" 393 00:21:35,294 --> 00:21:38,839 Continuo a acertar mais vezes do que tu 394 00:21:38,839 --> 00:21:41,216 ou já te esqueceste do Soloflex? 395 00:21:41,300 --> 00:21:43,677 Certo, não é preciso falar nisso. 396 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 "Não te preocupes. 397 00:21:44,970 --> 00:21:46,263 Vou usá-lo sempre. 398 00:21:46,263 --> 00:21:48,515 É mais barato do que o ginásio." 399 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Pronto, já percebemos. 400 00:21:50,267 --> 00:21:54,187 "Segunda, quarta e sexta, peito, ombro e costas." 401 00:21:54,271 --> 00:21:55,355 Pronto! 402 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 Tradução: Adriana Veleda 402 00:22:34,305 --> 00:23:34,487