"King of the Hill" Husky Bobby
ID | 13211981 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Husky Bobby |
Release Name | King.of.the.Hill.S02E06.Husky.Bobby.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track15_[por] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 620243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
{\an8}Sabem porque gosto da Shelwyn's?
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,121
{\an8}Porque encontro sempre
algo de que gosto.
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
{\an8}Como as botas de trabalho.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,876
{\an8}Trabalha-se bem com botas daquelas.
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
{\an8}Achas que os brincos me ficariam bem?
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Tens de ser prática.
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,549
Os brincos não te aquecem.
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
Não as consigo vestir.
10
00:00:57,057 --> 00:01:01,227
{\an8}Vá lá, filho.
Vestir as calças não tem ciência nenhuma.
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,105
{\an8}Tenta lá, querido. Estão em promoção.
12
00:01:04,189 --> 00:01:07,859
{\an8}Desculpe?
Ensinas-nos a funcionar com estas calças?
13
00:01:07,859 --> 00:01:09,277
{\an8}Está a ser difícil.
14
00:01:10,820 --> 00:01:13,156
{\an8}Posso falar consigo em privado?
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
{\an8}Pergunto-me se...
16
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
{\an8}como hei de dizer?
17
00:01:17,577 --> 00:01:21,998
Talvez a Shelwyn's não seja
a loja certa para o vosso filho agora.
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
Como assim?
19
00:01:23,083 --> 00:01:27,378
{\an8}Não se sentiria melhor
numa loja como a H. Dumpty's?
20
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
O que é a H. Dumpty's?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,884
A H. Dumpty's é uma loja
para miúdos especiais.
22
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
Isso é uma loja
para crianças gordas?
23
00:01:35,512 --> 00:01:39,265
{\an8}Essa palavra não lhe vai
arranjar amigos na H. Dumpty's.
24
00:01:39,349 --> 00:01:42,310
Acha que o Bobby
é especial nesse aspeto?
25
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
Para a altura dele, o seu filho
é uma criança muito especial.
26
00:01:47,482 --> 00:01:50,193
Vamos dizer ao Bobby que está gordo.
27
00:01:50,193 --> 00:01:51,945
{\an8}Não, Hank!
28
00:01:51,945 --> 00:01:55,281
{\an8}É uma situação muito delicada
para um menino.
29
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
{\an8}Temos de ser meigos.
30
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
Aonde vamos?
31
00:02:01,329 --> 00:02:05,375
Vamos a um sítio chamado
H. Dumpty's, Bobby.
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
O que é isso? Um restaurante?
33
00:02:07,502 --> 00:02:09,838
É uma loja de roupa.
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
Uma loja de roupa diferente.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,633
Diferente como?
36
00:02:13,633 --> 00:02:20,014
Cada floco de neve é diferente,
à sua maneira linda e divina.
37
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
Não é, Hank?
38
00:02:21,808 --> 00:02:22,851
Claro.
39
00:02:22,851 --> 00:02:25,436
Alguns são bem maiores do que outros.
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,605
Mas não os torna menos bonitos.
41
00:02:30,275 --> 00:02:31,943
Vou ao veterinário?
42
00:02:31,943 --> 00:02:33,444
SALDOS DE OUTONO
43
00:02:35,029 --> 00:02:37,657
Este é o meu tipo de loja.
44
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Tantos macacões.
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,786
E muitas cores vivas.
46
00:02:41,870 --> 00:02:46,207
Ninguém diria que esticam tanto
e continuam a manter a forma.
47
00:02:46,291 --> 00:02:49,127
Devem usar um polímero avançado.
48
00:02:49,127 --> 00:02:51,212
O que achas disso, rapaz?
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
Porque têm de expandir tanto?
50
00:02:53,882 --> 00:02:54,924
Não sei.
51
00:02:55,008 --> 00:02:58,469
Para fazer desporto,
andar de skate e coisas assim.
52
00:02:58,553 --> 00:03:01,764
Um jovem está sempre
a esticar a roupa, entendes?
53
00:03:04,559 --> 00:03:07,520
Estes miúdos não parecem
gostar de desporto.
54
00:03:07,604 --> 00:03:08,938
Claro que gostam.
55
00:03:09,022 --> 00:03:12,775
Estão de sapatilhas
e bonés de basebol, não estão?
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
É uma loja para miúdos gordos.
57
00:03:14,903 --> 00:03:16,112
Oh, Bobby!
58
00:03:16,196 --> 00:03:17,447
Adoramos-te tanto.
59
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
Oh, meu Deus.
60
00:03:19,199 --> 00:03:21,284
Não quero estar aqui.
61
00:03:21,284 --> 00:03:23,536
Não é nada de especial, filho.
62
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
Viemos comprar roupa.
63
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
Não tens de te sentir mal.
64
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
Até devias estar orgulhoso.
65
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
Deves ter orgulho em ti.
66
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
Sim, orgulho. Porque és diferente
67
00:03:33,213 --> 00:03:36,507
e ser diferente é a melhor coisa no mundo.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,594
É verdade, pai?
69
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
É mesmo, filho.
70
00:03:43,765 --> 00:03:44,891
É mesmo.
71
00:03:49,687 --> 00:03:51,147
O que achas?
72
00:03:51,231 --> 00:03:54,609
Acho que nunca
vi um jovem tão jeitoso.
73
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
Estes calções servem.
74
00:03:58,446 --> 00:03:59,906
Não têm vincos.
75
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
Pareço um treinador de futebol.
76
00:04:04,911 --> 00:04:06,663
Chamas a isso um bloqueio?
77
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
Olha para mim.
78
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
Sou um padre.
79
00:04:11,542 --> 00:04:13,253
Isso é fantástico, filho.
80
00:04:16,047 --> 00:04:17,006
Com licença.
81
00:04:17,090 --> 00:04:20,051
Sou o Hal Dumpty,
dono da H. Dumpty's.
82
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
Reparei no vosso filho.
83
00:04:21,970 --> 00:04:23,554
Lamento o transtorno.
84
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Eu falo com ele.
85
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Não. Adoro o entusiasmo dele.
86
00:04:27,767 --> 00:04:29,227
A sério?
87
00:04:29,227 --> 00:04:32,814
Quero que saibas que ficas muito bem
com essa roupa.
88
00:04:32,814 --> 00:04:35,858
Vamos pôr uma publicidade
num banco em Arlen.
89
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
Gostava que fosse o modelo.
90
00:04:37,777 --> 00:04:40,196
Querem que o meu filho
seja modelo?
91
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Porque não?
92
00:04:41,114 --> 00:04:42,615
Sim, pai. Porque não?
93
00:04:44,367 --> 00:04:45,702
Porque...
94
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
Porque estamos muito ocupados.
95
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
É por isso.
96
00:04:49,414 --> 00:04:51,332
Temos muito que fazer hoje.
97
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
A sessão fotográfica é amanhã.
98
00:04:53,418 --> 00:04:55,378
Ainda pior. Obrigado.
99
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
O que fazemos amanhã?
100
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
Algo muito especial.
101
00:04:58,423 --> 00:05:01,968
Não tive tempo para te contar.
O tempo é escasso.
102
00:05:03,928 --> 00:05:05,972
Esta é uma loja para gordos.
103
00:05:07,015 --> 00:05:08,349
Oh, meu Deus.
104
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Luanne, não estou bonito?
105
00:05:13,563 --> 00:05:15,857
Há algo diferente em ti.
106
00:05:15,857 --> 00:05:17,233
Cortei-te o cabelo?
107
00:05:17,317 --> 00:05:18,484
Tenho roupa nova.
108
00:05:18,568 --> 00:05:19,944
Olha para isto.
109
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Sem rasgões.
110
00:05:21,112 --> 00:05:22,822
Fomos a uma loja melhor.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Sempre pensei que usava XXL,
112
00:05:25,742 --> 00:05:28,369
mas é por isso que a roupa
não me serve.
113
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
Parece que sou um M.
114
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
E sabes que mais?
115
00:05:32,457 --> 00:05:35,418
Até me queriam pôr num anúncio
116
00:05:35,418 --> 00:05:38,629
por estar tão bonito.
117
00:05:38,713 --> 00:05:40,965
Querem que sejas modelo?
118
00:05:41,049 --> 00:05:43,634
Bobby, é um sonho tornado realidade!
119
00:05:43,718 --> 00:05:46,012
- É?
- Sim.
120
00:05:46,012 --> 00:05:49,849
Bobby, os modelos são
das pessoas mais felizes do mundo.
121
00:05:49,849 --> 00:05:51,559
Gosto de estar feliz.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,519
Tens alguém para te pentear?
123
00:05:53,603 --> 00:05:55,229
Nem boleia tenho.
124
00:05:55,313 --> 00:05:56,814
Eu posso levar-te.
125
00:05:56,898 --> 00:05:59,233
Serei tua motorista e cabeleireira.
126
00:05:59,317 --> 00:06:01,319
Serei certificada em ambas.
127
00:06:03,154 --> 00:06:07,158
Isto não é uma crítica a um restaurante.
É publicidade paga.
128
00:06:07,158 --> 00:06:09,577
Pai, um homem tirou-me fotos!
129
00:06:09,577 --> 00:06:12,622
- O quê?
- Fui modelo para a H. Dumpty's.
130
00:06:12,622 --> 00:06:15,750
O quê? Tínhamos concordado
que estava ocupado.
131
00:06:15,750 --> 00:06:17,043
A Luanne levou-me.
132
00:06:23,758 --> 00:06:26,010
Sim, também é a minha preferida.
133
00:06:26,094 --> 00:06:28,805
É a que vai sair no jornal de amanhã.
134
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
Se publicar o anúncio,
o meu filho não poderá voltar à escola.
135
00:06:40,066 --> 00:06:41,359
Viu a foto dele.
136
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Vê-se que não tem muito jeito
com os punhos.
137
00:07:05,216 --> 00:07:06,426
Bom dia, Bill.
138
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
Vieste tomar o pequeno-almoço comigo
139
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
porque achaste que me sentia só?
140
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Claro.
141
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
Boa!
142
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Vou ralar as batatas.
143
00:07:23,818 --> 00:07:28,948
Sabes, não sei se devias
dar muita importância a isto, Bobby.
144
00:07:28,948 --> 00:07:29,866
Porque não?
145
00:07:29,866 --> 00:07:35,413
Tiraram-me fotos, ganhei 40 dólares
e deixaram-me ficar com a roupa interior.
146
00:07:35,413 --> 00:07:37,457
Ainda a tenho vestida, pai.
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
Está bem.
148
00:07:39,459 --> 00:07:41,586
Obrigada por ter ligado.
149
00:07:41,586 --> 00:07:43,087
Claro que vamos.
150
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
Certo, adeus.
151
00:07:45,298 --> 00:07:49,343
Era o segundo maior agente
de talentos de Arlen.
152
00:07:49,427 --> 00:07:52,263
Viu o anúncio
e quer encontrar-se connosco.
153
00:07:52,263 --> 00:07:54,307
Diz que lhe arranja trabalho.
154
00:07:54,307 --> 00:07:55,766
Uau! Onde assino?
155
00:07:56,851 --> 00:07:57,685
Peggy...
156
00:08:01,272 --> 00:08:03,232
porque encorajas o Bobby?
157
00:08:03,316 --> 00:08:05,318
Estou a tentar conter um surto
158
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
e tu levas o macaco ao aeroporto.
159
00:08:07,862 --> 00:08:11,407
Que mal tem ele fazer
algo que o faça sentir bem?
160
00:08:11,491 --> 00:08:12,783
Que mal tem?
161
00:08:12,867 --> 00:08:16,829
Peggy, os miúdos vitimizam
sempre aquele que é diferente.
162
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Acredita, eu sei.
163
00:08:21,209 --> 00:08:24,086
Ei, badocha. És gordo!
164
00:08:25,129 --> 00:08:26,964
Os tempos mudaram.
165
00:08:27,048 --> 00:08:29,592
Hoje, celebramos as nossas diferenças.
166
00:08:29,592 --> 00:08:30,968
Não vês televisão?
167
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
Sabes muito bem que vejo televisão.
168
00:08:33,638 --> 00:08:36,098
Devias ver com mais atenção.
169
00:08:36,182 --> 00:08:41,479
Os <i>talk shows</i> estão cheios de gente
a dizer: "Sou diferente!
170
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
Tenho orgulho disso!
171
00:08:42,939 --> 00:08:44,482
Habitua-te! Viva!"
172
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Não digo que ele
não se deva orgulhar.
173
00:08:47,193 --> 00:08:49,862
Só digo que devia guardar isso para si
174
00:08:49,946 --> 00:08:53,574
e se um dia acabar
na Oprah sem nada a dizer,
175
00:08:53,658 --> 00:08:54,784
que assim seja.
176
00:08:54,784 --> 00:08:57,578
Hank! Olha...
Olha como está feliz.
177
00:08:57,662 --> 00:09:03,167
Tenho a certidão de nascimento,
uma folha que encontrei e agora isto.
178
00:09:05,127 --> 00:09:07,171
Queres mesmo tirar-lhe isso?
179
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
AGÊNCIA DE TALENTOS
180
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
Olá, sentem-se.
181
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
Tomam algo? Água?
182
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
Vem numa garrafa?
183
00:09:17,223 --> 00:09:20,768
Quando chegares ao topo,
verás que quase tudo vem.
184
00:09:20,768 --> 00:09:21,811
Sra. Hill?
185
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
Não tenho sede, mas obrigada.
186
00:09:23,980 --> 00:09:26,983
O anúncio da H. Dumpty's
foi um bom começo.
187
00:09:26,983 --> 00:09:31,404
Mas com a gestão certa,
podes ser o próximo Andy Maynard.
188
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
Eu vi aquele tipo!
189
00:09:33,239 --> 00:09:35,783
Ele gosta de gelados, até no inverno.
190
00:09:35,783 --> 00:09:37,577
Nem sabia que existia.
191
00:09:37,577 --> 00:09:41,289
Ele é bem real,
é bem sexy.
192
00:09:41,289 --> 00:09:44,458
Vai ser cabeça
de cartaz do desfile de moda XL.
193
00:09:45,751 --> 00:09:49,088
- O Bobby podia fazer isso?
- Um passo de cada vez.
194
00:09:49,088 --> 00:09:52,425
Amanhã, há uma sessão
para a Caulfield's.
195
00:09:52,425 --> 00:09:55,386
Estão a lançar uma linha
chamada "Gravitas".
196
00:09:56,679 --> 00:09:58,097
Quero essa conta.
197
00:10:00,182 --> 00:10:01,309
Olá, filho.
198
00:10:01,309 --> 00:10:05,771
Que tal esticarmos o esqueleto
e fazermos exercício?
199
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
Não, acho que não, pai.
200
00:10:07,857 --> 00:10:09,984
Tenho uma sessão em breve.
201
00:10:09,984 --> 00:10:11,694
Tenho de manter a forma.
202
00:10:11,694 --> 00:10:12,737
Fazemos assim,
203
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
jogas futebol comigo esta tarde
204
00:10:15,406 --> 00:10:18,868
e compro-te o álbum
que queres dos tipos que odeio.
205
00:10:18,868 --> 00:10:22,955
Obrigado, mas já comprei.
O agente adiantou-me algum.
206
00:10:23,039 --> 00:10:27,209
E comprei o capacete de bicicleta
que disseste que me davas.
207
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
Tudo limpinho, Bobby.
208
00:10:30,588 --> 00:10:31,964
Obrigado.
209
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
Não, eu é que agradeço.
210
00:10:35,176 --> 00:10:36,010
Olá, Hank.
211
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
Limpar o jardim é tarefa tua.
212
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Eu sei, mas agora
tenho uma carreira em que pensar.
213
00:10:43,184 --> 00:10:47,813
O jardim está limpo, mas a manteiga
de amendoim não se come sozinha.
214
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Toca a comer.
215
00:10:52,526 --> 00:10:54,904
Vamos à sessão fotográfica, Hank.
216
00:10:54,904 --> 00:10:55,821
Vemo-nos lá.
217
00:10:55,905 --> 00:11:00,117
Sessão fotográfica? Que conversa é essa?
218
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
Nada.
219
00:11:01,327 --> 00:11:03,079
Vou só...
220
00:11:03,079 --> 00:11:05,456
tirar umas fotos de família.
221
00:11:08,709 --> 00:11:12,588
O menino da família vai tirar o retrato.
Viva!
222
00:11:12,672 --> 00:11:14,090
Trouxeste o pente?
223
00:11:16,133 --> 00:11:18,427
- Engraçado.
- Deixa que te diga,
224
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
o Hank fica lindo
225
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
com o cabelinho
penteado para o lado assim.
226
00:11:23,516 --> 00:11:26,310
Apanha o meu lado bom.
Estou todo bonito.
227
00:11:26,394 --> 00:11:30,189
Não deviam gozar assim
com as pessoas.
228
00:11:30,189 --> 00:11:31,899
Podem magoá-las.
229
00:12:01,345 --> 00:12:04,390
- Bobby?
- Olá, pai. Chegaste mesmo a tempo.
230
00:12:04,390 --> 00:12:07,601
Saímos do quinto
e fotografar noutro cenário.
231
00:12:07,685 --> 00:12:09,520
Pega num prato e senta-te.
232
00:12:09,520 --> 00:12:11,021
Significa "silêncio".
233
00:12:11,105 --> 00:12:13,190
Fazes ideia do teu aspeto?
234
00:12:13,274 --> 00:12:14,817
Na câmara ou fora dela?
235
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Porque são coisas diferentes.
236
00:12:16,861 --> 00:12:19,321
Podem fazer pouco barulho?
237
00:12:19,405 --> 00:12:21,532
O Carlo está aborrecido.
238
00:12:21,532 --> 00:12:23,993
Ele discutiu com o Orlando.
239
00:12:23,993 --> 00:12:26,829
Estou a aprender tanto.
240
00:12:26,829 --> 00:12:28,205
Aqui, Hank!
241
00:12:28,289 --> 00:12:32,209
Meu Deus, Peggy, sinto que morri
e fui para Nova Iorque.
242
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Isto é muito emocionante,
243
00:12:34,170 --> 00:12:36,797
acho que o Bobby
encontrou uma vocação.
244
00:12:36,881 --> 00:12:41,552
O realizador quer pôr o Bobby
no desfile para crianças XL!
245
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
No desfile de quê?
246
00:12:43,304 --> 00:12:45,389
XL! E é já este fim de semana!
247
00:12:45,473 --> 00:12:48,809
O Orlando diz que vai dar
na TV por cabo de Arlen.
248
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
- Não digas ao Carlo.
- Pois.
249
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
Porque haveria de dizer ao Carlo?
250
00:12:53,439 --> 00:12:55,232
Quem diabo é o Carlo?
251
00:13:00,029 --> 00:13:01,071
Está bem.
252
00:13:01,155 --> 00:13:02,782
São os teus anos, certo?
253
00:13:02,782 --> 00:13:04,200
Estás mais velho.
254
00:13:04,200 --> 00:13:06,577
Para onde foi o tempo, rapaz?
255
00:13:06,577 --> 00:13:07,828
Sim, é isso!
256
00:13:07,912 --> 00:13:11,499
Pede um desejo
por uma coisa mágica.
257
00:13:11,499 --> 00:13:12,666
Não digas!
258
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
Corre! Corre! Corre!
259
00:13:17,463 --> 00:13:18,672
Olha para ti! Vai!
260
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
Vai para os 50! Para os 60!
261
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
É o teu sonho olímpico!
262
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
Tentam apanhar-te,
mas não deixas,
263
00:13:26,639 --> 00:13:28,474
porque estás fantástico.
264
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
Olá, nadador-salvador.
265
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Olha para ti, no alto no teu pedestal.
266
00:13:33,938 --> 00:13:37,566
Todos a salpicar à tua volta,
mas tu não.
267
00:13:37,650 --> 00:13:38,567
Corta! Corta!
268
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
É isso. Vão para casa.
269
00:13:40,361 --> 00:13:42,112
Nada disto aconteceu.
270
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
- O que estás a fazer?
- Nada!
271
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Nem cá estou.
Nenhum de nós está. Vamos.
272
00:13:52,832 --> 00:13:54,166
- Hankie?
- Não!
273
00:13:55,543 --> 00:13:56,752
- Pai?
- Não!
274
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
- Tio?
- Não!
275
00:14:00,256 --> 00:14:03,259
Nem sabes o que eu ia dizer.
276
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
Não é justo!
277
00:14:04,969 --> 00:14:08,013
Anseio por este desfile há horas.
278
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
Quero fazer parte da história.
279
00:14:10,850 --> 00:14:11,809
Por favor?
280
00:14:11,809 --> 00:14:14,603
Bobby, há alturas
em que um pai tem razão
281
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
e esta é uma dessas alturas.
282
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
O meu cabelo ficou preso na porta.
283
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
A culpa é nossa, Peggy.
284
00:14:26,824 --> 00:14:30,911
Esquecemo-nos de ensinar
Bobby a ter vergonha.
285
00:14:30,995 --> 00:14:34,039
Não podemos contar
com as escolas para tudo.
286
00:14:34,123 --> 00:14:36,292
Boa noite e não te preocupes.
287
00:14:36,292 --> 00:14:40,045
Amanhã, ele já se esqueceu
de tudo sobre o desfile.
288
00:14:57,479 --> 00:14:58,814
Bom dia, Peggy.
289
00:14:58,898 --> 00:15:00,107
Onde está o Bobby?
290
00:15:00,107 --> 00:15:01,901
Ainda está a dormir?
291
00:15:01,901 --> 00:15:03,110
Porque não?
292
00:15:03,110 --> 00:15:04,778
Acordar para quê?
293
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Vou falar com ele.
294
00:15:10,159 --> 00:15:14,288
Bobby, sei que deves estar
muito chateado comigo,
295
00:15:14,288 --> 00:15:17,333
mas um dia vais perceber
o amor que é preciso
296
00:15:17,333 --> 00:15:19,919
para destruir os sonhos
de um menino.
297
00:15:19,919 --> 00:15:23,213
Que tal tomarmos
o pequeno-almoço juntos?
298
00:15:23,297 --> 00:15:24,131
Bobby?
299
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
Luanne, o Bobby fugiu!
300
00:15:31,055 --> 00:15:32,556
Diz-me onde ele está!
301
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
Oh, não, tu também.
302
00:15:37,686 --> 00:15:39,688
Estou numa situação de crise.
303
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
Não sei do Bobby.
304
00:15:40,940 --> 00:15:43,317
Vocês repreendam-se um ao outro.
305
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
DESFILE DE MODA
PARA CRIANÇAS XL
306
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
Sou o Bobby Hill.
307
00:16:02,503 --> 00:16:03,796
Vim para o desfile.
308
00:16:03,796 --> 00:16:05,172
Sim. O Bobby Hill.
309
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Tens talento.
310
00:16:07,591 --> 00:16:10,094
Toma a mala de oferta.
311
00:16:10,094 --> 00:16:11,428
"Água da sanita".
312
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
Fixe.
313
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
É para uma emergência
ou assim, certo?
314
00:16:15,182 --> 00:16:19,103
Não importa a que velocidade vais.
Não chegaremos a tempo.
315
00:16:19,103 --> 00:16:21,563
Vamos perder o grande momento.
316
00:16:21,647 --> 00:16:24,191
Não, vamos impedir o grande momento.
317
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
Não atestei com 89 octanas
para nada.
318
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
O que é isto?
319
00:16:34,243 --> 00:16:36,662
É um desfile de moda
para rapazes XL.
320
00:16:36,662 --> 00:16:38,580
Com música, máquina de fumo
321
00:16:38,664 --> 00:16:40,749
e serve para apoiar as escolas.
322
00:16:40,833 --> 00:16:42,126
E dónutes grátis.
323
00:16:42,126 --> 00:16:44,294
Vamos fazê-lo pelas escolas.
324
00:16:54,346 --> 00:16:57,766
- És o Andy Maynard.
- Sim.
325
00:16:57,850 --> 00:16:59,476
Vou desfilar contigo.
326
00:16:59,560 --> 00:17:01,186
Não ponhas as coisas aí.
327
00:17:01,270 --> 00:17:03,605
Este balcão de maquilhagem é meu.
328
00:17:03,689 --> 00:17:06,692
- Recebeste um saco de oferta?
- Sim. Nojo.
329
00:17:06,692 --> 00:17:08,569
É o pior que já vi.
330
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Sim.
331
00:17:09,862 --> 00:17:11,238
Queres problemas?
332
00:17:11,238 --> 00:17:12,156
Não.
333
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Então, traz-me um brownie.
334
00:17:16,076 --> 00:17:17,244
SHOPPING DE ARLEN
335
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
Então?
336
00:17:38,974 --> 00:17:41,268
DESFILE DE MODA
PARA CRIANÇAS XL
337
00:17:44,021 --> 00:17:44,980
Calma.
338
00:17:45,064 --> 00:17:47,357
Não é nada que já não tenha visto.
339
00:17:49,401 --> 00:17:52,279
Nunca digas que não
me mexo por ti, Bobby.
340
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Está feito. Vais ser o primeiro.
341
00:17:55,324 --> 00:17:57,493
O primeiro? Eu?
342
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
O que pensará o Andy Maynard?
343
00:17:59,620 --> 00:18:02,748
Vou dizer-te o que
o Andy Maynard pensa.
344
00:18:04,333 --> 00:18:07,294
O Andy Maynard entra sempre primeiro.
345
00:18:09,088 --> 00:18:11,298
Achas que estou pronto para isto?
346
00:18:11,298 --> 00:18:13,217
Não acho.
347
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
Sei que estás pronto.
348
00:18:14,802 --> 00:18:18,847
Agora, vai lá e acaba
com eles, marinheiro.
349
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
Vais sair sem dar nas vistas
ou arrasto-te como um bebé?
350
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
Não me podes obrigar a ir.
351
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
Vou ser o primeiro.
352
00:18:27,106 --> 00:18:29,316
Nunca fui o primeiro em nada.
353
00:18:29,316 --> 00:18:32,986
Podes ser o primeiro a sair
do desfile. Vamos lá.
354
00:18:33,070 --> 00:18:36,365
Porque estás sempre a tentar
transformar-me em ti?
355
00:18:36,365 --> 00:18:39,701
Porque não me aceitas
por quem eu sou?
356
00:18:39,785 --> 00:18:43,247
Ambos vimos aquele filme para jovens,
357
00:18:43,247 --> 00:18:46,208
mas não sou alcoólico
e tu não és patinador.
358
00:18:46,208 --> 00:18:47,167
Vamos embora.
359
00:18:47,251 --> 00:18:48,627
Mas não é justo!
360
00:18:48,627 --> 00:18:50,045
Vá lá, filho.
361
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
Só quero evitar
que fiques envergonhado.
362
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
É disso que tens medo
ou tens medo de ficar envergonhado?
363
00:19:01,932 --> 00:19:03,183
Vamos lá, Bobby.
364
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
És demasiado sexy para a camisa?
365
00:19:05,519 --> 00:19:07,604
Desculpe, Sr. Stokes.
366
00:19:07,688 --> 00:19:10,983
Quero fazer o desfile,
mas o meu pai não me deixa.
367
00:19:10,983 --> 00:19:14,111
Nunca terei o meu momento de fama.
368
00:19:15,612 --> 00:19:16,989
Bobby, espera.
369
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Sim, pai?
370
00:19:18,532 --> 00:19:21,785
Veste este poncho
até chegarmos ao carro.
371
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Senhoras e senhores,
372
00:19:23,871 --> 00:19:29,168
a Galeria de Arlen tem o orgulho
de apresentar Crianças XL,
373
00:19:29,168 --> 00:19:31,545
a moda para o novo milénio!
374
00:19:33,505 --> 00:19:34,673
Não! Não!
375
00:19:34,673 --> 00:19:36,091
Larga-me!
376
00:19:36,175 --> 00:19:40,304
Tenho de ir lá antes
que as baleias cuspam confetti!
377
00:19:40,304 --> 00:19:42,389
Até logo, marinheiro!
378
00:20:05,579 --> 00:20:09,166
Carlo. Socorro!
379
00:20:24,223 --> 00:20:25,098
Olá.
380
00:20:30,896 --> 00:20:31,980
Onde ponho isto?
381
00:20:32,064 --> 00:20:33,232
Mesmo aqui.
382
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Ena, pai.
383
00:21:06,807 --> 00:21:09,101
Como sabias que isto ia acontecer?
384
00:21:09,101 --> 00:21:12,145
Conheço a natureza humana, filho.
385
00:21:12,229 --> 00:21:16,566
Se puseres adolescentes, crianças
e dónutes todos no mesmo sítio,
386
00:21:16,650 --> 00:21:18,735
estás a pedir problemas.
387
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Agora, sinto-me bem.
388
00:21:20,696 --> 00:21:23,865
Sinto que este tipo
me safa de tudo.
389
00:21:23,949 --> 00:21:26,618
Vou pedir ao Bill
para te lavar o carro.
390
00:21:26,702 --> 00:21:30,414
Isto mostra que um pai sabe
o que é melhor para o filho.
391
00:21:30,414 --> 00:21:34,167
E a mãe, mesmo bem-intencionada,
costuma estar errada.
392
00:21:34,251 --> 00:21:35,294
"Errada?"
393
00:21:35,294 --> 00:21:38,839
Continuo a acertar
mais vezes do que tu
394
00:21:38,839 --> 00:21:41,216
ou já te esqueceste do Soloflex?
395
00:21:41,300 --> 00:21:43,677
Certo, não é preciso falar nisso.
396
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
"Não te preocupes.
397
00:21:44,970 --> 00:21:46,263
Vou usá-lo sempre.
398
00:21:46,263 --> 00:21:48,515
É mais barato do que o ginásio."
399
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Pronto, já percebemos.
400
00:21:50,267 --> 00:21:54,187
"Segunda, quarta e sexta,
peito, ombro e costas."
401
00:21:54,271 --> 00:21:55,355
Pronto!
402
00:22:31,058 --> 00:22:33,060
Tradução: Adriana Veleda
402
00:22:34,305 --> 00:23:34,487