The Rite

ID13212007
Movie NameThe Rite
Release NameThe.Rite.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2011
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID1161864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,994 --> 00:00:12,587 Wees niet bang. 2 00:00:16,143 --> 00:00:18,532 Geloof je in zonden? 3 00:00:21,607 --> 00:00:23,757 Er valt niets te geloven. 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 5 00:03:25,700 --> 00:03:27,737 Klaar? 6 00:03:27,994 --> 00:03:31,783 Was je handen en kom eten. - Ik heb ze al gewassen. 7 00:03:35,084 --> 00:03:36,518 Ga dan maar eten. 8 00:03:39,296 --> 00:03:42,766 Als je klaar bent, help me dan even met de kist. 9 00:03:51,850 --> 00:03:53,648 Hoe heeft ze het gedaan? 10 00:03:56,062 --> 00:04:00,181 Zelfmoord gepleegd. - Michael, voor de zoveelste keer. 11 00:04:00,525 --> 00:04:04,041 We dienen de doden, we praten niet over ze. 12 00:04:04,362 --> 00:04:06,239 Dat brengt ongeluk. 13 00:04:07,073 --> 00:04:11,783 We hebben doden in huis, pa. Hoe erg kan het worden? 14 00:05:03,168 --> 00:05:05,967 Neem je me in de maling? - Nee, Eddie. 15 00:05:06,254 --> 00:05:09,167 Waarom? - Dan kan ik hier weg. 16 00:05:09,466 --> 00:05:13,664 Zeg gewoon dat je wilt studeren. Je cijfers zijn goed genoeg. 17 00:05:14,012 --> 00:05:17,403 Denk je dat hij gaat betalen? - Shit, man. Een priesteropleiding? 18 00:05:17,724 --> 00:05:20,193 Ho, nou. Meen je het echt? 19 00:05:20,476 --> 00:05:24,754 Bedoel je soms dat je gay bent? Geintje, oké. 20 00:05:25,106 --> 00:05:28,861 In mijn familie word je begrafenisondernemer of priester. 21 00:05:29,193 --> 00:05:31,787 Verander je naam dan. - Te laat. 22 00:05:32,071 --> 00:05:36,588 Ik heb al toelatingsexamen gedaan. En geslaagd. 23 00:05:38,535 --> 00:05:40,526 Maandag vertrek ik. 24 00:05:40,788 --> 00:05:44,543 Belachelijk. - Ik heb het goed uitgezocht. 25 00:05:44,875 --> 00:05:49,426 Het duurt maar vier jaar. En als je het niets vindt, stop je ermee. 26 00:05:50,422 --> 00:05:52,732 Wauw. Wat een geloof. 27 00:05:53,925 --> 00:05:58,203 Eddie, je bent echt een lul. - Cool. Het zal wel. 28 00:05:58,555 --> 00:06:01,593 Maar ik kom nooit bij je biechten. 29 00:06:01,891 --> 00:06:05,361 Van de zaak. - Krijg je daar geen gedonder mee? 30 00:06:05,686 --> 00:06:09,475 Niet als ze het niet weten. - En voor neuken met klanten? 31 00:06:09,815 --> 00:06:11,010 Val dood, Eddie. 32 00:06:12,068 --> 00:06:15,698 Drink op. Ik ben om 10 uur klaar. Zo gelikt. 33 00:06:18,657 --> 00:06:20,489 Zo gelikt? 34 00:06:21,410 --> 00:06:25,040 Geniet er maar van voordat je piemel eraf gaat. 35 00:06:27,499 --> 00:06:28,819 Vaarwel, piemel. 36 00:06:30,001 --> 00:06:32,880 Kovak & Zoon BEGRAFENISONDERNEMERS 37 00:07:07,120 --> 00:07:11,512 Geen zorgen. De pijn is weg. 38 00:07:13,543 --> 00:07:18,174 Die heeft God weggenomen. 39 00:07:22,885 --> 00:07:25,001 Michael. Kom. 40 00:07:28,641 --> 00:07:30,393 Wees niet bang. 41 00:07:54,207 --> 00:07:56,005 Vier jaar later 42 00:07:56,251 --> 00:08:00,643 Dit is altijd een bijzonder moment, als ik onze nieuwe diakenen zie.… 43 00:08:01,214 --> 00:08:05,811 Die de wereld intrekken met de boodschap van Christus. 44 00:08:06,177 --> 00:08:09,454 Jullie wacht nog een laatste opdracht... 45 00:08:09,764 --> 00:08:12,756 voordat je je gelofte aflegt en priester wordt. 46 00:08:13,893 --> 00:08:18,808 Denk aan deze woorden uit het evangelie van Johannes. 47 00:08:20,107 --> 00:08:22,303 U hebt niet voor mij gekozen.…. 48 00:08:23,360 --> 00:08:25,636 Maar ik koos voor U. 49 00:08:26,405 --> 00:08:31,036 En ik gaf u de taak op tocht te gaan en vruchten voort te brengen. 50 00:08:54,473 --> 00:08:56,111 Michael. 51 00:08:57,351 --> 00:08:59,991 De examenuitslag. De beste in psychologie. 52 00:09:00,270 --> 00:09:03,740 Kunstgeschiedenis ook. Gefeliciteerd. - Dank u. 53 00:09:04,066 --> 00:09:09,186 Wat ging er mis bij theologie? Net of je het expres verknald hebt. 54 00:09:09,571 --> 00:09:12,165 Niet geconcentreerd. Eind van het jaar. 55 00:09:12,449 --> 00:09:15,328 Kom van de week even langs. Praten we erover. 56 00:09:18,121 --> 00:09:20,078 Aan: hoofdabt 57 00:09:20,331 --> 00:09:22,720 Onderwerp: Ontslag 58 00:09:23,001 --> 00:09:25,197 Ja, maak hem af. 59 00:09:27,171 --> 00:09:31,165 Dat ik na ampel beraad besloten heb af te zien… 60 00:09:35,137 --> 00:09:36,457 Gast, moet dat? 61 00:09:48,358 --> 00:09:50,235 Ik ontbeer de grond... 62 00:09:50,485 --> 00:09:52,795 levenspad... 63 00:09:53,071 --> 00:09:55,711 ontbreken van geloof... 64 00:10:08,628 --> 00:10:10,824 Verzenden 65 00:10:23,809 --> 00:10:26,278 Michael. Michael, wacht even. 66 00:10:47,331 --> 00:10:49,163 Bel een ambulance. 67 00:11:06,266 --> 00:11:08,177 Zegen me, eerwaarde. 68 00:11:11,646 --> 00:11:15,605 Eerwaarde. Zegen me. 69 00:11:18,069 --> 00:11:22,461 Alstublieft, eerwaarde. Ik wil zo niet sterven. 70 00:11:27,370 --> 00:11:29,805 Door de aan mij verleende macht: 71 00:11:30,331 --> 00:11:35,041 Laat het vuur van de Heilige Geest dit mens ontwaken.. 72 00:11:35,419 --> 00:11:38,969 In de wereld die wacht na het aardse bestaan… 73 00:11:39,298 --> 00:11:42,973 En bezielen met de kracht van de Heilige Geest. 74 00:11:43,302 --> 00:11:46,374 Here Jezus, sluit dit kind… 75 00:11:47,389 --> 00:11:48,823 Hoe heet je? 76 00:11:50,684 --> 00:11:52,834 Sandra. 77 00:11:57,232 --> 00:12:01,305 Sluit dit kind Sandra in uw liefhebbende armen.…. 78 00:12:01,653 --> 00:12:06,773 En verlos haar van dit leed, zoals U ons met hartstocht hebt geleerd. 79 00:12:07,158 --> 00:12:11,516 Met dit teken zalf ik u, in de genade van onze Heer Jezus Christus.. 80 00:12:11,871 --> 00:12:17,071 En vergeef ik u uw zonden opdat u naar Zijn wereld kunt gaan. 81 00:12:18,585 --> 00:12:23,864 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 82 00:12:24,258 --> 00:12:26,090 Amen. 83 00:13:05,631 --> 00:13:06,905 Michael. 84 00:13:08,091 --> 00:13:10,605 Ik snap niet hoe het kon gebeuren. 85 00:13:12,012 --> 00:13:16,131 U moet er niet te veel aan denken. Het was een ongeluk. 86 00:13:17,308 --> 00:13:21,302 Dat is makkelijk gezegd. Ik voel me verantwoordelijk. 87 00:13:22,772 --> 00:13:25,207 Weet je hoe oud de gemiddelde non is? 88 00:13:26,192 --> 00:13:27,512 69... 89 00:13:28,110 --> 00:13:31,626 In Amerika hebben 3000 parochies geen priester meer. 90 00:13:31,947 --> 00:13:36,942 Zegt u dit tegen iedereen die weg wil? - Nee, alleen als ik in ze geloof. 91 00:13:38,704 --> 00:13:41,173 Ik rook niet meer. Nu ben ik hieraan verslaafd. 92 00:13:51,842 --> 00:13:55,676 Ik was onder de indruk van wat ik zag. 93 00:13:56,011 --> 00:13:58,685 Ik ken ervaren priesters die het niet hadden gekund. 94 00:13:58,972 --> 00:14:01,771 Ik herhaalde alleen wat gebeden. 95 00:14:02,809 --> 00:14:07,724 Betekenden de woorden niets voor je? - Hebt u m'n brief wel begrepen? 96 00:14:08,899 --> 00:14:13,211 Ja, en ik heb hem niet doorgestuurd naar m'n superieuren. 97 00:14:13,570 --> 00:14:16,847 Waarom niet? - Ik denk dat je je vergist. 98 00:14:17,156 --> 00:14:21,548 Dit is het moment dat je zegt: Het ligt aan mij, laten we vrienden blijven. 99 00:14:21,911 --> 00:14:23,584 Het zit zo... 100 00:14:25,623 --> 00:14:27,216 Smerige dingen. 101 00:14:28,584 --> 00:14:32,896 Als een student z'n geloften niet aflegt, zegt artikel 15 102 00:14:33,255 --> 00:14:37,488 dat de kerk de beurs mag omzetten in een studiefinanciering. 103 00:14:38,385 --> 00:14:42,265 Dan ben je ons meer dan een ton schuldig. 104 00:14:42,598 --> 00:14:46,671 Waarom zou u dat doen? - Ik zeg niet dat ik het doe. 105 00:14:47,018 --> 00:14:48,577 Nog niet. 106 00:14:50,605 --> 00:14:54,439 Je was hiervoor begrafenisondernemer, hè? 107 00:14:54,776 --> 00:14:58,406 Dan kun je wel wat verdragen. - Waar doelt u op? 108 00:15:01,574 --> 00:15:06,774 Vorig jaar kregen we een half miljoen meldingen van bezeten personen. 109 00:15:07,163 --> 00:15:09,996 Dat is een record. - Ik kan u niet volgen. 110 00:15:10,291 --> 00:15:11,884 Er is toen besloten… 111 00:15:12,126 --> 00:15:17,246 Dat volgend jaar elk bisdom in Amerika een exorcist moet hebben. 112 00:15:17,840 --> 00:15:22,038 Je begrijpt dat het geen positie is die veel geambieerd wordt. 113 00:15:23,303 --> 00:15:28,935 Er is een nieuw programma voor het leren van het uitdrijvingsritueel. 114 00:15:29,351 --> 00:15:32,548 Ik moet uitkijken naar potentiële kandidaten. 115 00:15:32,854 --> 00:15:34,606 Wacht even… 116 00:15:36,232 --> 00:15:38,985 U wilt dat ik een exorcist word? 117 00:15:41,612 --> 00:15:43,922 Waarom? Waarom denkt u aan mij? 118 00:15:44,198 --> 00:15:48,271 Ik weet niet of ik wel geloof. - Precies. 119 00:15:48,619 --> 00:15:54,137 Je schreef dat je het priesterambt wilde gebruiken als vlucht. 120 00:15:54,583 --> 00:16:00,295 Je had van alles kunnen bedenken, maar je koos hiervoor. Waarom? 121 00:16:01,548 --> 00:16:03,027 Volg die opleiding. 122 00:16:03,258 --> 00:16:07,331 Als je daarna nog steeds weg wilt, praten we wel verder. 123 00:16:08,763 --> 00:16:12,358 Twee maanden in Rome. Hoe erg kan dat zijn? 124 00:17:15,869 --> 00:17:17,940 Laat maar zitten. Bedankt. 125 00:18:00,871 --> 00:18:02,828 Er is zeker geen kabel. 126 00:18:30,608 --> 00:18:34,488 <i>Voordat een exorcist te hulp wordt geroepen….</i> 127 00:18:34,820 --> 00:18:36,413 EXORCISME EN HET GEBED DER BEVRIJDING 128 00:18:36,655 --> 00:18:38,487 heeft de priester van de parochie zich ervan overtuigd... 129 00:18:38,741 --> 00:18:41,972 dat er geen psychiatrische oorzaken zijn. 130 00:18:42,286 --> 00:18:45,517 Hij heeft de bezetene zelf ondervraagd.…. 131 00:18:45,831 --> 00:18:49,142 <i>En z'n bevindingen aan de bisschop gemeld.</i> 132 00:18:49,459 --> 00:18:51,848 Met toestemming van de bisschop... 133 00:18:52,128 --> 00:18:57,248 bepaalt een exorcist of er sprake is van bezetenheid. 134 00:18:57,634 --> 00:19:01,070 De eerste tekenen zijn meestal vaag. 135 00:19:02,138 --> 00:19:05,893 Teruggetrokkenheid. Apathie. 136 00:19:08,227 --> 00:19:10,901 Het voortdurend trillen van een lichaamsdeel. 137 00:19:11,814 --> 00:19:17,014 Het blijft ongemerkt tot het slachtoffer in de greep is van de demon. 138 00:19:17,403 --> 00:19:20,873 Dit zijn beelden van een uitdrijving in Turijn. 139 00:19:26,453 --> 00:19:29,491 De vrouw leefde acht weken zonder drinken of eten… 140 00:19:29,789 --> 00:19:31,826 Voordat de demon haar liet gaan. 141 00:19:33,752 --> 00:19:38,667 De kaak van deze man raakte spontaan ontwricht toen hij gebeden uitsprak. 142 00:19:39,424 --> 00:19:45,579 Er was geen contact met een voorwerp, geen sprake van fysiek geweld. 143 00:19:49,392 --> 00:19:53,022 Demonen zijn de infanteristen van de duivel. 144 00:19:53,354 --> 00:19:58,190 Ze opereren vaak in groepen en kwellen hun slachtoffers. 145 00:19:58,567 --> 00:20:04,722 De exorcist moet uitzoeken om hoeveel demonen het gaat en hoe ze heten. 146 00:20:05,157 --> 00:20:08,787 Dat laatste is iets wat demonen fel verdedigen. 147 00:20:09,119 --> 00:20:13,909 Zodra de exorcist de naam van de entiteit weet.…. 148 00:20:14,290 --> 00:20:17,043 Kan hij hem uitdrijven. 149 00:20:18,920 --> 00:20:20,479 Wie hebben we daar? 150 00:20:24,217 --> 00:20:26,208 Michael Kovak. - Pardon? 151 00:20:26,677 --> 00:20:28,907 Michael Kovak. 152 00:20:30,848 --> 00:20:33,681 De Amerikaan. - Sorry dat ik te laat ben. 153 00:20:33,976 --> 00:20:38,846 Ik prefereer stiptheid boven excuses. Welkom. Neem plaats. 154 00:20:45,404 --> 00:20:48,317 Sten, priester. Sten. 155 00:20:51,826 --> 00:20:55,262 Het meest herkenbare teken van bezetenheid.. 156 00:20:55,580 --> 00:20:58,971 Is de negatieve reactie op heilige voorwerpen. 157 00:20:59,959 --> 00:21:02,678 Crucifixen, wijwater. 158 00:21:04,046 --> 00:21:06,083 De man die u net hoorde... 159 00:21:06,340 --> 00:21:09,537 reageerde op een crucifix op z'n voorhoofd. 160 00:21:09,844 --> 00:21:11,403 Pardon, eerwaarde. 161 00:21:11,637 --> 00:21:14,595 Wat als hij zich inbeeldt dat hij bezeten is? 162 00:21:15,349 --> 00:21:17,260 Reageert hij dan net zo? 163 00:21:17,518 --> 00:21:22,274 Het is inderdaad zo dat je een psychose kan verwarren met bezetenheid. 164 00:21:22,648 --> 00:21:26,357 Het is aan de exorcist om te bepalen wat het is. 165 00:21:26,693 --> 00:21:30,607 En hoe doe je dat? - Daar zijn veel manieren voor. 166 00:21:30,947 --> 00:21:35,464 Zo weten paranoïde schizofrenen niet dat ze aan waanideeën lijden. 167 00:21:35,827 --> 00:21:38,546 Dat geldt ook voor bezetenen. 168 00:21:38,830 --> 00:21:42,141 Maar die hebben wel weer heldere periodes. 169 00:21:42,458 --> 00:21:43,778 Schizofrenen ook. 170 00:21:44,001 --> 00:21:48,393 Waanideeën leiden er niet toe dat je ineens iets bijzonders kunt. 171 00:21:48,756 --> 00:21:51,555 De man op deze band is een Duitser. 172 00:21:52,092 --> 00:21:54,322 Hoe kan hij ineens Russisch spreken? 173 00:21:54,595 --> 00:21:58,270 In Afrika wordt een jochie gevonden, op 600 kilometer van z'n huis.. 174 00:21:58,599 --> 00:22:02,274 Dat beweert dat hij ontvoerd is door aliens. Net zo onwaarschijnlijk. 175 00:22:02,603 --> 00:22:05,561 Maar hem noemen we gek en die Duitser niet. 176 00:22:05,856 --> 00:22:08,450 Omdat hij in aliens gelooft, en niet in God. 177 00:22:11,736 --> 00:22:15,650 We gaan hier niet religie afwegen tegen wetenschap. 178 00:22:16,533 --> 00:22:21,653 Wij kijken naar dit fenomeen door de lens van het geloof. 179 00:22:23,247 --> 00:22:25,761 Waar geloof jij in, aliens of God? 180 00:22:26,042 --> 00:22:30,240 De jury is er nog niet uit. - En dat zegt een priester. 181 00:22:30,588 --> 00:22:32,101 Ik ben geen priester. 182 00:22:32,548 --> 00:22:34,027 Nog niet. 183 00:22:34,258 --> 00:22:36,374 Een laatste flirt met het atheïsme? 184 00:22:36,635 --> 00:22:40,071 Ik zie het meer als een ex die blijft terugkomen. 185 00:22:42,891 --> 00:22:45,644 We gaan naar de bibliotheek. Ga je mee? 186 00:23:05,204 --> 00:23:07,241 Dank u, heren. Ik zie u bij de dienst. 187 00:23:07,498 --> 00:23:09,535 Michael. Loop even mee. 188 00:23:11,168 --> 00:23:15,287 Heb je les gehad van eerwaarde Matthew? - Dat klopt. 189 00:23:15,631 --> 00:23:18,225 We hebben samen gestudeerd aan Loyola. 190 00:23:18,509 --> 00:23:21,945 Ik moet op je letten. Hij ziet veel in je. 191 00:23:22,262 --> 00:23:26,256 Dat is een hele last. - Voor ons allebei. 192 00:23:26,600 --> 00:23:30,992 Hoe vind je deze opleiding? - Ik weet het eigenlijk niet zo goed. 193 00:23:31,354 --> 00:23:36,144 Dat vermoedde ik al. Michael, geloof jij in zonden? 194 00:23:37,402 --> 00:23:39,916 Ja, alleen niet dat de duivel ons ertoe aanzet. 195 00:23:41,239 --> 00:23:46,359 Hij die zondigt is van de duivel. - Dat geldt dan voor iedereen, hè? 196 00:23:46,953 --> 00:23:49,103 En hoe strijden we dan tegen hem? 197 00:23:51,373 --> 00:23:55,162 Ik neem aan dat je morgen met al je twijfels Rome gaat bezichtigen. 198 00:23:56,003 --> 00:23:59,121 Ga eens langs bij een oude vriend van me. 199 00:23:59,423 --> 00:24:03,178 Eerwaarde Lucas? - Uit Wales. Een Jezuïet. 200 00:24:03,510 --> 00:24:06,150 Z'n werkwijze is enigszins onorthodox. 201 00:24:06,430 --> 00:24:08,467 Een pupil van eerwaarde Carmine De Filippis. 202 00:24:08,723 --> 00:24:11,795 Wat wil dat zeggen? - Dat hij weet waar hij over praat. 203 00:24:12,102 --> 00:24:16,539 Hij levert je het bewijs waar je op zit te wachten. 204 00:24:17,732 --> 00:24:20,167 En nu moet ik een dienst leiden. 205 00:25:46,734 --> 00:25:48,372 Jezus. 206 00:25:51,864 --> 00:25:54,538 Eerwaarde Lucas? 207 00:25:54,825 --> 00:25:57,658 Hallo, ik ben Michael Kovak. 208 00:25:58,787 --> 00:26:00,619 De Amerikaan. 209 00:26:01,498 --> 00:26:03,648 Hou je niet van katten? - Niet echt. 210 00:26:03,917 --> 00:26:06,591 Welkom in Rome, het wemelt ervan. 211 00:26:06,878 --> 00:26:11,076 Ik heb ze allemaal een naam gegeven. Maar een kat komt niet als je hem roept. 212 00:26:11,424 --> 00:26:13,256 Ze gaan hun eigen gang. 213 00:26:14,719 --> 00:26:16,232 Maar welkom. 214 00:26:20,183 --> 00:26:21,935 Laat ze niet binnen. 215 00:26:28,858 --> 00:26:33,568 Volgens Xavier heb je twijfels. - Het behoeft wel enige uitleg. 216 00:26:33,946 --> 00:26:37,940 Hij heeft het prima uitgelegd. Je gaat zo iemand ontmoeten. 217 00:26:39,743 --> 00:26:41,416 Als je het over de duivel hebt.… 218 00:26:54,299 --> 00:26:57,052 Gods zegen, eerwaarde. Dank dat u ons wilt ontvangen. 219 00:26:57,594 --> 00:26:59,631 Je hoeft me niet te bedanken. 220 00:27:02,890 --> 00:27:04,801 In de keuken. 221 00:27:08,729 --> 00:27:10,003 Ga zitten. 222 00:27:14,318 --> 00:27:15,752 Hebt u ze al gevoerd? 223 00:27:16,028 --> 00:27:17,939 Nee, ze hoeven geen eten. 224 00:27:20,032 --> 00:27:23,707 Lucia. Gabriella. Dante. Federico. 225 00:27:30,834 --> 00:27:32,427 Waar is Hermione? 226 00:27:32,961 --> 00:27:34,235 Kom. 227 00:27:35,088 --> 00:27:37,841 Nee, ik wil Hermione zien. - Straks. Kom. 228 00:27:52,605 --> 00:27:56,235 Je moet me wel even helpen. Maar eerst moet ik je vergeven. 229 00:27:56,567 --> 00:28:00,083 Helpen waarmee? - De uitdrijving, wat anders? 230 00:28:00,404 --> 00:28:02,634 Of je blijft hier bij haar tante. 231 00:28:03,740 --> 00:28:07,210 Is ook leuk. Het is aan jou. 232 00:28:07,536 --> 00:28:11,291 Wat je ook doet, richt je niet rechtstreeks tot haar. 233 00:28:11,665 --> 00:28:13,622 En als ik zeg dat je haar moet vasthouden… 234 00:28:13,875 --> 00:28:17,425 hou haar armen dan op haar rug... 235 00:28:17,754 --> 00:28:19,791 en zorg dat ze blijft zitten. 236 00:28:20,048 --> 00:28:24,281 De geest heeft zich nog niet laten zien. - Geest? 237 00:28:24,635 --> 00:28:26,865 Ja, geest. 238 00:28:27,138 --> 00:28:29,652 Demon. Diavolo. De duivel. 239 00:28:29,932 --> 00:28:32,526 Maar hoe weet u dan of ze bezeten is? 240 00:28:32,852 --> 00:28:35,162 Geef me iets wat van jou is. 241 00:28:37,189 --> 00:28:39,100 Doe het hierin. 242 00:28:39,358 --> 00:28:42,874 Een dollarbiljet? Snel, we doen dit voor jou. 243 00:28:44,112 --> 00:28:46,023 Wat nog meer? 244 00:28:47,115 --> 00:28:48,992 O, ja. Je heet Michael, hè? 245 00:28:49,242 --> 00:28:52,553 Ik vergeef je al je zonden… 246 00:28:52,871 --> 00:28:56,387 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 247 00:28:56,708 --> 00:28:58,187 Kom. 248 00:28:59,878 --> 00:29:03,667 Nog één ding. Als hij verschijnt, kijk dan niet in haar ogen. 249 00:29:04,006 --> 00:29:06,919 En absoluut niet tegen hem praten. Het is de duivel. 250 00:29:07,218 --> 00:29:09,448 Dat doe ik wel. Begrepen? - Cool. 251 00:29:09,720 --> 00:29:11,711 Heb je het begrepen? - Ja. 252 00:29:11,972 --> 00:29:13,246 Zeg dat dan. 253 00:29:13,474 --> 00:29:15,704 Buig je hoofd, bid en succes. 254 00:29:49,342 --> 00:29:52,573 Hoe gaat het met je? - Hetzelfde. 255 00:29:53,262 --> 00:29:54,536 Heb je gegeten? 256 00:29:58,475 --> 00:30:00,705 En je baby dan? 257 00:30:01,937 --> 00:30:03,848 Je moet eten. 258 00:30:11,112 --> 00:30:13,831 Wat is er sinds dinsdag gebeurd? 259 00:30:14,324 --> 00:30:18,636 Het houdt niet meer op. Het praat ook als ik slaap. 260 00:30:24,959 --> 00:30:26,996 Ze gaat raden wat er in de tas zit. 261 00:30:27,545 --> 00:30:28,979 Rosaria? 262 00:30:30,298 --> 00:30:32,892 Zie je die tas? 263 00:30:34,093 --> 00:30:37,051 Vertel eens wat erin zit. 264 00:30:37,888 --> 00:30:41,483 Hoe kan ik dat weten? - Ik wil dat je het raadt. 265 00:30:44,436 --> 00:30:45,426 Ik weet het niet. 266 00:30:45,771 --> 00:30:50,049 Maak je hoofd leeg en raad. Gewoon raden. 267 00:30:50,525 --> 00:30:53,643 Ik wil niet. - Ik beveel het je. Raden. 268 00:31:04,789 --> 00:31:06,223 Een Amerikaanse dollar. 269 00:31:09,168 --> 00:31:10,488 Laat zien. 270 00:31:21,472 --> 00:31:24,988 Alsjeblieft. Kennis van wat ze niet kan weten. 271 00:31:25,309 --> 00:31:31,783 Het bewijs van bezetenheid. De duivel is in haar aan het werk. 272 00:31:41,282 --> 00:31:44,798 Heeft hij gezegd wat er in de tas zat? 273 00:31:45,203 --> 00:31:48,355 Praat hij tegen je? Wat zegt hij? 274 00:31:50,833 --> 00:31:52,426 Walgelijke dingen. 275 00:31:53,377 --> 00:31:56,369 Het is belangrijk dat je het me vertelt. 276 00:32:09,226 --> 00:32:11,342 Heeft hij z'n naam al gezegd? 277 00:32:14,189 --> 00:32:15,941 Weet je z'n naam? 278 00:32:16,191 --> 00:32:18,785 Vertel het me. 279 00:32:59,816 --> 00:33:01,090 Neem over. 280 00:33:06,572 --> 00:33:09,166 Ik kan nu niet praten. Ik ben bezig. 281 00:33:23,422 --> 00:33:25,572 Hou je kop. Hou je kop. 282 00:33:27,009 --> 00:33:28,966 Hou je kop, priester. 283 00:33:29,886 --> 00:33:31,684 Blijf van me af. 284 00:33:32,305 --> 00:33:33,340 Je bent vies. 285 00:33:33,890 --> 00:33:35,403 Hou je vuile poten thuis. 286 00:33:35,684 --> 00:33:38,642 Hou je kop. Raak me niet aan. 287 00:33:39,437 --> 00:33:40,472 Ga weg, priester. 288 00:33:41,314 --> 00:33:42,713 Je stinkt. 289 00:34:09,633 --> 00:34:11,032 Rosaria. 290 00:34:12,219 --> 00:34:13,539 Rosaria. 291 00:34:14,679 --> 00:34:16,431 Open je mond. 292 00:34:19,476 --> 00:34:21,069 Hoe voel je je? 293 00:34:28,192 --> 00:34:30,263 Oké. 294 00:34:37,868 --> 00:34:39,381 Dat was het. 295 00:34:49,755 --> 00:34:51,348 Was dat het? 296 00:34:51,882 --> 00:34:54,522 Wat dacht je dan? Draaiende hoofden, erwtensoep? 297 00:34:58,888 --> 00:35:01,402 Een geestelijke bevrijding duurt soms jaren. 298 00:35:01,891 --> 00:35:04,007 Dus ze is nog steeds bezeten? 299 00:35:05,770 --> 00:35:08,080 Ik weet dat je me niet gelooft, maar… 300 00:35:09,774 --> 00:35:12,288 Vertel eens... 301 00:35:12,568 --> 00:35:16,801 doet een dief het licht aan als hij bij je inbreekt? Nee. 302 00:35:17,156 --> 00:35:20,672 Hij wil dat je denkt dat hij er niet is. 303 00:35:21,368 --> 00:35:24,440 En zo wil de duivel dat je denkt dat hij niet bestaat. 304 00:35:24,746 --> 00:35:29,695 Lastig, als geen bewijs van de duivel het bewijs kan zijn dat hij bestaat. 305 00:35:42,597 --> 00:35:45,316 Het interessante van sceptici en atheïsten… 306 00:35:45,600 --> 00:35:50,071 Is dat we altijd zoeken naar bewijs. Naar zekerheid. 307 00:35:50,438 --> 00:35:53,191 Maar wat doen we als we dat vinden? 308 00:35:53,482 --> 00:35:54,916 We? 309 00:35:55,151 --> 00:35:59,224 O ja, er zijn momenten dat ook ik het geloof verlies. 310 00:35:59,571 --> 00:36:02,165 Dan weet ik niet meer waar ik in moet geloven. 311 00:36:02,449 --> 00:36:05,089 God, de duivel, de Kerstman, Tinkerbell. 312 00:36:06,078 --> 00:36:07,716 Maar.. 313 00:36:09,039 --> 00:36:10,712 Ik ben ook maar een mens. 314 00:36:11,374 --> 00:36:13,172 Een zwak mens, zonder… 315 00:36:15,045 --> 00:36:16,399 Macht. 316 00:36:17,714 --> 00:36:22,424 Toch voel ik diep van binnen iets krabben. 317 00:36:23,678 --> 00:36:26,033 Het voelt als de nagel van God. 318 00:36:26,931 --> 00:36:29,923 Uiteindelijk wordt de pijn ondraaglijk.. 319 00:36:30,226 --> 00:36:36,302 En kom ik weer uit het donker, terug in het licht. 320 00:36:38,275 --> 00:36:40,107 Zoiets. 321 00:36:46,742 --> 00:36:50,497 Maar genoeg filosofie voor vandaag. Als je nog vragen hebt... 322 00:36:50,829 --> 00:36:52,820 weet je me te vinden. 323 00:36:55,709 --> 00:36:57,780 Wat ben jij aan het doen? 324 00:37:50,428 --> 00:37:52,624 In Rome en dan naar McDonald's? 325 00:37:54,181 --> 00:37:57,970 Kom, ik trakteer je op Italiaanse koffie. 326 00:38:01,772 --> 00:38:05,049 Waar was je? Xavier heeft je weggestuurd, hè? 327 00:38:05,359 --> 00:38:08,397 Ja, ik heb mezelf van de brandstapel vrijgepleit. 328 00:38:08,695 --> 00:38:11,255 En nu vier je vakantie op kosten van de kerk? 329 00:38:11,531 --> 00:38:13,044 En die van jou. 330 00:38:14,534 --> 00:38:17,652 Even serieus, waarom doe je deze opleiding? 331 00:38:17,954 --> 00:38:20,423 En jij? Rekruteren ze ook nonnen? 332 00:38:22,041 --> 00:38:23,315 Nonnen? 333 00:38:25,002 --> 00:38:27,835 Sorry, ik ging er vanzelfsprekend vanuit… 334 00:38:28,130 --> 00:38:30,246 Ja, vanzelfsprekend. 335 00:38:32,927 --> 00:38:35,840 Maar waarom volg je dan deze opleiding? 336 00:38:37,264 --> 00:38:41,098 Ik ben journalist. Ik schrijf hier een artikel over. 337 00:38:41,435 --> 00:38:43,551 En ik dacht dat je me gewoon trakteerde. 338 00:38:44,730 --> 00:38:48,519 Het is een interessant onderwerp. Er is veel discussie over. 339 00:38:51,486 --> 00:38:52,760 Luister… 340 00:38:53,697 --> 00:38:55,688 Jij was vandaag bij eerwaarde Lucas. 341 00:38:55,949 --> 00:39:00,102 Ik wil hem graag interviewen, maar hij weigert steeds. 342 00:39:00,453 --> 00:39:01,682 Wat wil je precies? 343 00:39:01,913 --> 00:39:04,985 Ik wil weten wat je hebt gezien. - Moet ik spioneren? 344 00:39:05,291 --> 00:39:08,204 Nee, vertel me je eigen ervaringen. 345 00:39:09,503 --> 00:39:13,736 Luister, ik ben alleen maar op zoek naar de waarheid. 346 00:39:15,509 --> 00:39:17,182 Net als jij. 347 00:39:19,638 --> 00:39:24,235 Zoals er een rangorde is onder de engelen… 348 00:39:24,601 --> 00:39:27,753 Zo is er ook een rangorde in het duistere rijk. 349 00:39:28,063 --> 00:39:30,293 En zoals elke engel een naam heeft… 350 00:39:30,565 --> 00:39:32,636 Zo geldt dat ook voor de demonen. 351 00:39:32,901 --> 00:39:36,337 Beëlzebub, Leviathan, Baäl. 352 00:39:36,655 --> 00:39:41,491 Dat zijn enkele namen die we zoeken als we een uitdrijving uitvoeren. 353 00:39:46,914 --> 00:39:49,190 Een ogenblik geduld. 354 00:39:52,294 --> 00:39:56,811 Goed, dan gaan we morgen hiermee door. Dank jullie wel. 355 00:40:04,556 --> 00:40:06,513 Michael, hoe gaat het met m'n vriend Lucas? 356 00:40:06,767 --> 00:40:10,522 Hij is onorthodox. - Geen enkele uitdrijving is orthodox. 357 00:40:10,854 --> 00:40:13,846 Hij behandelt een meisje dat psychiatrische hulp nodig heeft. 358 00:40:14,149 --> 00:40:18,063 Denk jij dat? Eerwaarde Lucas doet dit werk al zo lang. 359 00:40:18,403 --> 00:40:19,802 Ik maak me zorgen. 360 00:40:20,029 --> 00:40:24,148 Het is normaal dat je je de eerste keer zorgen maakt om de bezetene. 361 00:40:24,492 --> 00:40:27,928 Maar weet wel dat het de demon is die pijn lijdt. 362 00:40:28,621 --> 00:40:31,181 Geloof me, eerwaarde Lucas boekt resultaten. 363 00:40:31,457 --> 00:40:32,686 Tegen welke prijs? 364 00:41:22,505 --> 00:41:24,098 Wat kan ik voor je doen? 365 00:41:27,677 --> 00:41:29,315 Herinner je je deze man? 366 00:41:29,553 --> 00:41:31,829 Hij is gestuurd door het Vaticaan. 367 00:41:32,681 --> 00:41:35,673 Ik wil dat je z'n vragen beantwoordt. 368 00:41:38,562 --> 00:41:42,317 Ik vond het heel naar om je zo te zien lijden. 369 00:41:43,400 --> 00:41:46,756 Dit is niet belangrijk. Knik maar ja. 370 00:41:47,612 --> 00:41:49,649 Kun je het je nog herinneren? 371 00:41:50,073 --> 00:41:54,988 Hij vraagt of je je herinnert dat de duivel bezit van je lichaam nam. 372 00:42:02,126 --> 00:42:06,518 Ze zegt dat het als een droom is. Of een nachtmerrie. 373 00:42:24,439 --> 00:42:26,032 Deze is van jou, hè? 374 00:42:30,237 --> 00:42:31,989 Weet je hoe het in m'n zak komt? 375 00:42:32,238 --> 00:42:34,115 Heb jij het in z'n zak gedaan? 376 00:42:34,908 --> 00:42:37,787 Vertel hem de waarheid. - Dat heb ik niet gedaan. 377 00:42:38,077 --> 00:42:39,306 Wie dan wel? 378 00:42:40,747 --> 00:42:43,387 Rosaria, wie heeft het gedaan? 379 00:42:48,879 --> 00:42:50,233 De duivel? 380 00:42:50,464 --> 00:42:54,139 Waarom zou ze liegen? - Ze is zestien. 381 00:42:55,261 --> 00:42:56,979 En ze is zwanger. 382 00:42:57,221 --> 00:43:00,293 Wie is de vader? - Dat wil ze niet zeggen. 383 00:43:01,225 --> 00:43:03,375 Vraag wie haar die armband gaf. 384 00:43:08,523 --> 00:43:10,673 Haar vader. - En waar is die? 385 00:43:10,942 --> 00:43:13,616 Die is ervandoor gegaan. - Wanneer? 386 00:43:13,903 --> 00:43:16,099 Een paar maanden geleden. 387 00:43:20,285 --> 00:43:22,754 Wat doe je? - Ik geef hem terug. 388 00:44:10,332 --> 00:44:13,211 Herinner je je dat dikke wijf nog? 389 00:44:16,213 --> 00:44:17,772 Ze pleegde zelfmoord. 390 00:44:18,507 --> 00:44:20,180 Ze zegt hallo. 391 00:44:24,638 --> 00:44:26,470 In naam van Christus, noem je naam. 392 00:44:27,766 --> 00:44:30,440 In naam van Jezus Christus, noem je naam. 393 00:44:31,311 --> 00:44:34,508 In naam van Christus, maak jezelf bekend. 394 00:44:35,106 --> 00:44:39,020 In naam van Christus, maak jezelf bekend. 395 00:44:39,527 --> 00:44:41,643 Wij zijn de vrucht van haar schoot. 396 00:44:42,030 --> 00:44:46,467 Spreek de waarheid, in naam van Jezus Christus. 397 00:44:46,826 --> 00:44:49,386 Wij zijn sterk in de Heer en Zijn almacht. 398 00:44:51,330 --> 00:44:54,925 In de naam van Judas' kruis. 399 00:44:55,668 --> 00:44:58,786 Demon, noem je naam. Je naam. Noem je naam. 400 00:44:59,088 --> 00:45:00,761 Sidder voor de Heer. 401 00:45:01,006 --> 00:45:03,964 Wij zijn sterk in de Heer en Zijn almacht. 402 00:45:06,178 --> 00:45:08,772 In naam van Christus beveel ik.. 403 00:45:09,055 --> 00:45:11,649 Hou haar vast. Help me. 404 00:45:11,933 --> 00:45:15,289 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 405 00:45:25,947 --> 00:45:28,143 Schijt op je Heilige Geest. 406 00:45:31,077 --> 00:45:34,468 De schaduw van de Almachtige zal mij beschermen. 407 00:45:34,788 --> 00:45:37,541 De Heer is mijn toevlucht en mijn kracht. 408 00:45:38,333 --> 00:45:40,927 Hij is het die u bewaart voor de vogelvanger. 409 00:45:41,211 --> 00:45:42,690 Verkracht me. 410 00:45:49,302 --> 00:45:50,781 Zo gelikt. 411 00:45:54,057 --> 00:45:58,688 Heb geen vrees voor de verschrikkingen van de nacht en de steek van de middag. 412 00:45:59,062 --> 00:46:02,100 Zouden duizend vallen, tot u zal het niet naderen. 413 00:46:02,398 --> 00:46:04,787 Eerwaarde, alstublieft. 414 00:46:05,234 --> 00:46:07,271 Laat hem m'n baby geen kwaad doen. 415 00:46:07,695 --> 00:46:10,687 Op handen zullen zij u dragen, dat gij uw voet niet aan een steen stoot. 416 00:46:13,117 --> 00:46:14,676 Haal het eruit. 417 00:46:16,578 --> 00:46:18,615 Schijt het uit en eet het op. 418 00:46:27,798 --> 00:46:29,516 Vader, Uw naam worde geheiligd. 419 00:46:29,758 --> 00:46:32,477 Uw koninkrijk kome, op aarde en in de hemel. 420 00:46:32,761 --> 00:46:37,039 Geef ons ons dagelijks brood en vergeef onze schuldenaren. 421 00:46:37,390 --> 00:46:40,143 Help me. 422 00:46:42,228 --> 00:46:43,548 Jij.. 423 00:46:44,605 --> 00:46:46,960 Gegroet, Maria. De Heer is met U. 424 00:46:48,109 --> 00:46:49,338 Ga naar de hel. 425 00:46:49,694 --> 00:46:51,651 Gezegend is Jezus. 426 00:46:51,904 --> 00:46:57,104 Gegroet, Maria. Bid voor ons, zondaars. Nu en in het uur van onze dood. Amen. 427 00:46:59,078 --> 00:47:03,151 Ze stikt. - Bid samen met mij. Verdwijn. 428 00:47:03,498 --> 00:47:07,537 Verdwijn, onreine geesten van het duister. Verdwijn. 429 00:47:08,044 --> 00:47:10,957 Legioen, Satan, Lucifer, verdwijn. 430 00:47:11,256 --> 00:47:13,372 Verdwijn. We drijven je uit… 431 00:47:13,633 --> 00:47:17,627 In de naam van Maria, moeder van Christus, de zoon van God... 432 00:47:17,971 --> 00:47:22,169 want door Hem hebben wij het leven, het bewegen en het zijn. 433 00:47:22,558 --> 00:47:25,994 Legioen, wij drijven je uit, terug naar de duisternis. 434 00:47:26,312 --> 00:47:29,350 Verdwijn, demon, Verdwijn, Lucifer. Verdwijn, Satan. 435 00:47:29,649 --> 00:47:31,925 Verdwijn, in de naam van de Heilige Geest. 436 00:47:38,532 --> 00:47:43,288 Bevrijd haar van de vogelvanger en van de dodelijke pest. 437 00:47:59,385 --> 00:48:01,137 Ze slaapt. 438 00:48:03,431 --> 00:48:05,263 Ze heeft rust nodig. 439 00:48:05,516 --> 00:48:09,510 Over een paar dagen gaat ze naar huis om te herstellen. 440 00:48:13,983 --> 00:48:16,782 Moet er geen arts bij zijn? 441 00:48:17,069 --> 00:48:18,821 Ik ben arts. 442 00:48:21,824 --> 00:48:23,895 Is ze bij een psychiater geweest? - Ja. 443 00:48:24,826 --> 00:48:28,421 En? - Ze reageert niet op de behandeling. 444 00:48:28,747 --> 00:48:31,307 Gebruikt ze antidepressiva? - Nee. 445 00:48:32,417 --> 00:48:36,012 Ze is zwanger. - Dus ze gebruikt geen medicijnen. 446 00:48:36,337 --> 00:48:38,613 Ik hou haar in de gaten. 447 00:48:41,718 --> 00:48:43,994 Maakte u zich geen zorgen om haar gezondheid? 448 00:48:44,262 --> 00:48:48,096 Natuurlijk wel. - Hoe overleeft haar baby dit? 449 00:48:48,432 --> 00:48:53,108 We kunnen niet voorspellen hoe dit allemaal afloopt. 450 00:48:57,024 --> 00:48:59,300 Is er ooit een patiënt overleden? - Ja. 451 00:48:59,568 --> 00:49:03,801 Een jongen die ik behandelde. Hij was vijftien… 452 00:49:04,156 --> 00:49:07,148 En pleegde zelfmoord. 453 00:49:08,744 --> 00:49:15,138 Ik was een paar maanden depressief en ging twijfelen aan m'n geloof. 454 00:49:17,085 --> 00:49:19,361 Ik dacht dat de duivel me verslagen had. 455 00:49:22,840 --> 00:49:25,514 Moet ze niet nog een keer naar een psychiater? 456 00:49:28,638 --> 00:49:29,992 Je bent nog niet… 457 00:49:30,222 --> 00:49:33,180 Ze is verkracht door haar vader. Ze zit vol zelfverwijt. 458 00:49:35,895 --> 00:49:38,250 Zelfverwijt? Oké. 459 00:49:39,606 --> 00:49:44,680 Maar dat verklaart niet alles. Waarom ging ze ineens Engels praten? 460 00:49:45,070 --> 00:49:48,586 Ze is een tiener. Ze luistert naar de radio. 461 00:49:50,450 --> 00:49:52,361 En die spijkers? 462 00:49:52,619 --> 00:49:56,499 Ingeslikt om de baby te doden. Het is duidelijk dat ze die niet wil. 463 00:49:58,875 --> 00:50:02,914 En die stem? Dat was geen menselijke stem, toch? 464 00:50:05,339 --> 00:50:07,808 Pas op, Michael. - Waarvoor? 465 00:50:08,843 --> 00:50:12,473 Zeggen dat de duivel niet bestaat, beschermt je niet tegen hem. 466 00:50:24,399 --> 00:50:25,673 Michael. 467 00:50:28,487 --> 00:50:29,841 Kom. 468 00:50:43,668 --> 00:50:45,818 Kom dichterbij. 469 00:50:50,132 --> 00:50:53,170 Je bent geen lafaard. Wees niet bang. 470 00:50:55,387 --> 00:50:58,505 Het is gewoon je moeder. Toe maar… 471 00:50:59,975 --> 00:51:01,613 Blazen. 472 00:51:02,853 --> 00:51:05,322 Dit moeten we goed doen, hè? 473 00:51:06,773 --> 00:51:08,366 Zo goed als we kunnen. 474 00:51:11,152 --> 00:51:13,792 Mooi. En nu.. 475 00:51:16,866 --> 00:51:18,095 Bidden. 476 00:51:23,122 --> 00:51:26,353 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 477 00:51:26,667 --> 00:51:29,944 Gij zijt de gezegende en gezegend is de vrucht... 478 00:51:30,254 --> 00:51:32,006 M'n liefste. 479 00:51:33,674 --> 00:51:35,028 M'n bloem. 480 00:51:35,259 --> 00:51:38,012 Moeder van God, bid voor ons... 481 00:51:39,138 --> 00:51:41,175 M'n schoonheid. 482 00:51:41,557 --> 00:51:43,036 Amen. 483 00:52:10,918 --> 00:52:13,876 Je krijgt er geen genoeg van, hè? Ik ga op huisbezoek. 484 00:52:14,171 --> 00:52:15,570 Hier, het gaat regenen. 485 00:52:17,633 --> 00:52:19,192 Hek achter je dicht. 486 00:52:31,062 --> 00:52:34,418 Wat gebeurt er in je droom? 487 00:52:34,983 --> 00:52:37,020 Ik raak gewond. 488 00:52:37,402 --> 00:52:38,597 Waardoor? 489 00:52:39,279 --> 00:52:43,352 Door een muilezel. Met rode ogen. 490 00:52:46,035 --> 00:52:49,426 Hij schopt me. En hij bijt me. 491 00:52:51,957 --> 00:52:53,994 En probeer je weg te rennen? 492 00:52:56,545 --> 00:52:58,297 Waarom niet? 493 00:52:58,631 --> 00:53:02,864 Hij zegt dat hij m'n vader is en dat ik hem moet gehoorzamen. 494 00:53:07,431 --> 00:53:09,229 Wat moet je nog meer van hem? 495 00:53:10,433 --> 00:53:12,026 Hij zegt dat ik.. 496 00:53:17,524 --> 00:53:19,401 mezelf moet doden. 497 00:53:21,194 --> 00:53:22,423 Laat maar zien. 498 00:53:28,159 --> 00:53:30,628 Hier werd hij mee wakker. 499 00:53:48,011 --> 00:53:49,763 De muilezel uit je droom? 500 00:53:50,263 --> 00:53:51,856 Vincenzo? 501 00:53:53,099 --> 00:53:55,898 De muilezel uit de droom? 502 00:53:57,604 --> 00:53:59,561 Mama? 503 00:54:02,233 --> 00:54:03,826 Niet mama? 504 00:54:07,655 --> 00:54:11,205 Heb jij hem geslagen? Lieg je? 505 00:54:11,534 --> 00:54:13,411 Lieg je? 506 00:54:24,880 --> 00:54:26,359 Kom hier. 507 00:54:29,593 --> 00:54:31,630 Mond open. 508 00:54:35,557 --> 00:54:38,231 Breng me z'n kussen. 509 00:55:06,128 --> 00:55:08,597 Verban het kwaad uit dit kussen. 510 00:55:08,880 --> 00:55:13,033 Versla het. Vernietig het. 511 00:55:13,385 --> 00:55:14,659 Nu. 512 00:55:29,984 --> 00:55:31,463 De duivel. 513 00:55:43,038 --> 00:55:46,952 We drijven je uit. Elke onreine geest... 514 00:55:48,251 --> 00:55:50,288 elke Satanische kracht… 515 00:55:51,421 --> 00:55:54,539 Elke aanval van de helse vijand. 516 00:56:16,070 --> 00:56:21,986 Zo is het genoeg. Er gaat helemaal niemand dood. 517 00:56:52,146 --> 00:56:54,740 Ik moet dit ook onderhouden… 518 00:56:56,650 --> 00:56:59,722 Maar ik kom er gewoon niet aan toe. 519 00:57:00,029 --> 00:57:02,703 Denkt u nooit dat die mensen het fout hebben? 520 00:57:02,990 --> 00:57:06,984 Ja, soms wel. - Maar dan doet u het toch. 521 00:57:07,327 --> 00:57:09,967 Van een gebed gaat niemand dood. 522 00:57:10,247 --> 00:57:13,717 Dus u laat ze iets geloven wat misschien niet waar is? 523 00:57:14,042 --> 00:57:15,919 Ja, waarom niet? 524 00:57:16,169 --> 00:57:18,888 En wat geloof jij? 525 00:57:19,172 --> 00:57:22,642 Dat mensen liever liegen dan de waarheid te zien. 526 00:57:23,760 --> 00:57:26,798 Ah, de waarheid. Zekerheid. 527 00:58:18,270 --> 00:58:19,749 Ik kom meteen. 528 00:58:20,773 --> 00:58:22,923 Duidelijk. Dank u. 529 00:58:26,236 --> 00:58:28,512 Rosaria probeerde zichzelf te verdrinken. 530 00:58:36,287 --> 00:58:39,120 Ze heeft trazodone gehad, maar niets helpt. 531 00:58:39,457 --> 00:58:42,256 Verder mogen we haar niets geven. 532 00:58:48,424 --> 00:58:50,700 Kijk eens wat ik heb gedaan, priester. 533 00:58:51,469 --> 00:58:53,062 En ik ben nog niet klaar. 534 00:59:25,710 --> 00:59:27,144 Laat open. 535 00:59:27,587 --> 00:59:30,739 Laat haar zien wie de baas is. 536 00:59:32,008 --> 00:59:35,126 Demon. Bedrieger. 537 00:59:36,512 --> 00:59:37,991 Zeg me je naam. 538 00:59:38,222 --> 00:59:39,781 Nooit. 539 00:59:41,767 --> 00:59:43,360 Waarom zit je in haar? 540 00:59:43,602 --> 00:59:46,958 Omdat ze zo heerlijk lijdt. 541 00:59:48,273 --> 00:59:49,946 Wat wil je van haar? 542 00:59:50,192 --> 00:59:53,105 De vliegen van haar rottende vlees eten. 543 00:59:54,529 --> 00:59:58,238 Hoe ben je in haar gekomen? - Met haar vaders zaad. 544 00:59:58,575 --> 01:00:02,125 Weet je nog dat je verkracht werd? - Spreek haar niet aan. 545 01:00:02,453 --> 01:00:07,892 Als de duivel niets belangrijkers te doen heeft, verkracht hij z'n kinderen. 546 01:00:08,918 --> 01:00:10,238 Dat versta ik niet. 547 01:00:16,634 --> 01:00:18,545 Kun je in elke taal vloeken? 548 01:00:20,346 --> 01:00:25,375 Laten wij verwarring brengen in hun taal opdat zij elkaar niet meer verstaan. 549 01:00:26,435 --> 01:00:27,834 Je kent de Bijbel. 550 01:00:28,270 --> 01:00:30,147 Die kennen wij heel goed. 551 01:00:35,860 --> 01:00:37,259 Knap, hoor. 552 01:00:37,487 --> 01:00:39,285 Niet zo neerbuigend, twijfelaar. 553 01:00:39,531 --> 01:00:42,728 Ik heb jou gekozen. 554 01:00:43,034 --> 01:00:45,867 Waarom noem je me twijfelaar? - Omdat dat zo is. 555 01:00:46,746 --> 01:00:48,623 Leugenaars herkennen elkaar. 556 01:00:51,751 --> 01:00:56,063 Ben jij een leugenaar, Rosaria? Wat wil je dat ik geloof? 557 01:00:56,630 --> 01:00:58,189 Er valt niets te geloven. 558 01:00:59,550 --> 01:01:01,541 Dan ben je ook niet bezeten, toch? 559 01:01:02,052 --> 01:01:05,170 Je bent bang voor me, sterveling. 560 01:01:07,057 --> 01:01:09,287 Hoe kan dat als je niet bestaat? 561 01:01:32,123 --> 01:01:34,114 Denk je dat je hem te slim af was? 562 01:01:35,417 --> 01:01:39,968 Het is de duivel niet. Het is gewoon een ziek meisje. 563 01:01:41,590 --> 01:01:44,343 Ze heeft een psychiater nodig. 564 01:01:46,762 --> 01:01:49,595 Hij leidt je nog steeds om de tuin, hè? 565 01:01:54,853 --> 01:01:56,810 U was uw trukendoos vergeten. 566 01:02:02,110 --> 01:02:03,987 Hij is een bedrieger, Michael. 567 01:02:07,657 --> 01:02:09,375 Een bedrieger. 568 01:04:15,685 --> 01:04:17,164 Hou vol, Rosaria. 569 01:04:27,571 --> 01:04:30,802 Wat een tragedie. Hoe kon dit gebeuren? 570 01:04:31,575 --> 01:04:34,966 Wie was er aanwezig? Ik wil iedereen spreken. 571 01:04:39,541 --> 01:04:41,657 Vertel eens over de moeder. 572 01:04:42,711 --> 01:04:46,466 Ze kreeg inwendige bloedingen, heel veel bloedverlies. 573 01:04:49,550 --> 01:04:54,579 We hebben alles geprobeerd, maar we konden haar en de baby niet redden. 574 01:05:05,983 --> 01:05:07,656 En wat nu? 575 01:05:07,901 --> 01:05:11,860 Niets. Het is afgelopen. 576 01:05:12,990 --> 01:05:16,028 Hij heeft een leven genomen. Dat is z'n doel. 577 01:05:17,619 --> 01:05:19,929 Hij vindt wel weer een ander. 578 01:05:24,292 --> 01:05:26,886 U moet gaan rusten. Het was een zware nacht. 579 01:05:32,216 --> 01:05:33,536 Gaat het wel? 580 01:05:36,887 --> 01:05:41,324 Ik heb gefaald. - U hebt uw best gedaan. 581 01:05:50,901 --> 01:05:52,460 Ik ga. 582 01:05:55,364 --> 01:05:56,763 Het beste. 583 01:06:02,912 --> 01:06:04,903 Je bent een goed mens, Michael. 584 01:06:06,332 --> 01:06:08,050 Je hebt een goede ziel. 585 01:06:09,752 --> 01:06:11,470 Verdedig hem. 586 01:06:11,713 --> 01:06:13,272 Bewaak hem. 587 01:06:14,215 --> 01:06:15,933 Koester hem. 588 01:06:44,536 --> 01:06:46,413 Hé. - Fijn dat je gekomen bent. 589 01:06:46,663 --> 01:06:50,782 Je hebt een mooie dag uitgekozen. Ik ben je wel dankbaar. 590 01:06:52,085 --> 01:06:54,315 Geen namen. - Dat beloof ik. 591 01:06:55,588 --> 01:06:58,387 Zij heeft de baby niet aangeraakt want ze zat vast. 592 01:06:58,674 --> 01:07:00,392 Klopt. 593 01:07:00,634 --> 01:07:02,591 Hoe verklaar je dat? 594 01:07:04,430 --> 01:07:08,742 Niet. Maar dat is het verhaal, trek je eigen conclusies maar. 595 01:07:09,101 --> 01:07:12,651 Je mag me altijd bellen. - Dank je. 596 01:07:17,192 --> 01:07:20,981 Waarom ben je van gedachten veranderd? 597 01:07:21,988 --> 01:07:24,059 Ik moest het aan iemand kwijt. 598 01:07:27,327 --> 01:07:32,640 Voor de duidelijkheid, je wilde weg en koos voor het celibaat? 599 01:07:33,040 --> 01:07:36,431 Hoe erg was het thuis dan? - Ja, het klinkt stom als je het zo zegt. 600 01:07:36,752 --> 01:07:42,509 Omdat het niet logisch is. Heb je nooit een roeping gevoeld? 601 01:07:44,134 --> 01:07:48,765 M'n moeder zei altijd dat ze de hand van God op mij voelde. 602 01:07:50,182 --> 01:07:51,695 Voelde jij die ook? 603 01:07:52,893 --> 01:07:54,452 Ik wilde wel. 604 01:07:57,939 --> 01:07:59,850 En hoe ben jij hierbij gekomen? 605 01:08:00,108 --> 01:08:02,497 Een lang verhaal. - Ik heb geen haast. 606 01:08:04,904 --> 01:08:09,102 M'n ouders lieten m'n broer opnemen in een inrichting toen hij 19 was. 607 01:08:10,660 --> 01:08:15,780 Hij werd zo gekweld. Hij hoorde stemmen die hem opdrachten gaven. 608 01:08:16,165 --> 01:08:19,317 Hij zei dat de duivel tegen hem sprak. 609 01:08:23,214 --> 01:08:26,127 Hij vertelde me wel eens wat de duivel zei. 610 01:08:29,927 --> 01:08:32,487 En soms kwamen die dingen ook uit. 611 01:08:34,557 --> 01:08:36,036 Het maakte me bang. 612 01:08:36,809 --> 01:08:38,880 Hij maakte me bang. 613 01:08:41,355 --> 01:08:46,475 Het klinkt rot, maar ik voel me beter als ik niet aan hem denk. 614 01:09:24,063 --> 01:09:27,613 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 615 01:09:27,941 --> 01:09:30,137 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen... 616 01:09:30,402 --> 01:09:33,394 en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus. 617 01:09:34,072 --> 01:09:37,827 Gegroet, Maria, moeder Gods. 618 01:09:39,119 --> 01:09:43,590 Bid voor ons, arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. 619 01:10:27,206 --> 01:10:29,402 Sorry dat ik je wakker maak, Michael. 620 01:10:31,252 --> 01:10:35,007 Ik wilde je dit persoonlijk vertellen. Het betreft je vader. 621 01:10:37,258 --> 01:10:41,536 Is hij nog steeds niet bij bewustzijn? - Nee, het was een zware beroerte. 622 01:10:41,887 --> 01:10:44,800 Hij kan weer bijkomen of zo blijven. 623 01:10:45,099 --> 01:10:49,377 Ik begrijp het. - Ik kan je nu niets meer vertellen. 624 01:10:55,817 --> 01:11:00,050 Het spijt me, Michael. Ik zal voor hem bidden. 625 01:11:04,200 --> 01:11:05,952 We regelen je terugreis wel. 626 01:11:08,788 --> 01:11:10,267 Dank u. 627 01:12:39,375 --> 01:12:41,605 Dit kan niet waar zijn. 628 01:12:45,589 --> 01:12:46,579 EUROPESE VLUCHTEN GEANNULEERD 629 01:12:46,799 --> 01:12:49,313 De vliegmaatschappijen waarschuwen voor meer vertragingen. 630 01:12:49,593 --> 01:12:52,631 Ook als straks de aswolk verdwenen is. 631 01:12:52,929 --> 01:12:57,082 Op dit moment hebben 22 landen hun vliegvelden gesloten… 632 01:12:57,434 --> 01:13:00,950 En ook het luchtruim boven Italië en Zwitserland is dicht. 633 01:13:08,778 --> 01:13:10,098 Ik wil een kamer. 634 01:13:12,240 --> 01:13:13,878 Geen probleem. 635 01:13:17,661 --> 01:13:21,780 Ik wil weten hoe het met m'n vader is. Istvan Kovak. 636 01:13:22,291 --> 01:13:26,364 K- O-V-A-K. - Ik verbind u door. 637 01:13:36,471 --> 01:13:39,702 Michael. - Ja, met Michael. 638 01:13:40,475 --> 01:13:44,594 Ik ben bang. - Het is goed, pap. Het is goed. 639 01:13:44,938 --> 01:13:48,249 Nee, er is iets gebeurd. 640 01:13:49,776 --> 01:13:53,451 Het is goed, pap. - Waar ben je? 641 01:13:53,779 --> 01:13:56,578 Ik wou dat je hier was. - Ik kom snel thuis. 642 01:13:56,866 --> 01:13:59,062 Maar er is iets met m'n vlucht. 643 01:14:00,828 --> 01:14:03,388 Waar ben ik? 644 01:14:03,664 --> 01:14:05,575 In het ziekenhuis. 645 01:14:09,002 --> 01:14:10,800 Wat is er, pap? 646 01:14:13,215 --> 01:14:14,728 Pap? 647 01:14:15,675 --> 01:14:18,189 Ze doen me pijn. - Wie? 648 01:14:20,930 --> 01:14:22,284 Pap? 649 01:14:22,515 --> 01:14:24,904 Mr Kovak? 650 01:14:25,185 --> 01:14:27,256 <i>Met dr. Varachian.</i> 651 01:14:28,646 --> 01:14:32,002 Mr Kovak, ik heb heel slecht nieuws. 652 01:14:33,234 --> 01:14:35,510 Uw vader is vanmiddag overleden. 653 01:14:41,116 --> 01:14:45,633 Uw vader is vanmiddag overleden. Het spijt me heel erg. 654 01:14:47,080 --> 01:14:49,230 Maar dat kan niet. 655 01:14:50,083 --> 01:14:52,802 Ik zit net met hem aan de telefoon. 656 01:14:53,086 --> 01:14:57,444 Mr Kovak, uw vader is zes uur geleden dood verklaard. 657 01:14:57,799 --> 01:15:02,111 ik was erbij. Het spijt me heel erg dat ik... 658 01:15:31,957 --> 01:15:35,473 'Wie in mij gelooft zal leven.' 659 01:15:35,794 --> 01:15:41,426 Heer, heb genade. Christus, heb genade. Heer, heb genade. 660 01:15:41,841 --> 01:15:45,960 Schenk haar eeuwige rust, Heer, en laat het licht op haar schijnen. 661 01:15:46,304 --> 01:15:47,942 Moge zij rusten in vrede. 662 01:15:59,775 --> 01:16:03,370 Je bent niet alleen. Hij is altijd bij je. 663 01:16:03,696 --> 01:16:05,095 Twijfelaar. 664 01:17:09,384 --> 01:17:10,943 Michael. 665 01:17:13,471 --> 01:17:15,382 Leugenaars herkennen elkaar. 666 01:17:18,559 --> 01:17:20,277 Michael, ze doen me pijn. 667 01:17:20,519 --> 01:17:21,918 Pap? 668 01:17:22,146 --> 01:17:23,784 Ik ben bang. 669 01:17:28,318 --> 01:17:30,594 Wacht. Pap. 670 01:17:30,862 --> 01:17:34,093 Waar ben je? - Padre. 671 01:17:37,619 --> 01:17:42,170 Maak je geen zorgen. De pijn is weg. 672 01:17:50,214 --> 01:17:52,524 Er valt niets te geloven. 673 01:18:47,811 --> 01:18:49,609 Ik weet niet wat er gebeurt. 674 01:18:50,314 --> 01:18:53,591 Ik hallucineer, ik zie dingen, ik hoor dingen. 675 01:18:53,900 --> 01:18:56,016 Ik kan het niet verklaren. 676 01:18:57,070 --> 01:19:01,541 Ik weet niet eens wat ik hier doe. - Michael, wat is er gebeurd? 677 01:19:01,908 --> 01:19:06,061 Je moet me helpen. Ik denk dat ik gek word. 678 01:19:07,247 --> 01:19:08,885 Kun je komen? 679 01:19:22,094 --> 01:19:25,689 Hij voelt zich beter sinds de gebeden van de eerwaarde. 680 01:19:29,101 --> 01:19:30,899 Heeft de eerwaarde u gestuurd? 681 01:19:33,146 --> 01:19:36,059 Haar zoon fluisterde die dag iets tegen haar. 682 01:19:37,526 --> 01:19:39,039 Ik wil weten wat hij zei. 683 01:19:40,820 --> 01:19:44,654 Je zoon fluisterde die dag iets tegen je. 684 01:19:44,991 --> 01:19:47,107 Hij weet niet wat hij zegt. 685 01:19:47,368 --> 01:19:50,360 Alsjeblieft, we moeten het echt weten. 686 01:19:53,082 --> 01:19:54,402 Alsjeblieft. 687 01:20:07,012 --> 01:20:08,764 Hij zei… 688 01:20:12,017 --> 01:20:13,815 Dat je vader zou sterven. 689 01:20:19,983 --> 01:20:21,735 Wie heeft hem dat verteld? 690 01:20:38,334 --> 01:20:41,964 Dat weet je wel, zegt hij. Jij hebt hem ook gezien. 691 01:20:42,963 --> 01:20:44,601 Wat heb ik gezien? 692 01:20:46,091 --> 01:20:47,411 De demon. 693 01:20:48,385 --> 01:20:50,296 De muilezel. 694 01:20:53,765 --> 01:20:56,837 Waar ga je heen? - M'n vader is vannacht overleden. 695 01:20:57,144 --> 01:20:58,578 Wat zeg je? 696 01:21:01,064 --> 01:21:04,534 Ik zei: M'n vader is vannacht overleden. 697 01:21:08,696 --> 01:21:10,175 Wat vreselijk voor je. 698 01:21:11,240 --> 01:21:12,913 Hoe wist dat joch dat? 699 01:21:15,369 --> 01:21:17,246 Ik moet Lucas spreken. 700 01:21:53,531 --> 01:21:56,125 Wilt u m'n pop zegenen, eerwaarde? 701 01:22:56,633 --> 01:22:57,987 Eerwaarde? 702 01:22:58,927 --> 01:23:00,156 Eerwaarde? 703 01:23:02,722 --> 01:23:04,474 We gaan naar binnen. 704 01:23:31,041 --> 01:23:34,238 Ik wil niet liggen. - Oké. 705 01:23:35,712 --> 01:23:37,589 Wat deed u daar? 706 01:23:39,507 --> 01:23:41,578 Ik zei: Wat deed u daar? 707 01:23:48,016 --> 01:23:53,216 Dat weet ik niet. Ineens liep ik buiten en ik.. 708 01:23:54,897 --> 01:23:57,616 Ik heb iets ergs gedaan. 709 01:23:57,900 --> 01:24:01,177 Ik kan niet meer bidden want ik ben niet meer in genade.… 710 01:24:01,487 --> 01:24:04,081 En bidden is onze enige redding. 711 01:24:04,365 --> 01:24:09,838 Het is je enige redding. Denk eraan: Hij kent jou, en al je zonden. 712 01:24:11,955 --> 01:24:13,753 Geheimen. 713 01:24:25,552 --> 01:24:27,668 Je hebt hulp nodig. - Waarmee? 714 01:24:27,929 --> 01:24:30,887 Je moet me opsluiten. Ga naar eerwaarde Xavier. 715 01:24:31,182 --> 01:24:36,860 Want het is sterk, dat ding, die verschrikking. 716 01:24:50,367 --> 01:24:52,404 De verschrikking is echt. 717 01:24:54,705 --> 01:24:56,218 Het is echt. 718 01:24:56,665 --> 01:24:58,781 Je kunt het alleen verslaan als je gelooft. 719 01:25:05,131 --> 01:25:06,690 Sluit me op. 720 01:25:06,925 --> 01:25:09,314 Schiet op. Sluit me op. 721 01:25:13,806 --> 01:25:17,800 Eerwaarde Xavier is al weg. - Het is dringend. 722 01:25:18,310 --> 01:25:23,020 Hij is dit weekend naar Civitavecchia. - Wat is z'n 06-nummer? 723 01:25:32,491 --> 01:25:38,328 Met eerwaarde Xavier. Ik kan niet opnemen. Spreek een boodschap in. 724 01:25:39,122 --> 01:25:43,992 Met Michael Kovak. Er is iets met eerwaarde Lucas. Ik ga nu naar hem toe. 725 01:26:17,868 --> 01:26:21,463 Hij is nu van mij. 726 01:26:48,063 --> 01:26:49,292 Michael. 727 01:26:51,775 --> 01:26:53,209 Wat was dat? 728 01:27:10,376 --> 01:27:11,650 Ik weet het niet. 729 01:27:27,684 --> 01:27:30,995 Eerwaarde? - Die is er even niet. 730 01:27:31,688 --> 01:27:33,804 Kom binnen. 731 01:27:41,239 --> 01:27:42,877 Zullen we dan maar? 732 01:27:44,034 --> 01:27:45,672 Op z'n tijd, eerwaarde. 733 01:27:45,910 --> 01:27:48,948 Die is er niet, zei ik. - Wie ben jij dan? 734 01:27:49,372 --> 01:27:53,081 Ik ben een oude vriend. - Vriend? 735 01:27:54,752 --> 01:27:56,629 Ik kan je niet volgen. 736 01:27:56,879 --> 01:27:59,439 Je volgt me prima, Michael. 737 01:28:01,300 --> 01:28:03,371 Je volgt me altijd. 738 01:28:04,553 --> 01:28:07,671 Vond je het mooi, wat we aan je deur hebben gehangen? 739 01:28:08,474 --> 01:28:10,351 Volg je me nu wel... 740 01:28:11,393 --> 01:28:12,872 Michael? 741 01:28:14,563 --> 01:28:18,238 Doe de deur dicht. We willen niet gestoord worden, toch? 742 01:28:24,781 --> 01:28:27,933 Je vader zegt hallo. 743 01:28:30,662 --> 01:28:35,179 Je kent m'n vader niet. - Hij vond dat laatste gesprekje fijn. 744 01:28:35,875 --> 01:28:39,550 Maar jij niet, denk ik. - Je bent een leugenaar. 745 01:28:39,879 --> 01:28:41,552 Ja, dat zegt iedereen. 746 01:28:41,797 --> 01:28:44,152 Je vader overleed om 16.20 uur… 747 01:28:44,425 --> 01:28:48,862 In hetzelfde armoedige ziekenhuisje waar je moeder overleed. 748 01:28:49,221 --> 01:28:51,178 Z'n laatste heldere momenten. 749 01:28:51,431 --> 01:28:55,026 Waren vol paniek en angst. 750 01:28:55,560 --> 01:29:00,316 Helemaal alleen, zonder familie die z'n hand vasthield. 751 01:29:01,107 --> 01:29:03,781 Niemand om afscheid te nemen. 752 01:29:05,153 --> 01:29:08,111 Je hebt hem verlaten, Michael. 753 01:29:08,406 --> 01:29:12,081 En dat heeft hem zo veel pijn gedaan, op het eind. 754 01:29:13,995 --> 01:29:15,952 Je hebt hem echt pijn gedaan. 755 01:29:17,039 --> 01:29:20,077 En dat allemaal voor God. - Kun je m'n gedachten lezen? 756 01:29:25,256 --> 01:29:27,532 Misschien. Nee. Ja. Wellicht. 757 01:29:28,342 --> 01:29:30,936 Kun jij mijn gedachten lezen? - Wat denk ik nu? 758 01:29:31,220 --> 01:29:35,578 Je bent zo vervelend. Denk je dat ik bang voor je ben? 759 01:29:35,932 --> 01:29:39,482 Je kon niet eens tegen je vader op. Je pappie, je mammie. 760 01:29:39,811 --> 01:29:41,722 Mikey, Mikey, Mikey. - Achteruit. 761 01:29:41,980 --> 01:29:44,335 Mij beveel je niet. - Dat doet God. 762 01:29:44,607 --> 01:29:49,124 Doet God dat? O ja? Cool. Super. Boeien, gast. 763 01:29:49,487 --> 01:29:52,798 Jij met je zielige waarheid. Je bent niets. 764 01:29:53,116 --> 01:29:56,108 Je weet niets. Twijfelaar. 765 01:29:57,745 --> 01:30:00,339 Koester je twijfels, Michael. 766 01:30:00,623 --> 01:30:02,853 Jezus, geliefde van m'n ziel. Mooi, hè? 767 01:30:03,125 --> 01:30:06,959 Ik zal je nooit in de steek laten. Alsjeblieft, meneer de priester. 768 01:30:07,296 --> 01:30:11,608 Vraag of God me helpt. Ik ben maar een arme Welshman. 769 01:30:11,967 --> 01:30:15,722 Gekleed voor het carnaval, mammie. 770 01:30:17,597 --> 01:30:20,635 God is hier niet, priester. 771 01:30:42,872 --> 01:30:44,749 God, help me. 772 01:30:45,499 --> 01:30:47,172 God, help me. 773 01:30:49,795 --> 01:30:51,354 God, help me. 774 01:30:52,089 --> 01:30:53,841 God, help me. 775 01:31:09,230 --> 01:31:13,463 Michael, wat gebeurt er met me? 776 01:31:14,235 --> 01:31:16,306 God, help me. - Eerwaarde... 777 01:31:16,571 --> 01:31:18,289 Bind me vast. 778 01:31:18,864 --> 01:31:20,218 Angelina. 779 01:31:32,127 --> 01:31:33,800 Help me. 780 01:31:37,716 --> 01:31:39,115 Nu. 781 01:31:56,609 --> 01:31:59,522 En wat nu? - Ik heb geen idee. 782 01:31:59,820 --> 01:32:03,097 Laten we op eerwaarde Xavier wachten. - Die is pas maandag terug. 783 01:32:26,638 --> 01:32:29,312 Als je dit niet wilt, begrijp ik dat. 784 01:32:31,017 --> 01:32:34,692 Nee, dit is wat ik wilde zien. 785 01:32:47,866 --> 01:32:52,178 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, zegen uw dienaar. 786 01:32:52,538 --> 01:32:56,850 Bescherm en behoed haar voor het kwaad. Amen. 787 01:32:57,209 --> 01:32:58,768 Amen. 788 01:32:59,002 --> 01:33:01,960 Zeg mij na. - Zeg hem maar na, schat. 789 01:33:02,255 --> 01:33:03,848 Heer, wees ons genadig. 790 01:33:04,090 --> 01:33:05,967 Ongelovige. - Wees ons genadig. 791 01:33:06,217 --> 01:33:09,050 Twijfelaar. - Heer, wees ons genadig. 792 01:33:09,345 --> 01:33:11,143 De hel kent geen genade. 793 01:33:11,389 --> 01:33:14,939 Laat ons bidden. Verlos Lucas Trevant, uw dienaar… 794 01:33:15,268 --> 01:33:17,544 Ik ben geen dienaar. - Hij hoopt op U. 795 01:33:17,812 --> 01:33:22,124 Hoop is dood. - Laat die vijand hem niet overwinnen. 796 01:33:22,483 --> 01:33:25,714 Hij hoort je niet. Hij is hier niet. God is dood. 797 01:33:36,580 --> 01:33:38,856 Verdrijf de kracht van de duivel. 798 01:33:39,124 --> 01:33:41,240 Angie, heeft hij het al met je gedaan? 799 01:33:41,501 --> 01:33:44,732 Want dat is wat hij wil, en jij wilt het ook, hè? 800 01:33:47,048 --> 01:33:50,086 Hé Mikey, ze vindt je wel leuk. Lekkere tieten, hè? 801 01:33:54,722 --> 01:33:56,440 Hokie-pokie-fukkie. 802 01:33:56,682 --> 01:33:59,674 Deze man is geschapen… - In zonde. 803 01:33:59,977 --> 01:34:02,730 Naar uw beeld.…. - Van zonde en smerigheid. 804 01:34:03,022 --> 01:34:07,016 In de naam van de Heer en de Zoon. - Kom maar op m'n schoot zitten. 805 01:34:32,800 --> 01:34:35,189 Door het mysterie van de incarnatie.. 806 01:34:35,470 --> 01:34:39,304 Het lijden, de dood en de herrijzenis van Jezus Christus.. 807 01:34:39,640 --> 01:34:42,553 Beveel ik u: Zeg mij uw naam. 808 01:34:50,484 --> 01:34:51,918 Je naam, demon. 809 01:34:53,487 --> 01:34:57,037 Je naam, demon. Zeg me je naam. 810 01:35:15,383 --> 01:35:16,657 M'n liefste. 811 01:35:17,134 --> 01:35:18,408 M'n bloem. 812 01:35:19,512 --> 01:35:21,742 M'n schoonheid. 813 01:35:40,949 --> 01:35:43,418 Hé, pappie roept vanuit de hel. 814 01:35:54,961 --> 01:35:56,360 Michael. 815 01:36:00,967 --> 01:36:04,562 Wat is er? - Ik kan het niet. 816 01:36:05,597 --> 01:36:07,349 Het is meer dan woorden zeggen. 817 01:36:09,559 --> 01:36:13,439 Jij hebt hem gezien. Waar geloof je niet in? 818 01:36:15,356 --> 01:36:16,869 In mij. 819 01:36:18,734 --> 01:36:20,645 Snap je het dan niet? 820 01:36:22,112 --> 01:36:24,501 Waarom ben je dan hier? 821 01:36:27,910 --> 01:36:30,265 Iets heeft je hier gebracht. 822 01:36:31,371 --> 01:36:33,248 AI je beslissingen. 823 01:36:34,624 --> 01:36:37,138 Je verliet je huis, je vader. 824 01:36:38,670 --> 01:36:40,502 Je kwam hierheen. 825 01:36:42,507 --> 01:36:44,623 Het leidt allemaal hierheen. 826 01:36:46,511 --> 01:36:50,584 Dat is het lot. Je bent niet alleen. 827 01:36:52,266 --> 01:36:54,462 Je bent niet alleen. 828 01:36:56,103 --> 01:36:58,014 Wat zeg je? 829 01:36:59,273 --> 01:37:01,150 Je bent niet alleen. 830 01:37:51,531 --> 01:37:52,851 Michael. 831 01:37:53,909 --> 01:37:55,138 Eerwaarde. 832 01:37:55,744 --> 01:37:59,817 Geef het op. Je mist de kracht, je mist het geloof. 833 01:38:00,582 --> 01:38:02,220 Bid, Michael. 834 01:38:03,251 --> 01:38:04,924 Hallo, Angie. 835 01:38:06,963 --> 01:38:08,601 Mag ik je wat vragen? 836 01:38:09,507 --> 01:38:12,306 Wanneer heb je je broer voor het laatst gezien? 837 01:38:14,095 --> 01:38:17,486 Kleine slet. - Niet luisteren. 838 01:38:17,807 --> 01:38:22,927 Dat heb je ook bij hem gedaan, hè? Niet naar je broertje luisteren. 839 01:38:23,312 --> 01:38:27,988 Je liet hem wegrotten in zo'n stinkende inrichting. Je deed niets… 840 01:38:28,358 --> 01:38:31,157 Toen hij stikte in z'n eigen gekrijs. 841 01:38:31,445 --> 01:38:34,278 Weet je dat nog, Angie? Weet je dat nog? 842 01:38:35,240 --> 01:38:37,197 Dat vergeet je nooit meer. 843 01:38:37,784 --> 01:38:39,616 Dus nu hebben wij hem. 844 01:38:39,869 --> 01:38:44,386 Hij zit in een wereld van ellende en doodsangst, dankzij z'n grote zus. 845 01:38:45,917 --> 01:38:49,797 O, ga je nu huilen, liefje? Je wilde de waarheid toch horen? 846 01:38:50,129 --> 01:38:54,726 Net als onze lolbroek. Die leeft voor de waarheid. Toch, Mikey? 847 01:38:55,217 --> 01:38:56,537 Laat haar met rust. 848 01:38:56,927 --> 01:39:00,557 Denk je dat ik je geheimpjes niet ken? AI die lullige zonden? 849 01:39:01,015 --> 01:39:03,450 Je schaamde je voor je vader, en hij voor jou. 850 01:39:03,726 --> 01:39:05,876 Jullie haatten elkaar. 851 01:39:06,729 --> 01:39:08,720 Wat een leuk gezinnetje. 852 01:39:09,648 --> 01:39:13,437 Hoe kon God van zo iemand houden? 853 01:39:13,819 --> 01:39:17,574 Nee, jij was niet bestemd voor God, Michael. 854 01:39:18,448 --> 01:39:20,803 Jij was bestemd voor mij. 855 01:39:21,201 --> 01:39:22,760 Genoeg. 856 01:39:25,288 --> 01:39:27,120 Oepsie-poepsie. 857 01:39:27,874 --> 01:39:29,512 Die was raak. 858 01:39:31,419 --> 01:39:35,936 En het was ook geen braaf engeltje dat je moeder toen zag. 859 01:39:38,050 --> 01:39:39,484 Dat was ik. 860 01:39:40,970 --> 01:39:43,689 Jij koos voor mij, lang geleden.…. 861 01:39:44,431 --> 01:39:48,664 Toen je nog een knulletje was dat in z'n broek poepte. 862 01:39:49,019 --> 01:39:50,009 Weet je het nog? 863 01:39:50,229 --> 01:39:51,663 Weet je het nog, Michael? 864 01:39:51,897 --> 01:39:56,175 Weet je nog dat je dat kruis verboog? Wist je dat nog maar. 865 01:39:56,526 --> 01:39:57,880 Denk terug, Michael. Denk terug. 866 01:39:58,111 --> 01:40:00,102 Denk terug. 867 01:40:02,741 --> 01:40:04,140 Lieve help. 868 01:40:04,367 --> 01:40:07,723 Ons verlossertje, helemaal alleen aan z'n kruis. 869 01:40:10,748 --> 01:40:14,298 God koos jou. Daarom ben je hier. 870 01:40:14,710 --> 01:40:17,099 Aanvaard dat. Aanvaard God. 871 01:40:17,380 --> 01:40:20,736 Aanvaard de duivel. - Zonder Hem win je niet. 872 01:40:39,025 --> 01:40:43,542 Zal ik de zieke en verrotte waarheid van de stervende wereld.…. 873 01:40:43,905 --> 01:40:46,738 In je gouden schoot gieten? 874 01:40:47,867 --> 01:40:53,306 Herinner je je z'n gekrijs nog, toen je hem je rug toekeerde? 875 01:40:53,706 --> 01:40:57,495 Jij wilde de waarheid horen, dametje. Nou, hier ben ik. 876 01:41:01,589 --> 01:41:03,580 En jij, lekkertje? 877 01:41:07,761 --> 01:41:10,480 Voel je het diep van binnen gebeuren, Michael? 878 01:41:10,764 --> 01:41:12,323 Lucas, luister naar me. 879 01:41:12,683 --> 01:41:16,438 Lucas is er niet. Hij komt nooit meer terug. 880 01:41:18,855 --> 01:41:23,088 Voel je het krabben van Gods smerige nagel? 881 01:41:24,235 --> 01:41:26,545 Geloof je nu wel in me, Michael? 882 01:41:27,947 --> 01:41:30,507 Geloof je nu wel in me? 883 01:41:34,203 --> 01:41:36,319 Ja, ik geloof in jou. 884 01:41:39,417 --> 01:41:41,408 Ik geloof in de duivel. 885 01:42:05,191 --> 01:42:07,262 Ik geloof in jou.. 886 01:42:08,361 --> 01:42:10,318 En dus ook in God. 887 01:42:12,782 --> 01:42:15,535 Ik aanvaard Hem. Ik aanvaard God. 888 01:42:16,494 --> 01:42:19,691 Ik geloof in God, de schepper van hemel en aarde. 889 01:42:19,997 --> 01:42:24,434 En alles wat men ziet en niet ziet. Ik geloof. 890 01:42:24,793 --> 01:42:27,990 Ik drijf je uit, onreine geest. 891 01:42:28,380 --> 01:42:30,815 Schepper van pijn en leed. 892 01:42:31,091 --> 01:42:33,651 In de naam van Jezus Christus, verlaat deze man. 893 01:42:33,927 --> 01:42:36,237 In de naam van de Heilige Maagd, verdwijn. 894 01:42:36,513 --> 01:42:39,585 Ik beveel je. Ik, die geloof. 895 01:42:39,891 --> 01:42:44,761 In de naam van Jezus Christus, verlaat deze schepping Gods. 896 01:42:45,146 --> 01:42:50,459 Hij die beveelt verbant jou uit de hemel naar de hel. 897 01:42:50,860 --> 01:42:53,693 Heb vrees, Satan, vijand van het geloof. 898 01:42:53,988 --> 01:42:57,697 Vrees Hem die uit de dood herrees. 899 01:43:00,035 --> 01:43:02,106 Ik zal je nooit verlaten, Michael. 900 01:43:05,332 --> 01:43:07,562 Ik zal je nooit verlaten. 901 01:43:20,555 --> 01:43:21,989 Zeg je naam. 902 01:43:24,434 --> 01:43:28,109 In de naam van Jezus Christus, zeg je naam. 903 01:43:32,483 --> 01:43:36,238 In de naam van de Heilige Geest, zeg je naam. 904 01:43:38,197 --> 01:43:40,950 Het is God die het je beveelt. 905 01:43:41,408 --> 01:43:44,127 Je naam. Zeg me je naam. 906 01:43:45,579 --> 01:43:48,139 Baäl. 907 01:43:50,083 --> 01:43:52,643 Baäl. 908 01:44:17,360 --> 01:44:21,558 Ik ken jou, Baäl. En ik beveel je: 909 01:44:22,531 --> 01:44:27,241 Verdwijn. Verlaat deze plek. Ga weg. 910 01:44:27,619 --> 01:44:30,532 Geef je over. In de naam van de Vader... 911 01:44:31,164 --> 01:44:35,635 de Zoon en de Heilige Geest, voor eeuwig en altijd. 912 01:46:06,214 --> 01:46:08,091 Zo goed als nieuw, hè? 913 01:46:11,427 --> 01:46:15,546 Het was geen slechte motor. In haar gouden tijd... 914 01:46:15,890 --> 01:46:20,407 bracht ze me helemaal hier naartoe. Hoe dan ook... 915 01:46:20,770 --> 01:46:22,807 Dus je gaat weg. 916 01:46:23,063 --> 01:46:24,462 Ja, dat klopt. 917 01:46:24,690 --> 01:46:28,445 Ik hoop dat je je plek in deze wereld zult vinden. 918 01:46:28,944 --> 01:46:33,780 Ik hoop het ook. - En neem mij dan mee in je gebed. 919 01:46:34,241 --> 01:46:37,677 En stuur een paar Weesgegroetjes deze kant op. 920 01:46:37,994 --> 01:46:40,224 Afgesproken? - Afgesproken. 921 01:46:40,497 --> 01:46:41,931 Mooi. 922 01:46:44,501 --> 01:46:46,492 De eerste keer dat je hier kwam.… 923 01:46:46,753 --> 01:46:49,825 Had ik zin om je er meteen weer uit te schoppen. 924 01:46:50,131 --> 01:46:54,045 Maar toen herkende ik iets van mezelf in jou. 925 01:46:55,428 --> 01:46:57,226 Griezelig, hè? 926 01:46:58,264 --> 01:46:59,663 Zeker. 927 01:47:02,226 --> 01:47:06,379 Oké, bedankt voor alles en een goede reis. En nog één ding: 928 01:47:06,730 --> 01:47:09,563 Het geloof doet je goed. Hou het vol. 929 01:47:09,858 --> 01:47:13,374 Vecht voor de goede macht met al je kracht. 930 01:47:15,697 --> 01:47:16,971 Cool. 931 01:47:18,825 --> 01:47:20,463 Smeer hem. 932 01:47:25,748 --> 01:47:27,307 Tot ziens, eerwaarde. 933 01:48:22,344 --> 01:48:24,733 Het ontstaan van een exorcist ANGELINA VARGAS 934 01:48:33,689 --> 01:48:37,478 Ik breng de waarheid aan het licht. Mis je. 935 01:49:11,808 --> 01:49:14,607 Zegen me, eerwaarde. Ik heb gezondigd. 936 01:49:14,895 --> 01:49:17,774 M'n laatste biecht was zes weken geleden. 937 01:49:18,982 --> 01:49:20,620 En wat zijn je zonden? 938 01:49:44,521 --> 01:49:48,736 [Dutch] 939 01:49:49,305 --> 01:50:49,205 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm