The Rite
ID | 13212007 |
---|---|
Movie Name | The Rite |
Release Name | The.Rite.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1161864 |
Format | srt |
1
00:00:10,994 --> 00:00:12,587
Wees niet bang.
2
00:00:16,143 --> 00:00:18,532
Geloof je in zonden?
3
00:00:21,607 --> 00:00:23,757
Er valt niets te geloven.
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
5
00:03:25,700 --> 00:03:27,737
Klaar?
6
00:03:27,994 --> 00:03:31,783
Was je handen en kom eten.
- Ik heb ze al gewassen.
7
00:03:35,084 --> 00:03:36,518
Ga dan maar eten.
8
00:03:39,296 --> 00:03:42,766
Als je klaar bent,
help me dan even met de kist.
9
00:03:51,850 --> 00:03:53,648
Hoe heeft ze het gedaan?
10
00:03:56,062 --> 00:04:00,181
Zelfmoord gepleegd.
- Michael, voor de zoveelste keer.
11
00:04:00,525 --> 00:04:04,041
We dienen de doden,
we praten niet over ze.
12
00:04:04,362 --> 00:04:06,239
Dat brengt ongeluk.
13
00:04:07,073 --> 00:04:11,783
We hebben doden in huis, pa.
Hoe erg kan het worden?
14
00:05:03,168 --> 00:05:05,967
Neem je me in de maling?
- Nee, Eddie.
15
00:05:06,254 --> 00:05:09,167
Waarom?
- Dan kan ik hier weg.
16
00:05:09,466 --> 00:05:13,664
Zeg gewoon dat je wilt studeren.
Je cijfers zijn goed genoeg.
17
00:05:14,012 --> 00:05:17,403
Denk je dat hij gaat betalen?
- Shit, man. Een priesteropleiding?
18
00:05:17,724 --> 00:05:20,193
Ho, nou. Meen je het echt?
19
00:05:20,476 --> 00:05:24,754
Bedoel je soms dat je gay bent?
Geintje, oké.
20
00:05:25,106 --> 00:05:28,861
In mijn familie word je
begrafenisondernemer of priester.
21
00:05:29,193 --> 00:05:31,787
Verander je naam dan.
- Te laat.
22
00:05:32,071 --> 00:05:36,588
Ik heb al toelatingsexamen gedaan.
En geslaagd.
23
00:05:38,535 --> 00:05:40,526
Maandag vertrek ik.
24
00:05:40,788 --> 00:05:44,543
Belachelijk.
- Ik heb het goed uitgezocht.
25
00:05:44,875 --> 00:05:49,426
Het duurt maar vier jaar. En als je het
niets vindt, stop je ermee.
26
00:05:50,422 --> 00:05:52,732
Wauw. Wat een geloof.
27
00:05:53,925 --> 00:05:58,203
Eddie, je bent echt een lul.
- Cool. Het zal wel.
28
00:05:58,555 --> 00:06:01,593
Maar ik kom nooit bij je biechten.
29
00:06:01,891 --> 00:06:05,361
Van de zaak.
- Krijg je daar geen gedonder mee?
30
00:06:05,686 --> 00:06:09,475
Niet als ze het niet weten.
- En voor neuken met klanten?
31
00:06:09,815 --> 00:06:11,010
Val dood, Eddie.
32
00:06:12,068 --> 00:06:15,698
Drink op. Ik ben om 10 uur klaar.
Zo gelikt.
33
00:06:18,657 --> 00:06:20,489
Zo gelikt?
34
00:06:21,410 --> 00:06:25,040
Geniet er maar van
voordat je piemel eraf gaat.
35
00:06:27,499 --> 00:06:28,819
Vaarwel, piemel.
36
00:06:30,001 --> 00:06:32,880
Kovak & Zoon
BEGRAFENISONDERNEMERS
37
00:07:07,120 --> 00:07:11,512
Geen zorgen.
De pijn is weg.
38
00:07:13,543 --> 00:07:18,174
Die heeft God weggenomen.
39
00:07:22,885 --> 00:07:25,001
Michael. Kom.
40
00:07:28,641 --> 00:07:30,393
Wees niet bang.
41
00:07:54,207 --> 00:07:56,005
Vier jaar later
42
00:07:56,251 --> 00:08:00,643
Dit is altijd een bijzonder moment,
als ik onze nieuwe diakenen zie.…
43
00:08:01,214 --> 00:08:05,811
Die de wereld intrekken
met de boodschap van Christus.
44
00:08:06,177 --> 00:08:09,454
Jullie wacht nog een laatste opdracht...
45
00:08:09,764 --> 00:08:12,756
voordat je je gelofte aflegt
en priester wordt.
46
00:08:13,893 --> 00:08:18,808
Denk aan deze woorden
uit het evangelie van Johannes.
47
00:08:20,107 --> 00:08:22,303
U hebt niet voor mij gekozen.….
48
00:08:23,360 --> 00:08:25,636
Maar ik koos voor U.
49
00:08:26,405 --> 00:08:31,036
En ik gaf u de taak op tocht te gaan
en vruchten voort te brengen.
50
00:08:54,473 --> 00:08:56,111
Michael.
51
00:08:57,351 --> 00:08:59,991
De examenuitslag.
De beste in psychologie.
52
00:09:00,270 --> 00:09:03,740
Kunstgeschiedenis ook. Gefeliciteerd.
- Dank u.
53
00:09:04,066 --> 00:09:09,186
Wat ging er mis bij theologie?
Net of je het expres verknald hebt.
54
00:09:09,571 --> 00:09:12,165
Niet geconcentreerd.
Eind van het jaar.
55
00:09:12,449 --> 00:09:15,328
Kom van de week even langs.
Praten we erover.
56
00:09:18,121 --> 00:09:20,078
Aan: hoofdabt
57
00:09:20,331 --> 00:09:22,720
Onderwerp: Ontslag
58
00:09:23,001 --> 00:09:25,197
Ja, maak hem af.
59
00:09:27,171 --> 00:09:31,165
Dat ik na ampel beraad
besloten heb af te zien…
60
00:09:35,137 --> 00:09:36,457
Gast, moet dat?
61
00:09:48,358 --> 00:09:50,235
Ik ontbeer de grond...
62
00:09:50,485 --> 00:09:52,795
levenspad...
63
00:09:53,071 --> 00:09:55,711
ontbreken van geloof...
64
00:10:08,628 --> 00:10:10,824
Verzenden
65
00:10:23,809 --> 00:10:26,278
Michael. Michael, wacht even.
66
00:10:47,331 --> 00:10:49,163
Bel een ambulance.
67
00:11:06,266 --> 00:11:08,177
Zegen me, eerwaarde.
68
00:11:11,646 --> 00:11:15,605
Eerwaarde. Zegen me.
69
00:11:18,069 --> 00:11:22,461
Alstublieft, eerwaarde.
Ik wil zo niet sterven.
70
00:11:27,370 --> 00:11:29,805
Door de aan mij verleende macht:
71
00:11:30,331 --> 00:11:35,041
Laat het vuur van de Heilige Geest
dit mens ontwaken..
72
00:11:35,419 --> 00:11:38,969
In de wereld die wacht
na het aardse bestaan…
73
00:11:39,298 --> 00:11:42,973
En bezielen met de kracht
van de Heilige Geest.
74
00:11:43,302 --> 00:11:46,374
Here Jezus, sluit dit kind…
75
00:11:47,389 --> 00:11:48,823
Hoe heet je?
76
00:11:50,684 --> 00:11:52,834
Sandra.
77
00:11:57,232 --> 00:12:01,305
Sluit dit kind Sandra
in uw liefhebbende armen.….
78
00:12:01,653 --> 00:12:06,773
En verlos haar van dit leed,
zoals U ons met hartstocht hebt geleerd.
79
00:12:07,158 --> 00:12:11,516
Met dit teken zalf ik u, in de genade
van onze Heer Jezus Christus..
80
00:12:11,871 --> 00:12:17,071
En vergeef ik u uw zonden
opdat u naar Zijn wereld kunt gaan.
81
00:12:18,585 --> 00:12:23,864
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest.
82
00:12:24,258 --> 00:12:26,090
Amen.
83
00:13:05,631 --> 00:13:06,905
Michael.
84
00:13:08,091 --> 00:13:10,605
Ik snap niet hoe het kon gebeuren.
85
00:13:12,012 --> 00:13:16,131
U moet er niet te veel aan denken.
Het was een ongeluk.
86
00:13:17,308 --> 00:13:21,302
Dat is makkelijk gezegd.
Ik voel me verantwoordelijk.
87
00:13:22,772 --> 00:13:25,207
Weet je hoe oud
de gemiddelde non is?
88
00:13:26,192 --> 00:13:27,512
69...
89
00:13:28,110 --> 00:13:31,626
In Amerika hebben 3000 parochies
geen priester meer.
90
00:13:31,947 --> 00:13:36,942
Zegt u dit tegen iedereen die weg wil?
- Nee, alleen als ik in ze geloof.
91
00:13:38,704 --> 00:13:41,173
Ik rook niet meer.
Nu ben ik hieraan verslaafd.
92
00:13:51,842 --> 00:13:55,676
Ik was onder de indruk
van wat ik zag.
93
00:13:56,011 --> 00:13:58,685
Ik ken ervaren priesters
die het niet hadden gekund.
94
00:13:58,972 --> 00:14:01,771
Ik herhaalde alleen wat gebeden.
95
00:14:02,809 --> 00:14:07,724
Betekenden de woorden niets voor je?
- Hebt u m'n brief wel begrepen?
96
00:14:08,899 --> 00:14:13,211
Ja, en ik heb hem niet doorgestuurd
naar m'n superieuren.
97
00:14:13,570 --> 00:14:16,847
Waarom niet?
- Ik denk dat je je vergist.
98
00:14:17,156 --> 00:14:21,548
Dit is het moment dat je zegt: Het ligt
aan mij, laten we vrienden blijven.
99
00:14:21,911 --> 00:14:23,584
Het zit zo...
100
00:14:25,623 --> 00:14:27,216
Smerige dingen.
101
00:14:28,584 --> 00:14:32,896
Als een student z'n geloften niet aflegt,
zegt artikel 15
102
00:14:33,255 --> 00:14:37,488
dat de kerk de beurs
mag omzetten in een studiefinanciering.
103
00:14:38,385 --> 00:14:42,265
Dan ben je ons meer
dan een ton schuldig.
104
00:14:42,598 --> 00:14:46,671
Waarom zou u dat doen?
- Ik zeg niet dat ik het doe.
105
00:14:47,018 --> 00:14:48,577
Nog niet.
106
00:14:50,605 --> 00:14:54,439
Je was hiervoor
begrafenisondernemer, hè?
107
00:14:54,776 --> 00:14:58,406
Dan kun je wel wat verdragen.
- Waar doelt u op?
108
00:15:01,574 --> 00:15:06,774
Vorig jaar kregen we een half miljoen
meldingen van bezeten personen.
109
00:15:07,163 --> 00:15:09,996
Dat is een record.
- Ik kan u niet volgen.
110
00:15:10,291 --> 00:15:11,884
Er is toen besloten…
111
00:15:12,126 --> 00:15:17,246
Dat volgend jaar elk bisdom in Amerika
een exorcist moet hebben.
112
00:15:17,840 --> 00:15:22,038
Je begrijpt dat het geen positie is
die veel geambieerd wordt.
113
00:15:23,303 --> 00:15:28,935
Er is een nieuw programma voor
het leren van het uitdrijvingsritueel.
114
00:15:29,351 --> 00:15:32,548
Ik moet uitkijken
naar potentiële kandidaten.
115
00:15:32,854 --> 00:15:34,606
Wacht even…
116
00:15:36,232 --> 00:15:38,985
U wilt dat ik een exorcist word?
117
00:15:41,612 --> 00:15:43,922
Waarom?
Waarom denkt u aan mij?
118
00:15:44,198 --> 00:15:48,271
Ik weet niet of ik wel geloof.
- Precies.
119
00:15:48,619 --> 00:15:54,137
Je schreef dat je het priesterambt
wilde gebruiken als vlucht.
120
00:15:54,583 --> 00:16:00,295
Je had van alles kunnen bedenken,
maar je koos hiervoor. Waarom?
121
00:16:01,548 --> 00:16:03,027
Volg die opleiding.
122
00:16:03,258 --> 00:16:07,331
Als je daarna nog steeds weg wilt,
praten we wel verder.
123
00:16:08,763 --> 00:16:12,358
Twee maanden in Rome.
Hoe erg kan dat zijn?
124
00:17:15,869 --> 00:17:17,940
Laat maar zitten. Bedankt.
125
00:18:00,871 --> 00:18:02,828
Er is zeker geen kabel.
126
00:18:30,608 --> 00:18:34,488
<i>Voordat een exorcist
te hulp wordt geroepen….</i>
127
00:18:34,820 --> 00:18:36,413
EXORCISME EN
HET GEBED DER BEVRIJDING
128
00:18:36,655 --> 00:18:38,487
heeft de priester van de parochie
zich ervan overtuigd...
129
00:18:38,741 --> 00:18:41,972
dat er geen psychiatrische
oorzaken zijn.
130
00:18:42,286 --> 00:18:45,517
Hij heeft de bezetene zelf
ondervraagd.….
131
00:18:45,831 --> 00:18:49,142
<i>En z'n bevindingen aan
de bisschop gemeld.</i>
132
00:18:49,459 --> 00:18:51,848
Met toestemming van de bisschop...
133
00:18:52,128 --> 00:18:57,248
bepaalt een exorcist of er sprake is
van bezetenheid.
134
00:18:57,634 --> 00:19:01,070
De eerste tekenen
zijn meestal vaag.
135
00:19:02,138 --> 00:19:05,893
Teruggetrokkenheid. Apathie.
136
00:19:08,227 --> 00:19:10,901
Het voortdurend trillen
van een lichaamsdeel.
137
00:19:11,814 --> 00:19:17,014
Het blijft ongemerkt tot het slachtoffer
in de greep is van de demon.
138
00:19:17,403 --> 00:19:20,873
Dit zijn beelden van een uitdrijving
in Turijn.
139
00:19:26,453 --> 00:19:29,491
De vrouw leefde acht weken
zonder drinken of eten…
140
00:19:29,789 --> 00:19:31,826
Voordat de demon haar liet gaan.
141
00:19:33,752 --> 00:19:38,667
De kaak van deze man raakte spontaan
ontwricht toen hij gebeden uitsprak.
142
00:19:39,424 --> 00:19:45,579
Er was geen contact met een voorwerp,
geen sprake van fysiek geweld.
143
00:19:49,392 --> 00:19:53,022
Demonen zijn de infanteristen
van de duivel.
144
00:19:53,354 --> 00:19:58,190
Ze opereren vaak in groepen
en kwellen hun slachtoffers.
145
00:19:58,567 --> 00:20:04,722
De exorcist moet uitzoeken om hoeveel
demonen het gaat en hoe ze heten.
146
00:20:05,157 --> 00:20:08,787
Dat laatste is iets
wat demonen fel verdedigen.
147
00:20:09,119 --> 00:20:13,909
Zodra de exorcist de naam
van de entiteit weet.….
148
00:20:14,290 --> 00:20:17,043
Kan hij hem uitdrijven.
149
00:20:18,920 --> 00:20:20,479
Wie hebben we daar?
150
00:20:24,217 --> 00:20:26,208
Michael Kovak.
- Pardon?
151
00:20:26,677 --> 00:20:28,907
Michael Kovak.
152
00:20:30,848 --> 00:20:33,681
De Amerikaan.
- Sorry dat ik te laat ben.
153
00:20:33,976 --> 00:20:38,846
Ik prefereer stiptheid boven excuses.
Welkom. Neem plaats.
154
00:20:45,404 --> 00:20:48,317
Sten, priester. Sten.
155
00:20:51,826 --> 00:20:55,262
Het meest herkenbare teken
van bezetenheid..
156
00:20:55,580 --> 00:20:58,971
Is de negatieve reactie
op heilige voorwerpen.
157
00:20:59,959 --> 00:21:02,678
Crucifixen, wijwater.
158
00:21:04,046 --> 00:21:06,083
De man die u net hoorde...
159
00:21:06,340 --> 00:21:09,537
reageerde op een crucifix
op z'n voorhoofd.
160
00:21:09,844 --> 00:21:11,403
Pardon, eerwaarde.
161
00:21:11,637 --> 00:21:14,595
Wat als hij zich inbeeldt
dat hij bezeten is?
162
00:21:15,349 --> 00:21:17,260
Reageert hij dan net zo?
163
00:21:17,518 --> 00:21:22,274
Het is inderdaad zo dat je een psychose
kan verwarren met bezetenheid.
164
00:21:22,648 --> 00:21:26,357
Het is aan de exorcist
om te bepalen wat het is.
165
00:21:26,693 --> 00:21:30,607
En hoe doe je dat?
- Daar zijn veel manieren voor.
166
00:21:30,947 --> 00:21:35,464
Zo weten paranoïde schizofrenen niet
dat ze aan waanideeën lijden.
167
00:21:35,827 --> 00:21:38,546
Dat geldt ook voor bezetenen.
168
00:21:38,830 --> 00:21:42,141
Maar die hebben wel weer
heldere periodes.
169
00:21:42,458 --> 00:21:43,778
Schizofrenen ook.
170
00:21:44,001 --> 00:21:48,393
Waanideeën leiden er niet toe
dat je ineens iets bijzonders kunt.
171
00:21:48,756 --> 00:21:51,555
De man op deze band is een Duitser.
172
00:21:52,092 --> 00:21:54,322
Hoe kan hij ineens Russisch spreken?
173
00:21:54,595 --> 00:21:58,270
In Afrika wordt een jochie gevonden,
op 600 kilometer van z'n huis..
174
00:21:58,599 --> 00:22:02,274
Dat beweert dat hij ontvoerd is door
aliens. Net zo onwaarschijnlijk.
175
00:22:02,603 --> 00:22:05,561
Maar hem noemen we gek
en die Duitser niet.
176
00:22:05,856 --> 00:22:08,450
Omdat hij in aliens gelooft,
en niet in God.
177
00:22:11,736 --> 00:22:15,650
We gaan hier niet religie
afwegen tegen wetenschap.
178
00:22:16,533 --> 00:22:21,653
Wij kijken naar dit fenomeen
door de lens van het geloof.
179
00:22:23,247 --> 00:22:25,761
Waar geloof jij in,
aliens of God?
180
00:22:26,042 --> 00:22:30,240
De jury is er nog niet uit.
- En dat zegt een priester.
181
00:22:30,588 --> 00:22:32,101
Ik ben geen priester.
182
00:22:32,548 --> 00:22:34,027
Nog niet.
183
00:22:34,258 --> 00:22:36,374
Een laatste flirt met het atheïsme?
184
00:22:36,635 --> 00:22:40,071
Ik zie het meer als een ex
die blijft terugkomen.
185
00:22:42,891 --> 00:22:45,644
We gaan naar de bibliotheek.
Ga je mee?
186
00:23:05,204 --> 00:23:07,241
Dank u, heren.
Ik zie u bij de dienst.
187
00:23:07,498 --> 00:23:09,535
Michael. Loop even mee.
188
00:23:11,168 --> 00:23:15,287
Heb je les gehad van eerwaarde Matthew?
- Dat klopt.
189
00:23:15,631 --> 00:23:18,225
We hebben samen gestudeerd
aan Loyola.
190
00:23:18,509 --> 00:23:21,945
Ik moet op je letten.
Hij ziet veel in je.
191
00:23:22,262 --> 00:23:26,256
Dat is een hele last.
- Voor ons allebei.
192
00:23:26,600 --> 00:23:30,992
Hoe vind je deze opleiding?
- Ik weet het eigenlijk niet zo goed.
193
00:23:31,354 --> 00:23:36,144
Dat vermoedde ik al.
Michael, geloof jij in zonden?
194
00:23:37,402 --> 00:23:39,916
Ja, alleen niet dat de duivel
ons ertoe aanzet.
195
00:23:41,239 --> 00:23:46,359
Hij die zondigt is van de duivel.
- Dat geldt dan voor iedereen, hè?
196
00:23:46,953 --> 00:23:49,103
En hoe strijden we dan tegen hem?
197
00:23:51,373 --> 00:23:55,162
Ik neem aan dat je morgen met al
je twijfels Rome gaat bezichtigen.
198
00:23:56,003 --> 00:23:59,121
Ga eens langs bij
een oude vriend van me.
199
00:23:59,423 --> 00:24:03,178
Eerwaarde Lucas?
- Uit Wales. Een Jezuïet.
200
00:24:03,510 --> 00:24:06,150
Z'n werkwijze is enigszins onorthodox.
201
00:24:06,430 --> 00:24:08,467
Een pupil van eerwaarde
Carmine De Filippis.
202
00:24:08,723 --> 00:24:11,795
Wat wil dat zeggen?
- Dat hij weet waar hij over praat.
203
00:24:12,102 --> 00:24:16,539
Hij levert je het bewijs
waar je op zit te wachten.
204
00:24:17,732 --> 00:24:20,167
En nu moet ik een dienst leiden.
205
00:25:46,734 --> 00:25:48,372
Jezus.
206
00:25:51,864 --> 00:25:54,538
Eerwaarde Lucas?
207
00:25:54,825 --> 00:25:57,658
Hallo, ik ben Michael Kovak.
208
00:25:58,787 --> 00:26:00,619
De Amerikaan.
209
00:26:01,498 --> 00:26:03,648
Hou je niet van katten?
- Niet echt.
210
00:26:03,917 --> 00:26:06,591
Welkom in Rome,
het wemelt ervan.
211
00:26:06,878 --> 00:26:11,076
Ik heb ze allemaal een naam gegeven.
Maar een kat komt niet als je hem roept.
212
00:26:11,424 --> 00:26:13,256
Ze gaan hun eigen gang.
213
00:26:14,719 --> 00:26:16,232
Maar welkom.
214
00:26:20,183 --> 00:26:21,935
Laat ze niet binnen.
215
00:26:28,858 --> 00:26:33,568
Volgens Xavier heb je twijfels.
- Het behoeft wel enige uitleg.
216
00:26:33,946 --> 00:26:37,940
Hij heeft het prima uitgelegd.
Je gaat zo iemand ontmoeten.
217
00:26:39,743 --> 00:26:41,416
Als je het over de duivel hebt.…
218
00:26:54,299 --> 00:26:57,052
Gods zegen, eerwaarde.
Dank dat u ons wilt ontvangen.
219
00:26:57,594 --> 00:26:59,631
Je hoeft me niet te bedanken.
220
00:27:02,890 --> 00:27:04,801
In de keuken.
221
00:27:08,729 --> 00:27:10,003
Ga zitten.
222
00:27:14,318 --> 00:27:15,752
Hebt u ze al gevoerd?
223
00:27:16,028 --> 00:27:17,939
Nee, ze hoeven geen eten.
224
00:27:20,032 --> 00:27:23,707
Lucia. Gabriella. Dante. Federico.
225
00:27:30,834 --> 00:27:32,427
Waar is Hermione?
226
00:27:32,961 --> 00:27:34,235
Kom.
227
00:27:35,088 --> 00:27:37,841
Nee, ik wil Hermione zien.
- Straks. Kom.
228
00:27:52,605 --> 00:27:56,235
Je moet me wel even helpen.
Maar eerst moet ik je vergeven.
229
00:27:56,567 --> 00:28:00,083
Helpen waarmee?
- De uitdrijving, wat anders?
230
00:28:00,404 --> 00:28:02,634
Of je blijft hier bij haar tante.
231
00:28:03,740 --> 00:28:07,210
Is ook leuk.
Het is aan jou.
232
00:28:07,536 --> 00:28:11,291
Wat je ook doet, richt je niet
rechtstreeks tot haar.
233
00:28:11,665 --> 00:28:13,622
En als ik zeg dat je haar
moet vasthouden…
234
00:28:13,875 --> 00:28:17,425
hou haar armen dan op haar rug...
235
00:28:17,754 --> 00:28:19,791
en zorg dat ze blijft zitten.
236
00:28:20,048 --> 00:28:24,281
De geest heeft zich nog niet laten zien.
- Geest?
237
00:28:24,635 --> 00:28:26,865
Ja, geest.
238
00:28:27,138 --> 00:28:29,652
Demon. Diavolo. De duivel.
239
00:28:29,932 --> 00:28:32,526
Maar hoe weet u dan
of ze bezeten is?
240
00:28:32,852 --> 00:28:35,162
Geef me iets wat van jou is.
241
00:28:37,189 --> 00:28:39,100
Doe het hierin.
242
00:28:39,358 --> 00:28:42,874
Een dollarbiljet?
Snel, we doen dit voor jou.
243
00:28:44,112 --> 00:28:46,023
Wat nog meer?
244
00:28:47,115 --> 00:28:48,992
O, ja. Je heet Michael, hè?
245
00:28:49,242 --> 00:28:52,553
Ik vergeef je al je zonden…
246
00:28:52,871 --> 00:28:56,387
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
247
00:28:56,708 --> 00:28:58,187
Kom.
248
00:28:59,878 --> 00:29:03,667
Nog één ding. Als hij verschijnt,
kijk dan niet in haar ogen.
249
00:29:04,006 --> 00:29:06,919
En absoluut niet tegen hem praten.
Het is de duivel.
250
00:29:07,218 --> 00:29:09,448
Dat doe ik wel. Begrepen?
- Cool.
251
00:29:09,720 --> 00:29:11,711
Heb je het begrepen?
- Ja.
252
00:29:11,972 --> 00:29:13,246
Zeg dat dan.
253
00:29:13,474 --> 00:29:15,704
Buig je hoofd, bid en succes.
254
00:29:49,342 --> 00:29:52,573
Hoe gaat het met je?
- Hetzelfde.
255
00:29:53,262 --> 00:29:54,536
Heb je gegeten?
256
00:29:58,475 --> 00:30:00,705
En je baby dan?
257
00:30:01,937 --> 00:30:03,848
Je moet eten.
258
00:30:11,112 --> 00:30:13,831
Wat is er sinds dinsdag gebeurd?
259
00:30:14,324 --> 00:30:18,636
Het houdt niet meer op.
Het praat ook als ik slaap.
260
00:30:24,959 --> 00:30:26,996
Ze gaat raden wat er in de tas zit.
261
00:30:27,545 --> 00:30:28,979
Rosaria?
262
00:30:30,298 --> 00:30:32,892
Zie je die tas?
263
00:30:34,093 --> 00:30:37,051
Vertel eens wat erin zit.
264
00:30:37,888 --> 00:30:41,483
Hoe kan ik dat weten?
- Ik wil dat je het raadt.
265
00:30:44,436 --> 00:30:45,426
Ik weet het niet.
266
00:30:45,771 --> 00:30:50,049
Maak je hoofd leeg en raad.
Gewoon raden.
267
00:30:50,525 --> 00:30:53,643
Ik wil niet.
- Ik beveel het je. Raden.
268
00:31:04,789 --> 00:31:06,223
Een Amerikaanse dollar.
269
00:31:09,168 --> 00:31:10,488
Laat zien.
270
00:31:21,472 --> 00:31:24,988
Alsjeblieft.
Kennis van wat ze niet kan weten.
271
00:31:25,309 --> 00:31:31,783
Het bewijs van bezetenheid.
De duivel is in haar aan het werk.
272
00:31:41,282 --> 00:31:44,798
Heeft hij gezegd wat er in de tas zat?
273
00:31:45,203 --> 00:31:48,355
Praat hij tegen je?
Wat zegt hij?
274
00:31:50,833 --> 00:31:52,426
Walgelijke dingen.
275
00:31:53,377 --> 00:31:56,369
Het is belangrijk dat je het me vertelt.
276
00:32:09,226 --> 00:32:11,342
Heeft hij z'n naam al gezegd?
277
00:32:14,189 --> 00:32:15,941
Weet je z'n naam?
278
00:32:16,191 --> 00:32:18,785
Vertel het me.
279
00:32:59,816 --> 00:33:01,090
Neem over.
280
00:33:06,572 --> 00:33:09,166
Ik kan nu niet praten.
Ik ben bezig.
281
00:33:23,422 --> 00:33:25,572
Hou je kop. Hou je kop.
282
00:33:27,009 --> 00:33:28,966
Hou je kop, priester.
283
00:33:29,886 --> 00:33:31,684
Blijf van me af.
284
00:33:32,305 --> 00:33:33,340
Je bent vies.
285
00:33:33,890 --> 00:33:35,403
Hou je vuile poten thuis.
286
00:33:35,684 --> 00:33:38,642
Hou je kop.
Raak me niet aan.
287
00:33:39,437 --> 00:33:40,472
Ga weg, priester.
288
00:33:41,314 --> 00:33:42,713
Je stinkt.
289
00:34:09,633 --> 00:34:11,032
Rosaria.
290
00:34:12,219 --> 00:34:13,539
Rosaria.
291
00:34:14,679 --> 00:34:16,431
Open je mond.
292
00:34:19,476 --> 00:34:21,069
Hoe voel je je?
293
00:34:28,192 --> 00:34:30,263
Oké.
294
00:34:37,868 --> 00:34:39,381
Dat was het.
295
00:34:49,755 --> 00:34:51,348
Was dat het?
296
00:34:51,882 --> 00:34:54,522
Wat dacht je dan?
Draaiende hoofden, erwtensoep?
297
00:34:58,888 --> 00:35:01,402
Een geestelijke bevrijding
duurt soms jaren.
298
00:35:01,891 --> 00:35:04,007
Dus ze is nog steeds bezeten?
299
00:35:05,770 --> 00:35:08,080
Ik weet dat je me niet gelooft, maar…
300
00:35:09,774 --> 00:35:12,288
Vertel eens...
301
00:35:12,568 --> 00:35:16,801
doet een dief het licht aan
als hij bij je inbreekt? Nee.
302
00:35:17,156 --> 00:35:20,672
Hij wil dat je denkt
dat hij er niet is.
303
00:35:21,368 --> 00:35:24,440
En zo wil de duivel
dat je denkt dat hij niet bestaat.
304
00:35:24,746 --> 00:35:29,695
Lastig, als geen bewijs van de duivel
het bewijs kan zijn dat hij bestaat.
305
00:35:42,597 --> 00:35:45,316
Het interessante van
sceptici en atheïsten…
306
00:35:45,600 --> 00:35:50,071
Is dat we altijd zoeken
naar bewijs. Naar zekerheid.
307
00:35:50,438 --> 00:35:53,191
Maar wat doen we
als we dat vinden?
308
00:35:53,482 --> 00:35:54,916
We?
309
00:35:55,151 --> 00:35:59,224
O ja, er zijn momenten
dat ook ik het geloof verlies.
310
00:35:59,571 --> 00:36:02,165
Dan weet ik niet meer
waar ik in moet geloven.
311
00:36:02,449 --> 00:36:05,089
God, de duivel,
de Kerstman, Tinkerbell.
312
00:36:06,078 --> 00:36:07,716
Maar..
313
00:36:09,039 --> 00:36:10,712
Ik ben ook maar een mens.
314
00:36:11,374 --> 00:36:13,172
Een zwak mens, zonder…
315
00:36:15,045 --> 00:36:16,399
Macht.
316
00:36:17,714 --> 00:36:22,424
Toch voel ik diep van binnen
iets krabben.
317
00:36:23,678 --> 00:36:26,033
Het voelt als de nagel van God.
318
00:36:26,931 --> 00:36:29,923
Uiteindelijk wordt de pijn
ondraaglijk..
319
00:36:30,226 --> 00:36:36,302
En kom ik weer uit het donker,
terug in het licht.
320
00:36:38,275 --> 00:36:40,107
Zoiets.
321
00:36:46,742 --> 00:36:50,497
Maar genoeg filosofie voor vandaag.
Als je nog vragen hebt...
322
00:36:50,829 --> 00:36:52,820
weet je me te vinden.
323
00:36:55,709 --> 00:36:57,780
Wat ben jij aan het doen?
324
00:37:50,428 --> 00:37:52,624
In Rome en dan naar McDonald's?
325
00:37:54,181 --> 00:37:57,970
Kom, ik trakteer je
op Italiaanse koffie.
326
00:38:01,772 --> 00:38:05,049
Waar was je?
Xavier heeft je weggestuurd, hè?
327
00:38:05,359 --> 00:38:08,397
Ja, ik heb mezelf van de brandstapel
vrijgepleit.
328
00:38:08,695 --> 00:38:11,255
En nu vier je vakantie
op kosten van de kerk?
329
00:38:11,531 --> 00:38:13,044
En die van jou.
330
00:38:14,534 --> 00:38:17,652
Even serieus, waarom doe je
deze opleiding?
331
00:38:17,954 --> 00:38:20,423
En jij? Rekruteren ze ook nonnen?
332
00:38:22,041 --> 00:38:23,315
Nonnen?
333
00:38:25,002 --> 00:38:27,835
Sorry, ik ging er
vanzelfsprekend vanuit…
334
00:38:28,130 --> 00:38:30,246
Ja, vanzelfsprekend.
335
00:38:32,927 --> 00:38:35,840
Maar waarom volg je dan
deze opleiding?
336
00:38:37,264 --> 00:38:41,098
Ik ben journalist.
Ik schrijf hier een artikel over.
337
00:38:41,435 --> 00:38:43,551
En ik dacht dat je me
gewoon trakteerde.
338
00:38:44,730 --> 00:38:48,519
Het is een interessant onderwerp.
Er is veel discussie over.
339
00:38:51,486 --> 00:38:52,760
Luister…
340
00:38:53,697 --> 00:38:55,688
Jij was vandaag bij eerwaarde Lucas.
341
00:38:55,949 --> 00:39:00,102
Ik wil hem graag interviewen,
maar hij weigert steeds.
342
00:39:00,453 --> 00:39:01,682
Wat wil je precies?
343
00:39:01,913 --> 00:39:04,985
Ik wil weten wat je hebt gezien.
- Moet ik spioneren?
344
00:39:05,291 --> 00:39:08,204
Nee, vertel me je eigen ervaringen.
345
00:39:09,503 --> 00:39:13,736
Luister, ik ben alleen maar
op zoek naar de waarheid.
346
00:39:15,509 --> 00:39:17,182
Net als jij.
347
00:39:19,638 --> 00:39:24,235
Zoals er een rangorde is
onder de engelen…
348
00:39:24,601 --> 00:39:27,753
Zo is er ook een rangorde
in het duistere rijk.
349
00:39:28,063 --> 00:39:30,293
En zoals elke engel een naam heeft…
350
00:39:30,565 --> 00:39:32,636
Zo geldt dat ook voor de demonen.
351
00:39:32,901 --> 00:39:36,337
Beëlzebub, Leviathan, Baäl.
352
00:39:36,655 --> 00:39:41,491
Dat zijn enkele namen die we zoeken
als we een uitdrijving uitvoeren.
353
00:39:46,914 --> 00:39:49,190
Een ogenblik geduld.
354
00:39:52,294 --> 00:39:56,811
Goed, dan gaan we morgen
hiermee door. Dank jullie wel.
355
00:40:04,556 --> 00:40:06,513
Michael, hoe gaat het
met m'n vriend Lucas?
356
00:40:06,767 --> 00:40:10,522
Hij is onorthodox.
- Geen enkele uitdrijving is orthodox.
357
00:40:10,854 --> 00:40:13,846
Hij behandelt een meisje
dat psychiatrische hulp nodig heeft.
358
00:40:14,149 --> 00:40:18,063
Denk jij dat? Eerwaarde Lucas
doet dit werk al zo lang.
359
00:40:18,403 --> 00:40:19,802
Ik maak me zorgen.
360
00:40:20,029 --> 00:40:24,148
Het is normaal dat je je de eerste keer
zorgen maakt om de bezetene.
361
00:40:24,492 --> 00:40:27,928
Maar weet wel dat het de demon is
die pijn lijdt.
362
00:40:28,621 --> 00:40:31,181
Geloof me, eerwaarde Lucas
boekt resultaten.
363
00:40:31,457 --> 00:40:32,686
Tegen welke prijs?
364
00:41:22,505 --> 00:41:24,098
Wat kan ik voor je doen?
365
00:41:27,677 --> 00:41:29,315
Herinner je je deze man?
366
00:41:29,553 --> 00:41:31,829
Hij is gestuurd door het Vaticaan.
367
00:41:32,681 --> 00:41:35,673
Ik wil dat je z'n vragen beantwoordt.
368
00:41:38,562 --> 00:41:42,317
Ik vond het heel naar
om je zo te zien lijden.
369
00:41:43,400 --> 00:41:46,756
Dit is niet belangrijk.
Knik maar ja.
370
00:41:47,612 --> 00:41:49,649
Kun je het je nog herinneren?
371
00:41:50,073 --> 00:41:54,988
Hij vraagt of je je herinnert dat
de duivel bezit van je lichaam nam.
372
00:42:02,126 --> 00:42:06,518
Ze zegt dat het als een droom is.
Of een nachtmerrie.
373
00:42:24,439 --> 00:42:26,032
Deze is van jou, hè?
374
00:42:30,237 --> 00:42:31,989
Weet je hoe het in m'n zak komt?
375
00:42:32,238 --> 00:42:34,115
Heb jij het in z'n zak gedaan?
376
00:42:34,908 --> 00:42:37,787
Vertel hem de waarheid.
- Dat heb ik niet gedaan.
377
00:42:38,077 --> 00:42:39,306
Wie dan wel?
378
00:42:40,747 --> 00:42:43,387
Rosaria, wie heeft het gedaan?
379
00:42:48,879 --> 00:42:50,233
De duivel?
380
00:42:50,464 --> 00:42:54,139
Waarom zou ze liegen?
- Ze is zestien.
381
00:42:55,261 --> 00:42:56,979
En ze is zwanger.
382
00:42:57,221 --> 00:43:00,293
Wie is de vader?
- Dat wil ze niet zeggen.
383
00:43:01,225 --> 00:43:03,375
Vraag wie haar die armband gaf.
384
00:43:08,523 --> 00:43:10,673
Haar vader.
- En waar is die?
385
00:43:10,942 --> 00:43:13,616
Die is ervandoor gegaan.
- Wanneer?
386
00:43:13,903 --> 00:43:16,099
Een paar maanden geleden.
387
00:43:20,285 --> 00:43:22,754
Wat doe je?
- Ik geef hem terug.
388
00:44:10,332 --> 00:44:13,211
Herinner je je dat dikke wijf nog?
389
00:44:16,213 --> 00:44:17,772
Ze pleegde zelfmoord.
390
00:44:18,507 --> 00:44:20,180
Ze zegt hallo.
391
00:44:24,638 --> 00:44:26,470
In naam van Christus,
noem je naam.
392
00:44:27,766 --> 00:44:30,440
In naam van Jezus Christus,
noem je naam.
393
00:44:31,311 --> 00:44:34,508
In naam van Christus,
maak jezelf bekend.
394
00:44:35,106 --> 00:44:39,020
In naam van Christus,
maak jezelf bekend.
395
00:44:39,527 --> 00:44:41,643
Wij zijn de vrucht van haar schoot.
396
00:44:42,030 --> 00:44:46,467
Spreek de waarheid,
in naam van Jezus Christus.
397
00:44:46,826 --> 00:44:49,386
Wij zijn sterk in de Heer
en Zijn almacht.
398
00:44:51,330 --> 00:44:54,925
In de naam van Judas' kruis.
399
00:44:55,668 --> 00:44:58,786
Demon, noem je naam.
Je naam. Noem je naam.
400
00:44:59,088 --> 00:45:00,761
Sidder voor de Heer.
401
00:45:01,006 --> 00:45:03,964
Wij zijn sterk in de Heer
en Zijn almacht.
402
00:45:06,178 --> 00:45:08,772
In naam van Christus beveel ik..
403
00:45:09,055 --> 00:45:11,649
Hou haar vast. Help me.
404
00:45:11,933 --> 00:45:15,289
Wees gegroet, Maria,
vol van genade. De Heer is met U.
405
00:45:25,947 --> 00:45:28,143
Schijt op je Heilige Geest.
406
00:45:31,077 --> 00:45:34,468
De schaduw van de Almachtige
zal mij beschermen.
407
00:45:34,788 --> 00:45:37,541
De Heer is mijn toevlucht
en mijn kracht.
408
00:45:38,333 --> 00:45:40,927
Hij is het die u bewaart
voor de vogelvanger.
409
00:45:41,211 --> 00:45:42,690
Verkracht me.
410
00:45:49,302 --> 00:45:50,781
Zo gelikt.
411
00:45:54,057 --> 00:45:58,688
Heb geen vrees voor de verschrikkingen
van de nacht en de steek van de middag.
412
00:45:59,062 --> 00:46:02,100
Zouden duizend vallen,
tot u zal het niet naderen.
413
00:46:02,398 --> 00:46:04,787
Eerwaarde, alstublieft.
414
00:46:05,234 --> 00:46:07,271
Laat hem m'n baby geen kwaad doen.
415
00:46:07,695 --> 00:46:10,687
Op handen zullen zij u dragen,
dat gij uw voet niet aan een steen stoot.
416
00:46:13,117 --> 00:46:14,676
Haal het eruit.
417
00:46:16,578 --> 00:46:18,615
Schijt het uit en eet het op.
418
00:46:27,798 --> 00:46:29,516
Vader, Uw naam worde geheiligd.
419
00:46:29,758 --> 00:46:32,477
Uw koninkrijk kome,
op aarde en in de hemel.
420
00:46:32,761 --> 00:46:37,039
Geef ons ons dagelijks brood
en vergeef onze schuldenaren.
421
00:46:37,390 --> 00:46:40,143
Help me.
422
00:46:42,228 --> 00:46:43,548
Jij..
423
00:46:44,605 --> 00:46:46,960
Gegroet, Maria.
De Heer is met U.
424
00:46:48,109 --> 00:46:49,338
Ga naar de hel.
425
00:46:49,694 --> 00:46:51,651
Gezegend is Jezus.
426
00:46:51,904 --> 00:46:57,104
Gegroet, Maria. Bid voor ons, zondaars.
Nu en in het uur van onze dood. Amen.
427
00:46:59,078 --> 00:47:03,151
Ze stikt.
- Bid samen met mij. Verdwijn.
428
00:47:03,498 --> 00:47:07,537
Verdwijn, onreine geesten
van het duister. Verdwijn.
429
00:47:08,044 --> 00:47:10,957
Legioen, Satan, Lucifer, verdwijn.
430
00:47:11,256 --> 00:47:13,372
Verdwijn. We drijven je uit…
431
00:47:13,633 --> 00:47:17,627
In de naam van Maria, moeder van
Christus, de zoon van God...
432
00:47:17,971 --> 00:47:22,169
want door Hem hebben wij het leven,
het bewegen en het zijn.
433
00:47:22,558 --> 00:47:25,994
Legioen, wij drijven je uit,
terug naar de duisternis.
434
00:47:26,312 --> 00:47:29,350
Verdwijn, demon, Verdwijn, Lucifer.
Verdwijn, Satan.
435
00:47:29,649 --> 00:47:31,925
Verdwijn, in de naam
van de Heilige Geest.
436
00:47:38,532 --> 00:47:43,288
Bevrijd haar van de vogelvanger
en van de dodelijke pest.
437
00:47:59,385 --> 00:48:01,137
Ze slaapt.
438
00:48:03,431 --> 00:48:05,263
Ze heeft rust nodig.
439
00:48:05,516 --> 00:48:09,510
Over een paar dagen gaat ze naar huis
om te herstellen.
440
00:48:13,983 --> 00:48:16,782
Moet er geen arts bij zijn?
441
00:48:17,069 --> 00:48:18,821
Ik ben arts.
442
00:48:21,824 --> 00:48:23,895
Is ze bij een psychiater geweest?
- Ja.
443
00:48:24,826 --> 00:48:28,421
En?
- Ze reageert niet op de behandeling.
444
00:48:28,747 --> 00:48:31,307
Gebruikt ze antidepressiva?
- Nee.
445
00:48:32,417 --> 00:48:36,012
Ze is zwanger.
- Dus ze gebruikt geen medicijnen.
446
00:48:36,337 --> 00:48:38,613
Ik hou haar in de gaten.
447
00:48:41,718 --> 00:48:43,994
Maakte u zich geen zorgen
om haar gezondheid?
448
00:48:44,262 --> 00:48:48,096
Natuurlijk wel.
- Hoe overleeft haar baby dit?
449
00:48:48,432 --> 00:48:53,108
We kunnen niet voorspellen
hoe dit allemaal afloopt.
450
00:48:57,024 --> 00:48:59,300
Is er ooit een patiënt overleden?
- Ja.
451
00:48:59,568 --> 00:49:03,801
Een jongen die ik behandelde.
Hij was vijftien…
452
00:49:04,156 --> 00:49:07,148
En pleegde zelfmoord.
453
00:49:08,744 --> 00:49:15,138
Ik was een paar maanden depressief
en ging twijfelen aan m'n geloof.
454
00:49:17,085 --> 00:49:19,361
Ik dacht dat de duivel
me verslagen had.
455
00:49:22,840 --> 00:49:25,514
Moet ze niet nog een keer
naar een psychiater?
456
00:49:28,638 --> 00:49:29,992
Je bent nog niet…
457
00:49:30,222 --> 00:49:33,180
Ze is verkracht door haar vader.
Ze zit vol zelfverwijt.
458
00:49:35,895 --> 00:49:38,250
Zelfverwijt? Oké.
459
00:49:39,606 --> 00:49:44,680
Maar dat verklaart niet alles.
Waarom ging ze ineens Engels praten?
460
00:49:45,070 --> 00:49:48,586
Ze is een tiener.
Ze luistert naar de radio.
461
00:49:50,450 --> 00:49:52,361
En die spijkers?
462
00:49:52,619 --> 00:49:56,499
Ingeslikt om de baby te doden.
Het is duidelijk dat ze die niet wil.
463
00:49:58,875 --> 00:50:02,914
En die stem? Dat was geen
menselijke stem, toch?
464
00:50:05,339 --> 00:50:07,808
Pas op, Michael.
- Waarvoor?
465
00:50:08,843 --> 00:50:12,473
Zeggen dat de duivel niet bestaat,
beschermt je niet tegen hem.
466
00:50:24,399 --> 00:50:25,673
Michael.
467
00:50:28,487 --> 00:50:29,841
Kom.
468
00:50:43,668 --> 00:50:45,818
Kom dichterbij.
469
00:50:50,132 --> 00:50:53,170
Je bent geen lafaard.
Wees niet bang.
470
00:50:55,387 --> 00:50:58,505
Het is gewoon je moeder.
Toe maar…
471
00:50:59,975 --> 00:51:01,613
Blazen.
472
00:51:02,853 --> 00:51:05,322
Dit moeten we goed doen, hè?
473
00:51:06,773 --> 00:51:08,366
Zo goed als we kunnen.
474
00:51:11,152 --> 00:51:13,792
Mooi. En nu..
475
00:51:16,866 --> 00:51:18,095
Bidden.
476
00:51:23,122 --> 00:51:26,353
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met U.
477
00:51:26,667 --> 00:51:29,944
Gij zijt de gezegende
en gezegend is de vrucht...
478
00:51:30,254 --> 00:51:32,006
M'n liefste.
479
00:51:33,674 --> 00:51:35,028
M'n bloem.
480
00:51:35,259 --> 00:51:38,012
Moeder van God, bid voor ons...
481
00:51:39,138 --> 00:51:41,175
M'n schoonheid.
482
00:51:41,557 --> 00:51:43,036
Amen.
483
00:52:10,918 --> 00:52:13,876
Je krijgt er geen genoeg van, hè?
Ik ga op huisbezoek.
484
00:52:14,171 --> 00:52:15,570
Hier, het gaat regenen.
485
00:52:17,633 --> 00:52:19,192
Hek achter je dicht.
486
00:52:31,062 --> 00:52:34,418
Wat gebeurt er in je droom?
487
00:52:34,983 --> 00:52:37,020
Ik raak gewond.
488
00:52:37,402 --> 00:52:38,597
Waardoor?
489
00:52:39,279 --> 00:52:43,352
Door een muilezel. Met rode ogen.
490
00:52:46,035 --> 00:52:49,426
Hij schopt me. En hij bijt me.
491
00:52:51,957 --> 00:52:53,994
En probeer je weg te rennen?
492
00:52:56,545 --> 00:52:58,297
Waarom niet?
493
00:52:58,631 --> 00:53:02,864
Hij zegt dat hij m'n vader is
en dat ik hem moet gehoorzamen.
494
00:53:07,431 --> 00:53:09,229
Wat moet je nog meer van hem?
495
00:53:10,433 --> 00:53:12,026
Hij zegt dat ik..
496
00:53:17,524 --> 00:53:19,401
mezelf moet doden.
497
00:53:21,194 --> 00:53:22,423
Laat maar zien.
498
00:53:28,159 --> 00:53:30,628
Hier werd hij mee wakker.
499
00:53:48,011 --> 00:53:49,763
De muilezel uit je droom?
500
00:53:50,263 --> 00:53:51,856
Vincenzo?
501
00:53:53,099 --> 00:53:55,898
De muilezel uit de droom?
502
00:53:57,604 --> 00:53:59,561
Mama?
503
00:54:02,233 --> 00:54:03,826
Niet mama?
504
00:54:07,655 --> 00:54:11,205
Heb jij hem geslagen? Lieg je?
505
00:54:11,534 --> 00:54:13,411
Lieg je?
506
00:54:24,880 --> 00:54:26,359
Kom hier.
507
00:54:29,593 --> 00:54:31,630
Mond open.
508
00:54:35,557 --> 00:54:38,231
Breng me z'n kussen.
509
00:55:06,128 --> 00:55:08,597
Verban het kwaad uit dit kussen.
510
00:55:08,880 --> 00:55:13,033
Versla het. Vernietig het.
511
00:55:13,385 --> 00:55:14,659
Nu.
512
00:55:29,984 --> 00:55:31,463
De duivel.
513
00:55:43,038 --> 00:55:46,952
We drijven je uit.
Elke onreine geest...
514
00:55:48,251 --> 00:55:50,288
elke Satanische kracht…
515
00:55:51,421 --> 00:55:54,539
Elke aanval van de helse vijand.
516
00:56:16,070 --> 00:56:21,986
Zo is het genoeg.
Er gaat helemaal niemand dood.
517
00:56:52,146 --> 00:56:54,740
Ik moet dit ook onderhouden…
518
00:56:56,650 --> 00:56:59,722
Maar ik kom er
gewoon niet aan toe.
519
00:57:00,029 --> 00:57:02,703
Denkt u nooit dat die mensen
het fout hebben?
520
00:57:02,990 --> 00:57:06,984
Ja, soms wel.
- Maar dan doet u het toch.
521
00:57:07,327 --> 00:57:09,967
Van een gebed gaat niemand dood.
522
00:57:10,247 --> 00:57:13,717
Dus u laat ze iets geloven
wat misschien niet waar is?
523
00:57:14,042 --> 00:57:15,919
Ja, waarom niet?
524
00:57:16,169 --> 00:57:18,888
En wat geloof jij?
525
00:57:19,172 --> 00:57:22,642
Dat mensen liever liegen
dan de waarheid te zien.
526
00:57:23,760 --> 00:57:26,798
Ah, de waarheid. Zekerheid.
527
00:58:18,270 --> 00:58:19,749
Ik kom meteen.
528
00:58:20,773 --> 00:58:22,923
Duidelijk. Dank u.
529
00:58:26,236 --> 00:58:28,512
Rosaria probeerde zichzelf te verdrinken.
530
00:58:36,287 --> 00:58:39,120
Ze heeft trazodone gehad,
maar niets helpt.
531
00:58:39,457 --> 00:58:42,256
Verder mogen we haar niets geven.
532
00:58:48,424 --> 00:58:50,700
Kijk eens wat ik heb gedaan, priester.
533
00:58:51,469 --> 00:58:53,062
En ik ben nog niet klaar.
534
00:59:25,710 --> 00:59:27,144
Laat open.
535
00:59:27,587 --> 00:59:30,739
Laat haar zien wie de baas is.
536
00:59:32,008 --> 00:59:35,126
Demon. Bedrieger.
537
00:59:36,512 --> 00:59:37,991
Zeg me je naam.
538
00:59:38,222 --> 00:59:39,781
Nooit.
539
00:59:41,767 --> 00:59:43,360
Waarom zit je in haar?
540
00:59:43,602 --> 00:59:46,958
Omdat ze zo heerlijk lijdt.
541
00:59:48,273 --> 00:59:49,946
Wat wil je van haar?
542
00:59:50,192 --> 00:59:53,105
De vliegen van haar rottende vlees eten.
543
00:59:54,529 --> 00:59:58,238
Hoe ben je in haar gekomen?
- Met haar vaders zaad.
544
00:59:58,575 --> 01:00:02,125
Weet je nog dat je verkracht werd?
- Spreek haar niet aan.
545
01:00:02,453 --> 01:00:07,892
Als de duivel niets belangrijkers te
doen heeft, verkracht hij z'n kinderen.
546
01:00:08,918 --> 01:00:10,238
Dat versta ik niet.
547
01:00:16,634 --> 01:00:18,545
Kun je in elke taal vloeken?
548
01:00:20,346 --> 01:00:25,375
Laten wij verwarring brengen in hun taal
opdat zij elkaar niet meer verstaan.
549
01:00:26,435 --> 01:00:27,834
Je kent de Bijbel.
550
01:00:28,270 --> 01:00:30,147
Die kennen wij heel goed.
551
01:00:35,860 --> 01:00:37,259
Knap, hoor.
552
01:00:37,487 --> 01:00:39,285
Niet zo neerbuigend, twijfelaar.
553
01:00:39,531 --> 01:00:42,728
Ik heb jou gekozen.
554
01:00:43,034 --> 01:00:45,867
Waarom noem je me twijfelaar?
- Omdat dat zo is.
555
01:00:46,746 --> 01:00:48,623
Leugenaars herkennen elkaar.
556
01:00:51,751 --> 01:00:56,063
Ben jij een leugenaar, Rosaria?
Wat wil je dat ik geloof?
557
01:00:56,630 --> 01:00:58,189
Er valt niets te geloven.
558
01:00:59,550 --> 01:01:01,541
Dan ben je ook niet bezeten, toch?
559
01:01:02,052 --> 01:01:05,170
Je bent bang voor me, sterveling.
560
01:01:07,057 --> 01:01:09,287
Hoe kan dat als je niet bestaat?
561
01:01:32,123 --> 01:01:34,114
Denk je dat je hem te slim af was?
562
01:01:35,417 --> 01:01:39,968
Het is de duivel niet.
Het is gewoon een ziek meisje.
563
01:01:41,590 --> 01:01:44,343
Ze heeft een psychiater nodig.
564
01:01:46,762 --> 01:01:49,595
Hij leidt je nog steeds om de tuin, hè?
565
01:01:54,853 --> 01:01:56,810
U was uw trukendoos vergeten.
566
01:02:02,110 --> 01:02:03,987
Hij is een bedrieger, Michael.
567
01:02:07,657 --> 01:02:09,375
Een bedrieger.
568
01:04:15,685 --> 01:04:17,164
Hou vol, Rosaria.
569
01:04:27,571 --> 01:04:30,802
Wat een tragedie.
Hoe kon dit gebeuren?
570
01:04:31,575 --> 01:04:34,966
Wie was er aanwezig?
Ik wil iedereen spreken.
571
01:04:39,541 --> 01:04:41,657
Vertel eens over de moeder.
572
01:04:42,711 --> 01:04:46,466
Ze kreeg inwendige bloedingen,
heel veel bloedverlies.
573
01:04:49,550 --> 01:04:54,579
We hebben alles geprobeerd, maar we
konden haar en de baby niet redden.
574
01:05:05,983 --> 01:05:07,656
En wat nu?
575
01:05:07,901 --> 01:05:11,860
Niets. Het is afgelopen.
576
01:05:12,990 --> 01:05:16,028
Hij heeft een leven genomen.
Dat is z'n doel.
577
01:05:17,619 --> 01:05:19,929
Hij vindt wel weer een ander.
578
01:05:24,292 --> 01:05:26,886
U moet gaan rusten.
Het was een zware nacht.
579
01:05:32,216 --> 01:05:33,536
Gaat het wel?
580
01:05:36,887 --> 01:05:41,324
Ik heb gefaald.
- U hebt uw best gedaan.
581
01:05:50,901 --> 01:05:52,460
Ik ga.
582
01:05:55,364 --> 01:05:56,763
Het beste.
583
01:06:02,912 --> 01:06:04,903
Je bent een goed mens, Michael.
584
01:06:06,332 --> 01:06:08,050
Je hebt een goede ziel.
585
01:06:09,752 --> 01:06:11,470
Verdedig hem.
586
01:06:11,713 --> 01:06:13,272
Bewaak hem.
587
01:06:14,215 --> 01:06:15,933
Koester hem.
588
01:06:44,536 --> 01:06:46,413
Hé.
- Fijn dat je gekomen bent.
589
01:06:46,663 --> 01:06:50,782
Je hebt een mooie dag uitgekozen.
Ik ben je wel dankbaar.
590
01:06:52,085 --> 01:06:54,315
Geen namen.
- Dat beloof ik.
591
01:06:55,588 --> 01:06:58,387
Zij heeft de baby niet aangeraakt
want ze zat vast.
592
01:06:58,674 --> 01:07:00,392
Klopt.
593
01:07:00,634 --> 01:07:02,591
Hoe verklaar je dat?
594
01:07:04,430 --> 01:07:08,742
Niet. Maar dat is het verhaal,
trek je eigen conclusies maar.
595
01:07:09,101 --> 01:07:12,651
Je mag me altijd bellen.
- Dank je.
596
01:07:17,192 --> 01:07:20,981
Waarom ben je van gedachten veranderd?
597
01:07:21,988 --> 01:07:24,059
Ik moest het aan iemand kwijt.
598
01:07:27,327 --> 01:07:32,640
Voor de duidelijkheid, je wilde weg
en koos voor het celibaat?
599
01:07:33,040 --> 01:07:36,431
Hoe erg was het thuis dan?
- Ja, het klinkt stom als je het zo zegt.
600
01:07:36,752 --> 01:07:42,509
Omdat het niet logisch is.
Heb je nooit een roeping gevoeld?
601
01:07:44,134 --> 01:07:48,765
M'n moeder zei altijd dat ze de hand
van God op mij voelde.
602
01:07:50,182 --> 01:07:51,695
Voelde jij die ook?
603
01:07:52,893 --> 01:07:54,452
Ik wilde wel.
604
01:07:57,939 --> 01:07:59,850
En hoe ben jij hierbij gekomen?
605
01:08:00,108 --> 01:08:02,497
Een lang verhaal.
- Ik heb geen haast.
606
01:08:04,904 --> 01:08:09,102
M'n ouders lieten m'n broer opnemen
in een inrichting toen hij 19 was.
607
01:08:10,660 --> 01:08:15,780
Hij werd zo gekweld. Hij hoorde
stemmen die hem opdrachten gaven.
608
01:08:16,165 --> 01:08:19,317
Hij zei dat de duivel tegen hem sprak.
609
01:08:23,214 --> 01:08:26,127
Hij vertelde me wel eens
wat de duivel zei.
610
01:08:29,927 --> 01:08:32,487
En soms kwamen die dingen ook uit.
611
01:08:34,557 --> 01:08:36,036
Het maakte me bang.
612
01:08:36,809 --> 01:08:38,880
Hij maakte me bang.
613
01:08:41,355 --> 01:08:46,475
Het klinkt rot, maar ik voel me beter
als ik niet aan hem denk.
614
01:09:24,063 --> 01:09:27,613
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met U.
615
01:09:27,941 --> 01:09:30,137
Gij zijt de gezegende
onder de vrouwen...
616
01:09:30,402 --> 01:09:33,394
en gezegend is de vrucht
van Uw lichaam, Jezus.
617
01:09:34,072 --> 01:09:37,827
Gegroet, Maria, moeder Gods.
618
01:09:39,119 --> 01:09:43,590
Bid voor ons, arme zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
619
01:10:27,206 --> 01:10:29,402
Sorry dat ik je wakker maak, Michael.
620
01:10:31,252 --> 01:10:35,007
Ik wilde je dit persoonlijk vertellen.
Het betreft je vader.
621
01:10:37,258 --> 01:10:41,536
Is hij nog steeds niet bij bewustzijn?
- Nee, het was een zware beroerte.
622
01:10:41,887 --> 01:10:44,800
Hij kan weer bijkomen
of zo blijven.
623
01:10:45,099 --> 01:10:49,377
Ik begrijp het.
- Ik kan je nu niets meer vertellen.
624
01:10:55,817 --> 01:11:00,050
Het spijt me, Michael.
Ik zal voor hem bidden.
625
01:11:04,200 --> 01:11:05,952
We regelen je terugreis wel.
626
01:11:08,788 --> 01:11:10,267
Dank u.
627
01:12:39,375 --> 01:12:41,605
Dit kan niet waar zijn.
628
01:12:45,589 --> 01:12:46,579
EUROPESE VLUCHTEN
GEANNULEERD
629
01:12:46,799 --> 01:12:49,313
De vliegmaatschappijen waarschuwen
voor meer vertragingen.
630
01:12:49,593 --> 01:12:52,631
Ook als straks de aswolk
verdwenen is.
631
01:12:52,929 --> 01:12:57,082
Op dit moment hebben 22 landen
hun vliegvelden gesloten…
632
01:12:57,434 --> 01:13:00,950
En ook het luchtruim boven
Italië en Zwitserland is dicht.
633
01:13:08,778 --> 01:13:10,098
Ik wil een kamer.
634
01:13:12,240 --> 01:13:13,878
Geen probleem.
635
01:13:17,661 --> 01:13:21,780
Ik wil weten hoe het met m'n vader is.
Istvan Kovak.
636
01:13:22,291 --> 01:13:26,364
K- O-V-A-K.
- Ik verbind u door.
637
01:13:36,471 --> 01:13:39,702
Michael.
- Ja, met Michael.
638
01:13:40,475 --> 01:13:44,594
Ik ben bang.
- Het is goed, pap. Het is goed.
639
01:13:44,938 --> 01:13:48,249
Nee, er is iets gebeurd.
640
01:13:49,776 --> 01:13:53,451
Het is goed, pap.
- Waar ben je?
641
01:13:53,779 --> 01:13:56,578
Ik wou dat je hier was.
- Ik kom snel thuis.
642
01:13:56,866 --> 01:13:59,062
Maar er is iets met m'n vlucht.
643
01:14:00,828 --> 01:14:03,388
Waar ben ik?
644
01:14:03,664 --> 01:14:05,575
In het ziekenhuis.
645
01:14:09,002 --> 01:14:10,800
Wat is er, pap?
646
01:14:13,215 --> 01:14:14,728
Pap?
647
01:14:15,675 --> 01:14:18,189
Ze doen me pijn.
- Wie?
648
01:14:20,930 --> 01:14:22,284
Pap?
649
01:14:22,515 --> 01:14:24,904
Mr Kovak?
650
01:14:25,185 --> 01:14:27,256
<i>Met dr. Varachian.</i>
651
01:14:28,646 --> 01:14:32,002
Mr Kovak, ik heb heel slecht nieuws.
652
01:14:33,234 --> 01:14:35,510
Uw vader is vanmiddag overleden.
653
01:14:41,116 --> 01:14:45,633
Uw vader is vanmiddag overleden.
Het spijt me heel erg.
654
01:14:47,080 --> 01:14:49,230
Maar dat kan niet.
655
01:14:50,083 --> 01:14:52,802
Ik zit net met hem aan de telefoon.
656
01:14:53,086 --> 01:14:57,444
Mr Kovak, uw vader is zes uur geleden
dood verklaard.
657
01:14:57,799 --> 01:15:02,111
ik was erbij.
Het spijt me heel erg dat ik...
658
01:15:31,957 --> 01:15:35,473
'Wie in mij gelooft zal leven.'
659
01:15:35,794 --> 01:15:41,426
Heer, heb genade. Christus, heb genade.
Heer, heb genade.
660
01:15:41,841 --> 01:15:45,960
Schenk haar eeuwige rust, Heer,
en laat het licht op haar schijnen.
661
01:15:46,304 --> 01:15:47,942
Moge zij rusten in vrede.
662
01:15:59,775 --> 01:16:03,370
Je bent niet alleen.
Hij is altijd bij je.
663
01:16:03,696 --> 01:16:05,095
Twijfelaar.
664
01:17:09,384 --> 01:17:10,943
Michael.
665
01:17:13,471 --> 01:17:15,382
Leugenaars herkennen elkaar.
666
01:17:18,559 --> 01:17:20,277
Michael, ze doen me pijn.
667
01:17:20,519 --> 01:17:21,918
Pap?
668
01:17:22,146 --> 01:17:23,784
Ik ben bang.
669
01:17:28,318 --> 01:17:30,594
Wacht. Pap.
670
01:17:30,862 --> 01:17:34,093
Waar ben je?
- Padre.
671
01:17:37,619 --> 01:17:42,170
Maak je geen zorgen.
De pijn is weg.
672
01:17:50,214 --> 01:17:52,524
Er valt niets te geloven.
673
01:18:47,811 --> 01:18:49,609
Ik weet niet wat er gebeurt.
674
01:18:50,314 --> 01:18:53,591
Ik hallucineer, ik zie dingen,
ik hoor dingen.
675
01:18:53,900 --> 01:18:56,016
Ik kan het niet verklaren.
676
01:18:57,070 --> 01:19:01,541
Ik weet niet eens wat ik hier doe.
- Michael, wat is er gebeurd?
677
01:19:01,908 --> 01:19:06,061
Je moet me helpen.
Ik denk dat ik gek word.
678
01:19:07,247 --> 01:19:08,885
Kun je komen?
679
01:19:22,094 --> 01:19:25,689
Hij voelt zich beter sinds
de gebeden van de eerwaarde.
680
01:19:29,101 --> 01:19:30,899
Heeft de eerwaarde u gestuurd?
681
01:19:33,146 --> 01:19:36,059
Haar zoon fluisterde die dag
iets tegen haar.
682
01:19:37,526 --> 01:19:39,039
Ik wil weten wat hij zei.
683
01:19:40,820 --> 01:19:44,654
Je zoon fluisterde die dag
iets tegen je.
684
01:19:44,991 --> 01:19:47,107
Hij weet niet wat hij zegt.
685
01:19:47,368 --> 01:19:50,360
Alsjeblieft, we moeten het echt weten.
686
01:19:53,082 --> 01:19:54,402
Alsjeblieft.
687
01:20:07,012 --> 01:20:08,764
Hij zei…
688
01:20:12,017 --> 01:20:13,815
Dat je vader zou sterven.
689
01:20:19,983 --> 01:20:21,735
Wie heeft hem dat verteld?
690
01:20:38,334 --> 01:20:41,964
Dat weet je wel, zegt hij.
Jij hebt hem ook gezien.
691
01:20:42,963 --> 01:20:44,601
Wat heb ik gezien?
692
01:20:46,091 --> 01:20:47,411
De demon.
693
01:20:48,385 --> 01:20:50,296
De muilezel.
694
01:20:53,765 --> 01:20:56,837
Waar ga je heen?
- M'n vader is vannacht overleden.
695
01:20:57,144 --> 01:20:58,578
Wat zeg je?
696
01:21:01,064 --> 01:21:04,534
Ik zei: M'n vader is vannacht
overleden.
697
01:21:08,696 --> 01:21:10,175
Wat vreselijk voor je.
698
01:21:11,240 --> 01:21:12,913
Hoe wist dat joch dat?
699
01:21:15,369 --> 01:21:17,246
Ik moet Lucas spreken.
700
01:21:53,531 --> 01:21:56,125
Wilt u m'n pop zegenen, eerwaarde?
701
01:22:56,633 --> 01:22:57,987
Eerwaarde?
702
01:22:58,927 --> 01:23:00,156
Eerwaarde?
703
01:23:02,722 --> 01:23:04,474
We gaan naar binnen.
704
01:23:31,041 --> 01:23:34,238
Ik wil niet liggen.
- Oké.
705
01:23:35,712 --> 01:23:37,589
Wat deed u daar?
706
01:23:39,507 --> 01:23:41,578
Ik zei: Wat deed u daar?
707
01:23:48,016 --> 01:23:53,216
Dat weet ik niet.
Ineens liep ik buiten en ik..
708
01:23:54,897 --> 01:23:57,616
Ik heb iets ergs gedaan.
709
01:23:57,900 --> 01:24:01,177
Ik kan niet meer bidden want ik ben
niet meer in genade.…
710
01:24:01,487 --> 01:24:04,081
En bidden is onze enige redding.
711
01:24:04,365 --> 01:24:09,838
Het is je enige redding. Denk eraan:
Hij kent jou, en al je zonden.
712
01:24:11,955 --> 01:24:13,753
Geheimen.
713
01:24:25,552 --> 01:24:27,668
Je hebt hulp nodig.
- Waarmee?
714
01:24:27,929 --> 01:24:30,887
Je moet me opsluiten.
Ga naar eerwaarde Xavier.
715
01:24:31,182 --> 01:24:36,860
Want het is sterk,
dat ding, die verschrikking.
716
01:24:50,367 --> 01:24:52,404
De verschrikking is echt.
717
01:24:54,705 --> 01:24:56,218
Het is echt.
718
01:24:56,665 --> 01:24:58,781
Je kunt het alleen verslaan
als je gelooft.
719
01:25:05,131 --> 01:25:06,690
Sluit me op.
720
01:25:06,925 --> 01:25:09,314
Schiet op. Sluit me op.
721
01:25:13,806 --> 01:25:17,800
Eerwaarde Xavier is al weg.
- Het is dringend.
722
01:25:18,310 --> 01:25:23,020
Hij is dit weekend naar Civitavecchia.
- Wat is z'n 06-nummer?
723
01:25:32,491 --> 01:25:38,328
Met eerwaarde Xavier. Ik kan niet
opnemen. Spreek een boodschap in.
724
01:25:39,122 --> 01:25:43,992
Met Michael Kovak. Er is iets met
eerwaarde Lucas. Ik ga nu naar hem toe.
725
01:26:17,868 --> 01:26:21,463
Hij is nu van mij.
726
01:26:48,063 --> 01:26:49,292
Michael.
727
01:26:51,775 --> 01:26:53,209
Wat was dat?
728
01:27:10,376 --> 01:27:11,650
Ik weet het niet.
729
01:27:27,684 --> 01:27:30,995
Eerwaarde?
- Die is er even niet.
730
01:27:31,688 --> 01:27:33,804
Kom binnen.
731
01:27:41,239 --> 01:27:42,877
Zullen we dan maar?
732
01:27:44,034 --> 01:27:45,672
Op z'n tijd, eerwaarde.
733
01:27:45,910 --> 01:27:48,948
Die is er niet, zei ik.
- Wie ben jij dan?
734
01:27:49,372 --> 01:27:53,081
Ik ben een oude vriend.
- Vriend?
735
01:27:54,752 --> 01:27:56,629
Ik kan je niet volgen.
736
01:27:56,879 --> 01:27:59,439
Je volgt me prima, Michael.
737
01:28:01,300 --> 01:28:03,371
Je volgt me altijd.
738
01:28:04,553 --> 01:28:07,671
Vond je het mooi, wat we aan je deur
hebben gehangen?
739
01:28:08,474 --> 01:28:10,351
Volg je me nu wel...
740
01:28:11,393 --> 01:28:12,872
Michael?
741
01:28:14,563 --> 01:28:18,238
Doe de deur dicht. We willen niet
gestoord worden, toch?
742
01:28:24,781 --> 01:28:27,933
Je vader zegt hallo.
743
01:28:30,662 --> 01:28:35,179
Je kent m'n vader niet.
- Hij vond dat laatste gesprekje fijn.
744
01:28:35,875 --> 01:28:39,550
Maar jij niet, denk ik.
- Je bent een leugenaar.
745
01:28:39,879 --> 01:28:41,552
Ja, dat zegt iedereen.
746
01:28:41,797 --> 01:28:44,152
Je vader overleed om 16.20 uur…
747
01:28:44,425 --> 01:28:48,862
In hetzelfde armoedige ziekenhuisje
waar je moeder overleed.
748
01:28:49,221 --> 01:28:51,178
Z'n laatste heldere momenten.
749
01:28:51,431 --> 01:28:55,026
Waren vol paniek en angst.
750
01:28:55,560 --> 01:29:00,316
Helemaal alleen, zonder familie
die z'n hand vasthield.
751
01:29:01,107 --> 01:29:03,781
Niemand om afscheid te nemen.
752
01:29:05,153 --> 01:29:08,111
Je hebt hem verlaten, Michael.
753
01:29:08,406 --> 01:29:12,081
En dat heeft hem zo veel pijn gedaan,
op het eind.
754
01:29:13,995 --> 01:29:15,952
Je hebt hem echt pijn gedaan.
755
01:29:17,039 --> 01:29:20,077
En dat allemaal voor God.
- Kun je m'n gedachten lezen?
756
01:29:25,256 --> 01:29:27,532
Misschien. Nee. Ja. Wellicht.
757
01:29:28,342 --> 01:29:30,936
Kun jij mijn gedachten lezen?
- Wat denk ik nu?
758
01:29:31,220 --> 01:29:35,578
Je bent zo vervelend.
Denk je dat ik bang voor je ben?
759
01:29:35,932 --> 01:29:39,482
Je kon niet eens tegen je vader op.
Je pappie, je mammie.
760
01:29:39,811 --> 01:29:41,722
Mikey, Mikey, Mikey.
- Achteruit.
761
01:29:41,980 --> 01:29:44,335
Mij beveel je niet.
- Dat doet God.
762
01:29:44,607 --> 01:29:49,124
Doet God dat? O ja? Cool.
Super. Boeien, gast.
763
01:29:49,487 --> 01:29:52,798
Jij met je zielige waarheid.
Je bent niets.
764
01:29:53,116 --> 01:29:56,108
Je weet niets. Twijfelaar.
765
01:29:57,745 --> 01:30:00,339
Koester je twijfels, Michael.
766
01:30:00,623 --> 01:30:02,853
Jezus, geliefde van m'n ziel.
Mooi, hè?
767
01:30:03,125 --> 01:30:06,959
Ik zal je nooit in de steek laten.
Alsjeblieft, meneer de priester.
768
01:30:07,296 --> 01:30:11,608
Vraag of God me helpt.
Ik ben maar een arme Welshman.
769
01:30:11,967 --> 01:30:15,722
Gekleed voor het carnaval, mammie.
770
01:30:17,597 --> 01:30:20,635
God is hier niet, priester.
771
01:30:42,872 --> 01:30:44,749
God, help me.
772
01:30:45,499 --> 01:30:47,172
God, help me.
773
01:30:49,795 --> 01:30:51,354
God, help me.
774
01:30:52,089 --> 01:30:53,841
God, help me.
775
01:31:09,230 --> 01:31:13,463
Michael, wat gebeurt er met me?
776
01:31:14,235 --> 01:31:16,306
God, help me.
- Eerwaarde...
777
01:31:16,571 --> 01:31:18,289
Bind me vast.
778
01:31:18,864 --> 01:31:20,218
Angelina.
779
01:31:32,127 --> 01:31:33,800
Help me.
780
01:31:37,716 --> 01:31:39,115
Nu.
781
01:31:56,609 --> 01:31:59,522
En wat nu?
- Ik heb geen idee.
782
01:31:59,820 --> 01:32:03,097
Laten we op eerwaarde Xavier wachten.
- Die is pas maandag terug.
783
01:32:26,638 --> 01:32:29,312
Als je dit niet wilt,
begrijp ik dat.
784
01:32:31,017 --> 01:32:34,692
Nee, dit is wat ik wilde zien.
785
01:32:47,866 --> 01:32:52,178
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest, zegen uw dienaar.
786
01:32:52,538 --> 01:32:56,850
Bescherm en behoed haar
voor het kwaad. Amen.
787
01:32:57,209 --> 01:32:58,768
Amen.
788
01:32:59,002 --> 01:33:01,960
Zeg mij na.
- Zeg hem maar na, schat.
789
01:33:02,255 --> 01:33:03,848
Heer, wees ons genadig.
790
01:33:04,090 --> 01:33:05,967
Ongelovige.
- Wees ons genadig.
791
01:33:06,217 --> 01:33:09,050
Twijfelaar.
- Heer, wees ons genadig.
792
01:33:09,345 --> 01:33:11,143
De hel kent geen genade.
793
01:33:11,389 --> 01:33:14,939
Laat ons bidden. Verlos Lucas
Trevant, uw dienaar…
794
01:33:15,268 --> 01:33:17,544
Ik ben geen dienaar.
- Hij hoopt op U.
795
01:33:17,812 --> 01:33:22,124
Hoop is dood.
- Laat die vijand hem niet overwinnen.
796
01:33:22,483 --> 01:33:25,714
Hij hoort je niet.
Hij is hier niet. God is dood.
797
01:33:36,580 --> 01:33:38,856
Verdrijf de kracht van de duivel.
798
01:33:39,124 --> 01:33:41,240
Angie, heeft hij het al met je gedaan?
799
01:33:41,501 --> 01:33:44,732
Want dat is wat hij wil,
en jij wilt het ook, hè?
800
01:33:47,048 --> 01:33:50,086
Hé Mikey, ze vindt je wel leuk.
Lekkere tieten, hè?
801
01:33:54,722 --> 01:33:56,440
Hokie-pokie-fukkie.
802
01:33:56,682 --> 01:33:59,674
Deze man is geschapen…
- In zonde.
803
01:33:59,977 --> 01:34:02,730
Naar uw beeld.….
- Van zonde en smerigheid.
804
01:34:03,022 --> 01:34:07,016
In de naam van de Heer en de Zoon.
- Kom maar op m'n schoot zitten.
805
01:34:32,800 --> 01:34:35,189
Door het mysterie van de incarnatie..
806
01:34:35,470 --> 01:34:39,304
Het lijden, de dood en
de herrijzenis van Jezus Christus..
807
01:34:39,640 --> 01:34:42,553
Beveel ik u: Zeg mij uw naam.
808
01:34:50,484 --> 01:34:51,918
Je naam, demon.
809
01:34:53,487 --> 01:34:57,037
Je naam, demon.
Zeg me je naam.
810
01:35:15,383 --> 01:35:16,657
M'n liefste.
811
01:35:17,134 --> 01:35:18,408
M'n bloem.
812
01:35:19,512 --> 01:35:21,742
M'n schoonheid.
813
01:35:40,949 --> 01:35:43,418
Hé, pappie roept vanuit de hel.
814
01:35:54,961 --> 01:35:56,360
Michael.
815
01:36:00,967 --> 01:36:04,562
Wat is er?
- Ik kan het niet.
816
01:36:05,597 --> 01:36:07,349
Het is meer dan woorden zeggen.
817
01:36:09,559 --> 01:36:13,439
Jij hebt hem gezien.
Waar geloof je niet in?
818
01:36:15,356 --> 01:36:16,869
In mij.
819
01:36:18,734 --> 01:36:20,645
Snap je het dan niet?
820
01:36:22,112 --> 01:36:24,501
Waarom ben je dan hier?
821
01:36:27,910 --> 01:36:30,265
Iets heeft je hier gebracht.
822
01:36:31,371 --> 01:36:33,248
AI je beslissingen.
823
01:36:34,624 --> 01:36:37,138
Je verliet je huis, je vader.
824
01:36:38,670 --> 01:36:40,502
Je kwam hierheen.
825
01:36:42,507 --> 01:36:44,623
Het leidt allemaal hierheen.
826
01:36:46,511 --> 01:36:50,584
Dat is het lot.
Je bent niet alleen.
827
01:36:52,266 --> 01:36:54,462
Je bent niet alleen.
828
01:36:56,103 --> 01:36:58,014
Wat zeg je?
829
01:36:59,273 --> 01:37:01,150
Je bent niet alleen.
830
01:37:51,531 --> 01:37:52,851
Michael.
831
01:37:53,909 --> 01:37:55,138
Eerwaarde.
832
01:37:55,744 --> 01:37:59,817
Geef het op. Je mist de kracht,
je mist het geloof.
833
01:38:00,582 --> 01:38:02,220
Bid, Michael.
834
01:38:03,251 --> 01:38:04,924
Hallo, Angie.
835
01:38:06,963 --> 01:38:08,601
Mag ik je wat vragen?
836
01:38:09,507 --> 01:38:12,306
Wanneer heb je je broer
voor het laatst gezien?
837
01:38:14,095 --> 01:38:17,486
Kleine slet.
- Niet luisteren.
838
01:38:17,807 --> 01:38:22,927
Dat heb je ook bij hem gedaan, hè?
Niet naar je broertje luisteren.
839
01:38:23,312 --> 01:38:27,988
Je liet hem wegrotten in zo'n stinkende
inrichting. Je deed niets…
840
01:38:28,358 --> 01:38:31,157
Toen hij stikte in z'n eigen gekrijs.
841
01:38:31,445 --> 01:38:34,278
Weet je dat nog, Angie?
Weet je dat nog?
842
01:38:35,240 --> 01:38:37,197
Dat vergeet je nooit meer.
843
01:38:37,784 --> 01:38:39,616
Dus nu hebben wij hem.
844
01:38:39,869 --> 01:38:44,386
Hij zit in een wereld van ellende
en doodsangst, dankzij z'n grote zus.
845
01:38:45,917 --> 01:38:49,797
O, ga je nu huilen, liefje?
Je wilde de waarheid toch horen?
846
01:38:50,129 --> 01:38:54,726
Net als onze lolbroek. Die leeft
voor de waarheid. Toch, Mikey?
847
01:38:55,217 --> 01:38:56,537
Laat haar met rust.
848
01:38:56,927 --> 01:39:00,557
Denk je dat ik je geheimpjes niet ken?
AI die lullige zonden?
849
01:39:01,015 --> 01:39:03,450
Je schaamde je voor je vader,
en hij voor jou.
850
01:39:03,726 --> 01:39:05,876
Jullie haatten elkaar.
851
01:39:06,729 --> 01:39:08,720
Wat een leuk gezinnetje.
852
01:39:09,648 --> 01:39:13,437
Hoe kon God van zo iemand houden?
853
01:39:13,819 --> 01:39:17,574
Nee, jij was niet bestemd
voor God, Michael.
854
01:39:18,448 --> 01:39:20,803
Jij was bestemd voor mij.
855
01:39:21,201 --> 01:39:22,760
Genoeg.
856
01:39:25,288 --> 01:39:27,120
Oepsie-poepsie.
857
01:39:27,874 --> 01:39:29,512
Die was raak.
858
01:39:31,419 --> 01:39:35,936
En het was ook geen braaf engeltje
dat je moeder toen zag.
859
01:39:38,050 --> 01:39:39,484
Dat was ik.
860
01:39:40,970 --> 01:39:43,689
Jij koos voor mij, lang geleden.….
861
01:39:44,431 --> 01:39:48,664
Toen je nog een knulletje was
dat in z'n broek poepte.
862
01:39:49,019 --> 01:39:50,009
Weet je het nog?
863
01:39:50,229 --> 01:39:51,663
Weet je het nog, Michael?
864
01:39:51,897 --> 01:39:56,175
Weet je nog dat je dat kruis verboog?
Wist je dat nog maar.
865
01:39:56,526 --> 01:39:57,880
Denk terug, Michael.
Denk terug.
866
01:39:58,111 --> 01:40:00,102
Denk terug.
867
01:40:02,741 --> 01:40:04,140
Lieve help.
868
01:40:04,367 --> 01:40:07,723
Ons verlossertje, helemaal alleen
aan z'n kruis.
869
01:40:10,748 --> 01:40:14,298
God koos jou.
Daarom ben je hier.
870
01:40:14,710 --> 01:40:17,099
Aanvaard dat.
Aanvaard God.
871
01:40:17,380 --> 01:40:20,736
Aanvaard de duivel.
- Zonder Hem win je niet.
872
01:40:39,025 --> 01:40:43,542
Zal ik de zieke en verrotte waarheid
van de stervende wereld.….
873
01:40:43,905 --> 01:40:46,738
In je gouden schoot gieten?
874
01:40:47,867 --> 01:40:53,306
Herinner je je z'n gekrijs nog,
toen je hem je rug toekeerde?
875
01:40:53,706 --> 01:40:57,495
Jij wilde de waarheid horen, dametje.
Nou, hier ben ik.
876
01:41:01,589 --> 01:41:03,580
En jij, lekkertje?
877
01:41:07,761 --> 01:41:10,480
Voel je het diep van binnen
gebeuren, Michael?
878
01:41:10,764 --> 01:41:12,323
Lucas, luister naar me.
879
01:41:12,683 --> 01:41:16,438
Lucas is er niet.
Hij komt nooit meer terug.
880
01:41:18,855 --> 01:41:23,088
Voel je het krabben
van Gods smerige nagel?
881
01:41:24,235 --> 01:41:26,545
Geloof je nu wel in me, Michael?
882
01:41:27,947 --> 01:41:30,507
Geloof je nu wel in me?
883
01:41:34,203 --> 01:41:36,319
Ja, ik geloof in jou.
884
01:41:39,417 --> 01:41:41,408
Ik geloof in de duivel.
885
01:42:05,191 --> 01:42:07,262
Ik geloof in jou..
886
01:42:08,361 --> 01:42:10,318
En dus ook in God.
887
01:42:12,782 --> 01:42:15,535
Ik aanvaard Hem.
Ik aanvaard God.
888
01:42:16,494 --> 01:42:19,691
Ik geloof in God, de schepper
van hemel en aarde.
889
01:42:19,997 --> 01:42:24,434
En alles wat men ziet en niet ziet.
Ik geloof.
890
01:42:24,793 --> 01:42:27,990
Ik drijf je uit, onreine geest.
891
01:42:28,380 --> 01:42:30,815
Schepper van pijn en leed.
892
01:42:31,091 --> 01:42:33,651
In de naam van Jezus Christus,
verlaat deze man.
893
01:42:33,927 --> 01:42:36,237
In de naam van de Heilige Maagd,
verdwijn.
894
01:42:36,513 --> 01:42:39,585
Ik beveel je.
Ik, die geloof.
895
01:42:39,891 --> 01:42:44,761
In de naam van Jezus Christus,
verlaat deze schepping Gods.
896
01:42:45,146 --> 01:42:50,459
Hij die beveelt verbant jou
uit de hemel naar de hel.
897
01:42:50,860 --> 01:42:53,693
Heb vrees, Satan,
vijand van het geloof.
898
01:42:53,988 --> 01:42:57,697
Vrees Hem die uit de dood herrees.
899
01:43:00,035 --> 01:43:02,106
Ik zal je nooit verlaten, Michael.
900
01:43:05,332 --> 01:43:07,562
Ik zal je nooit verlaten.
901
01:43:20,555 --> 01:43:21,989
Zeg je naam.
902
01:43:24,434 --> 01:43:28,109
In de naam van Jezus Christus,
zeg je naam.
903
01:43:32,483 --> 01:43:36,238
In de naam van de Heilige Geest,
zeg je naam.
904
01:43:38,197 --> 01:43:40,950
Het is God die het je beveelt.
905
01:43:41,408 --> 01:43:44,127
Je naam.
Zeg me je naam.
906
01:43:45,579 --> 01:43:48,139
Baäl.
907
01:43:50,083 --> 01:43:52,643
Baäl.
908
01:44:17,360 --> 01:44:21,558
Ik ken jou, Baäl.
En ik beveel je:
909
01:44:22,531 --> 01:44:27,241
Verdwijn. Verlaat deze plek.
Ga weg.
910
01:44:27,619 --> 01:44:30,532
Geef je over.
In de naam van de Vader...
911
01:44:31,164 --> 01:44:35,635
de Zoon en de Heilige Geest,
voor eeuwig en altijd.
912
01:46:06,214 --> 01:46:08,091
Zo goed als nieuw, hè?
913
01:46:11,427 --> 01:46:15,546
Het was geen slechte motor.
In haar gouden tijd...
914
01:46:15,890 --> 01:46:20,407
bracht ze me helemaal hier naartoe.
Hoe dan ook...
915
01:46:20,770 --> 01:46:22,807
Dus je gaat weg.
916
01:46:23,063 --> 01:46:24,462
Ja, dat klopt.
917
01:46:24,690 --> 01:46:28,445
Ik hoop dat je je plek
in deze wereld zult vinden.
918
01:46:28,944 --> 01:46:33,780
Ik hoop het ook.
- En neem mij dan mee in je gebed.
919
01:46:34,241 --> 01:46:37,677
En stuur een paar Weesgegroetjes
deze kant op.
920
01:46:37,994 --> 01:46:40,224
Afgesproken?
- Afgesproken.
921
01:46:40,497 --> 01:46:41,931
Mooi.
922
01:46:44,501 --> 01:46:46,492
De eerste keer dat je hier kwam.…
923
01:46:46,753 --> 01:46:49,825
Had ik zin om je er meteen
weer uit te schoppen.
924
01:46:50,131 --> 01:46:54,045
Maar toen herkende ik iets
van mezelf in jou.
925
01:46:55,428 --> 01:46:57,226
Griezelig, hè?
926
01:46:58,264 --> 01:46:59,663
Zeker.
927
01:47:02,226 --> 01:47:06,379
Oké, bedankt voor alles en
een goede reis. En nog één ding:
928
01:47:06,730 --> 01:47:09,563
Het geloof doet je goed.
Hou het vol.
929
01:47:09,858 --> 01:47:13,374
Vecht voor de goede macht
met al je kracht.
930
01:47:15,697 --> 01:47:16,971
Cool.
931
01:47:18,825 --> 01:47:20,463
Smeer hem.
932
01:47:25,748 --> 01:47:27,307
Tot ziens, eerwaarde.
933
01:48:22,344 --> 01:48:24,733
Het ontstaan van een exorcist
ANGELINA VARGAS
934
01:48:33,689 --> 01:48:37,478
Ik breng de waarheid aan het licht.
Mis je.
935
01:49:11,808 --> 01:49:14,607
Zegen me, eerwaarde.
Ik heb gezondigd.
936
01:49:14,895 --> 01:49:17,774
M'n laatste biecht was
zes weken geleden.
937
01:49:18,982 --> 01:49:20,620
En wat zijn je zonden?
938
01:49:44,521 --> 01:49:48,736
[Dutch]
939
01:49:49,305 --> 01:50:49,205
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm