Beauty and the Beast
ID | 13212008 |
---|---|
Movie Name | Beauty and the Beast |
Release Name | Kaunotar ja hirviö |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 101414 |
Format | srt |
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,434
.
2
00:00:01,914 --> 00:00:02,914
.
3
00:00:03,554 --> 00:00:04,554
.
4
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
5
00:01:14,314 --> 00:01:18,194
Olipa kerran
kaukaisessa maassa nuori prinssi, -
6
00:01:18,274 --> 00:01:20,954
joka asui loistavassa linnassa.
7
00:01:21,034 --> 00:01:25,274
Vaikka hänellä oli kaikkea,
mitä saattoi kuvitella, -
8
00:01:25,354 --> 00:01:29,714
oli prinssi hemmoteltu,
itsekäs ja epäystävällinen.
9
00:01:29,794 --> 00:01:34,874
Mutta eräänä talviyönä
tuli linnaan vanha kerjäläiseukko, -
10
00:01:34,954 --> 00:01:40,914
joka antoi prinssille ruusun ja pyysi
päästä suojaan purevalta pakkaselta.
11
00:01:40,994 --> 00:01:46,994
Inhoten eukon rumuutta prinssi
torjui lahjan ja ajoi hänet tiehensä.
12
00:01:47,674 --> 00:01:52,914
Mutta eukko varoitti, ettei prinssi
antaisi ulkonäön pettää itseään, -
13
00:01:52,994 --> 00:01:55,594
sillä kauneus voi olla sisäistä.
14
00:01:55,674 --> 00:01:58,794
Ja kun prinssi
torjui lahjan uudelleen, -
15
00:01:58,874 --> 00:02:03,114
vanha eukko muuttuikin
kauniiksi haltiattareksi.
16
00:02:03,194 --> 00:02:07,194
Prinssi yritti pyytää anteeksi,
mutta liian myöhään, -
17
00:02:07,274 --> 00:02:12,154
sillä haltiatar näki, ettei
prinssin sydämessä ollut rakkautta.
18
00:02:12,234 --> 00:02:17,074
Rangaistukseksi hän muutti
prinssin inhottavaksi hirviöksi -
19
00:02:17,154 --> 00:02:20,354
ja saattoi linnan
taikavoimansa valtaan.
20
00:02:20,434 --> 00:02:24,594
Häveten ulkomuotoaan
hirviö sulkeutui linnaan, -
21
00:02:24,674 --> 00:02:29,514
ja taikapeili oli hänen
ainoa ikkunansa ulkomaailmaan.
22
00:02:29,594 --> 00:02:33,754
Taikaruusu,
jonka haltiatar oli antanut, kukkisi, -
23
00:02:33,834 --> 00:02:37,754
kunnes prinssi täyttäisi 21 vuotta.
24
00:02:37,834 --> 00:02:43,234
Jos prinssi oppisi rakastamaan,
ja jos joku rakastaisi häntä, -
25
00:02:43,314 --> 00:02:45,714
taika raukeaisi.
26
00:02:45,794 --> 00:02:51,794
Jos prinssi ei opi, hänet
on tuomittu ikiajoiksi olemaan hirviö.
27
00:02:55,634 --> 00:02:57,914
Vuosien saatossa -
28
00:02:57,994 --> 00:03:02,994
prinssi vaipui masennukseen
ja kadotti kaiken toivonsa.
29
00:03:03,074 --> 00:03:08,354
Sillä kuka koskaan
pystyisi rakastamaan hirviötä?
30
00:03:33,234 --> 00:03:37,194
Hiljaa vain täällä aika vierii.
31
00:03:37,874 --> 00:03:41,994
Seuraa näin päivät toisiaan.
32
00:03:42,634 --> 00:03:46,634
Tänään taas, pikku kaupunkimme -
33
00:03:47,034 --> 00:03:51,474
herää aamuun näin.
34
00:03:52,314 --> 00:03:55,314
Bonjour! -Bonjour!
-Bonjour! -Bonjour!
35
00:03:56,114 --> 00:03:59,794
Kas tuolla leipuri
tuo leipää jälleen -
36
00:03:59,874 --> 00:04:02,754
kuin ennenkin ne myydäkseen.
37
00:04:02,834 --> 00:04:06,554
Niin kuin joka aamu hän
leipoo leivän lämpimän -
38
00:04:06,634 --> 00:04:08,314
kylän asukkaille näin.
39
00:04:08,394 --> 00:04:12,034
-Huomenta. -Huomenta.
-Minne matka? -Kirjakauppaan.
40
00:04:12,114 --> 00:04:16,594
Luin juuri ihanan kirjan,
pavunvarresta ja... -Hauskaa.
41
00:04:16,674 --> 00:04:19,554
Mari, sämpylät! Pian nyt!
42
00:04:19,634 --> 00:04:22,874
-Ja tuossa kulkee taas
se outo tyttö.
43
00:04:23,314 --> 00:04:26,194
Ken mulle selvittäisi tään?
44
00:04:26,274 --> 00:04:30,114
-Miksi aina yksinään?
-Ilman seuraa taas hän jää.
45
00:04:30,194 --> 00:04:33,834
-Mutta silti kiltti tyttö
tämä Belle.
46
00:04:33,914 --> 00:04:37,474
-Bonjour! -Hei taas!
-Kuinka te voitte?
47
00:04:37,554 --> 00:04:41,114
-Bonjour! -Hei taas!
-Mä hyvin voin.
48
00:04:41,474 --> 00:04:44,634
Miksen mä saa?
-Ne liikaa maksaa.
49
00:04:44,714 --> 00:04:48,954
-Mä kaipaan joskus
täältä kauas pois.
50
00:04:49,914 --> 00:04:54,354
Belle! -Huomenta. Toin
lainakirjani takaisin. -Olitpa nopea.
51
00:04:54,434 --> 00:04:58,754
-Olin malttamaton.
Onko tullut uusia? -Ei sitten eilisen.
52
00:04:58,834 --> 00:05:01,394
-Ei se mitään. Otan tämän.
53
00:05:01,474 --> 00:05:05,194
-Tämänkö? Luit sen jo kahdesti.
-Se on suosikkini.
54
00:05:05,274 --> 00:05:09,994
Kaukaisia maita, miekkailua,
taikuutta, naamioitunut prinssi.
55
00:05:10,074 --> 00:05:16,554
-Jos pidät siitä niin paljon, saat sen.
-Mutta... -Ehdottomasti. -Kiitos!
56
00:05:17,194 --> 00:05:20,434
-Kas tuossa kulkee taas
se kumma tyttö.
57
00:05:20,514 --> 00:05:23,634
Ken meille selvittäisi sen, -
58
00:05:23,714 --> 00:05:27,514
miksi silmät unelmoi
ja vain kirjaan katseen loi?
59
00:05:27,594 --> 00:05:31,034
Mikä arvoitus
on meille tämä Belle!
60
00:05:31,674 --> 00:05:36,714
Aa, kuinka onkaan kaunis, -
61
00:05:37,074 --> 00:05:41,594
tämä kertoo, kuinka hän, -
62
00:05:41,674 --> 00:05:43,914
kas näin...
63
00:05:45,994 --> 00:05:51,074
Hän kohtaa prinssin kauniin.
64
00:05:52,074 --> 00:05:55,794
Hän ei kerro lainkaan, kuka on.
65
00:05:55,874 --> 00:05:58,594
Nyt eteenpäin.
66
00:05:59,474 --> 00:06:01,034
-He-hei!
67
00:06:01,114 --> 00:06:04,594
-No ei oo kumma,
jos on nimi kaunis, -
68
00:06:04,674 --> 00:06:07,394
kas niinhän on tuo tyttökin.
69
00:06:07,474 --> 00:06:11,034
-Mutta takaa kasvojen
löydät ujon tyttösen, -
70
00:06:11,114 --> 00:06:15,114
hyvin toisenlaisen kuin ne muut.
-On toisenlainen kuin ne muut.
71
00:06:15,194 --> 00:06:18,914
-Toisenlainen kuin ne muut
on Belle.
72
00:06:24,474 --> 00:06:28,034
Osut aina, Gaston.
Olet maailman paras ampuja!
73
00:06:28,114 --> 00:06:32,674
-Näin on. -Päihität
kaikki pedot täällä. Ja tytöt samoin.
74
00:06:32,754 --> 00:06:36,954
Totta puhut.
Ja iskin katseeni häneen.
75
00:06:37,034 --> 00:06:41,434
-Keksijän tyttäreen? -Hänet nain.
Onnentyttö jonka otan.
76
00:06:41,514 --> 00:06:45,554
Kaupungin kaunein neito.
Juuri siksi hän on paras.
77
00:06:45,634 --> 00:06:49,274
Ja minä nappaan hänet! -Tietenkin...
78
00:06:49,554 --> 00:06:53,194
Jo tuosta hetkestä
kun näin mä neidon, -
79
00:06:53,274 --> 00:06:56,274
mä hänet sieväks huomasin.
80
00:06:56,354 --> 00:07:00,394
Tämä kaunis neitonen
musta löytää vertaisen, -
81
00:07:00,474 --> 00:07:03,994
ja mä tahdon nyt jo
nopsaan naimisiin.
82
00:07:04,394 --> 00:07:07,754
-Voi ei, oi voi!
Mä hänet tahdon.
83
00:07:07,834 --> 00:07:10,834
Monsieur Gaston,
hän söpö on.
84
00:07:11,274 --> 00:07:14,314
Oi voi, voi ei!
Mä tuskin kestän.
85
00:07:14,394 --> 00:07:18,634
Hän on niin pitkä,
vahva, tumma mies.
86
00:07:18,714 --> 00:07:21,514
-Pardon. -Onks tämä porsas?
87
00:07:22,394 --> 00:07:26,074
-Metri! -Anteeks, nyt tieltä pois!
88
00:07:26,394 --> 00:07:28,674
-Kala haisee! -Tää on pehmee...
89
00:07:28,754 --> 00:07:32,034
-Voi, täytyy olla
muutakin kuin tää.
90
00:07:32,114 --> 00:07:36,274
-Ja kohta järjestän mä
meille häät.
91
00:07:36,354 --> 00:07:39,674
-Hei, katsos tuossa menee
outo tyttö, -
92
00:07:39,754 --> 00:07:42,434
tuo aika kumma mademoiselle.
93
00:07:42,754 --> 00:07:46,514
Hän on sievä, hento niin,
ja on myös kiltti hän.
94
00:07:46,594 --> 00:07:50,114
Siksi on hän kunnon tyttönen.
-Ja oikein kiltti tyttönen.
95
00:07:50,194 --> 00:07:53,594
Siks on hän kunnon tyttönen, -
96
00:07:54,754 --> 00:07:57,074
tuo Belle.
97
00:07:58,554 --> 00:08:00,434
Bonjour!
98
00:08:03,634 --> 00:08:06,234
Päivää, Belle. -Bonjour, Gaston.
99
00:08:06,314 --> 00:08:10,914
Gaston, anna kirjani!
-Miten voit lukea tätä? Ei kuvia!
100
00:08:10,994 --> 00:08:14,474
-Jotkut käyttävät mielikuvitustaan.
-Belle, -
101
00:08:14,554 --> 00:08:19,834
on jo aika kääntää katse kirjoista
tärkeämpiin kohteisiin. Tänne.
102
00:08:21,434 --> 00:08:25,434
Koko kaupunki puhuu sinusta.
Ei nainen voi lukea.
103
00:08:25,514 --> 00:08:28,234
Kohta alat ajatella. Ei saa!
104
00:08:28,314 --> 00:08:32,394
-Gaston, oletpas sinä älykäs.
-Kiitos, Belle.
105
00:08:32,474 --> 00:08:36,234
Kipaistaan kapakkaan
ihailemaan voittojani.
106
00:08:36,314 --> 00:08:40,874
-Ehkä joku toinen kerta.
-No jopa! -Kaheli! -Ihana!
107
00:08:40,954 --> 00:08:44,434
-En voi, Gaston.
On mentävä auttamaan isää.
108
00:08:44,514 --> 00:08:48,914
Näkemiin. -Se vanha hassu!
Se vasta apua tarvii.
109
00:08:49,994 --> 00:08:54,274
-Älkää pilkatko isää!
-Niin! Älä puhu isästä noin.
110
00:08:54,354 --> 00:08:56,794
-Isäni ei ole hassu vaan keksijä.
111
00:08:56,874 --> 00:08:58,914
(Räjähdys.)
112
00:09:05,194 --> 00:09:07,354
Köh, köh!
113
00:09:10,074 --> 00:09:13,594
Isä?
-Miten ihmeessä tässä näin kävi?
114
00:09:13,674 --> 00:09:17,234
Että on visainen pulma!
-Onko kaikki hyvin?
115
00:09:17,314 --> 00:09:21,034
-Taidan antaa periksi
tälle hökötykselle.
116
00:09:21,114 --> 00:09:26,714
-Sanot vain. -Nyt olen tosissani!
Ei tämä vekotin koskaan toimi!
117
00:09:26,794 --> 00:09:30,754
-Toimiipas. Huomenna
messuilla voitat palkinnon.
118
00:09:30,834 --> 00:09:33,554
Sinusta tulee maailmankuulu.
119
00:09:34,034 --> 00:09:37,114
-Uskotko todella? -Totta kai.
120
00:09:37,994 --> 00:09:41,754
Sitten töihin!
Korjaan tämän tuota pikaa.
121
00:09:41,834 --> 00:09:44,594
Anna se jousivarsikuristin.
122
00:09:45,154 --> 00:09:49,594
Oliko sinulla hauskaa kaupungissa?
-Sain uuden kirjan.
123
00:09:50,194 --> 00:09:52,874
Isä, olenko kummallinen?
124
00:09:53,234 --> 00:09:56,954
-Kummallinen?
Mistä sinä sen keksit?
125
00:09:57,034 --> 00:10:03,154
-Enpä tiedä. Ei ole kenen kanssa
puhua. Kaipaan täältä niin pois.
126
00:10:03,714 --> 00:10:06,594
-Entäs se Gaston?
Hän on komea kaveri.
127
00:10:06,674 --> 00:10:09,794
-Onhan hän komea ja suurisuinen...
128
00:10:10,394 --> 00:10:12,634
Voi isä, en kestä häntä.
129
00:10:12,714 --> 00:10:18,114
-No, älä sitä sure, sillä tämä
keksintöni mullistaa elämämme.
130
00:10:18,194 --> 00:10:20,834
Valmista on. Yritetäänpä.
131
00:10:35,034 --> 00:10:37,394
Se toimii!
132
00:10:38,634 --> 00:10:41,754
-Joo! -Teit sen. Se onnistui!
133
00:10:42,394 --> 00:10:45,074
Valjastapa hepo. Kohti messuja!
134
00:10:47,194 --> 00:10:50,514
Näkemiin, isä. Onnea!
-Näkemiin, Bella!
135
00:10:50,594 --> 00:10:52,914
Pidä hyvä huoli itsestäsi!
136
00:11:09,874 --> 00:11:14,554
Meidän pitäisi jo olla perillä.
Ajoimmekohan risteyksen ohi?
137
00:11:14,634 --> 00:11:17,794
Olisi varmaan pitänyt... Hetkinen.
138
00:11:21,434 --> 00:11:23,834
Ei! Tännepäin.
139
00:11:33,194 --> 00:11:37,674
Tulepas, Filip. Se oikaisee.
Olemme perillä kohta.
140
00:11:56,074 --> 00:11:58,874
Tie oli väärä. Otit väärän tien.
141
00:11:59,314 --> 00:12:01,634
Parasta kääntyä ympäri.
142
00:12:04,914 --> 00:12:06,914
Oi voi...
143
00:12:10,194 --> 00:12:12,154
Varo! Ei!
144
00:12:17,114 --> 00:12:19,034
No, poika...
145
00:12:20,034 --> 00:12:22,154
Takaisin, takaisin!
146
00:12:24,754 --> 00:12:27,274
Käänny! Seis, paikallaan!
147
00:12:27,794 --> 00:12:30,034
Oi... Filip! Ei...
148
00:12:38,354 --> 00:12:40,354
Filip!
149
00:12:46,674 --> 00:12:48,794
(Murinaa.)
150
00:13:05,074 --> 00:13:08,674
Apua! Onko siellä ketään? Auttakaa!
151
00:13:43,874 --> 00:13:45,874
Huhuu?
152
00:13:47,754 --> 00:13:49,634
Huhuu!
153
00:13:49,714 --> 00:13:54,954
-Miesparka on varmaan eksynyt.
-Hiljaa. Ehkä hän menee pois.
154
00:13:55,034 --> 00:13:57,314
-Onko täällä ketään?
155
00:13:57,394 --> 00:13:59,874
-Hiljaa, Lumiere. Ei sanaakaan!
156
00:14:00,394 --> 00:14:06,634
-En halua tungeksia, mutta hukkasin
hevoseni ja tarvitsisin suojaa yöksi!
157
00:14:06,994 --> 00:14:10,154
-Könni, rau... -Shh!
158
00:14:13,314 --> 00:14:16,394
Monsieur, tervetuloa. -Kuka se oli?
159
00:14:17,194 --> 00:14:19,234
-Täällä. -Kuka?
160
00:14:20,074 --> 00:14:21,994
Halloo.
161
00:14:24,634 --> 00:14:29,314
Tolkutonta.
-No nyt pomppasi, Lumiere! Hienoa!
162
00:14:30,474 --> 00:14:33,194
Kuinka se on tehty? -Laske alas heti!
163
00:14:33,274 --> 00:14:35,954
So! Hih hih! So! Ei saa...
164
00:14:37,594 --> 00:14:39,754
Au! Aa...
165
00:14:42,034 --> 00:14:44,394
Hei, sulkekaa se heti!
166
00:14:44,474 --> 00:14:47,154
Kiitos! -Pyydän anteeksi.
167
00:14:47,554 --> 00:14:49,994
En vain ole ennen kelloa...
168
00:14:58,354 --> 00:15:02,994
Oletteko märkä, monsieur?
Tulkaa. Lämmitelkää takan ääressä.
169
00:15:03,074 --> 00:15:05,554
-Kiitos. -Ei, ei, ei!
170
00:15:05,634 --> 00:15:10,434
Tiedät, mitä herra tekee,
jos vieras löydetään. Pysähdy heti!
171
00:15:11,434 --> 00:15:13,154
Oi voi...
172
00:15:13,234 --> 00:15:16,314
Ei herrani tuoliin! (Koira haukkuu.)
173
00:15:16,754 --> 00:15:19,034
En voi katsoa...
174
00:15:20,274 --> 00:15:22,794
Tervehdys, ystävä!
175
00:15:27,314 --> 00:15:31,474
Ystävällistä. -Selvä, tämä on liikaa!
Olen vastuussa...
176
00:15:32,514 --> 00:15:35,994
Maistuisiko kupillinen teetä?
Se lämmittää.
177
00:15:36,434 --> 00:15:39,114
-Ei, ei teetä! Ei saa...
178
00:15:40,754 --> 00:15:44,074
Hihii! Viikset kutittavat, äiti.
179
00:15:44,674 --> 00:15:46,554
-Oho! Hei.
180
00:15:46,634 --> 00:15:48,394
(Jysähdys.)
181
00:15:51,354 --> 00:15:53,474
O-ou...
182
00:16:01,754 --> 00:16:06,674
Täällä on vieras. Herra,
saanen kertoa. Hän eksyi metsään.
183
00:16:06,754 --> 00:16:09,234
Hän oli... (Mylvintää.)
184
00:16:11,274 --> 00:16:16,754
Herra, haluaisin sanoa... Se ei ollut
minun vika vaan tuon vika!
185
00:16:16,834 --> 00:16:20,514
Koetin estää.
He eivät kuuntele... (Mylvintää.)
186
00:16:24,714 --> 00:16:28,754
Kuka olet? Mitä teet täällä?
-No, kun eksyin ja...
187
00:16:28,834 --> 00:16:32,314
-Et ole tervetullut! -Selvä on...
188
00:16:32,794 --> 00:16:35,434
-Mitä töllötät? -En mitään.
189
00:16:35,514 --> 00:16:38,474
-Vai tulit katsomaan petoa?
190
00:16:38,554 --> 00:16:42,074
-Armoa, en ole paha!
Tarvitsin vain yösijan.
191
00:16:42,154 --> 00:16:45,394
-Minä annan yösijan! -Voi ei...
192
00:16:52,114 --> 00:16:57,874
Voi veljet, tyttö saa elämänsä
yllätyksen! -Jep. Hänellä on onnea.
193
00:17:01,194 --> 00:17:04,074
Kiitos, että olette tulleet häihini.
194
00:17:04,554 --> 00:17:07,274
Nyt menen ja kosaisen...
195
00:17:09,834 --> 00:17:15,074
Töppö, kun Belle ja minä tulemme
ovesta... -Tiedän. Aletaan soittaa.
196
00:17:18,754 --> 00:17:21,074
Ei vielä! -Anteeks.
197
00:17:21,154 --> 00:17:23,154
(Koputus.)
198
00:17:32,394 --> 00:17:38,114
Gaston, miten iloinen yllätys...
-Näin on. Olen yllättävä mies.
199
00:17:38,794 --> 00:17:44,314
Kunhan ei löydy tyttöä täältä, joka
ei haluaisi olla sinä. Tänään...
200
00:17:47,594 --> 00:17:52,834
Tänään onnesi tulee ovelle.
-Mitä sinä voit tietää onnestani?
201
00:17:52,914 --> 00:17:55,114
-Paljon! Kuuntelehan.
202
00:17:56,154 --> 00:18:00,394
Omakotitalo,
ja saalis on paahtumassa...
203
00:18:00,874 --> 00:18:03,714
Ja vaimo hieroo jalkoja -
204
00:18:03,794 --> 00:18:08,754
ja lapset leikkivät koirien kanssa.
Niitä on seitsemän. -Koiria?
205
00:18:08,834 --> 00:18:11,874
-Ei, Belle. Rotevia poikia tietty.
206
00:18:11,954 --> 00:18:16,674
-Ajatella. Tiedätkös vaimon nimen?
-Hetkinen... -Belle!
207
00:18:16,754 --> 00:18:19,754
-Gaston, o-olen... sanaton.
208
00:18:20,474 --> 00:18:24,234
En todella tiedä, mitä sanoa.
-Sano, että nait minut.
209
00:18:24,314 --> 00:18:26,594
-Olen pahoillani, mutta...
210
00:18:27,834 --> 00:18:29,834
En ansaitse sinua!
211
00:18:43,794 --> 00:18:45,994
No, kuis on?
212
00:18:46,834 --> 00:18:52,314
Saan hänet vaimoksi!
Saat olla varma siitä.
213
00:18:53,874 --> 00:18:55,914
Kiivas.
214
00:19:02,074 --> 00:19:04,074
Lähtikö?
215
00:19:05,034 --> 00:19:07,954
Kuvitelkaa! Hän kosi minua.
216
00:19:08,034 --> 00:19:11,354
Minustako vaimo sille hölmölle...
217
00:19:12,154 --> 00:19:14,074
Madame Gaston -
218
00:19:14,154 --> 00:19:16,074
en olla tahdo.
219
00:19:16,154 --> 00:19:17,954
Madame Gaston, -
220
00:19:18,034 --> 00:19:20,154
hän tahtoo niin.
221
00:19:20,234 --> 00:19:23,154
Voi ei, ei nyt,
nyt eikä koskaan.
222
00:19:23,234 --> 00:19:26,794
En tahdo täällä mennä naimisiin.
223
00:19:36,154 --> 00:19:40,394
Mä löydän seikkailuni
jostain kaukaa.
224
00:19:41,034 --> 00:19:43,994
Niin toivon onnen löytyvän.
225
00:19:45,394 --> 00:19:48,194
Minä joskus löydänhän -
226
00:19:48,674 --> 00:19:51,914
aivan toisen elämän.
227
00:19:52,834 --> 00:19:57,034
Minä toivon paljon enemmän.
228
00:20:01,154 --> 00:20:03,954
Filip, mitä sinä täällä teet?
229
00:20:04,674 --> 00:20:08,194
Missä isä on, Filip? Mikä on?
230
00:20:08,554 --> 00:20:12,314
Mitä on tapahtunut?
Vie minut isän luo!
231
00:20:25,154 --> 00:20:27,434
Missä olemme?
232
00:20:28,074 --> 00:20:30,474
Filip, rauhoitu.
233
00:20:32,114 --> 00:20:34,114
Rauhoitu.
234
00:20:36,754 --> 00:20:37,994
Isä!
235
00:20:38,074 --> 00:20:43,634
-Sitä ei voitu olla hiljaa, eihän?
Piti pyytää jäämään tänne!
236
00:20:43,714 --> 00:20:47,634
Tarjottiin tee,
istu tuoliin vain, silitä piskiä.
237
00:20:47,714 --> 00:20:50,274
-Halusin olla kohtelias.
238
00:20:50,914 --> 00:20:52,794
Huhuu?
239
00:20:52,874 --> 00:20:55,634
Onko täällä ketään? Huhuu?
240
00:20:57,234 --> 00:20:59,314
Isä?
241
00:20:59,394 --> 00:21:02,274
Isä, oletko täällä?
242
00:21:02,354 --> 00:21:05,194
-Äiti, nyt tuli tyttö linnaan!
243
00:21:05,274 --> 00:21:10,594
-Kippo, mitä sinä taas sepität?
-Mutta äiti, näin sen.
244
00:21:10,674 --> 00:21:13,114
-Ei sanaakaan. Pesulle!
245
00:21:13,194 --> 00:21:15,714
-Tyttö! Näin tuolla tytön!
246
00:21:16,674 --> 00:21:18,234
Kerroin jo.
247
00:21:18,314 --> 00:21:22,474
-Holtiton, hassahtava,
kovapäinen jaarittelija.
248
00:21:22,554 --> 00:21:24,834
-Isä?
249
00:21:24,914 --> 00:21:27,194
-Näitkö?
250
00:21:28,714 --> 00:21:31,674
Se on tyttö! -Niin, totta kai.
251
00:21:31,754 --> 00:21:35,074
-Ymmärrätkö?
Hän on se odottamamme tyttö!
252
00:21:35,154 --> 00:21:38,074
Hän voi murtaa taian. -Hetkinen!
253
00:21:41,074 --> 00:21:43,154
Isä?
254
00:21:43,514 --> 00:21:45,354
Isä?
255
00:21:47,274 --> 00:21:49,594
Hohoi! Onko täällä ketään?
256
00:21:49,674 --> 00:21:52,674
Odottakaa! Etsin isääni.
257
00:21:55,874 --> 00:21:58,794
Hassua. Luulin, että joku on...
258
00:22:00,514 --> 00:22:02,634
Onko ketään?
259
00:22:02,714 --> 00:22:04,794
-Belle? -Isä!
260
00:22:06,834 --> 00:22:11,754
Kuinka löysit tänne? -Kätesi
ovat kylmät. Sinut on saatava ulos.
261
00:22:11,834 --> 00:22:16,914
-Belle, lähde linnasta! -Mitä tämä
on? -Ei ehdi selittää. Juokse jo!
262
00:22:16,994 --> 00:22:19,754
-En jätä sinua. -Mitä teet täällä?
263
00:22:20,194 --> 00:22:22,914
Kuka se oli? -Linnan herra.
264
00:22:24,194 --> 00:22:28,114
Tulin etsimään isää.
Päästäkää hänet. Hän on sairas?
265
00:22:28,194 --> 00:22:30,634
-Itsepähän tunkeutui tänne!
266
00:22:30,714 --> 00:22:33,154
-Kuulkaa, teen mitä tahansa.
267
00:22:33,234 --> 00:22:36,554
-Tälle et voi mitään tälle.
Hän on vankini.
268
00:22:37,074 --> 00:22:39,674
-On oltava jokin keino...
269
00:22:39,754 --> 00:22:41,794
Seis!
270
00:22:46,234 --> 00:22:49,074
Vangitse minut. -Sinut?
271
00:22:50,514 --> 00:22:53,194
Sinä tulet tilalle?
272
00:22:53,274 --> 00:22:55,794
-Belle! Et tiedä, mitä teet!
273
00:22:55,874 --> 00:22:58,594
-Jos suostun, päästätkö hänet?
274
00:22:58,674 --> 00:23:02,714
-Kyllä.
Mutta olet sitten täällä ikuisesti.
275
00:23:05,354 --> 00:23:07,634
Tule näkyviin.
276
00:23:18,274 --> 00:23:21,074
Ei Belle, kuinka sinä voit!
277
00:23:24,034 --> 00:23:26,554
Suostun. -Selvä.
278
00:23:29,994 --> 00:23:33,114
Ei, Belle!
Olen vanha ja elänyt elämäni.
279
00:23:33,194 --> 00:23:35,154
-Seis! -Belle!
280
00:23:36,834 --> 00:23:39,514
Ei! Pyydän, säästäkää tyttäreni!
281
00:23:39,594 --> 00:23:44,594
-Se ei ole enää sinun huolesi.
Vie hänet kylään. -Päästäkää ulos!
282
00:23:44,674 --> 00:23:48,234
Päästäkää! Päästäkää ulos! Rukoilen!
283
00:23:55,154 --> 00:23:57,154
Herra? -Niin?
284
00:23:57,234 --> 00:24:00,474
-Kun se tyttö on täällä aika kauan, -
285
00:24:00,554 --> 00:24:05,434
ajattelin, että jos antaisitte
hänelle mukavamman huoneen.
286
00:24:06,634 --> 00:24:08,714
Ehkei sentään.
287
00:24:09,274 --> 00:24:12,434
(Itkee.) Et antanut edes hyvästellä.
288
00:24:12,994 --> 00:24:17,554
En näe häntä enää koskaan,
enkä saanut hyvästellä.
289
00:24:18,314 --> 00:24:20,554
-Näytän huoneesi.
290
00:24:20,634 --> 00:24:25,194
-Huoneeni? Luulin, että...
-Haluatko jäädä torniin?
291
00:24:25,274 --> 00:24:27,594
-En. -Seuraa minua.
292
00:24:46,874 --> 00:24:49,394
No, sanoisit jotain.
293
00:24:50,034 --> 00:24:53,714
-Oo... Haluan, että viihdyt.
294
00:24:55,514 --> 00:24:59,994
Linna on kotisi ja voit mennä
minne haluat, et länsisiipeen!
295
00:25:00,074 --> 00:25:02,794
-Mitä siellä on? -Ei mitään!
296
00:25:09,314 --> 00:25:12,594
Jos tarvitset jotain,
palvelijani auttavat.
297
00:25:12,674 --> 00:25:14,754
-Kutsu syömään.
298
00:25:15,314 --> 00:25:18,994
-Sopii tulla päivälliselle.
Ei ollut pyyntö!
299
00:25:36,954 --> 00:25:41,794
Kuka se tyttö luulee olevansa?
Hän pompottelee väärää miestä.
300
00:25:41,874 --> 00:25:46,274
Ei kukaan sano "ei" Gastonille.
-Näin on. -Ivattu. Hylätty.
301
00:25:46,354 --> 00:25:49,674
Julkisesti nolattu.
Sitä en kestä!
302
00:25:49,754 --> 00:25:53,394
-Olutta ehkä? -Miksi? Ei se auta.
303
00:25:53,474 --> 00:25:56,874
Olen häväisty. -Sinäkö? Etpäs.
304
00:25:56,954 --> 00:26:00,434
Gaston, sinun on ryhdistäydyttävä.
305
00:26:00,514 --> 00:26:03,594
Noin älä harmissas istu, Gaston.
306
00:26:03,674 --> 00:26:05,834
Koetas nyt hymyillä vain.
307
00:26:06,794 --> 00:26:09,514
Kaikkihan tahtois
jo olla, Gaston, -
308
00:26:09,594 --> 00:26:12,154
olla sun pöksyissäs vaan.
309
00:26:12,714 --> 00:26:15,994
Nääs, kukaan ei täällä
niin ihailtu oo.
310
00:26:16,074 --> 00:26:18,794
Oot kaupungin ainoa mies.
311
00:26:19,394 --> 00:26:21,994
Jokainen tahtookin matkia sua.
312
00:26:22,074 --> 00:26:25,434
Ja syyn siihen jo kaikki -
313
00:26:25,514 --> 00:26:28,034
kai ties.
314
00:26:30,794 --> 00:26:35,074
Olet fiksu, Gaston.
315
00:26:35,154 --> 00:26:37,714
Joka hipsu, Gaston, tykkää susta, -
316
00:26:37,794 --> 00:26:39,994
kun ottees ei lipsu, Gaston, -
317
00:26:40,074 --> 00:26:43,474
sillä oothan sä
vahvempi muita.
318
00:26:43,554 --> 00:26:45,954
Taitava myös ampumaan.
319
00:26:46,034 --> 00:26:49,274
Näiltä kysyä voit partasuilta, -
320
00:26:49,354 --> 00:26:53,754
mikä saa heidät
seuraasi julkeutumaan.
321
00:26:54,594 --> 00:26:57,194
Sä oot...
322
00:26:57,634 --> 00:27:00,434
nasta, Gaston,
tykkään susta, Gaston.
323
00:27:00,514 --> 00:27:03,754
Joka mies toivois
tuollaisen leuan, Gaston.
324
00:27:03,834 --> 00:27:07,074
-Olen itseeni taas hyvin tyytyväinen.
325
00:27:07,154 --> 00:27:10,114
-Oi, mikä mies tuo Gaston.
326
00:27:10,194 --> 00:27:13,354
Nyt hurraa hei
ja taas hip hei.
327
00:27:13,434 --> 00:27:17,474
Gaston niin on valmiina
nyt miehilleen.
328
00:27:18,554 --> 00:27:21,154
-Noinhan...
329
00:27:21,234 --> 00:27:24,394
lyö vain Gaston,
oiva työ taas, Gaston.
330
00:27:24,474 --> 00:27:27,514
Aina painiessaan
puree näin vain Gaston.
331
00:27:27,594 --> 00:27:30,594
-Olet voimakkain mies
näillä mailla.
332
00:27:30,674 --> 00:27:33,314
-Vielä voimia jäljellä on.
333
00:27:34,074 --> 00:27:37,714
-Pojat pelkäävät sua
tällä lailla. -Näin on!
334
00:27:37,794 --> 00:27:40,874
-Ja jokainen pelkuri on karvaton.
335
00:27:40,954 --> 00:27:43,914
Olet kärki, Gaston,
olet kaikki, Gaston.
336
00:27:43,994 --> 00:27:47,114
Kukaan koskaan ei syljekään
niin kuin Gaston.
337
00:27:47,194 --> 00:27:50,554
-Aina parhaat
saan pisteet mä ammunnassa.
338
00:27:51,154 --> 00:27:53,154
-Kympin sai Gaston.
339
00:27:53,674 --> 00:27:56,554
-Jo pienenä tonneittain munia söin, -
340
00:27:56,634 --> 00:27:59,634
että kasvaisin mä isommaks.
341
00:28:00,114 --> 00:28:03,034
Ja nyt multa urakka ohi jo on, -
342
00:28:03,114 --> 00:28:07,554
enää tulla en voi vahvemmaks.
343
00:28:09,354 --> 00:28:11,474
-Ainoo...
344
00:28:11,554 --> 00:28:15,274
on tuo Gaston,
verraton taas, Gaston.
345
00:28:15,354 --> 00:28:18,354
Kukaan saappaissaan harpi ei
kuin tuo Gaston.
346
00:28:18,434 --> 00:28:22,194
-Kaikki saaliini
mulla on seinälläni.
347
00:28:22,274 --> 00:28:24,674
-Oi, mikä mies, -
348
00:28:24,754 --> 00:28:27,354
Gaston!
349
00:28:34,714 --> 00:28:37,154
Apua, apua! -Maurice?
350
00:28:37,234 --> 00:28:41,954
Auttakaa! Tarvitsen apuanne.
Hän on lukittuna tyrmässä.
351
00:28:42,034 --> 00:28:45,594
-Kuka? -Belle.
Mennään! Kaikki apuun!
352
00:28:45,674 --> 00:28:47,994
-Rauhoitu, Maurice!
353
00:28:48,074 --> 00:28:51,234
Kuka lukitsi hänet tyrmään? -Peto!
354
00:28:51,314 --> 00:28:53,594
Kauhea hirmu, peto!
355
00:28:58,754 --> 00:29:03,314
Isokin peto? -Suuri!
-Ja pitkä kuono? -Hirveän ruma.
356
00:29:03,394 --> 00:29:06,874
Ja terävät kynnet? -Niin. Autatteko?
357
00:29:06,954 --> 00:29:09,674
-Hyvä on, ystävä. Me autamme...
358
00:29:09,754 --> 00:29:12,114
-Te siis... Kiitos, kiitos!
359
00:29:12,194 --> 00:29:14,354
-...sinut ulos!
360
00:29:15,154 --> 00:29:19,114
Kaheli Maurice!
-Todellinen huuliveikko!
361
00:29:21,754 --> 00:29:23,914
Kaheli Maurice?
362
00:29:25,034 --> 00:29:27,754
Kaheli Maurice, hmm...
363
00:29:28,434 --> 00:29:31,514
Hei, kuulepas mitä nyt mietin.
364
00:29:31,594 --> 00:29:34,394
-Kai äskeistä tuota? -No joo.
365
00:29:34,474 --> 00:29:37,634
Tuo mies onkin tonttu ja hassu -
366
00:29:37,714 --> 00:29:40,674
ja on tyttöni pappa, oi voi.
367
00:29:40,754 --> 00:29:43,954
Nytpä rattaat jo päässäni pyörii, -
368
00:29:44,034 --> 00:29:47,194
koska näin, että hullu on hän.
369
00:29:47,274 --> 00:29:50,514
Katsos, luulenpa,
että nyt saan tyttösen, -
370
00:29:50,594 --> 00:29:53,674
ja mä juonenkin loin etevän.
371
00:29:56,874 --> 00:29:58,634
Niin?
372
00:29:58,714 --> 00:30:01,434
Hei, luuletko? -Jep. -Nyt arvaan.
373
00:30:01,514 --> 00:30:03,834
-Ja nyt menoon!
374
00:30:03,914 --> 00:30:05,954
-Oiva...
375
00:30:06,594 --> 00:30:09,274
mies on Gaston,
ovelin on Gaston.
376
00:30:09,354 --> 00:30:12,474
-Napakymppiin ei osukaan
muut kuin Gaston.
377
00:30:12,554 --> 00:30:18,114
Hänen häitänsä kohta
me juhlitaankin.
378
00:30:18,194 --> 00:30:20,474
Verraton on...
379
00:30:20,554 --> 00:30:25,074
Gaston!
380
00:30:27,834 --> 00:30:30,834
Eikö kukaan auta minua?
381
00:30:36,994 --> 00:30:39,274
(Koputus.) Kuka?
382
00:30:39,354 --> 00:30:41,874
-Rouva Pannu, kultaseni.
383
00:30:43,154 --> 00:30:46,834
Maistuisiko sinulle tee?
-Mutta tehän...
384
00:30:48,194 --> 00:30:50,594
-Varo! -Tämähän on mahdotonta.
385
00:30:50,674 --> 00:30:53,114
-Niin onkin, näin on.
386
00:30:53,194 --> 00:30:56,034
-Eikö olekin nätti, äiti?
387
00:30:56,114 --> 00:30:59,034
-Hyvä on, riittää jo. Varo.
388
00:30:59,114 --> 00:31:01,834
Älä läikytä. -Kiitos.
389
00:31:02,594 --> 00:31:05,074
-Haluatko nähdä tempun?
390
00:31:06,234 --> 00:31:09,074
-Kippo! -Ups, anteeks.
391
00:31:09,154 --> 00:31:13,114
-Olit kovin urhea tänään, ystäväni.
-Totisesti!
392
00:31:13,194 --> 00:31:16,954
-Mutta menetin isäni,
unelmani, kaiken.
393
00:31:17,034 --> 00:31:21,394
-Rauhoituhan.
Kaikki muuttuu lopulta paremmaksi.
394
00:31:22,674 --> 00:31:26,674
Kappas vain,
jaarittelen, kun ruokaa pitäisi laittaa.
395
00:31:26,754 --> 00:31:29,354
-Kippo! -Heippa!
396
00:31:29,434 --> 00:31:32,754
-No, mitä puettaisiin päivälliselle?
397
00:31:32,834 --> 00:31:35,634
Katsotaanpa, mitä löytyy.
398
00:31:35,714 --> 00:31:37,834
Onpa noloa!
399
00:31:40,034 --> 00:31:43,194
Täällä!
Olet aivan hienon näköinen tässä.
400
00:31:43,274 --> 00:31:46,274
-Olet hyvin kiltti. En tule syömään.
401
00:31:46,674 --> 00:31:48,754
-Oo, täytyy!
402
00:31:51,394 --> 00:31:53,954
Pöytä on katettu.
403
00:31:56,154 --> 00:31:59,514
Mitä hän viivyttelee?
Käskin hänen tulla.
404
00:31:59,594 --> 00:32:03,034
Miksei hän ei tule?
-Olkaa kärsivällinen.
405
00:32:03,114 --> 00:32:06,274
Tyttö menetti
vapauden ja isän vasta äsken.
406
00:32:06,354 --> 00:32:10,674
-Herra, oletteko ajatellut,
että tyttö voisi murtaa taian?
407
00:32:10,754 --> 00:32:13,194
-Tietenkin! En ole tyhmä.
408
00:32:13,274 --> 00:32:19,394
-Hyvä! Sinä rakastuu,
tyttö rakastuu - ja puf! Taika raukee!
409
00:32:19,474 --> 00:32:21,794
Ollaan ihmisiä yks kaks.
410
00:32:21,874 --> 00:32:24,914
-Olisikin noin helppoa.
Tämä vie aikaa.
411
00:32:24,994 --> 00:32:28,674
-Mutta ruusu on alkanut jo kuihtua.
-Ei toivoa.
412
00:32:28,754 --> 00:32:31,234
Liian kaunis, ja minä...
413
00:32:31,314 --> 00:32:33,634
Katsokaa!
414
00:32:34,634 --> 00:32:38,514
Voisit auttaa tyttöä
näkemään sydämeesi. -Kuinka?
415
00:32:39,594 --> 00:32:44,674
Yritä olla vähän edustavampi.
Ryhtiä. ja käyttäydy kuin herrasmies.
416
00:32:44,754 --> 00:32:49,914
-Aivan! Kun hän tulee, voitte
hymyillä iloisesti. No, hymyilkää.
417
00:32:50,554 --> 00:32:54,114
Älä pelästytä!
-Tehkää vaikutus älyllä.
418
00:32:54,194 --> 00:32:58,234
-Ole hellä. -Sanokaa
kohteliaisuuksia. -Ole vilpitön.
419
00:32:58,314 --> 00:33:01,994
-Ennen kaikkea:
et saa menettää malttia!
420
00:33:02,594 --> 00:33:04,754
Nyt hän tulee!
421
00:33:05,634 --> 00:33:07,754
Hyvää iltaa.
422
00:33:07,834 --> 00:33:09,834
423
-No, missä?
424
00:33:12,114 --> 00:33:14,274
Ai tyttö? Niin...
425
00:33:14,354 --> 00:33:17,474
Hän... tuota, on tällä hetkellä...
426
00:33:18,354 --> 00:33:22,314
Tilanne on juuri nyt näin...
Se ei tule.
427
00:33:22,714 --> 00:33:24,754
-Mitä!?
428
00:33:25,474 --> 00:33:27,514
-Teidän korkeutenne!
429
00:33:27,594 --> 00:33:31,154
Teidän aristokraattisuutenne,
älkää hätäilkö!
430
00:33:32,754 --> 00:33:36,474
Käskin tulla päivälliselle!
-Minulla ei ole nälkä.
431
00:33:36,554 --> 00:33:39,594
-Tulet ulos tai hajotan oven!
432
00:33:40,314 --> 00:33:45,634
Herra, voin erehtyä, mutta
tämä tyyli ei ehkä tehoa tyttöön.
433
00:33:45,714 --> 00:33:49,074
-Niin, koettakaa olla herrasmies.
434
00:33:49,154 --> 00:33:51,834
-Hän on niin vaikea!
435
00:33:51,914 --> 00:33:54,234
-Hellästi vain.
436
00:33:56,274 --> 00:33:58,554
Tuletko syömään? -En!
437
00:33:59,514 --> 00:34:01,714
Eeh... Hellästi.
438
00:34:02,234 --> 00:34:04,754
Olisi suuri kunnia, -
439
00:34:05,354 --> 00:34:07,634
jos söisitte kanssani.
440
00:34:07,714 --> 00:34:09,794
-"Olkaa hyvä."
441
00:34:09,874 --> 00:34:13,634
-Niin. -Ei, kiitos.
-Et voi jäädä sinne! -Voin.
442
00:34:13,714 --> 00:34:17,274
-Hyvä! Sittenhän näännyt!
443
00:34:18,074 --> 00:34:22,554
Jos hän ei syö kanssani,
niin hän ei syö lainkaan!
444
00:34:25,714 --> 00:34:28,674
Voi ei. Se ei luonnistunut lainkaan.
445
00:34:28,754 --> 00:34:34,354
-Lumiere, saat vahtia ovea
ja ilmoitat heti, jos jotain tapahtuu.
446
00:34:34,434 --> 00:34:37,434
-Luota minuun, mon capitaine.
447
00:34:37,514 --> 00:34:41,514
-Me voimmekin sitten
mennä alas siivoamaan.
448
00:34:42,514 --> 00:34:47,674
Olin kohtelias, mutta hän kieltäytyi.
Haluaako hän minun anovan?
449
00:34:48,994 --> 00:34:51,114
Näytä tyttö.
450
00:34:52,594 --> 00:34:55,954
Ei herra ole niin paha,
kunhan tutustuu.
451
00:34:56,034 --> 00:34:58,274
Anna hänelle tilaisuus.
452
00:34:58,354 --> 00:35:01,594
-En halua tavata häntä
enää milloinkaan.
453
00:35:04,354 --> 00:35:07,754
Olin hölmö. Ei hän minusta välitä.
454
00:35:09,234 --> 00:35:11,154
Hirviöstä.
455
00:35:15,794 --> 00:35:17,994
Toivotonta.
456
00:35:34,034 --> 00:35:36,634
Oo, ei... -Oo, kyllä!
457
00:35:36,714 --> 00:35:39,394
-Oo, ei. -Kyllä, kyllä! (Naurua.)
458
00:35:39,474 --> 00:35:41,754
-Sinäpä rohkea olet!
459
00:35:44,114 --> 00:35:46,594
Zut alors! Hän karkaa!
460
00:35:50,794 --> 00:35:53,554
Kippo, kaappiin sisarustesi luo.
461
00:35:55,074 --> 00:35:57,074
Minua ei nukuta.
462
00:35:57,154 --> 00:35:59,594
-Kyllä vain. -Usko nyt...
463
00:35:59,954 --> 00:36:03,114
-Raadan koko päivän turhaan!
464
00:36:03,194 --> 00:36:06,154
Kulinaarinen ateria on tuhottu!
465
00:36:06,234 --> 00:36:09,314
-Älä napise.
Rankkaa on ollut kaikilla.
466
00:36:09,394 --> 00:36:11,994
-Minusta tyttö on jukuri.
467
00:36:12,234 --> 00:36:17,354
Herra oli tahdikas. -Jollei herra
hillitse itseään, ei taikamme...
468
00:36:17,434 --> 00:36:22,994
-Hienoa, te tulitte, mademoiselle!
Olen Könni, linnanvouti.
469
00:36:25,634 --> 00:36:28,394
Tässä Lumiere.
-Enchanté, chérie.
470
00:36:28,474 --> 00:36:30,634
-Jos on... Lopeta!
471
00:36:30,714 --> 00:36:34,434
...mitä voisimme
tehdä hyväksenne...
472
00:36:34,514 --> 00:36:38,634
Au! -Minulla on nälkä. -Niinkö?
Kuulitteko? Nälkä.
473
00:36:38,714 --> 00:36:41,754
Tulta! Hopeat esiin ja astiasto!
474
00:36:41,834 --> 00:36:44,434
-Muista mitä herra sanoi...
475
00:36:44,514 --> 00:36:48,834
-Höpsis! Ei tyttörukka
saa nähdä nälkää. -Hyvä on.
476
00:36:48,914 --> 00:36:53,034
Lasi vettä, leipää ja sitten...
-Könni, minä hämmästyn.
477
00:36:53,114 --> 00:36:57,434
Ei hän ole vanki. Vieras!
Hänet on saatava viihtymään.
478
00:36:57,514 --> 00:37:00,794
Tännepäin, mademoiselle!
-Hiljempaa.
479
00:37:00,874 --> 00:37:05,194
Jos herra saa tietää,
meidät paha perii. -Totta kai!
480
00:37:05,274 --> 00:37:07,794
Mitä olisi ruoka ilman pientä...
481
00:37:07,874 --> 00:37:09,954
musiikkia?
482
00:37:12,674 --> 00:37:16,834
Mademoiselle,
minulla on suuri ilo ja onni -
483
00:37:16,914 --> 00:37:18,994
sanoa tervetuloa!
484
00:37:19,074 --> 00:37:21,954
Nyt - rentoudu tuolissasi, -
485
00:37:22,034 --> 00:37:25,194
kun ruokasalilla on ilo esitellä -
486
00:37:26,354 --> 00:37:28,354
ruokasi.
487
00:37:29,074 --> 00:37:31,794
Vie-raam-me, -
488
00:37:32,394 --> 00:37:35,634
vieraamme,
olet meidän vieraamme.
489
00:37:35,714 --> 00:37:38,754
Lautasliina kaulalle, chérie, -
490
00:37:38,834 --> 00:37:42,474
ja sitten nautimme
keittoa, herkkuja, -
491
00:37:42,554 --> 00:37:44,554
on nyt joka laatua.
492
00:37:44,634 --> 00:37:49,114
Maista vaikka, maistuu voilta,
jos et usko, kysy noilta.
493
00:37:49,194 --> 00:37:51,314
Laulavat, tanssivat, -
494
00:37:51,394 --> 00:37:53,634
Ranskanmaalla asuvat, -
495
00:37:53,714 --> 00:37:57,314
Täällä ruoka maistuu
aina parhaalle.
496
00:37:57,394 --> 00:37:59,754
Kas tässä ruokalista, -
497
00:37:59,834 --> 00:38:01,834
yksi parhaimmista.
498
00:38:01,914 --> 00:38:05,914
Vieraamme,
vieraamme, vieraamme.
499
00:38:05,994 --> 00:38:10,154
Gratiini, tää soufflé,
piirakka on noin flambé.
500
00:38:10,234 --> 00:38:14,234
Herkut nää kai miellyttää,
siis herkkusuiden kabaree.
501
00:38:14,314 --> 00:38:18,434
Yksinäs, peloissas,
täällä turhaan olet, kas.
502
00:38:18,514 --> 00:38:22,594
Tahdomme näin hauskuttaa sua,
et saa enää masentua.
503
00:38:22,674 --> 00:38:26,794
Temput noin osaan näin
kera näiden kynttiläin.
504
00:38:26,874 --> 00:38:30,554
-Laadun kaikessa me
sulle takaamme.
505
00:38:30,634 --> 00:38:34,754
Siis tartu tuoppiin vaan,
tänään me hummaillaan.
506
00:38:34,834 --> 00:38:38,834
Tää vieraamme, toivomme,
hyvälle saa mielelle.
507
00:38:38,914 --> 00:38:42,994
Vieraamme,
vieraamme, vieraamme.
508
00:38:44,794 --> 00:38:49,434
Silloin ennen aikaan
miten palvella mä sainkaan.
509
00:38:49,514 --> 00:38:54,154
Kuinka oon mä kokonaan
jo tarpeeton. -Älä!
510
00:38:54,234 --> 00:38:58,074
-Oo, tuo vanha aika on kuin unta.
511
00:38:58,914 --> 00:39:02,474
Kulta-ajat vaipui unhohon.
512
00:39:03,354 --> 00:39:07,594
Me vanhetaan suotta,
pölyn alla monta vuotta.
513
00:39:07,674 --> 00:39:11,354
Meidän taitomme
ne pois jo heitettiin.
514
00:39:13,074 --> 00:39:16,514
Kömpelöiksi vähitellen käymme.
515
00:39:17,514 --> 00:39:20,634
Tyhmä, nouse siitä,
eikö hölmöily jo riitä!
516
00:39:20,714 --> 00:39:24,234
-Vieraamme, vieraamme,
häntä näin me passaamme.
517
00:39:24,314 --> 00:39:28,034
Viinit jäähdytämme,
lautasliinat pöytään laitamme.
518
00:39:28,114 --> 00:39:31,874
Tahtoo kai teetä hän,
häntä hyvin ymmärrän.
519
00:39:31,954 --> 00:39:35,994
Kun vain kupit saadaan pöytään,
silloin kuplin, silloin juhlin.
520
00:39:36,074 --> 00:39:39,754
Pannut nää piipittää,
vesi liikaa lämpiää.
521
00:39:39,834 --> 00:39:42,794
Hankaapas sä mua,
niin että loistaa saan.
522
00:39:42,874 --> 00:39:46,274
Jo kaikki lutviutuu,
nyt makeeks vieraan suu.
523
00:39:46,354 --> 00:39:48,634
Oot vieraamme, -
524
00:39:48,714 --> 00:39:50,754
vieraamme.
525
00:39:51,434 --> 00:39:54,754
-No niin, laulut on laulettu.
Kaikki riviin.
526
00:39:54,834 --> 00:39:57,954
-Vuoteen kymmeneen
ei kukaan ole ollut vieraamme.
527
00:39:58,034 --> 00:40:01,354
Ruoka jos miellyttää,
iloiseksi mieli jää.
528
00:40:01,434 --> 00:40:03,794
Kynttilöiden loistehessa -
529
00:40:03,874 --> 00:40:07,674
olet kaunis kuin prinsessa.
530
00:40:08,634 --> 00:40:12,154
Parhain on...
531
00:40:12,594 --> 00:40:16,754
palkkio, huudat "ei".
-Riittää jo.
532
00:40:16,834 --> 00:40:20,914
-Kohta laulamme sut
aivan pyörryksiin.
533
00:40:20,994 --> 00:40:24,554
Et surra turhaan saa,
tänään me hummaillaan.
534
00:40:24,634 --> 00:40:26,554
Oi, vieraamme, -
535
00:40:26,634 --> 00:40:29,674
vieraamme, vieraamme.
536
00:40:29,754 --> 00:40:33,314
Oot vieraamme.
537
00:40:41,354 --> 00:40:44,194
Bravo! Olitte ihania!
538
00:40:44,274 --> 00:40:46,754
-Kiitos, mademoiselle.
539
00:40:46,834 --> 00:40:49,554
Hyvä show, eikö? Kaikille!
540
00:40:50,434 --> 00:40:54,714
Hyvänen aika,
nyt vuoteeseen, vuoteeseen.
541
00:40:54,794 --> 00:40:59,674
-En mitenkään voi nukkua vielä.
Olen ensi kertaa taikalinnassa.
542
00:40:59,754 --> 00:41:03,754
-Taika... Kuka sanoo,
että linnassa olisi taikaa?
543
00:41:04,354 --> 00:41:07,754
Sinä se olit! -Arvasin sen itse.
544
00:41:10,434 --> 00:41:15,874
Katsoisin ympärille, jos sopii.
-Haluatko oppaan? -Hetki vain...
545
00:41:15,954 --> 00:41:18,194
Onkohan se nyt hyvä idea.
546
00:41:18,274 --> 00:41:22,714
Hän ei saa nuuskia joka paikkaa,
jos ymmärrät...
547
00:41:22,794 --> 00:41:27,354
-Ehkä sinä auttaisit?
Takuulla tiedät kaiken linnasta.
548
00:41:28,474 --> 00:41:30,754
No tuota, siis...
549
00:41:30,834 --> 00:41:32,834
Aivan, juu.
550
00:41:33,514 --> 00:41:36,314
Pseudofasadimme purettiin -
551
00:41:36,394 --> 00:41:39,194
tämän kevyen rokokoon tieltä.
552
00:41:39,274 --> 00:41:42,074
Huomatkaa epätavalliset holvaukset.
553
00:41:42,154 --> 00:41:46,074
Tässä on toinen esimerkki
neoklassisesta barokista.
554
00:41:46,154 --> 00:41:49,994
Joskus sanoin:
ellei ole barok - hälläväliä.
555
00:41:51,394 --> 00:41:53,474
Missä olin?
556
00:41:53,554 --> 00:41:55,234
Huomio!
557
00:41:55,314 --> 00:42:00,074
Kas noin. Nyt saanen kiinnittää
huomionne pylväikköihin...
558
00:42:00,554 --> 00:42:02,634
Mademoiselle?
559
00:42:07,194 --> 00:42:09,874
Mitä tuolla on? -Missä? Ei mitään.
560
00:42:09,954 --> 00:42:13,834
Aivan tylsä tuo siipi.
Kehno, tökerö, lohduton.
561
00:42:13,914 --> 00:42:16,274
-Aa, siis länsisiipi!
562
00:42:16,354 --> 00:42:18,354
-Hyvin menee...
563
00:42:18,874 --> 00:42:21,554
-Mitä hän siellä oikein piilottelee?
564
00:42:21,634 --> 00:42:25,434
-Ei, ei mitään...
-Silloinhan sinne voi mennä!
565
00:42:25,514 --> 00:42:29,074
-Ehkä mademoiselle
voi tulla katsomaan muuta...
566
00:42:29,154 --> 00:42:31,714
On erinomaisia maalauksia...
567
00:42:31,794 --> 00:42:35,994
-Ehkä myöhemmin.
-Katsotaan kirjastoa ehkä?
568
00:42:36,074 --> 00:42:39,874
-Onko teillä kirjasto? -On! Eikö niin?
569
00:42:39,954 --> 00:42:45,154
-Suuri! -Mahtava! -Siellä on kirjoja.
-Rajattomasti! -Hirveästi!
570
00:42:45,234 --> 00:42:49,674
-Silmittömästi. -Enemmän
kuin ehtii elämänsä aikana lukea.
571
00:42:49,754 --> 00:42:52,154
Kirjoja joka kirjailijalta...
572
00:43:43,234 --> 00:43:45,234
Voi...
573
00:44:29,274 --> 00:44:32,034
Miksi tulit? -Anteeksi.
574
00:44:32,114 --> 00:44:35,794
-Kielsin tulemasta tänne!
-En tarkoittanut pahaa.
575
00:44:35,874 --> 00:44:38,474
-Tajuatko, mitä oli tapahtua!
576
00:44:40,234 --> 00:44:42,994
Lopeta! -Ulos! -Ei!
577
00:44:45,074 --> 00:44:47,274
Ulos täältä!
578
00:44:58,634 --> 00:45:01,074
Minne juokset? -Lähden pois!
579
00:45:01,154 --> 00:45:05,514
En voi pitää lupaustani.
-Odota, kiltti! Ei!
580
00:47:27,274 --> 00:47:29,554
Tässä. Älähän nyt.
581
00:47:33,354 --> 00:47:35,754
Pysy paikallasi.
582
00:47:36,554 --> 00:47:40,874
Sattuu! -Jos et liikahda, ei satu!
-Jollet olisi karannut, -
583
00:47:40,954 --> 00:47:45,914
ei näin olisi käynyt. -Jos et olisi
pelästyttänyt, en olisi karannut.
584
00:47:45,994 --> 00:47:50,914
-Mitäs menit länsisiipeen!
-Sinun pitäisi malttaa mielesi!
585
00:47:53,674 --> 00:47:56,794
Paikallasi. Tämä voi sattua.
586
00:47:59,754 --> 00:48:03,474
Muuten...
kiitos, että pelastit henkeni.
587
00:48:08,074 --> 00:48:10,234
Ole hyvä.
588
00:48:16,114 --> 00:48:19,994
En yleensä lähde
mielisairaalasta keskellä yötä, -
589
00:48:20,074 --> 00:48:23,394
mutta ymmärsin,
että se maksaisi vaivan.
590
00:48:25,514 --> 00:48:31,074
Kuuntelen. -Katsokaas.
Olen päättänyt naida sen Bellen, -
591
00:48:31,154 --> 00:48:33,954
ja tarvitsen nyt apua.
592
00:48:34,034 --> 00:48:36,034
-Rukkaset tuli.
593
00:48:37,314 --> 00:48:42,674
Kaikki tietävät, että isä on kaheli.
Hän vaahtosi hirviöstä linnassa.
594
00:48:42,754 --> 00:48:44,914
-Maurice on vaaraton.
595
00:48:44,994 --> 00:48:49,274
-Ja Belle suostuu
mihin vain pelastaakseen isän.
596
00:48:51,114 --> 00:48:53,514
Joo, nai vaikka hänet.
597
00:48:55,114 --> 00:48:58,314
Onko minun otettava isä hullulaan, -
598
00:48:58,394 --> 00:49:01,074
ellei tyttö suostu naimisiin?
599
00:49:01,154 --> 00:49:03,554
Oo, se on iljettävää...
600
00:49:04,354 --> 00:49:06,714
Hä-hää, hienoa!
601
00:49:08,874 --> 00:49:13,074
Jos kukaan ei auta minua,
on toimittava itse. Mitäs sitten.
602
00:49:13,154 --> 00:49:16,154
Maksoi mitä maksoi,
löydän sen linnan -
603
00:49:16,234 --> 00:49:18,834
ja jotenkin pelastan tyttäreni.
604
00:49:23,154 --> 00:49:29,354
(Koputus.) Belle! Maurice!
-Jaaha, taisi epäonnistua sittenkin.
605
00:49:29,794 --> 00:49:32,794
-He tulevat vielä takaisin.
606
00:49:32,874 --> 00:49:35,994
Ja silloin me olemme valmiina.
607
00:49:36,074 --> 00:49:41,994
Töppö, älä liiku tästä,
ennen kuin he palaavat.
608
00:49:42,074 --> 00:49:44,074
-Mut...
609
00:49:45,474 --> 00:49:47,674
Voi nenä!
610
00:50:08,874 --> 00:50:12,594
Tällaista tunnetta
en ole ennen kokenut.
611
00:50:13,274 --> 00:50:15,674
Teen palveluksen.
612
00:50:16,154 --> 00:50:22,074
Minkä? -Öhm, jokapäiväistä:
kukkia, tyhjiä lupauksia...
613
00:50:22,154 --> 00:50:25,994
-Ei, ei, sen on oltava jotain erikoista.
614
00:50:26,074 --> 00:50:28,914
Jotain, oikein kiinnostavaa.
615
00:50:28,994 --> 00:50:30,874
Hetkinen!
616
00:50:32,034 --> 00:50:33,954
-Belle?
617
00:50:34,034 --> 00:50:36,954
Tahdon näyttää sinulle jotain.
618
00:50:37,834 --> 00:50:40,514
Ensin sulje silmäsi.
619
00:50:42,474 --> 00:50:44,554
Se on yllätys.
620
00:50:54,154 --> 00:50:57,434
Voinko avata silmät? -Et vielä.
621
00:50:58,194 --> 00:51:00,074
Odota.
622
00:51:04,594 --> 00:51:07,514
Voinko aukaista ne? -Selvä.
623
00:51:07,914 --> 00:51:09,674
Nyt!
624
00:51:16,714 --> 00:51:18,874
En voi uskoa silmiäni!
625
00:51:18,954 --> 00:51:24,514
En ole eläissäni nähnyt näin paljon
kirjoja. -Pidätkö? -Se on ihana!
626
00:51:24,594 --> 00:51:28,074
-Ne ovat sinun. -Voi, kiitos paljon!
627
00:51:28,874 --> 00:51:33,594
-Katsokaas heitä! Näin se toimii.
-Mikä? Mikä toimii?
628
00:51:33,674 --> 00:51:38,514
-Erinomaisen kannustavaa. -Onpa
jännittävää? -En nähnyt mitään!
629
00:51:38,594 --> 00:51:41,394
-Tule nyt, on kotiaskareiden aika.
630
00:51:41,474 --> 00:51:44,994
-Mistä ne puhuvat?
Mitä on tapahtuu? Äiti!
631
00:52:29,994 --> 00:52:32,954
Mä aavistan,
hän hellä on.
632
00:52:33,354 --> 00:52:36,634
Hän yllättäen onkin
vastustamaton.
633
00:52:37,034 --> 00:52:40,514
Mä ihastuin,
eilenhän -
634
00:52:40,594 --> 00:52:44,274
en vielä tiennyt,
hänestä saan ystävän.
635
00:52:57,234 --> 00:53:00,714
-Hän hymyillen
mua katselee, -
636
00:53:00,794 --> 00:53:04,554
ja kun hän koskettaa mua,
käsi värisee.
637
00:53:04,634 --> 00:53:07,834
Se totta on,
hän hymyilee.
638
00:53:08,194 --> 00:53:11,874
Hän minut katseellansa
täysin vangitsee.
639
00:53:14,474 --> 00:53:19,554
-Uutta ja ihmeellistä.
640
00:53:20,514 --> 00:53:27,234
Kuka tiennyt ois,
näin että käy?
641
00:53:29,394 --> 00:53:34,834
Hän ei oo prinssi kaunis, -
642
00:53:35,394 --> 00:53:41,634
mutta kauneus ei aina
päällepäin kai näy.
643
00:53:43,074 --> 00:53:47,234
-Ken arvaskaan? -Voi taivas niin.
-En tiennytkään. -Ei kukaan niin.
644
00:53:47,314 --> 00:53:50,194
-Nyt että siinä
noinkin hyvin viihdytään.
645
00:53:50,274 --> 00:53:54,274
-Se kovin kummaa.
-Me katsomme nyt päivän kaks, -
646
00:53:54,354 --> 00:53:58,274
jos vaikka suhde
tulis vielä rakkaammaks.
647
00:53:59,474 --> 00:54:03,074
-Kunpa noiden suhde tulis
vielä rakkaammaks.
648
00:54:03,154 --> 00:54:05,154
-Mitä?
649
00:54:05,234 --> 00:54:08,794
-Voi kunpa suhde tulis
vielä rakkaammaks.
650
00:54:08,874 --> 00:54:11,074
-Kerro nyt, äiti. -Hss.
651
00:54:11,154 --> 00:54:13,754
Kerron, kun on aika.
652
00:54:18,914 --> 00:54:21,434
Tämä on se ilta!
653
00:54:22,874 --> 00:54:27,914
-En tiedä, pystynkö. -Nyt ei arkailla.
On oltava rohkea. Urhea.
654
00:54:28,274 --> 00:54:30,274
-Rohkea? Urhea?
655
00:54:33,114 --> 00:54:36,914
On musiikkia,
romanttinen valaistus...
656
00:54:36,994 --> 00:54:41,954
Minä järjestän. Ja kun hetki
on sopiva, tunnustatte rakkauden.
657
00:54:43,154 --> 00:54:45,554
-Niin, vo-voisin...
658
00:54:45,634 --> 00:54:50,314
Ei, en voi. -Te pidätte hänestä?
-Hyvin paljon.
659
00:54:50,634 --> 00:54:53,434
-No niin! Kerrotte hänelle...
660
00:54:54,114 --> 00:54:57,234
Voilà! Oo, olette niin...
661
00:54:58,114 --> 00:55:02,554
-Tyhmä.
-En aivan tuota sanaa hakenut.
662
00:55:02,634 --> 00:55:05,114
Leikkaa enemmän päältä!
663
00:55:06,994 --> 00:55:10,274
Öhöm, leidi odottaa.
664
00:55:34,274 --> 00:55:36,674
Vanha taru on -
665
00:55:39,154 --> 00:55:41,914
täynnä elämää.
666
00:55:44,034 --> 00:55:49,154
Taaskin ystävät
tunteen löytävät.
667
00:55:49,234 --> 00:55:51,794
Sulaa kylmä jää.
668
00:55:54,194 --> 00:55:56,874
Hänkin yrittää -
669
00:55:59,114 --> 00:56:01,674
löytää ystävän.
670
00:56:01,754 --> 00:56:06,834
Tahtovat he näin
olla lähekkäin, -
671
00:56:06,914 --> 00:56:10,074
tyttö sekä hän.
672
00:56:12,074 --> 00:56:15,114
Tunne tämä on -
673
00:56:16,794 --> 00:56:19,394
uusi heille niin.
674
00:56:21,714 --> 00:56:26,234
Kun sen saavuttaa,
onni kohoaa, -
675
00:56:26,314 --> 00:56:29,434
nousee taivaisiin.
676
00:56:31,314 --> 00:56:33,834
Vanha taru on -
677
00:56:36,154 --> 00:56:38,794
vastustamaton.
678
00:56:40,954 --> 00:56:45,514
Kaikki hurmaten
loistaa säteillen, -
679
00:56:45,594 --> 00:56:48,354
lailla auringon.
680
00:56:50,674 --> 00:56:53,074
Tähdet tuikkivat.
681
00:56:55,554 --> 00:57:00,074
Voittaa hämärän
tahtovat he näin, -
682
00:57:00,154 --> 00:57:02,834
olla sylikkäin, -
683
00:57:03,314 --> 00:57:05,754
tyttö sekä hän.
684
00:57:06,274 --> 00:57:08,274
-Shhh...
685
00:57:08,834 --> 00:57:14,874
-Tahtovat he näin
olla sylikkäin.
686
00:57:15,994 --> 00:57:20,834
Tyttö sekä hän.
687
00:57:23,234 --> 00:57:25,954
Nyt Kipposeni nukkumaan.
688
00:57:26,034 --> 00:57:28,234
Hyvää yötä.
689
00:57:53,874 --> 00:57:56,074
Belle?
690
00:57:57,474 --> 00:58:00,034
Oletko onnellinen täällä?
691
00:58:00,714 --> 00:58:02,674
-Olen.
692
00:58:06,234 --> 00:58:08,354
Mitä nyt?
693
00:58:09,234 --> 00:58:13,914
-Voisinpa nähdä taas isäni.
Ikävöin kovin.
694
00:58:19,754 --> 00:58:22,274
On keino.
695
00:58:24,194 --> 00:58:28,914
Peilini näyttää kaiken.
Kaiken, minkä haluat nähdä.
696
00:58:29,474 --> 00:58:32,314
-Haluaisin nähdä isäni.
697
00:58:38,874 --> 00:58:41,394
Isä! Voi...
698
00:58:41,914 --> 00:58:45,434
Hän on sairas!
Hän voi kuolla, ja aivan yksin.
699
00:58:51,714 --> 00:58:54,114
Saat lähteä.
700
00:58:55,434 --> 00:58:59,514
Mitä sanoit?
-Voit mennä. Et ole enää vanki.
701
00:59:00,074 --> 00:59:02,434
Olen vapaa?
702
00:59:03,114 --> 00:59:04,954
-Niin.
703
00:59:05,034 --> 00:59:07,074
-Voi kiitos!
704
00:59:07,154 --> 00:59:09,834
Odota, isä. Olen tulossa!
705
00:59:12,034 --> 00:59:17,234
Saat sen. Voit katsella sillä
mennyttä. Ja minuakin.
706
00:59:21,634 --> 00:59:24,714
Kiitos, kun ymmärrät isäni hätää.
707
00:59:32,674 --> 00:59:36,954
Oi korkeutenne,
jopa olette onnistunut.
708
00:59:37,314 --> 00:59:40,194
No voi, ovelaa...
709
00:59:40,274 --> 00:59:43,434
-Päästin hänet vapaaksi. -Niin, niin...
710
00:59:43,514 --> 00:59:45,594
Hie... Sii...
711
00:59:45,834 --> 00:59:47,754
Mitä?
712
00:59:47,834 --> 00:59:50,114
-Kuinka voitte? -Oli pakko.
713
00:59:50,194 --> 00:59:52,994
-Niin, mut... Ei saa!
714
00:59:53,314 --> 00:59:56,474
Minä... rakastuin.
715
00:59:56,554 --> 00:59:59,074
-Anteeksi mitä? -Niin...
716
00:59:59,154 --> 01:00:02,114
Näin on. -Meneekö hän pois?
717
01:00:02,594 --> 01:00:04,754
Hän oli onnistua.
718
01:00:04,834 --> 01:00:08,514
-Ajatelkaa, hän oppi rakastamaan.
719
01:00:08,594 --> 01:00:11,154
-Sehän murtaa taian!
720
01:00:11,234 --> 01:00:15,754
-Mutta se ei riitä.
Hänen on saatava vastarakkautta.
721
01:00:15,834 --> 01:00:18,274
-Liian myöhäistä.
722
01:00:19,954 --> 01:00:22,354
(Karjaisee.)
723
01:00:26,474 --> 01:00:28,474
Isä?
724
01:00:28,554 --> 01:00:30,354
Isä?
725
01:00:42,434 --> 01:00:45,034
Uuh, he palasivat!
726
01:00:47,314 --> 01:00:49,634
Belle? -Hsss...
727
01:00:49,714 --> 01:00:52,434
Ei huolta, olen tässä.
728
01:00:53,474 --> 01:00:56,274
Luulin, että menetin sinut.
729
01:00:56,354 --> 01:00:59,394
-Ikävöin sinua! -Entä hirviö...
730
01:00:59,714 --> 01:01:02,394
Miten pakenit? -En paennut.
731
01:01:02,474 --> 01:01:05,274
Hän vapautti. -Se peto siis?
732
01:01:05,354 --> 01:01:09,114
-Hän ei ole paha. Hän on muuttunut.
733
01:01:14,594 --> 01:01:16,554
Hei!
734
01:01:16,634 --> 01:01:18,634
-Karkuri!
735
01:01:18,714 --> 01:01:22,834
-Tervehdys, kaveri!
En arvannut, että vielä tapaamme.
736
01:01:22,914 --> 01:01:27,394
-Belle, miksi lähdit?
Etkö tykkää meistä enää?
737
01:01:27,874 --> 01:01:31,594
-Voi ei, tykkään toki. En vain...
(Koputus.)
738
01:01:34,154 --> 01:01:37,514
Päivää. -Minä haen nyt isänne.
739
01:01:37,594 --> 01:01:42,474
Isän? -Ei hätää, mademoiselle.
Minä huolehdin isästä.
740
01:01:43,754 --> 01:01:47,314
Isä ei ole hullu!
-Isä raivosi kuin hullu!
741
01:01:47,394 --> 01:01:50,314
Kaikkihan me kuulimme! -Niin on!
742
01:01:51,274 --> 01:01:53,754
Ei, ette saa! -Belle?
743
01:01:53,834 --> 01:01:56,834
-Maurice, selitähän äijä!
744
01:01:56,914 --> 01:01:59,914
Kuinka suuri se peto olikaan?
745
01:02:00,514 --> 01:02:03,354
Se oli, oli... noin iso.
746
01:02:04,234 --> 01:02:07,834
Melkein kaksimetrinen!
Niinku noin iso...
747
01:02:09,274 --> 01:02:12,194
Voiko tuon hullumpaa olla!
748
01:02:13,114 --> 01:02:17,874
Totta se on! -Viekää hänet hoitoon!
-Päästäkää irti!
749
01:02:18,154 --> 01:02:20,314
-Ei! Ette voi!
750
01:02:21,394 --> 01:02:24,594
Voi Belle. On niin sääli isääsi.
751
01:02:24,674 --> 01:02:27,354
-Eihän isä ole hullu, Gaston!
752
01:02:27,434 --> 01:02:31,834
-Saatan ehkä selvittää
tämän väärinkäsityksen, jos...
753
01:02:31,914 --> 01:02:34,554
-Jos mitä? -Jos olet vaimoni.
754
01:02:34,634 --> 01:02:38,114
-En! -Vain lause, siinä on kaikki.
755
01:02:38,194 --> 01:02:40,554
-Ei! -Tyhmä olet!
756
01:02:40,634 --> 01:02:43,234
-Belle! Ei saa...
757
01:02:44,034 --> 01:02:48,194
Isäni ei ole hullu, todistan sen.
Näytä hirviö!
758
01:02:53,154 --> 01:02:56,914
Onko se vaarallinen?
-Ei, hän ei satuttaisi ketään.
759
01:02:56,994 --> 01:03:01,234
Vaikka hän näyttää ilkeältä,
hän on kiltti ja hellä.
760
01:03:01,314 --> 01:03:06,034
Ystäväni. -Ellen tuntisi sinua,
luulisin, että pidät hirviöstä.
761
01:03:06,314 --> 01:03:09,274
Hän ei ole hirviö. Sinä olet!
762
01:03:09,794 --> 01:03:12,514
Yhtä hullu kuin isänsä!
763
01:03:12,594 --> 01:03:15,834
Peto ryöstää lapsenne!
Nappaa noin vain!
764
01:03:15,914 --> 01:03:20,994
-Ei! -Olemme turvassa vasta, kun
sen pää on seinälläni! Tapetaan se!
765
01:03:21,074 --> 01:03:25,554
-Siitä vaan! -Hänet tappaa täytyy
nyt. -Hän on kohta kimpussa.
766
01:03:25,634 --> 01:03:28,874
-Sieppaa lapset luotamme,
ne ryöstää mukaansa!
767
01:03:28,954 --> 01:03:32,554
-Hän voi koko kylän tuhota,
jos vapaa olla saa.
768
01:03:32,634 --> 01:03:35,714
-Jo on aika tehdä päätös.
769
01:03:35,794 --> 01:03:40,634
Siis te nyt mua seuratkaa.
770
01:03:42,314 --> 01:03:44,394
Seikkailuun lähdetään.
771
01:03:44,474 --> 01:03:48,794
Pitkät varjot kietoo kauhuihinsa,
suot ja metsät läpi rämmitään.
772
01:03:48,874 --> 01:03:51,554
Rukoile, että et
ole ensimmäinen silloin, -
773
01:03:51,634 --> 01:03:54,834
kun me peto julma
vihdoin löydetään.
774
01:03:54,914 --> 01:03:57,954
Pedolla hampaat on
niin kuin veitset.
775
01:03:58,034 --> 01:04:01,114
Kynnet nuo tappaa voi sinutkin.
776
01:04:01,194 --> 01:04:04,234
Ärjyy näin, karjuu noin,
kotiin en tulla voi, -
777
01:04:04,314 --> 01:04:07,434
kunnes hän kuollut on!
778
01:04:07,514 --> 01:04:10,114
Eteenpäin! -Ei, et saa!
779
01:04:10,194 --> 01:04:13,674
-Jollet hyväksy,
olet meitä vastaan. Tuokaa isä!
780
01:04:13,754 --> 01:04:17,874
-Näpit irti minusta!
-He eivät saa varoittaa hirviötä.
781
01:04:17,954 --> 01:04:21,154
-Päästäkää pois! -Pelastamme kylän!
782
01:04:21,234 --> 01:04:24,434
Tuletteko mukaan? -Minä! -Minä!
783
01:04:24,514 --> 01:04:27,994
Taistohon, matkahan,
rohkeasti vain nyt eteenpäin.
784
01:04:28,074 --> 01:04:30,754
Ja meidän kasvot
näyttää sinne tien.
785
01:04:30,834 --> 01:04:32,874
Seikkailuun lähtekää, -
786
01:04:32,954 --> 01:04:37,194
linnaan missä hirviöistä kauhein
öin ja päivin aina riehuu vaan.
787
01:04:37,274 --> 01:04:40,354
Hirviö suuri on
niin kuin vuori.
788
01:04:40,434 --> 01:04:43,074
Miehet nää voittavat pedon tuon.
789
01:04:43,154 --> 01:04:46,434
Eteenpäin, miehet näin,
miekat nää, jouset nää.
790
01:04:46,514 --> 01:04:48,514
Näillä peto voitetaan.
791
01:04:48,594 --> 01:04:52,394
-Hyökkäämme linnaan
ja nappaamme pedon!
792
01:04:52,474 --> 01:04:57,194
-Hirviötä on varoitettava.
Kaikki on syytäni. Mitä me teemme?
793
01:04:57,274 --> 01:05:00,354
-No, no. Keksimme jotain.
794
01:05:06,914 --> 01:05:10,874
Emme voi ymmärtää,
miksi peto tahtoo ryöstää kotimme -
795
01:05:10,954 --> 01:05:13,434
ja meidän rakkaat lapsemme.
796
01:05:13,514 --> 01:05:19,474
Kirveillä, veitsillä pelastamme
lapset, vaimot, omat elämämmekin.
797
01:05:19,554 --> 01:05:21,554
Siis hyökätään!
798
01:05:21,634 --> 01:05:24,594
-Arvasin! Oli aivan turha toivoa.
799
01:05:24,674 --> 01:05:28,834
-Ehkä tytön ei olisi pitänyt
tulla linnaan. (Haukkuu.)
800
01:05:28,914 --> 01:05:34,114
Voisiko... -Tyttö? -Sacrebleu!
-Tunkeilijoita! -Hyökkääjiä!
801
01:05:34,194 --> 01:05:39,314
-Heillä on peili. -Varoita herraa.
-Olen valmis taisteluun!
802
01:05:40,234 --> 01:05:45,114
Saatte saaliiksi mitä vain,
mutta muistakaa - se peto on mun!
803
01:05:45,194 --> 01:05:48,834
-Voitamme, hyökkäämme,
rohkeasti miehet taistoon, -
804
01:05:48,914 --> 01:05:51,474
kun marssimme näin liput liehuen.
805
01:05:51,554 --> 01:05:54,794
Laulellen taistohon,
mennään vaikka kuolohon, -
806
01:05:54,874 --> 01:05:57,434
nääs Ranskan maassa voimaa on.
807
01:05:57,514 --> 01:05:59,514
Nyt hyökätään!
808
01:05:59,914 --> 01:06:04,794
-Anteeksi, herrani. -Jättäkää minut
rauhaan. -Linnaan hyökätään.
809
01:06:05,474 --> 01:06:07,874
Hyökätään, hyökätään!
810
01:06:08,554 --> 01:06:11,954
Tämä pettää! -Oi, toimi jo!
811
01:06:12,474 --> 01:06:14,554
Hei, tiedän!
812
01:06:14,914 --> 01:06:17,554
-Hyökätään, hyökätään.
813
01:06:18,594 --> 01:06:21,994
Mitä teemme, herra?
-Samantekevää.
814
01:06:22,594 --> 01:06:24,714
Tulkoot vain.
815
01:06:24,794 --> 01:06:27,154
-Hyökätään, hyökätään.
816
01:06:27,234 --> 01:06:29,234
Hyökätään.
817
01:06:41,074 --> 01:06:43,114
Nyt!
818
01:07:01,954 --> 01:07:03,914
Jee!
819
01:07:06,634 --> 01:07:08,954
Täältä tullaan!
820
01:07:11,514 --> 01:07:13,674
Onpa ihme!
821
01:07:14,194 --> 01:07:16,274
Belle, varo!
822
01:07:21,914 --> 01:07:24,354
Tehkääpä perässä!
823
01:07:28,714 --> 01:07:31,714
Katsopas tänne, senkin rontti!
824
01:07:31,794 --> 01:07:34,114
Nyt! -Aaarh!
825
01:08:39,834 --> 01:08:41,834
Siitäs saitte!
826
01:09:10,754 --> 01:09:12,714
Nouse ylös.
827
01:09:13,714 --> 01:09:15,674
Ylös siitä!
828
01:09:15,754 --> 01:09:18,314
Mitäs nyt, peto?
829
01:09:18,994 --> 01:09:21,994
Olet liian kiltti vai?
830
01:09:28,754 --> 01:09:31,154
(Belle:) Ei!
831
01:09:32,754 --> 01:09:35,954
-Belle. -Ei, Gaston, et saa!
832
01:09:41,474 --> 01:09:43,954
Mennään, Filip.
833
01:10:07,154 --> 01:10:09,474
Tule esiin! Taistele!
834
01:10:11,114 --> 01:10:13,914
Olet rakastunut siis!
835
01:10:13,994 --> 01:10:18,994
Uskotko tytön rakastavan sinua,
vaikka hän voisi saada minut?
836
01:10:29,954 --> 01:10:33,274
Tämä on loppusi, peto!
Minä hänet saan!
837
01:10:40,154 --> 01:10:42,754
Kiltti, sattuu... Armahda!
838
01:10:43,514 --> 01:10:45,674
Teen mitä vain!
839
01:10:57,474 --> 01:10:59,554
Häivy.
840
01:10:59,794 --> 01:11:01,794
-Hirviö!
841
01:11:02,274 --> 01:11:04,434
Belle!
842
01:11:11,914 --> 01:11:13,874
Belle!
843
01:11:18,754 --> 01:11:20,914
Tulit takaisin.
844
01:11:52,674 --> 01:11:54,634
Belle...
845
01:12:00,594 --> 01:12:04,954
Tulit takaisin. -Tietenkin!
En voinutkaan...
846
01:12:06,354 --> 01:12:09,794
Kaikki on syytäni.
Olisinpa ehtinyt ajoissa.
847
01:12:09,874 --> 01:12:11,834
-Ehkä...
848
01:12:12,034 --> 01:12:14,194
onkin parempi näin.
849
01:12:14,474 --> 01:12:17,754
-Et saa sanoa niin. Sinä paranet.
850
01:12:18,874 --> 01:12:23,434
Olemme yhdessä nyt.
Kaikki on oleva paremmin. Usko vain.
851
01:12:24,954 --> 01:12:28,434
-Ehdin nähdä sinut...
852
01:12:29,674 --> 01:12:31,754
vielä kerran.
853
01:12:41,554 --> 01:12:43,594
Ei, ei...
854
01:12:44,354 --> 01:12:46,434
Älä, älä...
855
01:12:46,634 --> 01:12:48,994
Älä jätä minua.
856
01:12:51,874 --> 01:12:54,314
Rakastan sinua.
857
01:14:28,274 --> 01:14:30,634
Belle, minä...
858
01:14:45,954 --> 01:14:48,274
Se olet sinä.
859
01:15:19,074 --> 01:15:21,194
Lumiere!
860
01:15:21,274 --> 01:15:23,234
Könni!
861
01:15:23,754 --> 01:15:26,074
Rouva Pannu!
862
01:15:26,474 --> 01:15:29,074
Voi onnea! -Äiti, äiti!
863
01:15:33,354 --> 01:15:35,794
Voi hyvänen aika!
864
01:15:47,114 --> 01:15:49,394
L'amour.
865
01:15:52,234 --> 01:15:55,634
-Lumiere, ystävä.
Ovathan menneet menneitä?
866
01:15:55,714 --> 01:16:00,394
-Tietysti, mon ami. Sanoin
tytön onnistuvan. -Anteeksi vain, -
867
01:16:00,474 --> 01:16:04,554
mutta muistaakseni minä se olin.
-Etpäs. Minä se olin.
868
01:16:04,634 --> 01:16:09,234
-Et takuulla ollut,
senkin pöyhkeä parafiiniaivo!
869
01:16:09,314 --> 01:16:11,994
-Senkin paisuva... -Siitäs saat!
870
01:16:16,514 --> 01:16:19,994
Ovatko ne onnellisia
elämän loppuun asti?
871
01:16:20,074 --> 01:16:23,034
-Tietysti, kulta. Tietysti.
872
01:16:24,314 --> 01:16:27,514
-Onko vielä nukuttava kaapissa?
873
01:16:30,634 --> 01:16:32,994
Tähdet tuikkivat.
874
01:16:35,274 --> 01:16:37,594
Voittaa hämärän -
875
01:16:37,674 --> 01:16:40,394
tahtovat he näin, -
876
01:16:40,474 --> 01:16:42,914
olla lähekkäin.
877
01:16:42,994 --> 01:16:45,834
Tyttö sekä hän.
878
01:16:48,634 --> 01:16:51,394
Tahtovat he näin -
879
01:16:51,474 --> 01:16:54,394
olla lähekkäin.
880
01:16:54,714 --> 01:16:58,994
Tyttö sekä hän.
881
01:17:07,434 --> 01:17:09,834
Tekstit: Mikko Pöntys
Yle
882
01:17:10,305 --> 01:18:10,193
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-