The Courier
ID | 13212010 |
---|---|
Movie Name | The Courier |
Release Name | Kuriiri |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 8368512 |
Format | srt |
1
00:00:03,434 --> 00:00:05,794
.
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:15,474 --> 00:00:19,074
Filmen baserar sig på
verkliga händelser.
4
00:00:20,714 --> 00:00:24,674
År 1960 pågick
en intensiv kärnvapenupprustning.
5
00:00:24,834 --> 00:00:30,434
USA:s och Sovjetunionens kärnvapen
kunde utplåna hela mänskligheten.
6
00:00:30,754 --> 00:00:34,554
Chrusjtjov och amerikanerna
hotade varandra, -
7
00:00:34,714 --> 00:00:39,314
många var oroliga för
att världens slut var nära.
8
00:00:40,914 --> 00:00:44,114
Vi har kraften!
9
00:00:45,114 --> 00:00:50,554
Imperialisternas era
närmar sig sitt slut.
10
00:00:53,114 --> 00:00:55,474
De pratar ...
11
00:00:58,114 --> 00:01:01,674
De pratar för att skrämma oss.
12
00:01:03,074 --> 00:01:06,674
Men de skrämmer bara upp
sig själva.
13
00:01:07,234 --> 00:01:09,554
De vet, -
14
00:01:09,674 --> 00:01:13,434
de vet att vår kärnvapenarsenal -
15
00:01:13,514 --> 00:01:17,434
blir starkare dag för dag.
16
00:01:19,074 --> 00:01:21,554
Jag har redan sagt, -
17
00:01:22,874 --> 00:01:25,994
men jag upprepar -
18
00:01:26,154 --> 00:01:31,154
att vi kommer att begrava dem!
19
00:01:37,314 --> 00:01:41,354
Moskva, Sovjetunionen
den 12 augusti 1960
20
00:02:14,034 --> 00:02:19,074
Vi skaffar biljetter för kvällen,
t.ex. till Symfoniorkestern.
21
00:02:20,074 --> 00:02:24,834
Det slutar sent.
- Vi hinner med sista tåget.
22
00:02:27,954 --> 00:02:33,034
Pappa, jag fick ett märke.
Jag är med i Oktoberklubben.
23
00:02:42,794 --> 00:02:46,674
Ha det här. På hjärtat.
24
00:03:05,674 --> 00:03:09,114
Jag måste gå ut en stund.
25
00:03:09,514 --> 00:03:12,074
Jag väcker dig inte.
26
00:03:12,914 --> 00:03:15,794
Du får väcka mig.
27
00:03:28,314 --> 00:03:31,994
Ursäkta, kan jag få eld?
- Ja.
28
00:03:32,634 --> 00:03:37,474
Är ni amerikaner?
- Ja, på semester.
29
00:03:38,234 --> 00:03:40,834
För det här till er ambassad.
30
00:03:41,634 --> 00:03:44,594
Det är viktigt,
det är det enda sättet.
31
00:03:44,754 --> 00:03:48,954
Vi går härifrån.
- Gå raka vägen till ambassaden, -
32
00:03:49,114 --> 00:03:53,514
ge det åt ställföreträdande
beskickningschefen.
33
00:04:05,874 --> 00:04:08,394
Jag är amerikansk medborgare.
34
00:04:10,474 --> 00:04:14,554
KURIREN
35
00:04:19,514 --> 00:04:22,474
USA BYGGER
FLER ATOMSKYDDSRUM
36
00:04:25,634 --> 00:04:30,234
MI6:S HÖGKVARTER, LONDON
FYRA MÅNADER SENARE
37
00:04:41,194 --> 00:04:43,234
Tack.
38
00:04:43,314 --> 00:04:48,394
Emily, förtjusande som alltid,
ni lyser upp stället. - Tack.
39
00:04:48,474 --> 00:04:51,594
Sätt er, varsågod.
40
00:04:52,194 --> 00:04:55,394
Här är en present.
41
00:05:06,714 --> 00:05:09,514
Rachel, gå ut.
42
00:05:13,554 --> 00:05:19,114
"Ett kärnvapenkrig kan börja,
jag vill hjälpa er att förhindra det".
43
00:05:19,274 --> 00:05:21,474
Intressant.
44
00:05:21,634 --> 00:05:25,834
Han är klok, vi har endast
kopior av fotot han gav.
45
00:05:25,994 --> 00:05:29,954
Taget på vår ambassad i Turkiet
för några år sen.
46
00:05:30,114 --> 00:05:34,874
Överste Oleg Vladimirovitj
Penkovskij, kodnamn Ironbark, -
47
00:05:35,034 --> 00:05:39,754
artilleriofficer under kriget,
tretton förtjänsttecken.
48
00:05:39,914 --> 00:05:43,194
Nu leder han statens
vetenskapskommitté.
49
00:05:43,354 --> 00:05:47,354
Det är en täckmantel,
han hör till GRU.
50
00:05:51,754 --> 00:05:56,554
Varför dela med sig?
Sådant håller man för sig själv.
51
00:05:56,754 --> 00:06:02,514
De har inte kontakter, CIA är svagt i
Moskva efter katastrofen med Popov.
52
00:06:02,714 --> 00:06:07,674
Har jag rätt?
- Vi är för få, vi behöver er hjälp.
53
00:06:07,834 --> 00:06:10,194
Vi låter honom tala ut.
54
00:06:10,354 --> 00:06:15,714
Vi har dugligt folk på ambassaden,
nån får kontakta Penkovskij.
55
00:06:15,874 --> 00:06:19,914
Jag har en idé.
Han är ju en GRU-general, -
56
00:06:20,234 --> 00:06:24,234
närmar man sig honom
blir han misstänksam.
57
00:06:24,434 --> 00:06:28,354
Det är alltid en risk.
Vad föreslår CIA?
58
00:06:28,554 --> 00:06:33,354
Kanske vi kan använda
nån utanför ambassaden.
59
00:06:33,554 --> 00:06:36,274
Nån som KGB inte kan misstänka.
60
00:06:36,434 --> 00:06:39,994
En som gör affärer
i den delen av världen.
61
00:06:40,234 --> 00:06:43,394
Har vi nån lämplig?
62
00:06:44,514 --> 00:06:48,714
Jag varnar er.
- Jag har en ganska bra känsla.
63
00:06:50,634 --> 00:06:53,194
Nej, för helvete.
64
00:06:53,394 --> 00:06:57,594
Greville, det var det sorgligaste
jag nånsin sett.
65
00:06:57,754 --> 00:07:00,834
Rätt åt mig, jag borde ha varit tyst.
66
00:07:01,234 --> 00:07:03,474
Vi måste pigga upp er.
67
00:07:03,994 --> 00:07:07,034
Har ni broschyrer att visa oss?
68
00:07:07,594 --> 00:07:10,234
Först dricker vi nånting.
69
00:07:11,994 --> 00:07:16,474
Ni känner mig, alltså de sidor
som jag vill att ni ska känna.
70
00:07:16,634 --> 00:07:21,314
Jag representerar
marknadens bästa tillverkare.
71
00:07:21,554 --> 00:07:26,714
Men jag ska inte tala om försäljning,
jag lyssnar på er.
72
00:07:26,874 --> 00:07:28,914
Berätta om era problem, -
73
00:07:29,074 --> 00:07:33,194
jag tror att jag har en klient
som kan ha en lösning.
74
00:07:33,354 --> 00:07:39,034
Vi kan diskutera det eller så
dricker vi mera. Säg vad ni behöver.
75
00:07:39,514 --> 00:07:41,954
Tack, Greville.
- Hej.
76
00:08:10,714 --> 00:08:15,314
Det stämmer fortfarande inte.
- Har du missat nåt?
77
00:08:16,474 --> 00:08:19,234
Till exempel fyran.
- Just det.
78
00:08:19,434 --> 00:08:21,634
Hur har ni det?
79
00:08:21,794 --> 00:08:26,354
Riktigt bra, men vår son
försöker få mig att göra sina läxor.
80
00:08:26,514 --> 00:08:30,714
Hur har dagen förlöpt?
- Smicker och inställsamhet.
81
00:08:30,874 --> 00:08:33,554
Jag sålde ett dussin svarvstolar -
82
00:08:33,714 --> 00:08:37,314
genom att missa
världens enklaste putt.
83
00:08:37,514 --> 00:08:42,034
Du måste golfa dåligt,
du är väl van vid det.
84
00:08:42,194 --> 00:08:47,394
Om tjugotre år börjar det goda livet,
men jag kan gå i pension tidigare.
85
00:08:47,554 --> 00:08:50,354
Andrew, vill du till universitetet?
86
00:08:50,514 --> 00:08:52,514
Nej.
- Perfekt.
87
00:08:52,674 --> 00:08:54,794
Jag tänker inte livnära er.
88
00:08:54,954 --> 00:08:58,914
Du skrattar.
Du är pensionär först om femtio år.
89
00:08:59,074 --> 00:09:01,274
Jag ska se om han är hemma.
90
00:09:01,434 --> 00:09:05,354
Verkar jobbrelaterat.
- Säg att jag vilar.
91
00:09:05,514 --> 00:09:07,754
Han kom just.
92
00:09:11,914 --> 00:09:14,114
Greville Wynne.
93
00:09:14,234 --> 00:09:18,794
James Dobbing från kommers-
kollegium, vi sågs förra året.
94
00:09:18,954 --> 00:09:22,234
Ja, på Whitehall.
Trevligt att höra från er, James.
95
00:09:22,394 --> 00:09:24,474
James.
- Greville.
96
00:09:24,674 --> 00:09:30,194
Min vän Helen är konsult.
Hon är från USA.
97
00:09:30,354 --> 00:09:35,874
Greville Wynne. Trevligt att träffas.
- Helen Talbott. Ävenledes.
98
00:09:36,034 --> 00:09:39,274
James sa
att ni gör affärer i Östeuropa.
99
00:09:39,434 --> 00:09:43,874
Ja, enorma möjligheter.
Stor efterfrågan och inget utbud.
100
00:09:44,034 --> 00:09:46,234
Tjeckoslovakien, Ungern ...
101
00:09:46,794 --> 00:09:48,954
Hemsk mat.
102
00:09:49,594 --> 00:09:52,754
Och Sovjetunionen?
- Kanske en vacker dag.
103
00:09:52,954 --> 00:09:55,314
Bara allt lugnar sig lite.
104
00:09:55,594 --> 00:09:58,834
Nu kunde tiden vara den rätta.
- Hurså?
105
00:09:59,034 --> 00:10:04,114
Helen och jag har kollegor som
undrar hur det kunde arta sig.
106
00:10:04,274 --> 00:10:07,794
Det vore en stor tjänst
för Storbritannien.
107
00:10:08,114 --> 00:10:11,154
Och världen.
108
00:10:24,754 --> 00:10:27,354
Förlåt, jag är lite ...
109
00:10:28,874 --> 00:10:35,194
James, ni sa att ni arbetar
på kommerskollegium, -
110
00:10:35,354 --> 00:10:41,034
men kanske ni arbetar för en annan
av hennes majestäts organisationer?
111
00:10:44,874 --> 00:10:47,314
Oj, nej.
112
00:10:48,674 --> 00:10:51,394
Det var oväntat.
113
00:10:51,554 --> 00:10:56,034
Ursäkta, jag förstår inte,
jag är bara försäljare.
114
00:10:56,194 --> 00:11:01,314
En vanlig försäljare
utan kontakter till regeringen.
115
00:11:01,394 --> 00:11:06,274
Fascinerande,
jag äter lunch med spioner.
116
00:11:11,274 --> 00:11:13,794
Jag kan inte.
117
00:11:16,394 --> 00:11:21,274
Vad vill ni att jag ska göra?
- Inget besvärligt eller olagligt.
118
00:11:21,434 --> 00:11:25,114
Gör det ni brukar göra.
- Jag förstår inte.
119
00:11:25,274 --> 00:11:30,554
Hur börjar man om man vill göra
affärer i Sovjetunionen?
120
00:11:30,634 --> 00:11:35,074
Man har möte med den statliga
vetenskapskommittén i Moskva.
121
00:11:35,234 --> 00:11:37,474
Låter bra.
122
00:11:37,634 --> 00:11:41,914
Ni vill att jag ska åka till Moskva.
Och sen?
123
00:11:43,074 --> 00:11:45,674
Ni gör affärer.
124
00:11:46,914 --> 00:11:52,034
Hemlighetsmakeriet verkar absurt,
men det är för att hjälpa er.
125
00:11:52,194 --> 00:11:55,754
Bättre att ni inte känner till
några detaljer.
126
00:11:55,914 --> 00:11:59,354
Säg mig ändå, kan jag råka illa ut?
127
00:11:59,514 --> 00:12:05,354
Ni är en försupen medelålders
affärsman som inte är i toppskick.
128
00:12:05,594 --> 00:12:09,994
I kriget var ni en vanlig soldat
som aldrig deltog i strid.
129
00:12:10,154 --> 00:12:15,714
Vore uppdraget det minsta farligt
skulle vi inte använda er.
130
00:12:15,874 --> 00:12:17,994
Tack för finkänsligheten.
131
00:12:22,714 --> 00:12:25,594
Ha den på er i Moskva.
132
00:12:25,834 --> 00:12:28,034
Skjuter den giftpilar?
133
00:12:28,114 --> 00:12:33,474
Tack, Greville. Jag vet
att vi kan räkna med er diskretion.
134
00:12:37,794 --> 00:12:39,874
Hur har dagen förlöpt?
135
00:12:39,954 --> 00:12:42,354
Helt bra.
136
00:12:44,474 --> 00:12:47,994
Min dag var underbar,
tack för att du frågade.
137
00:12:48,154 --> 00:12:51,234
Förlåt, huvudet är fullt av kontrakt.
138
00:12:51,314 --> 00:12:53,354
Träffade du Tamara?
139
00:12:53,514 --> 00:12:57,994
Vi talade om
klubbens välgörenhetsmiddag.
140
00:12:58,914 --> 00:13:03,074
Innan du hinner fråga:
ja, du måste komma.
141
00:13:04,034 --> 00:13:09,634
Det kan hända att jag börjar göra
affärer i Sovjetunionen.
142
00:13:10,154 --> 00:13:13,514
Se till att inte hamna i nåt fångläger.
143
00:13:29,714 --> 00:13:34,314
Jag skulle inte vilja vara med om
sådana situationer, -
144
00:13:34,434 --> 00:13:36,874
men nu är det nödvändigt.
145
00:13:37,914 --> 00:13:42,994
Ni vet att major Popov åkte fast
för spionage för Amerika.
146
00:13:43,074 --> 00:13:47,554
Vi måste hålla i minnet
vad förräderi leder till.
147
00:15:34,914 --> 00:15:37,634
Greville. Trevligt att träffas.
148
00:15:37,794 --> 00:15:41,354
Kommitténs ordförande,
Oleg Penkovskij.
149
00:15:41,514 --> 00:15:44,674
Trevligt att träffas.
- Tack för att ni kom.
150
00:15:44,834 --> 00:15:49,994
Jag kom inte för att berätta vad
som är bäst för sovjetisk industri.
151
00:15:50,154 --> 00:15:54,834
Jag ska inte berätta vad som är bäst
för sovjetisk industri.
152
00:15:54,994 --> 00:15:57,354
Herrarna vet bättre än jag.
153
00:15:57,514 --> 00:15:59,874
Ni vet mycket bättre än jag.
154
00:16:00,034 --> 00:16:03,034
Jag har kommit
för att öppna en dörr.
155
00:16:03,234 --> 00:16:06,074
Jag är här för att öppna dörren.
156
00:16:06,434 --> 00:16:09,874
Till de bästa tillverkarna i väst.
157
00:16:10,034 --> 00:16:13,114
Till västs bästa tillverkare.
158
00:16:21,354 --> 00:16:24,194
Ert förslag är intressant.
159
00:16:25,554 --> 00:16:29,354
Följer ni med på Lunch?
- Naturligtvis.
160
00:16:31,834 --> 00:16:35,954
Bra att ni har erfarenhet av
andra kommunistländer.
161
00:16:36,114 --> 00:16:39,754
Föredrar ni inte
att arbeta hemma i England?
162
00:16:39,914 --> 00:16:42,794
Jag vill att det ska vara intressant.
163
00:16:42,954 --> 00:16:45,474
Men det politiska läget?
164
00:16:45,674 --> 00:16:50,394
Relationen mellan öst och väst
är inte den bästa just nu.
165
00:16:50,554 --> 00:16:52,714
Vad politikerna än gör -
166
00:16:52,874 --> 00:16:57,314
behöver fabrikerna maskiner
som behöver reservdelar.
167
00:16:57,474 --> 00:17:01,194
Jag är affärsman,
jag håller mig till affärer.
168
00:17:12,234 --> 00:17:16,074
Har ni familj?
- Ja. Min son är tio år.
169
00:17:16,154 --> 00:17:19,554
Jag önskade mig en son,
men vi fick en flicka.
170
00:17:19,634 --> 00:17:21,994
Nu är hon allt för mig.
171
00:17:22,074 --> 00:17:26,154
Hon har väl inte sönder
lika mycket som vår son.
172
00:17:29,554 --> 00:17:32,634
Nu till den viktigaste frågan.
173
00:17:33,274 --> 00:17:37,514
Om ni vill göra affärer i Moskva
måste jag veta en sak.
174
00:17:37,634 --> 00:17:39,874
Ja?
175
00:17:40,234 --> 00:17:43,594
Har ni koll på ert alkoholbruk?
176
00:17:45,154 --> 00:17:48,874
En av de saker jag är bra på.
177
00:18:01,034 --> 00:18:04,114
Jag vill visa
en annan sida av Ryssland.
178
00:18:04,274 --> 00:18:07,954
Är ni ledig i kväll?
- Javisst. Vart går vi?
179
00:18:25,354 --> 00:18:27,994
Känner ni till "Askungen"?
180
00:18:29,434 --> 00:18:33,954
Jag skäms,
men jag har aldrig sett balett.
181
00:18:34,114 --> 00:18:36,834
Bara det gör det värt att resa hit.
182
00:19:54,954 --> 00:19:59,114
Jag gillar er kravattnål.
Av vem har ni fått den?
183
00:20:02,034 --> 00:20:04,314
Av en vän.
184
00:20:04,394 --> 00:20:07,634
Är er vän amerikan?
- Ja.
185
00:20:11,274 --> 00:20:14,994
Vi kan prata här. Det är säkert.
186
00:20:16,514 --> 00:20:21,514
Jag skickade ordet till er vän.
Ni är väl amatör?
187
00:20:21,674 --> 00:20:23,914
Ja, amatör.
188
00:20:24,314 --> 00:20:28,354
Jag har väntat på den här stunden
mycket länge. Tack.
189
00:20:28,514 --> 00:20:32,234
Bara jag kunde berätta
vad det betyder för mig.
190
00:20:32,394 --> 00:20:34,674
Bättre att inte berätta.
191
00:20:35,034 --> 00:20:38,874
Vad händer nu?
Jag behöver väl inte göra nåt?
192
00:20:39,034 --> 00:20:43,394
Nej, åk hem. Bjud mig till London
med en handelsdelegation -
193
00:20:43,554 --> 00:20:47,514
för att träffa era klienter.
- Får ni utresetillstånd?
194
00:20:47,674 --> 00:20:52,154
Visst, mitt arbete går delvis ut på
att stjäla från väst.
195
00:20:52,314 --> 00:20:54,714
Er vän är smart.
196
00:20:54,874 --> 00:20:58,274
Får jag kalla er Oleg?
197
00:20:58,354 --> 00:21:02,714
Oleg låter inte bra på engelska.
Kalla mig Alex.
198
00:21:02,794 --> 00:21:04,834
Alex.
199
00:21:09,754 --> 00:21:12,314
Ni är en bra amatör.
200
00:21:28,954 --> 00:21:33,554
Ni förde mig till Bolshoj,
jag för er till West End.
201
00:21:33,714 --> 00:21:37,714
Där finns några av
världens bästa teatrar.
202
00:21:50,234 --> 00:21:52,794
Dekadenta västerlänningar.
203
00:21:52,954 --> 00:21:57,354
Därför är de så svaga.
Eller hur, kamrat Penkovskij?
204
00:22:05,394 --> 00:22:09,194
Det här är min fru Sheila.
- Trevligt att träffas.
205
00:23:13,674 --> 00:23:16,114
Godnatt, Petja.
206
00:24:26,474 --> 00:24:31,754
Ni är patriot,
vi vet hur tungt det här är för er.
207
00:24:32,714 --> 00:24:35,114
Det som förde er hit -
208
00:24:35,274 --> 00:24:39,794
skrämmer er mera
än faran att vara här.
209
00:24:44,834 --> 00:24:48,434
Chrusjtjov skrämmer mig.
210
00:24:50,314 --> 00:24:52,834
Han är nyckfull och kaotisk, -
211
00:24:52,994 --> 00:24:56,994
en sådan man borde inte
få bestämma över kärnvapen.
212
00:24:57,074 --> 00:25:02,034
Väst tror på hans lögner om
att Sovjetregimen har mjuknat.
213
00:25:02,194 --> 00:25:07,194
Det är inte så, Chrusjtjov vill
ha konfrontation med Amerika.
214
00:25:08,754 --> 00:25:12,994
Kan ni visa oss några dokument?
215
00:25:13,354 --> 00:25:17,794
Vill ni läsa det senaste numret av
"Militärt tänkande"?
216
00:25:21,074 --> 00:25:23,914
Jag vill ha garantier av er.
217
00:25:25,754 --> 00:25:29,954
Jag måste kunna hoppa av
med min familj.
218
00:25:30,114 --> 00:25:33,434
Utan vidare, närhelst ni vill.
219
00:25:34,154 --> 00:25:38,514
Jag håller er informerad om
Kremls planer.
220
00:25:39,354 --> 00:25:41,594
Säg åt er regering -
221
00:25:41,754 --> 00:25:45,594
att mina uppgifter
måste användas klokt, -
222
00:25:45,754 --> 00:25:50,834
inte som ett vapen, utan som
ett fredsbringande instrument.
223
00:26:07,954 --> 00:26:10,954
I motsats till Chrusjtjovs påstående -
224
00:26:11,114 --> 00:26:15,674
är den amerikanska
kärnvapenarsenalen överlägsen vår.
225
00:26:15,994 --> 00:26:19,194
Vi har inte förstaslagsförmåga.
226
00:26:19,354 --> 00:26:23,274
Ni kan förgöra oss,
men vi kan inte förgöra er.
227
00:26:23,514 --> 00:26:26,314
Men det bekymrar inte politbyrån.
228
00:26:26,474 --> 00:26:30,434
Kan det hindra Chrusjtjov
från att gå för långt?
229
00:26:31,394 --> 00:26:35,154
Ni ska stiga upp om ett par timmar.
- Jag är okej.
230
00:26:35,314 --> 00:26:38,914
Han har rätt,
vi pratar färdigt i morgon kväll.
231
00:26:39,354 --> 00:26:43,834
En sak till.
Vi måste prata om Greville.
232
00:26:44,234 --> 00:26:48,874
Lugn. Ni behöver inte längre
befatta er med honom.
233
00:26:49,474 --> 00:26:51,674
Nej.
234
00:26:51,834 --> 00:26:54,194
Det var Penkovskijs idé.
235
00:26:54,354 --> 00:26:59,274
Ni är civil, KGB följer er inte,
ni skriver kontrakt i Moskva.
236
00:26:59,554 --> 00:27:03,554
Ni får inte veta några detaljer,
ni är endast kurir.
237
00:27:03,714 --> 00:27:06,994
"Endast kurir" för ryska hemligheter.
238
00:27:07,154 --> 00:27:10,034
Herregud, ni kan inte mena allvar.
239
00:27:10,234 --> 00:27:14,074
Riskerna är minimala,
dessutom betalar vi er.
240
00:27:14,314 --> 00:27:17,514
Jag tjänar mina pengar själv,
tack bara.
241
00:27:17,674 --> 00:27:21,874
Jag har fru och barn.
Har ni familj?
242
00:27:22,714 --> 00:27:28,634
Ni har inte så mycket att säga,
eller hur Helen och James?
243
00:27:28,794 --> 00:27:32,314
Vi utsätter oss själva
när det är nödvändigt -
244
00:27:32,474 --> 00:27:34,514
och det här är nödvändigt.
245
00:27:34,674 --> 00:27:38,074
Skaffa en lämplig person
för uppdraget.
246
00:27:38,234 --> 00:27:40,914
Beklagar, jag har gjort vad jag kan.
247
00:27:41,074 --> 00:27:45,474
Greville, ni hinner inte långt
på fyra minuter. - Va?
248
00:27:45,714 --> 00:27:49,914
Sovjetiska missiler
når Britannien på fyra minuter.
249
00:27:50,074 --> 00:27:55,434
Har det handlat om
kärnvapenkrig hela tiden?
250
00:27:59,274 --> 00:28:05,514
Det är tio minuters väg hem
från ert kontor.
251
00:28:06,954 --> 00:28:10,194
Ni hinner inte hem till Sheila i tid.
252
00:28:10,354 --> 00:28:14,554
Andrews skola
ligger nio minuter från ert hem.
253
00:28:14,714 --> 00:28:17,954
Han får sitta i skolans skyddsrum.
254
00:28:18,434 --> 00:28:22,794
Jag har sett skolans ritningar.
Skyddsrummet är uselt.
255
00:28:22,954 --> 00:28:26,994
Endast landets ledning
har ordentliga skyddsrum.
256
00:28:30,314 --> 00:28:32,434
Vad gör ni då?
257
00:28:34,794 --> 00:28:39,794
Ni kan försöka ringa Sheila,
men ni kommer inte fram.
258
00:28:41,674 --> 00:28:46,434
Det enda ni kan tänka på är
att ni hade kunnat förhindra detta.
259
00:28:46,594 --> 00:28:49,554
Men ni gjorde det inte.
260
00:28:50,914 --> 00:28:52,994
Det var det.
261
00:28:55,194 --> 00:28:57,474
Hur täcks ni?
262
00:29:09,394 --> 00:29:12,674
Det är bättre
att han inte utför jobbet.
263
00:29:12,834 --> 00:29:15,114
Han gör det nog.
264
00:29:16,954 --> 00:29:19,194
Jag öppnar.
- Bra.
265
00:29:22,434 --> 00:29:25,434
God afton.
- Välkommen, stig in.
266
00:29:25,594 --> 00:29:31,754
Vodka! Jag sa just till Greville att vi
inte drack tillräckligt i går kväll.
267
00:29:31,914 --> 00:29:34,754
Tack, kom in.
268
00:29:36,394 --> 00:29:40,834
De här är åt Andrew.
- Mycket vänligt. Tack.
269
00:29:41,074 --> 00:29:43,274
Kom in.
270
00:29:57,274 --> 00:30:02,154
Pappa har berättat om Moskva.
Hur är det i övriga Ryssland?
271
00:30:02,474 --> 00:30:06,594
Där är mycket vackert.
I synnerhet i mina hemtrakter.
272
00:30:06,754 --> 00:30:09,154
Mycket träd och himmel.
273
00:30:10,514 --> 00:30:15,274
Man känner sig ensam,
men på ett bra sätt.
274
00:30:15,834 --> 00:30:18,434
Jag skulle gärna se det.
275
00:30:18,594 --> 00:30:23,674
Era myndigheter gillar inte
att utlänningar rör sig överallt.
276
00:30:24,354 --> 00:30:27,474
Hatar ryssarna oss
verkligen så mycket?
277
00:30:27,634 --> 00:30:32,154
De tycker i alla fall
att våra barn borde vara artigare.
278
00:30:32,314 --> 00:30:35,434
Våra politiker avskyr era politiker.
279
00:30:35,594 --> 00:30:38,314
Och era politiker avskyr våra.
280
00:30:38,474 --> 00:30:41,674
Men din pappa och jag gör affärer.
281
00:30:41,834 --> 00:30:45,554
Vi umgås och träffar
varandras familjer.
282
00:30:45,714 --> 00:30:50,354
Vi är bara två människor,
men så börjar alla förändringar.
283
00:30:56,314 --> 00:30:59,154
Om jag åker fast?
- Det gör ni inte.
284
00:30:59,314 --> 00:31:02,714
Det vet ni inte.
Jag skulle bli avrättad.
285
00:31:02,874 --> 00:31:07,314
Inte om ni är en kurir
som inte vet vad paketen innehåller.
286
00:31:07,474 --> 00:31:11,394
De skulle hålla er
tills de får någon i utbyte.
287
00:31:11,554 --> 00:31:13,674
Hur länge?
- Några år.
288
00:31:13,834 --> 00:31:16,154
Ruttna i ryskt fångläger.
289
00:31:16,314 --> 00:31:20,314
De tar oss inte,
KGB har ingen aning om allt detta.
290
00:31:20,474 --> 00:31:24,834
Jag är bättre på det här än de.
- Men inte jag.
291
00:31:25,594 --> 00:31:29,914
Ert jobb går ut på
att kontrollera era känslor -
292
00:31:30,074 --> 00:31:33,474
som ni gjorde i Moskva och i kväll.
293
00:31:33,634 --> 00:31:37,954
Det är inte samma sak.
- Åker vi fast blir jag avrättad.
294
00:31:38,114 --> 00:31:43,194
Men ni har valt det här.
- Jag vet att ni klarar det.
295
00:31:43,354 --> 00:31:46,954
Jag sätter mitt huvud i pant
på att det lyckas.
296
00:31:47,114 --> 00:31:49,674
Vad ska jag säga åt Sheila?
297
00:31:49,834 --> 00:31:53,234
Berätta ingenting. Av säkerhetsskäl.
298
00:31:53,394 --> 00:31:56,394
Kan jag inte berätta nånting?
- Nej.
299
00:31:56,554 --> 00:31:59,794
Vad har ni sagt åt er fru?
300
00:32:00,034 --> 00:32:03,954
Hon skulle säga "gör det inte".
301
00:32:04,794 --> 00:32:06,954
Sheila är inte dum, -
302
00:32:07,114 --> 00:32:12,034
en gång gjorde jag något som ger
henne anledning att misstro mig.
303
00:32:12,194 --> 00:32:16,554
Då måste ni ljuga bättre.
304
00:32:16,634 --> 00:32:23,114
Sådana lögner är goda,
ibland är en lögn en gåva, kärlek.
305
00:32:23,994 --> 00:32:28,034
Jag är ledsen att det måste bli ni.
306
00:32:28,594 --> 00:32:32,154
Greville, det måste bli ni.
307
00:32:37,234 --> 00:32:40,514
I Moskva följer ni
konstens alla regler.
308
00:32:40,674 --> 00:32:44,394
Det finns en benämning.
- Underrättelsemetoder.
309
00:32:44,554 --> 00:32:46,994
Den regeln följer ni.
310
00:32:47,154 --> 00:32:53,674
Alla rapporterar till KGB; servitörer,
hotellpersonal, min chaufför. Alla.
311
00:32:53,834 --> 00:32:58,714
De behöver inte vara
KGB-agenter, men de rapporterar.
312
00:32:58,794 --> 00:33:01,994
Varje ryss är statens ögon.
313
00:33:02,114 --> 00:33:04,834
Mikrofoner finns överallt.
314
00:33:04,994 --> 00:33:08,514
Även i vår ambassad?
- I synnerhet där.
315
00:33:08,674 --> 00:33:13,754
Men ambassaden är en säker plats
om problem uppstår.
316
00:33:14,274 --> 00:33:18,754
KGB har läppläsare.
Man vet inte vilka som är det, -
317
00:33:18,914 --> 00:33:23,154
så diskutera inget känsligt
innan jag börjar prata.
318
00:33:23,314 --> 00:33:27,794
Hur mår er familj?
- Tack, bra. Hur mår er familj?
319
00:33:28,274 --> 00:33:30,514
Vi kommer att ses ofta.
320
00:33:31,114 --> 00:33:36,794
För att distrahera kollegorna
säger jag att ni är min källa.
321
00:33:37,034 --> 00:33:41,354
Ni ger Penkovskij
material om metallindustrin -
322
00:33:41,514 --> 00:33:46,274
som inte är konfidentiellt,
men svårt att komma över.
323
00:33:46,354 --> 00:33:49,154
Kan de tro att jag skulle göra det?
324
00:33:49,314 --> 00:33:55,794
Det är klart, ni är ju en girig
kapitalist. Ni vill ha kontrakt.
325
00:33:55,874 --> 00:33:58,794
När ni är i Moskva
ska ni hela tiden -
326
00:33:58,874 --> 00:34:04,714
ge sken av att vara
en helt vanlig affärsman.
327
00:34:04,994 --> 00:34:07,394
Inget annat.
328
00:34:08,274 --> 00:34:13,354
Jag hoppas att vi kan skriva
flera kontrakt i fortsättningen.
329
00:34:15,914 --> 00:34:18,034
Jag för er till flygfältet.
330
00:34:18,394 --> 00:34:20,714
Har ni några frågor?
331
00:34:22,114 --> 00:34:26,394
Jag vill försäkra mig om en sak.
Ifall något händer mig -
332
00:34:26,554 --> 00:34:31,034
måste min frus och min sons
försörjning vara garanterad.
333
00:34:31,354 --> 00:34:35,474
Ni har mitt ord på det.
Jag talar i kronans namn.
334
00:35:00,954 --> 00:35:03,074
Tack, Alex.
335
00:36:05,954 --> 00:36:09,194
Vad var det?
- Jag har saknat dig.
336
00:36:10,474 --> 00:36:13,954
Varför just nu?
- Varje gång, älskling.
337
00:36:25,954 --> 00:36:30,154
De förbereder sig för krig.
- Fenomenalt.
338
00:36:30,234 --> 00:36:31,954
Ironbark levererar.
339
00:36:32,114 --> 00:36:34,034
CIA:S HÖGKVARTER, USA
340
00:36:34,194 --> 00:36:38,274
Det här har blivit CIA:s
Sovjetsektions största grej.
341
00:36:38,434 --> 00:36:42,834
Ångrar jag mig
om jag låter er sköta det här?
342
00:36:42,994 --> 00:36:45,314
Nej.
343
00:36:47,794 --> 00:36:52,834
Det här gör att det lönar sig
att ha att göra med britterna.
344
00:36:52,994 --> 00:36:57,794
Hur är det med de där jävlarna?
- Låt dem tro att de bestämmer.
345
00:36:57,954 --> 00:37:02,234
Det är verkligen en stor ära.
Jag lär mig så mycket.
346
00:37:04,434 --> 00:37:06,634
Trots den ökade spänningen -
347
00:37:06,794 --> 00:37:11,514
har gränsen mellan Östberlin
och Västberlin varit öppen.
348
00:37:11,674 --> 00:37:16,274
Men i natt stängde
kommunisterna gränsen.
349
00:37:16,434 --> 00:37:21,554
President Kennedy gav order om
ökad amerikansk närvaro i staden -
350
00:37:21,714 --> 00:37:24,634
i samtal med general Clay i Berlin.
351
00:37:24,794 --> 00:37:28,674
ÖSTTYSKLAND STÄNGER GRÄNSEN
MOT VÄSTBERLIN
352
00:37:34,474 --> 00:37:38,754
Är det säkert för dig
att fortsätta besöka Moskva?
353
00:37:38,914 --> 00:37:41,514
Helt säkert.
- Trots allt detta?
354
00:37:42,234 --> 00:37:44,474
Berlin är inte nära Moskva.
355
00:37:44,634 --> 00:37:49,674
Jag vet var Berlin ligger
och att ryssarna och amerikanerna ...
356
00:37:49,834 --> 00:37:53,034
Älskling, låt mig sköta mina affärer.
357
00:37:55,434 --> 00:38:00,394
Sovjetunionen har utfört ett lyckat
försök med "Tsarbomben" -
358
00:38:00,554 --> 00:38:03,434
vars sprängverkan är 50 megaton.
359
00:38:03,594 --> 00:38:07,794
Det är det kraftigaste atomvapen
som någonsin detonerat.
360
00:38:10,074 --> 00:38:14,234
Jag har de uppgifter ni bad om.
- Tack så mycket.
361
00:38:18,194 --> 00:38:23,914
Varje man, kvinna och barn
på den här planeten -
362
00:38:24,794 --> 00:38:28,594
lever under Demokles svärd.
363
00:38:28,754 --> 00:38:33,394
Det hänger på en tunn tråd
som kan klippas av när som helst -
364
00:38:33,554 --> 00:38:38,634
på grund av ett misstag,
ett räknefel eller dårskap.
365
00:38:39,194 --> 00:38:43,994
Dessa vapen måste förgöras
innan de förgör oss.
366
00:38:47,634 --> 00:38:50,274
Har ni nåt åt mig?
367
00:38:54,834 --> 00:38:57,514
I morgon.
368
00:40:04,234 --> 00:40:06,394
Andrew.
- Ja?
369
00:40:06,554 --> 00:40:09,554
Var är regnjackorna?
370
00:40:09,714 --> 00:40:13,274
Oj, nej förlåt!
371
00:40:13,474 --> 00:40:16,234
Det är okej, meterologen lovar sol.
372
00:40:16,394 --> 00:40:19,194
Det är inte okej. Tänk om det regnar?
373
00:40:19,354 --> 00:40:22,834
Då kan vi läsa inne i tältet.
374
00:40:23,034 --> 00:40:28,714
Jag sa att du skulle packa ner
jackorna. Varför gjorde du det inte?
375
00:40:28,874 --> 00:40:32,554
Vill du inleda vår semester så här?
- Svara!
376
00:40:32,794 --> 00:40:35,034
Jag glömde.
377
00:40:35,194 --> 00:40:37,434
Glömde? Fantastiskt!
378
00:40:37,714 --> 00:40:41,634
Min son är för dum för
att komma ihåg nåt så enkelt.
379
00:40:41,794 --> 00:40:44,354
Greville!
380
00:40:46,474 --> 00:40:49,594
Pappa menade inte så.
381
00:40:51,354 --> 00:40:54,034
Tar vi om från början?
382
00:41:07,994 --> 00:41:12,594
Hur är det med honom?
- Han sover, det är ett gott tecken.
383
00:41:14,354 --> 00:41:16,834
Här.
384
00:41:18,794 --> 00:41:22,314
Mår du bra?
- Ja.
385
00:41:25,194 --> 00:41:29,914
Jag behövde semester,
jag är glad att vi kom hit.
386
00:41:32,234 --> 00:41:37,114
Du har varit konstig
på senaste tiden, inte endast i kväll.
387
00:41:39,474 --> 00:41:42,194
Vad pågår egentligen?
388
00:41:45,834 --> 00:41:49,834
Jag ville inte berätta tidigare
eftersom ...
389
00:41:50,274 --> 00:41:53,914
Jag ville inte blanda in dig i det.
390
00:41:59,034 --> 00:42:03,274
Det är affärerna, vi har svårigheter.
391
00:42:06,914 --> 00:42:10,034
Män och pengar.
392
00:42:10,194 --> 00:42:15,674
Colin var utom sig förra året när han
var rädd för att förlora jobbet.
393
00:42:15,834 --> 00:42:18,834
Vore det bara det,
men det gäller allt.
394
00:42:18,994 --> 00:42:23,274
Han tränar hela tiden
och har blivit så ivrig i sängen.
395
00:42:23,434 --> 00:42:26,874
Verkar hemskt, stackars du.
396
00:42:28,594 --> 00:42:31,194
Förlåt, jag borde inte skämta.
397
00:42:32,074 --> 00:42:36,834
Greville hade en affär,
men det behöver inte vara så nu.
398
00:42:36,994 --> 00:42:41,554
Varför är han så hemlighetsfull
och i försvarsposition?
399
00:42:41,714 --> 00:42:47,314
Värst är det när han återvänder
från Moskva. Allt började i Moskva.
400
00:42:50,754 --> 00:42:55,834
Det vore bättre att du inte reste
så mycket. Bättre för familjen.
401
00:42:55,994 --> 00:42:58,274
Vi behöver pengarna.
402
00:42:58,434 --> 00:43:02,034
Vi betalade just
medlemsavgift till klubben -
403
00:43:02,194 --> 00:43:04,994
och nu går vi till en dyr restaurang.
404
00:43:05,154 --> 00:43:09,554
Jag arbetar
för att vi ska kunna leva gott.
405
00:43:09,714 --> 00:43:14,434
Sluta med Moskvaresorna,
jag ber dig i egenskap av din fru.
406
00:43:14,594 --> 00:43:16,794
Jag har ingen annan.
407
00:43:16,954 --> 00:43:20,634
Jag förlät dig en gång,
jag gör det inte igen.
408
00:43:20,794 --> 00:43:24,314
Hej Nina, trevligt att ses.
409
00:43:24,554 --> 00:43:27,594
Hon har aldrig sett en utlänning.
410
00:43:27,754 --> 00:43:29,954
Det är en vän.
411
00:43:37,074 --> 00:43:43,354
Vi är så ledsna, men vi får inte
bjuda hem utlänningar.
412
00:43:44,034 --> 00:43:48,114
Min fru ber om ursäkt,
vi kan inte bjuda er på middag.
413
00:43:48,274 --> 00:43:52,634
Man kan inte bjuda hem utlänningar.
414
00:43:52,794 --> 00:43:55,594
Jag förstår.
415
00:44:02,834 --> 00:44:06,234
Ni har en förtjusande familj.
- Tack.
416
00:44:11,234 --> 00:44:15,674
När är ni redo att hoppa av?
- Bäst att vi inte talar om det.
417
00:44:15,834 --> 00:44:18,674
Är nåt på tok?
418
00:44:18,834 --> 00:44:21,874
Lite problem hemma.
419
00:44:22,154 --> 00:44:25,474
En dag är Sheila stolt över er.
420
00:44:25,794 --> 00:44:28,074
Då kan det vara för sent.
421
00:44:28,234 --> 00:44:30,954
Vera får också
stå ut med mitt jobb.
422
00:44:31,114 --> 00:44:36,394
Men hon gifte sig med en militär,
Sheila gifte sig med en försäljare.
423
00:44:36,554 --> 00:44:40,394
Vet ni varför ni inte får röra er
utanför Moskva?
424
00:44:40,554 --> 00:44:43,194
De vill dölja eländet.
425
00:44:44,634 --> 00:44:48,954
I städerna är livet riktigt bra,
men på landsorten ...
426
00:44:49,154 --> 00:44:54,674
Jag vill inte att Nina ska bli
statens slav. Hon ska vara fri.
427
00:44:54,834 --> 00:45:00,354
Jag hoppar av när vårt jobb är klart
och faran är över.
428
00:45:01,154 --> 00:45:04,554
Jag tar familjen till Montana.
- Montana?
429
00:45:04,714 --> 00:45:10,034
Jag har sett bilder, där är vackert.
Som i mina hemtrakter.
430
00:45:10,194 --> 00:45:13,754
Kanske jag blir cowboy.
- Ni, en cowboy?
431
00:45:14,434 --> 00:45:18,914
Det skulle jag vilja se.
- Ni måste komma på besök.
432
00:45:19,074 --> 00:45:23,314
Ta familjen med er,
det vore verkligen fint.
433
00:45:23,474 --> 00:45:25,954
Det tycker jag med.
434
00:45:26,194 --> 00:45:29,234
Bra. Överenskommet.
435
00:45:34,674 --> 00:45:36,874
Tack så mycket.
436
00:45:53,994 --> 00:45:56,194
Vad har ni där?
437
00:45:56,354 --> 00:46:00,314
Det kommer mycket nytt
från Sovjetsektionen.
438
00:46:00,514 --> 00:46:04,354
Kommer ni åt det?
- Nej, jag har inga fullmakter.
439
00:46:04,434 --> 00:46:09,154
Informationen är inte uppsnappad,
de tycks ha en källa.
440
00:46:12,634 --> 00:46:15,354
Kuba är mera till besvär än nytta.
441
00:46:15,514 --> 00:46:18,954
Kuba är vårt enda fotfäste
i Latinamerika, -
442
00:46:19,114 --> 00:46:22,794
men för isolerat,
vi kommer inte vidare.
443
00:46:22,954 --> 00:46:25,194
Det är vår svaghet.
444
00:46:25,594 --> 00:46:28,074
Jag håller med, så är det.
445
00:46:29,594 --> 00:46:31,794
Vi kan ju kamrater, -
446
00:46:31,954 --> 00:46:37,034
vi kan ju göra Kuba
till amerikanernas svaga punkt.
447
00:46:42,514 --> 00:46:47,034
De tar inte kärnvapen
till vår bakgård.
448
00:46:47,234 --> 00:46:52,074
Det vore en krigshandling,
inte ens Chrusjtjov är så galen.
449
00:46:52,234 --> 00:46:58,034
Ironbark skulle inte ha en position
om han eller hon var en idiot.
450
00:46:59,154 --> 00:47:01,954
Det här måste tas på allvar.
451
00:47:05,354 --> 00:47:07,794
Fortsätt.
452
00:47:08,554 --> 00:47:11,394
Kolla alla våra Kubakällor.
453
00:48:32,954 --> 00:48:36,034
Lycklig resa.
- Tack, Alex.
454
00:49:15,394 --> 00:49:18,514
COLLINS
RYSK-ENGELSK ORDBOK
455
00:49:36,074 --> 00:49:39,474
Kamrat överste,
er sekreterare är inte här.
456
00:49:39,634 --> 00:49:42,994
Oleg Gribanov, KGB.
Har ni en ledig stund?
457
00:49:43,154 --> 00:49:45,274
Visst, stig på.
458
00:49:46,274 --> 00:49:49,474
Det är en ära att bli bekant med er.
459
00:49:49,634 --> 00:49:53,714
Jag känner folk
som har arbetat under er i Kiev.
460
00:49:53,914 --> 00:49:57,514
De berättade
att ni har räddat deras liv.
461
00:50:00,434 --> 00:50:03,354
Minns ni de här från tiden i Ankara?
462
00:50:03,554 --> 00:50:05,994
Smuggelvaror förstås.
463
00:50:10,474 --> 00:50:17,114
BRITTISKA AMBASSADEN
464
00:50:35,234 --> 00:50:39,274
Greville Wynne intresserar oss.
465
00:50:40,594 --> 00:50:45,594
Har ni lagt märke till nåt avvikande
hos honom?
466
00:50:46,754 --> 00:50:49,714
Inget som kunde väcka oro.
467
00:50:49,874 --> 00:50:53,714
I så fall hade jag nämnt det
i mina rapporter.
468
00:50:53,874 --> 00:50:58,354
Jag har läst dem omsorgsfullt.
Vi håller ett öga på honom.
469
00:50:59,194 --> 00:51:01,794
Har ni inte märkt nåt?
470
00:51:02,434 --> 00:51:07,634
Han är inte första gången i Moskva.
Varför oroar ni er just nu?
471
00:51:07,794 --> 00:51:11,274
För att han kommer hit så ofta.
472
00:51:12,434 --> 00:51:17,714
Han besöker olika ställen
och träffar högt uppsatta personer.
473
00:51:17,874 --> 00:51:20,994
Det väcker frågor.
474
00:51:22,874 --> 00:51:27,434
Wynne verkar endast vara
intresserad av pengar.
475
00:51:27,594 --> 00:51:32,834
Men nu ska jag observera
honom noggrannare.
476
00:51:35,514 --> 00:51:40,154
Tack, herr överste.
Jag ska inte uppehålla er längre.
477
00:51:40,314 --> 00:51:45,394
Tack för att ni varnade mig.
- Jag lämnar cigaretterna åt er.
478
00:51:49,434 --> 00:51:52,754
Jag ska skicka en hel kartong.
479
00:52:03,634 --> 00:52:07,034
Ironbark har gett oss
missilernas kodnamn -
480
00:52:07,194 --> 00:52:10,754
för att vi ska kunna skilja dem
från varandra.
481
00:52:11,114 --> 00:52:16,514
Foton tagna från U2-planen visar
om ryssarna har atomvapen på Kuba.
482
00:52:16,674 --> 00:52:20,594
I så fall når ryska missiler USA
för första gången.
483
00:52:20,754 --> 00:52:26,194
Får vi upp U2-planen?
- För molnigt den här tiden på året.
484
00:52:26,354 --> 00:52:29,394
Det får bli i oktober.
485
00:52:32,074 --> 00:52:36,354
Mitt hotellrum är genomsökt.
- De har inte hittat nåt.
486
00:52:36,514 --> 00:52:38,794
Tydligen.
487
00:52:38,954 --> 00:52:43,274
Han är inte i fara,
det var väl bara en rutinkontroll.
488
00:52:43,434 --> 00:52:47,354
Ditt uppdrag avslutas nu.
- Och Penkovskij?
489
00:52:47,794 --> 00:52:52,114
Jag kunde inte varna honom.
- Vi kommer nog på hur vi gör.
490
00:52:52,314 --> 00:52:54,674
Ni förstår inte.
491
00:52:55,074 --> 00:52:59,834
Om KGB har haft ögonen på mig
har de ögonen på honom också.
492
00:52:59,954 --> 00:53:02,434
Besöker han handelsmässan?
493
00:53:02,594 --> 00:53:04,834
Ja.
494
00:53:05,034 --> 00:53:09,434
Vore han misstänkt skulle han
inte släppas ut ur landet.
495
00:53:09,594 --> 00:53:12,434
Ni hjälper väl honom att hoppa av?
496
00:53:12,714 --> 00:53:15,354
Han är förtjänt av sin pension.
497
00:53:15,674 --> 00:53:19,754
Greville, tack för
ditt utomordentliga arbete.
498
00:53:19,954 --> 00:53:22,234
Herregud.
499
00:53:24,194 --> 00:53:26,754
Var det allt?
500
00:53:29,354 --> 00:53:31,594
Hur är det med Kuba?
501
00:53:31,834 --> 00:53:35,434
Bekymra er inte längre för nånting.
Glöm allt.
502
00:53:38,474 --> 00:53:40,514
Jag förstår.
503
00:53:45,234 --> 00:53:47,874
Jaha. Tack.
504
00:53:51,754 --> 00:53:55,794
Vad i helvete gör ni?
Ska vi avstå från Wynne? Just nu?
505
00:53:55,954 --> 00:54:01,714
Wynne är brittisk undersåte. Det
vore genant om han skulle åka fast.
506
00:54:01,874 --> 00:54:05,474
Vi måste få veta
vad Penkovskij vet om Kuba.
507
00:54:05,674 --> 00:54:11,194
För tillfället ingenting.
När han kommer hit frågar vi honom.
508
00:54:31,954 --> 00:54:35,554
Oleg Vladimirovitj,
vad är det med er?
509
00:54:35,994 --> 00:54:38,554
Hjälp!
510
00:54:45,514 --> 00:54:49,354
Jag avslutar affärerna i Moskva.
511
00:54:50,434 --> 00:54:55,074
Jag far inte dit längre.
- Bra.
512
00:54:56,714 --> 00:55:01,314
Vill du inte att jag hjälper?
- Jag klarar mig, tack.
513
00:55:09,434 --> 00:55:13,114
VÄDERLEKSPROGNOS
MOLNFRI HIMMEL ÖVER KUBA
514
00:55:30,354 --> 00:55:32,834
Varsågod.
515
00:55:33,074 --> 00:55:35,954
Pappa!
- Nina.
516
00:55:46,074 --> 00:55:49,954
Hur mår du?
- Mycket bättre.
517
00:55:50,074 --> 00:55:55,034
Läkaren säger att jag har arbetat
för mycket och behöver vila.
518
00:55:55,194 --> 00:56:00,834
Jag vill hålla kvar Oleg Vladimirovitj
i några dagar. Han måste vila.
519
00:56:00,994 --> 00:56:03,754
Sen borde allt vara bra.
- Tack.
520
00:56:07,634 --> 00:56:12,754
Nina, jag måste tala med pappa.
521
00:56:19,354 --> 00:56:23,034
Du ser att jag mår bättre.
522
00:56:24,514 --> 00:56:29,314
Jag måste berätta en sak för dig.
- Vad?
523
00:56:31,914 --> 00:56:34,594
Jag är gravid.
524
00:56:43,994 --> 00:56:47,474
Jag tror att det blir en pojke.
525
00:56:54,474 --> 00:56:59,474
Vår regering följer noga med -
526
00:57:00,194 --> 00:57:03,834
den sovjetiska
upptrappningen på Kuba.
527
00:57:04,434 --> 00:57:09,314
Under de senaste veckorna
har vi fått säkra bevis på -
528
00:57:09,874 --> 00:57:16,274
att missilramper har byggts på ön.
529
00:57:17,394 --> 00:57:22,074
Avsikten kan inte vara
någon annan än -
530
00:57:22,234 --> 00:57:25,954
att kunna rikta slag mot väst.
531
00:57:26,754 --> 00:57:31,154
Vi kommer att se alla missiler -
532
00:57:31,314 --> 00:57:35,154
som skjuts från Kuba mot väst -
533
00:57:35,354 --> 00:57:39,434
som ett sovjetiskt anfall på USA.
534
00:57:39,594 --> 00:57:44,554
Det leder till en omedelbar
attack på Sovjetunionen.
535
00:57:44,714 --> 00:57:49,874
Jag ber generalsekreterare
Chrusjtjov att eliminera detta hot.
536
00:57:50,034 --> 00:57:55,434
Herr överste, jag heter Irina,
jag är från handelsministeriet.
537
00:57:56,434 --> 00:57:59,634
Det gäller
handelsmässan i London.
538
00:57:59,714 --> 00:58:02,394
Förberedelserna är i full gång.
539
00:58:02,474 --> 00:58:07,354
Ministern har kommit till
att er närvaro inte är nödvändig.
540
00:58:07,794 --> 00:58:10,714
Skickar vi alltså ingen delegation?
541
00:58:10,874 --> 00:58:16,914
Vi skickar, men ministern anser
att ni behövs mera här i Moskva.
542
00:58:17,154 --> 00:58:23,034
Bra. Säg åt ministern att jag
inte ska göra honom besviken.
543
00:59:06,314 --> 00:59:10,474
Ryssarna är bestämda
och Kennedy tänker inte backa.
544
00:59:10,554 --> 00:59:15,154
Vi kan ingenting göra.
Vad som helst kan hända.
545
00:59:16,994 --> 00:59:19,354
Telegram.
- Tack.
546
00:59:33,594 --> 00:59:35,994
Nu är det dags.
- För vad?
547
00:59:36,154 --> 00:59:38,514
Att få ut honom.
- Vi kan inte.
548
00:59:38,674 --> 00:59:41,154
Visst kan ni.
549
00:59:42,914 --> 00:59:47,354
Vad menade ni när ni sa
att ni hjälper honom att hoppa av?
550
00:59:47,514 --> 00:59:51,874
Familjesemester i Östtyskland
och avhopp i Berlin.
551
00:59:52,034 --> 00:59:56,194
Ni är ju MI6 ja CIA.
- Vi kan inte nå Penkovskij.
552
00:59:56,354 --> 01:00:01,594
Vi kan inte kidnappa hela familjen.
- Det vore en katastrof.
553
01:00:01,834 --> 01:00:05,714
Men om de inte släpper ut
honom ur landet?
554
01:00:06,474 --> 01:00:12,154
Jag borde inte ha blandat in er
i det här. Jag beklagar.
555
01:00:14,554 --> 01:00:17,274
Det var alltså det?
556
01:00:19,834 --> 01:00:22,914
Låter ni KGB döda honom?
557
01:00:23,074 --> 01:00:27,674
Den hårda sanningen.
Penkovskij hade övergett er -
558
01:00:27,834 --> 01:00:30,834
i motsvarande situation.
- Nej.
559
01:00:31,034 --> 01:00:36,474
Vi professionella använder
människor, han hade gjort så också.
560
01:00:36,634 --> 01:00:39,074
Gå hem till er familj.
561
01:00:46,234 --> 01:00:49,914
Ni har fel.
- Va?
562
01:00:53,234 --> 01:00:57,474
Ni vet allt om spionage,
men ni känner inte Penkovskij.
563
01:00:57,634 --> 01:01:02,394
Han skulle aldrig lämna mig att dö,
jag lämnar honom inte.
564
01:01:02,554 --> 01:01:04,914
Det är inte ni som avgör.
565
01:01:05,074 --> 01:01:10,234
Det är inte sant att man inte kan
berätta för honom om flyktplanen.
566
01:01:10,394 --> 01:01:15,474
Jag kan göra det
om jag far till Moskva.
567
01:01:16,034 --> 01:01:18,274
Skulle ni göra det?
- Ja.
568
01:01:18,434 --> 01:01:21,354
Nej, han har inte förlorat vettet helt.
569
01:01:21,514 --> 01:01:24,594
Jag skaffade den bästa
informationen till väst -
570
01:01:24,754 --> 01:01:29,154
medan Ryssland och Amerika står
på randen till ett kärnvapenkrig.
571
01:01:29,314 --> 01:01:34,394
Ni talar om att använda människor,
använd mig för Guds skull.
572
01:01:36,154 --> 01:01:38,714
Jag följer med till Moskva.
573
01:01:38,874 --> 01:01:43,034
Riskfritt för henne,
hon har diplomatisk immunitet.
574
01:01:43,194 --> 01:01:45,594
Jag gör allt för att få ut er.
575
01:01:45,714 --> 01:01:48,194
Gör det inte.
576
01:02:06,474 --> 01:02:09,114
Jag visste inte att du ...
577
01:02:16,594 --> 01:02:21,154
Jag måste avsluta en sak,
sen är jag klar.
578
01:02:21,394 --> 01:02:24,794
Jag lovar.
- Javisst.
579
01:02:25,554 --> 01:02:28,114
Var tänker du vara i natt?
580
01:02:30,274 --> 01:02:33,594
Ett hotell blir väl bäst.
581
01:02:57,674 --> 01:03:00,154
Alex.
- Goddag.
582
01:03:49,754 --> 01:03:53,754
Jag är den nya pressattachén
Karen Tucker.
583
01:03:58,074 --> 01:04:01,674
En båt kommer
från Finland till Sosnovyj Bor -
584
01:04:01,834 --> 01:04:04,354
där bevakningen är svag.
585
01:04:04,514 --> 01:04:07,474
Penkovskijs förs
tillbaka med båten.
586
01:04:07,634 --> 01:04:12,034
Du vilseleder KGB med
en paketbil utanför ambassaden.
587
01:04:12,194 --> 01:04:16,194
Penkovskijs ska ut ur Moskva
på ett säkert sätt.
588
01:04:16,434 --> 01:04:20,034
Okej.
- Det går bra.
589
01:04:20,874 --> 01:04:25,874
... FN:s ständiga medlemmar -
590
01:04:26,034 --> 01:04:28,634
vädjar till er -
591
01:04:28,794 --> 01:04:33,914
i denna synnerligen
kritiska situation.
592
01:04:34,074 --> 01:04:38,914
För att den internationella freden
och säkerheten ska säkras -
593
01:04:39,074 --> 01:04:42,954
måste alla parter
avhålla sig från handlingar -
594
01:04:43,114 --> 01:04:47,554
som kan tillspetsa situationen
och leda till krig.
595
01:04:47,874 --> 01:04:52,434
Nu förklarar vi vad ni ska göra
om larmet går när ni är hemma.
596
01:04:52,594 --> 01:04:56,714
Ta skydd omedelbart,
för barnen till skyddsrummet.
597
01:04:56,874 --> 01:05:01,474
Stäng av huvudströmbrytaren
och huvudkranen till gasen.
598
01:05:01,634 --> 01:05:04,554
Ambassadör Zorin, förnekar ni -
599
01:05:04,714 --> 01:05:08,394
att Sovjetunionen har placerat -
600
01:05:08,634 --> 01:05:12,354
medeldistansrobotar på Kuba?
Ja eller nej?
601
01:05:12,634 --> 01:05:16,874
Jag befinner mig inte
i en amerikansk domstol.
602
01:05:17,034 --> 01:05:19,874
Därför vill jag inte svara.
603
01:05:22,194 --> 01:05:28,594
Jag har tre fotografier
av en missilbas av samma typ -
604
01:05:28,754 --> 01:05:31,994
i San Cristobalområdet.
605
01:05:32,154 --> 01:05:37,034
På fotografierna ser man tydligt
sex missiler på trailrar -
606
01:05:37,194 --> 01:05:39,554
och tre av dem är riktade.
607
01:05:39,834 --> 01:05:42,714
Det är bara ett exempel.
608
01:05:57,994 --> 01:06:00,114
HAN ÄR REDO
609
01:08:47,954 --> 01:08:52,554
28 OKTOBER 1962
610
01:08:53,474 --> 01:08:57,674
I dag kommer jag hem tidigare,
genast efter lunch.
611
01:09:00,594 --> 01:09:04,954
Vi gör nåt trevligt i dag.
- Ja, pappa.
612
01:09:05,114 --> 01:09:08,594
Ta på dig den röda klänningen.
613
01:09:14,154 --> 01:09:16,354
Kennedy säger -
614
01:09:16,514 --> 01:09:20,634
att om ryssarna tar bort
sina kärnvapen från Kuba -
615
01:09:20,794 --> 01:09:24,154
drar sig USA tillbaka.
616
01:09:24,314 --> 01:09:28,194
Går de med på det?
- Jag vet inte.
617
01:09:48,554 --> 01:09:50,794
Lycka till.
618
01:09:57,634 --> 01:09:59,714
Godmorgon.
619
01:10:10,674 --> 01:10:15,754
Kan jag föra er till flygfältet?
- Det vore fint. Tack.
620
01:10:41,114 --> 01:10:43,314
Ur vägen!
621
01:10:43,514 --> 01:10:45,874
Milisen!
622
01:10:49,674 --> 01:10:51,714
Milisen, sa jag!
623
01:10:51,874 --> 01:10:54,154
Dit får man inte gå!
624
01:10:54,354 --> 01:10:56,634
Låt honom passera.
625
01:11:08,074 --> 01:11:10,394
Stanna!
626
01:11:21,874 --> 01:11:23,434
Stanna!
627
01:11:23,594 --> 01:11:25,554
Kör!
628
01:11:47,994 --> 01:11:52,594
Flyget försenas av tekniska skäl.
Vi beklagar.
629
01:11:53,074 --> 01:11:55,754
Förlåt, vad var det?
630
01:11:56,194 --> 01:12:00,794
Hon beklagade förseningen.
- Tack.
631
01:12:07,754 --> 01:12:09,954
Vera?
632
01:12:12,314 --> 01:12:14,954
Det är dags.
633
01:12:26,554 --> 01:12:28,714
Mot väggen!
634
01:12:29,794 --> 01:12:32,994
Jag har diplomatstatus!
635
01:12:40,474 --> 01:12:43,634
Sätt er, kamrat överste.
636
01:12:52,714 --> 01:12:55,634
Oleg, vad händer?
637
01:12:55,914 --> 01:12:59,034
Berätta för henne.
- Hon vet ingenting.
638
01:12:59,194 --> 01:13:03,274
Berätta för er familj varför vi är här.
639
01:13:08,674 --> 01:13:11,514
Jag är landsförrädare.
640
01:13:11,834 --> 01:13:14,994
Jag har förrått revolutionen.
641
01:13:19,514 --> 01:13:22,474
Jag är mycket ledsen.
642
01:13:25,994 --> 01:13:31,314
Jag trodde så på er, jag försvarade er
i Kreml. Och hur gick det?
643
01:13:31,474 --> 01:13:35,794
Hur länge har ni vetat?
- Efter att jag hade förgiftat er.
644
01:13:35,954 --> 01:13:40,154
När ni var på sjukhuset
gjordes en husundersökning.
645
01:13:40,314 --> 01:13:45,634
Vi hittade lönnfacket
och installerade övervakning.
646
01:13:45,794 --> 01:13:51,234
Jag visste om er plan redan i går
kväll. Vi kom för att titta närmare.
647
01:13:51,474 --> 01:13:54,114
Spelet är över.
648
01:13:54,194 --> 01:13:56,474
Min familj visste ingenting.
649
01:13:56,554 --> 01:14:00,154
Vi diskuterar familjen senare.
650
01:14:00,394 --> 01:14:01,914
Dags att gå.
651
01:14:01,994 --> 01:14:05,274
Nej! Oleg!
652
01:14:08,674 --> 01:14:10,794
Pappa!
653
01:15:00,154 --> 01:15:04,314
Herr Wynne, följ med oss.
654
01:15:04,514 --> 01:15:07,154
Förlåt, jag förstår inte.
655
01:15:07,234 --> 01:15:10,714
Han sa: Kom med oss, herr Wynne.
656
01:15:10,954 --> 01:15:13,194
Vad pågår? Jag förstår inte.
657
01:15:13,434 --> 01:15:15,714
Herr Wynne, var vänlig.
658
01:15:39,914 --> 01:15:43,714
De Socialistiska
Rådsrepublikernas Union -
659
01:15:43,874 --> 01:15:46,794
har förklarat er persona non grata.
660
01:15:46,954 --> 01:15:51,434
Ni måste lämna landet
inom tjugofyra timmar.
661
01:16:28,674 --> 01:16:30,954
Framåt, sa jag!
662
01:16:31,194 --> 01:16:33,394
Stäng dörren!
663
01:16:34,074 --> 01:16:36,114
Ut!
664
01:16:39,714 --> 01:16:42,194
Ta hit honom.
665
01:16:42,314 --> 01:16:44,354
Klä av er!
666
01:16:44,514 --> 01:16:47,834
Klä av er. Skynda på!
667
01:16:53,434 --> 01:16:55,914
Mera.
668
01:16:58,114 --> 01:17:00,674
Allt!
669
01:17:36,434 --> 01:17:38,834
Tyst!
670
01:17:54,234 --> 01:17:57,594
Ett, två, tre ...
671
01:18:05,954 --> 01:18:07,594
Tack.
672
01:18:19,274 --> 01:18:21,474
Ni hade rätt.
673
01:18:23,354 --> 01:18:25,474
Ni med.
674
01:18:31,834 --> 01:18:34,114
Vi var tvungna att försöka.
675
01:18:46,954 --> 01:18:50,914
James Dobbing från
kommerskollegium. Får vi komma in?
676
01:18:51,074 --> 01:18:52,914
Javisst.
677
01:19:01,834 --> 01:19:03,954
Herregud.
678
01:19:04,114 --> 01:19:07,954
Absurt, men UM gör sitt yttersta.
Det är känsligt.
679
01:19:08,114 --> 01:19:12,434
Varför?
- Även Oleg Penkovskij är arresterad.
680
01:19:12,834 --> 01:19:17,754
Ryssarna misstänker
Greville för spionage.
681
01:19:18,594 --> 01:19:20,834
UM står i kontakt med er.
682
01:19:20,994 --> 01:19:25,034
Staten står för ert
och er sons uppehälle.
683
01:19:25,194 --> 01:19:27,194
Det är alltså sant.
- Vad?
684
01:19:27,354 --> 01:19:31,034
Greville samarbetade med
Penkovskij. - Nej.
685
01:19:31,194 --> 01:19:36,394
Kan jag ringa till Greville?
Jag måste få säga att jag är ledsen.
686
01:19:37,274 --> 01:19:39,714
Jag trodde att han ...
687
01:19:39,874 --> 01:19:42,114
Hur kunde jag vara så dum?
688
01:19:42,274 --> 01:19:44,474
Mamma.
- Gå till ditt rum.
689
01:19:44,674 --> 01:19:46,914
Vem är det?
- Gå till ditt rum.
690
01:19:47,074 --> 01:19:50,434
Din pappa sa
att du har fina pokaler.
691
01:19:50,594 --> 01:19:52,634
Får jag se den?
692
01:19:53,714 --> 01:19:56,554
Andrew, det är okej.
693
01:20:03,594 --> 01:20:06,274
Säg inte att det inte är sant.
694
01:20:06,434 --> 01:20:10,634
Jag känner min man,
jag visste att han dolde nåt.
695
01:20:12,274 --> 01:20:15,714
Säg inte att det inte är sant.
696
01:20:17,194 --> 01:20:20,234
Det finns saker jag inte kan berätta.
697
01:20:30,634 --> 01:20:35,914
Jag kan säga
att er man är ofattbart modig -
698
01:20:36,874 --> 01:20:39,714
och att han behöver er nu.
699
01:20:39,874 --> 01:20:42,714
Han behöver er hjälp.
700
01:20:42,874 --> 01:20:46,834
När ryssarna förstår
att Greville är oskyldig -
701
01:20:46,994 --> 01:20:51,994
får er regering hem honom
på ett säkert sätt.
702
01:20:52,274 --> 01:20:57,994
Men om ryssarna ändå beslutar
att Greville är en spion ...
703
01:21:01,074 --> 01:21:03,594
Jag är så ledsen.
704
01:21:05,474 --> 01:21:08,274
När ni talar med någon, -
705
01:21:08,554 --> 01:21:12,914
dvs. er familj, era vänner
och Andrew -
706
01:21:13,074 --> 01:21:16,394
och framför allt med pressen, -
707
01:21:16,554 --> 01:21:20,714
måste ni säga
att ingenting stämmer.
708
01:21:20,874 --> 01:21:24,034
Ni måste vara mycket övertygande.
709
01:21:25,234 --> 01:21:27,634
Kan ni göra det?
710
01:21:31,514 --> 01:21:34,954
Kan ni göra det för Grevilles skull?
711
01:21:40,194 --> 01:21:44,354
Jag förstår inte
vad Penkovskij kan ha erkänt.
712
01:21:51,954 --> 01:21:55,154
Jag är ledsen, jag vet inte vad det är.
713
01:21:55,354 --> 01:22:00,714
Vi vet allt. Vi vet att Penkovskij gav
er paket som skulle till väst.
714
01:22:00,874 --> 01:22:04,274
Ja, några gånger.
- Ni erkänner alltså.
715
01:22:04,594 --> 01:22:08,634
Erkänna?
Jag visste inte att jag gjorde fel.
716
01:22:08,794 --> 01:22:12,674
Var det inte fel
att stjäla sovjetiska hemligheter?
717
01:22:12,834 --> 01:22:18,274
Det visste jag ingenting om,
jag frågade inte om innehållet.
718
01:22:18,434 --> 01:22:24,114
Åt vem gav ni paketen?
- Det var flera adresser i London.
719
01:22:27,954 --> 01:22:30,354
Herr Wynne, -
720
01:22:30,514 --> 01:22:35,154
ni vill alltså att jag ska tro
att ni är mycket, mycket dum.
721
01:22:35,314 --> 01:22:38,594
Kanske jag är det i er värld, -
722
01:22:38,754 --> 01:22:41,674
men jag är endast en försäljare.
723
01:22:41,834 --> 01:22:46,074
Jag vill att mina kunder
ska gilla mig.
724
01:22:46,274 --> 01:22:51,314
Jag såg inget illa i att jag
hjälpte Penkovskij.
725
01:24:51,514 --> 01:24:53,754
Hej.
726
01:24:54,394 --> 01:24:57,154
Oj, så snällt av dig.
727
01:24:57,354 --> 01:25:00,954
Jag kan inte be dig komma in,
jag hinner inte nu.
728
01:25:01,114 --> 01:25:07,034
Ingen fara, jag är glad att allt är bra
med dig. Alla har varit så oroliga.
729
01:25:07,194 --> 01:25:09,914
Hälsa från mig.
- Naturligtvis.
730
01:25:10,074 --> 01:25:14,594
Jag såg den idiotiska artikeln.
- Helt absurt.
731
01:25:14,754 --> 01:25:18,874
Det stämmer väl inte,
det som de skrev om Greville?
732
01:25:19,034 --> 01:25:24,754
En spion som inte ens
kunde hemlighålla sitt snedhopp?
733
01:25:24,914 --> 01:25:29,754
Så snällt av dig att komma förbi.
Vi dricker te en annan gång.
734
01:25:29,914 --> 01:25:32,154
Tack.
- Javisst.
735
01:25:32,314 --> 01:25:34,914
Hej då.
736
01:25:52,394 --> 01:25:57,714
Amerikanerna har i åratal haft
kärnbestyckade missiler i Turkiet -
737
01:25:58,274 --> 01:26:01,914
riktade direkt mot oss.
738
01:26:03,034 --> 01:26:07,914
Men hur kunde vi placera missiler
på Kuba?
739
01:26:08,554 --> 01:26:13,434
Är det rent spel?
- Jag vet inte.
740
01:26:13,914 --> 01:26:19,034
Förstår ni att ert land
tänker låta er dö här?
741
01:26:19,394 --> 01:26:22,114
Jag tror inte att det är sant.
742
01:26:36,314 --> 01:26:39,594
Varför? Varför?
743
01:26:40,074 --> 01:26:42,674
För Guds skull, varför?
744
01:26:43,554 --> 01:26:47,514
Vad har jag gjort? Ingenting!
745
01:26:48,634 --> 01:26:51,274
Vad är ni för människor?
746
01:26:51,474 --> 01:26:54,914
Satans bestar!
747
01:27:41,514 --> 01:27:44,754
SEX MÅNADER SENARE
748
01:28:06,434 --> 01:28:09,234
Rör inte. Sätt er.
749
01:28:10,114 --> 01:28:12,954
Sätt er.
750
01:28:18,834 --> 01:28:21,274
Herregud, älskling.
751
01:28:21,794 --> 01:28:26,154
Jag vet. Jag har varit sjuk,
men är på bättringsvägen.
752
01:28:27,194 --> 01:28:29,474
Det här hjälper.
753
01:28:30,114 --> 01:28:32,874
Det hjälper väldigt mycket.
754
01:28:33,114 --> 01:28:35,874
Vad i helvete
har ni gjort med honom?
755
01:28:36,034 --> 01:28:41,314
Nej, nej. De har varit mycket
respektfulla trots situationen.
756
01:28:41,754 --> 01:28:45,954
Du ska inte klandra dem.
Faktiskt inte.
757
01:28:48,554 --> 01:28:54,954
Det du går igenom är så orättvist.
Jag är så ledsen för det som hänt.
758
01:28:56,154 --> 01:29:00,114
Jag känner mig så usel
för att jag misstänkte dig.
759
01:29:00,274 --> 01:29:03,194
Det var oundvikligt.
760
01:29:06,194 --> 01:29:08,514
Jag är så glad för att du är här.
761
01:29:08,714 --> 01:29:12,314
Jag har saknat er så hemskt mycket.
762
01:29:12,474 --> 01:29:17,794
Enligt utrikesministeriet är det
ett gott tecken att jag fick komma.
763
01:29:17,954 --> 01:29:23,074
De sa att det kan dröja lite
innan du får komma hem -
764
01:29:23,274 --> 01:29:27,554
nu när ryssarna har backat på Kuba.
- Vad har hänt på Kuba?
765
01:29:27,714 --> 01:29:30,994
De har dragit bort missilerna.
766
01:29:31,154 --> 01:29:33,834
Slutpratat om det!
767
01:29:48,154 --> 01:29:51,154
Vi arbetar mycket hårt, -
768
01:29:51,834 --> 01:29:55,794
men det kan dröja ett år.
769
01:29:56,594 --> 01:29:59,354
Eller två.
770
01:30:05,514 --> 01:30:07,794
Berätta hur det är där hemma.
771
01:30:07,954 --> 01:30:11,794
Vad kan jag se fram emot?
772
01:30:13,114 --> 01:30:17,234
Trädgården har äntligen
börjat samarbeta.
773
01:30:17,994 --> 01:30:21,514
Vi får tomater i år.
774
01:30:21,874 --> 01:30:27,914
Andrew klarade sitt matematikprov
på något sätt.
775
01:30:29,954 --> 01:30:32,794
Var stolt.
776
01:30:36,994 --> 01:30:39,794
Hur är det med dig?
777
01:30:39,954 --> 01:30:44,794
Jag klarar mig helt bra.
778
01:30:47,594 --> 01:30:51,674
Om du har styrka
att klara av det här, så ...
779
01:30:54,514 --> 01:30:59,874
Jag hoppas att vi kan börja om
när du kommer hem.
780
01:31:07,954 --> 01:31:12,874
Jag har varit så dum. Förlåt.
781
01:31:15,154 --> 01:31:17,674
Jag vill att du ska veta -
782
01:31:17,914 --> 01:31:23,674
att jag inte har tänkt på annat än
att att få komma hem till dig.
783
01:31:28,154 --> 01:31:30,754
Verkligen.
784
01:31:34,034 --> 01:31:37,674
Jag kommer.
785
01:31:47,114 --> 01:31:49,914
Frågan är vem.
786
01:31:50,234 --> 01:31:54,034
Vi kan inte skicka
någon verkligt värdefull.
787
01:31:59,074 --> 01:32:01,194
Inte för att befria Wynne.
788
01:32:01,354 --> 01:32:04,834
Var Wynne inte värdefull?
Alla är ju vid liv.
789
01:32:04,994 --> 01:32:09,554
Han är inte officer.
Föreslår vi en av deras officerer -
790
01:32:09,714 --> 01:32:13,594
ger det fel signal om
vår syn på Wynne.
791
01:32:13,754 --> 01:32:18,714
Låter ni Wynne dö,
och han dör tidigare än ni tror, -
792
01:32:19,034 --> 01:32:24,034
litar ingen längre på
att MI6 skyddar dem.
793
01:32:27,114 --> 01:32:30,514
Ni känner skuld. Jag vet.
794
01:32:31,594 --> 01:32:36,474
Men ni har gjort ert jobb.
Wynne är vår landsman.
795
01:32:36,634 --> 01:32:39,234
Jag lovar att vi tar hem honom.
796
01:32:46,874 --> 01:32:50,234
Om ni tror att Penkovskij
beskyddar er, -
797
01:32:50,394 --> 01:32:53,154
har ni för höga tankar om honom.
798
01:32:54,154 --> 01:32:58,274
Han förrådde sitt land
och sin familj.
799
01:32:59,874 --> 01:33:02,834
Varför inte er?
800
01:33:05,634 --> 01:33:08,994
Man vill rädda sitt eget skinn.
801
01:33:25,714 --> 01:33:28,234
Alex.
802
01:33:29,594 --> 01:33:33,274
Jag har inte sett en spegel på länge.
803
01:33:35,954 --> 01:33:39,754
Jag vill tro att jag ser ut som förr.
804
01:33:39,914 --> 01:33:42,754
Åtminstone vill jag låtsas.
805
01:33:43,314 --> 01:33:47,394
Jag visste inte
om jag skulle få se er mer.
806
01:33:47,674 --> 01:33:52,114
Jag beklagar verkligen
att ni hamnade här, Greville.
807
01:33:52,274 --> 01:33:56,394
Jag hoppas att ni kan förlåta mig
för det här -
808
01:33:57,434 --> 01:34:01,154
och allt jag varit tvungen att göra.
809
01:34:01,514 --> 01:34:04,354
Vad har ni varit tvungen att göra?
810
01:34:08,834 --> 01:34:11,394
Jag höll tyst -
811
01:34:12,354 --> 01:34:15,314
så länge jag kunde.
812
01:34:15,514 --> 01:34:18,794
Jag var tvungen
att skydda min familj.
813
01:34:19,234 --> 01:34:24,114
För deras skull var jag tvungen
att berätta sanningen för KGB.
814
01:34:24,394 --> 01:34:26,874
Hela sanningen.
815
01:34:30,674 --> 01:34:34,794
Jag berättade
att jag gav er fotona -
816
01:34:34,954 --> 01:34:40,474
som hjälpte amerikanerna
att hitta missilerna på Kuba.
817
01:34:49,794 --> 01:34:52,834
Jag sa förstås också -
818
01:34:52,994 --> 01:34:58,194
att ni inte visste vad som fanns
i paketen som jag hade gett er.
819
01:35:13,834 --> 01:35:16,234
Greville.
820
01:35:17,794 --> 01:35:23,674
Jag trodde att jag kunde göra
världen till en säkrare plats.
821
01:35:24,794 --> 01:35:27,114
Men jag misslyckades.
822
01:35:27,634 --> 01:35:30,314
Allt detta, -
823
01:35:30,914 --> 01:35:34,874
det att jag förrådde
mitt land och mitt folk, -
824
01:35:35,234 --> 01:35:38,314
gjorde jag i onödan.
825
01:35:39,354 --> 01:35:41,754
Alex.
826
01:35:47,234 --> 01:35:50,354
Klart att jag förlåter.
827
01:35:51,234 --> 01:35:55,074
Jag måste också
ta hand om min familj.
828
01:35:55,394 --> 01:36:00,154
Det är lättare nu när jag vet
att det inte blir kärnvapenkrig -
829
01:36:00,314 --> 01:36:05,994
eftersom Chrusjtjov tack vare er
drog bort missilerna från Kuba.
830
01:36:06,274 --> 01:36:09,594
Tack vare er. Er!
831
01:36:09,794 --> 01:36:12,554
Alex, ni gjorde det!
832
01:36:12,914 --> 01:36:15,874
Ni gjorde det!
833
01:36:16,034 --> 01:36:21,314
På grund av er, Alex!
Ni gjorde det!
834
01:36:40,194 --> 01:36:42,794
ETT ÅR SENARE
835
01:37:09,034 --> 01:37:12,154
Den 22.4.1964
utväxlades Greville Wynne -
836
01:37:12,314 --> 01:37:16,194
mot den sovjetiska
spionen Konon Molodyj.
837
01:37:52,834 --> 01:37:55,914
Vi är bara två människor, -
838
01:37:59,354 --> 01:38:02,634
men så här sker förändringar.
839
01:38:12,434 --> 01:38:15,914
Var är du pappa?
840
01:38:46,274 --> 01:38:50,194
Greville Wynne
återupptog sin affärsverksamhet.
841
01:38:50,354 --> 01:38:53,394
Han dog en lugn död år 1990.
842
01:38:53,594 --> 01:38:58,474
Oleg Penkovskij avrättades
och ligger i en anonym grav.
843
01:38:58,634 --> 01:39:02,554
Hans fru och barn
fick bo kvar i Moskva.
844
01:39:02,794 --> 01:39:05,634
Wynne och Penkovskij
smugglade ut -
845
01:39:05,794 --> 01:39:10,754
över femtusen topphemliga
militärdokument ur Sovjetunionen.
846
01:39:10,914 --> 01:39:16,034
Penkovskij var den värdefullaste
spionen väst någonsin rekryterat.
847
01:39:16,194 --> 01:39:18,354
Efter Kubakrisen -
848
01:39:18,514 --> 01:39:22,434
upprättades Heta Linjen
mellan Washington och Kreml.
849
01:39:22,594 --> 01:39:25,114
En kärnvapenkatastrof förhindrades.
850
01:39:25,274 --> 01:39:29,314
Vilka var era första ord till er fru?
- Båda var mållösa.
851
01:39:29,474 --> 01:39:32,594
Vad vill ni göra i fortsättningen?
852
01:39:32,834 --> 01:39:38,474
Jag upptar min affärsverksamhet
så fort som möjligt.
853
01:39:38,634 --> 01:39:43,114
I samma företag?
- Mitt eget företag.
854
01:39:43,234 --> 01:39:45,714
Tänker ni resa i Östeuropa?
855
01:39:45,874 --> 01:39:48,714
Den frågan kan jag inte besvara nu.
856
01:39:49,634 --> 01:39:52,194
Översättning: Maria Munsterhjelm
Yle
857
01:39:53,305 --> 01:40:53,270
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org