Marc Maron: Panicked

ID13212044
Movie NameMarc Maron: Panicked
Release NameMarc.Maron.Panicked.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36048590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,093 --> 00:00:13,138 "EM PÂNICO!" 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 Obrigado. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 Obrigado. 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,532 Obrigado. 6 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 Obrigado. 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,790 Então, eu estou ótimo. 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,336 Tudo está ótimo. 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,716 Eu estava cético no começo quando ele disse que ficaria tudo ótimo de novo. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,344 Mas, caramba, eu não fazia ideia de como ficaria ótimo! 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,725 Todos os dias, penso: "O quanto isso pode melhorar?" 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 Vai ficando cada vez melhor 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,441 com esse sociopata, 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 esse vendedor de ilusões 15 00:01:09,986 --> 00:01:14,282 e os amiguinhos dele, o fascista da tecnologia ricaço autista. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,577 E, de uma forma ou de outra, ele achou um judeu nazista 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,497 pra subchefe de gabinete. 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 O cara realmente tem um dom pra achar talentos. 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 E seus apoiadores, só seu exército 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,889 de comparsas, fantoches, golpistas, apoiadores, 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 nerds destiladores de ódio que não transam... 22 00:01:44,687 --> 00:01:47,482 Nacionalistas brancos, babacas da criptomoeda, 23 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 fascistas cristãos malucos... 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 É, e depois ainda tem 25 00:01:54,197 --> 00:01:57,659 umas 50 milhões de pessoas que decidiram: "Eu curto o cara!" 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Na real, odeio mais eles do que o resto. 27 00:02:11,589 --> 00:02:15,551 Também não gosto de eleitores republicanos que se baseiam em só uma questão, 28 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 porque, pra eles, é tudo ou nada, mesmo que envolva nazismo. 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,103 E tenho colegas, pessoas do meu ramo, 30 00:02:26,104 --> 00:02:31,441 que eram eleitores republicanos, e o problema deles era duplo. 31 00:02:31,442 --> 00:02:35,529 Eles eram antiwoke, contra qualquer política ou linguajar 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,322 que ajudasse os vulneráveis a ter vantagem, 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 e Deus sabe que isso faz sentido. Então... 34 00:02:40,827 --> 00:02:43,453 Mas também estavam preocupados com a liberdade de expressão deles. 35 00:02:43,454 --> 00:02:46,373 Eles não queriam que a liberdade de expressão deles fosse violada, 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 o que nunca aconteceu. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,503 Eles diriam coisas, e havia resistência cultural, 38 00:02:51,504 --> 00:02:53,298 e pensavam: "Isso não deveria ser permitido." 39 00:02:56,759 --> 00:02:58,594 Mas, no fim, tudo que eles realmente queriam 40 00:02:58,595 --> 00:03:01,097 era poder dizer a palavra que começa com "R" com impunidade. 41 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 Foi por isso que eles votaram. 42 00:03:04,726 --> 00:03:07,644 Mas, junto com isso, vem o colapso do governo federal, 43 00:03:07,645 --> 00:03:10,147 a instabilidade da economia global, 44 00:03:10,148 --> 00:03:12,774 dezenas de milhares de pessoas sendo deportadas para lugares 45 00:03:12,775 --> 00:03:15,277 de onde eles nem vieram, a supressão real 46 00:03:15,278 --> 00:03:18,864 do discurso e direitos das pessoas LGBTQIA+ e de mulheres, 47 00:03:18,865 --> 00:03:22,284 e o aumento do autoritarismo. E, às vezes, eu queria perguntar a eles: 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 "Valeu a pena, seu retardado?" 49 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 E... 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,174 E acho que alguns diriam: "Sim, valeu, 51 00:03:37,175 --> 00:03:41,012 porque agora no nosso podcast nós podemos jogar o poder na cara da verdade." 52 00:03:45,642 --> 00:03:48,394 Agora que a verdade não pode mais se defender sozinha. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Temos que lidar com o Kennedy mais merda de todos. 54 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Quero dizer... 55 00:03:57,153 --> 00:03:58,946 Provavelmente, todos os Kennedys foram ruins, 56 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 mas esse cara é definitivamente o mais merda deles. 57 00:04:05,411 --> 00:04:09,122 E agora vamos ouvir perguntas que não ouvimos há muito tempo, 58 00:04:09,123 --> 00:04:12,043 como: "Que merda, mano, você pegou pólio? 59 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Que bosta, irmão! 60 00:04:17,090 --> 00:04:19,717 Bom, a Tesla está fazendo um pulmão de ferro agora. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,554 Eles parecem meio desajeitados, mas são à prova de balas. 62 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 E eles vêm com um engate de reboque, então você ainda pode sair com a gente. 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 Porque não vamos usar máscaras no carro, irmão." 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,321 Outras perguntas que podemos ouvir serão assim: 65 00:04:40,905 --> 00:04:41,989 "Ei, como foi em Paris?" 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 "Não sei. Acho que era melhor antes de virar Rússia. 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 Filas realmente muito longas para baguetes." 68 00:05:03,094 --> 00:05:07,514 E eu não sei o que fazer, de verdade. Eu não tenho respostas, 69 00:05:07,515 --> 00:05:10,392 mas tem muita coisa acontecendo. É difícil saber contra o que protestar. 70 00:05:10,393 --> 00:05:14,188 Acho que você pode fazer uma placa que diz: "Por favor, só para. 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 Isso é loucura." 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,152 E você pode destacar o "para" e o "loucura", 73 00:05:20,153 --> 00:05:23,823 e fazer uma arte em volta. Fazer do seu jeito. Vai funcionar. 74 00:05:25,533 --> 00:05:28,035 Não sei o que fazer. Já perguntei a pessoas: "O que fazemos?" 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,202 E um amigo meu disse: 76 00:05:29,203 --> 00:05:32,081 "Você só tem que ser uma pessoa decente, 77 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 tratar outras pessoas com respeito 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 e viver sua vida com propósito e sentido." 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 E então eu disse: "Puta merda! 80 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 O que dá sentido à minha vida? 81 00:05:45,720 --> 00:05:48,139 Acho que pequenas tarefas diárias." 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 Se eu tiver tarefas legais todo dia, 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 fico tranquilo com essa parada de propósito e sentido. 84 00:05:58,900 --> 00:06:01,610 Algumas pessoas estão boicotando a Target, a Tesla, 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 a Amazon. 86 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Boa sorte com isso. 87 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 Tenta resolver tarefas boicotando a Amazon. 88 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 No mundo de lojas físicas, isso pode levar semanas. 89 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Você pode ter que ir até a China pra conseguir sua air fryer. 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Eu estava no mundo e decidi sair 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 para comprar um aspirador de pó 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 com propósito e sentido. 93 00:06:27,762 --> 00:06:29,429 Comprei um, levei pra casa 94 00:06:29,430 --> 00:06:33,726 e, na lateral dele, escrevi: "Este aspirador mata fascistas!" 95 00:06:38,189 --> 00:06:39,857 Então, estou fazendo a minha parte. 96 00:06:40,775 --> 00:06:44,653 Alguns de vocês não pegaram a referência, e também alguns ainda 97 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 não superaram que eu disse a palavra que começa com "R". 98 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Eu conheço meu público. Devo receber 99 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 uns dois e-mails amanhã. 100 00:06:58,042 --> 00:07:00,585 "Eu sei que você acha que está tudo bem dizer essa palavra 101 00:07:00,586 --> 00:07:03,213 de forma cômica, mas ainda é uma palavra ofensiva." 102 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 É, eu entendo. 103 00:07:06,050 --> 00:07:10,054 Os progressistas precisam descobrir como parar de ser empata-foda. 104 00:07:14,267 --> 00:07:16,560 Eu sei que esses problemas são importantes, 105 00:07:16,561 --> 00:07:20,730 mas percebem que irritamos tanto o americano médio, que ele virou fascista? 106 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 Percebem isso? 107 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Ninguém pode arruinar um churrasco tão rápido quanto um liberal. 108 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 "Quer algo da grelha?" "Mas e o genocídio?" 109 00:07:47,258 --> 00:07:49,968 "Este churrasco é um evento beneficente para as vítimas do genocídio." 110 00:07:49,969 --> 00:07:52,304 "Beleza. Vocês têm hambúrgueres veganos?" 111 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 "Não, não temos." 112 00:07:54,849 --> 00:07:56,641 "Quer um hambúrguer?" "Não posso comer morte." 113 00:07:56,642 --> 00:07:57,935 "Tá, então... 114 00:07:59,270 --> 00:08:01,898 Vai ali pra área de saladas e come homus." 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,864 Eu não sei. É difícil... Mas é interessante 116 00:08:10,865 --> 00:08:13,909 ser esquerdista ou progressista seja lá por que for. 117 00:08:13,910 --> 00:08:16,203 Todos somos boas pessoas, e nos envolvemos nessas coisas. 118 00:08:16,204 --> 00:08:17,496 Não há uma unidade verdadeira. 119 00:08:17,497 --> 00:08:21,667 Nunca houve uma esquerda nos EUA que funcionasse de maneira unificada. 120 00:08:21,959 --> 00:08:25,879 Você só se fixa nesses pequenos problemas em que você coloca todo a sua vida, 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,466 e isso te faz se sentir melhor. E isso não é inútil. 122 00:08:29,467 --> 00:08:31,343 É proativo. Não estou dizendo que não é. 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,678 Mas, veja bem, eu sei o que... 124 00:08:33,679 --> 00:08:36,765 Eu entendo o imbróglio liberal. 125 00:08:36,766 --> 00:08:42,980 Recentemente, comecei a tomar um leite de soja, tá? 126 00:08:43,523 --> 00:08:46,107 O leite de soja é muito retrô. 127 00:08:46,108 --> 00:08:49,277 Sigo uma dieta à base de plantas agora e preciso dele por causa da proteína. 128 00:08:49,278 --> 00:08:51,738 E fiquei obcecado com uns leites de soja das antigas, 129 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 tipo o leite Edensoy, mas de caixa. 130 00:08:54,367 --> 00:08:57,744 E eu fiquei muito animado ao comprá-lo. 131 00:08:57,745 --> 00:09:01,790 Vem de uma boa fonte. Eu estava gostando do leite Edensoy. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 E falei sobre isso no show. 133 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 No dia seguinte, claro que recebi um e-mail 134 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 dizendo: "Talvez você deva repensar o uso de Edensoy." 135 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 E tinha um link, que pode te levar pra qualquer lugar. 136 00:09:15,638 --> 00:09:18,098 Um link de um e-mail que você não conhece 137 00:09:18,099 --> 00:09:21,101 que pode levar você à falência, perder a identidade, 138 00:09:21,102 --> 00:09:22,602 ou cair num buraco sem fundo 139 00:09:22,603 --> 00:09:24,564 que vai deixar você doidão pelo resto da vida. 140 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Mas eu abri aquela merda, então... 141 00:09:30,945 --> 00:09:33,738 Eu abri e tinha um artigo que basicamente dizia: 142 00:09:33,739 --> 00:09:36,324 "Edensoy é uma empresa antiga, 143 00:09:36,325 --> 00:09:39,119 que vem de uma boa fonte, mas eles são meio religiosos, 144 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 eles são pró-vida." 145 00:09:40,538 --> 00:09:42,914 Agora eu estou numa situação 146 00:09:42,915 --> 00:09:45,960 de impasse liberal: "Que merda!" 147 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Sabe, é como... 148 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Eu gosto dele. 149 00:09:51,090 --> 00:09:52,507 E daí você pensa: 150 00:09:52,508 --> 00:09:55,052 "Será que vai fazer diferença mesmo 151 00:09:55,386 --> 00:09:57,638 se eu parar de tomá-lo?" 152 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 E fiquei nessa por algumas horas, mas... 153 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Mas eu ainda estou tomando. 154 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Mas eu já não curto mais. 155 00:10:10,318 --> 00:10:11,444 E... 156 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 Eu acho que essa é uma vitória progressista. 157 00:10:19,368 --> 00:10:23,623 Somos pessoas raivosas, sensíveis 158 00:10:23,998 --> 00:10:26,249 e um pouco presunçosas. Somos imperfeitos. 159 00:10:26,250 --> 00:10:29,503 Honestamente, somos bem ferrados. E... 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 Mas somos ferradas de esquerda, então... 161 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Ao menos, não somos babacas detestáveis. 162 00:10:37,094 --> 00:10:39,722 É um lugar cheio de tarados por empatia, tipo: 163 00:10:40,931 --> 00:10:43,058 "Posso ajudar? Tem algo que eu possa fazer pra ajudar?" 164 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 "Não, está tudo bem." "Mas eu quero ajudar! Me deixa ajudar!" 165 00:10:50,191 --> 00:10:54,527 Eu tenho problemas, nós todos temos, eu tenho uns problemas mentais, 166 00:10:54,528 --> 00:10:57,572 problemas com os quais eu deveria lidar e não sei bem o que fazer com eles, 167 00:10:57,573 --> 00:11:00,241 porque as pessoas... Meu cérebro está sempre em alerta, 168 00:11:00,242 --> 00:11:01,993 e me dizem: "Precisa descansar a mente." 169 00:11:01,994 --> 00:11:04,455 E eu digo: "Eu nem entendi o que você disse. 170 00:11:04,747 --> 00:11:06,498 Não sei o que isso significa." 171 00:11:06,499 --> 00:11:09,000 Se meu cérebro descansar por três segundos, 172 00:11:09,001 --> 00:11:12,004 outras partes do meu cérebro dirão: "Quer abrir a pasta das preocupações? 173 00:11:13,714 --> 00:11:17,843 Temos uma lista enorme aqui. Vamos nessa. No que quer pensar o dia todo?" 174 00:11:19,053 --> 00:11:21,846 Tenho pensamentos catastróficos e intrusivos. Esse é meu problema. 175 00:11:21,847 --> 00:11:24,557 Mas não sei se é um problema. Nem se faz sentido. 176 00:11:24,558 --> 00:11:27,560 O meu argumento é 177 00:11:27,561 --> 00:11:29,396 que, se você acha que o pior vai acontecer, 178 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 qualquer coisa menor do que isso já é uma vitória. Mas... 179 00:11:33,109 --> 00:11:35,527 Pra quê? Eu estou exausto. Estou cansado disso. 180 00:11:35,528 --> 00:11:38,196 Não consigo mais controlar isso. Aqui vai um bom exemplo. 181 00:11:38,197 --> 00:11:40,657 Eu poderia agora, se vocês me dessem 30 segundos, pensar: 182 00:11:40,658 --> 00:11:45,454 "Deixei o cordão das persianas abaixados pro meu gato Charlie se enforcar nele?" 183 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Estou pensando nisso agora mesmo. Agora. Está acontecendo. 184 00:11:50,918 --> 00:11:52,670 E consigo me fixar nisso por horas. 185 00:11:53,379 --> 00:11:56,631 Se minha namorada não me responder de volta em 15 minutos, 186 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 eu penso: "Bom, ela está morta num carro. 187 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 O que eu vou fazer com o cachorro dela agora?" 188 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Beleza, então... 189 00:12:07,977 --> 00:12:10,019 Acho que é algum tipo de mecanismo de sobrevivência, 190 00:12:10,020 --> 00:12:13,273 porque, quando o mundo está assustador como está em todos os níveis, 191 00:12:13,274 --> 00:12:16,609 meu cérebro pensa: "Bom, se eu usar a imaginação, 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,778 podemos deixar sua vida bem assustadora e miserável. 193 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Por que não fazemos isso? 194 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 Isso vai resolver, boa ideia." 195 00:12:23,659 --> 00:12:25,827 Adquiri o hábito de, quando entro em um avião... 196 00:12:25,828 --> 00:12:26,953 Eu entro no avião... 197 00:12:26,954 --> 00:12:29,414 Tenho um pouco de medo de voar, mas eu preciso voar. 198 00:12:29,415 --> 00:12:32,752 Mas agora é até mais assustador, porque demitiram todos os controladores. 199 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Então, agora, quando você entra num voo, 200 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 você visualiza um cara lá dizendo: "Não sei fazer isto sozinho! 201 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 Que loucura! Cadê todo mundo? 202 00:12:42,803 --> 00:12:43,845 Me arruma um café. 203 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 Não posso tirar os olhos da tela. Tem muitos voos." 204 00:12:51,687 --> 00:12:53,229 Por alguma razão, adquiri esse hábito 205 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 de entrar no avião, 206 00:12:55,107 --> 00:12:57,233 olhar as pessoas sentadas ao meu redor 207 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 e visualizar o avião caindo do céu 208 00:13:00,070 --> 00:13:01,362 em espiral. 209 00:13:01,363 --> 00:13:03,531 E as pessoas estão chorando, vomitando, 210 00:13:03,532 --> 00:13:06,242 algumas estão rezando, suas máscaras estão penduradas, 211 00:13:06,243 --> 00:13:08,953 tem água azul da privada por todos os cantos. 212 00:13:08,954 --> 00:13:12,458 E, quando isso acaba, eu penso: "Certo. Estou pronto para decolar." 213 00:13:13,292 --> 00:13:15,084 Mas para o que estou me preparando? 214 00:13:15,085 --> 00:13:17,629 E se o pior realmente acontecesse, e estivesse caindo, 215 00:13:17,630 --> 00:13:19,673 eu diria: "Eu já sabia. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,929 E eu sabia que você seria o chorão." 217 00:13:28,933 --> 00:13:31,643 E não sei se isso é normal. Eu não... 218 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Meu problema em ter o tipo de cérebro que tenho 219 00:13:34,772 --> 00:13:38,150 é que não sei se é daí que vem toda a minha criatividade. 220 00:13:38,442 --> 00:13:41,903 Não sei se tudo que estou fazendo é minerando ouro em um rio de pânico. 221 00:13:41,904 --> 00:13:45,449 Não sei se essa é a natureza da minha criatividade. 222 00:13:45,699 --> 00:13:49,661 Porque eu cansei de tudo isso e decidi que iria a um psiquiatra, 223 00:13:49,662 --> 00:13:51,955 e fui fazer o tratamento completo. Não fiz pelo Zoom. 224 00:13:51,956 --> 00:13:53,706 Eu queria sentar num sofá 225 00:13:53,707 --> 00:13:56,502 com um cara em uma cadeira que eu pudesse julgar por uma hora. 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,757 E sou um pouco estranho quanto a remédios. Há algo sobre tomar 227 00:14:02,049 --> 00:14:04,300 um antidepressivo que me incomoda. 228 00:14:04,301 --> 00:14:06,594 Sei que eles funcionam pras pessoas, e sempre me dizem: 229 00:14:06,595 --> 00:14:09,180 "Não fale mal de antidepressivos." 230 00:14:09,181 --> 00:14:13,309 Não vou fazer isso. Só falando sobre mim... É estranho... 231 00:14:13,310 --> 00:14:16,479 Vou fazer uma analogia sobre como me sinto em relação a esses remédios. 232 00:14:16,480 --> 00:14:19,733 Eu tenho um gato, o Charlie, e ele tem problemas. 233 00:14:20,734 --> 00:14:24,113 Quando eu saio, o Charlie caga na casa inteira. 234 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Acho que por minha causa. 235 00:14:27,116 --> 00:14:29,659 E ele bate nos outros gatos. Não é só cocô. 236 00:14:29,660 --> 00:14:34,831 É diarreia pela casa toda quando eu saio. Quando volto, é uma merda. 237 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 E todos os outros gatos ficam sibilando uns para os outros. É um pesadelo. 238 00:14:39,962 --> 00:14:42,630 Então eu chamei a veterinária 239 00:14:42,631 --> 00:14:46,259 e disse: "Ele está cagando pela casa toda. Ele bate nos outros gatos quando eu saio." 240 00:14:46,260 --> 00:14:48,636 E ela disse: "Bem, ele tem ansiedade de separação, 241 00:14:48,637 --> 00:14:52,182 e isso causa colite." 242 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 E eu disse: "Tá, então o que eu faço?" 243 00:14:55,728 --> 00:14:58,688 E ela disse: "Normalmente, prescrevemos Prozac 244 00:14:58,689 --> 00:15:02,567 pra gatos que têm isso." E eu disse: "Não sei. 245 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 Não sei se fico confortável com isso." 246 00:15:05,154 --> 00:15:08,449 E ela mandou: "Do que você está falando? Ele está cagando por toda a casa. 247 00:15:11,952 --> 00:15:13,745 E ele está batendo nos outros gatos." 248 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 E eu: "É, mas eu quero que ele seja ele mesmo. 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Não quero diminuir a personalidade dele." 250 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 Então, nem preciso dizer que estou doido pra chegar em casa amanhã. 251 00:15:29,303 --> 00:15:33,556 Mas eu fui ao psiquiatra e falei pra ele o que estava acontecendo. 252 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 E ele disse: "Você não está depressivo." E eu: "Eu sei disso." 253 00:15:37,144 --> 00:15:39,103 E ele: "Você tem ansiedade obsessiva." 254 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 E o estranho sobre ansiedade e depressão 255 00:15:41,523 --> 00:15:43,775 é que eu achava que eu era depressivo, 256 00:15:43,776 --> 00:15:46,819 mas aí percebi que, se você fica muito ansioso, 257 00:15:46,820 --> 00:15:50,698 cedo ou tarde, um arco vai se formar. Sua ansiedade vai te exaurir, 258 00:15:50,699 --> 00:15:53,077 e seu cérebro pensará: "Vamos ficar triste então." 259 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 E é tipo a zona de conforto no fim do arco da ansiedade. 260 00:15:59,667 --> 00:16:01,501 Mas eu tinha uma obsessão com a ansiedade. 261 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 Eu disse que não queria antidepressivos. 262 00:16:03,337 --> 00:16:07,424 Ele disse: "Tem um outro remédio, mas geralmente não funciona pras pessoas." 263 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 E eu disse: "Parece perfeito pra mim. 264 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 Parece exatamente o remédio de que eu preciso." 265 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 E, só pra vocês saberem, não está funcionando. 266 00:16:21,397 --> 00:16:23,231 Eu conheço o mundo em que vivemos, 267 00:16:23,232 --> 00:16:25,692 e sei que é difícil e assustador 268 00:16:25,693 --> 00:16:28,153 para nós que somo sensatos e racionais. 269 00:16:28,779 --> 00:16:29,988 Tem uma parte de mim... 270 00:16:29,989 --> 00:16:33,616 Isso foi uma revelação que eu tive umas semanas atrás. 271 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 Eu disse a mim mesmo: "Marc, por que você não é só divertido? 272 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 As pessoas precisam de entretenimento." 273 00:16:38,872 --> 00:16:41,959 E isso foi novo pra mim. Eu não acho... 274 00:16:44,336 --> 00:16:46,379 que eu entrei nisso pra ser divertido. 275 00:16:46,380 --> 00:16:51,426 Não acho que esse era meu plano. Acho que tinha coisas que eu queria dizer, 276 00:16:51,427 --> 00:16:53,886 e, se eu as dissesse aqui, as pessoas iriam rir, 277 00:16:53,887 --> 00:16:57,266 e eu perceberia: "Tá, não estou sozinho, e está funcionando." 278 00:16:58,350 --> 00:17:00,601 Mas então percebi que já fazia isso há muito tempo. 279 00:17:00,602 --> 00:17:02,645 Por que não tentar ser divertido? 280 00:17:02,646 --> 00:17:05,440 As pessoas, neste momento, precisam de um pouco de diversão. 281 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Beleza. Agora... 282 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Vocês me conhecem. Eu não sou um artista de grandes arenas. 283 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Eu recuso o tempo todo. Eu... 284 00:17:15,451 --> 00:17:17,452 Eu acho que podia fazer uma arena 285 00:17:17,453 --> 00:17:20,079 se fosse localizada em algum lugar do interior 286 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 e desse pra levar meus fãs de ônibus. 287 00:17:22,624 --> 00:17:27,004 Tipo: "Ônibus para o Show do Maron saindo do estacionamento do Whole Foods." 288 00:17:30,507 --> 00:17:33,634 Não sou atração de cassino, porque eu não vou a cassinos. 289 00:17:33,635 --> 00:17:36,012 Acho eles nojentos e irritantes. 290 00:17:36,013 --> 00:17:38,598 É um trabalho que posso fazer. Está disponível pra mim. 291 00:17:38,599 --> 00:17:42,519 Mas não acho que nenhum dos meus fãs estaria em Las Vegas de propósito. 292 00:17:48,233 --> 00:17:50,902 Acho que, se você é meu fã e está em Vegas, 293 00:17:50,903 --> 00:17:53,362 provavelmente deve estar andando por lá dizendo algo como: 294 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 "Por que a Jenny tinha que fazer isso aqui?" 295 00:18:00,871 --> 00:18:02,538 E acho que, se você fosse meu maior fã, 296 00:18:02,539 --> 00:18:04,874 e visse um pôster meu num cassino em Vegas, 297 00:18:04,875 --> 00:18:06,542 "Marc Maron hoje à noite", 298 00:18:06,543 --> 00:18:08,961 mesmo sendo meu maior fã, você diria: 299 00:18:08,962 --> 00:18:10,255 "Ah, passou da conta. 300 00:18:12,466 --> 00:18:14,842 Eu amo esse cara, mas ele vai se apresentar perto de nós. 301 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 A gente está começando a entender Vegas." 302 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 E eu entendo. Mas a coisa do entretenimento... 303 00:18:22,059 --> 00:18:24,894 Eu acho mesmo que precisamos de entretenimento 304 00:18:24,895 --> 00:18:28,356 e acho que pode se alegre e divertido. 305 00:18:28,357 --> 00:18:31,568 Então, eu vou tentar fazer isso agora. 306 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Tá, então... 307 00:18:46,333 --> 00:18:49,128 Tivemos grandes incêndios em Los Angeles. 308 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Eles foram grandes. Foi um período assustador. 309 00:18:55,175 --> 00:18:56,676 Grandes incêndios. Enormes. 310 00:18:56,677 --> 00:18:59,053 Dois bem grandes e vários pequenos que surgiram. 311 00:18:59,054 --> 00:19:01,305 Foi um período foda e traumático. 312 00:19:01,306 --> 00:19:05,017 E todo mundo tinha um app chamado Watch Duty. 313 00:19:05,018 --> 00:19:08,146 E era por lá que você podia ver os incêndios surgindo em tempo real. 314 00:19:08,147 --> 00:19:09,814 Então, todo mundo em Los Angeles 315 00:19:09,815 --> 00:19:11,816 ficava atualizando o app a cada três minutos. 316 00:19:11,817 --> 00:19:14,610 E você via esses pequenos incêndios. Nenhum deles era controlável. 317 00:19:14,611 --> 00:19:17,905 Foi uma loucura total! E eu não entendia o app. 318 00:19:17,906 --> 00:19:21,200 Tinha um monte de cores, vários tipos de tons diferentes de cores. 319 00:19:21,201 --> 00:19:25,288 Tinha o vermelho que significava "fogo", um vermelho que era "quase fogo", 320 00:19:25,289 --> 00:19:28,207 um outro vermelho pra quando você estava pensando em fogo. 321 00:19:28,208 --> 00:19:30,418 E ainda havia outras cores. 322 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 Uma era pra você sair de casa. 323 00:19:32,087 --> 00:19:34,046 A outra era pra quando pensasse que tinha que sair. 324 00:19:34,047 --> 00:19:36,924 E o resto era tipo: "Esteja pronto pra ir." 325 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 Então eu não entendia o app. 326 00:19:39,845 --> 00:19:43,724 Tinha evacuações obrigatórias. Foi uma puta loucura! 327 00:19:43,974 --> 00:19:49,146 Beleza. No meio desse incêndio, dois incêndios, três incêndios, 328 00:19:49,646 --> 00:19:52,857 diversos incêndios, eu deveria... 329 00:19:52,858 --> 00:19:55,401 Era de manhã, e eu deveria pintar a cozinha. 330 00:19:55,402 --> 00:19:56,652 Teve um vazamento no teto. 331 00:19:56,653 --> 00:19:58,905 Então, um cara ia lá em casa umas 7h30 332 00:19:58,906 --> 00:20:00,573 pra pintar o teto da minha cozinha. 333 00:20:00,574 --> 00:20:04,785 Eu olhei o app e tive certeza de que eu estava ferrado. 334 00:20:04,786 --> 00:20:06,078 Então eu disse: "Fodeu." 335 00:20:06,079 --> 00:20:09,081 E o cara apareceu com as tintas 7h30. 336 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 Ele perguntou: "Posso pintar?" Eu: "Mas e os incêndios?" 337 00:20:14,338 --> 00:20:16,047 E o cara disse: "Não, eles estão longe." 338 00:20:16,048 --> 00:20:17,506 Eu perguntei: "Tem certeza, amigo?" 339 00:20:17,507 --> 00:20:21,511 Ele confirmou que estavam longe. Então eu disse: "Tá, então pinta, porra." 340 00:20:28,143 --> 00:20:30,269 Aí a gente saiu pra pegar mais coisas no furgão dele. 341 00:20:30,270 --> 00:20:32,188 E, enquanto a gente estava parado na rua, 342 00:20:32,189 --> 00:20:37,069 uma nuvem de fumaça preta começou a envolver a vizinhança. 343 00:20:37,194 --> 00:20:40,279 E nós dois olhamos aquilo. E aí, o pintor confiante disse: 344 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 "Putz, melhor você ir embora." 345 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 E juntou as coisas dele e deu no pé. 346 00:20:45,535 --> 00:20:48,704 E eu disse: "Merda, então é pra valer." Eu fiquei em pânico. 347 00:20:48,705 --> 00:20:49,997 Entrei na casa. 348 00:20:49,998 --> 00:20:52,750 Eu tinha três gatos e uma caixa de transporte. 349 00:20:52,751 --> 00:20:54,253 Isso não é um filme pornô. 350 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 É minha vida. Três gatos, uma caixa de transporte. 351 00:20:59,716 --> 00:21:03,302 Pessoas que não entendem de gatos diriam: "Não podia colocar todos eles numa caixa?" 352 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 Eu diria: "Você está fora de si?" 353 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Eu teria sorte de conseguir colocar um gato na caixa. 354 00:21:10,644 --> 00:21:11,811 Eu só tenho uma caixa, 355 00:21:11,812 --> 00:21:14,230 porque levo um gato por vez ao veterinário. 356 00:21:14,231 --> 00:21:16,065 E, quando tenho que levar, 357 00:21:16,066 --> 00:21:18,901 tenho que me preparar mentalmente na noite anterior 358 00:21:18,902 --> 00:21:22,030 e talvez deixar a caixa aberta em algum lugar da casa, 359 00:21:22,155 --> 00:21:24,950 porque só tenho uma chance de conseguir colocar o idiota lá. 360 00:21:25,909 --> 00:21:27,451 E, se não conseguir pôr o gato lá, 361 00:21:27,452 --> 00:21:30,080 não vamos saber por que ele está cagando pela casa. 362 00:21:31,290 --> 00:21:33,624 Então, eu estava em casa, cheio de adrenalina, 363 00:21:33,625 --> 00:21:37,003 e dizem que dá para levantar um carro se estiver cheio de adrenalina. 364 00:21:37,004 --> 00:21:39,088 Eu estava focado, concentrado, 365 00:21:39,089 --> 00:21:42,174 ia colocar o Charlie na caixa em um segundo. 366 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 E disse: "Vai, seu fodido." E fechei a portinha. 367 00:21:50,767 --> 00:21:53,144 Mas o babaca do Sammy e do Buster ficaram pra fora. 368 00:21:53,145 --> 00:21:54,687 "O que faço com esses idiotas?" 369 00:21:54,688 --> 00:21:55,939 E então percebi que tinha 370 00:21:56,940 --> 00:22:00,693 uma tarefa incompleta no formato de cesto de vime na varanda 371 00:22:00,694 --> 00:22:04,113 que eu ia levar para doar. E pensei: "O Sammy vai aqui dentro." 372 00:22:04,114 --> 00:22:05,364 Levei o cesto pra dentro. 373 00:22:05,365 --> 00:22:06,824 Enfiei o Sammy lá. 374 00:22:06,825 --> 00:22:09,161 Fiz um furo em cima e o prendi com arame. 375 00:22:09,703 --> 00:22:11,746 E o Buster estava sentado como se dissesse: "E aí?" 376 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 E eu disse: "É aquela caixa da Amazon, amigão." 377 00:22:16,585 --> 00:22:18,627 Enfiei o Buster na caixa da Amazon 378 00:22:18,628 --> 00:22:21,006 e passei a fita como se eu fosse despachá-lo. 379 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 E fiz buracos no topo com uma caneta. 380 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 E fiquei maravilhado porque consegui. 381 00:22:30,140 --> 00:22:31,766 E então, eu pensei: "Tá, e agora?" 382 00:22:31,767 --> 00:22:34,143 Aí percebi que precisava uma mochila de emergência. 383 00:22:34,144 --> 00:22:37,271 Todo mundo fala dessa mochila. É dela que precisa pra estar preparado. 384 00:22:37,272 --> 00:22:39,523 Precisa dela pronta caso dê merda. 385 00:22:39,524 --> 00:22:41,150 Não sabia bem o que era essa mochila. 386 00:22:41,151 --> 00:22:43,070 Fui ao Google pesquisar. E aí vi 387 00:22:43,528 --> 00:22:45,321 que era uma mochila pós-apocalipse. 388 00:22:45,322 --> 00:22:49,158 Como se precisasse de um rádio a manivela. Lampiões de querosene. 389 00:22:49,159 --> 00:22:50,576 Comida desidratada. 390 00:22:50,577 --> 00:22:52,662 "Só estou indo pra colina de Hollywood." 391 00:22:53,413 --> 00:22:55,831 Então, na minha mochila, coloquei dois pares de cueca, 392 00:22:55,832 --> 00:22:58,585 um moletom e todo o dinheiro que eu tinha em casa. 393 00:22:59,002 --> 00:23:00,586 Não sei por que eu levei o dinheiro. 394 00:23:00,587 --> 00:23:02,963 Acho que imaginei que haveria pontos de controle 395 00:23:02,964 --> 00:23:06,008 e que teria que molhar a mão dos caras. 396 00:23:06,009 --> 00:23:07,386 Já vi isso nos filmes. 397 00:23:09,471 --> 00:23:12,474 Então eu estava colocando as coisas no carro, os gatos e as caixas, 398 00:23:13,016 --> 00:23:15,810 coloquei a mochila no carro, depois olhei pra minha casa 399 00:23:15,811 --> 00:23:19,105 achando que seria a última vez, porque ia pegar fogo. 400 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 E parte de mim pensou: "Ah, finalmente." 401 00:23:23,735 --> 00:23:27,656 Porque tem muita coisa naquela casa que não consegui jogar fora em 40 anos. 402 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Eu poderia começar do zero. 403 00:23:31,201 --> 00:23:34,621 Eu ainda tenho livros da faculdade que acho que vou ler. 404 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 Alguma parte de mim pensa: "Ainda vou ler 405 00:23:37,499 --> 00:23:40,627 as obras completas do Alexander Pope em algum momento. 406 00:23:41,461 --> 00:23:45,382 Ele era um satirista importante, e eu devia conhecer a obra dele." 407 00:23:47,801 --> 00:23:50,761 Então, eu disse adeus à minha casa, entrei no carro, e não tinha um plano. 408 00:23:50,762 --> 00:23:53,472 Eu só ia dirigir pra longe da fumaça. 409 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 E, em cinco minutos, todos os gatos esvaziaram o intestino. 410 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 E esvaziaram a bexiga em suas respectivas caixas. 411 00:24:02,190 --> 00:24:05,527 Então, meu carro cheirava como um abrigo mal administrado, 412 00:24:05,902 --> 00:24:07,319 e meu único pensamento foi: 413 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 "Cacete, vou ter que jogar esse carro fora. 414 00:24:12,451 --> 00:24:15,495 Porque, seja lá o que está vazando da caixa do Buster, 415 00:24:16,371 --> 00:24:18,707 nunca vai sair do assento." 416 00:24:20,375 --> 00:24:22,460 Eu não sabia mesmo pra onde estava indo e decidi: 417 00:24:22,461 --> 00:24:25,380 "Talvez devesse comprar caixas de transporte pros outros gatos." 418 00:24:25,964 --> 00:24:30,259 Eu ia até a Petco comprar as caixas. 419 00:24:30,260 --> 00:24:32,845 E eu achava que a Petco abria às 9h, mas abria às 10h. 420 00:24:32,846 --> 00:24:34,264 Então eu estava no estacionamento 421 00:24:35,015 --> 00:24:38,477 da Petco em um Toyota que cheirava a merda, 422 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 com três gatos gritando... 423 00:24:42,689 --> 00:24:44,900 Foi um momento profundo, porque percebi 424 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 que aquele era eu no fim do mundo. 425 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 "É aqui que eu acabo." 426 00:24:55,994 --> 00:24:59,997 Então, eu entrei, comprei duas caixas que precisava montar, 427 00:24:59,998 --> 00:25:02,625 comprei areia, caixas de areia e comida de gato. 428 00:25:02,626 --> 00:25:04,503 Tinha tudo isso a 15 minutos de distância. 429 00:25:06,379 --> 00:25:10,800 Mas não pensei em arrumar uma mochila de emergência pra gatos. Devo ser egoísta. 430 00:25:12,344 --> 00:25:14,553 Aí eu estava dirigindo e ainda não tinha um plano, 431 00:25:14,554 --> 00:25:16,805 e as pessoas perguntavam: "Não tem a casa de um amigo 432 00:25:16,806 --> 00:25:18,892 pra poder ficar?" E eu: "Por que eu faria isso? 433 00:25:19,351 --> 00:25:21,352 Por que eu faria isso por qualquer motivo?" 434 00:25:21,353 --> 00:25:24,480 Não fico na casa das pessoas nem se elas me convidam nas férias. 435 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Por que você ficaria na casa de um amigo 436 00:25:27,400 --> 00:25:30,737 quando você pode pagar um hotel? Por que faria isso consigo mesmo? 437 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 Ficar acordado no meio da noite pensando: "Será que posso usar essa toalha?" 438 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 Por que você faria isso? 439 00:25:38,954 --> 00:25:41,372 E aí você acorda, e estão todos lá embaixo. 440 00:25:41,373 --> 00:25:45,417 "Fizemos café da manhã. Quer panqueca?" E eu: "Não. Não quero panqueca. 441 00:25:45,418 --> 00:25:47,921 Eu quero um hotel. Tem um hotel por aqui? 442 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 Não quero ser grosseiro, mas preciso do meu espaço. 443 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 E bati uma na toalha lá de cima." 444 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Isso é normal em um hotel. 445 00:26:02,686 --> 00:26:06,690 Então encontrei um Hampton Inn em Hollywood, entrei, 446 00:26:06,815 --> 00:26:09,858 e tinha muitas pessoas indo pra lá. 447 00:26:09,859 --> 00:26:11,235 Foi meio tenso. 448 00:26:11,236 --> 00:26:14,738 Eu fui até a recepção e perguntei: "Vocês têm um quarto?" 449 00:26:14,739 --> 00:26:17,700 E a mulher disse que sim. Perguntei se eles aceitavam animais. 450 00:26:17,701 --> 00:26:21,412 E ela disse: "Aceitamos um animal." E eu pensei: "Beleza." 451 00:26:21,413 --> 00:26:25,332 Eu só tinha um pet que parecia pet. Só um estava na caixinha. 452 00:26:25,333 --> 00:26:27,459 Então eu ia enganar a mulher, 453 00:26:27,460 --> 00:26:30,462 o que é ridículo, porque ela está pouco se fodendo. 454 00:26:30,463 --> 00:26:32,339 Sempre ouço: "Pessoas da indústria de serviços 455 00:26:32,340 --> 00:26:33,966 não se importam mais com o trabalho." 456 00:26:33,967 --> 00:26:38,722 E eu penso: "É, mas tem o lado bom disso. Eles não se importam mais com o trabalho." 457 00:26:39,889 --> 00:26:41,265 Eu ainda tentei enganá-la. 458 00:26:41,266 --> 00:26:43,309 Peguei a caixa e disse: "Este é meu pet." 459 00:26:43,310 --> 00:26:46,270 E levei o Charlie pro quarto. 460 00:26:46,271 --> 00:26:50,650 E peguei o carrinho e coloquei o cesto, a caixa, 461 00:26:51,484 --> 00:26:54,445 a mochila de emergência e disse: "Essas são minhas coisas." 462 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Entendeu? 463 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 E aí do cesto, o Sammy começou... 464 00:26:59,367 --> 00:27:01,786 E eu disse: "Não sei o que é isso. Que loucura. 465 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 Vou descobrir quando chegar ao quarto. Não sei. É loucura." 466 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 Levei todos os gatos para o quarto, 467 00:27:10,754 --> 00:27:12,504 montei as caixas. 468 00:27:12,505 --> 00:27:15,257 Coloquei todos em caixas de verdade e me sentei na cama. 469 00:27:15,258 --> 00:27:19,512 Às 10h30, eu estava sentado na cama com três gatos, caixas e dinheiro. 470 00:27:21,598 --> 00:27:24,225 Como se algum esquema sujo de gatos fosse acontecer. 471 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 "Cadê aqueles armênios com os gatos deles? 472 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 Vamos logo com isso." 473 00:27:32,901 --> 00:27:35,278 E aí me toquei que eles teriam que sair das caixas 474 00:27:35,403 --> 00:27:37,196 pra comer e ir à caixa de areia. 475 00:27:37,197 --> 00:27:38,822 É estranho ter gatos 476 00:27:38,823 --> 00:27:41,575 e os soltar em um ambiente estranho, é assustador. 477 00:27:41,576 --> 00:27:44,536 Eu sabia que eles estavam confinados, mas não sabia o que ia acontecer. 478 00:27:44,537 --> 00:27:47,206 Eu estava com medo do Buster se enfiar embaixo da cama, 479 00:27:47,207 --> 00:27:48,875 e eu não iria conseguir tirá-lo de lá. 480 00:27:49,084 --> 00:27:51,460 Mas eu tinha que fazer aquilo, então soltei ele e o Sam. 481 00:27:51,461 --> 00:27:53,588 E ele com cara de: "Não sei o que está acontecendo." 482 00:27:53,838 --> 00:27:56,131 Soltei o Charlie, e ele pulou por uns cinco minutos. 483 00:27:56,132 --> 00:27:58,259 Acho que disse: "Moramos aqui agora? Dá pra viver." 484 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 E o Buster foi pra debaixo da cama. Então... 485 00:28:02,430 --> 00:28:03,722 Agora os gatos estavam soltos, 486 00:28:03,723 --> 00:28:05,808 e eu estava exausto. 487 00:28:05,809 --> 00:28:09,436 Estava um pouco nervoso. Assustado. Havia incêndios por toda parte. 488 00:28:09,437 --> 00:28:12,147 Eu estava em um hotel, mas eu estava meio assustado, 489 00:28:12,148 --> 00:28:15,694 então pensei em ligar pra minha namorada, que não gosta muito de mim, eu acho. 490 00:28:15,944 --> 00:28:17,861 Não sei por que namoro quem não gosta de mim. 491 00:28:17,862 --> 00:28:21,031 Acho que mereço isso. Mas ela é de boa. 492 00:28:21,032 --> 00:28:23,827 Ela é briguenta, sabe? De Chicago. E... 493 00:28:25,370 --> 00:28:29,207 Eu liguei pra ela e disse: "Amor, olha, estou bem. 494 00:28:29,332 --> 00:28:32,961 Estou um pouco assustado, mas estou em um hotel." 495 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 E ela disse: "Que bom que você fez o que tinha que fazer." 496 00:28:38,341 --> 00:28:40,968 E eu disse: "É. Só liguei pra dizer que estou bem." 497 00:28:40,969 --> 00:28:42,470 E ela: "Beleza. Que bom." 498 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 E eu disse: "É, acho que vou ligar pra outras pessoas." 499 00:28:50,979 --> 00:28:53,480 Liguei pra todo mundo que conhecia em L.A. pra saber como estavam. 500 00:28:53,481 --> 00:28:57,484 Eu me tranquilizei e me senti melhor. 501 00:28:57,485 --> 00:28:59,236 E a noite estava começando a cair. 502 00:28:59,237 --> 00:29:02,322 E finalmente fui me sentindo relativamente relaxado. 503 00:29:02,323 --> 00:29:04,616 Eu olhei pela janela, que era no quarto andar, 504 00:29:04,617 --> 00:29:06,535 e a vista era para o letreiro de Hollywood. 505 00:29:06,536 --> 00:29:11,165 E logo que fiquei confortável, uma encosta inteira explodiu em chamas. 506 00:29:11,166 --> 00:29:12,833 E imediatamente eu levei pro pessoal; 507 00:29:12,834 --> 00:29:14,710 "Por que isso está acontecendo comigo?" 508 00:29:14,711 --> 00:29:15,879 E... 509 00:29:16,796 --> 00:29:20,340 Mas foi um momento real como dono de gato, em termos de: "O que eu faço?" 510 00:29:20,341 --> 00:29:22,510 Porque eu realmente pensei: "Não sei se consigo 511 00:29:22,635 --> 00:29:26,638 colocar os gatos nas caixas de novo. Então é assim que vamos morrer. 512 00:29:26,639 --> 00:29:28,933 Vamos morrer juntos e vai ficar tudo bem." 513 00:29:30,393 --> 00:29:33,687 Mas abri um site de notícias no celular e vi apagarem o fogo 514 00:29:33,688 --> 00:29:35,481 que eu estava vendo a pouco mais de 1,5km. 515 00:29:35,482 --> 00:29:37,232 E o fogo foi contido bem rápido. 516 00:29:37,233 --> 00:29:41,237 Então eu finalmente relaxei a ponto de dormir. 517 00:29:41,821 --> 00:29:43,489 Acordei de manhã e pensei: 518 00:29:43,490 --> 00:29:45,700 "Beleza. O que eu faço agora?" 519 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Não sei se deixei claro 520 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 que não era uma evacuação obrigatória. 521 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 Eu simplesmente surtei. Eu... 522 00:29:56,169 --> 00:29:58,420 Minha casa nunca esteve em perigo de forma alguma. 523 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Eu só não sabia ler o app, então... 524 00:30:05,720 --> 00:30:06,929 Eu estava parado lá e pensei: 525 00:30:06,930 --> 00:30:09,265 "Acho que vamos voltar pra casa, galerinha." 526 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Então dirigi de volta pra casa 527 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 e... 528 00:30:20,652 --> 00:30:24,113 Eu estava tirando os gatos do carro, vi meus vizinhos indo trabalhar. 529 00:30:27,325 --> 00:30:30,328 E perguntei: "Como foi a noite passada pra vocês?" 530 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 E eles perguntaram: "Do que está falando?" 531 00:30:34,457 --> 00:30:36,459 E eu disse que fiquei fora de casa 532 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 por uma noite. 533 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 E eles perguntaram: "Por que você fez isso?" 534 00:30:43,007 --> 00:30:47,053 E eu disse: "O pintor... Eu não sei. 535 00:30:47,762 --> 00:30:52,016 Eu não sei por quê." Acho que vou me perguntar isso por alguns meses. 536 00:30:53,560 --> 00:30:57,104 E eu me questionei: "O que tirei de lição disso? 537 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 O que aprendi?" 538 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 Aprendi que consigo colocar qualquer gato em qualquer caixa bem rápido. 539 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 E... 540 00:31:09,284 --> 00:31:10,617 Eu aprendi isso. 541 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Eu também comprei caixas novas pros gatos 542 00:31:13,830 --> 00:31:17,375 e deixei o cesto cagado no hotel. 543 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Então posso riscar essa tarefa da minha lista. 544 00:31:26,342 --> 00:31:28,010 Eu estava feliz por estar em casa, 545 00:31:28,011 --> 00:31:31,890 principalmente porque eu tinha acabado de vedar minha casa contra ratos. 546 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 É algo que você pode fazer. 547 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 Sei que vocês têm ratos em Nova York. 548 00:31:36,769 --> 00:31:39,104 É estranho. Você nunca sabe que os ratos de L.A. estão lá, 549 00:31:39,105 --> 00:31:40,480 e, quando vê um, é um susto. 550 00:31:40,481 --> 00:31:42,609 Há uma emoção, mas é pavorosa... 551 00:31:44,485 --> 00:31:47,487 Eu moro em uma casa velha, e tem um vão embaixo dela. 552 00:31:47,488 --> 00:31:49,823 É basicamente um porão. Não tem nada lá embaixo. 553 00:31:49,824 --> 00:31:52,075 Tem um sofá, caixas de livros, algumas ferramentas. 554 00:31:52,076 --> 00:31:54,995 Mas já vi ratos lá embaixo antes. 555 00:31:54,996 --> 00:31:58,207 E, geralmente, uso ratoeiras pra matá-los. 556 00:31:58,583 --> 00:32:00,626 E sei que deve ter algumas pessoas aqui 557 00:32:00,627 --> 00:32:04,213 que estão pensando: "Também tem armadilhas humanizadas." 558 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 E não vou levar um rato pra lugar nenhum. 559 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Não vou... 560 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 Não vou estar em um carro 561 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 com um rato... 562 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 pensando o quanto tenho que dirigir 563 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 até que o rato não saiba mais o caminho da minha casa. 564 00:32:35,912 --> 00:32:38,956 E tem uma pequena chance de que, no meio do caminho, 565 00:32:38,957 --> 00:32:40,667 eu me apegue a ele. 566 00:32:42,543 --> 00:32:46,130 E vou negociar algo tipo: "Você pode ficar na casa 567 00:32:46,798 --> 00:32:49,175 desde que não leve seus amigos. Aí está de boa." 568 00:32:50,343 --> 00:32:52,512 Mas o motivo de eu estar falando sobre ratos 569 00:32:53,304 --> 00:32:57,392 é que eu estava em Vancouver por alguns meses e... 570 00:32:57,850 --> 00:32:59,518 Eu voltei. 571 00:32:59,519 --> 00:33:02,145 Eu não fui ao porão durante três meses 572 00:33:02,146 --> 00:33:05,399 e, quando desci lá, havia mais cocô de rato lá 573 00:33:05,400 --> 00:33:08,444 do que eu já tinha visto na vida. Visualize muito cocô de rato. 574 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 Agora, visualize a maior quantidade que já viu na vida. 575 00:33:11,864 --> 00:33:15,618 Foi insano, e eu fiquei: "O que está acontecendo?" 576 00:33:15,952 --> 00:33:19,205 Então eu subi e pesquisei: "Quanto um rato pode cagar?" 577 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 E é muito. É muito mais do que você imagina. 578 00:33:23,501 --> 00:33:26,754 Mas, mesmo pra um rato com problemas digestivos, aquilo parecia 579 00:33:27,088 --> 00:33:28,547 muito abundante, então... 580 00:33:28,548 --> 00:33:31,216 Presumi que tinha uns cem ratos lá. 581 00:33:31,217 --> 00:33:34,887 Então aspirei toda a merda de rato. 582 00:33:35,013 --> 00:33:37,765 E claro que recebi um e-mail no dia seguinte de um ouvinte que dizia: 583 00:33:37,890 --> 00:33:42,020 "Espero que tenha usado uma máscara. Há muita hantavirose por aí." 584 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Aí eu pensei: "Ah, vai se foder." 585 00:33:46,649 --> 00:33:49,694 Agora tenho que andar por aí durante semanas dizendo: "Ah, fodeu!" 586 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Eu não peguei hantavirose. 587 00:33:55,324 --> 00:33:57,325 Mas coloquei umas dez ratoeiras no porão, 588 00:33:57,326 --> 00:33:59,203 pra todo lado. 589 00:33:59,537 --> 00:34:02,330 Desci uma semana depois, e não tinha nenhum rato preso. 590 00:34:02,331 --> 00:34:05,584 Mais merda, e nada de rato preso. Eu fiquei: "O que está acontecendo?" 591 00:34:05,585 --> 00:34:08,920 E aí eu esperei mais uma semana. Mais merda, e nada de rato preso. 592 00:34:08,921 --> 00:34:10,297 Aí eu comecei a surtar. 593 00:34:10,298 --> 00:34:12,258 Pensei em ligar pra um cara que cuidava disso. 594 00:34:12,550 --> 00:34:14,427 Então pesquisei: cara dos ratos. 595 00:34:14,886 --> 00:34:17,804 Tem um cara dos ratos na minha vizinhança, nada de franquia. 596 00:34:17,805 --> 00:34:20,433 Ele tem seu próprio negócio. 597 00:34:21,184 --> 00:34:23,685 Quando você liga, o cara dos ratos atende. 598 00:34:23,686 --> 00:34:26,397 Contei o que houve. Ele disse: "Vou mandar uma equipe aí. 599 00:34:26,522 --> 00:34:28,274 Vamos vedar a casa toda 600 00:34:28,816 --> 00:34:31,693 contra ratos, e você tem um ano de garantia do serviço." 601 00:34:31,694 --> 00:34:33,862 E eu disse: "Que ótimo." Então ele foi lá em casa, 602 00:34:33,863 --> 00:34:35,781 ele olhou o vão, 603 00:34:35,782 --> 00:34:38,700 viu uns buracos e disse: "É, temos que vedar os buracos." 604 00:34:38,701 --> 00:34:40,827 Então ele disse: "Ratos conseguem passar por buracos 605 00:34:40,828 --> 00:34:44,082 do tamanho de um lápis." E eu disse: "Não conseguem, não!" 606 00:34:51,255 --> 00:34:54,342 Eu disse: "Aumente para o tamanho de uma moeda, e eu acredito em você." 607 00:34:59,972 --> 00:35:01,182 Ele passou 608 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 quatro horas com a equipe dele vedando a casa. 609 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 E eu fiquei lá embaixo com ele quando acabaram. 610 00:35:07,271 --> 00:35:10,065 E eu disse: "Eu tenho uma pergunta pra você. 611 00:35:10,066 --> 00:35:13,402 Eles podem viver em paredes? Porque acho que os escuto nas paredes." 612 00:35:13,694 --> 00:35:14,986 Ele disse: 613 00:35:14,987 --> 00:35:17,949 "Eles não vivem nas paredes, mas eles passeiam por lá." 614 00:35:26,999 --> 00:35:28,458 E eu disse que não tinha entendido. 615 00:35:28,459 --> 00:35:31,670 E ele explicou que eles se movem pelas paredes. Passam um tempo por lá, 616 00:35:31,671 --> 00:35:32,838 mas não moram lá. 617 00:35:32,839 --> 00:35:34,549 Só vão de um lugar para outro. 618 00:35:35,258 --> 00:35:37,593 Eu disse: "Eu tinha várias ratoeiras, e eles ainda..." 619 00:35:38,177 --> 00:35:40,428 E eu tive uma sensação horrível 620 00:35:40,429 --> 00:35:43,057 naquele momento, que provavelmente era vergonha. 621 00:35:43,850 --> 00:35:46,769 E eu disse: "Espera, eles vêm aqui só pra cagar?" 622 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 E o cara disse: "Eu acho que sim." 623 00:35:59,365 --> 00:36:01,909 E eu fiquei: "Por que minha casa? Por que minha casa 624 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 é a área de descanso pra ratos da vizinhança inteira?" 625 00:36:06,706 --> 00:36:10,501 E ele falou: "Não sei, mas achei bastante merda antiga aqui embaixo." 626 00:36:10,835 --> 00:36:14,004 E minha casa foi construída em 1907. Então eu pergunto: "Antiga como?" 627 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 Ele disse que não tinham datação por radiocarbono. 628 00:36:17,133 --> 00:36:18,301 Mas era bem antiga. 629 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Aí eu fiquei pensando: "Os boatos já devem ter se espalhado pela rua dos ratos." 630 00:36:23,472 --> 00:36:25,724 Se tiver um rato a uns 5km de distância da minha casa, 631 00:36:25,725 --> 00:36:28,686 e ele estiver de bobeira com outros ratos e quiser largar um barro, 632 00:36:29,270 --> 00:36:31,772 eles vão falar: "Já foi na casa do Maron? Precisa ir lá. 633 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 Ele tem um sofá no porão. 634 00:36:35,443 --> 00:36:38,404 Eu estou na metade das obras do Alexander Pope. 635 00:36:43,034 --> 00:36:45,536 Minha família vai lá há muitas gerações." 636 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 Eu não estou feliz. 637 00:36:55,171 --> 00:36:56,547 Vocês estão? Quero dizer... 638 00:36:57,381 --> 00:36:59,049 Nem sei se consigo identificar felicidade. 639 00:36:59,050 --> 00:37:01,676 Nem sei se sei como é essa experiência. 640 00:37:01,677 --> 00:37:04,512 Não sei se sei a diferença entre "eu estou feliz" 641 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 e "porra, essa café é dos bons". Eu não sei. 642 00:37:08,559 --> 00:37:10,310 Não sei se consigo identificar felicidade. 643 00:37:10,311 --> 00:37:13,313 E algo aconteceu recentemente que meio que ilustrou isso. 644 00:37:13,314 --> 00:37:15,815 Pouco tempo atrás, eu estava trocando a água do gato. 645 00:37:15,816 --> 00:37:19,361 Não estou me gabando, mas eu estava trocando a água dele, 646 00:37:19,362 --> 00:37:22,823 e um dos meus AirPods caiu na água. 647 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 Então eu reagi como qualquer um reagiria: "Puta que pariu! 648 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 Cacete! Logo hoje!" 649 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Mas eu o tirei da água e fiquei: "Porra! 650 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 Cacete!" 651 00:37:39,799 --> 00:37:41,550 Coloquei de volta na orelha 652 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 e funcionou. 653 00:37:44,262 --> 00:37:47,598 E não acho que tenha vivenciado esse tipo de felicidade antes. 654 00:37:50,309 --> 00:37:53,688 Eu pensei: "Meu Deus, tudo está mudando! 655 00:37:54,939 --> 00:37:57,316 Talvez o fascismo não dê certo. 656 00:37:57,525 --> 00:38:00,736 Talvez a Terra esfrie. É um grande dia. 657 00:38:00,945 --> 00:38:04,031 Eu posso escutar Pink Floyd em ambos meu ouvidos velhos." 658 00:38:05,866 --> 00:38:08,494 Meus ouvidos são velhos, o corpo todo está envelhecendo. 659 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Eu tenho 61 anos. Que insano. Eu sei. 660 00:38:15,001 --> 00:38:18,336 Eu não achava que eu chegaria nesta idade, 661 00:38:18,337 --> 00:38:20,089 e não estou emocionado por isso. 662 00:38:20,923 --> 00:38:22,507 Tive muitas oportunidades de vazar, 663 00:38:22,508 --> 00:38:24,843 nenhuma delas de propósito, mas nenhuma funcionou. 664 00:38:24,844 --> 00:38:26,387 Então aqui estou eu diante de vocês. 665 00:38:27,179 --> 00:38:29,848 E, conforme envelheço, fico muito obcecado com minha postura. 666 00:38:29,849 --> 00:38:34,353 Eu sinto que tenho que ficar meio assim. 667 00:38:34,729 --> 00:38:36,938 Porque vejo caras um pouco mais novos que eu. 668 00:38:36,939 --> 00:38:41,610 E é uma mudança sutil de ângulo, daqui para "já era". 669 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 E depois é só o começo da lenta descida 670 00:38:45,740 --> 00:38:48,159 para o buraco que você já deixou pré-pago. 671 00:38:49,952 --> 00:38:51,369 Meu pai está por aqui agora, 672 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 e eu estou: "Só entra, cara. Só vai. 673 00:38:55,041 --> 00:38:57,292 Qual é? Já foi o suficiente. Você nem faz mais sentido. 674 00:38:57,293 --> 00:38:58,502 Vamos logo com isso." 675 00:39:02,173 --> 00:39:03,506 Nem sei se quero ser enterrado. 676 00:39:03,507 --> 00:39:06,051 Acho isso meio mórbido, e nem sei pra quem é isso. 677 00:39:06,052 --> 00:39:08,011 Não é pra pessoa que você enterra. 678 00:39:08,012 --> 00:39:11,973 Acho que enterros são principalmente pra gerações de pessoas 679 00:39:11,974 --> 00:39:14,100 poderem passar de carro pelo cemitério de longe, 680 00:39:14,101 --> 00:39:17,188 e um adulto dizer: "Seu avô foi enterrado lá." 681 00:39:18,022 --> 00:39:22,318 E a criança vai perguntar: "Podemos ir lá? E o adulto vai dizer: "Não, não hoje." 682 00:39:24,779 --> 00:39:27,572 Cremação também é uma opção, mas aí as pessoas perguntam: 683 00:39:27,573 --> 00:39:30,784 "O que fizeram com as cinzas do Marc?" E imagino que a resposta seria: 684 00:39:30,785 --> 00:39:34,163 "Acho que misturaram com comida molhada em pequenas porções 685 00:39:38,334 --> 00:39:39,417 durante muitos meses." 686 00:39:39,418 --> 00:39:42,797 E então alguém diria: "Parece certo pro Maron." 687 00:39:44,423 --> 00:39:45,882 Aí eu li sobre o enterro ecológico. 688 00:39:45,883 --> 00:39:48,301 Isso é interessante. É ecologicamente correto. Progressista. 689 00:39:48,302 --> 00:39:53,056 É onde há uma área da floresta sem lápides. 690 00:39:53,057 --> 00:39:56,101 E acho que eles te colocam num saco biodegradável 691 00:39:56,102 --> 00:39:58,687 e só te enterram embaixo de uma árvore qualquer. 692 00:39:58,938 --> 00:40:00,146 Mas meu cérebro pensa: 693 00:40:00,147 --> 00:40:02,607 "Essa terra não será alocada pra isso pra sempre. 694 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 Vão desenvolver algo em algum momento, 695 00:40:05,528 --> 00:40:07,153 o que significa que, no futuro, 696 00:40:07,154 --> 00:40:10,324 alguma criança pode estar escavando atrás da casa dela 697 00:40:10,783 --> 00:40:12,743 e de repente: "Achei uma cabeça!" 698 00:40:14,120 --> 00:40:17,623 Outra criança em outra árvore grita: "Tem uma aqui também." 699 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 Mas acho que vou acabar indo com essa ideia. 700 00:40:23,087 --> 00:40:26,590 Quantas chances você tem de realmente mudar a vida de uma criança? 701 00:40:30,010 --> 00:40:33,013 E esse é um grande dia, o dia em que você acha uma cabeça. 702 00:40:34,265 --> 00:40:38,435 Deve ser o dia mais importante da vida. É a coisa mais foda que vai te acontecer. 703 00:40:38,436 --> 00:40:40,728 Não importa o quanto você envelheça, se alguém perguntar: 704 00:40:40,729 --> 00:40:42,522 "Qual é a coisa mais foda que te aconteceu?" 705 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 "Quando eu tinha oito anos, cara, 706 00:40:45,359 --> 00:40:47,111 nós achamos cabeças." 707 00:40:48,571 --> 00:40:52,450 "Uau. O que fizeram com elas?" "Colocamos num saco e levamos pra escola." 708 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 "O que mais você faz com cabeças?" 709 00:41:01,500 --> 00:41:03,751 Mencionei que meu pai ainda está vivo. 710 00:41:03,752 --> 00:41:07,756 Ele tem 86 anos. E recentemente ficou demente. 711 00:41:09,633 --> 00:41:12,302 Gosto de falar assim, em vez de dizer que ele "tem demência", 712 00:41:12,303 --> 00:41:13,887 porque isso é triste. 713 00:41:13,888 --> 00:41:16,932 "Recentemente demente" é tipo: "O que vai acontecer?" 714 00:41:19,101 --> 00:41:21,604 Porque vai ficar estranho antes de ficar triste. 715 00:41:22,354 --> 00:41:26,733 E fica. Fica estranho. Mas envolvente. É interessante. 716 00:41:26,734 --> 00:41:29,319 Se consegue esquecer quem eles eram e só lidar com o que é, 717 00:41:29,320 --> 00:41:31,322 tem muito a ganhar com isso. 718 00:41:32,740 --> 00:41:36,659 Porque, uma hora, não tem mais filtro, nem a prescrição legal 719 00:41:36,660 --> 00:41:40,164 sobre o que eles podem ou não falar para os filhos, tudo isso acaba. 720 00:41:40,789 --> 00:41:43,416 Então, se você tem problemas mal resolvidos, 721 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 só agarra aquela gaiola de bingo das lembranças 722 00:41:48,756 --> 00:41:52,468 e vê se consegue pegar a parte que falta que fará de você uma pessoa completa. 723 00:41:57,932 --> 00:42:00,475 Porque não conhecemos nossos pais de verdade. 724 00:42:00,476 --> 00:42:01,935 E nem nos conhecemos às vezes. 725 00:42:01,936 --> 00:42:03,269 E nós todos temos problemas 726 00:42:03,270 --> 00:42:06,147 que nem sempre sabemos de onde eles vêm. 727 00:42:06,148 --> 00:42:09,025 Por exemplo, não sou ótimo com relacionamentos. 728 00:42:09,026 --> 00:42:12,696 E, com o passar dos anos, descobri que é por uma razão bem específica. 729 00:42:13,239 --> 00:42:17,825 Eu tendo a dar prioridade... Eu priorizo o sexo. 730 00:42:17,826 --> 00:42:21,704 Na minha cabeça, não há nada melhor ou mais importante do que trepar. 731 00:42:21,705 --> 00:42:22,830 - Agora... - Verdade! 732 00:42:22,831 --> 00:42:25,542 Não é que não é importante, mas, conforme envelhece, há quem diga: 733 00:42:25,543 --> 00:42:28,836 "Mas e o companheirismo, confiança e intimidade?" 734 00:42:28,837 --> 00:42:30,256 Eu digo: "Não sei bem." 735 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 Se estiver focado, você consegue transar e ir direto pra intimidade. 736 00:42:41,517 --> 00:42:43,851 Mas, ao envelhecer, vejo que não é legal ser assim. 737 00:42:43,852 --> 00:42:46,188 Bom, eu estava almoçando com meu pai. 738 00:42:50,317 --> 00:42:52,652 Eu o visitei em Albuquerque e fomos a um restaurante chinês. 739 00:42:52,653 --> 00:42:53,903 Nos sentamos lá, 740 00:42:53,904 --> 00:42:57,156 a garçonete tinha deixado a sopa e saído, 741 00:42:57,157 --> 00:43:01,203 e meu pai disse: "Você já gostou de orientais?" 742 00:43:02,871 --> 00:43:04,205 É, não vamos consertar isso. 743 00:43:04,206 --> 00:43:07,083 Nem vale a pena ter essa conversa. 744 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Já era. Não é a questão. 745 00:43:10,629 --> 00:43:13,048 Mas, por alguma razão, vi uma oportunidade aqui. 746 00:43:13,340 --> 00:43:16,175 E disse: "Sim, já namorei mulheres asiáticas antes." 747 00:43:16,176 --> 00:43:18,762 E aí, por alguma razão, olhei pro meu pai e disse: 748 00:43:19,263 --> 00:43:22,808 "Tem algo melhor ou mais importante do que trepar?" 749 00:43:23,809 --> 00:43:26,312 E meu pai, já no meio da sopa, disse: "Não." 750 00:43:32,943 --> 00:43:34,527 E aí você tem esse momento: 751 00:43:34,528 --> 00:43:37,823 "Foi daí que herdei isso. Herdei do meu pai." 752 00:43:43,287 --> 00:43:48,416 Mas acho que a desvantagem disso, de continuar sendo eu mesmo 753 00:43:48,417 --> 00:43:51,294 e não conseguir desenvolver uma parceria de verdade, 754 00:43:51,295 --> 00:43:53,546 a desvantagem dessa mentalidade 755 00:43:53,547 --> 00:43:56,049 é que você vai acabar sozinho. 756 00:43:56,050 --> 00:43:59,094 Eu vou acabar sozinho. Só eu e meu pau. 757 00:44:00,929 --> 00:44:03,641 Sentados em casa: "Não, nós conseguimos. 758 00:44:05,142 --> 00:44:07,978 Bom trabalho. Tivemos boas experiências. Bom trabalho." 759 00:44:08,854 --> 00:44:12,483 Mas, se eu tiver o que meu pai tem, vai ser assim: "Você não é meu pau. 760 00:44:15,152 --> 00:44:17,404 Cadê meu pau? De quem é esse pau? 761 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 Quem pegou meu pau?" 762 00:44:26,872 --> 00:44:28,956 Mas, na verdade, ele não está assim. 763 00:44:28,957 --> 00:44:32,836 Ele tem uma esposa que ele fez de refém há uns anos. 764 00:44:34,713 --> 00:44:36,256 E ela cuida dele. 765 00:44:36,674 --> 00:44:39,676 E a esposa dele tem uns 15 anos a menos do que ele 766 00:44:39,677 --> 00:44:42,512 e é latina, cristã convertida, 767 00:44:42,513 --> 00:44:45,557 e simpatizante do Trump. Mas quem se importa? 768 00:44:47,017 --> 00:44:48,936 Ela está cuidando dele. 769 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Eu não quero fazer isso. 770 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Eu não acredito em Jesus, mas agradeço todos os dias pela Rosie. 771 00:45:03,742 --> 00:45:06,703 Meu irmão e eu não temos um plano de acompanhamento agora, 772 00:45:06,704 --> 00:45:08,329 e pode ser que nem precisemos de um, 773 00:45:08,330 --> 00:45:10,498 porque os mexicanos, em geral, movem a cama de hospital 774 00:45:10,499 --> 00:45:11,999 para a sala de estar, 775 00:45:12,000 --> 00:45:15,087 e aí eles podem fazer o Natal ao redor do judeu moribundo. 776 00:45:17,339 --> 00:45:20,509 Acho que há uma certa simetria poética nisso, mas... 777 00:45:27,057 --> 00:45:29,100 Mas não temos um plano de acompanhamento agora. 778 00:45:29,101 --> 00:45:31,228 Sei que temos que ter um em vigor 779 00:45:31,478 --> 00:45:34,397 porque você tem que colocar essas pessoas em algum lugar uma hora, né? 780 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Em algum tipo de lugar pra pessoas com opiniões semelhantes. 781 00:45:40,446 --> 00:45:41,612 Onde eles possam curtir 782 00:45:41,613 --> 00:45:44,575 e se reapresentar uns aos outros o dia todo. 783 00:45:45,075 --> 00:45:49,663 Ficarem animados sempre que conhecerem a mesma pessoa de novo no dia. 784 00:45:49,913 --> 00:45:52,791 Isso é muita coisa. A sua vida é divertida assim? 785 00:45:55,836 --> 00:45:57,129 Uma historinha sobre meu pai. 786 00:45:57,254 --> 00:45:59,547 Uns 20 anos atrás, ele tinha um sócio 787 00:45:59,548 --> 00:46:02,885 que passou a perna nele e tirou US$ 200 mil dele. Há muito tempo. 788 00:46:03,343 --> 00:46:07,306 Mas agora, meu pai só fala em matar o cara. 789 00:46:13,604 --> 00:46:16,981 E estamos tão felizes por ele ter uma memória recorrente com consistência, 790 00:46:16,982 --> 00:46:19,985 mesmo que seja uma fantasia de assassinato por vingança. 791 00:46:20,652 --> 00:46:22,987 Se é isso que o mantém preso à realidade, 792 00:46:22,988 --> 00:46:26,450 a gente aceita. É uma bênção. 793 00:46:28,076 --> 00:46:31,120 As coisas se complicam um pouco. Há pouco tempo, meu irmão me ligou. 794 00:46:31,121 --> 00:46:34,332 Ele mora na Flórida. Eu, em Los Angeles. Meu pai, em Albuquerque. 795 00:46:34,333 --> 00:46:37,460 Meu irmão ligou todo nervoso. Eu perguntei: "O que foi?" 796 00:46:37,461 --> 00:46:41,380 Ele disse que a Rosie tinha ligado e que nosso pai estava gritando com ela. 797 00:46:41,381 --> 00:46:44,675 E eu disse: "Vamos nos acalmar. Por que ele está gritando com ela?" 798 00:46:44,676 --> 00:46:47,262 Meu irmão disse: "Ele quer balas pra arma dele." 799 00:46:49,139 --> 00:46:51,474 Eu disse: "Ela escondeu as balas. Vai ficar tudo bem." 800 00:46:51,475 --> 00:46:54,352 Ele falou: "Não. Não vai ficar nada bem. Não é seguro. 801 00:46:54,353 --> 00:46:55,436 E, quando for lá, 802 00:46:55,437 --> 00:46:57,772 tem que tentar tirar aquela arma da casa." 803 00:46:57,773 --> 00:46:59,857 Então eu disse: "Calma aí. Vamos conversar. 804 00:46:59,858 --> 00:47:02,820 Então ele provavelmente quer as balas pra matar o cara, né?" 805 00:47:04,822 --> 00:47:06,572 E meu irmão disse: "Que diferença isso faz?" 806 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 Eu falei: "Aquele cara não é bacana. 807 00:47:13,539 --> 00:47:16,124 Só me escuta. Digamos que a gente dê as balas pra ele... 808 00:47:16,959 --> 00:47:21,588 Ele mata o cara e vai preso. Isso alivia muito as coisas pra gente. 809 00:47:26,176 --> 00:47:28,678 Cavalo dado não se olha os dentes. 810 00:47:28,679 --> 00:47:31,557 O Estado iria cobrir os cuidados 811 00:47:32,140 --> 00:47:34,392 e, se calcularmos certo, ele nem vai notar a diferença, 812 00:47:34,393 --> 00:47:37,395 me parece uma situação em que todos saem ganhando, mano, 813 00:47:37,396 --> 00:47:39,314 se pensar fora da caixa." 814 00:47:40,774 --> 00:47:43,318 Por mais engraçado que isso seja, e acredito que seja, 815 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 meu pai quer mesmo matar o cara. 816 00:47:50,033 --> 00:47:54,579 Eu tive que ter uma conversa com meu pai sobre isso. 817 00:47:54,580 --> 00:47:57,540 É o tipo de coisa que você pode falar com um pai com demência. 818 00:47:57,541 --> 00:47:59,667 Conversas que nunca achou que teria. 819 00:47:59,668 --> 00:48:02,462 Tive que sentar meu pai. Ele mal consegue andar. 820 00:48:02,796 --> 00:48:06,048 Eu o sentei, e conversamos de homem pra homem 821 00:48:06,049 --> 00:48:09,051 sobre isso. Eu perguntei: "O que está havendo, pai? 822 00:48:09,052 --> 00:48:10,511 Quer matar aquele cara?" 823 00:48:10,512 --> 00:48:13,514 Meu pai esbravejou: "Sim, eu vou acabar com a raça dele." 824 00:48:13,515 --> 00:48:15,392 E eu: "Não com essa arma. 825 00:48:18,562 --> 00:48:20,438 Você vai dirigir até lá e matá-lo?" 826 00:48:20,439 --> 00:48:22,231 Ele disse: "É, vou dirigir até lá 827 00:48:22,232 --> 00:48:24,067 e vou matar aquele desgraçado." 828 00:48:24,610 --> 00:48:28,196 E eu perguntei: "Você ainda consegue dirigir?" 829 00:48:29,740 --> 00:48:32,576 Meu pai ficou indignado. Ele disse: "Eu sei dirigir." 830 00:48:32,951 --> 00:48:35,495 E então ele disse: "Não, não sei aonde estou indo." 831 00:48:38,206 --> 00:48:40,417 Então, acho que esse cara está seguro por enquanto. 832 00:48:47,090 --> 00:48:49,468 Então, do que vocês querem falar? 833 00:48:50,385 --> 00:48:51,386 Hitler... 834 00:48:56,516 --> 00:48:58,185 Hitler era um puta babaca. 835 00:48:59,311 --> 00:49:00,728 E digo isso por uma razão. 836 00:49:00,729 --> 00:49:04,231 Nós costumávamos concordar quanto a isso, mas agora não está tão claro. 837 00:49:04,232 --> 00:49:06,776 Mas Hitler era um puta babaca. 838 00:49:06,777 --> 00:49:08,402 E, veja, eu sou judeu, 839 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 sempre fomos ensinados a ficar longe de Hitler. 840 00:49:12,240 --> 00:49:14,325 Se você estiver andando na rua e encontrar o Hitler, 841 00:49:14,326 --> 00:49:16,036 tente dar o fora. 842 00:49:16,662 --> 00:49:18,704 Se não puder, evite contato visual. 843 00:49:18,705 --> 00:49:20,082 Passe direto. 844 00:49:20,874 --> 00:49:24,335 Mas a razão pra eu falar do Hitler é que sabemos que ele e os nazistas 845 00:49:24,336 --> 00:49:27,463 eram a personificação do mal puro no planeta Terra. 846 00:49:27,464 --> 00:49:31,468 Bom, nós temos nazistas agora. Eles não estão bem-vestidos. 847 00:49:32,761 --> 00:49:34,887 Eles são um bando de milicianos desgrenhados 848 00:49:34,888 --> 00:49:37,974 vestindo Under Armour, camuflagem e óculos de visão noturna. 849 00:49:37,975 --> 00:49:41,353 E eles escolhem seus próprios chapéus, o que não acontecia nos anos 1930. 850 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Os nazistas originais andavam no estilo. Tipo, Hugo Boss... 851 00:49:50,696 --> 00:49:53,030 Aquele Hugo Boss criou muitos dos uniformes 852 00:49:53,031 --> 00:49:56,867 para o escalão superior dos nazistas. É uma loucura, porque ainda é uma marca. 853 00:49:56,868 --> 00:49:58,578 Ninguém nunca fala sobre isso. 854 00:49:59,121 --> 00:50:01,747 As pessoas ainda compram Hugo Boss. Elas estão cagando. 855 00:50:01,748 --> 00:50:05,292 Elas nem sabem que ele criava uniformes pros nazistas. 856 00:50:05,293 --> 00:50:07,254 Elas dizem: "Olha só meu terno Hugo Boss." 857 00:50:07,421 --> 00:50:10,632 E eu aqui com problema com meu leite de soja. Então... 858 00:50:17,055 --> 00:50:19,265 Mas a questão dos nazistas 859 00:50:19,266 --> 00:50:22,184 é que sabemos que eles eram maus, mas quase míticos. 860 00:50:22,185 --> 00:50:23,769 É histórico, 861 00:50:23,770 --> 00:50:26,355 e muitos de nós não têm uma conexão pessoal 862 00:50:26,356 --> 00:50:29,066 com o que eles realmente eram. Há uma distância aí. 863 00:50:29,067 --> 00:50:32,820 Tem um distanciamento. E quero explorar isso, 864 00:50:32,821 --> 00:50:37,074 porque recentemente pensei que eu queria me conectar com Hitler. 865 00:50:37,075 --> 00:50:40,453 Assisti a uma minissérie de seis horas 866 00:50:40,454 --> 00:50:42,371 sobre os julgamentos de Nuremberg e Hitler. 867 00:50:42,372 --> 00:50:45,375 E você acha que sabe a maioria das coisas e até pode saber. 868 00:50:45,709 --> 00:50:49,503 Mas o que me chocou mesmo foi que há uma certa indiferença. 869 00:50:49,504 --> 00:50:52,423 Eu assisti a cada hora pensando: 870 00:50:52,424 --> 00:50:55,301 "Ah, é, a invasão da Europa. Claro, o Holocausto. 871 00:50:55,302 --> 00:50:57,678 É, eu sabia disso." Mas sou passivo quanto a isso. 872 00:50:57,679 --> 00:50:59,346 Não está me afetando. 873 00:50:59,347 --> 00:51:02,349 E aí algo aconteceu cinco horas e meia depois. 874 00:51:02,350 --> 00:51:04,436 Não quero dar spoiler. 875 00:51:05,145 --> 00:51:07,813 Ele morre no fim, mas, depois de cinco horas e meia, 876 00:51:07,814 --> 00:51:10,149 é revelado... Não sei se vocês sabiam disso, 877 00:51:10,150 --> 00:51:14,654 mas, antes de Hitler se matar, ele matou o cachorro dele. 878 00:51:15,030 --> 00:51:17,239 E após assistir a cinco hora e meio daquilo, 879 00:51:17,240 --> 00:51:20,786 esse foi o momento em que gritei: "Mas que grande filho da puta!" 880 00:51:25,082 --> 00:51:27,751 Que tipo de monstro mata seu próprio cachorro? 881 00:51:28,001 --> 00:51:32,506 Eu sabia das outras coisas, mas, cacete, Hitler era um puta babaca! 882 00:51:33,965 --> 00:51:35,926 Não há mais dúvidas sobre Hitler. 883 00:51:41,098 --> 00:51:42,765 Se Hitler estivesse vivo hoje, 884 00:51:42,766 --> 00:51:45,769 ele provavelmente estaria no podcast do Theo Von. 885 00:51:50,273 --> 00:51:53,234 E Theo diria: "Vocês usaram muita metanfetamina, né? 886 00:51:53,235 --> 00:51:57,530 Todos os nazistas estavam loucaços de metanfetamina, né, Hitler? 887 00:51:57,531 --> 00:52:00,033 Essa merda te deixa loucão, mano. 888 00:52:00,909 --> 00:52:01,951 Usei um pouco uma vez, 889 00:52:01,952 --> 00:52:05,246 fiquei acordado por três dias e comi um pássaro vivo. 890 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 Juro, Hitler, um pássaro vivo, mano. 891 00:52:10,001 --> 00:52:12,212 Hitler, você provavelmente nem odiava os judeus. 892 00:52:12,337 --> 00:52:15,048 Era só a droga te deixando loucão, cara. 893 00:52:16,216 --> 00:52:17,384 Ei, Hitler... 894 00:52:22,180 --> 00:52:26,184 Quer se desculpar com todos os judeus agora no meu show? 895 00:52:27,102 --> 00:52:29,396 Não? Eu entendo." 896 00:52:36,653 --> 00:52:38,737 Eu queria pensar que essas piadas são relevantes, 897 00:52:38,738 --> 00:52:40,115 mas não sei. 898 00:52:42,450 --> 00:52:46,370 Gosto de pensar que minhas piadas têm impacto, 899 00:52:46,371 --> 00:52:49,081 mas não sei a natureza da minha relevância. 900 00:52:49,082 --> 00:52:52,209 Acho que, na melhor das hipóteses... Minha relevância... 901 00:52:52,210 --> 00:52:56,422 Este é o arco da minha relevância. Talvez, em uma semana ou duas, 902 00:52:56,423 --> 00:52:59,925 alguns de vocês estarão fazendo café 903 00:52:59,926 --> 00:53:03,180 e vão falar baixinho: "Aquilo que ele falou foi engraçado." 904 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 É tipo um arco completo. 905 00:53:10,937 --> 00:53:12,813 Talvez, se forem um pouco adiante, 906 00:53:12,814 --> 00:53:16,192 vocês estarão numa conversa daqui a uns meses com algumas pessoas, 907 00:53:16,193 --> 00:53:18,194 vão mencionar algo que falei, 908 00:53:18,195 --> 00:53:19,403 e depois falarão: "Meu Deus, 909 00:53:19,404 --> 00:53:22,072 acabei de ver um comediante falando sobre a mesma coisa. 910 00:53:22,073 --> 00:53:23,657 Conhece o comediante Marc Maron?" 911 00:53:23,658 --> 00:53:25,284 E talvez dois deles dirão: 912 00:53:25,285 --> 00:53:29,789 "Ah, sim, eu acho que conheço esse cara." Aí você vai parafrasear minha piada ruim. 913 00:53:31,917 --> 00:53:33,501 E ninguém vai rir. 914 00:53:33,793 --> 00:53:37,379 E terão aquele momento constrangedor: "Aquilo foi engraçado?" 915 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 Então... 916 00:53:40,383 --> 00:53:42,718 Gosto de pensar que sou relevante, mas eu sei 917 00:53:42,719 --> 00:53:45,972 que não sou totalmente delirante. Sei que não há piada 918 00:53:46,306 --> 00:53:49,058 que eu faça que vai viralizar 919 00:53:49,059 --> 00:53:52,187 e que fará todos esses novos jovens nazistas pensarem: 920 00:53:52,562 --> 00:53:55,315 "Cara, eu estou puto com meu pai, eu acho. 921 00:53:59,611 --> 00:54:02,197 Eu posso ser gay também. Isso é loucura. 922 00:54:03,698 --> 00:54:06,243 Aquelas piadas com judeus realmente ferraram minha cabeça. 923 00:54:07,452 --> 00:54:09,746 Mas é isso que judeus fazem." 924 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Aprendi com essa piada que homens gays não gostam disso. 925 00:54:18,922 --> 00:54:21,507 Por uma razão muito específica. Eles não gostam da associação. 926 00:54:21,508 --> 00:54:25,427 Eles não gostam da ideia de que esses incels e jovens nazistas 927 00:54:25,428 --> 00:54:28,180 são do jeito que são porque são enrustidos 928 00:54:28,181 --> 00:54:31,684 ou são homossexuais reprimidos. Eles não gostam dessa associação. 929 00:54:31,685 --> 00:54:33,269 E eu os entendo, 930 00:54:33,270 --> 00:54:35,939 mas vou manter 100% minha opinião. 931 00:54:38,441 --> 00:54:39,441 Porque são muito gays! 932 00:54:39,442 --> 00:54:42,194 Já viram filmagens de um bando de jovens nazistas? 933 00:54:42,195 --> 00:54:44,781 Parece que tudo que falta é uma música animada 934 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 e algum tema, 935 00:54:47,242 --> 00:54:49,619 que eu acho que seria "nazistas". 936 00:54:53,623 --> 00:54:56,500 Um homem gay mais velho veio até mim após o show e falou o seguinte: 937 00:54:56,501 --> 00:54:58,336 "Nós não os queremos." 938 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 E pensei: "Que nada, parece que quer sim. 939 00:55:06,052 --> 00:55:07,136 Eles são gostosos. 940 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 Já viu esses nazistas jovens e gostosos? 941 00:55:10,015 --> 00:55:12,642 Qual é? Quem não quer foder um nazista? 942 00:55:15,645 --> 00:55:18,273 Qual é, rainha do deserto? Você ainda dá um caldo. 943 00:55:19,357 --> 00:55:20,942 Faça isso pelos EUA. 944 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 Liberte eles com seu pau." 945 00:55:32,829 --> 00:55:35,165 Beleza, então a próxima parte 946 00:55:37,125 --> 00:55:38,835 será difícil pra vocês 947 00:55:40,128 --> 00:55:41,421 como público. 948 00:55:42,213 --> 00:55:45,799 Mas quero que saibam que estou bem. Eu dou conta. 949 00:55:45,800 --> 00:55:49,261 Acredito que consigo levar o tema que vou falar 950 00:55:49,262 --> 00:55:51,096 até o nível onde precisa estar. 951 00:55:51,097 --> 00:55:53,974 Eu já processei isso. Eu estou bem. Então não se preocupem comigo. 952 00:55:53,975 --> 00:55:56,018 O que fizerem com isso, é problema de vocês. 953 00:55:56,019 --> 00:55:59,356 Mas saibam, antes de tudo, que estou bem. 954 00:56:00,815 --> 00:56:01,983 Beleza. Trauma. 955 00:56:03,693 --> 00:56:05,611 Acredito que todos têm trauma. 956 00:56:05,612 --> 00:56:08,781 Todos estamos no espectro do TEPT de alguma maneira. 957 00:56:08,782 --> 00:56:11,867 E sou muito fã de terapia de trauma, que é algo relativamente novo. 958 00:56:11,868 --> 00:56:16,830 A ideia da terapia do trauma é você trazer seu trauma para o presente 959 00:56:16,831 --> 00:56:20,042 e processá-lo, seja através de terapia EMDR ou terapia da fala. 960 00:56:20,043 --> 00:56:23,962 E a ideia é meio que desarmá-lo. Você o integra a quem você é agora, 961 00:56:23,963 --> 00:56:26,673 então não está mais reprimido e constantemente trazido à tona. 962 00:56:26,674 --> 00:56:27,883 Acho isso brilhante. 963 00:56:27,884 --> 00:56:31,470 E acho que um dos benefícios disso é que, após você processar seu trauma, 964 00:56:31,471 --> 00:56:37,352 você pode decidir qual trauma ou traumas têm o maior impacto na sua vida. 965 00:56:37,852 --> 00:56:39,687 Beleza, essa é a armadilha. 966 00:56:45,318 --> 00:56:49,238 Quando eu era criança, meu pai era da Força Aérea. 967 00:56:49,239 --> 00:56:53,283 Ele ficou em Anchorage, Alasca, por dois anos. Eu tinha seis ou sete anos. 968 00:56:53,284 --> 00:56:56,703 Meu irmão devia ter uns quatro ou cinco anos. E, durante esse tempo, 969 00:56:56,704 --> 00:57:01,542 tínhamos um babá homem. 970 00:57:01,543 --> 00:57:05,004 E ele queria que eu e meu irmão chupássemos o pau dele. 971 00:57:05,213 --> 00:57:07,006 Tenho certeza de que não fiz isso. 972 00:57:07,340 --> 00:57:11,678 Mas, conforme envelheci, eu pensei: "Como eu não fiz aquilo?" 973 00:57:13,346 --> 00:57:16,682 Nós contamos pro nosso pai, e só me lembro dele dizendo... 974 00:57:16,683 --> 00:57:19,852 Deve ter sido uma conversa mais longa, mas tudo de que me lembro é: 975 00:57:19,853 --> 00:57:23,148 "O pai dele é sargento." Eu não sei como isso é útil. 976 00:57:24,315 --> 00:57:27,944 E não sei o que significava. Sei que é muito pra absorver. 977 00:57:28,987 --> 00:57:32,156 Alguns anos depois, tivemos que nos mudar, eu estava no ensino fundamental, 978 00:57:32,157 --> 00:57:34,867 e acho que a maioria das suas mães sabem dobrar uma lancheira. 979 00:57:34,868 --> 00:57:38,245 Não é difícil. Você amassa, fecha, amassa, fecha, amassa de novo, 980 00:57:38,246 --> 00:57:41,665 faz uma alcinha pra criança levar pra escola na lancheira de papel, 981 00:57:41,666 --> 00:57:43,710 e minha mãe simplesmente não sabia fazer isso. 982 00:57:43,877 --> 00:57:46,713 Ela só amassava tudo tipo uma montanha de lixo. 983 00:57:47,714 --> 00:57:50,132 E ela embrulhava meus sanduíches em papel alumínio, 984 00:57:50,133 --> 00:57:52,301 o que os deixava uma meleca grudenta. 985 00:57:52,302 --> 00:57:54,595 Todas as outras crianças com seus sacos a vácuo 986 00:57:54,596 --> 00:57:57,724 e suas lancheiras dobradas bonitinhas. E eu com meu saco de lixo. 987 00:57:59,851 --> 00:58:03,897 E minha mãe achava que eu era gordo, aí adicionava meio comprimido de dieta. 988 00:58:04,355 --> 00:58:06,356 É, isso aconteceu por anos. 989 00:58:06,357 --> 00:58:09,861 E, sinceramente, isso é bem pior do que chupar o babá. 990 00:58:17,869 --> 00:58:20,662 Minha mãe me colocou nos escoteiros. Eu pareço o tipo de homem 991 00:58:20,663 --> 00:58:25,250 que seria um bom escoteiro como a criança que vocês imaginam que fui? 992 00:58:25,251 --> 00:58:27,085 Nem sei o motivo, ela não ligava. 993 00:58:27,086 --> 00:58:28,462 Acho que ela queria mais tempo 994 00:58:28,463 --> 00:58:32,425 pra fazer macramê, fumar e beber espumante. 995 00:58:33,343 --> 00:58:35,552 Há uma responsabilidade parental envolvida nos escoteiros. 996 00:58:35,553 --> 00:58:37,846 A mãe tem que costurar os emblemas no uniforme 997 00:58:37,847 --> 00:58:39,181 e te arrumar um chapéu. 998 00:58:39,182 --> 00:58:41,725 E há uma maneira de fazer isso. Está no manual. 999 00:58:41,726 --> 00:58:43,477 Minha mãe não leu o manual. 1000 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 Ela só costurou onde ela achou que ficaria legal. 1001 00:58:46,105 --> 00:58:47,981 Acho que tinha um na minha calça. 1002 00:58:47,982 --> 00:58:50,860 Tinha um emblema no meu ombro. 1003 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 Ela não me arrumou a merda de um chapéu. 1004 00:58:57,617 --> 00:59:01,329 Minha tropa falhou na inspeção por minha causa. 1005 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Muito pior do que chupar o babá. 1006 00:59:10,713 --> 00:59:15,467 Olha, não quero banalizar o trauma ou abuso de ninguém. 1007 00:59:15,468 --> 00:59:17,427 É óbvio que é horrível. 1008 00:59:17,428 --> 00:59:19,638 E quem sabe, talvez, em alguns anos, eu descubra 1009 00:59:19,639 --> 00:59:23,351 que chupar o babá é exatamente o motivo de ser quem sou. 1010 00:59:24,185 --> 00:59:27,688 E, por isso, acho que simplesmente vou parar de fazer stand-up 1011 00:59:27,689 --> 00:59:30,233 e devo só fazer <i>TED Talks.</i> 1012 00:59:33,278 --> 00:59:35,613 Sobre chupar babás 1013 00:59:36,614 --> 00:59:37,949 e coisas relacionadas. 1014 00:59:39,284 --> 00:59:41,327 Mas não é isso que está acontecendo agora. 1015 00:59:43,371 --> 00:59:44,580 E, às vezes, me pergunto: 1016 00:59:44,581 --> 00:59:46,749 "O que houve com o babá? 1017 00:59:47,584 --> 00:59:51,921 O que houve com o cara? Ele está em algum lugar no Alasca, 1018 00:59:53,339 --> 00:59:56,759 no palco sem prestígio contando o lado dele?" 1019 01:00:00,763 --> 01:00:04,642 Ele está em algum lugar contando: "Então, meu pai, o sargento, 1020 01:00:05,935 --> 01:00:08,270 costumava me fazer de babá quando eu era jovem. 1021 01:00:08,271 --> 01:00:13,484 Que tipo de cara é babá? Então, eu fazia as crianças me chuparem. 1022 01:00:15,194 --> 01:00:18,656 Vocês são <i>woke</i> demais pra rirem disso, seus bundões? 1023 01:00:19,616 --> 01:00:23,118 Eu vou ser cancelado pela piada sobre chupar o babá, 1024 01:00:23,119 --> 01:00:26,205 seus boiolas liberais? Vão se foder! 1025 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Meu pai... 1026 01:00:37,425 --> 01:00:38,843 o sargento... 1027 01:00:40,053 --> 01:00:43,305 me ensinou a escrever meu nome na neve com o pau dele. 1028 01:00:43,306 --> 01:00:47,852 O que acharam? Tá pesado demais? Pesado demais pra vocês, bebezões? 1029 01:00:56,194 --> 01:00:57,528 Meu pai... 1030 01:01:00,865 --> 01:01:02,241 o sargento... 1031 01:01:04,619 --> 01:01:06,119 dizia coisas tipo: 1032 01:01:06,120 --> 01:01:09,748 'Autorização para pouso' antes de gozar nas minhas costas. 1033 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 Esse é o limite? 1034 01:01:11,709 --> 01:01:14,921 É esse o limite do humor pesado pra vocês, seus boiolas? 1035 01:01:15,171 --> 01:01:17,965 Vocês vão me cancelar, seus liberais retardados?" 1036 01:01:24,389 --> 01:01:27,850 Tenho que dar tudo de mim pra não fazer um show completo como esse cara. 1037 01:01:30,478 --> 01:01:31,521 E olha, eu... 1038 01:01:34,482 --> 01:01:38,610 Não sei de onde ele veio ou por que eu falei dele. 1039 01:01:38,611 --> 01:01:40,029 Não sei por quê. 1040 01:01:40,905 --> 01:01:43,199 Mas ele é um personagem interessante, né? 1041 01:01:43,783 --> 01:01:45,076 É desafiador. 1042 01:01:46,160 --> 01:01:47,536 Como no começo dessa história, 1043 01:01:47,537 --> 01:01:50,039 não acharam que teriam empatia por ele, acharam? 1044 01:01:55,753 --> 01:01:57,839 Vou dar um desconto pra vocês. 1045 01:01:58,840 --> 01:02:01,299 Eu estava fazendo um show, antes deste especial... 1046 01:02:01,300 --> 01:02:04,512 Eu estava fazendo um show em Vegas num clube, não em um cassino. 1047 01:02:05,763 --> 01:02:08,598 E eu estava testando material. 1048 01:02:08,599 --> 01:02:13,437 Às vezes, a esposa do meu pai dirige centenas de quilômetros pra me assistir, 1049 01:02:13,438 --> 01:02:15,188 porque ele se diverte. 1050 01:02:15,189 --> 01:02:18,735 Ele foi me ver, eu estava testando essa parte. 1051 01:02:20,361 --> 01:02:24,322 E, após o show, eu estava sentado no camarim com ele, 1052 01:02:24,323 --> 01:02:26,534 só eu e meu pai demente. 1053 01:02:28,202 --> 01:02:32,123 E eu disse: "Você se lembra daquela coisa do babá?" 1054 01:02:32,290 --> 01:02:33,458 E ele: "Eu lembro." 1055 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 E eu disse: "E aí? 1056 01:02:36,294 --> 01:02:37,628 A gente chupou ele?" 1057 01:02:40,173 --> 01:02:42,299 E meu pai disse: "Não, não fizeram isso." 1058 01:02:42,300 --> 01:02:44,552 E eu disse: "Beleza. Que alívio!" 1059 01:02:45,553 --> 01:02:47,304 E aí ficamos sentados lá por uns três minutos, 1060 01:02:47,305 --> 01:02:49,264 e eu meio que ouvi meu pai resmungar: 1061 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 "O pai dele era sargento." 1062 01:02:56,355 --> 01:02:58,775 Eu ainda não sei o que isso significa. Não era... 1063 01:02:59,358 --> 01:03:02,528 Não era uma peça útil do quebra-cabeças, pra ser sincero. 1064 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 Eu sei que essa parte é um pouco demais e... 1065 01:03:11,954 --> 01:03:14,332 E nem sei se é necessária... 1066 01:03:17,794 --> 01:03:19,879 Mas você precisa se desafiar. 1067 01:03:21,255 --> 01:03:22,964 Mas eu posso dar uma aliviada. 1068 01:03:22,965 --> 01:03:25,718 Vamos dar uma aliviada aqui. Então... 1069 01:03:26,469 --> 01:03:28,012 Meu gato, Charlie, 1070 01:03:29,222 --> 01:03:33,100 é meio cuzão, mas todos os gatos são. É quase a razão pra se ter um gato. 1071 01:03:33,476 --> 01:03:36,061 As pessoas gostam de cachorros, eles são carentes. 1072 01:03:36,062 --> 01:03:39,105 E gateiros querem um desafio. 1073 01:03:39,106 --> 01:03:42,359 Eles querem viver com um animal que eles não sabem se gosta deles 1074 01:03:42,360 --> 01:03:45,196 enquanto o animal viver. E acho... 1075 01:03:46,322 --> 01:03:49,408 Todos os gatos são cuzões no começo, mas você gosta deles. 1076 01:03:49,784 --> 01:03:51,952 No começo, você pensa: "Esse é um belo de um cuzão." 1077 01:03:51,953 --> 01:03:53,578 E, após seis meses, 1078 01:03:53,579 --> 01:03:56,207 você já diz: “Olha esse cuzão!" 1079 01:03:58,626 --> 01:04:01,212 Eu tive um momento profundo e transformador 1080 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 com o Charlie, e queria dividir com vocês. 1081 01:04:03,923 --> 01:04:07,175 Eu gosto de brincar de bolinha com o Charlie. 1082 01:04:07,176 --> 01:04:09,302 Eu jogo, e ele vai brincar com ela. 1083 01:04:09,303 --> 01:04:10,846 Às vezes, ele vai buscá-la. Esperto. 1084 01:04:10,847 --> 01:04:14,600 Eu me divirto. Gosto de ver o Charlie brincar com a bola. 1085 01:04:15,101 --> 01:04:17,519 Mas não importa onde eu brinque com a bola em casa, 1086 01:04:17,520 --> 01:04:19,271 em cima ou embaixo, em 4min, 1087 01:04:19,272 --> 01:04:21,941 ela vai parar embaixo do fogão. Eu não vejo acontecer, 1088 01:04:23,067 --> 01:04:26,320 mas todas as bolinhas vão parar lá embaixo. 1089 01:04:26,946 --> 01:04:28,864 Então, esses dias, eu estava ajoelhado 1090 01:04:28,865 --> 01:04:32,701 com um cabo de vassoura tentando pegar uma bolinha lá. 1091 01:04:32,702 --> 01:04:34,286 Liguei a luz do iPhone. 1092 01:04:34,287 --> 01:04:36,162 Estava tentando tirar uma bolinha de lá. 1093 01:04:36,163 --> 01:04:38,498 Notei que o Charlie estava sentado lá e me toquei: 1094 01:04:38,499 --> 01:04:41,252 "Cacete, ele gosta de me ver brincar com a bola. 1095 01:04:47,049 --> 01:04:49,468 Isso foi uma armadilha o tempo todo." 1096 01:04:54,473 --> 01:04:57,393 Tá, eu tenho que configurar um som no celular 1097 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 pra esta última parte. 1098 01:05:00,313 --> 01:05:02,439 O pessoal do som fala: "Podemos fazer da mesa de som." 1099 01:05:02,440 --> 01:05:05,401 Eu já mando: "Não, eu e meu celular temos um lance." 1100 01:05:06,235 --> 01:05:08,528 Acho que meu celular é meu principal parceiro emocional, 1101 01:05:08,529 --> 01:05:09,780 pra ser sincero com vocês. 1102 01:05:10,281 --> 01:05:14,493 Se passar o dedo no celular, você consegue tudo de que precisa. 1103 01:05:14,994 --> 01:05:18,455 Você dá risada, aprende coisas, chora às vezes, 1104 01:05:18,456 --> 01:05:23,711 às vezes se emociona. Você se sente entendido e visto. 1105 01:05:24,045 --> 01:05:26,504 Tudo que deveria ter da sua parceira humana, 1106 01:05:26,505 --> 01:05:29,258 que está sentada na sua frente no celular dela. 1107 01:05:31,344 --> 01:05:34,013 Você fala com ela: "Do que você está rindo?" 1108 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 E ela diz: "Vou te mandar por mensagem." 1109 01:05:43,689 --> 01:05:45,649 Eu gosto de exercícios, 1110 01:05:45,650 --> 01:05:48,527 porque tem uma parte de mim que quer viver e... 1111 01:05:50,947 --> 01:05:54,449 Eu fiz trilha por um tempo. Era uma trilha bem difícil. 1112 01:05:54,450 --> 01:05:56,534 E fazia isso uma duas ou três vezes na semana. 1113 01:05:56,535 --> 01:05:58,495 E ela é bem íngreme. 1114 01:05:58,496 --> 01:06:02,207 É um caminho íngreme por uns 50 minutos. 1115 01:06:02,208 --> 01:06:04,167 Aí você chega ao cume 1116 01:06:04,168 --> 01:06:07,380 e pode descer andando ou correndo. E fiz isso não tem muito tempo. 1117 01:06:07,588 --> 01:06:10,841 Eu cheguei ao cume e desmaiei. 1118 01:06:11,217 --> 01:06:14,303 Eu estava sozinho e desmaiei. Foi meio assustador. 1119 01:06:14,595 --> 01:06:18,182 Mas vou olhar pra isso como uma experiência de quase morte. 1120 01:06:18,724 --> 01:06:20,226 E vou explicar por quê. 1121 01:06:20,685 --> 01:06:24,730 Geralmente, quando chego ao cume, me alongo duas vezes. 1122 01:06:24,981 --> 01:06:26,523 Eu faço assim, 1123 01:06:26,524 --> 01:06:29,402 que acho que chama "Agachamento da Senhora Asiática". 1124 01:06:29,819 --> 01:06:33,405 Acho que realmente se chama assim. Não estou falando de raça de propósito. 1125 01:06:33,406 --> 01:06:36,449 E acho que, se for a Chinatown e for ao parque, 1126 01:06:36,450 --> 01:06:41,372 você verá ao menos quatro ou cinco mulheres asiáticas entre 87 e 104 anos 1127 01:06:42,748 --> 01:06:44,582 sentadas assim, e aí você terá um momento 1128 01:06:44,583 --> 01:06:46,669 em que pensará: "Caramba, o Marc é relevante." 1129 01:06:50,631 --> 01:06:51,715 Após este alongamento, 1130 01:06:51,716 --> 01:06:56,720 eu geralmente me levanto e alongo todo o meu corpo assim. 1131 01:06:56,721 --> 01:06:58,680 E, por anos, no meio deste alongamento, 1132 01:06:58,681 --> 01:07:01,726 eu disse pra mim mesmo: "É incrível eu não ter desmaiado." 1133 01:07:04,562 --> 01:07:06,730 Mas sou um adicto em recuperação, então faço o que dá. 1134 01:07:06,731 --> 01:07:10,067 Você encontra pequenas brechas na vida pra se arriscar. 1135 01:07:11,235 --> 01:07:13,654 Mas eu desmaiei nesse dia. 1136 01:07:14,280 --> 01:07:16,614 E uma pequena contextualização. 1137 01:07:16,615 --> 01:07:18,992 Muitos de vocês já sabem que, há muitos anos, 1138 01:07:18,993 --> 01:07:22,454 minha parceira Lynn faleceu tragicamente e muito rápido. 1139 01:07:22,455 --> 01:07:24,664 E o interessante, ou triste, 1140 01:07:24,665 --> 01:07:27,626 principalmente em relação ao luto 1141 01:07:28,002 --> 01:07:31,963 é que, quando se está passando por ele, no começo, tudo te consome. 1142 01:07:31,964 --> 01:07:36,509 Domina sua mente, coração, espírito, e você não consegue impedir. 1143 01:07:36,510 --> 01:07:40,765 E não sabe se isso vai embora algum dia. É horrível. 1144 01:07:41,015 --> 01:07:44,559 E não passa, mas, uma hora, ele se integra a você, e você se acostuma. 1145 01:07:44,560 --> 01:07:46,478 Acho que todos vivem com o luto. 1146 01:07:46,479 --> 01:07:48,313 E o interessante sobre o luto é 1147 01:07:48,314 --> 01:07:52,692 que pode ser provocado por um cheiro, comida ou uma música. 1148 01:07:52,693 --> 01:07:55,528 Mesmo que não esteja ligado à pessoa que você perdeu, 1149 01:07:55,529 --> 01:07:57,739 por alguma razão, algumas coisas provocam o luto. 1150 01:07:57,740 --> 01:07:59,199 E, quando isso acontece comigo, 1151 01:07:59,200 --> 01:08:02,452 eu o deixo vir. Por que não senti-lo? 1152 01:08:02,453 --> 01:08:06,707 Isso me reconecta com aquela pessoa, e isso faz parte de você. 1153 01:08:06,916 --> 01:08:11,462 Eu estava dirigindo para essa trilha no dia em que desmaiei 1154 01:08:11,712 --> 01:08:13,630 e pensei: 1155 01:08:13,631 --> 01:08:16,300 "Por que a Taylor Swift é tão popular?" 1156 01:08:18,803 --> 01:08:21,429 E parte do meu cérebro pensou: "Por que não escuta algumas músicas?" 1157 01:08:21,430 --> 01:08:23,557 Eu disse: "Não vou fazer isso." 1158 01:08:25,226 --> 01:08:27,602 Mas me dei conta de que sou um homem de mente aberta. 1159 01:08:27,603 --> 01:08:29,814 Então, baixei o álbum <i>Midnights.</i> 1160 01:08:30,940 --> 01:08:32,816 Que era o álbum da época. 1161 01:08:32,817 --> 01:08:34,567 Eu estava na trilha 1162 01:08:34,568 --> 01:08:37,613 e escutando Taylor Swift. 1163 01:08:39,365 --> 01:08:40,865 E pensei: "Até que é boa. 1164 01:08:40,866 --> 01:08:44,619 Eu entendo. É uma música pop boa. Entendo por que ela é popular. 1165 01:08:44,620 --> 01:08:48,206 Não é para mim, mas eu entendo. 1166 01:08:48,207 --> 01:08:50,667 E, provavelmente, nunca mais vou ouvir esse álbum de novo, 1167 01:08:50,668 --> 01:08:55,171 mas estou contente por saber por que a Taylor Swift é popular." 1168 01:08:55,172 --> 01:08:58,717 E bem no meio da subida da montanha, começou essa música. 1169 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Já está triste. 1170 01:09:24,118 --> 01:09:25,619 Ela está chorando, gente. 1171 01:09:26,745 --> 01:09:28,706 Esperem. Escutem esse verso. 1172 01:09:35,754 --> 01:09:36,964 Que porra é essa? 1173 01:09:42,136 --> 01:09:43,179 Já era. 1174 01:09:46,307 --> 01:09:47,600 Está tudo no mar. 1175 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 Aí vem os três adeus. 1176 01:09:55,316 --> 01:09:56,775 Meu Deus! 1177 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Aí eu estava chorando. E chorando alto. 1178 01:10:05,701 --> 01:10:08,578 Estava subindo o morro e soluçando alto, 1179 01:10:08,579 --> 01:10:12,041 mas eu coloquei pra repetir, porque eu queria sentir as emoções. 1180 01:10:12,958 --> 01:10:16,377 Eu estava subindo e murmurando: "Nossa, cara, isso é terrível." 1181 01:10:16,378 --> 01:10:18,630 E me agachei e fiquei: "Ah, não." 1182 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 E aí eu levantei e pensei: "Ah, merda!" 1183 01:10:25,346 --> 01:10:28,474 E caí. Eu simplesmente apaguei. 1184 01:10:29,225 --> 01:10:30,975 E não sei se você já apagou antes, 1185 01:10:30,976 --> 01:10:33,311 mas, quando isso acontece, nada está acontecendo. 1186 01:10:33,312 --> 01:10:36,397 Nada. Se você não acordasse, não saberia de nada. 1187 01:10:36,398 --> 01:10:41,986 Você só sumiria. Nada acontece. Mas eu acordei. Meu rosto estava no chão. 1188 01:10:41,987 --> 01:10:44,823 Tinha uma pedrinha presa no meu rosto. Eu estava sangrando. 1189 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Ela falava: "Adeus, adeus, adeus..." 1190 01:10:53,874 --> 01:10:55,583 Então eu percebi o que aconteceu. 1191 01:10:55,584 --> 01:10:58,044 Eu me recompus. Me limpei. Bebi água. 1192 01:10:58,045 --> 01:11:01,256 Não sei por que desmaiei, mas me sentia bem. 1193 01:11:01,257 --> 01:11:04,592 E eu tive uma percepção muito profunda, um sentimento. 1194 01:11:04,593 --> 01:11:09,848 Eu só pensei naquele momento: "Eu não tenho mais medo de morrer." 1195 01:11:10,599 --> 01:11:11,683 Porque não é nada. 1196 01:11:11,684 --> 01:11:14,727 Eu acho... Não tenho mais medo de morrer 1197 01:11:14,728 --> 01:11:19,066 desde que seja rápido e eu tenha tempo de tocar essa música. 1198 01:11:22,778 --> 01:11:23,946 Muito obrigado. 1199 01:12:40,856 --> 01:12:42,858 Legendas: Raquel Vasconcellos 1200 01:12:43,305 --> 01:13:43,666 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org