Marc Maron: Panicked
ID | 13212044 |
---|---|
Movie Name | Marc Maron: Panicked |
Release Name | Marc.Maron.Panicked.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36048590 |
Format | srt |
1
00:00:10,093 --> 00:00:13,138
"EM PÂNICO!"
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
Obrigado.
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,030
Obrigado.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,532
Obrigado.
6
00:00:34,492 --> 00:00:35,577
Obrigado.
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,790
Então, eu estou ótimo.
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,336
Tudo está ótimo.
9
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
Eu estava cético no começo quando
ele disse que ficaria tudo ótimo de novo.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,344
Mas, caramba, eu não fazia ideia
de como ficaria ótimo!
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,725
Todos os dias, penso:
"O quanto isso pode melhorar?"
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
Vai ficando cada vez melhor
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
com esse sociopata,
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
esse vendedor de ilusões
15
00:01:09,986 --> 00:01:14,282
e os amiguinhos dele,
o fascista da tecnologia ricaço autista.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,577
E, de uma forma ou de outra,
ele achou um judeu nazista
17
00:01:18,578 --> 00:01:20,497
pra subchefe de gabinete.
18
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
O cara realmente tem um dom
pra achar talentos.
19
00:01:30,048 --> 00:01:32,717
E seus apoiadores,
só seu exército
20
00:01:33,218 --> 00:01:37,889
de comparsas, fantoches,
golpistas, apoiadores,
21
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
nerds destiladores de ódio
que não transam...
22
00:01:44,687 --> 00:01:47,482
Nacionalistas brancos,
babacas da criptomoeda,
23
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
fascistas cristãos malucos...
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
É, e depois ainda tem
25
00:01:54,197 --> 00:01:57,659
umas 50 milhões de pessoas que decidiram:
"Eu curto o cara!"
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,248
Na real, odeio mais
eles do que o resto.
27
00:02:11,589 --> 00:02:15,551
Também não gosto de eleitores republicanos
que se baseiam em só uma questão,
28
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
porque, pra eles, é tudo ou nada,
mesmo que envolva nazismo.
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,103
E tenho colegas,
pessoas do meu ramo,
30
00:02:26,104 --> 00:02:31,441
que eram eleitores republicanos,
e o problema deles era duplo.
31
00:02:31,442 --> 00:02:35,529
Eles eram antiwoke,
contra qualquer política ou linguajar
32
00:02:35,530 --> 00:02:37,322
que ajudasse
os vulneráveis a ter vantagem,
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,826
e Deus sabe que isso faz sentido. Então...
34
00:02:40,827 --> 00:02:43,453
Mas também estavam preocupados
com a liberdade de expressão deles.
35
00:02:43,454 --> 00:02:46,373
Eles não queriam que a liberdade
de expressão deles fosse violada,
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
o que nunca aconteceu.
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,503
Eles diriam coisas,
e havia resistência cultural,
38
00:02:51,504 --> 00:02:53,298
e pensavam:
"Isso não deveria ser permitido."
39
00:02:56,759 --> 00:02:58,594
Mas, no fim,
tudo que eles realmente queriam
40
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
era poder dizer a palavra
que começa com "R" com impunidade.
41
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
Foi por isso que eles votaram.
42
00:03:04,726 --> 00:03:07,644
Mas, junto com isso,
vem o colapso do governo federal,
43
00:03:07,645 --> 00:03:10,147
a instabilidade da economia global,
44
00:03:10,148 --> 00:03:12,774
dezenas de milhares de pessoas
sendo deportadas para lugares
45
00:03:12,775 --> 00:03:15,277
de onde eles nem vieram, a supressão real
46
00:03:15,278 --> 00:03:18,864
do discurso e direitos
das pessoas LGBTQIA+ e de mulheres,
47
00:03:18,865 --> 00:03:22,284
e o aumento do autoritarismo.
E, às vezes, eu queria perguntar a eles:
48
00:03:22,285 --> 00:03:24,704
"Valeu a pena, seu retardado?"
49
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
E...
50
00:03:35,173 --> 00:03:37,174
E acho que alguns diriam: "Sim, valeu,
51
00:03:37,175 --> 00:03:41,012
porque agora no nosso podcast nós podemos
jogar o poder na cara da verdade."
52
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
Agora que a verdade não pode mais
se defender sozinha.
53
00:03:50,855 --> 00:03:52,941
Temos que lidar com o Kennedy
mais merda de todos.
54
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Quero dizer...
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,946
Provavelmente, todos os Kennedys
foram ruins,
56
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
mas esse cara é definitivamente
o mais merda deles.
57
00:04:05,411 --> 00:04:09,122
E agora vamos ouvir perguntas
que não ouvimos há muito tempo,
58
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
como: "Que merda, mano, você pegou pólio?
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
Que bosta, irmão!
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,717
Bom, a Tesla está fazendo
um pulmão de ferro agora.
61
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
Eles parecem meio desajeitados,
mas são à prova de balas.
62
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
E eles vêm com um engate de reboque,
então você ainda pode sair com a gente.
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
Porque não vamos usar
máscaras no carro, irmão."
64
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
Outras perguntas que podemos ouvir
serão assim:
65
00:04:40,905 --> 00:04:41,989
"Ei, como foi em Paris?"
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
"Não sei. Acho que era melhor
antes de virar Rússia.
67
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
Filas realmente muito longas
para baguetes."
68
00:05:03,094 --> 00:05:07,514
E eu não sei o que fazer, de verdade.
Eu não tenho respostas,
69
00:05:07,515 --> 00:05:10,392
mas tem muita coisa acontecendo.
É difícil saber contra o que protestar.
70
00:05:10,393 --> 00:05:14,188
Acho que você pode fazer
uma placa que diz: "Por favor, só para.
71
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
Isso é loucura."
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,152
E você pode destacar
o "para" e o "loucura",
73
00:05:20,153 --> 00:05:23,823
e fazer uma arte em volta.
Fazer do seu jeito. Vai funcionar.
74
00:05:25,533 --> 00:05:28,035
Não sei o que fazer.
Já perguntei a pessoas: "O que fazemos?"
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,202
E um amigo meu disse:
76
00:05:29,203 --> 00:05:32,081
"Você só tem que ser uma pessoa decente,
77
00:05:32,832 --> 00:05:34,917
tratar outras pessoas com respeito
78
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
e viver sua vida com propósito e sentido."
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
E então eu disse: "Puta merda!
80
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
O que dá sentido à minha vida?
81
00:05:45,720 --> 00:05:48,139
Acho que pequenas tarefas diárias."
82
00:05:50,892 --> 00:05:53,102
Se eu tiver tarefas legais todo dia,
83
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
fico tranquilo com essa parada
de propósito e sentido.
84
00:05:58,900 --> 00:06:01,610
Algumas pessoas estão boicotando
a Target, a Tesla,
85
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
a Amazon.
86
00:06:03,654 --> 00:06:05,281
Boa sorte com isso.
87
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
Tenta resolver tarefas
boicotando a Amazon.
88
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
No mundo de lojas físicas,
isso pode levar semanas.
89
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
Você pode ter que ir até a China
pra conseguir sua air fryer.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Eu estava no mundo e decidi sair
91
00:06:22,840 --> 00:06:24,759
para comprar um aspirador de pó
92
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
com propósito e sentido.
93
00:06:27,762 --> 00:06:29,429
Comprei um, levei pra casa
94
00:06:29,430 --> 00:06:33,726
e, na lateral dele, escrevi:
"Este aspirador mata fascistas!"
95
00:06:38,189 --> 00:06:39,857
Então, estou fazendo a minha parte.
96
00:06:40,775 --> 00:06:44,653
Alguns de vocês não pegaram a referência,
e também alguns ainda
97
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
não superaram que eu disse a palavra
que começa com "R".
98
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Eu conheço meu público. Devo receber
99
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
uns dois e-mails amanhã.
100
00:06:58,042 --> 00:07:00,585
"Eu sei que você acha que está tudo bem
dizer essa palavra
101
00:07:00,586 --> 00:07:03,213
de forma cômica,
mas ainda é uma palavra ofensiva."
102
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
É, eu entendo.
103
00:07:06,050 --> 00:07:10,054
Os progressistas precisam descobrir
como parar de ser empata-foda.
104
00:07:14,267 --> 00:07:16,560
Eu sei que esses problemas
são importantes,
105
00:07:16,561 --> 00:07:20,730
mas percebem que irritamos tanto
o americano médio, que ele virou fascista?
106
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
Percebem isso?
107
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
Ninguém pode arruinar um churrasco
tão rápido quanto um liberal.
108
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
"Quer algo da grelha?"
"Mas e o genocídio?"
109
00:07:47,258 --> 00:07:49,968
"Este churrasco é um evento beneficente
para as vítimas do genocídio."
110
00:07:49,969 --> 00:07:52,304
"Beleza. Vocês têm hambúrgueres veganos?"
111
00:07:52,305 --> 00:07:53,598
"Não, não temos."
112
00:07:54,849 --> 00:07:56,641
"Quer um hambúrguer?"
"Não posso comer morte."
113
00:07:56,642 --> 00:07:57,935
"Tá, então...
114
00:07:59,270 --> 00:08:01,898
Vai ali pra área de saladas e come homus."
115
00:08:07,695 --> 00:08:10,864
Eu não sei. É difícil...
Mas é interessante
116
00:08:10,865 --> 00:08:13,909
ser esquerdista ou progressista
seja lá por que for.
117
00:08:13,910 --> 00:08:16,203
Todos somos boas pessoas,
e nos envolvemos nessas coisas.
118
00:08:16,204 --> 00:08:17,496
Não há uma unidade verdadeira.
119
00:08:17,497 --> 00:08:21,667
Nunca houve uma esquerda nos EUA
que funcionasse de maneira unificada.
120
00:08:21,959 --> 00:08:25,879
Você só se fixa nesses pequenos problemas
em que você coloca todo a sua vida,
121
00:08:25,880 --> 00:08:29,466
e isso te faz se sentir melhor.
E isso não é inútil.
122
00:08:29,467 --> 00:08:31,343
É proativo. Não estou dizendo que não é.
123
00:08:31,344 --> 00:08:33,678
Mas, veja bem, eu sei o que...
124
00:08:33,679 --> 00:08:36,765
Eu entendo o imbróglio liberal.
125
00:08:36,766 --> 00:08:42,980
Recentemente,
comecei a tomar um leite de soja, tá?
126
00:08:43,523 --> 00:08:46,107
O leite de soja é muito retrô.
127
00:08:46,108 --> 00:08:49,277
Sigo uma dieta à base de plantas agora
e preciso dele por causa da proteína.
128
00:08:49,278 --> 00:08:51,738
E fiquei obcecado
com uns leites de soja das antigas,
129
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
tipo o leite Edensoy, mas de caixa.
130
00:08:54,367 --> 00:08:57,744
E eu fiquei muito animado ao comprá-lo.
131
00:08:57,745 --> 00:09:01,790
Vem de uma boa fonte.
Eu estava gostando do leite Edensoy.
132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
E falei sobre isso no show.
133
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
No dia seguinte,
claro que recebi um e-mail
134
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
dizendo: "Talvez você deva repensar
o uso de Edensoy."
135
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
E tinha um link,
que pode te levar pra qualquer lugar.
136
00:09:15,638 --> 00:09:18,098
Um link de um e-mail que você não conhece
137
00:09:18,099 --> 00:09:21,101
que pode levar você à falência,
perder a identidade,
138
00:09:21,102 --> 00:09:22,602
ou cair num buraco sem fundo
139
00:09:22,603 --> 00:09:24,564
que vai deixar você doidão
pelo resto da vida.
140
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Mas eu abri aquela merda, então...
141
00:09:30,945 --> 00:09:33,738
Eu abri e tinha um artigo
que basicamente dizia:
142
00:09:33,739 --> 00:09:36,324
"Edensoy é uma empresa antiga,
143
00:09:36,325 --> 00:09:39,119
que vem de uma boa fonte,
mas eles são meio religiosos,
144
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
eles são pró-vida."
145
00:09:40,538 --> 00:09:42,914
Agora eu estou numa situação
146
00:09:42,915 --> 00:09:45,960
de impasse liberal: "Que merda!"
147
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Sabe, é como...
148
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Eu gosto dele.
149
00:09:51,090 --> 00:09:52,507
E daí você pensa:
150
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
"Será que vai fazer diferença mesmo
151
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
se eu parar de tomá-lo?"
152
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
E fiquei nessa por algumas horas, mas...
153
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
Mas eu ainda estou tomando.
154
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Mas eu já não curto mais.
155
00:10:10,318 --> 00:10:11,444
E...
156
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Eu acho que essa
é uma vitória progressista.
157
00:10:19,368 --> 00:10:23,623
Somos pessoas raivosas, sensíveis
158
00:10:23,998 --> 00:10:26,249
e um pouco presunçosas. Somos imperfeitos.
159
00:10:26,250 --> 00:10:29,503
Honestamente, somos bem ferrados. E...
160
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
Mas somos ferradas de esquerda, então...
161
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Ao menos, não somos babacas detestáveis.
162
00:10:37,094 --> 00:10:39,722
É um lugar cheio
de tarados por empatia, tipo:
163
00:10:40,931 --> 00:10:43,058
"Posso ajudar?
Tem algo que eu possa fazer pra ajudar?"
164
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
"Não, está tudo bem."
"Mas eu quero ajudar! Me deixa ajudar!"
165
00:10:50,191 --> 00:10:54,527
Eu tenho problemas, nós todos temos,
eu tenho uns problemas mentais,
166
00:10:54,528 --> 00:10:57,572
problemas com os quais eu deveria lidar
e não sei bem o que fazer com eles,
167
00:10:57,573 --> 00:11:00,241
porque as pessoas...
Meu cérebro está sempre em alerta,
168
00:11:00,242 --> 00:11:01,993
e me dizem: "Precisa descansar a mente."
169
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
E eu digo: "Eu nem entendi
o que você disse.
170
00:11:04,747 --> 00:11:06,498
Não sei o que isso significa."
171
00:11:06,499 --> 00:11:09,000
Se meu cérebro descansar
por três segundos,
172
00:11:09,001 --> 00:11:12,004
outras partes do meu cérebro dirão:
"Quer abrir a pasta das preocupações?
173
00:11:13,714 --> 00:11:17,843
Temos uma lista enorme aqui. Vamos nessa.
No que quer pensar o dia todo?"
174
00:11:19,053 --> 00:11:21,846
Tenho pensamentos catastróficos
e intrusivos. Esse é meu problema.
175
00:11:21,847 --> 00:11:24,557
Mas não sei se é um problema.
Nem se faz sentido.
176
00:11:24,558 --> 00:11:27,560
O meu argumento é
177
00:11:27,561 --> 00:11:29,396
que, se você acha
que o pior vai acontecer,
178
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
qualquer coisa menor do que isso
já é uma vitória. Mas...
179
00:11:33,109 --> 00:11:35,527
Pra quê? Eu estou exausto.
Estou cansado disso.
180
00:11:35,528 --> 00:11:38,196
Não consigo mais controlar isso.
Aqui vai um bom exemplo.
181
00:11:38,197 --> 00:11:40,657
Eu poderia agora,
se vocês me dessem 30 segundos, pensar:
182
00:11:40,658 --> 00:11:45,454
"Deixei o cordão das persianas abaixados
pro meu gato Charlie se enforcar nele?"
183
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Estou pensando nisso agora mesmo.
Agora. Está acontecendo.
184
00:11:50,918 --> 00:11:52,670
E consigo me fixar nisso por horas.
185
00:11:53,379 --> 00:11:56,631
Se minha namorada não me responder
de volta em 15 minutos,
186
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
eu penso: "Bom, ela está morta num carro.
187
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
O que eu vou fazer
com o cachorro dela agora?"
188
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Beleza, então...
189
00:12:07,977 --> 00:12:10,019
Acho que é algum tipo
de mecanismo de sobrevivência,
190
00:12:10,020 --> 00:12:13,273
porque, quando o mundo está
assustador como está em todos os níveis,
191
00:12:13,274 --> 00:12:16,609
meu cérebro pensa:
"Bom, se eu usar a imaginação,
192
00:12:16,610 --> 00:12:18,778
podemos deixar sua vida
bem assustadora e miserável.
193
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
Por que não fazemos isso?
194
00:12:20,197 --> 00:12:22,032
Isso vai resolver, boa ideia."
195
00:12:23,659 --> 00:12:25,827
Adquiri o hábito
de, quando entro em um avião...
196
00:12:25,828 --> 00:12:26,953
Eu entro no avião...
197
00:12:26,954 --> 00:12:29,414
Tenho um pouco de medo de voar,
mas eu preciso voar.
198
00:12:29,415 --> 00:12:32,752
Mas agora é até mais assustador,
porque demitiram todos os controladores.
199
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Então, agora, quando você entra num voo,
200
00:12:35,129 --> 00:12:38,424
você visualiza um cara lá dizendo:
"Não sei fazer isto sozinho!
201
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
Que loucura! Cadê todo mundo?
202
00:12:42,803 --> 00:12:43,845
Me arruma um café.
203
00:12:43,846 --> 00:12:47,183
Não posso tirar os olhos da tela.
Tem muitos voos."
204
00:12:51,687 --> 00:12:53,229
Por alguma razão, adquiri esse hábito
205
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
de entrar no avião,
206
00:12:55,107 --> 00:12:57,233
olhar as pessoas sentadas ao meu redor
207
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
e visualizar o avião caindo do céu
208
00:13:00,070 --> 00:13:01,362
em espiral.
209
00:13:01,363 --> 00:13:03,531
E as pessoas estão chorando, vomitando,
210
00:13:03,532 --> 00:13:06,242
algumas estão rezando,
suas máscaras estão penduradas,
211
00:13:06,243 --> 00:13:08,953
tem água azul da privada
por todos os cantos.
212
00:13:08,954 --> 00:13:12,458
E, quando isso acaba, eu penso:
"Certo. Estou pronto para decolar."
213
00:13:13,292 --> 00:13:15,084
Mas para o que estou me preparando?
214
00:13:15,085 --> 00:13:17,629
E se o pior realmente acontecesse,
e estivesse caindo,
215
00:13:17,630 --> 00:13:19,673
eu diria: "Eu já sabia.
216
00:13:21,467 --> 00:13:24,929
E eu sabia que você seria o chorão."
217
00:13:28,933 --> 00:13:31,643
E não sei se isso é normal. Eu não...
218
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Meu problema em ter
o tipo de cérebro que tenho
219
00:13:34,772 --> 00:13:38,150
é que não sei se é daí
que vem toda a minha criatividade.
220
00:13:38,442 --> 00:13:41,903
Não sei se tudo que estou fazendo
é minerando ouro em um rio de pânico.
221
00:13:41,904 --> 00:13:45,449
Não sei se essa é a natureza
da minha criatividade.
222
00:13:45,699 --> 00:13:49,661
Porque eu cansei de tudo isso
e decidi que iria a um psiquiatra,
223
00:13:49,662 --> 00:13:51,955
e fui fazer o tratamento completo.
Não fiz pelo Zoom.
224
00:13:51,956 --> 00:13:53,706
Eu queria sentar num sofá
225
00:13:53,707 --> 00:13:56,502
com um cara em uma cadeira
que eu pudesse julgar por uma hora.
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,757
E sou um pouco estranho quanto a remédios.
Há algo sobre tomar
227
00:14:02,049 --> 00:14:04,300
um antidepressivo que me incomoda.
228
00:14:04,301 --> 00:14:06,594
Sei que eles funcionam pras pessoas,
e sempre me dizem:
229
00:14:06,595 --> 00:14:09,180
"Não fale mal de antidepressivos."
230
00:14:09,181 --> 00:14:13,309
Não vou fazer isso.
Só falando sobre mim... É estranho...
231
00:14:13,310 --> 00:14:16,479
Vou fazer uma analogia sobre como me sinto
em relação a esses remédios.
232
00:14:16,480 --> 00:14:19,733
Eu tenho um gato, o Charlie,
e ele tem problemas.
233
00:14:20,734 --> 00:14:24,113
Quando eu saio,
o Charlie caga na casa inteira.
234
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Acho que por minha causa.
235
00:14:27,116 --> 00:14:29,659
E ele bate nos outros gatos.
Não é só cocô.
236
00:14:29,660 --> 00:14:34,831
É diarreia pela casa toda quando eu saio.
Quando volto, é uma merda.
237
00:14:34,832 --> 00:14:38,836
E todos os outros gatos ficam sibilando
uns para os outros. É um pesadelo.
238
00:14:39,962 --> 00:14:42,630
Então eu chamei a veterinária
239
00:14:42,631 --> 00:14:46,259
e disse: "Ele está cagando pela casa toda.
Ele bate nos outros gatos quando eu saio."
240
00:14:46,260 --> 00:14:48,636
E ela disse:
"Bem, ele tem ansiedade de separação,
241
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
e isso causa colite."
242
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
E eu disse: "Tá, então o que eu faço?"
243
00:14:55,728 --> 00:14:58,688
E ela disse:
"Normalmente, prescrevemos Prozac
244
00:14:58,689 --> 00:15:02,567
pra gatos que têm isso."
E eu disse: "Não sei.
245
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Não sei se fico confortável com isso."
246
00:15:05,154 --> 00:15:08,449
E ela mandou: "Do que você está falando?
Ele está cagando por toda a casa.
247
00:15:11,952 --> 00:15:13,745
E ele está batendo nos outros gatos."
248
00:15:13,746 --> 00:15:17,708
E eu: "É, mas eu quero
que ele seja ele mesmo.
249
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
Não quero diminuir a personalidade dele."
250
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
Então, nem preciso dizer que estou doido
pra chegar em casa amanhã.
251
00:15:29,303 --> 00:15:33,556
Mas eu fui ao psiquiatra
e falei pra ele o que estava acontecendo.
252
00:15:33,557 --> 00:15:36,810
E ele disse: "Você não está depressivo."
E eu: "Eu sei disso."
253
00:15:37,144 --> 00:15:39,103
E ele: "Você tem ansiedade obsessiva."
254
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
E o estranho sobre ansiedade e depressão
255
00:15:41,523 --> 00:15:43,775
é que eu achava que eu era depressivo,
256
00:15:43,776 --> 00:15:46,819
mas aí percebi
que, se você fica muito ansioso,
257
00:15:46,820 --> 00:15:50,698
cedo ou tarde, um arco vai se formar.
Sua ansiedade vai te exaurir,
258
00:15:50,699 --> 00:15:53,077
e seu cérebro pensará:
"Vamos ficar triste então."
259
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
E é tipo a zona de conforto
no fim do arco da ansiedade.
260
00:15:59,667 --> 00:16:01,501
Mas eu tinha uma obsessão com a ansiedade.
261
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
Eu disse que não queria antidepressivos.
262
00:16:03,337 --> 00:16:07,424
Ele disse: "Tem um outro remédio,
mas geralmente não funciona pras pessoas."
263
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
E eu disse: "Parece perfeito pra mim.
264
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
Parece exatamente o remédio
de que eu preciso."
265
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
E, só pra vocês saberem,
não está funcionando.
266
00:16:21,397 --> 00:16:23,231
Eu conheço o mundo em que vivemos,
267
00:16:23,232 --> 00:16:25,692
e sei que é difícil e assustador
268
00:16:25,693 --> 00:16:28,153
para nós que somo sensatos e racionais.
269
00:16:28,779 --> 00:16:29,988
Tem uma parte de mim...
270
00:16:29,989 --> 00:16:33,616
Isso foi uma revelação
que eu tive umas semanas atrás.
271
00:16:33,617 --> 00:16:36,662
Eu disse a mim mesmo:
"Marc, por que você não é só divertido?
272
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
As pessoas precisam de entretenimento."
273
00:16:38,872 --> 00:16:41,959
E isso foi novo pra mim. Eu não acho...
274
00:16:44,336 --> 00:16:46,379
que eu entrei nisso pra ser divertido.
275
00:16:46,380 --> 00:16:51,426
Não acho que esse era meu plano.
Acho que tinha coisas que eu queria dizer,
276
00:16:51,427 --> 00:16:53,886
e, se eu as dissesse aqui,
as pessoas iriam rir,
277
00:16:53,887 --> 00:16:57,266
e eu perceberia: "Tá, não estou sozinho,
e está funcionando."
278
00:16:58,350 --> 00:17:00,601
Mas então percebi
que já fazia isso há muito tempo.
279
00:17:00,602 --> 00:17:02,645
Por que não tentar ser divertido?
280
00:17:02,646 --> 00:17:05,440
As pessoas, neste momento,
precisam de um pouco de diversão.
281
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
Beleza. Agora...
282
00:17:07,609 --> 00:17:10,362
Vocês me conhecem.
Eu não sou um artista de grandes arenas.
283
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Eu recuso o tempo todo. Eu...
284
00:17:15,451 --> 00:17:17,452
Eu acho que podia fazer uma arena
285
00:17:17,453 --> 00:17:20,079
se fosse localizada
em algum lugar do interior
286
00:17:20,080 --> 00:17:22,082
e desse pra levar meus fãs de ônibus.
287
00:17:22,624 --> 00:17:27,004
Tipo: "Ônibus para o Show do Maron
saindo do estacionamento do Whole Foods."
288
00:17:30,507 --> 00:17:33,634
Não sou atração de cassino,
porque eu não vou a cassinos.
289
00:17:33,635 --> 00:17:36,012
Acho eles nojentos e irritantes.
290
00:17:36,013 --> 00:17:38,598
É um trabalho que posso fazer.
Está disponível pra mim.
291
00:17:38,599 --> 00:17:42,519
Mas não acho que nenhum dos meus fãs
estaria em Las Vegas de propósito.
292
00:17:48,233 --> 00:17:50,902
Acho que, se você é meu fã
e está em Vegas,
293
00:17:50,903 --> 00:17:53,362
provavelmente deve estar andando por lá
dizendo algo como:
294
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
"Por que a Jenny
tinha que fazer isso aqui?"
295
00:18:00,871 --> 00:18:02,538
E acho que, se você fosse meu maior fã,
296
00:18:02,539 --> 00:18:04,874
e visse um pôster meu
num cassino em Vegas,
297
00:18:04,875 --> 00:18:06,542
"Marc Maron hoje à noite",
298
00:18:06,543 --> 00:18:08,961
mesmo sendo meu maior fã, você diria:
299
00:18:08,962 --> 00:18:10,255
"Ah, passou da conta.
300
00:18:12,466 --> 00:18:14,842
Eu amo esse cara,
mas ele vai se apresentar perto de nós.
301
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
A gente está começando a entender Vegas."
302
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
E eu entendo.
Mas a coisa do entretenimento...
303
00:18:22,059 --> 00:18:24,894
Eu acho mesmo
que precisamos de entretenimento
304
00:18:24,895 --> 00:18:28,356
e acho que pode se alegre e divertido.
305
00:18:28,357 --> 00:18:31,568
Então, eu vou tentar fazer isso agora.
306
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Tá, então...
307
00:18:46,333 --> 00:18:49,128
Tivemos grandes incêndios em Los Angeles.
308
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Eles foram grandes.
Foi um período assustador.
309
00:18:55,175 --> 00:18:56,676
Grandes incêndios. Enormes.
310
00:18:56,677 --> 00:18:59,053
Dois bem grandes
e vários pequenos que surgiram.
311
00:18:59,054 --> 00:19:01,305
Foi um período foda e traumático.
312
00:19:01,306 --> 00:19:05,017
E todo mundo tinha um app
chamado Watch Duty.
313
00:19:05,018 --> 00:19:08,146
E era por lá que você podia ver
os incêndios surgindo em tempo real.
314
00:19:08,147 --> 00:19:09,814
Então, todo mundo em Los Angeles
315
00:19:09,815 --> 00:19:11,816
ficava atualizando o app
a cada três minutos.
316
00:19:11,817 --> 00:19:14,610
E você via esses pequenos incêndios.
Nenhum deles era controlável.
317
00:19:14,611 --> 00:19:17,905
Foi uma loucura total!
E eu não entendia o app.
318
00:19:17,906 --> 00:19:21,200
Tinha um monte de cores,
vários tipos de tons diferentes de cores.
319
00:19:21,201 --> 00:19:25,288
Tinha o vermelho que significava "fogo",
um vermelho que era "quase fogo",
320
00:19:25,289 --> 00:19:28,207
um outro vermelho
pra quando você estava pensando em fogo.
321
00:19:28,208 --> 00:19:30,418
E ainda havia outras cores.
322
00:19:30,419 --> 00:19:31,962
Uma era pra você sair de casa.
323
00:19:32,087 --> 00:19:34,046
A outra era pra quando
pensasse que tinha que sair.
324
00:19:34,047 --> 00:19:36,924
E o resto era tipo:
"Esteja pronto pra ir."
325
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
Então eu não entendia o app.
326
00:19:39,845 --> 00:19:43,724
Tinha evacuações obrigatórias.
Foi uma puta loucura!
327
00:19:43,974 --> 00:19:49,146
Beleza. No meio desse incêndio,
dois incêndios, três incêndios,
328
00:19:49,646 --> 00:19:52,857
diversos incêndios, eu deveria...
329
00:19:52,858 --> 00:19:55,401
Era de manhã,
e eu deveria pintar a cozinha.
330
00:19:55,402 --> 00:19:56,652
Teve um vazamento no teto.
331
00:19:56,653 --> 00:19:58,905
Então, um cara ia lá em casa umas 7h30
332
00:19:58,906 --> 00:20:00,573
pra pintar o teto da minha cozinha.
333
00:20:00,574 --> 00:20:04,785
Eu olhei o app e tive certeza
de que eu estava ferrado.
334
00:20:04,786 --> 00:20:06,078
Então eu disse: "Fodeu."
335
00:20:06,079 --> 00:20:09,081
E o cara apareceu com as tintas 7h30.
336
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
Ele perguntou: "Posso pintar?"
Eu: "Mas e os incêndios?"
337
00:20:14,338 --> 00:20:16,047
E o cara disse: "Não, eles estão longe."
338
00:20:16,048 --> 00:20:17,506
Eu perguntei: "Tem certeza, amigo?"
339
00:20:17,507 --> 00:20:21,511
Ele confirmou que estavam longe.
Então eu disse: "Tá, então pinta, porra."
340
00:20:28,143 --> 00:20:30,269
Aí a gente saiu
pra pegar mais coisas no furgão dele.
341
00:20:30,270 --> 00:20:32,188
E, enquanto a gente estava parado na rua,
342
00:20:32,189 --> 00:20:37,069
uma nuvem de fumaça preta
começou a envolver a vizinhança.
343
00:20:37,194 --> 00:20:40,279
E nós dois olhamos aquilo.
E aí, o pintor confiante disse:
344
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
"Putz, melhor você ir embora."
345
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
E juntou as coisas dele e deu no pé.
346
00:20:45,535 --> 00:20:48,704
E eu disse: "Merda, então é pra valer."
Eu fiquei em pânico.
347
00:20:48,705 --> 00:20:49,997
Entrei na casa.
348
00:20:49,998 --> 00:20:52,750
Eu tinha três gatos
e uma caixa de transporte.
349
00:20:52,751 --> 00:20:54,253
Isso não é um filme pornô.
350
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
É minha vida.
Três gatos, uma caixa de transporte.
351
00:20:59,716 --> 00:21:03,302
Pessoas que não entendem de gatos diriam:
"Não podia colocar todos eles numa caixa?"
352
00:21:03,303 --> 00:21:05,347
Eu diria: "Você está fora de si?"
353
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Eu teria sorte de conseguir
colocar um gato na caixa.
354
00:21:10,644 --> 00:21:11,811
Eu só tenho uma caixa,
355
00:21:11,812 --> 00:21:14,230
porque levo um gato
por vez ao veterinário.
356
00:21:14,231 --> 00:21:16,065
E, quando tenho que levar,
357
00:21:16,066 --> 00:21:18,901
tenho que me preparar mentalmente
na noite anterior
358
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
e talvez deixar a caixa aberta
em algum lugar da casa,
359
00:21:22,155 --> 00:21:24,950
porque só tenho uma chance de conseguir
colocar o idiota lá.
360
00:21:25,909 --> 00:21:27,451
E, se não conseguir pôr o gato lá,
361
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
não vamos saber
por que ele está cagando pela casa.
362
00:21:31,290 --> 00:21:33,624
Então, eu estava em casa,
cheio de adrenalina,
363
00:21:33,625 --> 00:21:37,003
e dizem que dá para levantar um carro
se estiver cheio de adrenalina.
364
00:21:37,004 --> 00:21:39,088
Eu estava focado, concentrado,
365
00:21:39,089 --> 00:21:42,174
ia colocar o Charlie na caixa
em um segundo.
366
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
E disse: "Vai, seu fodido."
E fechei a portinha.
367
00:21:50,767 --> 00:21:53,144
Mas o babaca do Sammy
e do Buster ficaram pra fora.
368
00:21:53,145 --> 00:21:54,687
"O que faço com esses idiotas?"
369
00:21:54,688 --> 00:21:55,939
E então percebi que tinha
370
00:21:56,940 --> 00:22:00,693
uma tarefa incompleta
no formato de cesto de vime na varanda
371
00:22:00,694 --> 00:22:04,113
que eu ia levar para doar.
E pensei: "O Sammy vai aqui dentro."
372
00:22:04,114 --> 00:22:05,364
Levei o cesto pra dentro.
373
00:22:05,365 --> 00:22:06,824
Enfiei o Sammy lá.
374
00:22:06,825 --> 00:22:09,161
Fiz um furo em cima e o prendi com arame.
375
00:22:09,703 --> 00:22:11,746
E o Buster estava sentado
como se dissesse: "E aí?"
376
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
E eu disse: "É aquela caixa
da Amazon, amigão."
377
00:22:16,585 --> 00:22:18,627
Enfiei o Buster na caixa da Amazon
378
00:22:18,628 --> 00:22:21,006
e passei a fita
como se eu fosse despachá-lo.
379
00:22:22,466 --> 00:22:24,843
E fiz buracos no topo com uma caneta.
380
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
E fiquei maravilhado porque consegui.
381
00:22:30,140 --> 00:22:31,766
E então, eu pensei: "Tá, e agora?"
382
00:22:31,767 --> 00:22:34,143
Aí percebi
que precisava uma mochila de emergência.
383
00:22:34,144 --> 00:22:37,271
Todo mundo fala dessa mochila.
É dela que precisa pra estar preparado.
384
00:22:37,272 --> 00:22:39,523
Precisa dela pronta caso dê merda.
385
00:22:39,524 --> 00:22:41,150
Não sabia bem o que era essa mochila.
386
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Fui ao Google pesquisar. E aí vi
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,321
que era uma mochila pós-apocalipse.
388
00:22:45,322 --> 00:22:49,158
Como se precisasse de um rádio a manivela.
Lampiões de querosene.
389
00:22:49,159 --> 00:22:50,576
Comida desidratada.
390
00:22:50,577 --> 00:22:52,662
"Só estou indo pra colina de Hollywood."
391
00:22:53,413 --> 00:22:55,831
Então, na minha mochila,
coloquei dois pares de cueca,
392
00:22:55,832 --> 00:22:58,585
um moletom
e todo o dinheiro que eu tinha em casa.
393
00:22:59,002 --> 00:23:00,586
Não sei por que eu levei o dinheiro.
394
00:23:00,587 --> 00:23:02,963
Acho que imaginei
que haveria pontos de controle
395
00:23:02,964 --> 00:23:06,008
e que teria que molhar a mão dos caras.
396
00:23:06,009 --> 00:23:07,386
Já vi isso nos filmes.
397
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Então eu estava colocando
as coisas no carro, os gatos e as caixas,
398
00:23:13,016 --> 00:23:15,810
coloquei a mochila no carro,
depois olhei pra minha casa
399
00:23:15,811 --> 00:23:19,105
achando que seria a última vez,
porque ia pegar fogo.
400
00:23:19,106 --> 00:23:21,191
E parte de mim pensou: "Ah, finalmente."
401
00:23:23,735 --> 00:23:27,656
Porque tem muita coisa naquela casa
que não consegui jogar fora em 40 anos.
402
00:23:28,740 --> 00:23:30,951
Eu poderia começar do zero.
403
00:23:31,201 --> 00:23:34,621
Eu ainda tenho livros da faculdade
que acho que vou ler.
404
00:23:35,622 --> 00:23:37,332
Alguma parte de mim pensa: "Ainda vou ler
405
00:23:37,499 --> 00:23:40,627
as obras completas do Alexander Pope
em algum momento.
406
00:23:41,461 --> 00:23:45,382
Ele era um satirista importante,
e eu devia conhecer a obra dele."
407
00:23:47,801 --> 00:23:50,761
Então, eu disse adeus à minha casa,
entrei no carro, e não tinha um plano.
408
00:23:50,762 --> 00:23:53,472
Eu só ia dirigir pra longe da fumaça.
409
00:23:53,473 --> 00:23:56,893
E, em cinco minutos,
todos os gatos esvaziaram o intestino.
410
00:23:57,477 --> 00:24:00,981
E esvaziaram a bexiga
em suas respectivas caixas.
411
00:24:02,190 --> 00:24:05,527
Então, meu carro cheirava
como um abrigo mal administrado,
412
00:24:05,902 --> 00:24:07,319
e meu único pensamento foi:
413
00:24:07,320 --> 00:24:09,531
"Cacete, vou ter que jogar
esse carro fora.
414
00:24:12,451 --> 00:24:15,495
Porque, seja lá o que está vazando
da caixa do Buster,
415
00:24:16,371 --> 00:24:18,707
nunca vai sair do assento."
416
00:24:20,375 --> 00:24:22,460
Eu não sabia mesmo
pra onde estava indo e decidi:
417
00:24:22,461 --> 00:24:25,380
"Talvez devesse comprar
caixas de transporte pros outros gatos."
418
00:24:25,964 --> 00:24:30,259
Eu ia até a Petco comprar as caixas.
419
00:24:30,260 --> 00:24:32,845
E eu achava que a Petco abria às 9h,
mas abria às 10h.
420
00:24:32,846 --> 00:24:34,264
Então eu estava no estacionamento
421
00:24:35,015 --> 00:24:38,477
da Petco em um Toyota
que cheirava a merda,
422
00:24:39,060 --> 00:24:40,353
com três gatos gritando...
423
00:24:42,689 --> 00:24:44,900
Foi um momento profundo, porque percebi
424
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
que aquele era eu no fim do mundo.
425
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
"É aqui que eu acabo."
426
00:24:55,994 --> 00:24:59,997
Então, eu entrei, comprei duas caixas
que precisava montar,
427
00:24:59,998 --> 00:25:02,625
comprei areia, caixas de areia
e comida de gato.
428
00:25:02,626 --> 00:25:04,503
Tinha tudo isso a 15 minutos de distância.
429
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
Mas não pensei em arrumar uma mochila
de emergência pra gatos. Devo ser egoísta.
430
00:25:12,344 --> 00:25:14,553
Aí eu estava dirigindo
e ainda não tinha um plano,
431
00:25:14,554 --> 00:25:16,805
e as pessoas perguntavam:
"Não tem a casa de um amigo
432
00:25:16,806 --> 00:25:18,892
pra poder ficar?"
E eu: "Por que eu faria isso?
433
00:25:19,351 --> 00:25:21,352
Por que eu faria isso
por qualquer motivo?"
434
00:25:21,353 --> 00:25:24,480
Não fico na casa das pessoas
nem se elas me convidam nas férias.
435
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Por que você ficaria na casa de um amigo
436
00:25:27,400 --> 00:25:30,737
quando você pode pagar um hotel?
Por que faria isso consigo mesmo?
437
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Ficar acordado no meio da noite pensando:
"Será que posso usar essa toalha?"
438
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
Por que você faria isso?
439
00:25:38,954 --> 00:25:41,372
E aí você acorda,
e estão todos lá embaixo.
440
00:25:41,373 --> 00:25:45,417
"Fizemos café da manhã. Quer panqueca?"
E eu: "Não. Não quero panqueca.
441
00:25:45,418 --> 00:25:47,921
Eu quero um hotel. Tem um hotel por aqui?
442
00:25:48,463 --> 00:25:51,049
Não quero ser grosseiro,
mas preciso do meu espaço.
443
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
E bati uma na toalha lá de cima."
444
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Isso é normal em um hotel.
445
00:26:02,686 --> 00:26:06,690
Então encontrei um Hampton Inn
em Hollywood, entrei,
446
00:26:06,815 --> 00:26:09,858
e tinha muitas pessoas indo pra lá.
447
00:26:09,859 --> 00:26:11,235
Foi meio tenso.
448
00:26:11,236 --> 00:26:14,738
Eu fui até a recepção e perguntei:
"Vocês têm um quarto?"
449
00:26:14,739 --> 00:26:17,700
E a mulher disse que sim.
Perguntei se eles aceitavam animais.
450
00:26:17,701 --> 00:26:21,412
E ela disse: "Aceitamos um animal."
E eu pensei: "Beleza."
451
00:26:21,413 --> 00:26:25,332
Eu só tinha um pet que parecia pet.
Só um estava na caixinha.
452
00:26:25,333 --> 00:26:27,459
Então eu ia enganar a mulher,
453
00:26:27,460 --> 00:26:30,462
o que é ridículo,
porque ela está pouco se fodendo.
454
00:26:30,463 --> 00:26:32,339
Sempre ouço:
"Pessoas da indústria de serviços
455
00:26:32,340 --> 00:26:33,966
não se importam mais com o trabalho."
456
00:26:33,967 --> 00:26:38,722
E eu penso: "É, mas tem o lado bom disso.
Eles não se importam mais com o trabalho."
457
00:26:39,889 --> 00:26:41,265
Eu ainda tentei enganá-la.
458
00:26:41,266 --> 00:26:43,309
Peguei a caixa e disse: "Este é meu pet."
459
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
E levei o Charlie pro quarto.
460
00:26:46,271 --> 00:26:50,650
E peguei o carrinho
e coloquei o cesto, a caixa,
461
00:26:51,484 --> 00:26:54,445
a mochila de emergência e disse:
"Essas são minhas coisas."
462
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Entendeu?
463
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
E aí do cesto, o Sammy começou...
464
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
E eu disse: "Não sei o que é isso.
Que loucura.
465
00:27:02,621 --> 00:27:05,707
Vou descobrir quando chegar ao quarto.
Não sei. É loucura."
466
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
Levei todos os gatos para o quarto,
467
00:27:10,754 --> 00:27:12,504
montei as caixas.
468
00:27:12,505 --> 00:27:15,257
Coloquei todos em caixas de verdade
e me sentei na cama.
469
00:27:15,258 --> 00:27:19,512
Às 10h30, eu estava sentado na cama
com três gatos, caixas e dinheiro.
470
00:27:21,598 --> 00:27:24,225
Como se algum esquema sujo
de gatos fosse acontecer.
471
00:27:25,352 --> 00:27:27,854
"Cadê aqueles armênios
com os gatos deles?
472
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
Vamos logo com isso."
473
00:27:32,901 --> 00:27:35,278
E aí me toquei que eles teriam
que sair das caixas
474
00:27:35,403 --> 00:27:37,196
pra comer e ir à caixa de areia.
475
00:27:37,197 --> 00:27:38,822
É estranho ter gatos
476
00:27:38,823 --> 00:27:41,575
e os soltar
em um ambiente estranho, é assustador.
477
00:27:41,576 --> 00:27:44,536
Eu sabia que eles estavam confinados,
mas não sabia o que ia acontecer.
478
00:27:44,537 --> 00:27:47,206
Eu estava com medo do Buster se enfiar
embaixo da cama,
479
00:27:47,207 --> 00:27:48,875
e eu não iria conseguir tirá-lo de lá.
480
00:27:49,084 --> 00:27:51,460
Mas eu tinha que fazer aquilo,
então soltei ele e o Sam.
481
00:27:51,461 --> 00:27:53,588
E ele com cara de:
"Não sei o que está acontecendo."
482
00:27:53,838 --> 00:27:56,131
Soltei o Charlie,
e ele pulou por uns cinco minutos.
483
00:27:56,132 --> 00:27:58,259
Acho que disse:
"Moramos aqui agora? Dá pra viver."
484
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
E o Buster foi pra debaixo da cama.
Então...
485
00:28:02,430 --> 00:28:03,722
Agora os gatos estavam soltos,
486
00:28:03,723 --> 00:28:05,808
e eu estava exausto.
487
00:28:05,809 --> 00:28:09,436
Estava um pouco nervoso. Assustado.
Havia incêndios por toda parte.
488
00:28:09,437 --> 00:28:12,147
Eu estava em um hotel,
mas eu estava meio assustado,
489
00:28:12,148 --> 00:28:15,694
então pensei em ligar pra minha namorada,
que não gosta muito de mim, eu acho.
490
00:28:15,944 --> 00:28:17,861
Não sei por que namoro
quem não gosta de mim.
491
00:28:17,862 --> 00:28:21,031
Acho que mereço isso. Mas ela é de boa.
492
00:28:21,032 --> 00:28:23,827
Ela é briguenta, sabe? De Chicago. E...
493
00:28:25,370 --> 00:28:29,207
Eu liguei pra ela e disse:
"Amor, olha, estou bem.
494
00:28:29,332 --> 00:28:32,961
Estou um pouco assustado,
mas estou em um hotel."
495
00:28:33,086 --> 00:28:35,839
E ela disse: "Que bom que você fez
o que tinha que fazer."
496
00:28:38,341 --> 00:28:40,968
E eu disse: "É. Só liguei pra dizer
que estou bem."
497
00:28:40,969 --> 00:28:42,470
E ela: "Beleza. Que bom."
498
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
E eu disse: "É, acho que vou ligar
pra outras pessoas."
499
00:28:50,979 --> 00:28:53,480
Liguei pra todo mundo que conhecia em L.A.
pra saber como estavam.
500
00:28:53,481 --> 00:28:57,484
Eu me tranquilizei e me senti melhor.
501
00:28:57,485 --> 00:28:59,236
E a noite estava começando a cair.
502
00:28:59,237 --> 00:29:02,322
E finalmente fui me sentindo
relativamente relaxado.
503
00:29:02,323 --> 00:29:04,616
Eu olhei pela janela,
que era no quarto andar,
504
00:29:04,617 --> 00:29:06,535
e a vista
era para o letreiro de Hollywood.
505
00:29:06,536 --> 00:29:11,165
E logo que fiquei confortável,
uma encosta inteira explodiu em chamas.
506
00:29:11,166 --> 00:29:12,833
E imediatamente eu levei pro pessoal;
507
00:29:12,834 --> 00:29:14,710
"Por que isso está acontecendo comigo?"
508
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
E...
509
00:29:16,796 --> 00:29:20,340
Mas foi um momento real como dono de gato,
em termos de: "O que eu faço?"
510
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
Porque eu realmente pensei:
"Não sei se consigo
511
00:29:22,635 --> 00:29:26,638
colocar os gatos nas caixas de novo.
Então é assim que vamos morrer.
512
00:29:26,639 --> 00:29:28,933
Vamos morrer juntos e vai ficar tudo bem."
513
00:29:30,393 --> 00:29:33,687
Mas abri um site de notícias no celular
e vi apagarem o fogo
514
00:29:33,688 --> 00:29:35,481
que eu estava vendo a pouco mais de 1,5km.
515
00:29:35,482 --> 00:29:37,232
E o fogo foi contido bem rápido.
516
00:29:37,233 --> 00:29:41,237
Então eu finalmente relaxei
a ponto de dormir.
517
00:29:41,821 --> 00:29:43,489
Acordei de manhã e pensei:
518
00:29:43,490 --> 00:29:45,700
"Beleza. O que eu faço agora?"
519
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Não sei se deixei claro
520
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
que não era uma evacuação obrigatória.
521
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
Eu simplesmente surtei. Eu...
522
00:29:56,169 --> 00:29:58,420
Minha casa nunca esteve em perigo
de forma alguma.
523
00:29:58,421 --> 00:30:01,257
Eu só não sabia ler o app, então...
524
00:30:05,720 --> 00:30:06,929
Eu estava parado lá e pensei:
525
00:30:06,930 --> 00:30:09,265
"Acho que vamos
voltar pra casa, galerinha."
526
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Então dirigi de volta pra casa
527
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
e...
528
00:30:20,652 --> 00:30:24,113
Eu estava tirando os gatos do carro,
vi meus vizinhos indo trabalhar.
529
00:30:27,325 --> 00:30:30,328
E perguntei:
"Como foi a noite passada pra vocês?"
530
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
E eles perguntaram: "Do que está falando?"
531
00:30:34,457 --> 00:30:36,459
E eu disse que fiquei fora de casa
532
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
por uma noite.
533
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
E eles perguntaram:
"Por que você fez isso?"
534
00:30:43,007 --> 00:30:47,053
E eu disse: "O pintor... Eu não sei.
535
00:30:47,762 --> 00:30:52,016
Eu não sei por quê." Acho que vou
me perguntar isso por alguns meses.
536
00:30:53,560 --> 00:30:57,104
E eu me questionei:
"O que tirei de lição disso?
537
00:30:57,105 --> 00:30:58,273
O que aprendi?"
538
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
Aprendi que consigo colocar qualquer gato
em qualquer caixa bem rápido.
539
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
E...
540
00:31:09,284 --> 00:31:10,617
Eu aprendi isso.
541
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
Eu também comprei caixas novas pros gatos
542
00:31:13,830 --> 00:31:17,375
e deixei o cesto cagado no hotel.
543
00:31:18,459 --> 00:31:21,546
Então posso riscar
essa tarefa da minha lista.
544
00:31:26,342 --> 00:31:28,010
Eu estava feliz por estar em casa,
545
00:31:28,011 --> 00:31:31,890
principalmente porque eu tinha acabado
de vedar minha casa contra ratos.
546
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
É algo que você pode fazer.
547
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
Sei que vocês têm ratos em Nova York.
548
00:31:36,769 --> 00:31:39,104
É estranho. Você nunca sabe
que os ratos de L.A. estão lá,
549
00:31:39,105 --> 00:31:40,480
e, quando vê um, é um susto.
550
00:31:40,481 --> 00:31:42,609
Há uma emoção, mas é pavorosa...
551
00:31:44,485 --> 00:31:47,487
Eu moro em uma casa velha,
e tem um vão embaixo dela.
552
00:31:47,488 --> 00:31:49,823
É basicamente um porão.
Não tem nada lá embaixo.
553
00:31:49,824 --> 00:31:52,075
Tem um sofá, caixas de livros,
algumas ferramentas.
554
00:31:52,076 --> 00:31:54,995
Mas já vi ratos lá embaixo antes.
555
00:31:54,996 --> 00:31:58,207
E, geralmente, uso ratoeiras pra matá-los.
556
00:31:58,583 --> 00:32:00,626
E sei que deve ter algumas pessoas aqui
557
00:32:00,627 --> 00:32:04,213
que estão pensando:
"Também tem armadilhas humanizadas."
558
00:32:05,131 --> 00:32:08,509
E não vou levar um rato pra lugar nenhum.
559
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Não vou...
560
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
Não vou estar em um carro
561
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
com um rato...
562
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
pensando o quanto tenho que dirigir
563
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
até que o rato não saiba mais
o caminho da minha casa.
564
00:32:35,912 --> 00:32:38,956
E tem uma pequena chance
de que, no meio do caminho,
565
00:32:38,957 --> 00:32:40,667
eu me apegue a ele.
566
00:32:42,543 --> 00:32:46,130
E vou negociar algo tipo:
"Você pode ficar na casa
567
00:32:46,798 --> 00:32:49,175
desde que não leve seus amigos.
Aí está de boa."
568
00:32:50,343 --> 00:32:52,512
Mas o motivo de eu estar
falando sobre ratos
569
00:32:53,304 --> 00:32:57,392
é que eu estava em Vancouver
por alguns meses e...
570
00:32:57,850 --> 00:32:59,518
Eu voltei.
571
00:32:59,519 --> 00:33:02,145
Eu não fui ao porão durante três meses
572
00:33:02,146 --> 00:33:05,399
e, quando desci lá,
havia mais cocô de rato lá
573
00:33:05,400 --> 00:33:08,444
do que eu já tinha visto na vida.
Visualize muito cocô de rato.
574
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
Agora, visualize a maior quantidade
que já viu na vida.
575
00:33:11,864 --> 00:33:15,618
Foi insano, e eu fiquei:
"O que está acontecendo?"
576
00:33:15,952 --> 00:33:19,205
Então eu subi e pesquisei:
"Quanto um rato pode cagar?"
577
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
E é muito.
É muito mais do que você imagina.
578
00:33:23,501 --> 00:33:26,754
Mas, mesmo pra um rato
com problemas digestivos, aquilo parecia
579
00:33:27,088 --> 00:33:28,547
muito abundante, então...
580
00:33:28,548 --> 00:33:31,216
Presumi que tinha uns cem ratos lá.
581
00:33:31,217 --> 00:33:34,887
Então aspirei toda a merda de rato.
582
00:33:35,013 --> 00:33:37,765
E claro que recebi um e-mail
no dia seguinte de um ouvinte que dizia:
583
00:33:37,890 --> 00:33:42,020
"Espero que tenha usado uma máscara.
Há muita hantavirose por aí."
584
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Aí eu pensei: "Ah, vai se foder."
585
00:33:46,649 --> 00:33:49,694
Agora tenho que andar por aí
durante semanas dizendo: "Ah, fodeu!"
586
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Eu não peguei hantavirose.
587
00:33:55,324 --> 00:33:57,325
Mas coloquei umas dez ratoeiras no porão,
588
00:33:57,326 --> 00:33:59,203
pra todo lado.
589
00:33:59,537 --> 00:34:02,330
Desci uma semana depois,
e não tinha nenhum rato preso.
590
00:34:02,331 --> 00:34:05,584
Mais merda, e nada de rato preso.
Eu fiquei: "O que está acontecendo?"
591
00:34:05,585 --> 00:34:08,920
E aí eu esperei mais uma semana.
Mais merda, e nada de rato preso.
592
00:34:08,921 --> 00:34:10,297
Aí eu comecei a surtar.
593
00:34:10,298 --> 00:34:12,258
Pensei em ligar
pra um cara que cuidava disso.
594
00:34:12,550 --> 00:34:14,427
Então pesquisei: cara dos ratos.
595
00:34:14,886 --> 00:34:17,804
Tem um cara dos ratos na minha vizinhança,
nada de franquia.
596
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
Ele tem seu próprio negócio.
597
00:34:21,184 --> 00:34:23,685
Quando você liga, o cara dos ratos atende.
598
00:34:23,686 --> 00:34:26,397
Contei o que houve.
Ele disse: "Vou mandar uma equipe aí.
599
00:34:26,522 --> 00:34:28,274
Vamos vedar a casa toda
600
00:34:28,816 --> 00:34:31,693
contra ratos, e você tem
um ano de garantia do serviço."
601
00:34:31,694 --> 00:34:33,862
E eu disse: "Que ótimo."
Então ele foi lá em casa,
602
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
ele olhou o vão,
603
00:34:35,782 --> 00:34:38,700
viu uns buracos e disse:
"É, temos que vedar os buracos."
604
00:34:38,701 --> 00:34:40,827
Então ele disse:
"Ratos conseguem passar por buracos
605
00:34:40,828 --> 00:34:44,082
do tamanho de um lápis."
E eu disse: "Não conseguem, não!"
606
00:34:51,255 --> 00:34:54,342
Eu disse: "Aumente para o tamanho
de uma moeda, e eu acredito em você."
607
00:34:59,972 --> 00:35:01,182
Ele passou
608
00:35:01,641 --> 00:35:04,227
quatro horas com a equipe dele
vedando a casa.
609
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
E eu fiquei lá embaixo com ele
quando acabaram.
610
00:35:07,271 --> 00:35:10,065
E eu disse:
"Eu tenho uma pergunta pra você.
611
00:35:10,066 --> 00:35:13,402
Eles podem viver em paredes?
Porque acho que os escuto nas paredes."
612
00:35:13,694 --> 00:35:14,986
Ele disse:
613
00:35:14,987 --> 00:35:17,949
"Eles não vivem nas paredes,
mas eles passeiam por lá."
614
00:35:26,999 --> 00:35:28,458
E eu disse que não tinha entendido.
615
00:35:28,459 --> 00:35:31,670
E ele explicou que eles se movem
pelas paredes. Passam um tempo por lá,
616
00:35:31,671 --> 00:35:32,838
mas não moram lá.
617
00:35:32,839 --> 00:35:34,549
Só vão de um lugar para outro.
618
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
Eu disse: "Eu tinha várias ratoeiras,
e eles ainda..."
619
00:35:38,177 --> 00:35:40,428
E eu tive uma sensação horrível
620
00:35:40,429 --> 00:35:43,057
naquele momento,
que provavelmente era vergonha.
621
00:35:43,850 --> 00:35:46,769
E eu disse:
"Espera, eles vêm aqui só pra cagar?"
622
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
E o cara disse: "Eu acho que sim."
623
00:35:59,365 --> 00:36:01,909
E eu fiquei: "Por que minha casa?
Por que minha casa
624
00:36:02,535 --> 00:36:05,163
é a área de descanso pra ratos
da vizinhança inteira?"
625
00:36:06,706 --> 00:36:10,501
E ele falou: "Não sei, mas achei
bastante merda antiga aqui embaixo."
626
00:36:10,835 --> 00:36:14,004
E minha casa foi construída em 1907.
Então eu pergunto: "Antiga como?"
627
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
Ele disse que não tinham
datação por radiocarbono.
628
00:36:17,133 --> 00:36:18,301
Mas era bem antiga.
629
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Aí eu fiquei pensando: "Os boatos já devem
ter se espalhado pela rua dos ratos."
630
00:36:23,472 --> 00:36:25,724
Se tiver um rato a uns 5km de distância
da minha casa,
631
00:36:25,725 --> 00:36:28,686
e ele estiver de bobeira com outros ratos
e quiser largar um barro,
632
00:36:29,270 --> 00:36:31,772
eles vão falar: "Já foi na casa do Maron?
Precisa ir lá.
633
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
Ele tem um sofá no porão.
634
00:36:35,443 --> 00:36:38,404
Eu estou na metade
das obras do Alexander Pope.
635
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
Minha família vai lá há muitas gerações."
636
00:36:51,250 --> 00:36:52,501
Eu não estou feliz.
637
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
Vocês estão? Quero dizer...
638
00:36:57,381 --> 00:36:59,049
Nem sei se consigo identificar felicidade.
639
00:36:59,050 --> 00:37:01,676
Nem sei se sei como é essa experiência.
640
00:37:01,677 --> 00:37:04,512
Não sei se sei a diferença entre
"eu estou feliz"
641
00:37:04,513 --> 00:37:06,933
e "porra, essa café é dos bons".
Eu não sei.
642
00:37:08,559 --> 00:37:10,310
Não sei se consigo identificar felicidade.
643
00:37:10,311 --> 00:37:13,313
E algo aconteceu recentemente
que meio que ilustrou isso.
644
00:37:13,314 --> 00:37:15,815
Pouco tempo atrás,
eu estava trocando a água do gato.
645
00:37:15,816 --> 00:37:19,361
Não estou me gabando,
mas eu estava trocando a água dele,
646
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
e um dos meus AirPods caiu na água.
647
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
Então eu reagi como qualquer um reagiria:
"Puta que pariu!
648
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
Cacete! Logo hoje!"
649
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
Mas eu o tirei da água e fiquei: "Porra!
650
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
Cacete!"
651
00:37:39,799 --> 00:37:41,550
Coloquei de volta na orelha
652
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
e funcionou.
653
00:37:44,262 --> 00:37:47,598
E não acho que tenha vivenciado
esse tipo de felicidade antes.
654
00:37:50,309 --> 00:37:53,688
Eu pensei: "Meu Deus, tudo está mudando!
655
00:37:54,939 --> 00:37:57,316
Talvez o fascismo não dê certo.
656
00:37:57,525 --> 00:38:00,736
Talvez a Terra esfrie. É um grande dia.
657
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
Eu posso escutar Pink Floyd
em ambos meu ouvidos velhos."
658
00:38:05,866 --> 00:38:08,494
Meus ouvidos são velhos,
o corpo todo está envelhecendo.
659
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
Eu tenho 61 anos.
Que insano. Eu sei.
660
00:38:15,001 --> 00:38:18,336
Eu não achava que eu chegaria nesta idade,
661
00:38:18,337 --> 00:38:20,089
e não estou emocionado por isso.
662
00:38:20,923 --> 00:38:22,507
Tive muitas oportunidades de vazar,
663
00:38:22,508 --> 00:38:24,843
nenhuma delas de propósito,
mas nenhuma funcionou.
664
00:38:24,844 --> 00:38:26,387
Então aqui estou eu diante de vocês.
665
00:38:27,179 --> 00:38:29,848
E, conforme envelheço,
fico muito obcecado com minha postura.
666
00:38:29,849 --> 00:38:34,353
Eu sinto que tenho que ficar meio assim.
667
00:38:34,729 --> 00:38:36,938
Porque vejo caras
um pouco mais novos que eu.
668
00:38:36,939 --> 00:38:41,610
E é uma mudança sutil de ângulo,
daqui para "já era".
669
00:38:42,862 --> 00:38:45,739
E depois é só o começo da lenta descida
670
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
para o buraco que você já deixou pré-pago.
671
00:38:49,952 --> 00:38:51,369
Meu pai está por aqui agora,
672
00:38:51,370 --> 00:38:53,914
e eu estou: "Só entra, cara. Só vai.
673
00:38:55,041 --> 00:38:57,292
Qual é? Já foi o suficiente.
Você nem faz mais sentido.
674
00:38:57,293 --> 00:38:58,502
Vamos logo com isso."
675
00:39:02,173 --> 00:39:03,506
Nem sei se quero ser enterrado.
676
00:39:03,507 --> 00:39:06,051
Acho isso meio mórbido,
e nem sei pra quem é isso.
677
00:39:06,052 --> 00:39:08,011
Não é pra pessoa que você enterra.
678
00:39:08,012 --> 00:39:11,973
Acho que enterros são
principalmente pra gerações de pessoas
679
00:39:11,974 --> 00:39:14,100
poderem passar de carro
pelo cemitério de longe,
680
00:39:14,101 --> 00:39:17,188
e um adulto dizer:
"Seu avô foi enterrado lá."
681
00:39:18,022 --> 00:39:22,318
E a criança vai perguntar: "Podemos ir lá?
E o adulto vai dizer: "Não, não hoje."
682
00:39:24,779 --> 00:39:27,572
Cremação também é uma opção,
mas aí as pessoas perguntam:
683
00:39:27,573 --> 00:39:30,784
"O que fizeram com as cinzas do Marc?"
E imagino que a resposta seria:
684
00:39:30,785 --> 00:39:34,163
"Acho que misturaram com comida molhada
em pequenas porções
685
00:39:38,334 --> 00:39:39,417
durante muitos meses."
686
00:39:39,418 --> 00:39:42,797
E então alguém diria:
"Parece certo pro Maron."
687
00:39:44,423 --> 00:39:45,882
Aí eu li sobre o enterro ecológico.
688
00:39:45,883 --> 00:39:48,301
Isso é interessante.
É ecologicamente correto. Progressista.
689
00:39:48,302 --> 00:39:53,056
É onde há uma área
da floresta sem lápides.
690
00:39:53,057 --> 00:39:56,101
E acho que eles te colocam
num saco biodegradável
691
00:39:56,102 --> 00:39:58,687
e só te enterram embaixo
de uma árvore qualquer.
692
00:39:58,938 --> 00:40:00,146
Mas meu cérebro pensa:
693
00:40:00,147 --> 00:40:02,607
"Essa terra não será alocada
pra isso pra sempre.
694
00:40:02,608 --> 00:40:04,985
Vão desenvolver algo em algum momento,
695
00:40:05,528 --> 00:40:07,153
o que significa que, no futuro,
696
00:40:07,154 --> 00:40:10,324
alguma criança pode estar escavando
atrás da casa dela
697
00:40:10,783 --> 00:40:12,743
e de repente: "Achei uma cabeça!"
698
00:40:14,120 --> 00:40:17,623
Outra criança em outra árvore grita:
"Tem uma aqui também."
699
00:40:19,166 --> 00:40:21,127
Mas acho que vou acabar indo
com essa ideia.
700
00:40:23,087 --> 00:40:26,590
Quantas chances você tem
de realmente mudar a vida de uma criança?
701
00:40:30,010 --> 00:40:33,013
E esse é um grande dia,
o dia em que você acha uma cabeça.
702
00:40:34,265 --> 00:40:38,435
Deve ser o dia mais importante da vida.
É a coisa mais foda que vai te acontecer.
703
00:40:38,436 --> 00:40:40,728
Não importa o quanto você envelheça,
se alguém perguntar:
704
00:40:40,729 --> 00:40:42,522
"Qual é a coisa mais foda
que te aconteceu?"
705
00:40:42,523 --> 00:40:44,358
"Quando eu tinha oito anos, cara,
706
00:40:45,359 --> 00:40:47,111
nós achamos cabeças."
707
00:40:48,571 --> 00:40:52,450
"Uau. O que fizeram com elas?"
"Colocamos num saco e levamos pra escola."
708
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
"O que mais você faz com cabeças?"
709
00:41:01,500 --> 00:41:03,751
Mencionei que meu pai ainda está vivo.
710
00:41:03,752 --> 00:41:07,756
Ele tem 86 anos.
E recentemente ficou demente.
711
00:41:09,633 --> 00:41:12,302
Gosto de falar assim,
em vez de dizer que ele "tem demência",
712
00:41:12,303 --> 00:41:13,887
porque isso é triste.
713
00:41:13,888 --> 00:41:16,932
"Recentemente demente" é tipo:
"O que vai acontecer?"
714
00:41:19,101 --> 00:41:21,604
Porque vai ficar estranho
antes de ficar triste.
715
00:41:22,354 --> 00:41:26,733
E fica. Fica estranho.
Mas envolvente. É interessante.
716
00:41:26,734 --> 00:41:29,319
Se consegue esquecer quem eles eram
e só lidar com o que é,
717
00:41:29,320 --> 00:41:31,322
tem muito a ganhar com isso.
718
00:41:32,740 --> 00:41:36,659
Porque, uma hora, não tem mais filtro,
nem a prescrição legal
719
00:41:36,660 --> 00:41:40,164
sobre o que eles podem ou não falar
para os filhos, tudo isso acaba.
720
00:41:40,789 --> 00:41:43,416
Então, se você tem
problemas mal resolvidos,
721
00:41:43,417 --> 00:41:46,337
só agarra aquela gaiola
de bingo das lembranças
722
00:41:48,756 --> 00:41:52,468
e vê se consegue pegar a parte que falta
que fará de você uma pessoa completa.
723
00:41:57,932 --> 00:42:00,475
Porque não conhecemos nossos pais
de verdade.
724
00:42:00,476 --> 00:42:01,935
E nem nos conhecemos às vezes.
725
00:42:01,936 --> 00:42:03,269
E nós todos temos problemas
726
00:42:03,270 --> 00:42:06,147
que nem sempre sabemos de onde eles vêm.
727
00:42:06,148 --> 00:42:09,025
Por exemplo, não sou ótimo
com relacionamentos.
728
00:42:09,026 --> 00:42:12,696
E, com o passar dos anos, descobri
que é por uma razão bem específica.
729
00:42:13,239 --> 00:42:17,825
Eu tendo a dar prioridade...
Eu priorizo o sexo.
730
00:42:17,826 --> 00:42:21,704
Na minha cabeça, não há nada melhor
ou mais importante do que trepar.
731
00:42:21,705 --> 00:42:22,830
- Agora...
- Verdade!
732
00:42:22,831 --> 00:42:25,542
Não é que não é importante,
mas, conforme envelhece, há quem diga:
733
00:42:25,543 --> 00:42:28,836
"Mas e o companheirismo,
confiança e intimidade?"
734
00:42:28,837 --> 00:42:30,256
Eu digo: "Não sei bem."
735
00:42:31,715 --> 00:42:34,843
Se estiver focado, você consegue transar
e ir direto pra intimidade.
736
00:42:41,517 --> 00:42:43,851
Mas, ao envelhecer,
vejo que não é legal ser assim.
737
00:42:43,852 --> 00:42:46,188
Bom, eu estava almoçando com meu pai.
738
00:42:50,317 --> 00:42:52,652
Eu o visitei em Albuquerque
e fomos a um restaurante chinês.
739
00:42:52,653 --> 00:42:53,903
Nos sentamos lá,
740
00:42:53,904 --> 00:42:57,156
a garçonete tinha deixado a sopa e saído,
741
00:42:57,157 --> 00:43:01,203
e meu pai disse:
"Você já gostou de orientais?"
742
00:43:02,871 --> 00:43:04,205
É, não vamos consertar isso.
743
00:43:04,206 --> 00:43:07,083
Nem vale a pena ter essa conversa.
744
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Já era. Não é a questão.
745
00:43:10,629 --> 00:43:13,048
Mas, por alguma razão,
vi uma oportunidade aqui.
746
00:43:13,340 --> 00:43:16,175
E disse: "Sim, já namorei
mulheres asiáticas antes."
747
00:43:16,176 --> 00:43:18,762
E aí, por alguma razão,
olhei pro meu pai e disse:
748
00:43:19,263 --> 00:43:22,808
"Tem algo melhor
ou mais importante do que trepar?"
749
00:43:23,809 --> 00:43:26,312
E meu pai, já no meio da sopa,
disse: "Não."
750
00:43:32,943 --> 00:43:34,527
E aí você tem esse momento:
751
00:43:34,528 --> 00:43:37,823
"Foi daí que herdei isso.
Herdei do meu pai."
752
00:43:43,287 --> 00:43:48,416
Mas acho que a desvantagem disso,
de continuar sendo eu mesmo
753
00:43:48,417 --> 00:43:51,294
e não conseguir desenvolver
uma parceria de verdade,
754
00:43:51,295 --> 00:43:53,546
a desvantagem dessa mentalidade
755
00:43:53,547 --> 00:43:56,049
é que você vai acabar sozinho.
756
00:43:56,050 --> 00:43:59,094
Eu vou acabar sozinho. Só eu e meu pau.
757
00:44:00,929 --> 00:44:03,641
Sentados em casa: "Não, nós conseguimos.
758
00:44:05,142 --> 00:44:07,978
Bom trabalho.
Tivemos boas experiências. Bom trabalho."
759
00:44:08,854 --> 00:44:12,483
Mas, se eu tiver o que meu pai tem,
vai ser assim: "Você não é meu pau.
760
00:44:15,152 --> 00:44:17,404
Cadê meu pau? De quem é esse pau?
761
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
Quem pegou meu pau?"
762
00:44:26,872 --> 00:44:28,956
Mas, na verdade, ele não está assim.
763
00:44:28,957 --> 00:44:32,836
Ele tem uma esposa
que ele fez de refém há uns anos.
764
00:44:34,713 --> 00:44:36,256
E ela cuida dele.
765
00:44:36,674 --> 00:44:39,676
E a esposa dele tem uns 15 anos
a menos do que ele
766
00:44:39,677 --> 00:44:42,512
e é latina, cristã convertida,
767
00:44:42,513 --> 00:44:45,557
e simpatizante do Trump.
Mas quem se importa?
768
00:44:47,017 --> 00:44:48,936
Ela está cuidando dele.
769
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Eu não quero fazer isso.
770
00:44:55,025 --> 00:44:58,570
Eu não acredito em Jesus,
mas agradeço todos os dias pela Rosie.
771
00:45:03,742 --> 00:45:06,703
Meu irmão e eu não temos
um plano de acompanhamento agora,
772
00:45:06,704 --> 00:45:08,329
e pode ser que nem precisemos de um,
773
00:45:08,330 --> 00:45:10,498
porque os mexicanos, em geral,
movem a cama de hospital
774
00:45:10,499 --> 00:45:11,999
para a sala de estar,
775
00:45:12,000 --> 00:45:15,087
e aí eles podem fazer o Natal
ao redor do judeu moribundo.
776
00:45:17,339 --> 00:45:20,509
Acho que há
uma certa simetria poética nisso, mas...
777
00:45:27,057 --> 00:45:29,100
Mas não temos
um plano de acompanhamento agora.
778
00:45:29,101 --> 00:45:31,228
Sei que temos que ter um em vigor
779
00:45:31,478 --> 00:45:34,397
porque você tem que colocar
essas pessoas em algum lugar uma hora, né?
780
00:45:34,398 --> 00:45:37,860
Em algum tipo de lugar
pra pessoas com opiniões semelhantes.
781
00:45:40,446 --> 00:45:41,612
Onde eles possam curtir
782
00:45:41,613 --> 00:45:44,575
e se reapresentar
uns aos outros o dia todo.
783
00:45:45,075 --> 00:45:49,663
Ficarem animados sempre que conhecerem
a mesma pessoa de novo no dia.
784
00:45:49,913 --> 00:45:52,791
Isso é muita coisa.
A sua vida é divertida assim?
785
00:45:55,836 --> 00:45:57,129
Uma historinha sobre meu pai.
786
00:45:57,254 --> 00:45:59,547
Uns 20 anos atrás, ele tinha um sócio
787
00:45:59,548 --> 00:46:02,885
que passou a perna nele
e tirou US$ 200 mil dele. Há muito tempo.
788
00:46:03,343 --> 00:46:07,306
Mas agora, meu pai só fala
em matar o cara.
789
00:46:13,604 --> 00:46:16,981
E estamos tão felizes por ele ter
uma memória recorrente com consistência,
790
00:46:16,982 --> 00:46:19,985
mesmo que seja
uma fantasia de assassinato por vingança.
791
00:46:20,652 --> 00:46:22,987
Se é isso que o mantém preso à realidade,
792
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
a gente aceita. É uma bênção.
793
00:46:28,076 --> 00:46:31,120
As coisas se complicam um pouco.
Há pouco tempo, meu irmão me ligou.
794
00:46:31,121 --> 00:46:34,332
Ele mora na Flórida. Eu, em Los Angeles.
Meu pai, em Albuquerque.
795
00:46:34,333 --> 00:46:37,460
Meu irmão ligou todo nervoso.
Eu perguntei: "O que foi?"
796
00:46:37,461 --> 00:46:41,380
Ele disse que a Rosie tinha ligado
e que nosso pai estava gritando com ela.
797
00:46:41,381 --> 00:46:44,675
E eu disse: "Vamos nos acalmar.
Por que ele está gritando com ela?"
798
00:46:44,676 --> 00:46:47,262
Meu irmão disse:
"Ele quer balas pra arma dele."
799
00:46:49,139 --> 00:46:51,474
Eu disse: "Ela escondeu as balas.
Vai ficar tudo bem."
800
00:46:51,475 --> 00:46:54,352
Ele falou: "Não. Não vai ficar nada bem.
Não é seguro.
801
00:46:54,353 --> 00:46:55,436
E, quando for lá,
802
00:46:55,437 --> 00:46:57,772
tem que tentar tirar aquela arma da casa."
803
00:46:57,773 --> 00:46:59,857
Então eu disse:
"Calma aí. Vamos conversar.
804
00:46:59,858 --> 00:47:02,820
Então ele provavelmente quer as balas
pra matar o cara, né?"
805
00:47:04,822 --> 00:47:06,572
E meu irmão disse:
"Que diferença isso faz?"
806
00:47:06,573 --> 00:47:08,575
Eu falei: "Aquele cara não é bacana.
807
00:47:13,539 --> 00:47:16,124
Só me escuta.
Digamos que a gente dê as balas pra ele...
808
00:47:16,959 --> 00:47:21,588
Ele mata o cara e vai preso.
Isso alivia muito as coisas pra gente.
809
00:47:26,176 --> 00:47:28,678
Cavalo dado não se olha os dentes.
810
00:47:28,679 --> 00:47:31,557
O Estado iria cobrir os cuidados
811
00:47:32,140 --> 00:47:34,392
e, se calcularmos certo,
ele nem vai notar a diferença,
812
00:47:34,393 --> 00:47:37,395
me parece uma situação
em que todos saem ganhando, mano,
813
00:47:37,396 --> 00:47:39,314
se pensar fora da caixa."
814
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Por mais engraçado que isso seja,
e acredito que seja,
815
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
meu pai quer mesmo matar o cara.
816
00:47:50,033 --> 00:47:54,579
Eu tive que ter uma conversa
com meu pai sobre isso.
817
00:47:54,580 --> 00:47:57,540
É o tipo de coisa que você pode falar
com um pai com demência.
818
00:47:57,541 --> 00:47:59,667
Conversas que nunca achou que teria.
819
00:47:59,668 --> 00:48:02,462
Tive que sentar meu pai.
Ele mal consegue andar.
820
00:48:02,796 --> 00:48:06,048
Eu o sentei, e conversamos
de homem pra homem
821
00:48:06,049 --> 00:48:09,051
sobre isso. Eu perguntei:
"O que está havendo, pai?
822
00:48:09,052 --> 00:48:10,511
Quer matar aquele cara?"
823
00:48:10,512 --> 00:48:13,514
Meu pai esbravejou:
"Sim, eu vou acabar com a raça dele."
824
00:48:13,515 --> 00:48:15,392
E eu: "Não com essa arma.
825
00:48:18,562 --> 00:48:20,438
Você vai dirigir até lá e matá-lo?"
826
00:48:20,439 --> 00:48:22,231
Ele disse: "É, vou dirigir até lá
827
00:48:22,232 --> 00:48:24,067
e vou matar aquele desgraçado."
828
00:48:24,610 --> 00:48:28,196
E eu perguntei:
"Você ainda consegue dirigir?"
829
00:48:29,740 --> 00:48:32,576
Meu pai ficou indignado.
Ele disse: "Eu sei dirigir."
830
00:48:32,951 --> 00:48:35,495
E então ele disse:
"Não, não sei aonde estou indo."
831
00:48:38,206 --> 00:48:40,417
Então, acho que esse cara
está seguro por enquanto.
832
00:48:47,090 --> 00:48:49,468
Então, do que vocês querem falar?
833
00:48:50,385 --> 00:48:51,386
Hitler...
834
00:48:56,516 --> 00:48:58,185
Hitler era um puta babaca.
835
00:48:59,311 --> 00:49:00,728
E digo isso por uma razão.
836
00:49:00,729 --> 00:49:04,231
Nós costumávamos concordar quanto a isso,
mas agora não está tão claro.
837
00:49:04,232 --> 00:49:06,776
Mas Hitler era um puta babaca.
838
00:49:06,777 --> 00:49:08,402
E, veja, eu sou judeu,
839
00:49:08,403 --> 00:49:11,323
sempre fomos ensinados
a ficar longe de Hitler.
840
00:49:12,240 --> 00:49:14,325
Se você estiver andando na rua
e encontrar o Hitler,
841
00:49:14,326 --> 00:49:16,036
tente dar o fora.
842
00:49:16,662 --> 00:49:18,704
Se não puder, evite contato visual.
843
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Passe direto.
844
00:49:20,874 --> 00:49:24,335
Mas a razão pra eu falar do Hitler
é que sabemos que ele e os nazistas
845
00:49:24,336 --> 00:49:27,463
eram a personificação do mal puro
no planeta Terra.
846
00:49:27,464 --> 00:49:31,468
Bom, nós temos nazistas agora.
Eles não estão bem-vestidos.
847
00:49:32,761 --> 00:49:34,887
Eles são um bando
de milicianos desgrenhados
848
00:49:34,888 --> 00:49:37,974
vestindo Under Armour,
camuflagem e óculos de visão noturna.
849
00:49:37,975 --> 00:49:41,353
E eles escolhem seus próprios chapéus,
o que não acontecia nos anos 1930.
850
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Os nazistas originais andavam no estilo.
Tipo, Hugo Boss...
851
00:49:50,696 --> 00:49:53,030
Aquele Hugo Boss criou
muitos dos uniformes
852
00:49:53,031 --> 00:49:56,867
para o escalão superior dos nazistas.
É uma loucura, porque ainda é uma marca.
853
00:49:56,868 --> 00:49:58,578
Ninguém nunca fala sobre isso.
854
00:49:59,121 --> 00:50:01,747
As pessoas ainda compram Hugo Boss.
Elas estão cagando.
855
00:50:01,748 --> 00:50:05,292
Elas nem sabem
que ele criava uniformes pros nazistas.
856
00:50:05,293 --> 00:50:07,254
Elas dizem: "Olha só meu terno Hugo Boss."
857
00:50:07,421 --> 00:50:10,632
E eu aqui com problema
com meu leite de soja. Então...
858
00:50:17,055 --> 00:50:19,265
Mas a questão dos nazistas
859
00:50:19,266 --> 00:50:22,184
é que sabemos que eles eram maus,
mas quase míticos.
860
00:50:22,185 --> 00:50:23,769
É histórico,
861
00:50:23,770 --> 00:50:26,355
e muitos de nós não têm
uma conexão pessoal
862
00:50:26,356 --> 00:50:29,066
com o que eles realmente eram.
Há uma distância aí.
863
00:50:29,067 --> 00:50:32,820
Tem um distanciamento.
E quero explorar isso,
864
00:50:32,821 --> 00:50:37,074
porque recentemente pensei que eu queria
me conectar com Hitler.
865
00:50:37,075 --> 00:50:40,453
Assisti a uma minissérie de seis horas
866
00:50:40,454 --> 00:50:42,371
sobre os julgamentos
de Nuremberg e Hitler.
867
00:50:42,372 --> 00:50:45,375
E você acha que sabe a maioria das coisas
e até pode saber.
868
00:50:45,709 --> 00:50:49,503
Mas o que me chocou mesmo
foi que há uma certa indiferença.
869
00:50:49,504 --> 00:50:52,423
Eu assisti a cada hora pensando:
870
00:50:52,424 --> 00:50:55,301
"Ah, é, a invasão da Europa.
Claro, o Holocausto.
871
00:50:55,302 --> 00:50:57,678
É, eu sabia disso."
Mas sou passivo quanto a isso.
872
00:50:57,679 --> 00:50:59,346
Não está me afetando.
873
00:50:59,347 --> 00:51:02,349
E aí algo aconteceu
cinco horas e meia depois.
874
00:51:02,350 --> 00:51:04,436
Não quero dar spoiler.
875
00:51:05,145 --> 00:51:07,813
Ele morre no fim,
mas, depois de cinco horas e meia,
876
00:51:07,814 --> 00:51:10,149
é revelado...
Não sei se vocês sabiam disso,
877
00:51:10,150 --> 00:51:14,654
mas, antes de Hitler se matar,
ele matou o cachorro dele.
878
00:51:15,030 --> 00:51:17,239
E após assistir
a cinco hora e meio daquilo,
879
00:51:17,240 --> 00:51:20,786
esse foi o momento em que gritei:
"Mas que grande filho da puta!"
880
00:51:25,082 --> 00:51:27,751
Que tipo de monstro
mata seu próprio cachorro?
881
00:51:28,001 --> 00:51:32,506
Eu sabia das outras coisas, mas, cacete,
Hitler era um puta babaca!
882
00:51:33,965 --> 00:51:35,926
Não há mais dúvidas sobre Hitler.
883
00:51:41,098 --> 00:51:42,765
Se Hitler estivesse vivo hoje,
884
00:51:42,766 --> 00:51:45,769
ele provavelmente estaria
no podcast do Theo Von.
885
00:51:50,273 --> 00:51:53,234
E Theo diria:
"Vocês usaram muita metanfetamina, né?
886
00:51:53,235 --> 00:51:57,530
Todos os nazistas estavam loucaços
de metanfetamina, né, Hitler?
887
00:51:57,531 --> 00:52:00,033
Essa merda te deixa loucão, mano.
888
00:52:00,909 --> 00:52:01,951
Usei um pouco uma vez,
889
00:52:01,952 --> 00:52:05,246
fiquei acordado por três dias
e comi um pássaro vivo.
890
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
Juro, Hitler, um pássaro vivo, mano.
891
00:52:10,001 --> 00:52:12,212
Hitler, você provavelmente
nem odiava os judeus.
892
00:52:12,337 --> 00:52:15,048
Era só a droga te deixando loucão, cara.
893
00:52:16,216 --> 00:52:17,384
Ei, Hitler...
894
00:52:22,180 --> 00:52:26,184
Quer se desculpar
com todos os judeus agora no meu show?
895
00:52:27,102 --> 00:52:29,396
Não? Eu entendo."
896
00:52:36,653 --> 00:52:38,737
Eu queria pensar
que essas piadas são relevantes,
897
00:52:38,738 --> 00:52:40,115
mas não sei.
898
00:52:42,450 --> 00:52:46,370
Gosto de pensar
que minhas piadas têm impacto,
899
00:52:46,371 --> 00:52:49,081
mas não sei a natureza
da minha relevância.
900
00:52:49,082 --> 00:52:52,209
Acho que, na melhor das hipóteses...
Minha relevância...
901
00:52:52,210 --> 00:52:56,422
Este é o arco da minha relevância.
Talvez, em uma semana ou duas,
902
00:52:56,423 --> 00:52:59,925
alguns de vocês estarão fazendo café
903
00:52:59,926 --> 00:53:03,180
e vão falar baixinho:
"Aquilo que ele falou foi engraçado."
904
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
É tipo um arco completo.
905
00:53:10,937 --> 00:53:12,813
Talvez, se forem um pouco adiante,
906
00:53:12,814 --> 00:53:16,192
vocês estarão numa conversa daqui
a uns meses com algumas pessoas,
907
00:53:16,193 --> 00:53:18,194
vão mencionar algo que falei,
908
00:53:18,195 --> 00:53:19,403
e depois falarão: "Meu Deus,
909
00:53:19,404 --> 00:53:22,072
acabei de ver um comediante falando
sobre a mesma coisa.
910
00:53:22,073 --> 00:53:23,657
Conhece o comediante Marc Maron?"
911
00:53:23,658 --> 00:53:25,284
E talvez dois deles dirão:
912
00:53:25,285 --> 00:53:29,789
"Ah, sim, eu acho que conheço esse cara."
Aí você vai parafrasear minha piada ruim.
913
00:53:31,917 --> 00:53:33,501
E ninguém vai rir.
914
00:53:33,793 --> 00:53:37,379
E terão aquele momento constrangedor:
"Aquilo foi engraçado?"
915
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
Então...
916
00:53:40,383 --> 00:53:42,718
Gosto de pensar que sou relevante,
mas eu sei
917
00:53:42,719 --> 00:53:45,972
que não sou totalmente delirante.
Sei que não há piada
918
00:53:46,306 --> 00:53:49,058
que eu faça que vai viralizar
919
00:53:49,059 --> 00:53:52,187
e que fará todos
esses novos jovens nazistas pensarem:
920
00:53:52,562 --> 00:53:55,315
"Cara, eu estou puto com meu pai, eu acho.
921
00:53:59,611 --> 00:54:02,197
Eu posso ser gay também. Isso é loucura.
922
00:54:03,698 --> 00:54:06,243
Aquelas piadas com judeus
realmente ferraram minha cabeça.
923
00:54:07,452 --> 00:54:09,746
Mas é isso que judeus fazem."
924
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Aprendi com essa piada
que homens gays não gostam disso.
925
00:54:18,922 --> 00:54:21,507
Por uma razão muito específica.
Eles não gostam da associação.
926
00:54:21,508 --> 00:54:25,427
Eles não gostam da ideia
de que esses incels e jovens nazistas
927
00:54:25,428 --> 00:54:28,180
são do jeito que são porque são enrustidos
928
00:54:28,181 --> 00:54:31,684
ou são homossexuais reprimidos.
Eles não gostam dessa associação.
929
00:54:31,685 --> 00:54:33,269
E eu os entendo,
930
00:54:33,270 --> 00:54:35,939
mas vou manter 100% minha opinião.
931
00:54:38,441 --> 00:54:39,441
Porque são muito gays!
932
00:54:39,442 --> 00:54:42,194
Já viram filmagens
de um bando de jovens nazistas?
933
00:54:42,195 --> 00:54:44,781
Parece que tudo que falta
é uma música animada
934
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
e algum tema,
935
00:54:47,242 --> 00:54:49,619
que eu acho que seria "nazistas".
936
00:54:53,623 --> 00:54:56,500
Um homem gay mais velho veio
até mim após o show e falou o seguinte:
937
00:54:56,501 --> 00:54:58,336
"Nós não os queremos."
938
00:55:02,590 --> 00:55:05,427
E pensei: "Que nada, parece que quer sim.
939
00:55:06,052 --> 00:55:07,136
Eles são gostosos.
940
00:55:07,137 --> 00:55:09,222
Já viu esses nazistas jovens e gostosos?
941
00:55:10,015 --> 00:55:12,642
Qual é?
Quem não quer foder um nazista?
942
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
Qual é, rainha do deserto?
Você ainda dá um caldo.
943
00:55:19,357 --> 00:55:20,942
Faça isso pelos EUA.
944
00:55:22,360 --> 00:55:24,946
Liberte eles com seu pau."
945
00:55:32,829 --> 00:55:35,165
Beleza, então a próxima parte
946
00:55:37,125 --> 00:55:38,835
será difícil pra vocês
947
00:55:40,128 --> 00:55:41,421
como público.
948
00:55:42,213 --> 00:55:45,799
Mas quero que saibam que estou bem.
Eu dou conta.
949
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
Acredito que consigo levar
o tema que vou falar
950
00:55:49,262 --> 00:55:51,096
até o nível onde precisa estar.
951
00:55:51,097 --> 00:55:53,974
Eu já processei isso. Eu estou bem.
Então não se preocupem comigo.
952
00:55:53,975 --> 00:55:56,018
O que fizerem com isso,
é problema de vocês.
953
00:55:56,019 --> 00:55:59,356
Mas saibam, antes de tudo, que estou bem.
954
00:56:00,815 --> 00:56:01,983
Beleza. Trauma.
955
00:56:03,693 --> 00:56:05,611
Acredito que todos têm trauma.
956
00:56:05,612 --> 00:56:08,781
Todos estamos no espectro
do TEPT de alguma maneira.
957
00:56:08,782 --> 00:56:11,867
E sou muito fã de terapia de trauma,
que é algo relativamente novo.
958
00:56:11,868 --> 00:56:16,830
A ideia da terapia do trauma
é você trazer seu trauma para o presente
959
00:56:16,831 --> 00:56:20,042
e processá-lo, seja através
de terapia EMDR ou terapia da fala.
960
00:56:20,043 --> 00:56:23,962
E a ideia é meio que desarmá-lo.
Você o integra a quem você é agora,
961
00:56:23,963 --> 00:56:26,673
então não está mais reprimido
e constantemente trazido à tona.
962
00:56:26,674 --> 00:56:27,883
Acho isso brilhante.
963
00:56:27,884 --> 00:56:31,470
E acho que um dos benefícios disso
é que, após você processar seu trauma,
964
00:56:31,471 --> 00:56:37,352
você pode decidir qual trauma ou traumas
têm o maior impacto na sua vida.
965
00:56:37,852 --> 00:56:39,687
Beleza, essa é a armadilha.
966
00:56:45,318 --> 00:56:49,238
Quando eu era criança,
meu pai era da Força Aérea.
967
00:56:49,239 --> 00:56:53,283
Ele ficou em Anchorage, Alasca,
por dois anos. Eu tinha seis ou sete anos.
968
00:56:53,284 --> 00:56:56,703
Meu irmão devia ter uns quatro
ou cinco anos. E, durante esse tempo,
969
00:56:56,704 --> 00:57:01,542
tínhamos um babá homem.
970
00:57:01,543 --> 00:57:05,004
E ele queria que eu e meu irmão
chupássemos o pau dele.
971
00:57:05,213 --> 00:57:07,006
Tenho certeza de que não fiz isso.
972
00:57:07,340 --> 00:57:11,678
Mas, conforme envelheci, eu pensei:
"Como eu não fiz aquilo?"
973
00:57:13,346 --> 00:57:16,682
Nós contamos pro nosso pai,
e só me lembro dele dizendo...
974
00:57:16,683 --> 00:57:19,852
Deve ter sido uma conversa mais longa,
mas tudo de que me lembro é:
975
00:57:19,853 --> 00:57:23,148
"O pai dele é sargento."
Eu não sei como isso é útil.
976
00:57:24,315 --> 00:57:27,944
E não sei o que significava.
Sei que é muito pra absorver.
977
00:57:28,987 --> 00:57:32,156
Alguns anos depois, tivemos que nos mudar,
eu estava no ensino fundamental,
978
00:57:32,157 --> 00:57:34,867
e acho que a maioria das suas mães
sabem dobrar uma lancheira.
979
00:57:34,868 --> 00:57:38,245
Não é difícil. Você amassa, fecha,
amassa, fecha, amassa de novo,
980
00:57:38,246 --> 00:57:41,665
faz uma alcinha pra criança levar
pra escola na lancheira de papel,
981
00:57:41,666 --> 00:57:43,710
e minha mãe simplesmente
não sabia fazer isso.
982
00:57:43,877 --> 00:57:46,713
Ela só amassava tudo
tipo uma montanha de lixo.
983
00:57:47,714 --> 00:57:50,132
E ela embrulhava meus sanduíches
em papel alumínio,
984
00:57:50,133 --> 00:57:52,301
o que os deixava uma meleca grudenta.
985
00:57:52,302 --> 00:57:54,595
Todas as outras crianças
com seus sacos a vácuo
986
00:57:54,596 --> 00:57:57,724
e suas lancheiras dobradas bonitinhas.
E eu com meu saco de lixo.
987
00:57:59,851 --> 00:58:03,897
E minha mãe achava que eu era gordo,
aí adicionava meio comprimido de dieta.
988
00:58:04,355 --> 00:58:06,356
É, isso aconteceu por anos.
989
00:58:06,357 --> 00:58:09,861
E, sinceramente,
isso é bem pior do que chupar o babá.
990
00:58:17,869 --> 00:58:20,662
Minha mãe me colocou nos escoteiros.
Eu pareço o tipo de homem
991
00:58:20,663 --> 00:58:25,250
que seria um bom escoteiro
como a criança que vocês imaginam que fui?
992
00:58:25,251 --> 00:58:27,085
Nem sei o motivo, ela não ligava.
993
00:58:27,086 --> 00:58:28,462
Acho que ela queria mais tempo
994
00:58:28,463 --> 00:58:32,425
pra fazer macramê,
fumar e beber espumante.
995
00:58:33,343 --> 00:58:35,552
Há uma responsabilidade parental
envolvida nos escoteiros.
996
00:58:35,553 --> 00:58:37,846
A mãe tem que costurar
os emblemas no uniforme
997
00:58:37,847 --> 00:58:39,181
e te arrumar um chapéu.
998
00:58:39,182 --> 00:58:41,725
E há uma maneira de fazer isso.
Está no manual.
999
00:58:41,726 --> 00:58:43,477
Minha mãe não leu o manual.
1000
00:58:43,478 --> 00:58:46,104
Ela só costurou
onde ela achou que ficaria legal.
1001
00:58:46,105 --> 00:58:47,981
Acho que tinha um na minha calça.
1002
00:58:47,982 --> 00:58:50,860
Tinha um emblema no meu ombro.
1003
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Ela não me arrumou a merda de um chapéu.
1004
00:58:57,617 --> 00:59:01,329
Minha tropa falhou na inspeção
por minha causa.
1005
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
Muito pior do que chupar o babá.
1006
00:59:10,713 --> 00:59:15,467
Olha, não quero banalizar
o trauma ou abuso de ninguém.
1007
00:59:15,468 --> 00:59:17,427
É óbvio que é horrível.
1008
00:59:17,428 --> 00:59:19,638
E quem sabe, talvez,
em alguns anos, eu descubra
1009
00:59:19,639 --> 00:59:23,351
que chupar o babá é
exatamente o motivo de ser quem sou.
1010
00:59:24,185 --> 00:59:27,688
E, por isso, acho que simplesmente
vou parar de fazer stand-up
1011
00:59:27,689 --> 00:59:30,233
e devo só fazer <i>TED Talks.</i>
1012
00:59:33,278 --> 00:59:35,613
Sobre chupar babás
1013
00:59:36,614 --> 00:59:37,949
e coisas relacionadas.
1014
00:59:39,284 --> 00:59:41,327
Mas não é isso que está acontecendo agora.
1015
00:59:43,371 --> 00:59:44,580
E, às vezes, me pergunto:
1016
00:59:44,581 --> 00:59:46,749
"O que houve com o babá?
1017
00:59:47,584 --> 00:59:51,921
O que houve com o cara?
Ele está em algum lugar no Alasca,
1018
00:59:53,339 --> 00:59:56,759
no palco sem prestígio
contando o lado dele?"
1019
01:00:00,763 --> 01:00:04,642
Ele está em algum lugar contando:
"Então, meu pai, o sargento,
1020
01:00:05,935 --> 01:00:08,270
costumava me fazer de babá
quando eu era jovem.
1021
01:00:08,271 --> 01:00:13,484
Que tipo de cara é babá?
Então, eu fazia as crianças me chuparem.
1022
01:00:15,194 --> 01:00:18,656
Vocês são <i>woke</i> demais pra rirem disso,
seus bundões?
1023
01:00:19,616 --> 01:00:23,118
Eu vou ser cancelado pela piada
sobre chupar o babá,
1024
01:00:23,119 --> 01:00:26,205
seus boiolas liberais? Vão se foder!
1025
01:00:34,631 --> 01:00:35,840
Meu pai...
1026
01:00:37,425 --> 01:00:38,843
o sargento...
1027
01:00:40,053 --> 01:00:43,305
me ensinou a escrever
meu nome na neve com o pau dele.
1028
01:00:43,306 --> 01:00:47,852
O que acharam? Tá pesado demais?
Pesado demais pra vocês, bebezões?
1029
01:00:56,194 --> 01:00:57,528
Meu pai...
1030
01:01:00,865 --> 01:01:02,241
o sargento...
1031
01:01:04,619 --> 01:01:06,119
dizia coisas tipo:
1032
01:01:06,120 --> 01:01:09,748
'Autorização para pouso'
antes de gozar nas minhas costas.
1033
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
Esse é o limite?
1034
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
É esse o limite do humor pesado
pra vocês, seus boiolas?
1035
01:01:15,171 --> 01:01:17,965
Vocês vão me cancelar,
seus liberais retardados?"
1036
01:01:24,389 --> 01:01:27,850
Tenho que dar tudo de mim pra não fazer
um show completo como esse cara.
1037
01:01:30,478 --> 01:01:31,521
E olha, eu...
1038
01:01:34,482 --> 01:01:38,610
Não sei de onde ele veio
ou por que eu falei dele.
1039
01:01:38,611 --> 01:01:40,029
Não sei por quê.
1040
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
Mas ele é um personagem interessante, né?
1041
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
É desafiador.
1042
01:01:46,160 --> 01:01:47,536
Como no começo dessa história,
1043
01:01:47,537 --> 01:01:50,039
não acharam
que teriam empatia por ele, acharam?
1044
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
Vou dar um desconto pra vocês.
1045
01:01:58,840 --> 01:02:01,299
Eu estava fazendo um show,
antes deste especial...
1046
01:02:01,300 --> 01:02:04,512
Eu estava fazendo um show em Vegas
num clube, não em um cassino.
1047
01:02:05,763 --> 01:02:08,598
E eu estava testando material.
1048
01:02:08,599 --> 01:02:13,437
Às vezes, a esposa do meu pai dirige
centenas de quilômetros pra me assistir,
1049
01:02:13,438 --> 01:02:15,188
porque ele se diverte.
1050
01:02:15,189 --> 01:02:18,735
Ele foi me ver,
eu estava testando essa parte.
1051
01:02:20,361 --> 01:02:24,322
E, após o show, eu estava sentado
no camarim com ele,
1052
01:02:24,323 --> 01:02:26,534
só eu e meu pai demente.
1053
01:02:28,202 --> 01:02:32,123
E eu disse: "Você se lembra
daquela coisa do babá?"
1054
01:02:32,290 --> 01:02:33,458
E ele: "Eu lembro."
1055
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
E eu disse: "E aí?
1056
01:02:36,294 --> 01:02:37,628
A gente chupou ele?"
1057
01:02:40,173 --> 01:02:42,299
E meu pai disse: "Não, não fizeram isso."
1058
01:02:42,300 --> 01:02:44,552
E eu disse: "Beleza. Que alívio!"
1059
01:02:45,553 --> 01:02:47,304
E aí ficamos sentados lá
por uns três minutos,
1060
01:02:47,305 --> 01:02:49,264
e eu meio que ouvi meu pai resmungar:
1061
01:02:49,265 --> 01:02:51,058
"O pai dele era sargento."
1062
01:02:56,355 --> 01:02:58,775
Eu ainda não sei o que isso significa.
Não era...
1063
01:02:59,358 --> 01:03:02,528
Não era uma peça útil do quebra-cabeças,
pra ser sincero.
1064
01:03:08,159 --> 01:03:11,037
Eu sei que essa parte
é um pouco demais e...
1065
01:03:11,954 --> 01:03:14,332
E nem sei se é necessária...
1066
01:03:17,794 --> 01:03:19,879
Mas você precisa se desafiar.
1067
01:03:21,255 --> 01:03:22,964
Mas eu posso dar uma aliviada.
1068
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Vamos dar uma aliviada aqui. Então...
1069
01:03:26,469 --> 01:03:28,012
Meu gato, Charlie,
1070
01:03:29,222 --> 01:03:33,100
é meio cuzão, mas todos os gatos são.
É quase a razão pra se ter um gato.
1071
01:03:33,476 --> 01:03:36,061
As pessoas gostam de cachorros,
eles são carentes.
1072
01:03:36,062 --> 01:03:39,105
E gateiros querem um desafio.
1073
01:03:39,106 --> 01:03:42,359
Eles querem viver com um animal
que eles não sabem se gosta deles
1074
01:03:42,360 --> 01:03:45,196
enquanto o animal viver. E acho...
1075
01:03:46,322 --> 01:03:49,408
Todos os gatos são cuzões no começo,
mas você gosta deles.
1076
01:03:49,784 --> 01:03:51,952
No começo, você pensa:
"Esse é um belo de um cuzão."
1077
01:03:51,953 --> 01:03:53,578
E, após seis meses,
1078
01:03:53,579 --> 01:03:56,207
você já diz: “Olha esse cuzão!"
1079
01:03:58,626 --> 01:04:01,212
Eu tive um momento profundo
e transformador
1080
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
com o Charlie, e queria dividir com vocês.
1081
01:04:03,923 --> 01:04:07,175
Eu gosto de brincar de bolinha
com o Charlie.
1082
01:04:07,176 --> 01:04:09,302
Eu jogo, e ele vai brincar com ela.
1083
01:04:09,303 --> 01:04:10,846
Às vezes, ele vai buscá-la. Esperto.
1084
01:04:10,847 --> 01:04:14,600
Eu me divirto. Gosto de ver
o Charlie brincar com a bola.
1085
01:04:15,101 --> 01:04:17,519
Mas não importa onde
eu brinque com a bola em casa,
1086
01:04:17,520 --> 01:04:19,271
em cima ou embaixo, em 4min,
1087
01:04:19,272 --> 01:04:21,941
ela vai parar embaixo do fogão.
Eu não vejo acontecer,
1088
01:04:23,067 --> 01:04:26,320
mas todas as bolinhas
vão parar lá embaixo.
1089
01:04:26,946 --> 01:04:28,864
Então, esses dias, eu estava ajoelhado
1090
01:04:28,865 --> 01:04:32,701
com um cabo de vassoura
tentando pegar uma bolinha lá.
1091
01:04:32,702 --> 01:04:34,286
Liguei a luz do iPhone.
1092
01:04:34,287 --> 01:04:36,162
Estava tentando tirar uma bolinha de lá.
1093
01:04:36,163 --> 01:04:38,498
Notei que o Charlie estava sentado lá
e me toquei:
1094
01:04:38,499 --> 01:04:41,252
"Cacete, ele gosta
de me ver brincar com a bola.
1095
01:04:47,049 --> 01:04:49,468
Isso foi uma armadilha o tempo todo."
1096
01:04:54,473 --> 01:04:57,393
Tá, eu tenho que configurar
um som no celular
1097
01:04:58,060 --> 01:04:59,395
pra esta última parte.
1098
01:05:00,313 --> 01:05:02,439
O pessoal do som fala:
"Podemos fazer da mesa de som."
1099
01:05:02,440 --> 01:05:05,401
Eu já mando: "Não, eu e meu celular
temos um lance."
1100
01:05:06,235 --> 01:05:08,528
Acho que meu celular é
meu principal parceiro emocional,
1101
01:05:08,529 --> 01:05:09,780
pra ser sincero com vocês.
1102
01:05:10,281 --> 01:05:14,493
Se passar o dedo no celular,
você consegue tudo de que precisa.
1103
01:05:14,994 --> 01:05:18,455
Você dá risada,
aprende coisas, chora às vezes,
1104
01:05:18,456 --> 01:05:23,711
às vezes se emociona.
Você se sente entendido e visto.
1105
01:05:24,045 --> 01:05:26,504
Tudo que deveria ter
da sua parceira humana,
1106
01:05:26,505 --> 01:05:29,258
que está sentada
na sua frente no celular dela.
1107
01:05:31,344 --> 01:05:34,013
Você fala com ela:
"Do que você está rindo?"
1108
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
E ela diz: "Vou te mandar por mensagem."
1109
01:05:43,689 --> 01:05:45,649
Eu gosto de exercícios,
1110
01:05:45,650 --> 01:05:48,527
porque tem uma parte de mim
que quer viver e...
1111
01:05:50,947 --> 01:05:54,449
Eu fiz trilha por um tempo.
Era uma trilha bem difícil.
1112
01:05:54,450 --> 01:05:56,534
E fazia isso uma duas
ou três vezes na semana.
1113
01:05:56,535 --> 01:05:58,495
E ela é bem íngreme.
1114
01:05:58,496 --> 01:06:02,207
É um caminho íngreme por uns 50 minutos.
1115
01:06:02,208 --> 01:06:04,167
Aí você chega ao cume
1116
01:06:04,168 --> 01:06:07,380
e pode descer andando ou correndo.
E fiz isso não tem muito tempo.
1117
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Eu cheguei ao cume e desmaiei.
1118
01:06:11,217 --> 01:06:14,303
Eu estava sozinho e desmaiei.
Foi meio assustador.
1119
01:06:14,595 --> 01:06:18,182
Mas vou olhar pra isso
como uma experiência de quase morte.
1120
01:06:18,724 --> 01:06:20,226
E vou explicar por quê.
1121
01:06:20,685 --> 01:06:24,730
Geralmente, quando chego ao cume,
me alongo duas vezes.
1122
01:06:24,981 --> 01:06:26,523
Eu faço assim,
1123
01:06:26,524 --> 01:06:29,402
que acho que chama
"Agachamento da Senhora Asiática".
1124
01:06:29,819 --> 01:06:33,405
Acho que realmente se chama assim.
Não estou falando de raça de propósito.
1125
01:06:33,406 --> 01:06:36,449
E acho que, se for a Chinatown
e for ao parque,
1126
01:06:36,450 --> 01:06:41,372
você verá ao menos quatro ou cinco
mulheres asiáticas entre 87 e 104 anos
1127
01:06:42,748 --> 01:06:44,582
sentadas assim, e aí você terá um momento
1128
01:06:44,583 --> 01:06:46,669
em que pensará:
"Caramba, o Marc é relevante."
1129
01:06:50,631 --> 01:06:51,715
Após este alongamento,
1130
01:06:51,716 --> 01:06:56,720
eu geralmente me levanto
e alongo todo o meu corpo assim.
1131
01:06:56,721 --> 01:06:58,680
E, por anos, no meio deste alongamento,
1132
01:06:58,681 --> 01:07:01,726
eu disse pra mim mesmo:
"É incrível eu não ter desmaiado."
1133
01:07:04,562 --> 01:07:06,730
Mas sou um adicto em recuperação,
então faço o que dá.
1134
01:07:06,731 --> 01:07:10,067
Você encontra pequenas brechas na vida
pra se arriscar.
1135
01:07:11,235 --> 01:07:13,654
Mas eu desmaiei nesse dia.
1136
01:07:14,280 --> 01:07:16,614
E uma pequena contextualização.
1137
01:07:16,615 --> 01:07:18,992
Muitos de vocês já sabem
que, há muitos anos,
1138
01:07:18,993 --> 01:07:22,454
minha parceira Lynn faleceu tragicamente
e muito rápido.
1139
01:07:22,455 --> 01:07:24,664
E o interessante, ou triste,
1140
01:07:24,665 --> 01:07:27,626
principalmente em relação ao luto
1141
01:07:28,002 --> 01:07:31,963
é que, quando se está passando por ele,
no começo, tudo te consome.
1142
01:07:31,964 --> 01:07:36,509
Domina sua mente, coração, espírito,
e você não consegue impedir.
1143
01:07:36,510 --> 01:07:40,765
E não sabe se isso vai embora algum dia.
É horrível.
1144
01:07:41,015 --> 01:07:44,559
E não passa, mas, uma hora,
ele se integra a você, e você se acostuma.
1145
01:07:44,560 --> 01:07:46,478
Acho que todos vivem com o luto.
1146
01:07:46,479 --> 01:07:48,313
E o interessante sobre o luto é
1147
01:07:48,314 --> 01:07:52,692
que pode ser provocado por um cheiro,
comida ou uma música.
1148
01:07:52,693 --> 01:07:55,528
Mesmo que não esteja
ligado à pessoa que você perdeu,
1149
01:07:55,529 --> 01:07:57,739
por alguma razão,
algumas coisas provocam o luto.
1150
01:07:57,740 --> 01:07:59,199
E, quando isso acontece comigo,
1151
01:07:59,200 --> 01:08:02,452
eu o deixo vir. Por que não senti-lo?
1152
01:08:02,453 --> 01:08:06,707
Isso me reconecta com aquela pessoa,
e isso faz parte de você.
1153
01:08:06,916 --> 01:08:11,462
Eu estava dirigindo para essa trilha
no dia em que desmaiei
1154
01:08:11,712 --> 01:08:13,630
e pensei:
1155
01:08:13,631 --> 01:08:16,300
"Por que a Taylor Swift é tão popular?"
1156
01:08:18,803 --> 01:08:21,429
E parte do meu cérebro pensou:
"Por que não escuta algumas músicas?"
1157
01:08:21,430 --> 01:08:23,557
Eu disse:
"Não vou fazer isso."
1158
01:08:25,226 --> 01:08:27,602
Mas me dei conta de que sou
um homem de mente aberta.
1159
01:08:27,603 --> 01:08:29,814
Então, baixei o álbum
<i>Midnights.</i>
1160
01:08:30,940 --> 01:08:32,816
Que era o álbum da época.
1161
01:08:32,817 --> 01:08:34,567
Eu estava na trilha
1162
01:08:34,568 --> 01:08:37,613
e escutando Taylor Swift.
1163
01:08:39,365 --> 01:08:40,865
E pensei: "Até que é boa.
1164
01:08:40,866 --> 01:08:44,619
Eu entendo. É uma música pop boa.
Entendo por que ela é popular.
1165
01:08:44,620 --> 01:08:48,206
Não é para mim, mas eu entendo.
1166
01:08:48,207 --> 01:08:50,667
E, provavelmente, nunca mais vou ouvir
esse álbum de novo,
1167
01:08:50,668 --> 01:08:55,171
mas estou contente por saber
por que a Taylor Swift é popular."
1168
01:08:55,172 --> 01:08:58,717
E bem no meio da subida da montanha,
começou essa música.
1169
01:09:13,274 --> 01:09:14,900
Já está triste.
1170
01:09:24,118 --> 01:09:25,619
Ela está chorando, gente.
1171
01:09:26,745 --> 01:09:28,706
Esperem. Escutem esse verso.
1172
01:09:35,754 --> 01:09:36,964
Que porra é essa?
1173
01:09:42,136 --> 01:09:43,179
Já era.
1174
01:09:46,307 --> 01:09:47,600
Está tudo no mar.
1175
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
Aí vem os três adeus.
1176
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
Meu Deus!
1177
01:10:02,406 --> 01:10:04,783
Aí eu estava chorando.
E chorando alto.
1178
01:10:05,701 --> 01:10:08,578
Estava subindo o morro
e soluçando alto,
1179
01:10:08,579 --> 01:10:12,041
mas eu coloquei pra repetir,
porque eu queria sentir as emoções.
1180
01:10:12,958 --> 01:10:16,377
Eu estava subindo e murmurando:
"Nossa, cara, isso é terrível."
1181
01:10:16,378 --> 01:10:18,630
E me agachei e fiquei: "Ah, não."
1182
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
E aí eu levantei e pensei:
"Ah, merda!"
1183
01:10:25,346 --> 01:10:28,474
E caí. Eu simplesmente apaguei.
1184
01:10:29,225 --> 01:10:30,975
E não sei se você já apagou antes,
1185
01:10:30,976 --> 01:10:33,311
mas, quando isso acontece,
nada está acontecendo.
1186
01:10:33,312 --> 01:10:36,397
Nada. Se você não acordasse,
não saberia de nada.
1187
01:10:36,398 --> 01:10:41,986
Você só sumiria. Nada acontece.
Mas eu acordei. Meu rosto estava no chão.
1188
01:10:41,987 --> 01:10:44,823
Tinha uma pedrinha presa no meu rosto.
Eu estava sangrando.
1189
01:10:44,949 --> 01:10:47,534
Ela falava: "Adeus, adeus, adeus..."
1190
01:10:53,874 --> 01:10:55,583
Então eu percebi o que aconteceu.
1191
01:10:55,584 --> 01:10:58,044
Eu me recompus.
Me limpei. Bebi água.
1192
01:10:58,045 --> 01:11:01,256
Não sei por que desmaiei,
mas me sentia bem.
1193
01:11:01,257 --> 01:11:04,592
E eu tive uma percepção muito profunda,
um sentimento.
1194
01:11:04,593 --> 01:11:09,848
Eu só pensei naquele momento:
"Eu não tenho mais medo de morrer."
1195
01:11:10,599 --> 01:11:11,683
Porque não é nada.
1196
01:11:11,684 --> 01:11:14,727
Eu acho...
Não tenho mais medo de morrer
1197
01:11:14,728 --> 01:11:19,066
desde que seja rápido e eu tenha
tempo de tocar essa música.
1198
01:11:22,778 --> 01:11:23,946
Muito obrigado.
1199
01:12:40,856 --> 01:12:42,858
Legendas: Raquel Vasconcellos
1200
01:12:43,305 --> 01:13:43,666
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org