Parasite
ID | 13212048 |
---|---|
Movie Name | Parasite |
Release Name | Parasite |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 6751668 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:24,754 --> 00:01:28,834
Jävlar. Där rök vår gratis Wi-Fi.
3
00:01:29,594 --> 00:01:31,674
Du, Ki-jung!
- Ja?
4
00:01:31,754 --> 00:01:35,634
Tanten en våning upp
satte lösenord på "iptime".
5
00:01:35,794 --> 00:01:40,194
Lösenord? Funkar 123456789?
- Nej.
6
00:01:40,274 --> 00:01:43,074
Baklänges.
- Jag försökte!
7
00:01:43,154 --> 00:01:48,154
Fan, så då funkar inte WhatsApp?
- Inget.
8
00:01:48,994 --> 00:01:51,514
Du, Kim Ki-taek.
9
00:01:51,594 --> 00:01:55,354
Låtsas inte sova, för helvete.
Vad tycker du?
10
00:01:55,434 --> 00:02:01,434
Först stänger de telefonerna
och nu Wi-Fi.
11
00:02:01,514 --> 00:02:04,514
Vad fan tänker du göra åt saken?
12
00:02:06,794 --> 00:02:11,754
Ki-woo.
Håll telefonen högt för att få Wi-Fi.
13
00:02:13,034 --> 00:02:16,714
Försök sticka in den i varje hörn.
14
00:02:20,354 --> 00:02:23,994
Förbannade insekter.
15
00:02:24,794 --> 00:02:26,954
Här! Det lyckades!
16
00:02:27,034 --> 00:02:30,114
Fick du kontakt?
- Ja, ser du?
17
00:02:30,194 --> 00:02:32,754
Den här, "coffeeland 2G".
18
00:02:32,834 --> 00:02:36,394
Ett nytt café?
- Varför lyckas inte jag?
19
00:02:36,474 --> 00:02:39,514
Klättra upp.
- Ungar ...
20
00:02:40,114 --> 00:02:44,314
Funkar det? Kolla WhatsApp.
21
00:02:44,474 --> 00:02:47,154
Pizza Generation skulle ta kontakt.
22
00:02:47,234 --> 00:02:51,274
Vänta. Här. Pizza Generation.
23
00:02:54,434 --> 00:02:57,794
Wow! Se på det här.
24
00:02:58,154 --> 00:03:02,754
Med den här farten
blir vi klara i dag. - Och får lön.
25
00:03:02,834 --> 00:03:05,594
Hon gör det stående.
- Hon är proffs.
26
00:03:06,074 --> 00:03:09,314
Vad? Desinficering?
27
00:03:10,474 --> 00:03:12,954
Är det kutym?
- Tydligen.
28
00:03:13,034 --> 00:03:16,274
Stäng fönstret.
- Nej. Gratis besprutning.
29
00:03:16,354 --> 00:03:20,474
Det tar kål på insekterna.
- Dem har vi för mycket av.
30
00:03:22,834 --> 00:03:25,674
Usch, vilken lukt!
31
00:03:27,394 --> 00:03:31,994
Stäng fönstret, sa jag!
- Ska jag, pappa?
32
00:03:41,674 --> 00:03:47,114
Så vad är problemet?
- Se nu på det här.
33
00:03:47,194 --> 00:03:51,354
Är den rak?
Varför är den vikt här?
34
00:03:51,914 --> 00:03:56,754
Varför sticker den ut?
Du vek den inte ens.
35
00:03:56,874 --> 00:04:00,634
Jag kollade era lådor
och var fjärde ser ut så här.
36
00:04:00,714 --> 00:04:03,994
En fjärdedel kasseras.
37
00:04:06,434 --> 00:04:10,434
Drar ni verkligen av 10 %
från vår lön?
38
00:04:10,514 --> 00:04:14,474
Är det inte ett milt straff
med tanke på skadan?
39
00:04:14,554 --> 00:04:19,034
Vår lön är liten som den är.
Hur täcks ni?
40
00:04:19,514 --> 00:04:23,434
Hör på. Det här är ingen bagatell.
41
00:04:23,514 --> 00:04:28,034
En sketen låda
kan förstöra hela varumärket.
42
00:04:28,114 --> 00:04:31,634
Varumärket? Ni har inte
nån som viker era lådor!
43
00:04:31,874 --> 00:04:35,834
Vad sa du?
- Chefen.
44
00:04:35,914 --> 00:04:38,394
Visst beror allt på honom?
- Vad?
45
00:04:38,474 --> 00:04:42,194
Han som jobbade deltid
och bara stack?
46
00:04:42,274 --> 00:04:45,314
När kyrkan gjorde
en stor beställning?
47
00:04:45,394 --> 00:04:49,994
Hur vet du allt det där?
Vem har berättat det?
48
00:04:50,074 --> 00:04:52,154
Min syster känner honom.
49
00:04:52,234 --> 00:04:56,474
Han har alltid varit konstig.
Ökänd här i trakten.
50
00:04:56,554 --> 00:05:01,074
På tal om det, chefen ...
Vi godkänner att ni drar av 10 %.
51
00:05:01,154 --> 00:05:03,514
Men i gengäld ...
- I gengäld?
52
00:05:03,594 --> 00:05:09,714
Har ni tänkt anställa nån ny?
- Vi behöver verkligen nån!
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,154
Sparka den du har nu.
54
00:05:13,274 --> 00:05:16,634
Jag kommer på intervju i morgon.
Vilken tid?
55
00:05:16,714 --> 00:05:21,394
Sakta i backarna.
Jag ska tänka på saken.
56
00:05:21,474 --> 00:05:25,274
Betala för lådorna, då.
57
00:05:30,914 --> 00:05:34,634
Vi har alltså samlats här i dag -
58
00:05:34,714 --> 00:05:38,434
för att fira att våra telefoner
är uppkopplade -
59
00:05:38,514 --> 00:05:41,714
och denna frikostiga Wi-Fi!
60
00:05:41,794 --> 00:05:45,554
Kolla på losern.
Så här tidigt på kvällen.
61
00:05:45,634 --> 00:05:49,274
Satte du inte upp
en förbjudet att urinera-skylt?
62
00:05:49,354 --> 00:05:54,674
Jag sa att du skulle göra det!
- Det uppmuntrar dem bara.
63
00:05:54,754 --> 00:05:58,034
Skrik åt honom då!
- Skrik inte.
64
00:05:58,274 --> 00:06:00,914
"Pissa inte!"
65
00:06:01,794 --> 00:06:04,874
Är det där Min-hyuk?
66
00:06:05,194 --> 00:06:07,474
Herrn, det där är ingen toa.
67
00:06:07,554 --> 00:06:10,754
Utmärkt.
- Din lilla tönt!
68
00:06:10,834 --> 00:06:13,914
Vad glor du på, skitstövel?
69
00:06:13,994 --> 00:06:17,114
Kom hit! Din lilla skit ...
70
00:06:18,954 --> 00:06:21,954
Ta dig samman, för fan!
71
00:06:22,114 --> 00:06:24,314
Vilken driftig vän du har.
72
00:06:24,394 --> 00:06:28,314
Studenter har krut i sig.
- Inte som min bror.
73
00:06:28,394 --> 00:06:31,634
Men är han på väg hit?
Bjöd du hit honom?
74
00:06:31,714 --> 00:06:33,914
Nej.
- Hej!
75
00:06:33,994 --> 00:06:36,634
Hej!
- Min-hyuk!
76
00:06:36,714 --> 00:06:38,954
Mår ni bra, herrn?
- Jadå.
77
00:06:39,034 --> 00:06:42,114
Vad gör du här?
- Såg du inte mitt sms?
78
00:06:42,194 --> 00:06:44,634
Stör jag mitt i maten?
- Nej ...
79
00:06:44,714 --> 00:06:46,874
Läget, Ki-jung?
- Bra.
80
00:06:46,954 --> 00:06:49,834
Vi kunde ha stämt träff.
Varför kom du?
81
00:06:49,914 --> 00:06:53,234
För den här.
Den är till dig men den är tung.
82
00:06:53,314 --> 00:06:55,594
Jaså? Lägg den här.
83
00:06:57,354 --> 00:06:59,274
Wow. Vad är det?
84
00:06:59,354 --> 00:07:05,194
Jag sa att jag ska träffa Ki-woo,
så farfar bad mig ge dig den här.
85
00:07:07,954 --> 00:07:11,274
Är det ett landskap?
86
00:07:11,354 --> 00:07:14,754
Eller abstrakt.
- Wow, känner ni till dem?
87
00:07:14,834 --> 00:07:19,274
Farfar har samlat på
de lärdas stenar sen han var kadett.
88
00:07:19,354 --> 00:07:24,314
Nu är alla rum i hela huset
fulla av dem.
89
00:07:24,394 --> 00:07:28,154
Den här stenen medför rikedom ...
90
00:07:28,234 --> 00:07:32,474
Min-hyuk! Den är så metaforisk.
91
00:07:32,714 --> 00:07:35,914
Javisst. Vilken lyckad gåva.
92
00:07:35,994 --> 00:07:40,354
Naturligtvis.
- Tacka din farfar så mycket.
93
00:07:40,834 --> 00:07:43,474
Han skulle ha skickat mat.
94
00:07:52,234 --> 00:07:55,194
Vad kallades den? Landskapssten?
95
00:07:55,354 --> 00:07:57,874
Samlar du också på dem?
- Du ...
96
00:07:57,954 --> 00:08:02,434
Jag fick se dina föräldrar.
De verkar må bra.
97
00:08:02,514 --> 00:08:06,274
Friska men arbetslösa.
98
00:08:08,594 --> 00:08:11,794
Är Ki-jung bara hemma?
Pluggar hon inte?
99
00:08:11,874 --> 00:08:15,874
Hon vill gärna studera,
men har inte råd.
100
00:08:23,154 --> 00:08:27,754
Söt, eller hur? - Är det henne
du ger privatlektioner?
101
00:08:27,834 --> 00:08:30,674
Park Da-hye.
Går på tvåan i gymnasiet.
102
00:08:30,754 --> 00:08:34,914
Ta över som hennes lärare
istället för mig. - Vad menar du?
103
00:08:34,994 --> 00:08:38,034
Föräldrarna är rika, du tjänar bra.
104
00:08:38,114 --> 00:08:42,954
Hon är trevlig. Ta hand om henne
medan jag är på utbyte.
105
00:08:43,034 --> 00:08:46,394
Dina studiekompisar då?
106
00:08:46,474 --> 00:08:50,034
Varför frågar du en loser som jag?
107
00:08:50,114 --> 00:08:54,274
Varför tror du?
Blotta tanken får mig att må illa:
108
00:08:54,354 --> 00:09:00,634
Glupska ingenjörsstuderande
som daddar med Da-hyen. Vidrigt.
109
00:09:05,914 --> 00:09:08,674
Gillar du henne?
110
00:09:11,914 --> 00:09:15,434
Jag menar allvar.
111
00:09:15,514 --> 00:09:19,354
När hon börjar studera
bjuder jag ut henne officiellt.
112
00:09:19,434 --> 00:09:21,834
Ta hand om henne tills dess.
113
00:09:21,914 --> 00:09:26,314
Om du undervisar henne,
kan jag åka med lugnt sinne.
114
00:09:26,914 --> 00:09:29,834
Tack för förtroendet, -
115
00:09:29,914 --> 00:09:33,314
men ska jag låtsas vara student?
116
00:09:34,874 --> 00:09:38,194
Ki-woo, tänk efter.
117
00:09:38,274 --> 00:09:43,794
Du skrev inträdesprovet fyra gånger,
till och med under militärtjänsten.
118
00:09:43,874 --> 00:09:47,434
Grammatik, vokabulär, skrivning,
diskussion ...
119
00:09:47,514 --> 00:09:53,554
Du är tio gånger bättre på engelska
än de berusade idioterna.
120
00:09:54,594 --> 00:09:57,274
Jag antar det.
- Ja!
121
00:09:57,354 --> 00:10:02,634
Men anställer de mig?
Jag är ju inte student. - Låtsas.
122
00:10:02,794 --> 00:10:06,954
Slappna av,
jag rekommenderar dig, och ...
123
00:10:07,034 --> 00:10:11,394
Hur ska jag
beskriva hennes mamma ...?
124
00:10:11,914 --> 00:10:17,514
Hon är lite simpel. Och ung.
- Simpel? Vad menar du?
125
00:10:17,594 --> 00:10:22,114
Hur som helst, jag hade kul.
126
00:10:22,194 --> 00:10:25,994
Så du gör det?
- Jag gör väl det.
127
00:10:26,074 --> 00:10:29,634
Sa du att din syrra är konstnärlig?
128
00:10:29,754 --> 00:10:32,394
Är hon bra på Photoshop?
129
00:10:34,034 --> 00:10:38,034
Hur kommer du inte
in på konstskolan?
130
00:10:38,154 --> 00:10:40,954
Var tyst.
131
00:10:41,714 --> 00:10:46,714
Man får inte röka här.
- Ja, ja. Ge hit den.
132
00:10:50,474 --> 00:10:53,114
Och kronan på verket.
133
00:10:54,554 --> 00:10:59,114
Kan man plugga förfalskning
på universitetet?
134
00:10:59,194 --> 00:11:02,434
Ki-jung skulle vara bäst i klassen.
135
00:11:02,514 --> 00:11:05,114
Hon är verkligen skicklig.
136
00:11:05,194 --> 00:11:10,194
Vår son ska på arbetsintervju.
Önska honom lycka till.
137
00:11:10,914 --> 00:11:15,514
Min son. Jag är stolt över dig.
138
00:11:15,914 --> 00:11:20,674
Pappa. Det här är varken
förfalskning eller brott.
139
00:11:20,754 --> 00:11:26,314
Jag ska plugga på uni nästa år.
- Så du har en plan!
140
00:11:26,474 --> 00:11:30,554
Jag printade bara ut
den här i förväg.
141
00:12:04,194 --> 00:12:07,714
Vem är det?
- Frun? God eftermiddag.
142
00:12:07,794 --> 00:12:11,794
Min-hyuk rekommenderade mig.
- Just det. Kom in.
143
00:12:12,554 --> 00:12:14,634
Tack.
144
00:12:44,114 --> 00:12:46,114
Hej!
145
00:12:46,234 --> 00:12:51,314
Hej, frun.
- Jag arbetar här. Den här vägen.
146
00:12:51,434 --> 00:12:54,914
Vilken vacker gård.
- Det är vackert inne också.
147
00:12:54,994 --> 00:13:01,714
Känner ni till arkitekt Namgoong?
Han är berömd. Han bodde här.
148
00:13:03,114 --> 00:13:06,234
Han planerade huset själv.
149
00:13:07,914 --> 00:13:12,634
Som ni ser, är det en lekplats nu.
150
00:13:13,114 --> 00:13:15,714
Den här vägen.
151
00:13:16,514 --> 00:13:20,594
Sätt er. Jag hämtar frun.
- Javisst.
152
00:13:31,674 --> 00:13:33,674
Frun.
153
00:13:33,834 --> 00:13:36,434
Frun?
154
00:13:37,554 --> 00:13:39,594
Frun?
155
00:13:40,554 --> 00:13:42,554
Frun?
156
00:13:45,194 --> 00:13:48,194
Privatlärarkandidaten är här.
157
00:13:50,994 --> 00:13:56,074
Papper intresserar mig inte.
Min-hyuk rekommenderade er.
158
00:13:56,874 --> 00:14:02,914
Som ni vet, är han brilliant,
en fantastisk människa.
159
00:14:03,034 --> 00:14:08,354
Da-hye och jag var nöjda.
Trots vitsorden. Ni förstår väl?
160
00:14:08,634 --> 00:14:11,794
Ja.
- Han var fantastisk.
161
00:14:11,874 --> 00:14:18,594
Ärligt talat, ville vi behålla honom
hela gymnasietiden.
162
00:14:19,154 --> 00:14:22,594
Men nu ska han plötlisgt utomlands.
163
00:14:24,594 --> 00:14:29,714
Ursäkta, för att jag säger det, -
164
00:14:29,954 --> 00:14:34,594
men om ni inte
är lika bra som Min-hyuk, -
165
00:14:34,674 --> 00:14:38,634
så vet jag inte
vad detta tjänar till.
166
00:14:38,714 --> 00:14:42,194
Jag vill bara fråga, -
167
00:14:42,274 --> 00:14:48,034
om det är okej att jag är med
på den första lektionen idag?
168
00:14:48,154 --> 00:14:52,154
Jag vill se er
i ert arbete full time.
169
00:14:53,674 --> 00:14:55,674
Is it okay with you?
170
00:15:22,914 --> 00:15:26,034
Är du säker på 24:an?
171
00:15:32,034 --> 00:15:36,714
Da-hye, du löste de andra
och återvände till 24.
172
00:15:36,874 --> 00:15:39,474
Eller hur?
173
00:15:39,714 --> 00:15:41,714
Ja.
174
00:15:48,434 --> 00:15:53,434
Om det här var det riktiga provet
skulle du ligga risigt till.
175
00:15:54,154 --> 00:15:57,514
Se hur snabb puls du har.
176
00:16:00,034 --> 00:16:03,234
Hjärtat ljuger inte.
177
00:16:04,194 --> 00:16:07,474
Ett prov är som
att ta sig genom en djungel.
178
00:16:07,554 --> 00:16:12,714
Om man saktar ner är man förlorad.
Svaret på 24:an? Spelar ingen roll.
179
00:16:12,794 --> 00:16:18,154
Att kämpa sig genom provet,
dominera ...
180
00:16:18,274 --> 00:16:21,074
Det spelar roll.
181
00:16:21,154 --> 00:16:24,554
Du måste ha krut i dig.
182
00:16:25,874 --> 00:16:28,114
Krut.
183
00:16:28,234 --> 00:16:30,754
Förstår du?
184
00:16:39,954 --> 00:16:42,874
Jag betalar den här tiden
varje månad.
185
00:16:42,954 --> 00:16:45,714
Tre gånger två timmar i veckan.
186
00:16:46,754 --> 00:16:51,754
Jag tänkte betala det Min-hyuk fick,
men lade till en indexhöjning.
187
00:16:51,834 --> 00:16:54,154
Tack.
188
00:16:54,234 --> 00:16:56,434
Jag ska presentera er.
189
00:16:56,514 --> 00:16:59,834
Da-hyens lärare.
Vi kallar honom Kevin.
190
00:16:59,914 --> 00:17:05,074
Herr Kevin! Säg bara till
om ni vill äta nåt på lektionen.
191
00:17:05,394 --> 00:17:10,154
Om ni behöver nåt, fråga henne.
Hon känner huset bättre än jag.
192
00:17:10,274 --> 00:17:13,154
Da-song, sluta!
193
00:17:13,634 --> 00:17:17,634
Blev ni rädd?
- Gulligt. Heter han Da-song?
194
00:17:17,714 --> 00:17:22,474
Jo, vår yngsta. Kom och hälsa.
Det här är herr Kevin!
195
00:17:24,874 --> 00:17:29,114
Det är en indianpil.
Jag beställde dem från USA.
196
00:17:29,194 --> 00:17:33,194
Han blev fascinerad
av indianer i fjol.
197
00:17:33,994 --> 00:17:38,394
Indianer?
Är det nåt av en mani?
198
00:17:38,634 --> 00:17:44,554
Nej, han är speciell, otålig
och vill inte sitta stilla.
199
00:17:44,994 --> 00:17:49,994
Jag anmälde honom till vargungarna,
så att han skulle lära sig tålamod.
200
00:17:50,074 --> 00:17:54,554
Men se nu ...
Han har bara blivit värre.
201
00:17:56,034 --> 00:18:00,714
Scoutledaren gillar indianer,
kanske därför.
202
00:18:01,354 --> 00:18:05,554
Vargungarnas anda
härrör från indianerna.
203
00:18:05,634 --> 00:18:09,594
Det är bra.
- Var ni vargunge?
204
00:18:09,714 --> 00:18:12,834
Ja, jag är scout i själen.
205
00:18:12,954 --> 00:18:17,354
Da-song är en konstnärssjäl.
Se på den här tavlan.
206
00:18:17,434 --> 00:18:20,754
Mycket metaforisk. Mycket kraftfull.
207
00:18:20,834 --> 00:18:24,354
Inte sant? Ni har öga för sånt.
208
00:18:25,794 --> 00:18:30,154
Det är väl en schimpans?
- Självporträtt.
209
00:18:32,034 --> 00:18:34,314
Exakt!
210
00:18:34,394 --> 00:18:37,714
Den unge konstnärens
synsätt flyr tolkning.
211
00:18:37,794 --> 00:18:40,194
Da-songs genialitet ...
212
00:18:40,394 --> 00:18:45,314
Vi har haft många konstlärare.
213
00:18:45,594 --> 00:18:48,434
Ingen står ut ens i en månad.
214
00:18:48,514 --> 00:18:52,514
Och det är tufft
att kontrollera Da-song.
215
00:18:54,634 --> 00:18:57,194
Ett ögonblick, frun.
- Ja?
216
00:18:57,274 --> 00:19:00,514
Jag kom att tänka på en person.
217
00:19:00,594 --> 00:19:05,714
Vad hette hon nu?
Jessica! Ja, Jessica ...
218
00:19:05,794 --> 00:19:09,634
Hon gick i samma konstskola
som min kusin.
219
00:19:09,714 --> 00:19:12,434
Vad var nu hennes koreanska namn?
220
00:19:12,514 --> 00:19:16,914
Nå, hon studerade konst
vid universitetet i Illinois -
221
00:19:16,994 --> 00:19:21,794
och återvände till Korea.
- Illinois ... Berätta mer.
222
00:19:21,874 --> 00:19:28,114
Hon har lite ovanliga metoder,
men hon är bra med barn.
223
00:19:28,274 --> 00:19:31,274
Hon har ett speciellt rykte
i sin bransch.
224
00:19:31,354 --> 00:19:36,074
Men trots de speciella metoderna,
antas barnen till bra konstskolor.
225
00:19:36,154 --> 00:19:40,314
Nu blev jag intresserad.
Hurdan är hon?
226
00:19:40,474 --> 00:19:45,114
Vill ni träffa henne?
Hon lär vara mycket upptagen ...
227
00:19:51,114 --> 00:19:53,314
Vänta.
228
00:19:53,794 --> 00:19:57,154
Jessica, enda barn, Illinois,
Chicago, -
229
00:19:57,234 --> 00:20:01,314
klasskompis med Kim Jin-mo
som är din kusin.
230
00:20:06,834 --> 00:20:10,794
Se hur han målade
med maten på bordsduken -
231
00:20:10,874 --> 00:20:13,314
i ett mosaikartat arrangemang.
232
00:20:13,394 --> 00:20:15,994
Men även där upprepas mönstren.
233
00:20:16,074 --> 00:20:19,074
Gochujang är red, riset däremot ...
234
00:20:19,154 --> 00:20:24,154
Anyway, han har Basquiats
stilkänsla redan som 9-åring!
235
00:20:24,314 --> 00:20:26,074
Intressant.
236
00:20:26,154 --> 00:20:30,474
Jessica har säkert fattat galoppen, -
237
00:20:30,954 --> 00:20:35,554
så jag lämnar er
och går till min lektion.
238
00:20:35,634 --> 00:20:39,714
Vi ses, Jessica.
- Tack för introt.
239
00:20:42,874 --> 00:20:47,554
Som ni ser,
är Da-songs genialitet ...
240
00:20:50,714 --> 00:20:55,114
Da-hye.
Ska vi börja med 38:an?
241
00:20:58,474 --> 00:21:01,714
Lärare Kevin.
- Ja?
242
00:21:02,114 --> 00:21:06,874
Vet ni att Da-song bara låtsas?
243
00:21:07,274 --> 00:21:11,514
Vad menar du?
- Han bara låtsas, det är en show.
244
00:21:11,594 --> 00:21:15,194
Han spelar geni.
Det fyrdimensionella är fusk.
245
00:21:15,274 --> 00:21:18,914
Konstnärs-cosplay.
- Da-song?
246
00:21:19,794 --> 00:21:25,234
Ni vet det där när han ser på himlen
som om han fått en idé.
247
00:21:25,954 --> 00:21:31,274
När han plötsligt stannar upp
och ser på molnen i tio minuter.
248
00:21:31,794 --> 00:21:36,194
Så ni vet vad jag menar?
Det är så otäckt.
249
00:21:36,274 --> 00:21:39,754
Han låtsas att han inte
kan leva ett normalt liv.
250
00:21:39,834 --> 00:21:42,674
Det äcklar mig.
251
00:21:42,754 --> 00:21:45,074
Så Da-song låtsas ...
252
00:21:45,154 --> 00:21:49,354
Men vad har det
med dina studier att göra?
253
00:21:52,634 --> 00:21:56,554
Nej, jag säger det bara.
254
00:21:58,674 --> 00:22:01,274
Ja, då så ...
255
00:22:01,834 --> 00:22:08,234
Det du sa om Da-song var intressant,
så vi skriver om det på engelska -
256
00:22:08,394 --> 00:22:13,954
och använder ordet pretend
minst två gånger.
257
00:22:14,674 --> 00:22:17,594
Får jag fråga dig en sak?
258
00:22:17,674 --> 00:22:20,954
Ja.
- Hon, Jessica ...
259
00:22:21,994 --> 00:22:27,674
Är hon faktiskt klasskompis
med er kusin?
260
00:22:29,914 --> 00:22:34,034
Vad menar du?
- Hon är er flickvän, inte sant?
261
00:22:36,514 --> 00:22:40,394
Nej ... Vi har aldrig träffats förut.
262
00:22:44,314 --> 00:22:47,594
Jessica är jättesöt, eller hur?
263
00:22:47,914 --> 00:22:52,514
Är ni inte intresserad?
- Såg du henne?
264
00:22:52,674 --> 00:22:56,834
Ja, hon är söt.
Hon är en vacker kvinna.
265
00:22:56,994 --> 00:22:58,994
Ja.
266
00:23:00,114 --> 00:23:02,954
Jag visste det.
267
00:23:03,714 --> 00:23:06,714
Ni är alltså intresserad.
268
00:23:08,274 --> 00:23:10,274
Da-hye ...
269
00:23:11,954 --> 00:23:18,354
Om vi kan jämföra Jessica
med en ros, -
270
00:23:18,514 --> 00:23:21,114
så är du ...
271
00:24:04,114 --> 00:24:06,394
Nu pluggar vi.
272
00:24:06,554 --> 00:24:10,754
Ni måste förstå
att min son inte håller sig stilla.
273
00:24:10,834 --> 00:24:13,874
Jag förstår.
- Da-song!
274
00:24:14,954 --> 00:24:19,114
Da-song, res dig!
En pil i baken ...
275
00:24:19,194 --> 00:24:21,994
Frun, kan ni lämna oss ensamma?
- Vad?
276
00:24:22,074 --> 00:24:24,754
Jag undervisar inte med föräldrar.
277
00:24:24,834 --> 00:24:28,834
Men det är första dagen, och ...
- Vänta där nere.
278
00:24:30,314 --> 00:24:32,794
Park Da-song?
- Da-song!
279
00:24:36,594 --> 00:24:41,234
Frun? Vill ni ha plommonextrakt?
- Vad?
280
00:24:41,394 --> 00:24:44,594
Med honung.
För att lindra spänningen.
281
00:24:44,674 --> 00:24:46,714
Ja, tack.
282
00:25:00,914 --> 00:25:04,234
Du? Jag fick en idé.
283
00:25:04,394 --> 00:25:07,554
För två glas av det där
till Da-songs rum.
284
00:25:07,634 --> 00:25:12,074
Du är inte förälder, du kan gå in.
- Exakt!
285
00:25:12,154 --> 00:25:14,954
Sen berättar jag
vad de håller på med.
286
00:25:15,034 --> 00:25:18,034
Varför tänkte jag inte
på det tidigare?
287
00:25:19,834 --> 00:25:23,674
Vad? Kom de ut?
- Ja.
288
00:25:26,034 --> 00:25:28,794
Är ni redan klara?
289
00:25:30,394 --> 00:25:34,394
Frun.
Kom och sätt er bredvid mig.
290
00:25:35,954 --> 00:25:38,634
Da-song, gå upp.
291
00:25:39,674 --> 00:25:41,954
Skynda på!
292
00:25:47,074 --> 00:25:50,074
Da-song ritade den här nyss.
- Jaså.
293
00:25:51,754 --> 00:25:54,234
Jag vill tala med frun i enrum.
294
00:25:54,314 --> 00:25:58,074
Men hon är ...
- Nej, gå.
295
00:26:02,274 --> 00:26:05,154
Frun, jag sa väl -
296
00:26:05,234 --> 00:26:10,154
att jag studerar konstpsykologi
och konstterapi? - Ja.
297
00:26:10,234 --> 00:26:12,554
Hände det honom nåt i ettan?
298
00:26:15,074 --> 00:26:17,754
Ärligt talat, -
299
00:26:17,834 --> 00:26:21,074
för att avgöra
om jag kan undervisa Da-song -
300
00:26:21,154 --> 00:26:23,794
måste jag få höra om det.
301
00:26:23,874 --> 00:26:27,674
Men det är svårt att tala om det.
302
00:26:27,834 --> 00:26:30,514
Vad ska jag göra?
- Det gör inget.
303
00:26:30,594 --> 00:26:35,514
Hörnet nere till höger
är schizofrenizonen.
304
00:26:35,634 --> 00:26:39,034
Psykotiska symtom syns ofta där.
- Nej, freni ...
305
00:26:39,114 --> 00:26:42,554
Se här.
Da-song ritade den här formen.
306
00:26:42,714 --> 00:26:45,114
Jaså?
307
00:26:45,514 --> 00:26:50,794
Det är samma form, inte sant?
- Det stämmer.
308
00:26:50,874 --> 00:26:56,034
Samma form i samma zon.
Förstår ni? - Ja.
309
00:26:56,114 --> 00:27:00,394
Varje dag har jag stirrat
på tavlan vid middagsbordet.
310
00:27:00,474 --> 00:27:05,834
Men kunde aldrig ana.
- Lugna er. Nu gaskar vi upp oss.
311
00:27:06,074 --> 00:27:09,314
Det är den svarta lådan
i Da-songs sinne.
312
00:27:09,394 --> 00:27:15,314
Vill ni öppna den med mig?
- Det vill jag.
313
00:27:15,434 --> 00:27:19,634
Vi behöver
fyra gånger två timmar i veckan.
314
00:27:19,754 --> 00:27:23,874
Och det är inte normal undervisning,
utan konstterapi.
315
00:27:23,954 --> 00:27:28,274
Självklart.
- Därför är mitt arvode mycket högt.
316
00:27:29,274 --> 00:27:32,914
Är det okej?
- Utan vidare. Jag tackar.
317
00:27:32,994 --> 00:27:35,594
Da-songs pappa kommer.
318
00:27:40,994 --> 00:27:44,434
Raring,
Da-songs nya konstlärare är här.
319
00:27:47,514 --> 00:27:50,034
Jessica, från Illinois.
320
00:27:50,114 --> 00:27:54,074
Jessica! This is Dong-ik.
- Goddag.
321
00:27:54,194 --> 00:27:56,154
Tack för hjälpen.
322
00:27:56,234 --> 00:27:58,634
Är lektionen slut?
- Ja.
323
00:27:58,714 --> 00:28:01,594
Chaufför Yoon. Är du ledig?
- Ja.
324
00:28:01,674 --> 00:28:04,074
Kan du skjutsa henne i så fall?
325
00:28:04,154 --> 00:28:08,274
Vi kan väl inte
låta henne gå ensam ut i natten?
326
00:28:08,354 --> 00:28:10,154
Självklart inte.
327
00:28:10,234 --> 00:28:16,714
Fröken Jessica?
Ska jag skjutsa er ända hem?
328
00:28:17,994 --> 00:28:20,314
Vart då?
- Det behövs inte.
329
00:28:20,394 --> 00:28:23,714
Släpp av mig vid Hyehwa station.
330
00:28:24,314 --> 00:28:26,474
Tack.
- En omväg gör inget.
331
00:28:26,554 --> 00:28:30,554
Mitt arbetsskift slutar.
- Jag ska av vid Hyehwa.
332
00:28:30,634 --> 00:28:33,954
Det ser ut att bli regn.
333
00:28:35,394 --> 00:28:37,674
Byt metron mot en Merca!
334
00:28:37,754 --> 00:28:41,354
Jag ska träffa min pojkvän
vid utgång 3!
335
00:28:42,314 --> 00:28:44,314
Javisst.
336
00:29:16,594 --> 00:29:20,914
Pappa, när du var chaufför,
körde du Merca då?
337
00:29:21,074 --> 00:29:26,994
Merca? Nej, men som hotellbetjänt
gjorde jag det.
338
00:29:27,714 --> 00:29:30,194
Har du jobbat som hotellbetjänt?
339
00:29:30,274 --> 00:29:32,514
Ja, efter hönsstället, -
340
00:29:32,594 --> 00:29:35,714
före kakaffären, i ett halvår?
341
00:29:35,794 --> 00:29:39,154
Nej, kakaffären hade gått i konkurs.
342
00:29:41,954 --> 00:29:48,034
Ska vi gå vidare till steg två?
- Jag lämnade en fälla i Mercan.
343
00:29:48,114 --> 00:29:52,274
Så vi skrider direkt till verket.
Det här är så metaforiskt.
344
00:29:52,354 --> 00:29:56,274
Titta pappa,
vi äter på chaufförsrestaurangen!
345
00:29:56,354 --> 00:29:58,394
Så är det.
346
00:29:58,554 --> 00:30:00,594
Ät er mätta nu, barn.
347
00:30:00,674 --> 00:30:03,834
Det är ungarna
som betalar för det här!
348
00:30:03,914 --> 00:30:08,474
Ta mer, min son. Ät ordentligt!
Ät dig mätt!
349
00:30:08,554 --> 00:30:11,434
Vad gjorde du med kvinnan i går?
- Vad?
350
00:30:11,514 --> 00:30:15,394
Hon var så till sig.
Hon sa att hon var i chock.
351
00:30:15,474 --> 00:30:20,754
Inte vet jag! Jag googlade
"konstterapi" och hittade på.
352
00:30:20,834 --> 00:30:25,994
Och sen började hon gråta.
Vilken otrolig käring!
353
00:30:57,514 --> 00:31:01,314
Du är redan hemma. Har du ätit?
354
00:31:03,274 --> 00:31:06,114
Är nåt på tok?
- Är hushållerskan ute?
355
00:31:06,194 --> 00:31:09,674
Hon rastar hundarna.
- Älskling.
356
00:31:10,914 --> 00:31:14,074
De här låg under bilsätet.
357
00:31:15,354 --> 00:31:19,754
Yoon är en skitstövel.
- Vad i all sin dar?
358
00:31:19,834 --> 00:31:23,474
Jag beklagar.
Jag trodde inte det om honom.
359
00:31:23,554 --> 00:31:26,754
Betalar du honom för dåligt?
360
00:31:26,834 --> 00:31:29,914
Sparar han på motellnätter?
361
00:31:29,994 --> 00:31:36,474
Han är pervers. Gillar sex i bilen.
Äckligt. I sin chefs bil!
362
00:31:36,634 --> 00:31:40,754
En ung mans sexliv
är hans privatsak.
363
00:31:44,354 --> 00:31:47,234
Men varför i min bil?
364
00:31:48,034 --> 00:31:51,754
Och inte i hans säte?
Varför gå över gränsen?
365
00:31:51,834 --> 00:31:53,474
Du har rätt.
366
00:31:53,554 --> 00:31:58,514
Blir han upphetsad
av sperma på mitt säte?
367
00:32:03,034 --> 00:32:06,874
Men vet du vad det konstigaste är?
368
00:32:07,794 --> 00:32:09,794
Vad då?
369
00:32:09,914 --> 00:32:12,194
Om man har sex i en bil, -
370
00:32:12,274 --> 00:32:17,354
så blir det ofta hårstrån
eller smycken kvar i bilen.
371
00:32:17,434 --> 00:32:22,434
Precis. - Men hur kan man
glömma sina trosor?
372
00:32:22,514 --> 00:32:27,354
Ja. Det är ju svårt
att inte märka det.
373
00:32:27,434 --> 00:32:32,274
Därför gör kvinnans
sinnestillstånd mig skeptisk.
374
00:32:32,354 --> 00:32:34,954
Förstår du?
375
00:32:42,954 --> 00:32:46,554
Oh my ... Amfetamin eller kokain?
- Hysch! Barnen.
376
00:32:46,634 --> 00:32:50,554
Vad nu? Du är i knipa
om det hittas knark i din bil.
377
00:32:50,634 --> 00:32:55,274
Ta det lugnt, relax.
Relax.
378
00:32:55,434 --> 00:32:58,994
Jag spekulerar bara.
En rationell gissning.
379
00:32:59,074 --> 00:33:03,074
Vi behöver inte ringa polisen.
- Nej!
380
00:33:03,154 --> 00:33:06,234
Men att fråga:
Varför har du sex i min bil?
381
00:33:06,314 --> 00:33:08,794
Det känns löjligt.
382
00:33:08,874 --> 00:33:11,794
Precis.
- Så i stället ...
383
00:33:11,874 --> 00:33:16,554
Kan du hitta på ett förståeligt
svepskäl att avskeda honom?
384
00:33:16,634 --> 00:33:21,194
Javisst.
- Säg inget om trosorna i bilen.
385
00:33:21,514 --> 00:33:25,554
Så lågt behöver vi ju inte sjunka.
- Nej!
386
00:33:25,714 --> 00:33:31,114
Men om han klagar på oss på nätet?
- Ge honom ett bra avgångsvederlag.
387
00:33:31,194 --> 00:33:36,194
Hur gick det med Da-song?
- Bra.
388
00:33:36,914 --> 00:33:39,434
Så ni är färdiga?
- Ja.
389
00:33:39,514 --> 00:33:41,794
Jessica, senast ni var här, -
390
00:33:41,874 --> 00:33:45,074
så körde väl vår chaufför hem er?
- Ja.
391
00:33:45,154 --> 00:33:48,914
Det här låter konstigt,
men hände det nåt?
392
00:33:49,314 --> 00:33:52,554
Nej, jag ville bli avsläppt
vid Hyehwa, -
393
00:33:52,634 --> 00:33:55,754
men han ville köra mig ända hem.
394
00:33:55,834 --> 00:33:58,874
Så fräckt!
Körde han hem er mitt i natten?
395
00:33:58,954 --> 00:34:01,234
Och nu vet han var ni bor?
396
00:34:01,314 --> 00:34:07,434
Nej, jag steg av vid metrostationen.
- Duktig, flicka. Jessica nice ...
397
00:34:07,754 --> 00:34:13,274
Hände det nåt med honom?
- Han jobbar inte längre för oss.
398
00:34:13,354 --> 00:34:17,154
Det är lite pinsamt.
- Vad då?
399
00:34:17,234 --> 00:34:20,674
Äsch, ni behöver inte veta.
400
00:34:21,274 --> 00:34:24,994
Jag är förvånad.
Han var en gentleman.
401
00:34:25,074 --> 00:34:28,234
Jessica, du är så ung och oskyldig!
402
00:34:28,314 --> 00:34:31,154
Du har ingen
erfarenhet av människor.
403
00:34:31,234 --> 00:34:35,754
Men jo, vi tyckte också om
att ha en så ungdomlig chaufför.
404
00:34:35,834 --> 00:34:38,914
Men är inte äldre chaufförer bättre?
405
00:34:38,994 --> 00:34:42,754
Javisst.
De kör bättre och är artigare.
406
00:34:42,874 --> 00:34:45,594
Min fars bror hade en sån chaufför.
407
00:34:45,674 --> 00:34:49,834
Herr Kim.
Han var trevlig och behaglig.
408
00:34:49,914 --> 00:34:54,434
Jag kallade honom Farbror som liten.
- Känner du en sån man?
409
00:34:54,514 --> 00:34:57,754
Ja. Han var mycket lugn.
410
00:34:57,874 --> 00:35:03,354
Men min fars bror flyttade nyligen
till Chicago på grund av sitt arbete.
411
00:35:03,474 --> 00:35:05,594
Är månne herr Kim ledig nu?
412
00:35:05,674 --> 00:35:09,674
Jag är intresserad!
Skulle jag kunna få träffa honom?
413
00:35:09,754 --> 00:35:13,234
Menar ni allvar?
- Jag litar inte på nån längre.
414
00:35:13,314 --> 00:35:16,314
Bara på dem
som andra rekommenderar.
415
00:35:16,394 --> 00:35:20,594
Om du har känt honom länge
skulle jag inte behöva oroa mig.
416
00:35:23,354 --> 00:35:27,634
Vill ni verkligen träffa honom?
- Jag menar allvar.
417
00:35:27,714 --> 00:35:31,314
Rekommendationer av folk
som man litar på är bäst.
418
00:35:31,394 --> 00:35:34,514
Hur ska jag säga det ...?
Ett bälte av tillit?
419
00:35:34,674 --> 00:35:36,754
Den är annorlunda.
- Här.
420
00:35:36,834 --> 00:35:39,794
Och den. Ser ut som en pekskärm.
421
00:35:39,874 --> 00:35:42,754
Nej, det står
att man ska skruva på den.
422
00:35:42,834 --> 00:35:44,994
Wow!
423
00:35:45,074 --> 00:35:48,114
Herrn? Ni verkar trivas där inne.
424
00:35:51,154 --> 00:35:53,154
En fin bil.
425
00:35:54,794 --> 00:35:56,794
Det är den här! Kom.
426
00:36:00,194 --> 00:36:02,794
Han har ett möte nu.
427
00:36:06,394 --> 00:36:09,114
Sätt er här och vänta.
428
00:36:16,714 --> 00:36:19,754
Hej, trevligt att träffas ...
429
00:36:23,034 --> 00:36:26,474
Fungerar det med telefonen?
- Nej.
430
00:36:26,554 --> 00:36:30,674
Det krävs mera datorkraft
än vad telefonen har.
431
00:36:32,034 --> 00:36:36,714
Det här är inget test,
så var inte nervös.
432
00:36:37,274 --> 00:36:40,514
Jag blev trött på kontoret
och ville ut.
433
00:36:40,594 --> 00:36:44,794
Jag förstår.
Konstant sorl och folk som stör.
434
00:36:44,874 --> 00:36:47,434
I bilen är det lugnt.
435
00:36:48,554 --> 00:36:51,954
Tack. Ni verkar känna vägarna väl.
436
00:36:52,034 --> 00:36:55,074
Alla söder om gränsen.
437
00:36:55,154 --> 00:36:58,594
Har man kört i 30 år,
går bilen som av sig själv.
438
00:36:58,674 --> 00:37:01,754
Jag respekterar folk
som hålls i ett yrke.
439
00:37:01,834 --> 00:37:04,394
Det är ett anspråkslöst yrke.
440
00:37:04,474 --> 00:37:09,514
Men familjens överhuvud
eller en företagsledare ...
441
00:37:09,674 --> 00:37:14,794
Eller en ensam man som ger sig ut
på vägen om morgnarna.
442
00:37:14,994 --> 00:37:19,914
Det är ett kamratskap.
Den inställningen har jag varje dag.
443
00:37:20,114 --> 00:37:22,594
Åren går fort.
444
00:37:25,474 --> 00:37:28,594
Ni har utmärkt kontroll i kurvorna.
445
00:37:28,674 --> 00:37:34,274
Det kan se lätt ut
men är en grundläggande sak.
446
00:37:34,874 --> 00:37:39,474
Hon kan se ut som ett får
men hon är en orm.
447
00:37:39,554 --> 00:37:42,914
Ibland beter hon sig
som husets ägare.
448
00:37:43,034 --> 00:37:48,314
Ja. Hon är också den
som bott i huset längst av alla.
449
00:37:48,474 --> 00:37:52,034
Först var hon
arkitekt Namgoongs hushållerska -
450
00:37:52,114 --> 00:37:56,394
och fortsatte sen arbeta
för den här familjen.
451
00:37:56,754 --> 00:38:01,274
Arkitekten presenterade kvinnan
för Park och hans fru -
452
00:38:01,354 --> 00:38:04,354
med uppmaningar om
att anställa henne.
453
00:38:04,434 --> 00:38:07,834
Husets ägare byttes
men inte hushållerskan.
454
00:38:07,954 --> 00:38:10,994
Hon kommer
att hålla fast vid sitt jobb.
455
00:38:11,074 --> 00:38:15,634
Vi måste förbereda oss väl
för att få ut henne.
456
00:38:15,714 --> 00:38:18,474
Ja, vi behöver en plan.
457
00:38:19,314 --> 00:38:24,154
Jag vill ha persikor. De är bäst.
- Be om dem då?
458
00:38:24,354 --> 00:38:27,674
Det är en förbjuden frukt i vårt hus.
459
00:38:35,314 --> 00:38:38,114
Utgående från det Da-hye sa, -
460
00:38:38,194 --> 00:38:42,314
så är hon svårt allergisk
mot persikor.
461
00:38:42,674 --> 00:38:45,754
Ni vet luddet på persikans skal?
462
00:38:45,874 --> 00:38:49,394
Nuddar hon det
blir hon alldeles röd på kroppen -
463
00:38:49,474 --> 00:38:52,954
och hon får svårt att andas,
en grym astma!
464
00:38:57,354 --> 00:39:01,274
Nej, där fanns inga persikor.
465
00:39:03,154 --> 00:39:05,594
Det är just det jag menar!
466
00:39:05,674 --> 00:39:08,154
Vanligtvis när jag får symtom
467
00:39:08,234 --> 00:39:11,514
rusar jag till mitt rum
för att ta medicin.
468
00:39:11,594 --> 00:39:16,754
Men det hände så plötsligt,
så jag visste inte var den var.
469
00:39:16,834 --> 00:39:21,394
Frun, den här kvinnan bakom mig,
är det ...
470
00:39:21,754 --> 00:39:26,234
Det är ju vår hushållerska!
- Så det är sant. Så sorgligt.
471
00:39:26,314 --> 00:39:29,194
Jag var osäker på om det var hon.
472
00:39:29,274 --> 00:39:33,234
Jag har sett henne
ett par gånger i vardagsrummet.
473
00:39:33,314 --> 00:39:35,314
Är det här sjukhuset?
474
00:39:35,394 --> 00:39:39,354
Jag gick på en årskontroll
för ett par dagar sen.
475
00:39:39,474 --> 00:39:43,514
Jag tog en selfie till min fru,
och där var hon.
476
00:39:43,994 --> 00:39:46,074
Talade hon i telefon?
477
00:39:46,154 --> 00:39:49,194
Ja ...
Jag tänkte inte lyssna ...
478
00:39:49,274 --> 00:39:52,914
Jag tänkte inte lyssna,
men hon hördes så tydligt!
479
00:39:52,994 --> 00:39:54,674
Jag kunde inte ...
480
00:39:54,754 --> 00:39:59,474
Pappa, dina känslor är här uppe.
Sänk dem hit ner.
481
00:40:00,074 --> 00:40:02,674
... jag kunde inte undgå att höra.
482
00:40:02,754 --> 00:40:05,394
Håll ditt uttryck fokuserat!
483
00:40:06,634 --> 00:40:09,074
Jag försöker bara säga -
484
00:40:09,154 --> 00:40:13,234
att er hushållerska
är väldigt högljudd.
485
00:40:13,314 --> 00:40:17,154
Jag förstår, det gör inget.
Men berätta.
486
00:40:17,234 --> 00:40:21,594
Hon sa att hon hade fått tuberkulos
och hon skrek så i telefonen -
487
00:40:21,674 --> 00:40:24,634
att hon knappt höll sig i skinnet!
488
00:40:24,714 --> 00:40:26,954
Tuberkulos? Men snälla ...
489
00:40:27,034 --> 00:40:32,354
Det är sant. Hon sa i telefonen
att hon har aktiv tuberkulos.
490
00:40:32,474 --> 00:40:34,594
Får folk fortfarande tbc?
491
00:40:34,674 --> 00:40:36,994
Får folk fortfarande tbc?
492
00:40:37,274 --> 00:40:43,354
Pappa: Förr i tiden
köpte man väl julmärken också?
493
00:40:43,434 --> 00:40:46,354
Det funkar inte.
- Läs på nätet.
494
00:40:46,474 --> 00:40:50,154
Korea är nuförtiden det OECD-land
som har mest tbc.
495
00:40:50,234 --> 00:40:53,474
Men hon fortsätter arbeta
som om inget hänt.
496
00:40:53,554 --> 00:40:55,594
Med ett barn i huset.
497
00:40:55,674 --> 00:40:58,594
Ni har lilla Da-song i huset -
498
00:40:58,914 --> 00:41:02,034
och en tbc-patient
lagar mat och spottar ...
499
00:41:02,114 --> 00:41:04,114
Sluta!
500
00:41:07,714 --> 00:41:10,234
PAPPA: DÄR OM TRE MINUTER
501
00:41:54,354 --> 00:41:58,354
Om ni får chansen,
är det här kronan på verket.
502
00:42:27,234 --> 00:42:30,634
FRUN
BASTUN PÅ 2:A VÅNINGEN
503
00:42:30,714 --> 00:42:32,874
LÅT HENNE INTE SE DIG
504
00:42:41,754 --> 00:42:43,754
Sätt er.
- Ja.
505
00:42:45,354 --> 00:42:51,314
Herr Kim. Berätta inte
för min man om det här? - Okej.
506
00:42:51,474 --> 00:42:56,034
Om han hör att jag har låtit
en tbc-patient bo hos oss -
507
00:42:56,114 --> 00:42:58,754
blir jag hängd och flådd!
508
00:42:58,834 --> 00:43:04,234
Var inte orolig, frun.
Om ni tillåter vill jag säga en sak.
509
00:43:04,314 --> 00:43:07,754
Jag har inget emot kvinnan.
510
00:43:07,834 --> 00:43:11,114
Jag kände
att det var min plikt att tala ut -
511
00:43:11,194 --> 00:43:15,074
för den allmänna hälsan
och hygienen.
512
00:43:15,154 --> 00:43:18,554
Men det här kan tas för skvaller ...
513
00:43:18,634 --> 00:43:22,554
Ingen fara.
Jag ska inte nämna tuberkulosen.
514
00:43:22,634 --> 00:43:27,474
Jag kommer på ett svepskäl.
Nåt finkänsligt.
515
00:43:28,074 --> 00:43:33,074
Det är ett välbeprövat sätt.
Det blir bäst så. - Okej.
516
00:43:43,074 --> 00:43:46,234
Har ni ... tvättat händerna?
517
00:44:29,754 --> 00:44:33,794
Vet ni var man får goda revben?
518
00:44:33,874 --> 00:44:36,874
Nånstans här nära.
- Jovisst.
519
00:44:36,954 --> 00:44:40,274
Så ni ska äta ute.
- Ja.
520
00:44:41,154 --> 00:44:44,034
Hur blev jag så snål på revben?
521
00:44:44,194 --> 00:44:47,914
Vår förra hushållerska
lagade riktigt goda revben.
522
00:44:47,994 --> 00:44:50,274
Hon som slutade?
523
00:44:50,354 --> 00:44:55,354
Min fru sa inte ens
varför hon slutade.
524
00:44:57,594 --> 00:45:02,874
Hushållerskor finns det gott om,
det är lätt att hitta en ny.
525
00:45:03,594 --> 00:45:08,194
Men det är synd. Hon var så duktig.
526
00:45:08,274 --> 00:45:11,714
Jaså.
- Hon höll huset i gott skick -
527
00:45:11,794 --> 00:45:14,794
och förstod gränserna.
528
00:45:14,874 --> 00:45:17,914
Jag tål inte folk
som går över gränsen.
529
00:45:17,994 --> 00:45:21,234
Hon kanske hade en svag punkt.
530
00:45:21,314 --> 00:45:25,354
Maten. Hon åt alltid för två.
531
00:45:26,274 --> 00:45:29,994
Men när man tänker
på jobbet som hon gjorde ...
532
00:45:30,074 --> 00:45:35,114
Ni måste snabbt hitta
en ny hushållerska.
533
00:45:35,194 --> 00:45:37,274
Vi är i trubbel.
534
00:45:37,354 --> 00:45:42,314
Utan hushållerska ser huset
ut som en soptipp på en vecka.
535
00:45:42,394 --> 00:45:45,794
Mina kläder börjar stinka.
536
00:45:46,434 --> 00:45:49,314
Min fru kan inte sköta hemmet.
537
00:45:49,394 --> 00:45:53,194
Hon städar dåligt
och lagar hemsk mat.
538
00:45:53,274 --> 00:45:55,914
Men ni älskar henne ändå?
539
00:46:02,714 --> 00:46:05,634
Så klart jag älskar henne.
540
00:46:06,674 --> 00:46:09,554
Vi kan kalla det kärlek.
541
00:46:10,274 --> 00:46:12,954
Kan det här hjälpa?
542
00:46:15,954 --> 00:46:20,834
The Care? Vad är det här?
- Jag hörde precis om dem.
543
00:46:20,914 --> 00:46:26,034
Hur ska jag säga ...?
En slags medlemstjänst.
544
00:46:26,114 --> 00:46:29,474
Bolaget tillhandahåller
erfarna betjänter -
545
00:46:29,554 --> 00:46:32,394
för VIP-kunder som ni.
546
00:46:32,474 --> 00:46:38,154
Hemhjälp, skötare, chaufförer.
De anlitar bara kunnig arbetskraft.
547
00:46:38,234 --> 00:46:41,594
Man ser på kortet
att de är av toppenkvalitet.
548
00:46:41,674 --> 00:46:44,274
Fin design.
549
00:46:44,354 --> 00:46:46,354
Hur vet du om dem?
550
00:46:46,434 --> 00:46:50,714
De tog kontakt
för att jag är en erfaren chaufför.
551
00:46:50,834 --> 00:46:54,074
De scoutade mig så att säga.
552
00:46:54,194 --> 00:46:59,914
Men jag hade redan
avtalat om att träffa er.
553
00:47:00,034 --> 00:47:02,794
Jaså.
554
00:47:04,034 --> 00:47:07,554
Så du valde mig
över ett berömt bolag.
555
00:47:07,634 --> 00:47:10,194
Det ska jag minnas.
556
00:47:10,274 --> 00:47:12,874
Helvete!
557
00:47:14,354 --> 00:47:18,314
Visst kan jag ge kortet till min fru?
558
00:47:18,474 --> 00:47:23,114
Ja, därför gav jag det till er.
Ni behöver inte nämna mig.
559
00:47:23,194 --> 00:47:27,034
Ni kan säga
att ni hittade bolaget själv.
560
00:47:27,114 --> 00:47:30,914
Ja. Jag får låtsas vara en bra make.
561
00:47:30,994 --> 00:47:35,594
På baksidan finns
ett nummer för förhandlingar.
562
00:47:35,674 --> 00:47:39,394
Be henne ringa ...
- Se på vägen!
563
00:47:43,034 --> 00:47:46,354
The Care, äldre rådgivare Yeo.
564
00:47:46,434 --> 00:47:49,474
Är det The Cares huvudkontor?
565
00:47:49,554 --> 00:47:53,794
Ja.
- Hon skulle kunna leva på att luras.
566
00:47:53,954 --> 00:47:56,554
Lika bra röstkontroll som sin far.
567
00:47:57,674 --> 00:48:00,314
Det är alltså en medlemstjänst?
568
00:48:00,394 --> 00:48:04,114
Så ni är inte medlem än?
569
00:48:04,194 --> 00:48:06,634
Nej. Vad ska jag göra?
570
00:48:06,714 --> 00:48:10,674
Vi behöver bara några intyg.
571
00:48:10,754 --> 00:48:13,634
Kan ni skriva upp det här?
572
00:48:13,714 --> 00:48:18,114
Familjemedlemmar, id-handlingar, -
573
00:48:19,074 --> 00:48:24,434
intyg över er inkomstnivå
samt intyg över fastighetsegendom.
574
00:48:24,594 --> 00:48:26,674
Intyg över fastigheter?
575
00:48:34,754 --> 00:48:38,354
Wow, persikor!
- Varsågod, herr Kevin.
576
00:48:38,474 --> 00:48:40,474
Tack.
577
00:48:47,914 --> 00:48:50,834
Lämna dem på utsidan nästa gång.
578
00:48:50,914 --> 00:48:53,154
Och knacka.
- Ja.
579
00:48:55,434 --> 00:48:58,114
Kom inte in.
- Ja, fröken!
580
00:49:00,434 --> 00:49:03,034
Park Da-song!
- Pappa!
581
00:49:03,154 --> 00:49:05,514
Var är du?
582
00:49:08,794 --> 00:49:10,834
Pappa!
- Min son!
583
00:49:10,914 --> 00:49:14,594
Radiotelefonerna!
- Radiotelefonerna?
584
00:49:14,674 --> 00:49:18,314
Gillar du dem mer
än du gillar pappa?
585
00:49:18,434 --> 00:49:20,994
Hur kan du
rusa ut mitt i lektionen?
586
00:49:21,674 --> 00:49:24,834
Du är så upptagen,
när hann du köpa det här?
587
00:49:24,914 --> 00:49:27,554
Småsaker.
- Vad?
588
00:49:29,874 --> 00:49:32,594
Vad?
- Vad är det?
589
00:49:35,354 --> 00:49:37,834
Vad gör han?
590
00:49:37,914 --> 00:49:42,554
Da-song, nej!
- De luktar likadant!
591
00:49:42,714 --> 00:49:46,354
Vad pratar du om?
Gå till Jessica, hon väntar.
592
00:49:46,434 --> 00:49:50,874
Jessica luktar också likadant.
593
00:49:50,954 --> 00:49:54,434
Måste vi använda skilda tvålar?
594
00:49:54,514 --> 00:49:58,194
Borde vi inte också
använda olika tvättmedel?
595
00:49:58,274 --> 00:50:03,314
Och sköljmedel.
- Så tvätten borde tvättas separat?
596
00:50:03,674 --> 00:50:05,954
Det är inte det.
597
00:50:06,034 --> 00:50:08,954
Källarlägenheter luktar.
598
00:50:09,074 --> 00:50:12,274
Vi borde flytta bort härifrån.
599
00:50:13,514 --> 00:50:16,514
Men har vi det inte bra -
600
00:50:16,594 --> 00:50:20,314
som måste tänka på sånt här?
- Ja.
601
00:50:20,434 --> 00:50:23,434
I dessa tider -
602
00:50:23,514 --> 00:50:28,034
när 500 utbildade kandidater
tävlar om ett jobb som väktare, -
603
00:50:28,114 --> 00:50:31,594
fick hela vår familj jobb!
604
00:50:31,714 --> 00:50:36,194
Det stämmer, pappa.
- Men om vi slår ihop våra löner?
605
00:50:36,274 --> 00:50:40,994
Summan vi får
från det där huset är enorm!
606
00:50:41,074 --> 00:50:45,354
Den store herr Park
förtjänar våra tackböner.
607
00:50:45,434 --> 00:50:49,354
Min-huyk likaså! Ki-woo,
din vän blev en fin kille, -
608
00:50:49,434 --> 00:50:53,954
tack vare honom ...
För helvete, inte igen!
609
00:50:57,914 --> 00:51:01,274
Nu ska den skiten dö!
- Ki-woo blev rasande!
610
00:51:01,354 --> 00:51:04,034
Överdriv inte.
611
00:51:04,674 --> 00:51:07,194
Använd den här i stället.
612
00:51:10,594 --> 00:51:13,034
Fan också med dig!
613
00:51:14,554 --> 00:51:17,554
Skärp dig!
614
00:51:19,754 --> 00:51:22,114
Wow!
615
00:51:25,194 --> 00:51:27,834
En riktig syndaflod!
616
00:51:42,874 --> 00:51:47,154
Vädret är klart, slut.
Molnen rör sig.
617
00:51:47,234 --> 00:51:50,954
Men de är inga regnmoln, slut.
- Klart, slut.
618
00:51:51,034 --> 00:51:54,434
För tillfället
trutar din syster med munnen -
619
00:51:54,554 --> 00:51:57,074
som en anknäbb.
620
00:51:57,154 --> 00:51:59,994
Hon är jätteuttråkad, slut.
621
00:52:00,114 --> 00:52:04,674
Kan jag inte studera hemma?
Och be Kevin komma?
622
00:52:04,754 --> 00:52:08,034
Du! Ställ inte till
med en scen när vi ska åka.
623
00:52:08,114 --> 00:52:10,354
Vi ska ha roligt.
624
00:52:10,434 --> 00:52:13,754
Det här är ingen vanlig utflykt.
- Nej.
625
00:52:13,834 --> 00:52:16,594
Glömde du din brors födelsedag?
- Nej!
626
00:52:16,674 --> 00:52:22,154
Även din upptagna pappa ska åka.
- Ja! Du ångrar dig om du inte åker.
627
00:52:23,954 --> 00:52:28,874
Just det. Vet du projektorn?
Hämta projektorn också.
628
00:52:28,954 --> 00:52:33,714
Okej.
- Och leta upp Da-songs regnrock.
629
00:52:33,834 --> 00:52:35,994
Han älskar regnet.
630
00:52:36,114 --> 00:52:39,834
Minns du nu?
Zoonie, Berry och Foofoo.
631
00:52:39,914 --> 00:52:43,874
Till Zoonie och Berry.
- Natural Balance Original Ultra.
632
00:52:43,994 --> 00:52:49,074
Ja, och till Foofoo ...
Kani-kamaboko. Crab sticks.
633
00:52:49,194 --> 00:52:54,434
Låt Zoonies koppel vara löst.
Hon måste få springa för att må bra.
634
00:52:54,514 --> 00:52:57,474
Hon är som Da-song som hund!
635
00:53:22,274 --> 00:53:26,874
Min son!
Varför ligger du där ute?
636
00:53:27,074 --> 00:53:30,114
Har han inte varmt?
637
00:53:30,194 --> 00:53:34,594
Tänk att man kan se himlen
från sitt hem.
638
00:53:36,354 --> 00:53:38,074
Fantastiskt.
639
00:53:41,074 --> 00:53:44,474
Mamma, vill du ha vatten?
- Finns det kolsyrat?
640
00:53:44,754 --> 00:53:49,394
Ki-jung, vill du ha vatten?
- Telepati. Tack.
641
00:54:10,514 --> 00:54:12,754
Wow!
642
00:54:14,474 --> 00:54:17,274
Det finns alkohol av alla sorter.
643
00:54:18,074 --> 00:54:21,354
Pappa, jag blandar i en sort till!
644
00:54:21,434 --> 00:54:25,194
Visst är det här fint.
645
00:54:26,194 --> 00:54:31,034
Regnet faller på gräset,
medan vi smuttar på whisky.
646
00:54:31,274 --> 00:54:35,514
Ki-woo,
vad är det för häfte du bär på?
647
00:54:36,434 --> 00:54:41,274
Det här? Da-hyes dagbok.
- Dagbok?
648
00:54:41,354 --> 00:54:45,754
Du ditt as.
Hur kan du läsa hennes dagbok?
649
00:54:45,914 --> 00:54:51,034
Så att vi ska förstå varandra bättre.
650
00:54:51,194 --> 00:54:53,714
Vad fan, dejtar ni?
651
00:54:53,874 --> 00:54:57,874
Jag är seriös. Hon gillar mig med.
652
00:54:59,794 --> 00:55:04,114
För en tid sen ... Glöm det.
653
00:55:04,274 --> 00:55:10,074
När hon börjar studera
bjuder jag ut henne. Seriöst.
654
00:55:13,194 --> 00:55:19,434
Min son! Då blir huset
dina svärföräldrars hus?
655
00:55:21,914 --> 00:55:26,794
Ja. - Fan, och jag diskar
hos min svärdotter?
656
00:55:26,954 --> 00:55:31,514
Ja, och tvättar deras underkläder
och svärdotterns strumpor!
657
00:55:41,394 --> 00:55:46,394
Jag gillar henne. Hon är en bra tjej.
658
00:55:46,754 --> 00:55:50,594
Hon är vacker men inte vild.
659
00:55:51,554 --> 00:55:55,594
Nu när vi en gång dagdrömmer ...
660
00:55:56,914 --> 00:55:59,554
Om jag och Da-hye gifter oss, -
661
00:55:59,634 --> 00:56:03,594
tar vi hit skådespelare
som spelar mina föräldrar.
662
00:56:03,914 --> 00:56:08,634
Hon spelade också gäst
på många bröllop i fjol.
663
00:56:08,994 --> 00:56:13,074
Och fångade buketten
av nån främmande käring.
664
00:56:13,154 --> 00:56:16,354
Om man får buketten
betalar de lite extra.
665
00:56:16,434 --> 00:56:20,994
Därför spelar du så bra nu.
- Det är en sak att spela, -
666
00:56:21,074 --> 00:56:24,154
men familjen är så lättlurad,
eller hur?
667
00:56:24,234 --> 00:56:27,874
Speciellt frun.
- Ja.
668
00:56:29,114 --> 00:56:32,354
Hon är så naiv och trevlig.
669
00:56:32,714 --> 00:56:36,914
Rik men ändå trevlig.
- Så är det inte.
670
00:56:36,994 --> 00:56:40,914
Hon är trevlig för att hon är rik.
Fattar du?
671
00:56:40,994 --> 00:56:47,234
Fan, om jag skulle ha
så här mycket pengar -
672
00:56:48,354 --> 00:56:53,794
skulle jag också vara trevlig!
Ännu trevligare!
673
00:56:53,954 --> 00:56:56,114
Ja, din mamma har rätt.
674
00:56:56,274 --> 00:57:00,874
Rika är naiva. De hyser inte agg.
De har inga skrynklor.
675
00:57:00,954 --> 00:57:06,674
Pengarna stryker bort dem.
Alla skrynklor bara försvinner.
676
00:57:06,754 --> 00:57:08,954
Du, Ki-woo.
677
00:57:09,034 --> 00:57:13,714
Minns du chauffören, Yoon?
Var det Yoon?
678
00:57:13,794 --> 00:57:16,474
Som var chaufför före mig?
679
00:57:16,554 --> 00:57:21,994
Ja, Yoon. - Han har säkert
hittat jobb nån annanstans nu?
680
00:57:22,114 --> 00:57:27,594
Ja, antagligen. Han är ung
och har bra kroppsbyggnad.
681
00:57:28,074 --> 00:57:31,034
Han fann säkert ett bättre jobb.
682
00:57:31,114 --> 00:57:36,474
Helvete också!
- Vad tog det åt henne?
683
00:57:36,594 --> 00:57:42,354
Det är vi som har det värst.
Oroa er för oss istället.
684
00:57:42,754 --> 00:57:45,994
Pappa! Du, pappa!
685
00:57:46,114 --> 00:57:50,274
Fokusera på oss, okej? Oss!
686
00:57:50,354 --> 00:57:54,514
Inte på chauffören Yoon utan mig!
687
00:57:54,594 --> 00:58:00,474
Perfekt tajming, eller hur?
- Hon talar och blixten slår ned!
688
00:58:02,354 --> 00:58:05,834
Hej, Jessica. Skål.
689
00:58:05,994 --> 00:58:11,554
Du, när jag gick upp
och du var i badet ...
690
00:58:11,634 --> 00:58:13,834
Ja?
691
00:58:13,914 --> 00:58:17,194
Hur ska jag säga ...?
Du passar in här.
692
00:58:17,274 --> 00:58:21,994
Det här huset passar dig bättre
än oss andra. - Dra åt helvete.
693
00:58:22,074 --> 00:58:26,954
Jag menar det. Här tidigare
låg hon i badet och såg på tv, -
694
00:58:27,034 --> 00:58:30,354
som om hon hade bott här i flera år.
695
00:58:30,514 --> 00:58:36,554
På tal om det,
om det här skulle bli vårt hus, -
696
00:58:36,674 --> 00:58:40,754
om vi skulle bo här,
vilket rum skulle du välja?
697
00:58:40,834 --> 00:58:45,794
Vilket rum i det här mästerverket
av Namgoong tycker du mest om?
698
00:58:45,914 --> 00:58:47,754
Jag vet inte.
699
00:58:47,834 --> 00:58:51,154
Fixa huset åt oss först
så tänker jag sen.
700
00:58:51,634 --> 00:58:54,114
Vi bor ju här nu?
701
00:58:54,234 --> 00:58:57,874
Vi super i vardagsrummet.
702
00:58:58,034 --> 00:59:00,914
Ja, vi bor här.
703
00:59:00,994 --> 00:59:05,354
Det här är vårt hem nu.
Det är hemtrevligt.
704
00:59:05,434 --> 00:59:08,394
Tycker du att det är hemtrevligt?
705
00:59:08,514 --> 00:59:13,114
Ja, men tänk
om Park skulle komma nu.
706
00:59:13,794 --> 00:59:18,474
Då skulle er far
gömma sig som en kackerlacka.
707
00:59:18,994 --> 00:59:21,394
Barn, ni vet väl där hemma, -
708
00:59:21,474 --> 00:59:26,794
hur kackerlackorna flyr
när ljuset tänds?
709
00:59:27,034 --> 00:59:29,274
Vet ni?
710
00:59:29,394 --> 00:59:32,834
Jag börjar bli
jävligt trött på det här.
711
00:59:32,954 --> 00:59:35,434
Kackerlacka?
- Ja.
712
00:59:38,434 --> 00:59:41,314
Va? Vad är det?
- Vad står på?
713
00:59:41,394 --> 00:59:45,634
Pappa, gör det inte.
Du lever bara en gång.
714
00:59:51,834 --> 00:59:53,834
Vad fan?
715
00:59:53,914 --> 00:59:56,674
De gick på det!
- För fan, pappa.
716
00:59:56,754 --> 01:00:00,554
Lurade jag dig med, Ki-woo?
Såg det äkta ut?
717
01:00:00,634 --> 01:00:04,394
Om det var på riktigt
skulle jag döda dig.
718
01:00:04,514 --> 01:00:08,114
Vad är de här? Jävla hundvalp.
719
01:00:13,434 --> 01:00:16,034
Vem kommer den här tiden?
720
01:00:16,114 --> 01:00:18,714
Vad är det fråga om?
721
01:00:23,474 --> 01:00:27,714
Vad gör hon här?
- Den förra hushållerskan?
722
01:00:27,834 --> 01:00:30,474
Varför är hon här?
723
01:00:30,554 --> 01:00:34,754
Hon slutar inte ringa.
724
01:00:34,914 --> 01:00:37,594
Hon för oväsen.
725
01:00:38,914 --> 01:00:44,234
Vem är det?
- Jaha, hej! Jag är ...
726
01:00:44,394 --> 01:00:47,474
Frun verkar inte vara på plats?
- Vad?
727
01:00:47,554 --> 01:00:51,314
Jag jobbade här väldigt länge.
728
01:00:51,994 --> 01:00:57,394
Det sitter väl bilder
på tre hundar ovanför skärmen?
729
01:00:57,514 --> 01:01:01,514
Zoonie, Berry, Foofoo.
- Ja, jag förstår.
730
01:01:01,594 --> 01:01:07,274
Men varför är ni här?
- Ni tog väl över efter mig?
731
01:01:12,554 --> 01:01:17,914
Ja ...
Ursäkta att jag kommer så sent.
732
01:01:17,994 --> 01:01:20,634
Det är bara ...
733
01:01:20,714 --> 01:01:26,594
Jag glömde nåt
i källaren under köket.
734
01:01:27,394 --> 01:01:33,314
När jag slutade
slängdes jag ut så plötsligt ...
735
01:01:36,554 --> 01:01:39,914
Kan ni släppa in mig?
736
01:01:40,794 --> 01:01:45,274
Vad ska vi göra?
- Det här hör inte till planen.
737
01:01:52,434 --> 01:01:55,034
Ursäkta att jag stör.
738
01:01:55,154 --> 01:01:57,874
Den här vägen.
- Tack.
739
01:01:59,114 --> 01:02:03,434
Ni kan sätta regnrocken ...
- Det tar bara en stund.
740
01:02:04,274 --> 01:02:08,074
Vilken måltid.
Det är mycket att städa upp.
741
01:02:08,154 --> 01:02:11,154
Men vad lämnade ni där nere?
742
01:02:15,354 --> 01:02:17,554
Kommer ni ner med mig?
743
01:02:18,714 --> 01:02:21,434
Gå ni bara.
744
01:03:13,394 --> 01:03:16,234
Hjälp mig knuffa den här!
745
01:03:16,634 --> 01:03:20,114
Dra från den där sidan.
- Vad?
746
01:03:20,514 --> 01:03:22,554
Dra!
747
01:03:23,874 --> 01:03:26,474
Dra hårt!
748
01:03:29,114 --> 01:03:31,514
Är ni okej?
749
01:03:31,714 --> 01:03:34,554
Skrämde jag er?
750
01:03:35,594 --> 01:03:37,674
Tack!
751
01:03:38,234 --> 01:03:40,234
Tack.
752
01:03:47,354 --> 01:03:50,554
Älskling!
- Vad fan?
753
01:03:50,754 --> 01:03:54,154
Hej!
- Älskling!
754
01:03:54,274 --> 01:03:56,354
Älskling!
755
01:03:58,154 --> 01:04:01,394
Vänta!
- Älskling, det är jag!
756
01:04:01,514 --> 01:04:04,154
Vad i all världen?
757
01:04:04,954 --> 01:04:08,154
Älskling!
- Det går ingen nöd på mig.
758
01:04:08,234 --> 01:04:10,994
Jo, det gör det!
- Nejdå.
759
01:04:11,074 --> 01:04:14,834
Hur kan du säga så?
- Men jag är hungrig.
760
01:04:14,914 --> 01:04:18,074
Sug!
Hur många dagar har det gått?
761
01:04:18,154 --> 01:04:21,354
Du har säkert varit jättehungrig!
762
01:04:21,834 --> 01:04:25,754
Ingen fara.
Hon är trevlig, hon släppte in mig.
763
01:04:25,874 --> 01:04:29,434
En plåt hade kilat fast sig
under hyllan.
764
01:04:29,514 --> 01:04:33,834
Därför kunde jag inte öppna inifrån.
765
01:04:33,914 --> 01:04:37,314
Vad händer här?
- Ni blev säkert skrämd.
766
01:04:37,394 --> 01:04:39,954
Det skulle jag också bli.
767
01:04:40,034 --> 01:04:44,754
Men kollegor emellan ...
Eller hur, Chung-sook?
768
01:04:44,874 --> 01:04:47,594
Hur vet du mitt namn?
769
01:04:47,714 --> 01:04:52,234
Jag och Da-song sms:ar fortfarande.
770
01:04:52,314 --> 01:04:56,794
Jag visste om utflykten
så jag kom i dag.
771
01:04:56,874 --> 01:05:01,154
Jag ville tala i enrum.
Talking about.
772
01:05:02,954 --> 01:05:05,354
Ingen fara, Chung-sook.
773
01:05:05,434 --> 01:05:08,834
Jag skar av kabeln
till övervakningskameran.
774
01:05:08,914 --> 01:05:12,674
Ingen vet om det här.
Det är väl bäst, min syster?
775
01:05:12,754 --> 01:05:17,674
Kalla mig inte din syster!
- Syster, mitt namn är Moon-gwang.
776
01:05:17,794 --> 01:05:22,034
Det här är min man,
Oh Geun-sae. Hälsa.
777
01:05:22,114 --> 01:05:25,754
Det smakar gott.
Vad hände ditt ansikte?
778
01:05:25,834 --> 01:05:28,594
Jag berättar senare.
779
01:05:28,674 --> 01:05:32,474
Så du stjäl mat från köket varje dag.
780
01:05:32,554 --> 01:05:38,034
Du matar din man. - Nej!
Jag köpte all mat med min lön.
781
01:05:38,114 --> 01:05:41,034
Det där är inte rättvist.
782
01:05:41,194 --> 01:05:46,114
Hur länge har din man varit här?
- Vänta. I fyra år?
783
01:05:46,914 --> 01:05:51,794
Fyra år, tre månader och 17 dagar.
- Ja, det är juni.
784
01:05:51,874 --> 01:05:57,434
För fyra år sen då
Namgoong flyttade till Paris, -
785
01:05:57,514 --> 01:06:00,474
innan herr Parks familj
flyttade in, -
786
01:06:00,914 --> 01:06:04,234
tog jag ner min man hit.
787
01:06:04,314 --> 01:06:08,994
I många rikas hus
finns hemliga bunkrar -
788
01:06:09,234 --> 01:06:13,594
ifall Nordkorea anfaller
eller borgenärer dyker upp.
789
01:06:13,674 --> 01:06:19,314
Men herr Namgoong
skämdes väl lite över det här -
790
01:06:19,754 --> 01:06:23,474
för han nämnde inget
till familjen Park.
791
01:06:23,554 --> 01:06:27,314
Bara jag visste.
- Så gick det alltså till.
792
01:06:27,394 --> 01:06:31,394
Men nu måste jag ringa polisen.
793
01:06:31,474 --> 01:06:34,194
Nej, syster!
794
01:06:34,274 --> 01:06:38,234
Nej, våra vanlottade kamrater.
- Jag är inte vanlottad!
795
01:06:38,354 --> 01:06:41,594
Men vi är det!
796
01:06:41,674 --> 01:06:47,034
Vi har varken hus eller pengar,
bara skulder! Snälla, syster!
797
01:06:47,114 --> 01:06:51,674
Vi har gömt oss här i fyra år,
och borgenärerna ger inte upp.
798
01:06:51,754 --> 01:06:55,754
De söker honom och
hotar knivhugga honom.
799
01:06:55,834 --> 01:07:00,034
Använde ni ockrare?
- Det är mitt fel.
800
01:07:00,394 --> 01:07:06,194
En affär med taiwanesiska kakor.
Min kakaffär gick i konkurs.
801
01:07:06,354 --> 01:07:08,714
Jag drunknar i skulder.
802
01:07:08,794 --> 01:07:11,794
Ta det här.
- Vad är det?
803
01:07:11,914 --> 01:07:18,634
Det är bara en anspråkslös summa.
Men ni får den varje månad.
804
01:07:19,114 --> 01:07:23,794
Och varannan dag
skulle ni lämna mat till honom.
805
01:07:24,674 --> 01:07:30,074
Nej, bara en gång i veckan.
Det finns ett kylskåp här.
806
01:07:30,234 --> 01:07:34,034
Hur täcks ni! Jag ringer polisen.
- Min syster!
807
01:07:36,394 --> 01:07:39,074
Vem är de?
808
01:07:40,554 --> 01:07:44,754
Vänta lite ... Jessica?
Herr Kim? Vad fan?
809
01:07:46,474 --> 01:07:49,594
Pappa, min vrist!
- Är du okej?
810
01:07:49,674 --> 01:07:53,554
Pappa, min fot!
- Kalla mig inte pappa.
811
01:07:59,474 --> 01:08:03,914
Det verkade konstigt
att de avskedade chauffören.
812
01:08:04,754 --> 01:08:07,114
Vi talar om det.
813
01:08:07,194 --> 01:08:09,394
Är ni kvackare?
- Syster ...
814
01:08:09,474 --> 01:08:12,434
Kalla mig inte det,
håll käften satmara!
815
01:08:12,514 --> 01:08:16,994
Jag skickar filmen till frun.
Vad säger ni om det?
816
01:08:17,074 --> 01:08:18,954
Pappa, min fot!
817
01:08:19,034 --> 01:08:21,674
Det är ju ingen täckning i källaren?
818
01:08:21,794 --> 01:08:23,874
Det funkar bra.
- Fan!
819
01:08:23,954 --> 01:08:28,234
Ärligt talat är de här jobben ...
820
01:08:28,314 --> 01:08:31,114
Tyst! Det är för sent!
821
01:08:31,194 --> 01:08:34,514
Det är slut för oss,
vi hamnar alla i fängelse!
822
01:08:34,634 --> 01:08:37,274
Är ni galen?
823
01:08:38,034 --> 01:08:42,914
Om de ser videon blir de skakade!
824
01:08:43,234 --> 01:08:46,874
Vad har de goda människorna
gjort för fel?
825
01:08:46,994 --> 01:08:49,474
Varför skulle ni göra så?
- Stopp!
826
01:08:49,594 --> 01:08:53,274
Annars trycker jag på sänd.
Följ mig.
827
01:08:54,074 --> 01:08:56,954
Lugna er, frun.
828
01:08:59,794 --> 01:09:02,194
Skuffa inte.
829
01:09:02,994 --> 01:09:07,474
Vi går upp, älskling!
Du måste få lite frisk luft.
830
01:09:24,074 --> 01:09:29,874
Den här skicka-knappen
är som en bombutlösare.
831
01:09:30,314 --> 01:09:32,714
Vad menar du, älskling?
832
01:09:32,794 --> 01:09:37,514
Om vi hotar med den
kan de inte göra nåt.
833
01:09:37,714 --> 01:09:42,474
Som en nordkoreansk missil,
en avfyrare!
834
01:09:43,274 --> 01:09:46,834
I dag var vår älskade
Store Ledare Kim Jong-un, -
835
01:09:46,914 --> 01:09:50,034
efter att ha sett
en kvackarfamiljs video, -
836
01:09:50,114 --> 01:09:53,034
oförmögen att styra
sin chock och ilska -
837
01:09:53,114 --> 01:09:57,634
över denna grymma provokation!
- Jag har saknat dina skämt.
838
01:09:57,714 --> 01:10:02,074
Därför har Store Ledaren,
i denna nedrustningstid, -
839
01:10:02,154 --> 01:10:06,394
befallt
att den sista kärnstridsspetsen -
840
01:10:06,514 --> 01:10:10,474
ska tryckas ner
i halsen på den onda familjen!
841
01:10:10,554 --> 01:10:14,794
Ingen härmar Nordkoreas
nyhetsankare som du! Jag älskar dig!
842
01:10:14,874 --> 01:10:19,714
När deras stinkande efterlämningar
är kärnvapnens sista viloplats, -
843
01:10:19,794 --> 01:10:24,394
kan vår Älskade Ledares
önskan om världsfred ...
844
01:10:24,554 --> 01:10:28,554
Upp med händerna, era jävlar!
Högre.
845
01:10:29,914 --> 01:10:31,874
Skitstövlar.
846
01:10:31,954 --> 01:10:35,634
Make? Fru?
- Ja.
847
01:10:35,714 --> 01:10:40,474
Son? Dotter?
Neandertalare.
848
01:10:40,674 --> 01:10:44,674
Kommer ni inte på
nåt annat än att supa?
849
01:10:44,954 --> 01:10:49,874
Mitt i detta hem som är fullt
av herr Namgoongs konstnärlighet!
850
01:10:49,954 --> 01:10:52,474
Idioter! Vad vet ni om konst?
851
01:10:52,554 --> 01:10:57,274
Vad kunde de veta?
När solen sken vackert, -
852
01:10:57,834 --> 01:11:01,954
stekte vi ju oss i solstrålarna?
853
01:11:03,634 --> 01:11:08,274
Då kände vi
hans konstnärliga beröring.
854
01:11:53,994 --> 01:11:57,194
Ge hit den!
855
01:12:15,474 --> 01:12:18,834
Bra! Radera den!
856
01:12:20,074 --> 01:12:22,314
Skicka den inte av misstag!
857
01:12:36,394 --> 01:12:41,074
Hallå?
- Hördu, kan du laga jjapaguri?
858
01:12:41,994 --> 01:12:46,514
Jjapaguri?
- Jjapaguri är Da-songs favorit.
859
01:12:46,954 --> 01:12:50,514
Om du kokar upp vattnet nu
är tajmingen perfekt.
860
01:12:50,594 --> 01:12:54,834
Det finns oxfiléer i kylskåpet.
- Och utflykten?
861
01:12:54,914 --> 01:12:58,154
Det var en hemsk upplevelse.
862
01:12:58,794 --> 01:13:03,714
Ån svämmade över,
alla packade sina tält, -
863
01:13:04,114 --> 01:13:06,994
men Da-song grät
och ville inte åka hem.
864
01:13:07,114 --> 01:13:10,794
Men jjapaguri direkt
när vi kommer in?
865
01:13:11,194 --> 01:13:16,074
Så ni är alltså snart här?
- Om åtta minuter enligt GPS:en.
866
01:13:16,474 --> 01:13:21,154
Åtta minuter.
- Koka upp vattnet genast!
867
01:13:24,794 --> 01:13:26,874
Vad fan är jjapaguri?
868
01:13:35,314 --> 01:13:37,314
Skynda!
869
01:13:37,914 --> 01:13:39,914
Fort!
870
01:13:46,274 --> 01:13:48,114
JJAPAGHETTI/NEOGURI
871
01:13:49,634 --> 01:13:52,394
Pappa, jag kan inte släpa henne!
872
01:14:03,154 --> 01:14:04,754
Vad gör du?
873
01:14:06,154 --> 01:14:08,154
Pappa!
874
01:14:10,554 --> 01:14:13,634
Gå upp och hjälp till.
875
01:14:21,074 --> 01:14:23,234
Ta den här!
876
01:14:40,714 --> 01:14:44,874
Välkommen hem!
- Da-song, titta! Vi får jjapaguri!
877
01:14:47,274 --> 01:14:49,274
Da-song!
878
01:14:51,234 --> 01:14:53,474
Da-song!
879
01:14:59,154 --> 01:15:01,154
Frun!
880
01:15:18,154 --> 01:15:21,154
Du kan ju äta jjapaguri.
- Jaså?
881
01:15:21,314 --> 01:15:26,074
Vänta. Jag kan ge det till min man.
Här är filé.
882
01:15:28,714 --> 01:15:32,714
Är den välstekt?
-Medium well done.
883
01:15:56,154 --> 01:15:59,074
Hon kommer hem
efter arbetsdagen ...
884
01:15:59,154 --> 01:16:02,114
Jag älskar er, herr Park!
885
01:16:02,194 --> 01:16:05,234
Äntligen hem från kontoret, -
886
01:16:05,314 --> 01:16:08,754
herr Park är ledig.
887
01:16:10,034 --> 01:16:14,114
Han kommer hem efter arbetet ...
Vi älskar er, herr Park!
888
01:16:14,274 --> 01:16:16,434
Vad gör du?
- Tyst!
889
01:16:27,194 --> 01:16:29,594
Älskling, vill du ha jjapaguri?
890
01:16:29,754 --> 01:16:33,034
Vill inte Da-song ha?
Jag ska gå och lägga mig.
891
01:16:33,674 --> 01:16:36,274
Vad stirrar du på?
892
01:16:37,434 --> 01:16:42,114
Herr Park, ni föder och inhyser mig.
Respect!
893
01:16:44,234 --> 01:16:47,914
Gör du det här varje dag?
- Ja.
894
01:16:48,074 --> 01:16:51,954
Jag skickar hela meningar
för att tacka honom.
895
01:16:52,114 --> 01:16:55,154
En man i din ålder borde veta.
- Vad?
896
01:16:55,314 --> 01:16:56,994
Morsering.
897
01:16:57,554 --> 01:17:01,114
Den där sensorn är förvirrad.
898
01:17:09,234 --> 01:17:12,554
Da-song känner igen det,
han är scout.
899
01:17:12,714 --> 01:17:17,714
Är det inte löjligt? Han springer
omkring för att behaga ett barn.
900
01:17:17,874 --> 01:17:19,794
Pojken är ingen prins.
901
01:17:19,874 --> 01:17:23,394
Han är yngsta barnet.
Det är vanligt.
902
01:17:23,474 --> 01:17:28,794
Försök förstå.
Da-song mår lite ... dåligt.
903
01:17:29,314 --> 01:17:32,674
Han går i trauma- och konstterapi.
904
01:17:33,114 --> 01:17:36,594
Nåt märkligt hände.
- Vad då?
905
01:17:36,754 --> 01:17:40,554
Syster, tror du också på spöken?
906
01:17:41,594 --> 01:17:45,074
Da-song såg ett spöke
då han gick i ettan.
907
01:17:51,354 --> 01:17:53,954
Han hade födelsedagsfest här.
908
01:17:54,034 --> 01:17:56,394
Sent på kvällen när alla sov -
909
01:17:56,474 --> 01:18:00,594
kom Da-song i smyg till köket
och tog fram kakan.
910
01:18:00,954 --> 01:18:03,874
Grädden på kakan var jättegod.
911
01:18:04,034 --> 01:18:06,914
Han tänkte på det ännu i sängen.
912
01:18:07,074 --> 01:18:12,194
Da-song satt där och åt kaka ...
913
01:18:21,594 --> 01:18:24,794
Han skrek och jag sprang ner.
914
01:18:24,914 --> 01:18:27,314
Han var helt ...
915
01:18:27,394 --> 01:18:33,194
Ögonen for runt, han fick kramper,
det kom fradga ur munnen.
916
01:18:34,354 --> 01:18:37,474
Har du se ett barn få ett anfall?
- Nej.
917
01:18:37,554 --> 01:18:42,434
Vård måste ges inom 15 minuter.
918
01:18:42,674 --> 01:18:46,994
Så länge har man på sig
att ta sig till sjukhuset.
919
01:18:49,114 --> 01:18:53,194
Hur kan du bo så här?
920
01:18:53,274 --> 01:18:58,274
Många lever under jord.
Särskilt om man tar med halvkällare.
921
01:18:58,354 --> 01:19:02,474
Vad ska du göra? Har du ingen plan?
922
01:19:02,914 --> 01:19:06,114
Jag trivs här.
923
01:19:07,434 --> 01:19:10,994
Det känns
som om jag skulle ha fötts här.
924
01:19:11,154 --> 01:19:14,074
Kanske mitt bröllop också var här.
925
01:19:14,394 --> 01:19:17,394
Jag får ingen folkpension.
926
01:19:18,754 --> 01:19:21,954
På äldre dar får jag tröst av kärlek.
927
01:19:23,554 --> 01:19:28,594
Så var snälla och låt mig leva här.
928
01:19:30,274 --> 01:19:32,314
Hur som helst ...
929
01:19:32,394 --> 01:19:37,874
Min man var på arbetsresa,
så jag fick ta hand om allt.
930
01:19:38,034 --> 01:19:42,114
Sen dess firar vi Da-songs
födelsedagar nån annanstans.
931
01:19:42,194 --> 01:19:45,114
I fjol hos mamma, nu en utflykt.
932
01:19:45,194 --> 01:19:49,874
Da-songs far säger att det hör
till åldern, det är ingen fara.
933
01:19:49,954 --> 01:19:55,114
Det sägs att ett spöke i huset
ger framgång och rikedom.
934
01:19:55,714 --> 01:20:00,194
Ekonomiskt har vi haft det bra.
935
01:20:25,994 --> 01:20:28,354
Tack och lov.
936
01:20:53,154 --> 01:20:56,194
Stanna här tills vidare.
937
01:21:06,394 --> 01:21:09,074
Zoonie, vad är det?
938
01:21:10,234 --> 01:21:13,114
Finns det nåt där under?
939
01:21:13,274 --> 01:21:15,594
Vad är det?
940
01:21:15,874 --> 01:21:17,474
Fan!
941
01:21:18,514 --> 01:21:21,954
Mamma! Hur kunde du?
942
01:21:22,114 --> 01:21:26,834
Jag gillar också jjapaguri!
Du frågade mig inte ens!
943
01:21:26,994 --> 01:21:30,794
Du frågade pappa men åt det själv!
944
01:21:30,914 --> 01:21:33,674
Ska hon laga mera?
- Det är inte det!
945
01:21:33,754 --> 01:21:37,314
Bråka inte om nudlar!
- Varför frågade du inte?
946
01:21:37,474 --> 01:21:40,394
Sluta!
Gå och lägg dig, på med pyjamasen.
947
01:21:44,154 --> 01:21:46,154
Hitåt!
948
01:21:47,554 --> 01:21:51,314
Och Ki-jung?
- Där under! Skynda!
949
01:21:54,234 --> 01:21:56,514
Ett, två, tre!
950
01:21:56,594 --> 01:22:00,354
Da-song?
- Da-song, sluta!
951
01:22:00,834 --> 01:22:03,594
Han har blivit galen! Hämta paraplyt.
952
01:22:03,674 --> 01:22:06,394
Hör här, Park Da-song!
953
01:22:06,554 --> 01:22:10,794
Vilket monster. Vad fan gör han?
954
01:22:11,314 --> 01:22:14,954
Det är läggdags!
Vet du hur sent det är?
955
01:22:15,034 --> 01:22:17,914
Här.
- Raring, här.
956
01:22:21,634 --> 01:22:25,274
Vem tar du efter
när du är så enveten?
957
01:22:25,434 --> 01:22:28,034
Se på det här regnet!
958
01:22:33,234 --> 01:22:35,874
OMG KEVIN.
DA-SONG ÄR UTE I ETT TÄLT.
959
01:22:39,514 --> 01:22:43,474
Håll kanal 3 öppen för nödfall!
960
01:22:44,314 --> 01:22:47,354
Ge mig den. En otrolig kille.
961
01:22:47,514 --> 01:22:50,114
Han kommer in om han blir trött.
962
01:22:50,194 --> 01:22:52,954
JAG VILL HA DIG HÄR
- JAG ÄR MED DIG
963
01:22:53,034 --> 01:22:56,794
Da-hye!
Lägg undan telefonen och lägg dig.
964
01:22:56,954 --> 01:22:59,474
Gå och lägg er.
Vi tar hand om det.
965
01:22:59,634 --> 01:23:03,754
Vardagsrummet kallar, hör du?
- Jag hör, slut.
966
01:23:03,834 --> 01:23:07,794
Pappa håller vakt
ifall nödfall inträffar, slut.
967
01:23:07,914 --> 01:23:10,234
Klart, slut.
968
01:23:11,434 --> 01:23:16,594
Är tältet vattentätt?
- Det är från USA, det är nog bra.
969
01:23:16,794 --> 01:23:19,634
Ska vi sova här?
- Vad?
970
01:23:19,794 --> 01:23:21,834
Då ser vi tältet.
971
01:23:21,994 --> 01:23:26,594
Bra idé. Det lugnar ner oss.
Vi vaktar honom medan vi sover.
972
01:23:28,434 --> 01:23:31,034
Vilket barn ...
973
01:23:38,914 --> 01:23:40,914
Vänta.
974
01:23:42,714 --> 01:23:46,114
Var kommer lukten i från?
- Vilken?
975
01:23:46,274 --> 01:23:49,434
Herr Kims lukt.
- Herr Kim?
976
01:23:50,314 --> 01:23:54,834
Jag vet inte vad du menar.
- Du har väl känt den.
977
01:23:54,994 --> 01:23:58,674
Lukten i bilen.
Hur ska jag beskriva den?
978
01:23:58,794 --> 01:24:01,114
Som en gammal man.
- Nej.
979
01:24:01,194 --> 01:24:05,114
Vad är det? Som en gammal rädisa?
980
01:24:06,234 --> 01:24:11,434
Nej. Vet du när man kokar trasor?
Så luktar det.
981
01:24:13,474 --> 01:24:19,674
Trots att han alltid är nära
att gå över gränsen, -
982
01:24:19,754 --> 01:24:22,554
gör han det aldrig. Det är bra.
983
01:24:22,914 --> 01:24:25,154
Pluspoäng för det.
- Ja.
984
01:24:25,554 --> 01:24:27,914
Men lukten går över gränsen.
985
01:24:28,474 --> 01:24:30,794
Den tränger in i baksätet.
986
01:24:30,954 --> 01:24:34,434
Hur illa luktar det riktigt?
- Jag vet inte.
987
01:24:34,594 --> 01:24:37,394
Det är svårt att beskriva.
988
01:24:38,034 --> 01:24:41,434
Ibland känner jag den i metron.
989
01:24:41,594 --> 01:24:44,594
Jag har inte åkt metro på länge.
990
01:24:45,314 --> 01:24:49,394
Folk som åker metro
har en viss lukt. - Ja.
991
01:25:05,154 --> 01:25:08,394
Det här är ju som baksätet på en bil?
992
01:25:08,714 --> 01:25:13,834
Tänk om Da-song kommer in?
- Oroa dig inte!
993
01:25:14,514 --> 01:25:17,634
Jag kan ta bort handen.
994
01:25:22,394 --> 01:25:24,474
Vi borde inte ...
995
01:25:30,034 --> 01:25:32,754
Medsols.
- Ja.
996
01:25:36,194 --> 01:25:39,354
Du vet var.
997
01:25:55,194 --> 01:25:58,994
Har du fortfarande kvar
de billiga trosorna?
998
01:25:59,194 --> 01:26:02,714
Vad?
- De som Yoons flickvän lämnade.
999
01:26:04,074 --> 01:26:08,554
Om du har dem blir jag jävligt hård.
- Blir du?
1000
01:26:09,314 --> 01:26:12,474
Köp droger till mig i så fall.
1001
01:26:12,794 --> 01:26:15,954
Köp droger till mig!
1002
01:26:17,274 --> 01:26:19,314
Sug på det här.
1003
01:26:30,234 --> 01:26:32,514
Känns det bra?
1004
01:26:51,594 --> 01:26:53,634
DE SOVER. KRYP BORT
1005
01:27:26,274 --> 01:27:28,914
Nödfall! Slut!
1006
01:27:30,994 --> 01:27:33,274
Nödfall!
- Vad?
1007
01:27:33,434 --> 01:27:35,914
Vad är det? Slut.
- Vad är det?
1008
01:27:36,274 --> 01:27:42,274
Jag kan inte sova, slut.
- Kom in då, okej?
1009
01:27:42,594 --> 01:27:46,434
Lägg dig i din mjuka säng, slut.
- Ja!
1010
01:27:46,594 --> 01:27:50,594
Jag vill inte, slut.
- Park Da-song ...
1011
01:27:55,674 --> 01:27:58,394
Vi fortsätter sova ...
1012
01:29:28,794 --> 01:29:32,114
Hur gick det?
1013
01:29:33,154 --> 01:29:35,234
Vad?
1014
01:29:36,434 --> 01:29:38,914
Med källarfolket.
1015
01:29:41,194 --> 01:29:45,354
Tja, jag band fast dem.
1016
01:29:45,874 --> 01:29:48,554
Vad ska vi göra nu?
1017
01:29:48,874 --> 01:29:50,874
Nå?
1018
01:29:52,114 --> 01:29:55,194
Hur ser vår plan ut?
1019
01:29:56,074 --> 01:29:59,074
Jag har tänkt på -
1020
01:29:59,634 --> 01:30:03,314
vad Min-hyuk skulle göra
i det här läget?
1021
01:30:04,314 --> 01:30:07,714
Min-hyuk skulle aldrig hamna
i det här läget!
1022
01:30:08,474 --> 01:30:13,834
Barn, vi tog oss hit säkert.
1023
01:30:15,154 --> 01:30:20,314
Och utöver oss vet ingen
vad som hände där. Eller hur?
1024
01:30:20,474 --> 01:30:23,594
Alltså hände inget. Förstår ni?
1025
01:30:24,234 --> 01:30:28,354
Jag har en egen plan.
1026
01:30:28,954 --> 01:30:32,434
Så glöm ni bara det hela. Okej?
1027
01:30:32,914 --> 01:30:38,114
Vi går hem. Och tvättar oss.
1028
01:30:55,554 --> 01:30:58,034
Vad gör du där? Kom hit!
1029
01:31:10,754 --> 01:31:13,514
Vad händer här?
1030
01:31:15,154 --> 01:31:17,714
Stanna där. Det är avloppsvatten.
1031
01:31:17,874 --> 01:31:20,634
Var vårt fönster öppet?
1032
01:31:24,354 --> 01:31:27,794
Hjälp mig, Ki-taek!
1033
01:31:35,234 --> 01:31:37,354
Ki-woo!
1034
01:31:38,874 --> 01:31:41,954
Du, Ki-woo, stäng fönstret!
1035
01:31:42,634 --> 01:31:44,674
Fick du en elstöt?
1036
01:31:51,314 --> 01:31:53,554
Jag känner mig yr.
1037
01:31:56,394 --> 01:31:59,994
Lugn. Vänta lite.
1038
01:32:05,514 --> 01:32:07,474
Jag är omtöcknad.
1039
01:32:11,114 --> 01:32:13,874
Ki-jung, var försiktig.
1040
01:32:14,954 --> 01:32:17,314
Rör inget.
1041
01:32:28,354 --> 01:32:33,914
Älskling,
jag fick säkert hjärnskakning.
1042
01:32:34,154 --> 01:32:36,994
Jag ser dig inte.
1043
01:32:57,114 --> 01:33:01,394
Älskling, kvinnan, Chung-sook ...
1044
01:33:02,074 --> 01:33:06,074
Herregud. Vilken trevlig människa.
1045
01:33:07,874 --> 01:33:10,874
Hon sparkade mig ner för trappan.
1046
01:33:13,354 --> 01:33:15,834
Repetera efter mig ...
1047
01:33:15,994 --> 01:33:18,754
Chung-sook...
1048
01:33:19,874 --> 01:33:22,914
Chung-sook...
1049
01:33:31,994 --> 01:33:34,754
Hej, Ki-woo!
1050
01:33:34,954 --> 01:33:37,754
Vad gör du där?
1051
01:33:52,034 --> 01:33:55,714
H J Ä L P ...
1052
01:34:58,634 --> 01:35:01,394
Pappa?
- Ja?
1053
01:35:02,594 --> 01:35:05,954
Vad hade du för plan?
1054
01:35:07,754 --> 01:35:13,314
Vad talar du om?
- Du sa att du har en plan.
1055
01:35:13,474 --> 01:35:16,914
Vad ska du göra med källaren?
1056
01:35:18,114 --> 01:35:23,634
Ki-woo, vet du
vilken plan som alltid fungerar?
1057
01:35:25,434 --> 01:35:29,994
Att inte ha nån plan.
No plan.
1058
01:35:30,154 --> 01:35:32,554
Vet du varför?
1059
01:35:33,194 --> 01:35:36,794
Om man gör en plan -
1060
01:35:36,954 --> 01:35:40,154
går livet aldrig som man planerar.
1061
01:35:40,234 --> 01:35:42,074
Se dig omkring.
1062
01:35:42,154 --> 01:35:47,474
Planerade alla de här människorna
att sova på ett gym i natt?
1063
01:35:48,314 --> 01:35:53,914
Men se på dem.
Alla sover på golvet, även vi.
1064
01:35:55,674 --> 01:35:59,274
Därför ska man inte göra upp planer.
1065
01:36:00,674 --> 01:36:04,434
Har man ingen plan kan inget gå fel.
1066
01:36:04,634 --> 01:36:10,954
Och om nåt går snett gör det inget.
1067
01:36:12,034 --> 01:36:16,074
Även om man dödar nån
eller förråder sitt land.
1068
01:36:16,234 --> 01:36:19,674
Inget spelar nån jävla roll.
Fattar du?
1069
01:36:21,634 --> 01:36:23,754
Pappa.
1070
01:36:24,954 --> 01:36:28,594
Jag är ledsen.
- För vad?
1071
01:36:31,674 --> 01:36:35,874
För allt. Precis allt.
1072
01:36:37,634 --> 01:36:43,194
Men jag ska ta ansvar för det.
- Vad talar du om?
1073
01:36:44,314 --> 01:36:47,154
Varför håller du stenen i famnen?
1074
01:36:47,554 --> 01:36:49,554
Den här?
1075
01:36:54,394 --> 01:36:57,394
Den verkar klamra sig fast vid mig.
1076
01:36:59,434 --> 01:37:03,394
Du behöver nog sova.
1077
01:37:06,394 --> 01:37:08,954
Jag menar allvar.
1078
01:37:09,594 --> 01:37:12,354
Den följer mig.
1079
01:37:23,714 --> 01:37:26,434
Ursäkta att jag stör, Jessica.
1080
01:37:26,514 --> 01:37:28,794
Är ni ledig kring lunch idag?
1081
01:37:28,954 --> 01:37:33,274
Vi ordnar en spontan fest
för Da-song.
1082
01:37:33,954 --> 01:37:39,034
Födelsedagsfest?
- Da-song blir glad om ni kommer.
1083
01:37:39,194 --> 01:37:42,874
Vi har pasta, gratäng och lax,
ät så mycket ni vill.
1084
01:37:43,274 --> 01:37:48,154
Kom klockan ett,
jag räknar det som en av era timmar.
1085
01:37:48,314 --> 01:37:51,354
You know what I mean? Vi ses snart!
1086
01:37:52,114 --> 01:37:57,154
Mamma.
Borde vi bjuda Kevin också?
1087
01:37:57,314 --> 01:37:59,874
Bra idé! Why not?
Ringer du honom?
1088
01:37:59,954 --> 01:38:03,554
Sov lite till!
Du är säkert trött efter i går.
1089
01:38:03,794 --> 01:38:07,674
Borde du inte handla inför festen?
1090
01:38:07,794 --> 01:38:11,794
Ja. Vin, mat,
bageriet, blomsterhandeln ...
1091
01:38:11,954 --> 01:38:15,354
Men jag bad herr Kim
att skynda sig hit.
1092
01:38:15,514 --> 01:38:17,994
Jag betalar extra.
- Perfect.
1093
01:38:28,074 --> 01:38:31,994
Lugna ner er och sätt er,
jag ska förklara!
1094
01:38:32,194 --> 01:38:37,274
DA-HYE: VI SKA HA FEST
OCH MAMMA BAD MIG BJUDA DIG!
1095
01:38:39,474 --> 01:38:44,914
Syster, i källaren finns
ungefär tio utomhusbord.
1096
01:38:45,034 --> 01:38:49,234
Hämta upp dem alla
och placera dem så att ...
1097
01:38:49,394 --> 01:38:52,714
Kom så ska jag visa i fönstret.
1098
01:38:54,114 --> 01:38:59,114
Da-songs tält är på mitten
och borden böjer sig utåt ...
1099
01:38:59,594 --> 01:39:01,434
Som en tranvinge!
1100
01:39:01,514 --> 01:39:04,634
Som amiral Yi, du vet?
Slaget vid Hansando!
1101
01:39:04,714 --> 01:39:07,394
Tältet är ett japanskt krigsfartyg.
1102
01:39:07,474 --> 01:39:12,154
Borden bildar en halvcirkel,
en tranvinge.
1103
01:39:12,514 --> 01:39:16,514
Nära tältet finns grill
och ved med mera.
1104
01:39:16,674 --> 01:39:19,114
Ställ dem där!
1105
01:39:19,194 --> 01:39:23,114
Ja, ta med dig din man. Jo.
1106
01:39:23,434 --> 01:39:27,634
Och absolut inga gåvor,
det räcker att ni kommer. Ja.
1107
01:39:27,834 --> 01:39:29,834
Är det dresscode?
1108
01:39:29,914 --> 01:39:33,954
Det är en spontan fest,
ni kan komma i träningsoverall!
1109
01:39:34,114 --> 01:39:39,514
Inga gåvor. Kom och ät er mätta.
1110
01:39:40,754 --> 01:39:42,794
Du vet hur jag är i köket.
1111
01:39:42,914 --> 01:39:47,554
Ja! Vi dricker på dagen.
1112
01:39:49,034 --> 01:39:52,434
Det vore fint om du sjunger!
Vet du ...
1113
01:40:07,794 --> 01:40:10,514
Tyst, han sover.
1114
01:40:11,314 --> 01:40:14,234
Himlen är blå
och fri från föroreningar.
1115
01:40:14,354 --> 01:40:17,274
Tack vare regnet i går.
1116
01:40:17,434 --> 01:40:22,354
Ja. Vi bytte utflykten
mot en trädgårdsfest.
1117
01:40:23,634 --> 01:40:26,794
Vi vände det till en seger.
1118
01:40:28,354 --> 01:40:32,914
Ja, regnet var verkligen välkommet!
1119
01:40:34,354 --> 01:40:38,714
Och snälla, inga presenter!
1120
01:40:39,354 --> 01:40:43,354
Ja, kör in Mini Coopern i garaget.
1121
01:40:43,514 --> 01:40:49,314
Gå bara! Ja, backa in,
men inte framför Mercedesen.
1122
01:40:49,514 --> 01:40:53,514
Ni kom! Det är länge sen!
1123
01:40:54,754 --> 01:40:57,634
Men jag sa ju inga gåvor!
1124
01:41:14,714 --> 01:41:18,034
Du tänker på nåt annat.
- Vad?
1125
01:41:19,074 --> 01:41:23,154
När du kysste mig
tänkte du på nåt annat.
1126
01:41:24,394 --> 01:41:29,794
Nej.
- Hur så? Du gör det nu också.
1127
01:41:32,354 --> 01:41:34,354
Wow.
1128
01:41:35,274 --> 01:41:38,794
Alla ser fantastiska ut, eller hur?
1129
01:41:38,954 --> 01:41:42,554
Så coola
fastän de kom på så kort varsel.
1130
01:41:43,674 --> 01:41:45,674
De ser så naturliga ut.
1131
01:41:47,674 --> 01:41:49,794
Da-hye.
1132
01:41:51,594 --> 01:41:56,154
Passar jag in här?
- Vad?
1133
01:41:56,714 --> 01:41:59,634
Passar jag in i den här miljön?
1134
01:42:09,354 --> 01:42:11,674
Du, vart är du på väg?
1135
01:42:11,754 --> 01:42:15,914
Jag måste gå ner.
- Stanna här med mig.
1136
01:42:16,634 --> 01:42:18,794
Jag måste gå ner.
1137
01:42:18,874 --> 01:42:23,394
Med de där tråkmånsarna?
Kan du inte stanna?
1138
01:42:24,194 --> 01:42:28,474
Inte till dem utan längre ner.
1139
01:42:28,834 --> 01:42:31,834
Oj, vad är det där?
1140
01:42:34,434 --> 01:42:38,394
Otroligt att vi gör så här
i den här åldern.
1141
01:42:38,554 --> 01:42:41,314
Så pinsamt.
1142
01:42:41,394 --> 01:42:46,194
Ursäkta, herr Kim.
Da-songs mamma insisterade.
1143
01:42:46,274 --> 01:42:47,914
Idén är enkel.
1144
01:42:47,994 --> 01:42:52,994
Om en stund kommer Jessica
att bära ut kakan i en parad.
1145
01:42:53,114 --> 01:42:56,954
Då hoppar vi fram
och anfaller Jessica -
1146
01:42:57,034 --> 01:42:59,034
med tomahawkerna!
1147
01:42:59,274 --> 01:43:02,794
OK. - Då hoppar
den gode indianen Da-song fram -
1148
01:43:02,874 --> 01:43:05,394
och vi slåss med våra yxor.
1149
01:43:05,474 --> 01:43:09,714
Han räddar prinsessan
med kakan och alla hurrar.
1150
01:43:09,954 --> 01:43:13,514
Nåt sånt. Lustigt, eller hur?
1151
01:43:13,674 --> 01:43:20,074
Er fru verkar gilla överraskningar.
- Ja, det gör hon.
1152
01:43:20,514 --> 01:43:23,634
Och speciellt den här festen.
1153
01:43:24,514 --> 01:43:27,394
Ni gör också ert bästa.
1154
01:43:28,554 --> 01:43:31,234
Ni älskar ju henne.
1155
01:43:36,554 --> 01:43:39,154
Herr Kim.
1156
01:43:39,474 --> 01:43:42,394
Ni får betalt för det här.
1157
01:43:46,954 --> 01:43:50,834
Tänk på det
som del av ert jobb, okej?
1158
01:44:01,954 --> 01:44:04,594
Var du där nere?
- Inte än.
1159
01:44:04,674 --> 01:44:10,114
Borde vi inte tala med dem?
Komma överens om allt. - Ja!
1160
01:44:10,194 --> 01:44:12,874
Vi var alla så upp i varv.
1161
01:44:12,954 --> 01:44:16,954
Pappa talade om nån plan.
1162
01:44:17,074 --> 01:44:21,594
Jag går ner.
- Vänta. Ta det här till dem.
1163
01:44:21,754 --> 01:44:26,074
De är säkert hungriga.
De får äta först.
1164
01:44:27,074 --> 01:44:31,314
Okej, men nästa gång!
Där är du ju, Jessica.
1165
01:44:31,474 --> 01:44:33,674
Det är gott.
- Eller hur?
1166
01:44:33,754 --> 01:44:37,154
Jag vill be dig om en tjänst.
- Vad då?
1167
01:44:37,314 --> 01:44:41,394
Här är Da-songs
återhämtningskaka efter traumat.
1168
01:44:41,554 --> 01:44:45,234
Så du måste ta den.
Dagens höjdpunkt!
1169
01:46:04,394 --> 01:46:07,474
Hej, är du okej?
1170
01:46:12,594 --> 01:46:14,354
Är du ...?
1171
01:46:23,394 --> 01:46:25,074
Vänta!
1172
01:48:07,554 --> 01:48:10,154
Kevin? Kevin!
1173
01:48:16,634 --> 01:48:19,314
Da-song, happy birthday!
1174
01:48:19,474 --> 01:48:21,474
Grattis!
1175
01:48:27,874 --> 01:48:29,714
Fan ...
1176
01:48:38,554 --> 01:48:42,594
Stopp! Chung-sook!
1177
01:48:42,674 --> 01:48:44,914
Ki-jung!
- Kom, Chung-sook!
1178
01:48:44,994 --> 01:48:48,314
Stoppa blödandet! Tryck på såret!
1179
01:48:52,954 --> 01:48:55,994
Da-song!
- Älskling!
1180
01:48:57,234 --> 01:48:59,474
Släpp! Nej!
1181
01:49:09,474 --> 01:49:11,474
Det gör ont.
1182
01:49:15,754 --> 01:49:18,114
Sjukhuset!
- Gå till bilen!
1183
01:49:18,194 --> 01:49:21,994
Herr Kim! Vad gör du?
- Vi kan inte vänta.
1184
01:49:22,074 --> 01:49:27,034
Tryck inte, pappa.
Det gör bara mer ont.
1185
01:49:27,954 --> 01:49:31,714
Bilnycklarna! Kasta dem till mig!
1186
01:49:48,754 --> 01:49:52,274
Är du okej?
- Rör det inte.
1187
01:49:54,314 --> 01:49:56,714
Goddag, herr Park.
1188
01:49:56,794 --> 01:50:00,394
Känner du mig?
- Respect!
1189
01:51:22,634 --> 01:51:25,914
När jag öppnade ögonen
en månad senare -
1190
01:51:25,994 --> 01:51:32,474
såg jag en detektiv.
- Ni har rätt till en advokat ...
1191
01:51:32,634 --> 01:51:36,234
Han såg inte alls ut
som en detektiv.
1192
01:51:38,834 --> 01:51:42,314
Skrattar han?
- Vänta lite.
1193
01:51:42,794 --> 01:51:47,794
Sen talade en läkare
som inte såg ut som en läkare.
1194
01:51:48,434 --> 01:51:52,074
Det händer ibland
efter en hjärnoperation.
1195
01:51:52,154 --> 01:51:54,834
De skrattar utan orsak.
1196
01:51:54,914 --> 01:52:00,874
Hör ni mig? Hör ni mig?
- Måste vi göra om det?
1197
01:52:01,034 --> 01:52:05,034
Vad?
- Läsa Miranda-rättigheterna.
1198
01:52:05,514 --> 01:52:09,514
Ni har rätt att tiga.
1199
01:52:09,594 --> 01:52:14,194
Det ni säger kan användas ...
Han fortsätter skratta!
1200
01:52:17,434 --> 01:52:23,154
Även när jag hörde hur mycket
Ki-jung blödde den dagen ...
1201
01:52:25,394 --> 01:52:30,634
Även då jag hörde orden
förfalskning, intrång, bedrägeri, -
1202
01:52:30,794 --> 01:52:36,474
självförsvar ... och då vi
klarade oss med villkorligt ...
1203
01:52:39,634 --> 01:52:42,714
Även när jag såg
Ki-jungs ansikte igen ...
1204
01:52:42,794 --> 01:52:45,314
VILA I FRID KIM KI-JUNG
1205
01:52:46,914 --> 01:52:50,114
... även då fortsatte jag skratta.
1206
01:52:58,514 --> 01:53:03,554
Men när jag letade fram
nyheterna som jag hade missat -
1207
01:53:03,634 --> 01:53:05,634
skrattade jag inte.
1208
01:53:05,714 --> 01:53:10,674
Blodbadet på societetsfamiljens
bakgård var mycket ovanligt.
1209
01:53:10,754 --> 01:53:14,994
Den hemlöse mannen som startade
blodbadet dog på platsen -
1210
01:53:15,074 --> 01:53:20,234
och polisen har därför svårt
att hitta ett klart motiv.
1211
01:53:20,314 --> 01:53:24,634
Chauffören och den döde fadern
kom bra överens.
1212
01:53:24,714 --> 01:53:30,194
Utredningen fokuserar på
att hitta chauffören.
1213
01:53:30,354 --> 01:53:34,114
När han kom ut ur dörren här
och ner för trappan -
1214
01:53:34,194 --> 01:53:37,954
försvann Kim in
i de närliggande gränderna.
1215
01:53:38,034 --> 01:53:43,234
Polisen har granskat
kamerorna utan resultat, -
1216
01:53:43,314 --> 01:53:46,794
och inga vittnen har hittats.
1217
01:53:46,874 --> 01:53:53,874
Således gick Kim,
utan att överdriva, upp i rök.
1218
01:53:55,234 --> 01:54:01,474
Mamma och jag
visste inte var pappa var.
1219
01:54:04,074 --> 01:54:09,314
Men detektiverna följde oss
tills de tröttnade.
1220
01:54:13,234 --> 01:54:16,354
Slutligen tystnade nyheterna
om ämnet, -
1221
01:54:16,434 --> 01:54:19,554
och när de slutade skugga oss, -
1222
01:54:19,634 --> 01:54:23,634
började jag gå upp
på kullen då och då.
1223
01:54:24,834 --> 01:54:29,194
Därifrån är det
en bra utsikt till huset.
1224
01:54:32,114 --> 01:54:35,594
Den dagen, trots kylan, -
1225
01:54:36,234 --> 01:54:39,074
stannade jag lite längre.
1226
01:54:51,474 --> 01:54:54,834
Streck, streck, punkt, punkt.
1227
01:55:19,114 --> 01:55:21,274
Min son!
1228
01:55:22,314 --> 01:55:24,394
Min son!
1229
01:55:25,674 --> 01:55:29,794
Kanske du kan läsa det här,
om ingen annan kan.
1230
01:55:32,474 --> 01:55:38,514
Du var scout,
jag skriver det för säkerhets skull.
1231
01:55:41,714 --> 01:55:44,914
Har dina skador säkert läkt?
1232
01:55:45,434 --> 01:55:49,394
Din mamma mår säkert riktigt bra.
1233
01:55:53,274 --> 01:55:56,474
Jag har det bra här.
1234
01:55:56,954 --> 01:56:00,154
Men jag gråter vid tanken
på Ki-jung.
1235
01:56:02,794 --> 01:56:07,154
Den dagen känns inte verklig än.
1236
01:56:08,394 --> 01:56:11,434
Det är som en dröm -
1237
01:56:11,594 --> 01:56:14,474
men ändå inte.
1238
01:56:14,634 --> 01:56:19,794
När jag gick ut genom porten
den dagen insåg jag -
1239
01:56:20,114 --> 01:56:23,034
vart jag måste gå.
1240
01:56:59,874 --> 01:57:02,794
Ett hus
där ett så hemskt brott begåtts -
1241
01:57:02,954 --> 01:57:05,994
är nog inte lätt att sälja.
1242
01:57:08,954 --> 01:57:11,194
Ursäkta, herr Park.
1243
01:57:11,314 --> 01:57:13,554
Innan en familj flyttade in -
1244
01:57:13,674 --> 01:57:18,914
var det svårt
att stå ut i det tomma huset.
1245
01:57:20,034 --> 01:57:22,914
Men eftersom huset var tomt ...
1246
01:57:22,994 --> 01:57:27,674
Vad hette hon? Moon-gwang?
1247
01:57:27,754 --> 01:57:31,954
Jag ordnade
en ordentlig begravning för henne.
1248
01:57:32,754 --> 01:57:36,114
Det är på mode
att begrava folk bredvid träd, -
1249
01:57:36,194 --> 01:57:39,794
så jag gjorde för fasen mitt bästa.
1250
01:57:42,554 --> 01:57:46,394
Men fastighetssvindlarna är smarta.
1251
01:57:50,394 --> 01:57:54,754
De lurade en familj
som nyligen flyttat till Korea -
1252
01:57:54,834 --> 01:57:57,994
och lyckades sälja huset.
1253
01:57:58,114 --> 01:58:01,394
Föräldrarna jobbar
och barnen går i skola, -
1254
01:58:01,474 --> 01:58:03,874
så familjen är oftast borta.
1255
01:58:03,954 --> 01:58:08,874
Men den jävla hushållerskan
är alltid där.
1256
01:58:09,314 --> 01:58:13,754
Alltid när jag går upp,
leker jag med mitt liv.
1257
01:58:16,434 --> 01:58:20,914
Tyskar gillar tydligen annat också
än korv och öl.
1258
01:58:21,074 --> 01:58:23,114
Det var en lättnad.
1259
01:58:25,594 --> 01:58:29,994
Ju längre jag är här,
desto suddigare blir allt.
1260
01:58:33,874 --> 01:58:37,874
I dag kunde jag åtminstone
skriva till dig.
1261
01:58:39,634 --> 01:58:43,434
Om jag skickar brevet
så här varje kväll -
1262
01:58:43,514 --> 01:58:47,474
kanske du ser det nån dag.
1263
01:58:53,274 --> 01:58:55,634
Farväl.
1264
01:59:08,514 --> 01:59:11,474
Kom du hem, Ki-woo?
- Ja.
1265
01:59:24,394 --> 01:59:29,034
Pappa, jag gjorde en plan i dag.
1266
01:59:30,474 --> 01:59:33,514
En grundlig plan.
1267
01:59:35,274 --> 01:59:39,554
Jag tänker tjäna pengar.
Mycket.
1268
01:59:42,394 --> 01:59:46,874
Universitet, karriär
och äktenskap är okej, -
1269
01:59:47,274 --> 01:59:49,274
men först pengar.
1270
01:59:49,354 --> 01:59:54,834
Där inne ser ni
hur rymlig lägenheten är.
1271
01:59:54,914 --> 01:59:59,554
Vi visar inte det här huset
för vem som helst.
1272
01:59:59,634 --> 02:00:04,674
När jag har pengarna
ska jag köpa huset.
1273
02:00:04,754 --> 02:00:09,234
När vi flyttar
står jag och mamma på gården.
1274
02:00:09,314 --> 02:00:12,914
Solen skiner dit så vackert.
1275
02:00:12,994 --> 02:00:17,594
Du behöver bara
gå upp för trapporna.
1276
02:01:37,074 --> 02:01:40,794
Försök stå ut tills dess.
1277
02:01:45,514 --> 02:01:48,114
Farväl.
1278
02:02:03,674 --> 02:02:06,674
Översättning:
Michaela Palmberg
Heidi Nyblom Kuorikoski
Benjamin Gahmberg
1279
02:02:06,834 --> 02:02:08,834
Saga Vera
1280
02:02:09,305 --> 02:03:09,440
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org