Red Scorpion
ID | 13212090 |
---|---|
Movie Name | Red Scorpion |
Release Name | red.scorpion.1988.1080p.bluray.x264-filmhd |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 98180 |
Format | srt |
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,660
Nikolai Petrovich Rachenko.
2
00:00:07,565 --> 00:00:12,294
Spetsnaz.
Speciale Eenheden.
3
00:00:18,450 --> 00:00:21,044
Onze elitestrijder.
4
00:00:22,120 --> 00:00:26,517
Een zeer krachtig en waardevol
stuk gereedschap.
5
00:00:28,376 --> 00:00:30,851
Als hij beheerst wordt.
6
00:00:37,510 --> 00:00:41,835
HOOFDKWARTIER SOVJET
OPPERCOMMANDO
7
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:51,148 --> 00:00:54,121
Luitenant Rachenko.
9
00:01:00,824 --> 00:01:06,764
U kent Kalinin van SPR.
Dit is Gurulevich van de Brigade.
10
00:01:06,788 --> 00:01:11,018
Luitenant Sorovak van Sovintel.
11
00:01:11,042 --> 00:01:14,928
En dit is generaal Alfonso Galarraga.
12
00:01:15,588 --> 00:01:19,284
Liaison voor
de Cubaanse kameraden in Afrika.
13
00:01:32,645 --> 00:01:37,042
Thee, koffie, kvass?
-Nee, dank u.
14
00:01:38,109 --> 00:01:40,050
Sigaar?
15
00:01:43,114 --> 00:01:51,473
In 1978 helpt het sovjetleger
de marxisten in Mombaka...
16
00:01:51,497 --> 00:01:54,944
...bekend als de Soldat Rouge.
17
00:01:55,500 --> 00:01:57,937
1980...
18
00:01:57,961 --> 00:02:03,484
...Cubaanse en Tsjechoslowaakse
troepen komen in actie in 't veld...
19
00:02:03,508 --> 00:02:07,238
...en bevrijden bijna twee derde
van het land.
20
00:02:07,262 --> 00:02:12,335
Met uw blijvende steun
en uw uitstekende adviseurs.
21
00:02:15,770 --> 00:02:18,114
Uiteraard.
22
00:02:18,647 --> 00:02:23,507
In 1985 ontstaat er een beweging
in de jungle.
23
00:02:24,445 --> 00:02:28,633
Eerst klein en onbetekenend...
24
00:02:28,657 --> 00:02:36,724
...maar het vandalisme, de propaganda
en het moorden breiden zich snel uit.
25
00:02:36,748 --> 00:02:42,236
De drijvende kracht achter de opstand
is deze man: Ango Sundata.
26
00:02:43,171 --> 00:02:47,781
Een machtige,
uiterst gevaarlijke fanaticus.
27
00:02:49,093 --> 00:02:51,568
Hij is hun leider.
28
00:02:54,598 --> 00:02:58,615
En hij is uw doelwit.
29
00:03:03,732 --> 00:03:08,176
Hij slacht zonder pardon mannen,
vrouwen en kinderen af.
30
00:03:10,738 --> 00:03:14,718
Een gevreesd man dus.
- Niet zo zeer gevreesd.
31
00:03:14,742 --> 00:03:17,638
Hij wordt aanbeden.
32
00:03:17,662 --> 00:03:19,852
Toegankelijkheid?
33
00:03:25,920 --> 00:03:30,494
Het lot is met hen
die goed voorbereid zijn.
34
00:03:32,175 --> 00:03:40,273
Kallunda Kintash. Een van Sundatas
krijgsheren. Militair adviseur.
35
00:03:40,809 --> 00:03:43,579
Zijn beschermer.
36
00:03:43,603 --> 00:03:50,752
Wij hebben hem opgepakt en voorkomen
dat de Cubanen hem doodschoten.
37
00:03:50,776 --> 00:03:58,270
Ze houden 'm vast in het veld.
Over enkele dagen is hij hier...
38
00:03:59,994 --> 00:04:07,107
...op de Cuamo-basis.
Ons hoofdkwartier in Mombaka, Afrika.
39
00:04:08,794 --> 00:04:13,119
U wordt daar gestationeerd
als technisch adviseur.
40
00:04:17,260 --> 00:04:22,404
U zult daar deze man
Kallunda Kintash ontmoeten...
41
00:04:28,354 --> 00:04:31,552
...en vriendschap met hem sluiten.
42
00:04:32,149 --> 00:04:35,122
Hij leidt u naar Sundata.
43
00:04:39,740 --> 00:04:44,255
Kolonel Zayas heeft weer
een nieuw speeltje.
44
00:09:29,931 --> 00:09:33,533
Oprotten, vuile Tsjech.
45
00:09:52,119 --> 00:09:55,258
M'n neus is gebroken, godverdomme.
46
00:11:05,355 --> 00:11:07,581
Heb jij geen hersens of zo?
47
00:11:08,275 --> 00:11:13,763
Nee, ik heb alleen geen kogels meer.
48
00:11:50,231 --> 00:11:54,177
Ik ga dood, Kallunda.
49
00:11:54,235 --> 00:11:55,927
Ik ben bang.
50
00:11:59,323 --> 00:12:02,890
We moeten sterk zijn.
51
00:12:04,703 --> 00:12:06,893
H�, jij daar.
52
00:12:49,913 --> 00:12:51,973
Dank je.
53
00:12:54,542 --> 00:12:56,946
Nikolai.
54
00:12:59,338 --> 00:13:04,897
Jullie breken m'n arm.
Ik ben Amerikaans journalist.
55
00:13:05,052 --> 00:13:11,003
Dit komt mooi op de voorpagina.
-Tuurlijk.
56
00:13:12,059 --> 00:13:16,080
Dat is mijn bandrecorder.
57
00:13:16,104 --> 00:13:18,291
Ok�, neem die recorder dan maar.
58
00:13:18,315 --> 00:13:23,459
Maar niet de bandjes.
- Laat los.
59
00:13:33,955 --> 00:13:40,353
Ik wil ze wel terug.
Horen jullie wat ik zeg, eikels?
60
00:13:40,377 --> 00:13:43,066
Vuile communisten.
61
00:13:48,176 --> 00:13:52,905
Kallunda? Krijg nou wat.
62
00:13:56,017 --> 00:13:59,370
Dewey Ferguson.
63
00:14:01,731 --> 00:14:04,953
Je ziet er niet uit.
64
00:14:05,276 --> 00:14:08,035
Ik hoorde net in 't dorp...
65
00:14:08,946 --> 00:14:17,483
Wat is dit hier? Delen we 'n cel met
'n vuile Rus? Wat doet die lul hier?
66
00:14:27,839 --> 00:14:31,061
Gewelddadig gedrag.
67
00:14:32,385 --> 00:14:38,656
Als je maar aan jouw kant
van de cel blijft, verdomme.
68
00:14:47,691 --> 00:14:51,507
Het lijkt godverdomme King Kong wel.
69
00:15:06,709 --> 00:15:10,026
Heb je Sundata nog gezien?
70
00:15:10,963 --> 00:15:15,657
Niet meer sinds we bij de Assab
uit elkaar zijn gegaan.
71
00:15:16,051 --> 00:15:21,943
Het gonst in alle dorpen
overeen publieke terechtstelling.
72
00:15:22,391 --> 00:15:25,708
Iedereen denkt dat 't om jou gaat.
73
00:15:28,230 --> 00:15:32,960
Wat zit je te kijken, Ruskie?
Over gewelddadig gedrag gesproken.
74
00:15:32,984 --> 00:15:37,808
Je zou 's moeten zien wat jullie
met het volk in dit land uitvreten.
75
00:16:41,591 --> 00:16:44,528
Kallunda Kintash.
76
00:16:44,552 --> 00:16:49,447
Die is hier niet. Jullie hebben 'm
net afgemaakt en weggesleept.
77
00:16:52,059 --> 00:16:54,320
We ruimen deze ook op.
78
00:16:59,108 --> 00:17:01,618
Ik ben Kallunda Kintash.
79
00:17:08,033 --> 00:17:10,092
Rustig aan, maat.
80
00:17:15,456 --> 00:17:20,221
Onze Amerikaanse propagandist
is een stoer kereltje.
81
00:17:20,628 --> 00:17:22,688
Val dood.
82
00:17:37,602 --> 00:17:40,196
Val zelf dood.
83
00:18:05,921 --> 00:18:09,238
Schiet 'm neer.
84
00:18:23,938 --> 00:18:26,342
Daarheen.
85
00:18:41,538 --> 00:18:45,104
Een priv�-executie dan maar?
86
00:19:08,272 --> 00:19:10,960
Op weg, amigo.
87
00:19:58,695 --> 00:20:02,925
Straks wemelt 't hiervan de rooien.
Ze kunnen me wat.
88
00:21:48,298 --> 00:21:54,530
Dus die grote Rus pakt 't wapen van
die MP-er en knalt alles overhoop.
89
00:21:54,554 --> 00:21:58,406
Hebben ze 'm afgevoerd?
- Als een schooljongetje.
90
00:22:15,366 --> 00:22:17,469
Stoppen.
91
00:22:17,493 --> 00:22:19,897
Wat nou weer?
92
00:22:26,335 --> 00:22:28,394
Wat is er?
93
00:22:32,299 --> 00:22:36,873
Wat is er?
- Ik heb 'n paar passagiers voor je.
94
00:22:53,360 --> 00:22:55,301
Kloteding.
95
00:22:55,863 --> 00:22:57,294
Stoppen.
96
00:23:36,443 --> 00:23:38,419
Op weg, amigo.
97
00:23:51,332 --> 00:23:55,604
Wat doen we met die Rus?
-Wat wil jij?
98
00:23:55,628 --> 00:23:57,818
Z'n kop eraf knallen.
99
00:24:13,269 --> 00:24:17,156
Beetje sneller, Boris.
En pas stoppen als ik 't zeg.
100
00:25:04,818 --> 00:25:07,044
Nou is 't mooi geweest.
101
00:25:11,116 --> 00:25:18,111
De tank zit rechts.
- Doe jij nou maar wat je moet doen.
102
00:25:38,267 --> 00:25:40,326
Retegoed.
103
00:26:32,276 --> 00:26:34,965
Ik heb die maffe Rus eruit gegooid.
104
00:27:16,443 --> 00:27:18,349
Godsamme.
105
00:27:29,706 --> 00:27:31,552
Je kan me wat, rukker.
106
00:27:59,651 --> 00:28:02,410
Ja, knal 'm maar overhoop.
107
00:28:46,820 --> 00:28:48,512
Idioot.
108
00:28:50,616 --> 00:28:54,467
J? godvergeten rooie klootzak.
109
00:28:58,623 --> 00:29:02,520
Ze zijn hier zo.
- We moeten hier snel weg.
110
00:29:02,544 --> 00:29:05,493
Hoezo 'we'?
Heb je een rat in je zak?
111
00:29:09,801 --> 00:29:12,370
Snel.
112
00:30:09,440 --> 00:30:14,514
Ik kan niet terug.
- Ik voel met je mee, hoor.
113
00:30:30,460 --> 00:30:33,856
Als je wilt, kun je met ons mee
tot Porto Silva.
114
00:30:33,880 --> 00:30:35,566
Wat is dat?
115
00:30:35,590 --> 00:30:39,195
Een klein dorp,
twee dagen lopen hiervandaan.
116
00:30:39,219 --> 00:30:44,033
Van daaruit kun je politiek asiel
aanvragen in Zamabaan.
117
00:30:44,057 --> 00:30:46,461
Ik kom uit Porto Silva.
118
00:30:47,602 --> 00:30:51,039
Ben je nou helemaal gek?
Het is 'n Rus.
119
00:30:51,063 --> 00:30:54,584
Hij heeft ons leven gered.
- Dat zegt geen reet.
120
00:30:54,608 --> 00:31:00,632
Ik vertrouw 'm voor geen cent.
Hij is iets van plan.
121
00:31:00,656 --> 00:31:03,060
Ik smeer 'm.
122
00:31:08,121 --> 00:31:10,940
Emotionele man.
123
00:31:19,882 --> 00:31:24,647
Wil je die vogel nog steeds
meenemen naar Porto Silva?
124
00:31:25,012 --> 00:31:30,999
Geloof me nou, Kallunda.
Met hem krijgen we alleen maar last.
125
00:31:31,518 --> 00:31:34,741
Ik heb 'm mijn woord gegeven.
126
00:31:42,779 --> 00:31:45,373
Prachtig.
127
00:31:45,824 --> 00:31:48,713
Onbeschr?flijk mooi.
128
00:31:51,329 --> 00:31:57,519
Ooit komt de onderdrukking ten einde
en krijgen wij ons land terug.
129
00:31:57,543 --> 00:32:01,809
Dan kunnen we hier in vrijheid leven.
130
00:32:12,390 --> 00:32:15,494
Cubaanse lekkernijen.
131
00:32:16,895 --> 00:32:20,708
Ik wou dat ik nu
een bacon cheeseburger had...
132
00:32:20,732 --> 00:32:25,971
...en een glas ijskoud bier
om 'm mee weg te spoelen.
133
00:32:26,529 --> 00:32:28,754
Retegoed.
134
00:32:28,989 --> 00:32:36,181
Onze aankomst in Porto Silva
wordt gevierd met 'n groot feest.
135
00:32:36,205 --> 00:32:39,486
Met bier.
- Retegoed.
136
00:32:39,708 --> 00:32:43,559
Zijn alle Amerikanen zo grof?
137
00:32:45,630 --> 00:32:53,072
In Amerika kan elke Amerikaan zo grof
zijn als hij maar wil, godverdomme.
138
00:32:53,096 --> 00:32:58,987
Dat heet vrijheid van meningsuiting,
maar dat kennen Russen vast niet.
139
00:32:59,518 --> 00:33:07,377
Wij mogen ook best grof zijn.
- Kutje mahonie. Had ik 't toch mis.
140
00:33:07,401 --> 00:33:11,347
Ik neem de eerste wacht wel.
141
00:33:11,655 --> 00:33:16,585
Stront, pis, stront.
142
00:33:17,827 --> 00:33:20,421
Die lul maakt wel veel lawaai.
143
00:33:27,170 --> 00:33:32,526
Kom op.
Porto Silva is achter die helling.
144
00:33:32,550 --> 00:33:38,573
Kom op. Zak nou niet in. Anders
ben je straks voer voor die buizerds.
145
00:33:38,597 --> 00:33:41,487
Die vliegen daar niet voor ons.
146
00:33:55,864 --> 00:33:58,457
Heilige Moeder.
147
00:34:04,914 --> 00:34:08,727
Nieuwe terreur in Afrika.
148
00:34:08,751 --> 00:34:12,439
De Russen hebben de gevreesde
Hind-helikopter ingezet.
149
00:34:12,463 --> 00:34:16,442
Gisteren zagen we hem gracieus
over de vlakte vliegen.
150
00:34:16,466 --> 00:34:19,487
Vandaag zien we 't effect.
151
00:34:19,511 --> 00:34:22,740
De executie van Kallunda Kintash...
152
00:34:22,764 --> 00:34:26,702
...had moeten samenvallen
met de verwoesting van dit dorp.
153
00:34:26,726 --> 00:34:30,664
De indringers kennen
het geheim van verschrikking.
154
00:34:30,688 --> 00:34:33,667
Dood een soldaat en
z'n kameraden zullen op je jagen...
155
00:34:33,691 --> 00:34:39,808
...maar dood z'n kinderen
en je doodt ook z'n geest.
156
00:34:41,073 --> 00:34:44,556
Ik weet nu wat afschuw is.
157
00:34:52,125 --> 00:34:54,470
Gore moordenaars.
158
00:35:08,307 --> 00:35:13,036
Tufeela,
heb je mijn Noe Kossongo gezien?
159
00:36:05,403 --> 00:36:12,173
Ze kwamen vanmorgen.
Heel veel doden. Heel veel.
160
00:36:15,079 --> 00:36:16,681
En Sundata?
161
00:36:16,705 --> 00:36:21,636
Hij is gisteravond vertrokken.
Hij is de dans ontsprongen.
162
00:36:24,421 --> 00:36:28,189
Moordenaar.
163
00:36:47,735 --> 00:36:55,050
Is de moordmachine er kapot van?
Ach ja, in Afrika gaat alles kapot.
164
00:37:27,815 --> 00:37:30,254
Bosjesman.
165
00:37:37,490 --> 00:37:41,591
Je ziet ze vliegen, man.
Niemand ziet bosjesmannen.
166
00:37:42,245 --> 00:37:45,348
Ik zag er ook een op Cuamo.
167
00:37:50,962 --> 00:37:53,615
Ik denk 't toch niet.
168
00:38:24,660 --> 00:38:28,760
Koud, koud...
169
00:38:29,456 --> 00:38:34,351
Heel stijlvol, Kallunda.
Zo soepel als een rotsblok.
170
00:38:38,382 --> 00:38:42,648
Wat heb jij? Heeft Big Brother
je nooit Ieren zwemmen?
171
00:38:54,021 --> 00:38:59,794
Ja, trek maar uit.
Trek alles maar uit.
172
00:39:54,787 --> 00:39:59,018
Als je nog een keer de trekker
overhaalt, gaat hij eraan.
173
00:40:02,837 --> 00:40:04,896
Zeg 't maar, kameraad.
174
00:40:15,015 --> 00:40:18,297
Weinig kans, nietwaar?
175
00:41:22,621 --> 00:41:24,932
Waar is je Amerikaanse vriend?
176
00:41:24,956 --> 00:41:27,051
In het leger, natuurlijk.
177
00:41:33,673 --> 00:41:36,432
Wat doe je daar in 't water?
178
00:41:36,467 --> 00:41:41,698
Ik dacht: als j? 'n martelaar wordt,
zal iemand erover moeten schrijven.
179
00:41:41,722 --> 00:41:45,253
Daar zit nog zo'n smeerlap.
Daartussen de rotsen.
180
00:41:53,483 --> 00:41:56,207
Hij hoort bij ons. Een deserteur.
181
00:41:59,739 --> 00:42:02,843
Er overkomt je niks.
182
00:42:08,497 --> 00:42:14,270
Het is goed je te zien, vriend.
Dit zal Sundata goed doen.
183
00:42:14,920 --> 00:42:17,988
Is Sundata bij jullie?
184
00:42:23,929 --> 00:42:29,192
Pluk die buitenlandse honden kaal
en dan gaan we.
185
00:43:47,591 --> 00:43:51,075
Is dit 't rebellenleger?
186
00:44:13,616 --> 00:44:17,503
Ik heb wat vrienden meegenomen.
187
00:44:17,537 --> 00:44:20,355
Mr Dewey Ferguson.
188
00:44:20,706 --> 00:44:24,394
Heb je kauwgom meegenomen?
- Sorry.
189
00:44:24,418 --> 00:44:29,028
Dan moeten we onze riemen
nog maar 'n gaatje aantrekken.
190
00:44:29,882 --> 00:44:32,485
En wie is dit?
191
00:44:32,509 --> 00:44:35,488
Een deserteur.
192
00:44:35,512 --> 00:44:40,034
Hij heeft ons helpen ontsnappen
en hij heeft ons leven gered.
193
00:44:40,058 --> 00:44:42,378
Ik ben je dankbaar.
194
00:44:43,978 --> 00:44:47,166
Ik ben degene die dankbaar is.
195
00:44:47,190 --> 00:44:53,425
Je moet maar niet vrij rondlopen.
Dat is voor iedereen veiliger.
196
00:45:46,454 --> 00:45:50,017
Als lid van het leger van de USSR...
197
00:45:50,041 --> 00:45:52,551
...ben ik altijd bereid...
198
00:45:54,170 --> 00:45:56,360
...mijn land te verdedigen...
199
00:45:59,008 --> 00:46:01,696
waardig en eervol...
200
00:46:04,930 --> 00:46:07,784
waardig en eervol...
201
00:46:20,486 --> 00:46:23,210
Schei 's uit.
202
00:46:46,595 --> 00:46:48,820
Cipier.
203
00:46:52,308 --> 00:46:54,653
Wat is er?
204
00:46:57,980 --> 00:47:00,420
Heb je 'n pleister?
205
00:47:02,860 --> 00:47:05,454
Een pleister.
206
00:47:09,324 --> 00:47:13,057
Je houdt me de hele nacht bezig.
207
00:49:44,972 --> 00:49:49,167
Ik ben helaas iets wantrouwiger
dan Kallunda.
208
00:49:49,435 --> 00:49:54,614
Een zwakheid waar ik aan toegeef
voor degenen die op mij vertrouwen.
209
00:49:56,483 --> 00:49:58,709
Vuile klootzak.
210
00:50:02,030 --> 00:50:06,427
Ze hebben je op 'n zinloze missie
gestuurd, soldaat.
211
00:50:06,451 --> 00:50:10,931
Of ik leef of sterf,
maakt voor de wereld niets uit.
212
00:50:10,955 --> 00:50:15,281
Wij zijn een volk
en we willen zelf beslissen.
213
00:50:19,088 --> 00:50:22,191
Ik begrijp wat er gebeurd is.
214
00:50:23,675 --> 00:50:27,447
Ik laat je hier achter
als belediging voor je volk.
215
00:50:27,471 --> 00:50:32,285
Als ze hem vinden, begrijpen ze dat
zelfs hun beste oorlogsmachines...
216
00:50:32,309 --> 00:50:34,036
...ons niets doen.
217
00:50:34,060 --> 00:50:39,584
Ze zullen hem behandelen op 'n manier
die w? niet zouden verdragen.
218
00:51:14,849 --> 00:51:17,739
Kijk nou toch 's.
219
00:51:20,813 --> 00:51:23,667
Wat hebben we hier?
220
00:51:26,819 --> 00:51:29,708
De trots van het sovjetleger.
221
00:51:32,824 --> 00:51:35,477
Moet je nou toch zien.
222
00:51:36,620 --> 00:51:40,637
Wat is daar gebeurd, luitenant?
223
00:51:44,002 --> 00:51:46,690
Ze vertrouwden me niet.
224
00:51:46,713 --> 00:51:49,852
Is Sundata nog in leven?
225
00:51:51,342 --> 00:51:53,532
Ja, generaal.
226
00:52:00,309 --> 00:52:04,124
Hoe is 't mogelijk
dat je gefaald hebt?
227
00:52:12,195 --> 00:52:16,591
Ik ben militair, generaal.
Ik heb alles geprobeerd.
228
00:52:21,204 --> 00:52:25,392
Maar ik weet ook wanneer
iets verkeerd is.
229
00:52:25,416 --> 00:52:29,991
Hoe bedoel je verkeerd?
230
00:52:31,839 --> 00:52:37,195
Alles was verkeerd.
-Je bent 'n stuk gereedschap.
231
00:52:37,219 --> 00:52:42,200
Het is niet aan jou
om het plan in twijfel te trekken.
232
00:52:42,224 --> 00:52:47,297
J? bent Spetsnaz.
Een perfecte moordmachine.
233
00:52:48,271 --> 00:52:52,632
Wat hebje de Cubanen verteld?
234
00:52:54,235 --> 00:52:55,963
Ze weten niets.
235
00:52:55,987 --> 00:53:02,044
Heel goed.
Dat spreekt dan in je voordeel.
236
00:53:03,535 --> 00:53:08,051
Generaal, ik heb m'n best gedaan.
237
00:53:09,082 --> 00:53:11,107
Je best?
238
00:53:13,044 --> 00:53:15,863
Kan deze man gedood worden?
239
00:53:22,178 --> 00:53:27,880
Ja, maar blijkbaar niet door jou.
240
00:53:30,144 --> 00:53:35,502
Je hebt me zeerteleurgesteld,
luitenant.
241
00:53:37,276 --> 00:53:40,593
Je bent geen Spetsnaz meer.
242
00:53:41,029 --> 00:53:43,469
Generaal...
243
00:53:51,790 --> 00:53:54,893
...u ontneemt me mijn leven.
244
00:53:55,251 --> 00:54:00,190
Kom, kom.
Ik zal met de Cubanen praten.
245
00:54:00,214 --> 00:54:04,160
Dan Iappen we je op en ben je vr?.
246
00:54:41,795 --> 00:54:48,820
Generaal Vortek heeft me een zeer
prettige opdracht gegeven, adviseur.
247
00:54:48,844 --> 00:54:53,039
Ik mag jouw executie arrangeren.
248
00:54:54,766 --> 00:54:57,905
Verbaast je dat?
249
00:54:58,686 --> 00:55:01,660
Het verbaast mij wel.
250
00:55:02,607 --> 00:55:07,786
Ik geloof namelijk niet
dat j? een adviseur bent.
251
00:55:08,904 --> 00:55:11,758
Volgens mij ben je iets heel anders.
252
00:55:11,782 --> 00:55:17,341
Iets wat kameraad generaal Vortek
me niet wilde vertellen.
253
00:55:23,460 --> 00:55:27,406
Wij Cubanen zijn 'n trots volk.
254
00:55:31,801 --> 00:55:36,791
We zijn heel gauw pissig.
Dus voor we je afmaken...
255
00:55:38,432 --> 00:55:43,330
...wil je misschien wel
een paar dingetjes kwijt...
256
00:55:43,354 --> 00:55:49,589
...die je bevelhebbers geheimhouden
voor hun trouwe kameraden.
257
00:55:54,156 --> 00:55:57,603
Sergeant Mendez, ga uw gang.
258
00:56:25,102 --> 00:56:28,834
Ik kan niet zo goed overweg
met de rubber slang.
259
00:56:51,877 --> 00:56:54,352
Het spijt me.
260
00:57:18,819 --> 00:57:23,513
Ik ben wel heel goed in het vermijden
van de vitale organen.
261
00:57:28,912 --> 00:57:33,427
Ik kan dit de hele nacht volhouden.
262
00:58:22,963 --> 00:58:27,194
Ik gebruik er nooit meer dan vier.
263
00:58:29,344 --> 00:58:32,068
Ik heb er veertig.
264
00:59:02,459 --> 00:59:05,907
Een memo voor generaal Vortek.
265
00:59:07,297 --> 00:59:09,650
Onderwerp: Ontsnapping.
266
00:59:09,674 --> 00:59:14,119
Boodschap:
Ik ben nog steeds Spetsnaz.
267
01:02:30,156 --> 01:02:33,379
Kom op... tempo.
268
01:02:39,790 --> 01:02:43,103
Hij is de woestijn in gevlucht.
269
01:02:43,127 --> 01:02:46,574
Ga 'm met veertig teams zoeken.
270
01:02:46,588 --> 01:02:53,363
Dat is onmogelijk.
Dat redden onze voertuigen niet.
271
01:02:53,387 --> 01:02:56,908
Ik wil 't woord onmogelijk
niet horen, sergeant.
272
01:02:56,932 --> 01:03:02,170
Je zegt niet 'onmogelijk',
je zegt 'ja, sir'.
273
01:03:12,947 --> 01:03:16,264
Stomme Tsjechen. Rijden.
274
01:05:44,924 --> 01:05:48,028
Weet u wat d� sleutel is
in de strijd?
275
01:05:48,052 --> 01:05:51,990
Reageren. Snel en zeker.
276
01:05:52,014 --> 01:05:57,412
We hebben gehoord dat Sundata
vandaag in 't dorp spreekt.
277
01:05:57,436 --> 01:06:03,873
Nu gaan w? in tien dorpen reageren.
278
01:06:25,296 --> 01:06:28,364
Mijn familie...
279
01:06:29,216 --> 01:06:33,162
...houden jullie van Afrika?
280
01:06:33,929 --> 01:06:38,124
Zijn jullie bereid ervoor te vechten?
281
01:06:51,070 --> 01:06:54,716
Sluit je aan bij de strijd.
282
01:06:54,740 --> 01:07:00,169
De strijd voor onze onafhankelijkheid
en onze vrijheid.
283
01:07:04,083 --> 01:07:07,281
God is met ons.
284
01:07:26,604 --> 01:07:30,241
Het regent op ons.
285
01:07:32,443 --> 01:07:34,004
Wat is het?
286
01:07:34,028 --> 01:07:39,646
Onze dorpen voor onze mensen.
287
01:07:39,867 --> 01:07:44,002
De meesten zullen nooit weten
wat hen overkomen is.
288
01:07:53,671 --> 01:07:58,780
Ooit zal onze strijd ten einde zijn.
289
01:08:48,849 --> 01:08:51,661
Fijne wegen hebben jullie.
290
01:08:51,685 --> 01:08:54,124
Laat maar.
291
01:08:58,525 --> 01:09:02,755
Dank je.
292
01:09:09,035 --> 01:09:11,723
Bosjesman?
293
01:09:14,123 --> 01:09:19,053
Nikolai Rachenko. Spetsnaz.
294
01:09:21,129 --> 01:09:23,853
Ik ben van de Speciale Eenheden.
295
01:09:24,299 --> 01:09:26,560
Gao.
296
01:09:26,718 --> 01:09:29,062
Ik ben.
297
01:09:30,305 --> 01:09:34,159
Gao. Ik ben.
298
01:09:34,183 --> 01:09:37,251
Ik heet niet 'ik ben'.
299
01:09:39,313 --> 01:09:43,081
Ik ben Gao.
300
01:09:43,776 --> 01:09:47,005
Ik ben...
- Dat ben je zeker.
301
01:09:47,029 --> 01:09:49,433
Ik ben Gao.
302
01:11:05,562 --> 01:11:07,253
Neem me niet kwalijk.
303
01:11:26,331 --> 01:11:29,305
Ik ben...
- Wat heb je daar?
304
01:12:17,046 --> 01:12:20,079
Wat maak je?
305
01:12:24,261 --> 01:12:26,582
Ik <i>ben...</i>
306
01:12:28,098 --> 01:12:31,072
Ja, ik ook.
307
01:12:46,824 --> 01:12:49,584
Wat is er?
308
01:13:01,463 --> 01:13:03,974
Sandalen.
309
01:13:06,301 --> 01:13:08,646
Dit noem je sandalen.
310
01:14:13,782 --> 01:14:17,882
Dewey, heb je hier geslapen?
311
01:15:17,467 --> 01:15:21,828
God zegene je, Ango.
- God zegene ons allemaal.
312
01:16:29,077 --> 01:16:33,936
Het volgende geluid is de aanval
van de Hind-helikopter.
313
01:16:49,138 --> 01:16:52,867
Mochten deze banden zonder mij
in de VS terechtkomen...
314
01:16:52,891 --> 01:16:57,786
...dan is 'n hoge journalistieke
onderscheiding wel op z'n plaats.
315
01:17:49,445 --> 01:17:51,042
Dat is 'm.
316
01:17:57,661 --> 01:18:00,694
Schaakmat, vuile rebel.
317
01:19:59,068 --> 01:20:01,388
Prima jager ben jij.
318
01:25:08,278 --> 01:25:10,598
Blauwe regen.
319
01:26:34,359 --> 01:26:37,427
De boosaardigen zijn hier geweest.
320
01:26:57,256 --> 01:26:59,197
Tot ziens.
321
01:27:28,244 --> 01:27:33,566
Kijk 's of je een kleine
schroevendraaier kunt vinden.
322
01:27:40,922 --> 01:27:43,872
Niet te geloven.
323
01:27:44,384 --> 01:27:50,324
Of dit is de moedigste klojo die ik
ooit ontmoet heb of de domste.
324
01:27:50,348 --> 01:27:54,294
We gaan hoe dan ookeven
een Rus in elkaar stampen.
325
01:28:16,164 --> 01:28:19,766
We hebben zolang
en zo hard gevochten.
326
01:28:26,841 --> 01:28:29,909
Nu is het ten einde.
327
01:28:38,519 --> 01:28:42,915
Kom even mee naar buiten.
Dit geloof je niet.
328
01:28:48,945 --> 01:28:51,005
Kom.
329
01:29:13,260 --> 01:29:20,374
Ik zie dat je het teken
van de jager verdiend hebt.
330
01:29:21,017 --> 01:29:26,660
Ik heb 'n lange weg afgelegd.
- Maar waarom ben je teruggekomen?
331
01:29:28,900 --> 01:29:34,423
Ik geloof dat ik nu begrijp
Waar jullie voor vechten.
332
01:29:38,159 --> 01:29:42,425
Zijn jullie gek geworden?
Waarom horen jullie hem aan?
333
01:29:43,080 --> 01:29:45,804
Hoe zit dat met die tatoeage?
334
01:29:46,166 --> 01:29:51,559
Mr Dewey,
dit keer geloof ik onze vriend.
335
01:29:52,089 --> 01:29:57,446
Zijn ogen hebben de ware vijand
van ons volk gezien.
336
01:30:00,221 --> 01:30:05,953
Ga maar, Kallunda.
Overwin dit kwaad.
337
01:30:05,977 --> 01:30:13,885
Geen wapen ter wereld kan de waarheid
van ons volk tot zwijgen brengen.
338
01:31:16,669 --> 01:31:24,826
We moeten van hiervertrekken,
terugkeren naar onze huizen...
339
01:31:26,011 --> 01:31:29,073
...en de bittere smaak van verlies
wegspoelen.
340
01:31:29,097 --> 01:31:31,667
We zijn verslagen.
341
01:31:39,649 --> 01:31:42,373
De beuk erin.
342
01:34:25,056 --> 01:34:28,823
Ik dacht dat je wel wat hulp
kon gebruiken.
343
01:34:57,462 --> 01:34:59,153
Godsamme.
344
01:35:01,590 --> 01:35:08,027
Als die tatoeage iets voorstelt, is
dit 't moment om er iets mee te doen.
345
01:35:49,094 --> 01:35:51,070
Knallen met dat ding.
346
01:36:05,151 --> 01:36:07,056
Red jij je wel?
347
01:36:07,486 --> 01:36:09,392
Ga maar door.
348
01:36:11,782 --> 01:36:14,471
Ga ervoltegenaan.
349
01:37:33,568 --> 01:37:35,972
Waar is Zayas?
350
01:37:42,994 --> 01:37:46,761
Kantoor...
351
01:37:48,999 --> 01:37:50,905
Bedankt.
352
01:38:57,856 --> 01:39:00,177
Laat vallen, adviseur.
353
01:39:00,776 --> 01:39:02,670
Waar is Vortek?
354
01:39:02,694 --> 01:39:08,431
Ik waarschuw je, kameraad adviseur.
Ik ben goed gewapend.
355
01:39:15,623 --> 01:39:17,944
Waar is Vortek?
356
01:39:18,417 --> 01:39:23,526
Je bent niet in de positie
om vragen te stellen, kameraad.
357
01:39:29,386 --> 01:39:32,419
Dit is een kleine ruimte...
358
01:39:32,848 --> 01:39:35,880
...en dit is een heel grote granaat.
359
01:39:37,102 --> 01:39:41,119
Zelfs als je me neerschiet
zal de explosie...
360
01:39:42,982 --> 01:39:45,386
Hij zit in de Hind, h�?
361
01:39:46,319 --> 01:39:48,224
Op weg, amigo.
362
01:40:19,642 --> 01:40:21,453
Opstijgen.
363
01:40:27,983 --> 01:40:29,759
Omhoog.
364
01:41:05,769 --> 01:41:07,829
U hebt gelogen, generaal.
365
01:41:09,106 --> 01:41:15,258
Ik hebje op 'n missie gestuurd
om een onderdrukt volkte helpen.
366
01:41:18,531 --> 01:41:23,095
Maar u hebt me niet verteld
wie de onderdrukkers waren.
367
01:41:23,119 --> 01:41:28,358
Nikolai, jij was Spetsnaz.
368
01:41:28,749 --> 01:41:31,604
Dat ben ik nog steeds.
369
01:41:34,588 --> 01:41:37,870
Maar ik hoor niet meer bij jullie.
370
01:42:31,058 --> 01:42:36,206
Het is ons gelukt, vriend.
- Mooi werk, man.
371
01:42:36,230 --> 01:42:38,385
Retegoed.
372
01:42:39,305 --> 01:43:39,150
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm