Red Scorpion

ID13212090
Movie NameRed Scorpion
Release Namered.scorpion.1988.1080p.bluray.x264-filmhd
Year1988
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID98180
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,560 --> 00:00:06,660 Nikolai Petrovich Rachenko. 2 00:00:07,565 --> 00:00:12,294 Spetsnaz. Speciale Eenheden. 3 00:00:18,450 --> 00:00:21,044 Onze elitestrijder. 4 00:00:22,120 --> 00:00:26,517 Een zeer krachtig en waardevol stuk gereedschap. 5 00:00:28,376 --> 00:00:30,851 Als hij beheerst wordt. 6 00:00:37,510 --> 00:00:41,835 HOOFDKWARTIER SOVJET OPPERCOMMANDO 7 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:51,148 --> 00:00:54,121 Luitenant Rachenko. 9 00:01:00,824 --> 00:01:06,764 U kent Kalinin van SPR. Dit is Gurulevich van de Brigade. 10 00:01:06,788 --> 00:01:11,018 Luitenant Sorovak van Sovintel. 11 00:01:11,042 --> 00:01:14,928 En dit is generaal Alfonso Galarraga. 12 00:01:15,588 --> 00:01:19,284 Liaison voor de Cubaanse kameraden in Afrika. 13 00:01:32,645 --> 00:01:37,042 Thee, koffie, kvass? -Nee, dank u. 14 00:01:38,109 --> 00:01:40,050 Sigaar? 15 00:01:43,114 --> 00:01:51,473 In 1978 helpt het sovjetleger de marxisten in Mombaka... 16 00:01:51,497 --> 00:01:54,944 ...bekend als de Soldat Rouge. 17 00:01:55,500 --> 00:01:57,937 1980... 18 00:01:57,961 --> 00:02:03,484 ...Cubaanse en Tsjechoslowaakse troepen komen in actie in 't veld... 19 00:02:03,508 --> 00:02:07,238 ...en bevrijden bijna twee derde van het land. 20 00:02:07,262 --> 00:02:12,335 Met uw blijvende steun en uw uitstekende adviseurs. 21 00:02:15,770 --> 00:02:18,114 Uiteraard. 22 00:02:18,647 --> 00:02:23,507 In 1985 ontstaat er een beweging in de jungle. 23 00:02:24,445 --> 00:02:28,633 Eerst klein en onbetekenend... 24 00:02:28,657 --> 00:02:36,724 ...maar het vandalisme, de propaganda en het moorden breiden zich snel uit. 25 00:02:36,748 --> 00:02:42,236 De drijvende kracht achter de opstand is deze man: Ango Sundata. 26 00:02:43,171 --> 00:02:47,781 Een machtige, uiterst gevaarlijke fanaticus. 27 00:02:49,093 --> 00:02:51,568 Hij is hun leider. 28 00:02:54,598 --> 00:02:58,615 En hij is uw doelwit. 29 00:03:03,732 --> 00:03:08,176 Hij slacht zonder pardon mannen, vrouwen en kinderen af. 30 00:03:10,738 --> 00:03:14,718 Een gevreesd man dus. - Niet zo zeer gevreesd. 31 00:03:14,742 --> 00:03:17,638 Hij wordt aanbeden. 32 00:03:17,662 --> 00:03:19,852 Toegankelijkheid? 33 00:03:25,920 --> 00:03:30,494 Het lot is met hen die goed voorbereid zijn. 34 00:03:32,175 --> 00:03:40,273 Kallunda Kintash. Een van Sundatas krijgsheren. Militair adviseur. 35 00:03:40,809 --> 00:03:43,579 Zijn beschermer. 36 00:03:43,603 --> 00:03:50,752 Wij hebben hem opgepakt en voorkomen dat de Cubanen hem doodschoten. 37 00:03:50,776 --> 00:03:58,270 Ze houden 'm vast in het veld. Over enkele dagen is hij hier... 38 00:03:59,994 --> 00:04:07,107 ...op de Cuamo-basis. Ons hoofdkwartier in Mombaka, Afrika. 39 00:04:08,794 --> 00:04:13,119 U wordt daar gestationeerd als technisch adviseur. 40 00:04:17,260 --> 00:04:22,404 U zult daar deze man Kallunda Kintash ontmoeten... 41 00:04:28,354 --> 00:04:31,552 ...en vriendschap met hem sluiten. 42 00:04:32,149 --> 00:04:35,122 Hij leidt u naar Sundata. 43 00:04:39,740 --> 00:04:44,255 Kolonel Zayas heeft weer een nieuw speeltje. 44 00:09:29,931 --> 00:09:33,533 Oprotten, vuile Tsjech. 45 00:09:52,119 --> 00:09:55,258 M'n neus is gebroken, godverdomme. 46 00:11:05,355 --> 00:11:07,581 Heb jij geen hersens of zo? 47 00:11:08,275 --> 00:11:13,763 Nee, ik heb alleen geen kogels meer. 48 00:11:50,231 --> 00:11:54,177 Ik ga dood, Kallunda. 49 00:11:54,235 --> 00:11:55,927 Ik ben bang. 50 00:11:59,323 --> 00:12:02,890 We moeten sterk zijn. 51 00:12:04,703 --> 00:12:06,893 H�, jij daar. 52 00:12:49,913 --> 00:12:51,973 Dank je. 53 00:12:54,542 --> 00:12:56,946 Nikolai. 54 00:12:59,338 --> 00:13:04,897 Jullie breken m'n arm. Ik ben Amerikaans journalist. 55 00:13:05,052 --> 00:13:11,003 Dit komt mooi op de voorpagina. -Tuurlijk. 56 00:13:12,059 --> 00:13:16,080 Dat is mijn bandrecorder. 57 00:13:16,104 --> 00:13:18,291 Ok�, neem die recorder dan maar. 58 00:13:18,315 --> 00:13:23,459 Maar niet de bandjes. - Laat los. 59 00:13:33,955 --> 00:13:40,353 Ik wil ze wel terug. Horen jullie wat ik zeg, eikels? 60 00:13:40,377 --> 00:13:43,066 Vuile communisten. 61 00:13:48,176 --> 00:13:52,905 Kallunda? Krijg nou wat. 62 00:13:56,017 --> 00:13:59,370 Dewey Ferguson. 63 00:14:01,731 --> 00:14:04,953 Je ziet er niet uit. 64 00:14:05,276 --> 00:14:08,035 Ik hoorde net in 't dorp... 65 00:14:08,946 --> 00:14:17,483 Wat is dit hier? Delen we 'n cel met 'n vuile Rus? Wat doet die lul hier? 66 00:14:27,839 --> 00:14:31,061 Gewelddadig gedrag. 67 00:14:32,385 --> 00:14:38,656 Als je maar aan jouw kant van de cel blijft, verdomme. 68 00:14:47,691 --> 00:14:51,507 Het lijkt godverdomme King Kong wel. 69 00:15:06,709 --> 00:15:10,026 Heb je Sundata nog gezien? 70 00:15:10,963 --> 00:15:15,657 Niet meer sinds we bij de Assab uit elkaar zijn gegaan. 71 00:15:16,051 --> 00:15:21,943 Het gonst in alle dorpen overeen publieke terechtstelling. 72 00:15:22,391 --> 00:15:25,708 Iedereen denkt dat 't om jou gaat. 73 00:15:28,230 --> 00:15:32,960 Wat zit je te kijken, Ruskie? Over gewelddadig gedrag gesproken. 74 00:15:32,984 --> 00:15:37,808 Je zou 's moeten zien wat jullie met het volk in dit land uitvreten. 75 00:16:41,591 --> 00:16:44,528 Kallunda Kintash. 76 00:16:44,552 --> 00:16:49,447 Die is hier niet. Jullie hebben 'm net afgemaakt en weggesleept. 77 00:16:52,059 --> 00:16:54,320 We ruimen deze ook op. 78 00:16:59,108 --> 00:17:01,618 Ik ben Kallunda Kintash. 79 00:17:08,033 --> 00:17:10,092 Rustig aan, maat. 80 00:17:15,456 --> 00:17:20,221 Onze Amerikaanse propagandist is een stoer kereltje. 81 00:17:20,628 --> 00:17:22,688 Val dood. 82 00:17:37,602 --> 00:17:40,196 Val zelf dood. 83 00:18:05,921 --> 00:18:09,238 Schiet 'm neer. 84 00:18:23,938 --> 00:18:26,342 Daarheen. 85 00:18:41,538 --> 00:18:45,104 Een priv�-executie dan maar? 86 00:19:08,272 --> 00:19:10,960 Op weg, amigo. 87 00:19:58,695 --> 00:20:02,925 Straks wemelt 't hiervan de rooien. Ze kunnen me wat. 88 00:21:48,298 --> 00:21:54,530 Dus die grote Rus pakt 't wapen van die MP-er en knalt alles overhoop. 89 00:21:54,554 --> 00:21:58,406 Hebben ze 'm afgevoerd? - Als een schooljongetje. 90 00:22:15,366 --> 00:22:17,469 Stoppen. 91 00:22:17,493 --> 00:22:19,897 Wat nou weer? 92 00:22:26,335 --> 00:22:28,394 Wat is er? 93 00:22:32,299 --> 00:22:36,873 Wat is er? - Ik heb 'n paar passagiers voor je. 94 00:22:53,360 --> 00:22:55,301 Kloteding. 95 00:22:55,863 --> 00:22:57,294 Stoppen. 96 00:23:36,443 --> 00:23:38,419 Op weg, amigo. 97 00:23:51,332 --> 00:23:55,604 Wat doen we met die Rus? -Wat wil jij? 98 00:23:55,628 --> 00:23:57,818 Z'n kop eraf knallen. 99 00:24:13,269 --> 00:24:17,156 Beetje sneller, Boris. En pas stoppen als ik 't zeg. 100 00:25:04,818 --> 00:25:07,044 Nou is 't mooi geweest. 101 00:25:11,116 --> 00:25:18,111 De tank zit rechts. - Doe jij nou maar wat je moet doen. 102 00:25:38,267 --> 00:25:40,326 Retegoed. 103 00:26:32,276 --> 00:26:34,965 Ik heb die maffe Rus eruit gegooid. 104 00:27:16,443 --> 00:27:18,349 Godsamme. 105 00:27:29,706 --> 00:27:31,552 Je kan me wat, rukker. 106 00:27:59,651 --> 00:28:02,410 Ja, knal 'm maar overhoop. 107 00:28:46,820 --> 00:28:48,512 Idioot. 108 00:28:50,616 --> 00:28:54,467 J? godvergeten rooie klootzak. 109 00:28:58,623 --> 00:29:02,520 Ze zijn hier zo. - We moeten hier snel weg. 110 00:29:02,544 --> 00:29:05,493 Hoezo 'we'? Heb je een rat in je zak? 111 00:29:09,801 --> 00:29:12,370 Snel. 112 00:30:09,440 --> 00:30:14,514 Ik kan niet terug. - Ik voel met je mee, hoor. 113 00:30:30,460 --> 00:30:33,856 Als je wilt, kun je met ons mee tot Porto Silva. 114 00:30:33,880 --> 00:30:35,566 Wat is dat? 115 00:30:35,590 --> 00:30:39,195 Een klein dorp, twee dagen lopen hiervandaan. 116 00:30:39,219 --> 00:30:44,033 Van daaruit kun je politiek asiel aanvragen in Zamabaan. 117 00:30:44,057 --> 00:30:46,461 Ik kom uit Porto Silva. 118 00:30:47,602 --> 00:30:51,039 Ben je nou helemaal gek? Het is 'n Rus. 119 00:30:51,063 --> 00:30:54,584 Hij heeft ons leven gered. - Dat zegt geen reet. 120 00:30:54,608 --> 00:31:00,632 Ik vertrouw 'm voor geen cent. Hij is iets van plan. 121 00:31:00,656 --> 00:31:03,060 Ik smeer 'm. 122 00:31:08,121 --> 00:31:10,940 Emotionele man. 123 00:31:19,882 --> 00:31:24,647 Wil je die vogel nog steeds meenemen naar Porto Silva? 124 00:31:25,012 --> 00:31:30,999 Geloof me nou, Kallunda. Met hem krijgen we alleen maar last. 125 00:31:31,518 --> 00:31:34,741 Ik heb 'm mijn woord gegeven. 126 00:31:42,779 --> 00:31:45,373 Prachtig. 127 00:31:45,824 --> 00:31:48,713 Onbeschr?flijk mooi. 128 00:31:51,329 --> 00:31:57,519 Ooit komt de onderdrukking ten einde en krijgen wij ons land terug. 129 00:31:57,543 --> 00:32:01,809 Dan kunnen we hier in vrijheid leven. 130 00:32:12,390 --> 00:32:15,494 Cubaanse lekkernijen. 131 00:32:16,895 --> 00:32:20,708 Ik wou dat ik nu een bacon cheeseburger had... 132 00:32:20,732 --> 00:32:25,971 ...en een glas ijskoud bier om 'm mee weg te spoelen. 133 00:32:26,529 --> 00:32:28,754 Retegoed. 134 00:32:28,989 --> 00:32:36,181 Onze aankomst in Porto Silva wordt gevierd met 'n groot feest. 135 00:32:36,205 --> 00:32:39,486 Met bier. - Retegoed. 136 00:32:39,708 --> 00:32:43,559 Zijn alle Amerikanen zo grof? 137 00:32:45,630 --> 00:32:53,072 In Amerika kan elke Amerikaan zo grof zijn als hij maar wil, godverdomme. 138 00:32:53,096 --> 00:32:58,987 Dat heet vrijheid van meningsuiting, maar dat kennen Russen vast niet. 139 00:32:59,518 --> 00:33:07,377 Wij mogen ook best grof zijn. - Kutje mahonie. Had ik 't toch mis. 140 00:33:07,401 --> 00:33:11,347 Ik neem de eerste wacht wel. 141 00:33:11,655 --> 00:33:16,585 Stront, pis, stront. 142 00:33:17,827 --> 00:33:20,421 Die lul maakt wel veel lawaai. 143 00:33:27,170 --> 00:33:32,526 Kom op. Porto Silva is achter die helling. 144 00:33:32,550 --> 00:33:38,573 Kom op. Zak nou niet in. Anders ben je straks voer voor die buizerds. 145 00:33:38,597 --> 00:33:41,487 Die vliegen daar niet voor ons. 146 00:33:55,864 --> 00:33:58,457 Heilige Moeder. 147 00:34:04,914 --> 00:34:08,727 Nieuwe terreur in Afrika. 148 00:34:08,751 --> 00:34:12,439 De Russen hebben de gevreesde Hind-helikopter ingezet. 149 00:34:12,463 --> 00:34:16,442 Gisteren zagen we hem gracieus over de vlakte vliegen. 150 00:34:16,466 --> 00:34:19,487 Vandaag zien we 't effect. 151 00:34:19,511 --> 00:34:22,740 De executie van Kallunda Kintash... 152 00:34:22,764 --> 00:34:26,702 ...had moeten samenvallen met de verwoesting van dit dorp. 153 00:34:26,726 --> 00:34:30,664 De indringers kennen het geheim van verschrikking. 154 00:34:30,688 --> 00:34:33,667 Dood een soldaat en z'n kameraden zullen op je jagen... 155 00:34:33,691 --> 00:34:39,808 ...maar dood z'n kinderen en je doodt ook z'n geest. 156 00:34:41,073 --> 00:34:44,556 Ik weet nu wat afschuw is. 157 00:34:52,125 --> 00:34:54,470 Gore moordenaars. 158 00:35:08,307 --> 00:35:13,036 Tufeela, heb je mijn Noe Kossongo gezien? 159 00:36:05,403 --> 00:36:12,173 Ze kwamen vanmorgen. Heel veel doden. Heel veel. 160 00:36:15,079 --> 00:36:16,681 En Sundata? 161 00:36:16,705 --> 00:36:21,636 Hij is gisteravond vertrokken. Hij is de dans ontsprongen. 162 00:36:24,421 --> 00:36:28,189 Moordenaar. 163 00:36:47,735 --> 00:36:55,050 Is de moordmachine er kapot van? Ach ja, in Afrika gaat alles kapot. 164 00:37:27,815 --> 00:37:30,254 Bosjesman. 165 00:37:37,490 --> 00:37:41,591 Je ziet ze vliegen, man. Niemand ziet bosjesmannen. 166 00:37:42,245 --> 00:37:45,348 Ik zag er ook een op Cuamo. 167 00:37:50,962 --> 00:37:53,615 Ik denk 't toch niet. 168 00:38:24,660 --> 00:38:28,760 Koud, koud... 169 00:38:29,456 --> 00:38:34,351 Heel stijlvol, Kallunda. Zo soepel als een rotsblok. 170 00:38:38,382 --> 00:38:42,648 Wat heb jij? Heeft Big Brother je nooit Ieren zwemmen? 171 00:38:54,021 --> 00:38:59,794 Ja, trek maar uit. Trek alles maar uit. 172 00:39:54,787 --> 00:39:59,018 Als je nog een keer de trekker overhaalt, gaat hij eraan. 173 00:40:02,837 --> 00:40:04,896 Zeg 't maar, kameraad. 174 00:40:15,015 --> 00:40:18,297 Weinig kans, nietwaar? 175 00:41:22,621 --> 00:41:24,932 Waar is je Amerikaanse vriend? 176 00:41:24,956 --> 00:41:27,051 In het leger, natuurlijk. 177 00:41:33,673 --> 00:41:36,432 Wat doe je daar in 't water? 178 00:41:36,467 --> 00:41:41,698 Ik dacht: als j? 'n martelaar wordt, zal iemand erover moeten schrijven. 179 00:41:41,722 --> 00:41:45,253 Daar zit nog zo'n smeerlap. Daartussen de rotsen. 180 00:41:53,483 --> 00:41:56,207 Hij hoort bij ons. Een deserteur. 181 00:41:59,739 --> 00:42:02,843 Er overkomt je niks. 182 00:42:08,497 --> 00:42:14,270 Het is goed je te zien, vriend. Dit zal Sundata goed doen. 183 00:42:14,920 --> 00:42:17,988 Is Sundata bij jullie? 184 00:42:23,929 --> 00:42:29,192 Pluk die buitenlandse honden kaal en dan gaan we. 185 00:43:47,591 --> 00:43:51,075 Is dit 't rebellenleger? 186 00:44:13,616 --> 00:44:17,503 Ik heb wat vrienden meegenomen. 187 00:44:17,537 --> 00:44:20,355 Mr Dewey Ferguson. 188 00:44:20,706 --> 00:44:24,394 Heb je kauwgom meegenomen? - Sorry. 189 00:44:24,418 --> 00:44:29,028 Dan moeten we onze riemen nog maar 'n gaatje aantrekken. 190 00:44:29,882 --> 00:44:32,485 En wie is dit? 191 00:44:32,509 --> 00:44:35,488 Een deserteur. 192 00:44:35,512 --> 00:44:40,034 Hij heeft ons helpen ontsnappen en hij heeft ons leven gered. 193 00:44:40,058 --> 00:44:42,378 Ik ben je dankbaar. 194 00:44:43,978 --> 00:44:47,166 Ik ben degene die dankbaar is. 195 00:44:47,190 --> 00:44:53,425 Je moet maar niet vrij rondlopen. Dat is voor iedereen veiliger. 196 00:45:46,454 --> 00:45:50,017 Als lid van het leger van de USSR... 197 00:45:50,041 --> 00:45:52,551 ...ben ik altijd bereid... 198 00:45:54,170 --> 00:45:56,360 ...mijn land te verdedigen... 199 00:45:59,008 --> 00:46:01,696 waardig en eervol... 200 00:46:04,930 --> 00:46:07,784 waardig en eervol... 201 00:46:20,486 --> 00:46:23,210 Schei 's uit. 202 00:46:46,595 --> 00:46:48,820 Cipier. 203 00:46:52,308 --> 00:46:54,653 Wat is er? 204 00:46:57,980 --> 00:47:00,420 Heb je 'n pleister? 205 00:47:02,860 --> 00:47:05,454 Een pleister. 206 00:47:09,324 --> 00:47:13,057 Je houdt me de hele nacht bezig. 207 00:49:44,972 --> 00:49:49,167 Ik ben helaas iets wantrouwiger dan Kallunda. 208 00:49:49,435 --> 00:49:54,614 Een zwakheid waar ik aan toegeef voor degenen die op mij vertrouwen. 209 00:49:56,483 --> 00:49:58,709 Vuile klootzak. 210 00:50:02,030 --> 00:50:06,427 Ze hebben je op 'n zinloze missie gestuurd, soldaat. 211 00:50:06,451 --> 00:50:10,931 Of ik leef of sterf, maakt voor de wereld niets uit. 212 00:50:10,955 --> 00:50:15,281 Wij zijn een volk en we willen zelf beslissen. 213 00:50:19,088 --> 00:50:22,191 Ik begrijp wat er gebeurd is. 214 00:50:23,675 --> 00:50:27,447 Ik laat je hier achter als belediging voor je volk. 215 00:50:27,471 --> 00:50:32,285 Als ze hem vinden, begrijpen ze dat zelfs hun beste oorlogsmachines... 216 00:50:32,309 --> 00:50:34,036 ...ons niets doen. 217 00:50:34,060 --> 00:50:39,584 Ze zullen hem behandelen op 'n manier die w? niet zouden verdragen. 218 00:51:14,849 --> 00:51:17,739 Kijk nou toch 's. 219 00:51:20,813 --> 00:51:23,667 Wat hebben we hier? 220 00:51:26,819 --> 00:51:29,708 De trots van het sovjetleger. 221 00:51:32,824 --> 00:51:35,477 Moet je nou toch zien. 222 00:51:36,620 --> 00:51:40,637 Wat is daar gebeurd, luitenant? 223 00:51:44,002 --> 00:51:46,690 Ze vertrouwden me niet. 224 00:51:46,713 --> 00:51:49,852 Is Sundata nog in leven? 225 00:51:51,342 --> 00:51:53,532 Ja, generaal. 226 00:52:00,309 --> 00:52:04,124 Hoe is 't mogelijk dat je gefaald hebt? 227 00:52:12,195 --> 00:52:16,591 Ik ben militair, generaal. Ik heb alles geprobeerd. 228 00:52:21,204 --> 00:52:25,392 Maar ik weet ook wanneer iets verkeerd is. 229 00:52:25,416 --> 00:52:29,991 Hoe bedoel je verkeerd? 230 00:52:31,839 --> 00:52:37,195 Alles was verkeerd. -Je bent 'n stuk gereedschap. 231 00:52:37,219 --> 00:52:42,200 Het is niet aan jou om het plan in twijfel te trekken. 232 00:52:42,224 --> 00:52:47,297 J? bent Spetsnaz. Een perfecte moordmachine. 233 00:52:48,271 --> 00:52:52,632 Wat hebje de Cubanen verteld? 234 00:52:54,235 --> 00:52:55,963 Ze weten niets. 235 00:52:55,987 --> 00:53:02,044 Heel goed. Dat spreekt dan in je voordeel. 236 00:53:03,535 --> 00:53:08,051 Generaal, ik heb m'n best gedaan. 237 00:53:09,082 --> 00:53:11,107 Je best? 238 00:53:13,044 --> 00:53:15,863 Kan deze man gedood worden? 239 00:53:22,178 --> 00:53:27,880 Ja, maar blijkbaar niet door jou. 240 00:53:30,144 --> 00:53:35,502 Je hebt me zeerteleurgesteld, luitenant. 241 00:53:37,276 --> 00:53:40,593 Je bent geen Spetsnaz meer. 242 00:53:41,029 --> 00:53:43,469 Generaal... 243 00:53:51,790 --> 00:53:54,893 ...u ontneemt me mijn leven. 244 00:53:55,251 --> 00:54:00,190 Kom, kom. Ik zal met de Cubanen praten. 245 00:54:00,214 --> 00:54:04,160 Dan Iappen we je op en ben je vr?. 246 00:54:41,795 --> 00:54:48,820 Generaal Vortek heeft me een zeer prettige opdracht gegeven, adviseur. 247 00:54:48,844 --> 00:54:53,039 Ik mag jouw executie arrangeren. 248 00:54:54,766 --> 00:54:57,905 Verbaast je dat? 249 00:54:58,686 --> 00:55:01,660 Het verbaast mij wel. 250 00:55:02,607 --> 00:55:07,786 Ik geloof namelijk niet dat j? een adviseur bent. 251 00:55:08,904 --> 00:55:11,758 Volgens mij ben je iets heel anders. 252 00:55:11,782 --> 00:55:17,341 Iets wat kameraad generaal Vortek me niet wilde vertellen. 253 00:55:23,460 --> 00:55:27,406 Wij Cubanen zijn 'n trots volk. 254 00:55:31,801 --> 00:55:36,791 We zijn heel gauw pissig. Dus voor we je afmaken... 255 00:55:38,432 --> 00:55:43,330 ...wil je misschien wel een paar dingetjes kwijt... 256 00:55:43,354 --> 00:55:49,589 ...die je bevelhebbers geheimhouden voor hun trouwe kameraden. 257 00:55:54,156 --> 00:55:57,603 Sergeant Mendez, ga uw gang. 258 00:56:25,102 --> 00:56:28,834 Ik kan niet zo goed overweg met de rubber slang. 259 00:56:51,877 --> 00:56:54,352 Het spijt me. 260 00:57:18,819 --> 00:57:23,513 Ik ben wel heel goed in het vermijden van de vitale organen. 261 00:57:28,912 --> 00:57:33,427 Ik kan dit de hele nacht volhouden. 262 00:58:22,963 --> 00:58:27,194 Ik gebruik er nooit meer dan vier. 263 00:58:29,344 --> 00:58:32,068 Ik heb er veertig. 264 00:59:02,459 --> 00:59:05,907 Een memo voor generaal Vortek. 265 00:59:07,297 --> 00:59:09,650 Onderwerp: Ontsnapping. 266 00:59:09,674 --> 00:59:14,119 Boodschap: Ik ben nog steeds Spetsnaz. 267 01:02:30,156 --> 01:02:33,379 Kom op... tempo. 268 01:02:39,790 --> 01:02:43,103 Hij is de woestijn in gevlucht. 269 01:02:43,127 --> 01:02:46,574 Ga 'm met veertig teams zoeken. 270 01:02:46,588 --> 01:02:53,363 Dat is onmogelijk. Dat redden onze voertuigen niet. 271 01:02:53,387 --> 01:02:56,908 Ik wil 't woord onmogelijk niet horen, sergeant. 272 01:02:56,932 --> 01:03:02,170 Je zegt niet 'onmogelijk', je zegt 'ja, sir'. 273 01:03:12,947 --> 01:03:16,264 Stomme Tsjechen. Rijden. 274 01:05:44,924 --> 01:05:48,028 Weet u wat d� sleutel is in de strijd? 275 01:05:48,052 --> 01:05:51,990 Reageren. Snel en zeker. 276 01:05:52,014 --> 01:05:57,412 We hebben gehoord dat Sundata vandaag in 't dorp spreekt. 277 01:05:57,436 --> 01:06:03,873 Nu gaan w? in tien dorpen reageren. 278 01:06:25,296 --> 01:06:28,364 Mijn familie... 279 01:06:29,216 --> 01:06:33,162 ...houden jullie van Afrika? 280 01:06:33,929 --> 01:06:38,124 Zijn jullie bereid ervoor te vechten? 281 01:06:51,070 --> 01:06:54,716 Sluit je aan bij de strijd. 282 01:06:54,740 --> 01:07:00,169 De strijd voor onze onafhankelijkheid en onze vrijheid. 283 01:07:04,083 --> 01:07:07,281 God is met ons. 284 01:07:26,604 --> 01:07:30,241 Het regent op ons. 285 01:07:32,443 --> 01:07:34,004 Wat is het? 286 01:07:34,028 --> 01:07:39,646 Onze dorpen voor onze mensen. 287 01:07:39,867 --> 01:07:44,002 De meesten zullen nooit weten wat hen overkomen is. 288 01:07:53,671 --> 01:07:58,780 Ooit zal onze strijd ten einde zijn. 289 01:08:48,849 --> 01:08:51,661 Fijne wegen hebben jullie. 290 01:08:51,685 --> 01:08:54,124 Laat maar. 291 01:08:58,525 --> 01:09:02,755 Dank je. 292 01:09:09,035 --> 01:09:11,723 Bosjesman? 293 01:09:14,123 --> 01:09:19,053 Nikolai Rachenko. Spetsnaz. 294 01:09:21,129 --> 01:09:23,853 Ik ben van de Speciale Eenheden. 295 01:09:24,299 --> 01:09:26,560 Gao. 296 01:09:26,718 --> 01:09:29,062 Ik ben. 297 01:09:30,305 --> 01:09:34,159 Gao. Ik ben. 298 01:09:34,183 --> 01:09:37,251 Ik heet niet 'ik ben'. 299 01:09:39,313 --> 01:09:43,081 Ik ben Gao. 300 01:09:43,776 --> 01:09:47,005 Ik ben... - Dat ben je zeker. 301 01:09:47,029 --> 01:09:49,433 Ik ben Gao. 302 01:11:05,562 --> 01:11:07,253 Neem me niet kwalijk. 303 01:11:26,331 --> 01:11:29,305 Ik ben... - Wat heb je daar? 304 01:12:17,046 --> 01:12:20,079 Wat maak je? 305 01:12:24,261 --> 01:12:26,582 Ik <i>ben...</i> 306 01:12:28,098 --> 01:12:31,072 Ja, ik ook. 307 01:12:46,824 --> 01:12:49,584 Wat is er? 308 01:13:01,463 --> 01:13:03,974 Sandalen. 309 01:13:06,301 --> 01:13:08,646 Dit noem je sandalen. 310 01:14:13,782 --> 01:14:17,882 Dewey, heb je hier geslapen? 311 01:15:17,467 --> 01:15:21,828 God zegene je, Ango. - God zegene ons allemaal. 312 01:16:29,077 --> 01:16:33,936 Het volgende geluid is de aanval van de Hind-helikopter. 313 01:16:49,138 --> 01:16:52,867 Mochten deze banden zonder mij in de VS terechtkomen... 314 01:16:52,891 --> 01:16:57,786 ...dan is 'n hoge journalistieke onderscheiding wel op z'n plaats. 315 01:17:49,445 --> 01:17:51,042 Dat is 'm. 316 01:17:57,661 --> 01:18:00,694 Schaakmat, vuile rebel. 317 01:19:59,068 --> 01:20:01,388 Prima jager ben jij. 318 01:25:08,278 --> 01:25:10,598 Blauwe regen. 319 01:26:34,359 --> 01:26:37,427 De boosaardigen zijn hier geweest. 320 01:26:57,256 --> 01:26:59,197 Tot ziens. 321 01:27:28,244 --> 01:27:33,566 Kijk 's of je een kleine schroevendraaier kunt vinden. 322 01:27:40,922 --> 01:27:43,872 Niet te geloven. 323 01:27:44,384 --> 01:27:50,324 Of dit is de moedigste klojo die ik ooit ontmoet heb of de domste. 324 01:27:50,348 --> 01:27:54,294 We gaan hoe dan ookeven een Rus in elkaar stampen. 325 01:28:16,164 --> 01:28:19,766 We hebben zolang en zo hard gevochten. 326 01:28:26,841 --> 01:28:29,909 Nu is het ten einde. 327 01:28:38,519 --> 01:28:42,915 Kom even mee naar buiten. Dit geloof je niet. 328 01:28:48,945 --> 01:28:51,005 Kom. 329 01:29:13,260 --> 01:29:20,374 Ik zie dat je het teken van de jager verdiend hebt. 330 01:29:21,017 --> 01:29:26,660 Ik heb 'n lange weg afgelegd. - Maar waarom ben je teruggekomen? 331 01:29:28,900 --> 01:29:34,423 Ik geloof dat ik nu begrijp Waar jullie voor vechten. 332 01:29:38,159 --> 01:29:42,425 Zijn jullie gek geworden? Waarom horen jullie hem aan? 333 01:29:43,080 --> 01:29:45,804 Hoe zit dat met die tatoeage? 334 01:29:46,166 --> 01:29:51,559 Mr Dewey, dit keer geloof ik onze vriend. 335 01:29:52,089 --> 01:29:57,446 Zijn ogen hebben de ware vijand van ons volk gezien. 336 01:30:00,221 --> 01:30:05,953 Ga maar, Kallunda. Overwin dit kwaad. 337 01:30:05,977 --> 01:30:13,885 Geen wapen ter wereld kan de waarheid van ons volk tot zwijgen brengen. 338 01:31:16,669 --> 01:31:24,826 We moeten van hiervertrekken, terugkeren naar onze huizen... 339 01:31:26,011 --> 01:31:29,073 ...en de bittere smaak van verlies wegspoelen. 340 01:31:29,097 --> 01:31:31,667 We zijn verslagen. 341 01:31:39,649 --> 01:31:42,373 De beuk erin. 342 01:34:25,056 --> 01:34:28,823 Ik dacht dat je wel wat hulp kon gebruiken. 343 01:34:57,462 --> 01:34:59,153 Godsamme. 344 01:35:01,590 --> 01:35:08,027 Als die tatoeage iets voorstelt, is dit 't moment om er iets mee te doen. 345 01:35:49,094 --> 01:35:51,070 Knallen met dat ding. 346 01:36:05,151 --> 01:36:07,056 Red jij je wel? 347 01:36:07,486 --> 01:36:09,392 Ga maar door. 348 01:36:11,782 --> 01:36:14,471 Ga ervoltegenaan. 349 01:37:33,568 --> 01:37:35,972 Waar is Zayas? 350 01:37:42,994 --> 01:37:46,761 Kantoor... 351 01:37:48,999 --> 01:37:50,905 Bedankt. 352 01:38:57,856 --> 01:39:00,177 Laat vallen, adviseur. 353 01:39:00,776 --> 01:39:02,670 Waar is Vortek? 354 01:39:02,694 --> 01:39:08,431 Ik waarschuw je, kameraad adviseur. Ik ben goed gewapend. 355 01:39:15,623 --> 01:39:17,944 Waar is Vortek? 356 01:39:18,417 --> 01:39:23,526 Je bent niet in de positie om vragen te stellen, kameraad. 357 01:39:29,386 --> 01:39:32,419 Dit is een kleine ruimte... 358 01:39:32,848 --> 01:39:35,880 ...en dit is een heel grote granaat. 359 01:39:37,102 --> 01:39:41,119 Zelfs als je me neerschiet zal de explosie... 360 01:39:42,982 --> 01:39:45,386 Hij zit in de Hind, h�? 361 01:39:46,319 --> 01:39:48,224 Op weg, amigo. 362 01:40:19,642 --> 01:40:21,453 Opstijgen. 363 01:40:27,983 --> 01:40:29,759 Omhoog. 364 01:41:05,769 --> 01:41:07,829 U hebt gelogen, generaal. 365 01:41:09,106 --> 01:41:15,258 Ik hebje op 'n missie gestuurd om een onderdrukt volkte helpen. 366 01:41:18,531 --> 01:41:23,095 Maar u hebt me niet verteld wie de onderdrukkers waren. 367 01:41:23,119 --> 01:41:28,358 Nikolai, jij was Spetsnaz. 368 01:41:28,749 --> 01:41:31,604 Dat ben ik nog steeds. 369 01:41:34,588 --> 01:41:37,870 Maar ik hoor niet meer bij jullie. 370 01:42:31,058 --> 01:42:36,206 Het is ons gelukt, vriend. - Mooi werk, man. 371 01:42:36,230 --> 01:42:38,385 Retegoed. 372 01:42:39,305 --> 01:43:39,150 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm