Qarib Qarib Single

ID13212125
Movie NameQarib Qarib Single
Release NameGENEL
Year2017
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID7399470
Formatsrt
Download ZIP
Download Qarib Qarib Singlle.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:37,960 --> 00:00:40,520 MEENU RONALDO'YLA EVLENİYOR 3 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 <i>Kalbim küt küt atıyor</i> 4 00:00:42,120 --> 00:00:44,040 Hep aynı şikâyetler anne! 5 00:00:44,120 --> 00:00:47,800 Babamın <i>payasam</i>ı yememesini mi bekliyorsun? Tatlıları dolaba koyma. 6 00:00:50,520 --> 00:00:52,080 Bunun için Trivandrum'a mı geleyim? 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,600 <i>-Gel.</i> -Ve fotoğraflarımı 8 00:00:53,680 --> 00:00:56,040 o WhatsApp grubunda paylaşma lütfen. 9 00:00:56,240 --> 00:01:00,360 Teyzem kafamı şişirip durdu. "Çok güzelsin. Biriyle görüşüyor musun?" 10 00:01:00,440 --> 00:01:02,320 Jaya! Merhaba! 11 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Gelsene! 12 00:01:04,480 --> 00:01:05,840 Sonra ararım. Görüşürüz. 13 00:01:06,240 --> 00:01:09,360 Çok heyecanlıyım! Aman Tanrım! 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,240 -Tebrikler! -Teşekkür ederim. 15 00:01:12,320 --> 00:01:13,600 Çok güzel görünüyorsun. 16 00:01:13,880 --> 00:01:17,600 -Tanrım! Düşünebiliyor musun? Bu gerçek. -Biliyorum. 17 00:01:17,680 --> 00:01:19,640 -Gerçekten evleniyorum! -Aynen! 18 00:01:19,720 --> 00:01:23,560 Tinder'dan koca bulacağım kimin aklına gelirdi ki? 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,600 -Aman Tanrım. -O çok tatlı. 20 00:01:27,680 --> 00:01:30,440 -Özellikle de takım elbisesiyle. -Biliyorum. 21 00:01:30,520 --> 00:01:31,680 Ronnie. 22 00:01:31,760 --> 00:01:32,600 -Evet. -Gelsene. 23 00:01:32,680 --> 00:01:33,720 -Selam. -Kocası ölen 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,840 son sınıftan bahsetmiştim ya... 25 00:01:37,040 --> 00:01:38,320 Çok özür dilerim. 26 00:01:38,400 --> 00:01:40,640 -Sorun değil. -Hayır, çok üzgünüm. 27 00:01:40,720 --> 00:01:42,400 -Aslında ordudaydı. -Anlıyorum. 28 00:01:42,480 --> 00:01:45,320 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. On yıl oldu. Yapma. 29 00:01:46,720 --> 00:01:47,960 Sorun değil. 30 00:02:09,840 --> 00:02:14,760 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i> 31 00:02:14,840 --> 00:02:18,480 <i>Çok uzaklarda</i> 32 00:02:18,560 --> 00:02:19,400 Pekâlâ. 33 00:02:21,480 --> 00:02:22,320 Buyurun. 34 00:02:22,400 --> 00:02:26,600 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i> 35 00:02:26,920 --> 00:02:31,040 <i>Çok uzaklarda</i> 36 00:02:31,120 --> 00:02:33,920 -Faturayı alabilir miyim? -240 rupi. 37 00:02:34,160 --> 00:02:38,560 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i> 38 00:02:39,320 --> 00:02:41,040 <i>Kendi çayımı demliyorum</i> 39 00:02:41,120 --> 00:02:43,800 <i>Kendi alışverişimi yapıyorum</i> 40 00:02:43,880 --> 00:02:48,200 <i>Kendime iltifat ediyorum Yapayalnız ve kimsesizim</i> 41 00:02:48,720 --> 00:02:51,040 <i>Kendimle sohbet ediyorum</i> 42 00:02:51,120 --> 00:02:53,480 <i>Kendimi meşgul ediyorum Mekik dokuyorum</i> 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,480 <i>Uzun yolculuklara çıkıyorum</i> 44 00:02:55,560 --> 00:02:58,200 <i>Yapayalnız ve kimsesizim</i> 45 00:02:58,280 --> 00:03:03,320 <i>Gece gündüz balkonda</i> 46 00:03:03,400 --> 00:03:07,720 <i>Gece gündüz balkonda</i> 47 00:03:08,160 --> 00:03:13,120 <i>Sivrisinekleri öldürmek için Elektronik raket sallıyorum</i> 48 00:03:13,200 --> 00:03:16,840 <i>Kimse benimle tanışmaya gelmiyor</i> 49 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 ÜZGÜNÜZ EVDE YOKTUNUZ 50 00:03:18,080 --> 00:03:24,520 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i> 51 00:03:27,160 --> 00:03:31,320 Umarım iyi besleniyorsundur. Seni sıkıştıracak birisi yok diye... 52 00:03:31,400 --> 00:03:33,840 <i>Bu hasta numarası nereden çıktı?</i> 53 00:03:34,280 --> 00:03:37,120 <i>Beni özlediğini itiraf et. O yüzden benim odamdasın.</i> 54 00:03:37,280 --> 00:03:40,360 Hadi oradan! Git başımdan çocuk. 55 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 -Nihayet özgürüm. <i>-Tabii.</i> 56 00:03:42,280 --> 00:03:44,000 Koca ev benim. 57 00:03:44,280 --> 00:03:46,960 <i>Ben de birini deli etmek istiyorum</i> 58 00:03:47,040 --> 00:03:48,920 <i>Ben de arzulanmak istiyorum</i> 59 00:03:49,280 --> 00:03:53,160 <i>Tüm gece uyumayıp konuşmak istiyorum</i> 60 00:03:54,160 --> 00:03:56,480 <i>Bu büyük, kötü dünyada</i> 61 00:03:56,560 --> 00:03:58,800 <i>Benimdir diyebileceğim kimse yok Lanet olsun</i> 62 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 <i>Aşk sırra kadem bastı</i> 63 00:04:03,760 --> 00:04:08,280 <i>Ben buyum, yapayalnız ve kimsesizim</i> 64 00:04:08,680 --> 00:04:12,640 <i>Kederle kaplıyım</i> 65 00:04:13,480 --> 00:04:17,960 <i>Yapayalnız ve kimsesizim</i> 66 00:04:18,360 --> 00:04:23,080 <i>Kalbim paramparça</i> 67 00:04:23,840 --> 00:04:25,280 -Günaydın. -Hoşça kalın. 68 00:04:28,160 --> 00:04:32,880 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i> 69 00:04:32,960 --> 00:04:37,680 <i>Çok uzaklarda</i> 70 00:04:40,160 --> 00:04:44,040 <i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i> 71 00:04:50,720 --> 00:04:51,960 -Günaydın! -Günaydın. 72 00:04:52,400 --> 00:04:53,760 -Günaydın. -Günaydın efendim. 73 00:04:53,840 --> 00:04:57,040 Merhaba. Günaydın. Mukesh, o raporu bir saate istiyorum. 74 00:04:57,120 --> 00:04:59,880 <i>Kalbinizi aşka açın</i> 75 00:04:59,960 --> 00:05:01,280 <i>Yalnız kalmayın!</i> 76 00:05:01,360 --> 00:05:03,920 -Listina, bu dosyayı tara. -Peki efendim. 77 00:05:04,400 --> 00:05:06,240 -Efendim... -Hemen. 78 00:05:12,160 --> 00:05:13,920 Bunca zamandır kardeşin vardı. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,720 Er geç dostlarının çocukları da yuvadan uçacak. 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,880 Komal'in kedisi de. Adı neydi? 81 00:05:20,960 --> 00:05:23,120 -Zinky mi? -Zinky. 82 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 Birkaç yıla o da cenneti boylar. 83 00:05:27,680 --> 00:05:31,280 Sadece hesap yapıyorum. Ne zaman bahane üretmeyi bırakacaksın? 84 00:05:31,520 --> 00:05:33,320 Harekete geçmelisin be kadın. 85 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 -Ya yeniden bakire olursan? -Ne? 86 00:05:36,880 --> 00:05:39,640 Demedi deme, kapılar geri kapanabilir kızım. 87 00:05:39,720 --> 00:05:40,560 Ne kapısı? 88 00:05:43,600 --> 00:05:46,080 Şu çocuk, Saurabh... Hatırladın mı? 89 00:05:46,160 --> 00:05:50,000 -Hâlâ bekâr. Niye onunla buluşmuyorsun? -O bekâr kalmak istiyor. 90 00:05:50,600 --> 00:05:52,680 Profilinde her hafta başka bir kız var. 91 00:05:52,760 --> 00:05:54,680 Çoktan araştırdın mı? 92 00:05:56,440 --> 00:05:59,400 İyi de ona âşık ol diyen kim? 93 00:05:59,480 --> 00:06:02,000 Biraz yaramazlık yaparsın. Koca evde yalnızsın. 94 00:06:02,080 --> 00:06:03,040 VIMMY'NİN YEĞENLERİYLE ALIŞVERİŞ 95 00:06:03,120 --> 00:06:04,440 Ama programım dopdolu. 96 00:06:04,520 --> 00:06:07,200 Tabii, elbette. Sicilinde ne kötü durur! 97 00:06:07,280 --> 00:06:08,960 İki yıldır hiç izne çıkmadın. 98 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Hayatını başkalarını sigortalayarak geçir. Hiç kendin için yaşama. 99 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 Jaya! 100 00:06:34,360 --> 00:06:36,800 WWW.HÂLÂBEKÂRIM.COM 101 00:06:37,640 --> 00:06:39,160 <i>Hâlâ bekâr mısınız?</i> 102 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 <i>Erkek için E, kadın için K</i> 103 00:06:41,400 --> 00:06:43,840 <i>Kalbinizi aşka açın</i> 104 00:06:43,920 --> 00:06:45,160 <i>Yalnız kalmayın!</i> 105 00:06:45,240 --> 00:06:46,680 <i>Bugün bir çift olun.</i> 106 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Pekâlâ, hadi bakalım. 107 00:06:53,240 --> 00:06:56,600 "İsim." Jaya Shashidaran. 108 00:07:01,360 --> 00:07:03,240 Jaya Kumaari? 109 00:07:08,760 --> 00:07:11,160 Jayashree TK. Evet. 110 00:07:12,480 --> 00:07:13,520 "Yaş." 111 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 YAŞ: 35 112 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 YAŞ: 33 113 00:07:25,680 --> 00:07:26,560 Hadi ama. 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,160 "Meslek." Pekâlâ. 115 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Sağlık sektörü. 116 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 HOBİLER: 117 00:07:36,080 --> 00:07:39,680 Web sitesi geliştirme. Yemek pişirme. 118 00:07:40,080 --> 00:07:40,920 Hayır. 119 00:07:45,280 --> 00:07:47,160 Heykeltıraşlık. 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,520 Edebiyat. 121 00:07:51,360 --> 00:07:53,040 Paraşütle atlama. 122 00:07:56,000 --> 00:07:57,440 FOTOĞRAF YÜKLE 123 00:08:01,720 --> 00:08:04,000 Pekâlâ... Kahretsin... 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,240 HESABI ETKİNLEŞTİR 125 00:08:23,800 --> 00:08:25,840 HÂLÂ BEKÂRIM 126 00:08:38,520 --> 00:08:42,960 <i>Heyecan verici gözlerin var. Daha fazlasını görebilir miyim? Ben Akbar.</i> 127 00:08:46,080 --> 00:08:49,200 <i>Sosyal bilimler yüksek lisansı mı? Bir iki şey öğretsene.</i> 128 00:08:50,520 --> 00:08:51,840 Pislik! 129 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 <i>Güzelim, spor salonuna gidelim mi?</i> 130 00:08:56,640 --> 00:08:58,800 <i>Hint mi yoksa Batılı tarzı mı giyiyorsun?</i> 131 00:08:58,880 --> 00:09:00,440 -Ne? <i>-Kayasth mısın?</i> 132 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 <i>TK ne demek?</i> 133 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 <i>Hobin heykeltıraşlık mı?</i> 134 00:09:04,320 --> 00:09:06,960 <i>Erotik pozlar ilgini çeker mi?</i> 135 00:09:28,000 --> 00:09:31,400 "İyi akşamlar Bayan Jayashree. Profiliniz diğerlerinden çok farklı." 136 00:09:31,480 --> 00:09:36,320 "Mümkünse sizinle tanışmak isterim. Profilimi uygun bulursanız haber verin." 137 00:09:36,400 --> 00:09:39,480 "Bir kahve dükkânına para kazandırabiliriz." 138 00:09:39,760 --> 00:09:41,080 "Yogi." 139 00:09:46,080 --> 00:09:49,040 HÂLÂ BEKÂRIM YOGI, 40 140 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 "Kimya mühendisi. Hiç evlenmemiş." 141 00:09:52,080 --> 00:09:57,360 "Hobiler. Şiir, şiir, şiir." 142 00:10:18,080 --> 00:10:21,960 Merhaba Bay Yogi, nerede buluşmak istersiniz? 143 00:10:33,040 --> 00:10:34,880 -Meena? Merhaba! -Merhaba. 144 00:10:34,960 --> 00:10:36,560 -Bir etkinliğe gideceğim. -Oturun. 145 00:10:36,640 --> 00:10:38,480 Bana saç bakımı önermemiş miydin? 146 00:10:38,560 --> 00:10:39,920 Hey Jaya! 147 00:10:40,000 --> 00:10:42,120 -Merhaba! -Merhaba. 148 00:10:42,200 --> 00:10:45,280 -Geçen hafta da gelmemiş miydin? -Evet. 149 00:10:46,680 --> 00:10:50,160 Neler oluyor? Kuaföre epey sık geliyor gibisin. 150 00:10:50,240 --> 00:10:51,840 -Mühim bir toplantı mı var? -Hayır. 151 00:10:51,920 --> 00:10:55,000 Sizden bir şeyler kapıyorum işte Bayan Saluja. 152 00:10:55,480 --> 00:10:57,360 Çok güzel. 153 00:10:58,000 --> 00:10:58,840 -Meena. -Evet. 154 00:10:58,920 --> 00:11:03,760 -Kaşlarımı ve bıyıklarımı da al. -Bıyıklarını geçen hafta aldırmadın mı? 155 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 Evet. 156 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Çabuk uzuyor olmalı. 157 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Pekâlâ. 158 00:11:10,640 --> 00:11:11,680 Mumbai'de mi? 159 00:11:11,760 --> 00:11:15,120 İki yıl kadar. Kardeşim Princeton'da okuyor. 160 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 Elbette. Parti yapmayı çok severim. Kim sevmez ki? 161 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 Bir sürü arkadaşım var. 162 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 Evet. Elbette. 163 00:11:31,440 --> 00:11:33,680 Muhteşem arkadaşlarım var. 164 00:11:35,440 --> 00:11:38,960 Komal, bugün çocuklara bakamayacağım için çok üzgünüm. 165 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 Merak etme, yarın alışverişe götürürüm. 166 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 Hadi. 167 00:12:27,160 --> 00:12:28,120 Bayan Jayashree? 168 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 Bu yaptığınız çok ayıp. 169 00:12:33,120 --> 00:12:36,040 Beni görüp sıkılırlardı ama siz görmeden gidiyorsunuz. 170 00:12:36,120 --> 00:12:39,360 -Siz kimsiniz? -Hâlâbekârım.com'dan Yogi. 171 00:12:39,520 --> 00:12:40,520 Tanımadınız mı? 172 00:12:40,960 --> 00:12:43,360 Ben sizi gözlerinizden tanıdım. Hadi gelin. 173 00:12:43,440 --> 00:12:45,520 Bacaklarım dinlensin. Sıkı egzersiz yaptım. 174 00:12:45,840 --> 00:12:47,960 -Lütfen. Hadi içeri girelim. -Peki. 175 00:12:48,880 --> 00:12:49,720 Hadi gelin. 176 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 -Buraya geçelim mi? -Şu masaya geçelim lütfen. 177 00:13:00,200 --> 00:13:02,400 Bugün beni 50 metre fazla koşturdunuz. 178 00:13:05,440 --> 00:13:07,040 Her gün koşar mısınız? 179 00:13:07,600 --> 00:13:10,920 Evet hanımefendi. Her gün Carter Yolu'nda bir tur atıyorum. 180 00:13:11,040 --> 00:13:13,640 Maratona hazırlanıyorum. 181 00:13:13,720 --> 00:13:15,440 -Maraton mu? -Evet. 182 00:13:15,560 --> 00:13:18,280 Ama Carter Yolu anca iki kilometredir. 183 00:13:18,560 --> 00:13:21,880 Maratonun tamamını koşmak isteyen kim? Suç falan işlemedim. 184 00:13:23,720 --> 00:13:26,080 Biraz koşup eve döneceğim. 185 00:13:26,600 --> 00:13:31,920 Sonuçları televizyondan takip edeceğim, kimlerin o kadar koştuğunu öğreneceğim. 186 00:13:33,680 --> 00:13:34,840 Hoş geldin dostum. 187 00:13:34,920 --> 00:13:36,640 -Buyurun efendim. -Ne alırsınız? 188 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 Ben latte alırım. 189 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 -Peki. -Latte mi? Latte. 190 00:13:40,200 --> 00:13:42,680 -Bize iki latte. -Peki. 191 00:13:43,360 --> 00:13:45,240 İki latte ama kazıklanmayalım. 192 00:13:45,760 --> 00:13:46,720 Peki efendim. 193 00:13:52,960 --> 00:13:56,000 -Kimya mühendisi misiniz? -Evet, öyle diyorlar. 194 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 Ne demek istiyorsunuz? 195 00:13:58,560 --> 00:14:02,920 Silindirler ve borular üstüne eğitim aldım ama onlarla çalışmıyorum. 196 00:14:03,080 --> 00:14:04,800 Peki ne iş yapıyorsunuz? 197 00:14:04,880 --> 00:14:06,840 Hiçbir şey yapmıyorum. 198 00:14:07,480 --> 00:14:11,480 Şimdi akıma geldi. Mesleklerini seçip kendilerine köle diyorlar. 199 00:14:11,560 --> 00:14:14,120 -İzninizle okuyabilir miyim? -Anlamadım? 200 00:14:15,240 --> 00:14:17,760 Mesleklerini seçip kendilerine köle diyorlar. 201 00:14:17,840 --> 00:14:21,080 Ama benim gibi âşıklar şiire kul köle. Ağzıma sağlık! 202 00:14:23,720 --> 00:14:26,120 Şiirin sadece hobiniz olduğunu sanıyordum. 203 00:14:26,320 --> 00:14:31,280 İlk kız arkadaşım bana "Bay Şair" derdi Bayan Jayashree. 204 00:14:31,360 --> 00:14:33,200 Viyogi mahlasını kullanıyorum. 205 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Altı kitap yayımladım. 206 00:14:35,880 --> 00:14:36,760 -Sahiden mi? -Evet. 207 00:14:36,840 --> 00:14:38,760 Kendi imkânlarımla. Hiçbiri satılmadı. 208 00:14:39,320 --> 00:14:42,320 Dostlarıma bedava verdim. Aptallar tek sayfasını okumadı. 209 00:14:42,800 --> 00:14:47,240 İnternet çağı yüzünden. Bugünlerde kim okuyor ki? 210 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 Benim gibi şairler övgüye muhtaçtır. 211 00:14:51,000 --> 00:14:56,480 Bu dizelerle Facebook'ta binlerce beğeni alırdınız. 212 00:14:57,440 --> 00:15:01,120 Bildiğiniz gibi bugünlerde bir beğeni bir övgüye eşit sayılır. 213 00:15:03,000 --> 00:15:09,160 Facebook'tan pek anlamam ama siz kocaman bir beğeni aldınız! 214 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 Söylesenize Bayan Jayashree TK... 215 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 Sizin gibi bir kadın nasıl bekâr olur? 216 00:15:17,480 --> 00:15:19,520 İşle mi meşguldünüz yoksa kalbiniz mi kırık? 217 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 Hayır. Ben evliydim, dulum. 218 00:15:26,200 --> 00:15:28,640 -Siparişleriniz. -Teşekkürler dostum. 219 00:15:29,200 --> 00:15:30,160 Teşekkürler. 220 00:15:33,680 --> 00:15:36,360 -Bu ilk İnternet flörtünüz mü? -Evet. 221 00:15:36,960 --> 00:15:40,560 Pek buluşmaya değer insan yoktu. 222 00:15:41,280 --> 00:15:43,680 Dün gece ucuz mesaj yağmuruna uğradım. 223 00:15:43,760 --> 00:15:45,280 Ucuz mesajlar mı? Gerçekten mi? 224 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 -Berbattı. -Bakalım. 225 00:15:47,360 --> 00:15:48,520 Hayır, sorun değil. 226 00:15:48,600 --> 00:15:51,680 Hadi, siteye girin. Ben onları yola getiririm. 227 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 Hayır Bay Yogi, gerek yok. 228 00:15:53,360 --> 00:15:55,400 -Bence sorun değil. -Neden sorun değil? 229 00:15:55,480 --> 00:15:59,320 Bu kadar küçülecekleri aklıma gelmezdi. Şu erkekler yok mu... 230 00:15:59,400 --> 00:16:01,640 Bilmek istiyorum. Hadi. 231 00:16:07,440 --> 00:16:10,080 Sesiniz çekingen ama parmaklarınız çok canlı. 232 00:16:11,320 --> 00:16:14,080 -Lütfen döner misiniz? -Neden? Orada ne var ki? 233 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 Anladım. 234 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 Şunu diyorum... 235 00:16:20,160 --> 00:16:23,280 "Heyecan verici gözlerin var. Dudaklarını da görebilir miyim?" 236 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 -Diğeri ne diyor? -Göstereyim. 237 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 "Hadi diskoya gidip kalçalarımızı sürtelim." Vay be. 238 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Şuna bir bakayım. 239 00:16:30,520 --> 00:16:32,400 -Telefonumu alabilir miyim? -Hallediyorum. 240 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 Alabilir miyim? Bir şey yapmayın. 241 00:16:34,160 --> 00:16:35,520 -Senin... -Ne yapıyorsunuz? 242 00:16:35,600 --> 00:16:38,040 -Seninkiler de çok güzel. Bir dakika. -Verin lütfen. 243 00:16:38,120 --> 00:16:41,280 -Sen yazar mısın? Ben yavaşım. -Tamam. 244 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 -"Senin gözlerin de heyecan verici." -Tamam. 245 00:16:44,680 --> 00:16:47,760 "Yarın sabah 09.30'da Vashi istasyonunda buluşalım." 246 00:16:47,840 --> 00:16:50,840 "Bekliyor olacağım. Öptüm!" Sadece bunu yaz, tamam mı? 247 00:16:50,920 --> 00:16:53,040 -Ciddi misin? -Kalça düşkününü göndereceğiz. 248 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 Ta Khandala'ya göndereceğiz. Yaz. 249 00:16:54,800 --> 00:16:56,960 Gitmek istemiyorum. Buluşmak ilgimi çekmiyor. 250 00:16:57,040 --> 00:16:59,800 Buluşmana gerek yok. Onlar seninle buluşmaya gelecekler. 251 00:16:59,880 --> 00:17:02,240 Gözleri güzel olan birine selam verecekler. 252 00:17:02,320 --> 00:17:04,640 Tokadı yiyecekler. Eğlenceli olacak. 253 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 -Hadi, parmakların çalışsın. -Bence hiç gereği yok. 254 00:17:07,680 --> 00:17:09,400 Doktor eğlenmene yasak mı koydu? 255 00:17:09,480 --> 00:17:10,600 Kaybedecek neyin var? 256 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 Gelip bekleyecekler. Ne olmuş? 257 00:17:13,840 --> 00:17:16,480 Profilimi silmem gerekecek. Umarım farkındasındır. 258 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 Yemeği nerede yemek istersin? 259 00:17:20,840 --> 00:17:23,800 -Hayır... -Bildiğim bir yer... Parmakların durmasın. 260 00:17:23,880 --> 00:17:26,520 Kalça düşkününü 11.00'de Khandala'ya, köprü altına çağır. 261 00:17:26,600 --> 00:17:27,440 -Yazdın mı? -Evet. 262 00:17:27,840 --> 00:17:30,600 Kömürde pişmiş kuzu hakkında ne düşünürsün? 263 00:17:31,320 --> 00:17:34,160 Oldukça olumsuz şeyler. Ben vejetaryenim. 264 00:17:36,560 --> 00:17:38,400 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 265 00:17:38,480 --> 00:17:41,840 Burada birer sandviç yiyelim mi? 266 00:17:42,120 --> 00:17:44,320 Akşam yemeğinde sandviç mi? Sandviç mi? 267 00:17:44,400 --> 00:17:46,320 Zehir nasıl olur? 268 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 Harika bir restoran var, cuma akşamındayız. 269 00:17:49,240 --> 00:17:52,720 Yemekler ve müzik harika. Taksiyle mi yoksa triportörle mi geldin? 270 00:17:52,800 --> 00:17:53,840 Hayır, arabam var. 271 00:17:54,280 --> 00:17:56,240 Harika! O zaman beni takip et. 272 00:17:56,320 --> 00:17:59,320 -Bay Yogi... -Dostum! Lattelerin parası. 273 00:17:59,400 --> 00:18:01,080 -Peki efendim. -Keyifli olacak. 274 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 -Hazır mısın? -Hazırım. 275 00:18:02,800 --> 00:18:04,160 -Hadi. Gel. -Geliyorum. 276 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Hapı yuttum. 277 00:18:06,800 --> 00:18:09,400 Şu flört sitesinin bir yardım hattı olmalı. 278 00:18:09,800 --> 00:18:12,080 Var mıdır dersiniz? Bakacağım. 279 00:18:13,320 --> 00:18:14,480 Git. 280 00:18:25,880 --> 00:18:29,040 -Hızlan hadi. Rezervasyonu kaçıracağız. -Geliyorum. 281 00:18:29,480 --> 00:18:32,040 -Hazır, bir, iki, üç. Gel hadi. -Geliyorum. 282 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 -Yakından takip et! Sürmeye devam et! -Tamam, geliyorum. 283 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 Betel yaprağı alır mısın? 284 00:18:48,120 --> 00:18:49,600 Hayır, teşekkürler. 285 00:18:56,760 --> 00:18:59,960 Yarın aynı mekânda mı yoksa yeni bir yerde mi buluşuyoruz? 286 00:19:01,480 --> 00:19:04,520 Bana siteden mesaj atar mısın? Konuşup anlaşırız. 287 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Hemen yapayım, oradan cevap ver. 288 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Şarjım bitmiş. 289 00:19:12,280 --> 00:19:14,480 -Seninkini versene. -Anlamadım? 290 00:19:14,960 --> 00:19:17,840 -Telefonunu versene. -Neden? 291 00:19:17,920 --> 00:19:20,760 Şoförümü arayacağım. Eve nasıl döneceğim? 292 00:19:21,440 --> 00:19:22,360 Tabii. 293 00:19:24,280 --> 00:19:25,360 İşte. 294 00:19:26,840 --> 00:19:29,120 Dokunmatik ekranda bir sorun mu var? 295 00:19:29,200 --> 00:19:30,880 Hayır, yokmuş. 296 00:19:31,760 --> 00:19:35,200 Dillu, dostum. Patronun arıyor. 297 00:19:35,280 --> 00:19:38,520 Kapıda elimde yemeğinle bekliyorum. Acele et! 298 00:19:40,560 --> 00:19:42,640 İşte. Teşekkürler! 299 00:19:54,080 --> 00:19:55,800 -Alo? -Mango yer misin? 300 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 -Ne? -Mango diyorum. 301 00:20:01,200 --> 00:20:04,040 -Telefonumu nereden aldın? -Dillu'dan. 302 00:20:04,440 --> 00:20:05,280 Bu onun telefonu. 303 00:20:05,360 --> 00:20:08,680 Ne çeşit mangoları tercih edersin? 304 00:20:08,760 --> 00:20:11,880 -Ne? -Bazılarını höpürdeterek yersin. 305 00:20:12,480 --> 00:20:14,240 Bazılarını ise dilimleyip yersin. 306 00:20:14,320 --> 00:20:18,640 Ama mangolar höpürdeterek yenince şahanedir! 307 00:20:18,720 --> 00:20:20,520 Lütfen. Ben meyvemi höpürdetmem. 308 00:20:20,840 --> 00:20:23,680 Mangolar höpürdetmek içindir Bayan Jayashree TK. 309 00:20:23,760 --> 00:20:27,760 <i>Hayattaki en güzel şeylerden birini kaçırmışsın.</i> 310 00:20:50,800 --> 00:20:52,560 Bu adam kafayı yemiş. 311 00:20:55,840 --> 00:20:57,280 Koşu keyifli mi Dillu? 312 00:20:57,360 --> 00:20:59,720 -Araba sürmeyi bırakmazsın, değil mi? -Hayır. 313 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 -Çekçek şoförü mü olacaksın? -Katiyen. 314 00:21:03,880 --> 00:21:06,960 -Beni bırakmayacaksın, değil mi? -Asla. 315 00:21:14,120 --> 00:21:15,600 Şöyle geç. 316 00:21:16,520 --> 00:21:18,200 -Sağa dön dostum. -Tamam. 317 00:21:18,280 --> 00:21:19,120 Merhaba. 318 00:21:19,360 --> 00:21:21,440 -Şimdi dönebilirsin. -Nedir bu? 319 00:21:21,520 --> 00:21:23,720 Hayatın güzellikleri! Bunlar bahçelerimizden. 320 00:21:23,800 --> 00:21:26,480 -Höpürdetme alıştırmaların için. -Tanrım. 321 00:21:28,440 --> 00:21:31,480 Bu arada iki latte sipariş ettim. 322 00:21:31,840 --> 00:21:33,120 O hâlde kazıklanma zamanı. 323 00:21:33,840 --> 00:21:36,200 O iki hödük cevap verdi mi? 324 00:21:36,720 --> 00:21:37,880 Bakmadım. Neden? 325 00:21:38,400 --> 00:21:39,480 Öylesine sordum. 326 00:21:51,240 --> 00:21:52,720 "Özür dilerim." demiş. 327 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 Ve hesabını kapatmış. 328 00:21:55,400 --> 00:21:56,960 -Siparişiniz. -Bir şey mi yaptın? 329 00:21:57,040 --> 00:21:58,160 Latten geldi. 330 00:22:01,600 --> 00:22:04,920 Bay Yogi, şu takık tiplerden misiniz? 331 00:22:05,720 --> 00:22:09,320 Hayır, değilim. Kadınlara saygısızlık edenlere dayanamıyorum. 332 00:22:10,920 --> 00:22:13,680 Sonsuza dek flört siteleriyle ilgili kâbuslar görecek. 333 00:22:15,720 --> 00:22:17,480 İkinci kız arkadaşım derdi ki... 334 00:22:17,880 --> 00:22:24,080 "Viyogi, çok az namuslu adam kaldı. Yakında onlar da hor görülecek." 335 00:22:24,160 --> 00:22:25,960 -Haklıymış. -Tamam, özür dilerim. 336 00:22:26,040 --> 00:22:28,720 Haklısın. Tipim yüzünden. Takık tiplere benziyorum. 337 00:22:30,680 --> 00:22:31,560 Manav kim? 338 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 Nerden biliyorsun? 339 00:22:34,240 --> 00:22:37,280 -Şifremi mi gördün? -Kocan mıydı? 340 00:22:44,560 --> 00:22:47,480 Hint kadınlarının sorunu bu. 341 00:22:47,720 --> 00:22:49,200 -Ne? -Şey... 342 00:22:49,720 --> 00:22:52,600 Evlenip hayatını bir adamla ya da anısıyla geçirmek. 343 00:22:54,480 --> 00:22:57,760 Eskiden soyadlarını alırdınız. Şimdi şifreleriniz olmuşlar. 344 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 -Aynı sorun. -Niye alay ediyorsun? 345 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 İkide bir sevgilinden bahsediyorsun. 346 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 Kim bilir kaç tane olmuştur. 347 00:23:04,280 --> 00:23:05,560 Sadece üç tane. 348 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Üç kez âşık oldum. 349 00:23:07,920 --> 00:23:10,680 Üçü de çılgınca aşklardı. 350 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 Tarihîydi! Destansıydı! 351 00:23:15,240 --> 00:23:18,120 Hiçbiri beni unutamadı. Hâlâ özlemimle tutuşuyorlar. 352 00:23:18,200 --> 00:23:20,560 -Görüşüyor musunuz? -Hayır. Görüşmüyoruz. 353 00:23:20,720 --> 00:23:23,960 -O hâlde seni özledikleri ne malum? -Bundan eminim. 354 00:23:25,880 --> 00:23:30,680 Şiirlerde yıllarca özlem duyulabilir ama gerçek hayatta öyle olmaz Bay Yogi. 355 00:23:30,760 --> 00:23:31,800 Hayat devam eder. 356 00:23:32,080 --> 00:23:35,720 Sen aşkın çılgınlığı hakkında ne bilirsin ki? 357 00:23:36,120 --> 00:23:39,800 Talihli olanlar canına kıyar. Benim gibi talihsizlerse şiir yazar. 358 00:23:40,200 --> 00:23:44,560 Görücü usulü evlenenler hayatlarına devam edebilirler. 359 00:23:44,640 --> 00:23:47,800 Kendinden o kadar eminsen onlarla iletişime geç. Mesaj at. 360 00:23:48,000 --> 00:23:49,280 -Ağlamışlar mı gör. -Mesaj mı? 361 00:23:49,360 --> 00:23:52,720 O zamanlar aşk mektuplarının devriydi. WhatsApp mesajı mı atayım? 362 00:23:53,000 --> 00:23:55,680 -O zaman gidip onlarla buluş. -Olmaz. 363 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 Üçünü de gözü yaşlı hâlde bıraktım. 364 00:24:00,720 --> 00:24:03,040 Beni görürlerse bir kez daha yıkılırlar. 365 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Endişen onlar için mi, kendin için mi? 366 00:24:10,400 --> 00:24:12,120 Diyelim ki gidiyorum... 367 00:24:12,520 --> 00:24:15,920 ...gelmek ister miydin? 368 00:24:16,120 --> 00:24:16,960 Anlamadım? 369 00:24:17,320 --> 00:24:21,040 Tek başıma gidersem aileleri nasıl bir tepki verir? 370 00:24:21,120 --> 00:24:23,760 -Yani? -Yani, sen de gel işte. 371 00:24:25,240 --> 00:24:26,080 Sen ciddi misin? 372 00:24:26,320 --> 00:24:27,560 Masrafları dert etme. 373 00:24:27,640 --> 00:24:29,560 Çok param var. Ben hallederim. 374 00:24:29,640 --> 00:24:33,160 Zengin olabilirsin ama ben masraflarımı karşılarım. Çok sağ ol. 375 00:24:33,440 --> 00:24:37,520 Ne güzel, feministçe bir laf ama! Hoşuma gitti. 376 00:24:37,840 --> 00:24:42,000 Hoşuma gitti. O hâlde tüm masrafları bölüşürüz. 377 00:24:42,320 --> 00:24:46,520 Biletler, yemekler, taksiler benden, otel rezervasyonları da senden. 378 00:24:46,760 --> 00:24:51,360 Elbette iki ayrı oda tutacağız. Sen seninkinde, ben benimkinde kalacağım. 379 00:24:52,120 --> 00:24:52,960 -Ne? -Tamam mı? 380 00:24:54,240 --> 00:24:57,280 Peki eski sevgililerine beni ne diye tanıtacaksın? 381 00:24:57,360 --> 00:24:59,640 Düşünürüz. Menajerim olduğunu söyleriz. 382 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 -Menajer mi? -Evet. 383 00:25:01,760 --> 00:25:03,880 Maraton antrenmanının menajeri mi? 384 00:25:05,240 --> 00:25:09,080 -O hâlde sen söyle, ne olmak istersin? -Buna hiç bulaşmak istemiyorum. 385 00:25:09,400 --> 00:25:11,000 Tanrı'ya şükür. Siktir! 386 00:25:11,080 --> 00:25:12,560 Alo? Evet Vimmy? 387 00:25:13,000 --> 00:25:14,640 -Alışveriş mi? Tamam. -Nereye? 388 00:25:14,720 --> 00:25:15,800 Bari vedalaşalım. 389 00:25:15,880 --> 00:25:18,000 -Dinle. -15 dakikaya oradayım. 390 00:25:18,520 --> 00:25:21,600 Bir hava değişikliği sana iyi gelir Bayan Jayashree TK. 391 00:25:21,720 --> 00:25:24,480 Şehir hayatı insanı çiğ çiğ yer. 392 00:25:25,600 --> 00:25:28,640 Daha ne kadar latte içip yemeğe çıkacağız? 393 00:25:29,320 --> 00:25:30,160 Nasıl yani? 394 00:25:30,600 --> 00:25:32,320 Hem tatil de olur. 395 00:25:33,400 --> 00:25:34,240 Ben hallederim. 396 00:25:35,000 --> 00:25:36,880 Jaipur'a gittin mi? 397 00:25:37,320 --> 00:25:38,280 -Hrishikesh'e? -Nere? 398 00:25:38,360 --> 00:25:41,080 -Hrishikesh. Bir düşün. -Güle güle Bay Yogi. 399 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 Beni dinle. Gangtok'a gittin mi? 400 00:25:48,200 --> 00:25:49,040 Dinle... 401 00:25:56,400 --> 00:25:59,440 -Bunun içinde şişman mı görünüyorum? -Hayır. 402 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 Peki. 403 00:26:00,880 --> 00:26:02,360 Diğerini deneyeceğim. 404 00:26:02,440 --> 00:26:03,600 -Burada bekle. -Peki. 405 00:26:05,000 --> 00:26:08,080 -Kesha da aynısını giydi. -Sen ne anlarsın. 406 00:26:11,760 --> 00:26:13,560 -Çok mu bol? -Hayır. 407 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 -Şurayı tut. -Güzel görünüyor. 408 00:26:16,520 --> 00:26:18,720 Annem arıyor. Hoparlöre alayım mı? 409 00:26:19,000 --> 00:26:20,040 Evet. Konuş onunla. 410 00:26:20,120 --> 00:26:21,560 <i>Alışveriş nasıl gidiyor?</i> 411 00:26:21,640 --> 00:26:23,240 -Merhaba anne. -Eğleniyoruz. 412 00:26:23,600 --> 00:26:24,920 Kıyafetler biraz pahalı. 413 00:26:25,360 --> 00:26:28,240 <i>Ne olmuş? İstediğinizi alın.</i> 414 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 <i>Ayakçı Teyze'den borç alın.</i> 415 00:26:30,680 --> 00:26:32,600 <i>Ona veririm, sorun değil. Arkadaşımdır.</i> 416 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 <i>Ayakçı Teyze orada, değil mi?</i> 417 00:26:37,040 --> 00:26:37,880 Burada. 418 00:26:38,400 --> 00:26:41,240 Burada. Sonra konuşuruz. Hoşça kal. 419 00:26:43,880 --> 00:26:45,120 Hadi. Şuraya gidelim. 420 00:26:45,200 --> 00:26:48,160 Annemin işi gücü bizi utandırmak. 421 00:26:48,240 --> 00:26:51,680 Sürekli yanlış şeyler söylüyor. Alışverişin bitti mi? 422 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 <i>Bayan Jayashree, Dillu'nun selamı var.</i> 423 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 <i>Dillu'ya selam söyle.</i> 424 00:27:09,760 --> 00:27:14,640 <i>Söylesem mi, söylemesem mi bilemiyorum... Çabuk alınıyorsun.</i> 425 00:27:15,480 --> 00:27:17,560 <i>Ne oldu? Söyle.</i> 426 00:27:17,960 --> 00:27:21,920 -Teyze, bu nasıl duruyor? -Güzel. 427 00:27:22,000 --> 00:27:23,200 Teşekkürler. 428 00:27:25,640 --> 00:27:27,200 <i>Hiç söyleyen oldu mu?</i> 429 00:27:27,280 --> 00:27:30,840 <i>Öfkelendiğinde burnun havaya kalkıyor.</i> 430 00:27:30,920 --> 00:27:32,480 <i>Tıpkı çizgi filmlerdeki gibi.</i> 431 00:27:36,560 --> 00:27:37,920 <i>Gözünde çizgi film karakteri miyim?</i> 432 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 -Teşekkürler teyze. -Teşekkürler. 433 00:27:44,000 --> 00:27:46,840 <i>Çizgi filmleri severim. Bana kendimi hatırlatırlar.</i> 434 00:27:55,600 --> 00:27:59,040 <i>Sanırım kuzen gibi yapabilirim.</i> 435 00:28:02,040 --> 00:28:02,960 <i>Anlamadım?</i> 436 00:28:03,640 --> 00:28:06,360 <i>Kuzenin gibi. Yolculukta.</i> 437 00:28:11,320 --> 00:28:12,240 Alo? 438 00:28:12,320 --> 00:28:15,000 <i>Kuzenler çift olarak tatile çıkar mı?</i> 439 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 -Neden olmasın? Yoksa... <i>-Alo?</i> 440 00:28:17,280 --> 00:28:18,560 -Gidelim mi? Dondurma? <i>-Alo?</i> 441 00:28:19,000 --> 00:28:19,840 -Dondurma mı? <i>-Alo?</i> 442 00:28:19,920 --> 00:28:20,760 -Evet. <i>-Dondurma mı?</i> 443 00:28:20,840 --> 00:28:21,720 -Dondurma. -Tamam. 444 00:28:24,320 --> 00:28:27,240 Doğru. Şalvar yırtıldı. 445 00:28:27,480 --> 00:28:29,840 Birkaç günlüğüne şehir dışına çıkıyorum. 446 00:28:30,520 --> 00:28:32,800 -Telefon ve e-postayla ulaşılabilirim. -Peki. 447 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 -Ve Listina... -Efendim. 448 00:28:34,240 --> 00:28:36,040 Yararsız flört sitelerinde oyalanma. 449 00:28:36,120 --> 00:28:37,560 -İşi hallet, tamam mı? -Peki. 450 00:28:38,240 --> 00:28:41,880 -Gwalior'daki amcan mı? -Dün aradı. Yine evleniyor. 451 00:28:41,960 --> 00:28:45,160 Vay be. Şu amca tam bir aygırmış. 452 00:28:45,440 --> 00:28:47,200 O genler sana hiç geçmedi mi? 453 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 Ofis beni bir seyahate gönderiyor anne. 454 00:28:49,880 --> 00:28:50,720 <i>-Seyahat mi? -Evet.</i> 455 00:28:50,800 --> 00:28:52,480 <i>Neden?</i> 456 00:28:53,000 --> 00:28:54,520 Çünkü en iyi çalışan benim. 457 00:28:54,600 --> 00:28:55,440 VIPASSANA KAMPI 458 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 -Bu benim ödülüm. <i>-Harika!</i> 459 00:28:57,720 --> 00:28:59,880 <i>-Meditasyon inzivası mı? -Evet.</i> 460 00:29:00,160 --> 00:29:04,440 <i>-Konuşmaman gerekiyor, değil mi? -Evet, on günlüğüne.</i> 461 00:29:04,640 --> 00:29:08,240 <i>Ne güzel. On günlüğüne kafa ütülemenden kurtulurum.</i> 462 00:29:08,760 --> 00:29:12,320 <i>Demek azize moduna giriyorsun. Ama neden abla? Zaten azize gibisin.</i> 463 00:29:15,320 --> 00:29:16,640 Caysam mı? 464 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 Onunla bir sürü gün geçireceğim. 465 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 Vıdı vıdı vıdı. Beni deli ediyor! 466 00:29:29,280 --> 00:29:30,880 İptal mi etsem? 467 00:29:31,840 --> 00:29:32,680 İptal edeceğim. 468 00:29:43,960 --> 00:29:46,120 Bayan Jayashree! Merhaba! 469 00:29:47,400 --> 00:29:48,520 İşte buradasın! 470 00:29:49,800 --> 00:29:53,040 -Niye yüksek sesle bağırıyorsun? -Alçak sesle bağrılır mı? 471 00:29:53,120 --> 00:29:54,680 Bana öğretir misin? 472 00:29:58,360 --> 00:30:00,280 İki saatlik uçuş için birinci sınıf mı aldın? 473 00:30:00,360 --> 00:30:04,760 Rahat oturup güzel yemekler yiyeceğiz. Yoksa zengin olmak ne işe yarar ki? 474 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 -Değil mi? -Evet. 475 00:30:07,160 --> 00:30:10,000 Savurganlığı seviyorsan benden sigorta poliçesi alabilirdin. 476 00:30:10,080 --> 00:30:11,440 Ama önce selfie çekelim. 477 00:30:11,760 --> 00:30:13,760 Daima cimri miydin? 478 00:30:15,120 --> 00:30:19,200 Hadi dudak büzelim. Peynir! 479 00:30:21,360 --> 00:30:23,240 Çok seksi çıkmışız. 480 00:30:25,520 --> 00:30:28,120 -Burada ne yapıyorsun? -Kitaplara bakıyordum. 481 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 -Hepsi bu. -Sana kitabımı hediye edeyim. 482 00:30:32,040 --> 00:30:33,280 -Dostum! -Evet efendim. 483 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 -<i>Viyogi'nin Feryatları </i>var mı? -Yazarın adı ne efendim? 484 00:30:37,040 --> 00:30:38,880 -Viyogi. -Bir bakayım efendim. 485 00:30:40,400 --> 00:30:43,880 -"W" ile değil. "V" ile Viyogi. -Pekâlâ, Viyogi. 486 00:30:43,960 --> 00:30:47,800 -Yapma. Sadece şaka yapıyorum. -Onunla birlik olma. 487 00:30:47,880 --> 00:30:50,360 Üzgünüm efendim. Kitap stokta yok. 488 00:30:51,720 --> 00:30:53,400 Bu haksızlık. 489 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 Hanımefendi kitabı istedi. 490 00:30:57,720 --> 00:30:58,640 Kuzeniyim. 491 00:31:04,720 --> 00:31:08,760 Kadınların sorunu hiç bitmez hanımefendi. 492 00:31:10,440 --> 00:31:11,680 -Teşekkürler. -Hoşça kalın. 493 00:31:11,760 --> 00:31:14,920 Anlamıyor musunuz? Onunla uçağa binemezsiniz. 494 00:31:15,000 --> 00:31:18,240 -Bununla kimseyi öldüremem. -Ama onunla uçağa binemezsiniz. 495 00:31:18,320 --> 00:31:20,080 -Yasak. -Yasak mı? 496 00:31:20,160 --> 00:31:23,280 -Bir fareyi bile korkutmaz! -Anlamıyor musunuz? 497 00:31:23,360 --> 00:31:24,600 -Bayım, lütfen. -Sorun ne? 498 00:31:24,680 --> 00:31:26,600 Kazara anahtarlığımı yanıma almışım. 499 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 Anahtarlık taşımakta ne sorun var? 500 00:31:28,640 --> 00:31:30,400 -Kesinlikle. -Bunda bir sorun yok mu? 501 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Verin şunu. 502 00:31:31,560 --> 00:31:34,360 -İkinci kız arkadaşımın hediyesi. -Yani... 503 00:31:34,440 --> 00:31:36,280 Manevi değeri var. Atamam. 504 00:31:36,360 --> 00:31:38,200 O bir çakı Yogi. İzin verilmiyor. 505 00:31:38,280 --> 00:31:41,000 Şuna baksana! Bagaj çantama koyup hemen döneceğim. 506 00:31:41,080 --> 00:31:44,720 -Tamam. -Bagaj çantama koyacağım, tamam mı? 507 00:31:45,680 --> 00:31:47,120 -Gidiyorum. -Teşekkürler. 508 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 -Bakar mısınız? -Evet. 509 00:31:51,560 --> 00:31:53,480 -Bir yolcuyu bekliyoruz. -Hanımefendi. 510 00:31:56,640 --> 00:31:58,120 Alo? Neredesin? 511 00:31:58,280 --> 00:32:01,480 Bayan Jayashree, bagaj çantamı bulmak çok uzun sürdü. 512 00:32:01,560 --> 00:32:05,200 -Dehradun Havaalanı'nda görüşürüz. -Ne? 513 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 Hanımefendi, onu uçak moduna alır mısınız? 514 00:32:08,040 --> 00:32:08,880 Peki. 515 00:32:09,600 --> 00:32:10,440 Siktir. 516 00:32:10,760 --> 00:32:12,760 Biliyor musunuz? Benim inmem lazım... 517 00:32:13,120 --> 00:32:14,520 -İnmeliyim. -Kalkıyoruz. 518 00:32:14,600 --> 00:32:16,320 -Lütfen oturun. -Peki. 519 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 <i>Dikkat, lütfen kemerlerinizi...</i> 520 00:32:31,880 --> 00:32:36,600 Çok aptalsın Jaya! 521 00:32:37,480 --> 00:32:39,760 Siktir. Çantama bir şey mi koydu? 522 00:32:40,480 --> 00:32:42,680 Umarım koymamıştır! Lütfen! 523 00:32:43,520 --> 00:32:45,040 Tanrım, lütfen! 524 00:32:48,880 --> 00:32:51,480 DEHRADUN HAVAALANI 525 00:32:51,560 --> 00:32:54,400 Üzgünüm hanımefendi, bugün tüm Mumbai uçuşları dolu. 526 00:32:54,880 --> 00:32:58,920 Bir alternatif olmalı. Delhi aktarmalı, Kanpur aktarmalı... 527 00:32:59,560 --> 00:33:02,040 Yok mu? Nepal aktarmalı da mı yok? 528 00:33:03,200 --> 00:33:06,200 Üzgünüm hanımefendi, dediğim gibi tüm uçuşlar dolu. 529 00:33:10,960 --> 00:33:14,640 <i>Geliyorum. O zamana kadar Uttarakhand lezzetleriyle kendini şımart.</i> 530 00:33:21,880 --> 00:33:23,400 Buyur Listina, sor. 531 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 Ne diyeyim bilmiyorum. Siz beni aradınız. 532 00:33:26,120 --> 00:33:28,360 Her gün ararsın. Bugün de bir sorun olmalı. 533 00:33:28,680 --> 00:33:31,960 Bugün hiçbir sorun yok. Her şey yolunda. 534 00:33:32,200 --> 00:33:34,560 Öyle mi? Her şeyi biliyor musun? İşe yaramaz. 535 00:33:49,840 --> 00:33:52,440 -Merhaba Ashish! <i>-Senin sorunun ne?</i> 536 00:33:52,720 --> 00:33:55,040 Uyuyor musun? Bu saatte mi? 537 00:33:55,360 --> 00:33:57,680 <i>Bu kadar tuhaf davranmayı keser misin?</i> 538 00:33:57,760 --> 00:34:01,200 Dehradun'dayım. Buraya en son Manav'la gelmiştim. 539 00:34:02,880 --> 00:34:05,640 -O iyi mi? -Merhaba Bayan Jayashree! 540 00:34:05,720 --> 00:34:09,040 <i>-İyi misin? -Meditasyon arkadaşlarım çağırıyor. Tamam.</i> 541 00:34:09,120 --> 00:34:14,360 <i>Hoşlandığın biri olursa onunla konuş.</i> 542 00:34:14,440 --> 00:34:16,760 -Saçmalama. Uyu hadi. Görüşürüz! <i>-Sıkıcı olma.</i> 543 00:34:16,840 --> 00:34:20,440 Pekâlâ, birinci sınıfta sana ne ikram ettiler? 544 00:34:20,560 --> 00:34:22,360 -Meyve salatası. -Yok artık. 545 00:34:22,440 --> 00:34:24,040 Buna savurganlık denir! 546 00:34:24,800 --> 00:34:29,000 Bir keresinde müthiş bir <i>biryani </i>yemiştim. Tarif edecek kelime bulamıyorum. 547 00:34:29,080 --> 00:34:30,320 Yanında da... 548 00:34:30,400 --> 00:34:32,280 -Dostum, yükümüzü al. -Peki efendim. 549 00:34:33,040 --> 00:34:35,560 Yoğurtlu soslu <i>biryani...</i> 550 00:34:36,000 --> 00:34:40,720 <i>Biryani</i> ve yoğurtlu sos... 551 00:34:41,240 --> 00:34:44,720 ...birbirine âşık iki sevgili gibiydi! 552 00:34:44,800 --> 00:34:45,840 Bayan Jayashree. 553 00:34:46,440 --> 00:34:49,160 Şunu al. Dünyaya bir kere geliyorsun. 554 00:34:52,080 --> 00:34:53,520 TURİST ARACI 555 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 Ve şuna bak. 556 00:34:56,800 --> 00:34:58,960 -Güzel. -Evet! 557 00:35:00,000 --> 00:35:06,000 Güzel bir yoğurtlu sos yapmak hiç kolay değildir. Güven bana. 558 00:35:09,840 --> 00:35:12,480 Radha'yla nasıl tanıştığımı sana hâlâ anlatmadım. 559 00:35:12,680 --> 00:35:14,720 Âşık olmadan önce uçurtma uçururduk. 560 00:35:15,520 --> 00:35:20,120 Uçurtmama bir şiir yazdım 561 00:35:20,200 --> 00:35:22,520 ve uçurtmam çatısına kondu. 562 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 Onu iyi bir izlenim bırakmak için yazmıştım. 563 00:35:26,680 --> 00:35:29,040 Aynı uçurtma satıcısına gittik. 564 00:35:29,480 --> 00:35:33,920 Dinliyor musun Bayan Jayashree? Radha'yla iki ortak hobimiz vardı. 565 00:35:34,000 --> 00:35:37,280 Yemek ve sohbet. Beni bugün olduğum gurme hâline getirdi. 566 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 Dinliyor musun Bayan Jayashree? 567 00:35:39,080 --> 00:35:41,160 Radha on, ben ise 12'nci sınıftaydım. 568 00:35:41,240 --> 00:35:45,360 Her gün birbirimizi seyredebilmek için birlikte uçurtma uçururduk. 569 00:35:45,600 --> 00:35:47,640 Gerisi malum zaten. 570 00:35:50,920 --> 00:35:53,280 -Bayan Jayashree. -Evet. 571 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 Su verir misin? 572 00:35:58,480 --> 00:36:00,680 Bu hikâye dilimi damağımı kuruttu. 573 00:36:02,800 --> 00:36:06,720 Kusura bakma ama şişemi kimseyle paylaşmam. Üzgünüm. 574 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 Mantıklı. 575 00:36:09,760 --> 00:36:12,320 Ya sende bulaşıcı bir şey varsa ve bana geçerse? 576 00:36:14,400 --> 00:36:16,320 Dostum, şişeni ver lütfen. 577 00:36:17,120 --> 00:36:18,200 Buyurun efendim. 578 00:36:19,080 --> 00:36:21,000 -Bu su nereden geliyor? -Ganj'dan. 579 00:36:21,080 --> 00:36:22,640 Ganj'dan mı? Mükemmel. 580 00:36:44,520 --> 00:36:46,440 İnzivaya mı geldik Bayan Jayashree? 581 00:36:46,520 --> 00:36:48,920 <i>-Hayır evi -Nasıl yani?</i> 582 00:36:49,000 --> 00:36:50,480 <i>Hayır evi</i> 583 00:36:50,560 --> 00:36:52,880 -Tanrım. -Ne oldu? 584 00:36:52,960 --> 00:36:54,920 Üç yıldızlı bir otelde yer ayırtabilirdin. 585 00:36:55,160 --> 00:36:57,480 Beş yıldızlı olması şart değildi. Paramız var. 586 00:36:57,560 --> 00:37:01,160 Bilgin olsun, seyahatdostu.com'da burası beş yıldız almış. 587 00:37:01,920 --> 00:37:05,720 -Azizler ve bilgelerle dolu! -Aşramlara ne zamandır yıldız veriyorlar? 588 00:37:07,560 --> 00:37:10,280 İyi akşamlar ermiş adam. Beni anca sen kurtarırsın. 589 00:37:11,760 --> 00:37:15,200 Bu arada onca paran nereden geliyor? 590 00:37:15,280 --> 00:37:17,400 Parayı kolayca kazanırım Bayan Jayashree. 591 00:37:17,480 --> 00:37:19,880 Para beni izler. Onun için çalışmama gerek yok. 592 00:37:19,960 --> 00:37:22,560 Gerçekten mi? Çalışmadan mı kazanıyorsun? 593 00:37:22,640 --> 00:37:25,400 Gıda firmalarına fikirler veriyorum. 594 00:37:25,600 --> 00:37:28,000 Ürün tutarsa telif ücretinin sefasını sürüyorum. 595 00:37:28,080 --> 00:37:31,480 -Öyle mi? Bir tanesini söylesene. -Geçenlerde biri çok tuttu. 596 00:37:31,560 --> 00:37:32,760 Mangifera aromalı kurabiye. 597 00:37:32,840 --> 00:37:34,600 -Ne aromalı? -Ham mangi. 598 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 -Mangi mi? -Ham mangifera. 599 00:37:36,760 --> 00:37:38,600 -Mangifera mı? -Ham mangifera. 600 00:37:38,680 --> 00:37:39,960 Ham mangifera da ne? 601 00:37:41,120 --> 00:37:42,240 Ham mango. 602 00:37:42,960 --> 00:37:44,760 Sen ve şu mangoların... 603 00:37:45,280 --> 00:37:48,720 -<i>Chatori</i> kurabiyelerini tatmadın mı? -Hayır, tatmadım. 604 00:37:49,480 --> 00:37:53,480 Buradan kurtulduğumuzda sana tattıracağım. 605 00:37:53,560 --> 00:37:57,200 -Tabii bunu başarabilirsek. -Ne kadar ilahi bir yer ama. 606 00:37:57,680 --> 00:37:59,840 Organik ve doğal yiyecekler... 607 00:38:00,680 --> 00:38:04,040 Görülecek yerleri gez. Ganj manzarasının tadını çıkar. 608 00:38:04,120 --> 00:38:05,720 Sabah 06.00'da kalk ve yoga yap. 609 00:38:06,200 --> 00:38:09,760 Anca horozlar sabah 06.00'da yogaya kalkar. Niye o saatte kalkalım ki? 610 00:38:09,840 --> 00:38:12,480 Buraya süt dağıtmaya gelmedik. Gel dostum. 611 00:38:12,840 --> 00:38:14,160 Al bakalım. 612 00:38:15,040 --> 00:38:17,320 Biraz şarap ayarlayabilir misin? 613 00:38:17,400 --> 00:38:18,240 Olur mu dostum? 614 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Olmaz mı? 615 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 Tanrı sana çok kızacak. 616 00:38:24,560 --> 00:38:26,800 -Buraya nasıl geldin? -Sen nasıl geldiysen. 617 00:38:26,880 --> 00:38:28,040 -Her şey iyi mi? -Evet. 618 00:38:28,120 --> 00:38:30,160 Ailen, çocuklar falan... Hey, dinle! 619 00:38:48,520 --> 00:38:49,720 Dinle... 620 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Bayan TK. 621 00:38:54,560 --> 00:38:56,800 Nefes egzersizi mi yapıyorsun? 622 00:38:57,120 --> 00:38:58,280 Acıkmadın mı? 623 00:39:00,240 --> 00:39:01,880 Gel de Ganj'a girelim. 624 00:39:03,120 --> 00:39:04,880 Gel hadi, olur mu? 625 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 Bir gün şiirlerimi okuyordum. 626 00:39:15,480 --> 00:39:17,000 Babam duydu. 627 00:39:18,440 --> 00:39:20,920 Tepesi attı. 628 00:39:21,840 --> 00:39:25,600 Beni şehre sepetledi. "Seni burada görmek istemiyorum!" dedi. 629 00:39:26,000 --> 00:39:27,160 Trajikti! 630 00:39:27,280 --> 00:39:30,400 Radha'ya döneceğime dair söz verdim ve oradan ayrıldım. 631 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Bunlar kan dolaşımına iyi gelir. 632 00:39:34,920 --> 00:39:37,240 -Hemoglobin değerlerin nasıl? -Hayır. 633 00:39:37,320 --> 00:39:38,360 Bunları denesene. 634 00:39:38,440 --> 00:39:40,880 -Hemoglobin değerlerim gayet iyi. -Birazcık... 635 00:39:41,120 --> 00:39:42,040 Teşekkürler. 636 00:39:44,080 --> 00:39:45,960 Ben liseyi bitirip dönene kadar 637 00:39:46,040 --> 00:39:48,880 Radha'nın zalim babası onu nişanlamış. 638 00:39:49,080 --> 00:39:51,960 Düğüne yardım etmem için bir de bana yağ çekti. 639 00:39:52,520 --> 00:39:54,600 İki gözüm iki çeşme ağladım. Lütfen ye. 640 00:39:55,960 --> 00:39:59,200 Ve vedalaşma zamanı geldiğinde öyle bir ağladı ki... 641 00:39:59,280 --> 00:40:01,160 Hıçkırıklara boğuldu. 642 00:40:03,000 --> 00:40:04,920 Her kız babasından ayrılırken ağlar. 643 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 O gözyaşları farklıydı. Onlar benim içindi. 644 00:40:10,120 --> 00:40:14,640 Çok endişeliyim. Ya yarın yine kendini kaybederse? 645 00:40:18,920 --> 00:40:19,760 Evli değil mi? 646 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Bunun ne önemi var? 647 00:40:22,240 --> 00:40:27,360 Diyelim ki bizim için işler yolunda gitti, kocanı unutur muydun? 648 00:40:31,800 --> 00:40:35,680 Ganj'da dua etmeye başladılar. Gidelim mi? 649 00:41:22,760 --> 00:41:25,240 -Alo? -Merhaba Bayan Jayashree. 650 00:41:25,320 --> 00:41:28,200 <i>-Evet. -Hayaletlerden korkar mısın?</i> 651 00:41:30,160 --> 00:41:31,000 Neden? 652 00:41:31,240 --> 00:41:36,240 Ölülerin yakıldığı bir alanın ortasında kalıyoruz. 653 00:41:36,320 --> 00:41:40,480 Avare bir ruh ortaya çıkıp selam verirse korkmazsın, değil mi? 654 00:41:40,560 --> 00:41:42,040 Sadece soruyorum. 655 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 Artık hayaletlerle arkadaş oldum. 656 00:41:45,800 --> 00:41:49,920 Bana hayalet mi diyorsun? Benim gibi hayaletlerden kolay kurtulamazsın. 657 00:41:50,720 --> 00:41:54,000 Sağlam bir tekme vurmalısın Bayan Jayashree. 658 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 -Jaya. -Ne? 659 00:42:03,240 --> 00:42:05,720 Adım sadece Jaya. "Shree" yok. 660 00:42:06,080 --> 00:42:07,000 Neden yok? 661 00:42:07,080 --> 00:42:10,520 Jayashree'yi hâlâbekârım.com profili için uydurdum. 662 00:42:10,880 --> 00:42:13,000 Ne küçük bir yalan. 663 00:42:14,360 --> 00:42:16,600 Tam senlik. 664 00:42:16,680 --> 00:42:19,920 İnternet çok tuhaf. 665 00:42:20,560 --> 00:42:23,520 Neyin doğru olup neyin olmadığını anlayamıyorum. 666 00:42:23,600 --> 00:42:26,960 İnternet olmasa dünya durma noktasına gelir Bay Yogi. 667 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 İşte o kadar önemli. 668 00:42:28,920 --> 00:42:32,880 <i>Sanal dünya bir kamu arşivi gibidir.</i> 669 00:42:33,840 --> 00:42:39,360 Güvenlik elbette sorun teşkil ediyor ama bugünlerde İnternet öyle önemli ki... 670 00:42:39,840 --> 00:42:40,880 Alo? 671 00:42:42,240 --> 00:42:43,120 Alo? 672 00:42:46,760 --> 00:42:47,640 Bay Yogi? 673 00:43:01,640 --> 00:43:03,240 Bu adama inanamıyorum. 674 00:43:04,800 --> 00:43:06,720 Çok gıcık. 675 00:43:11,640 --> 00:43:14,400 Çok ama çok gıcık! 676 00:43:22,200 --> 00:43:23,640 Radha ne şanslı, kurtulmuş! 677 00:43:30,680 --> 00:43:33,440 -Hanımefendi, selamlar! -Selam! 678 00:43:34,000 --> 00:43:36,840 -Radha'yı arıyorum. -Sen kimsin? 679 00:43:37,120 --> 00:43:38,800 Bay Şair! 680 00:43:41,640 --> 00:43:42,960 <i>Chatori</i> kurabiyesi! 681 00:43:44,400 --> 00:43:45,800 Radha bu mu? 682 00:43:45,880 --> 00:43:47,080 Gördün mü? 683 00:43:47,680 --> 00:43:49,200 Bay Şair! 684 00:43:50,840 --> 00:43:52,480 Çok uzun zaman oldu! 685 00:43:54,120 --> 00:43:55,640 Hiç değişmemişsin. 686 00:43:55,960 --> 00:43:58,480 Aynısın, bir deri bir kemik. 687 00:43:58,600 --> 00:44:00,800 Sen kilo vermişsin. 688 00:44:01,840 --> 00:44:02,960 Hep böyle, değil mi? 689 00:44:03,760 --> 00:44:04,800 -Hayır, ben... -Hayır mı? 690 00:44:04,880 --> 00:44:06,880 Onu tanımadın mı? Jaya. 691 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 Bareilly'deki Nirmala teyzemi hatırladın mı? Büyük kızı. 692 00:44:10,360 --> 00:44:12,960 -Buffalonun iki kere teptiği teyzen mi? -Buffalo mu? 693 00:44:13,040 --> 00:44:16,760 -Hayır, o Usha teyzendi, değil mi? -Teyzelerimi boş ver. 694 00:44:16,840 --> 00:44:18,800 Sen nasılsın, onu söyle. 695 00:44:19,480 --> 00:44:21,280 Çok iyiyim Bay Şair. 696 00:44:21,880 --> 00:44:24,320 -Çok iyiyim! -Harika. Sana söylemiştim. 697 00:44:24,400 --> 00:44:26,480 Guddu, Chandu, Krish! 698 00:44:26,920 --> 00:44:28,080 -Onlar kim? -Çocuklarım. 699 00:44:28,160 --> 00:44:29,000 Vay canına! 700 00:44:29,360 --> 00:44:30,400 -Gelin! -Vay canına! 701 00:44:30,480 --> 00:44:33,880 -Bakın, köyümden biri geldi! -Köy mü? Mega şehirden geldim. 702 00:44:33,960 --> 00:44:36,000 -Kardeşimin hayır duasını alın. -Merhaba amca. 703 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 -Ayaklarına da dokunun. -Sağ olun. 704 00:44:38,480 --> 00:44:40,320 -Merhaba teyze. -Hayır, lütfen yapmayın. 705 00:44:40,520 --> 00:44:44,000 Çocuklar, hadi. Çayı hazırlayın, çabuk. 706 00:44:44,080 --> 00:44:47,400 Radha, biz gidelim. Yapacak işlerimiz var. 707 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 Saçmalama! Hayatta gidemezsiniz. 708 00:44:50,040 --> 00:44:53,840 Shekhawat'la tanışmadan giderseniz canıma okur. 709 00:44:54,360 --> 00:44:56,040 -Kayınbirader! -Baba! 710 00:44:56,120 --> 00:44:56,960 Kim bağırıyor? 711 00:44:57,040 --> 00:44:58,640 -Kocam, Shekhawat. -Yukarıdayız. 712 00:44:58,720 --> 00:45:00,720 -Geldi. -Kocan geldi. 713 00:45:01,040 --> 00:45:02,040 Lütfen gel. 714 00:45:02,400 --> 00:45:03,280 -Selam. -Kayınbirader! 715 00:45:03,360 --> 00:45:05,160 Köyümün ünlü şairiyle tanış. 716 00:45:05,600 --> 00:45:07,720 -Belli ediyor. -Şahane. 717 00:45:08,040 --> 00:45:10,360 Orada bir sürü hayır işi yapıyor. 718 00:45:11,200 --> 00:45:12,680 -Gerçekten mi? -Evet. 719 00:45:12,760 --> 00:45:15,440 Köyden biri gelince çok sevinirim. 720 00:45:15,520 --> 00:45:19,160 -Harika. -Ama seni öpesim geldi. 721 00:45:19,560 --> 00:45:21,080 Öpeyim mi Radha? 722 00:45:21,480 --> 00:45:22,720 Tanrım! 723 00:45:22,920 --> 00:45:23,760 Harika. 724 00:45:24,880 --> 00:45:26,640 -Oturun hadi. -Oturun. 725 00:45:27,680 --> 00:45:28,560 -Radha. -Evet. 726 00:45:28,640 --> 00:45:31,040 -Ona biraz helva ikram et. -Tamam. 727 00:45:31,120 --> 00:45:32,360 Çok zayıf görünüyor. 728 00:45:33,120 --> 00:45:37,320 -Erkeğin sağlıklısını kıvrımları gösterir. -Öyle mi? 729 00:45:37,400 --> 00:45:41,480 Burada ya da burada kıvrımlar olmalıdır. 730 00:45:41,720 --> 00:45:44,080 -Sende ikisi de yok. -Sendekiler yeter. 731 00:45:45,840 --> 00:45:49,040 -Güreşiyor musun? -Hayır. 732 00:45:49,120 --> 00:45:52,560 -Radha kaslı erkekleri seviyor. O yüzden. -Peki. 733 00:45:53,120 --> 00:45:55,080 -İki küçük şirketimiz var. -Evet. 734 00:45:55,160 --> 00:45:58,280 Biri seyahat şirketi, diğeri de Radha'nın Macera Şirketi. 735 00:45:58,720 --> 00:45:59,960 Radha'nın Maceraları! 736 00:46:00,320 --> 00:46:01,600 -Radha. -Evet. 737 00:46:01,680 --> 00:46:02,600 Onu şeye götürelim mi? 738 00:46:03,280 --> 00:46:04,760 -Çok eğlenceli olur. -Neye? 739 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 -Dönünce yersin. -Nereden? 740 00:46:05,920 --> 00:46:07,280 -Gel, harika olacak. -Hadi. 741 00:46:07,360 --> 00:46:08,200 Siz de gelin. 742 00:46:44,560 --> 00:46:45,720 Daha yavaş gitmiyor mu? 743 00:46:49,280 --> 00:46:51,760 Şuraya park et. 744 00:46:52,320 --> 00:46:54,320 Taksiyle gideriz. 745 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Şuraya park et. 746 00:46:56,080 --> 00:46:57,440 Aman Tanrım! Yogi! 747 00:46:57,880 --> 00:46:59,680 -Amca! -Bayan Jaya. 748 00:46:59,760 --> 00:47:01,880 Acele et yoksa boğulacak. 749 00:47:01,960 --> 00:47:03,440 -Yogi! -Amca. 750 00:47:03,520 --> 00:47:05,400 Boğulmazsın, can yeleğin var. 751 00:47:05,480 --> 00:47:07,840 -Ne yeleği? -Üstündeki. 752 00:47:07,920 --> 00:47:10,960 -Hadi Bay Şair. -Korkma. 753 00:47:11,040 --> 00:47:12,080 Korkma. 754 00:47:16,160 --> 00:47:19,320 Evde güzel bir yağ masajından sonra hiçbir şeyin kalmaz. 755 00:47:19,400 --> 00:47:22,760 Hayır. Bazı işlerimiz var. Biz ileride ineriz. 756 00:47:22,920 --> 00:47:25,960 Ne? Dur bakalım. Akşam o şeyi yapacağız. 757 00:47:26,120 --> 00:47:28,880 Daha ne kaldı ki? 758 00:47:29,560 --> 00:47:30,400 Bence tamamız. 759 00:47:30,480 --> 00:47:33,000 -Ne deniyordu ona Krish? -Şenlik ateşi. 760 00:47:33,080 --> 00:47:34,280 Evet, şenlik ateşi. 761 00:47:45,360 --> 00:47:46,560 Vay canına! 762 00:47:46,760 --> 00:47:48,720 -Vay canına. Çok güzeldi. -Teşekkürler. 763 00:47:48,800 --> 00:47:49,880 Bir şarkı söylesene. 764 00:47:50,200 --> 00:47:51,320 -Hayır. -Lütfen. 765 00:47:51,560 --> 00:47:54,040 En sevdiğin şarkıyı söyler dururdun. 766 00:47:54,120 --> 00:47:57,680 -Hayır. -Şarkı söylemeye bayılırsın. Hadi, lütfen. 767 00:47:57,760 --> 00:47:59,840 -Hadi, lütfen. -Amca, hadi. 768 00:48:00,480 --> 00:48:02,640 -Evet, lütfen. -En sevdiğin şarkı neydi? 769 00:48:10,480 --> 00:48:16,680 <i>Çok güzeller</i> 770 00:48:17,680 --> 00:48:22,440 <i>Bu dünya, bu nehir</i> 771 00:48:23,400 --> 00:48:25,280 <i>Bu gece</i> 772 00:48:25,360 --> 00:48:26,200 Ve... 773 00:48:29,680 --> 00:48:31,840 -<i>Ve sen -Vay canına.</i> 774 00:48:33,280 --> 00:48:38,280 <i>Çok yakınız</i> 775 00:48:38,360 --> 00:48:42,960 <i>Ama bu yıldızlar çok uzaklarda</i> 776 00:48:43,320 --> 00:48:48,400 <i>Hayallerimiz gibi, onları görüyoruz</i> 777 00:48:48,480 --> 00:48:52,840 <i>Ama gerçekte yoklar</i> 778 00:48:53,600 --> 00:48:58,160 <i>Ama bunlar gerçek</i> 779 00:48:58,400 --> 00:49:03,240 <i>Bu dünya, bu nehir</i> 780 00:49:03,440 --> 00:49:05,680 <i>Bu gece</i> 781 00:49:05,760 --> 00:49:09,400 <i>Ve sen</i> 782 00:49:17,000 --> 00:49:19,240 Anlaşılan Radha seni hiç unutamamış. 783 00:49:19,440 --> 00:49:22,640 -Evet. Dudaklarımı nasıl sıktı, gördün mü? -Evet. Çok şirindi. 784 00:49:22,720 --> 00:49:24,360 Hep öyle yapardı. 785 00:49:25,480 --> 00:49:28,640 Ama... Sana "kardeşim" dememeliydi. 786 00:49:30,480 --> 00:49:31,360 Değil mi? 787 00:49:32,400 --> 00:49:36,400 Küçük kasabalarda bunu sıklıkla yaparlar. Aldırmadım. 788 00:49:36,680 --> 00:49:38,200 Aldırmamana sevindim. 789 00:49:38,640 --> 00:49:42,400 Hıçkırıklara boğulmamasına da sevindim. 790 00:49:45,600 --> 00:49:46,960 Doğru. 791 00:49:47,760 --> 00:49:49,240 Belki de şu an ağlıyordur. 792 00:49:49,400 --> 00:49:51,720 -Ben ayrıldıktan sonra. -Öyle mi dersin? 793 00:49:53,760 --> 00:49:56,520 <i>Chatori</i> kurabiyesiyle kutlayalım mı? 794 00:50:00,280 --> 00:50:03,080 Vay canına! Bunu yapanın ellerine sağlık. 795 00:50:04,240 --> 00:50:07,000 "Farklıyız, gece ile gündüz gibi." 796 00:50:07,520 --> 00:50:10,680 "Senin için güneş doğarken benim için yıldızlar parıldar." 797 00:50:11,320 --> 00:50:12,680 -Bu benim şiirim. <i>-Evet.</i> 798 00:50:13,080 --> 00:50:15,480 Şiirini nihayet bir blogda buldum. 799 00:50:16,360 --> 00:50:18,080 Benimle ilgili bir blog mu var? 800 00:50:18,400 --> 00:50:20,400 Şair Galib'le ilgili, senden alıntı yapılmış. 801 00:50:21,320 --> 00:50:23,840 Bay Yogi, kitapların İnternet'te neden yok? 802 00:50:24,440 --> 00:50:26,920 İnternet'ten şiir okumanın nesi zevklidir ki? 803 00:50:27,000 --> 00:50:31,720 Kâğıt kokusu olmazsa, ona dokunamazsan... 804 00:50:32,080 --> 00:50:33,600 Yapma. 805 00:50:33,680 --> 00:50:37,600 İnternet'te şiirlerine milyonlarca kişi ulaşabilir. 806 00:50:38,120 --> 00:50:41,480 İnternet'in iyi tarafı budur. Dünyanın her yerine ulaşabilirsin. 807 00:50:41,760 --> 00:50:44,720 Afrika, Avustralya, Japonya. İstediğin her yere. 808 00:50:44,880 --> 00:50:46,880 Yayımladığın kitaplar okyanusun ötesine... 809 00:50:51,200 --> 00:50:52,400 Bay Yogi. 810 00:50:54,760 --> 00:50:55,600 Alo? 811 00:51:14,840 --> 00:51:16,200 Ha siktir. 812 00:53:42,920 --> 00:53:49,120 "Bu manevi gelişime yardımcı olacaktır..." 813 00:53:49,200 --> 00:53:54,800 <i>Çok güzeller</i> 814 00:53:58,960 --> 00:54:02,000 <i>Bu nehir</i> 815 00:54:02,440 --> 00:54:05,520 <i>Bu gece</i> 816 00:54:05,600 --> 00:54:06,640 Ve... 817 00:54:10,480 --> 00:54:11,960 Söylemeye devam et. 818 00:54:12,560 --> 00:54:13,520 Ne? 819 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 Lütfen şarkıyı söyle. 820 00:54:20,840 --> 00:54:21,800 Ve... 821 00:54:22,240 --> 00:54:24,960 -Aman Tanrım! Havlum! -Aman Tanrım! 822 00:54:25,160 --> 00:54:26,920 Dışarı çık! 823 00:54:27,000 --> 00:54:29,120 -Özür dilerim! Gidiyorum! -Derdin ne senin! 824 00:54:29,640 --> 00:54:30,560 Dışarı çık! 825 00:54:30,640 --> 00:54:32,240 -Git! Çık! -Gidiyorum! 826 00:54:32,320 --> 00:54:34,400 -Oraya değil! -Gidiyorum. 827 00:54:34,480 --> 00:54:38,040 -Dışarı çık! Buradan değil! -Üzgünüm! Hiçbir şey göremiyorum! 828 00:54:38,120 --> 00:54:39,320 -Düz git! -Ne diyorsun? 829 00:54:39,400 --> 00:54:41,760 Neden kapıyı çalmadan odama girdin? 830 00:54:42,920 --> 00:54:45,960 Kapıyı kapat! Bay Yogi, bunu nasıl yaparsın? 831 00:54:46,040 --> 00:54:47,680 Kahrolası kapıyı kapat! 832 00:54:47,760 --> 00:54:50,560 -Ben mi? -Kahrolası kapıyı kapat! Kim olacak? 833 00:54:50,640 --> 00:54:52,720 -Kapatıyorum. -Gözlerini kapat ve çık... 834 00:54:52,800 --> 00:54:54,680 -O taraftan değil! -Gözlerim kapalı! 835 00:54:54,760 --> 00:54:59,160 Gözlerim kapalı! Göremiyorum! Kapattım! Gözlerimi kapattım! 836 00:54:59,240 --> 00:55:01,280 -Bunu nasıl yaparsın pislik! -Ne? 837 00:55:01,920 --> 00:55:04,400 -Tamam. -Seninle hiç gelmemeliydim! 838 00:55:09,320 --> 00:55:11,000 Sakın konuşma benimle! 839 00:55:11,720 --> 00:55:13,560 Bugün olmasa olmazdı. 840 00:55:14,200 --> 00:55:17,560 <i>Bir sonraki uyarıya kadar yerinizden kalkmayın</i> 841 00:55:17,640 --> 00:55:21,360 <i>ve kemerlerinizi çözmeyin.</i> 842 00:55:26,120 --> 00:55:27,200 -Pardon. -Buyurun. 843 00:55:27,280 --> 00:55:30,400 Kuzenimi sakinleştirmek için soğuk bir içecek alabilir miyiz? 844 00:55:30,480 --> 00:55:33,280 -Taze mango suyu ister misiniz? -Hayır, su yeter. 845 00:55:33,360 --> 00:55:34,640 -Pekâlâ, tamam. -Evet. 846 00:55:35,640 --> 00:55:37,800 Pardon, şişe paylaşmıyordun. 847 00:55:41,960 --> 00:55:46,200 Şu hazine sandığını kaldırayım mı? Rahat et. Kimsenin onu alıp kaçacağı yok. 848 00:55:54,720 --> 00:55:56,400 Artık sakinleşir misin lütfen? 849 00:55:58,120 --> 00:56:00,520 O kadar güzel şarkı söylediğini bilmiyordum. 850 00:56:01,080 --> 00:56:03,440 Dinlerken... 851 00:56:03,720 --> 00:56:06,160 ...kapıya yaslandım ve kahrolası şey açıldı. 852 00:56:08,360 --> 00:56:10,160 Kapıyı kim açık bıraktı bilmiyorum. 853 00:56:10,240 --> 00:56:13,600 -Siktir. -Ama kapıyı kim açtı ki? 854 00:56:14,440 --> 00:56:16,920 Kalp krizi geçirebilirdim. Düşünsene. 855 00:56:17,440 --> 00:56:18,800 Korkunçtu. 856 00:56:20,680 --> 00:56:21,920 Bir hayalet yapmış olmalı. 857 00:56:22,640 --> 00:56:27,240 Bize oda tuttuğun o yerde hayaletler vardı, eminim. O motelde. 858 00:56:28,200 --> 00:56:32,520 Motel miydi? Hayır, bir inziva yeriydi. 859 00:56:33,880 --> 00:56:36,000 Delhi'de sana bir sürprizim var. 860 00:56:39,320 --> 00:56:41,800 "Gerçekten mi? Ne sürprizi?" 861 00:56:42,920 --> 00:56:45,920 Sana söylersem sürpriz olarak kalmaz, değil mi? 862 00:56:46,000 --> 00:56:49,520 -Sürprizin ne olduğunu sordum mu? -Sormadın ama öyle güzel ki 863 00:56:49,600 --> 00:56:51,040 çok mutlu olacaksın. 864 00:56:52,640 --> 00:56:55,400 Bayılacaksın, o yüzden... 865 00:57:00,960 --> 00:57:04,760 <i>Uyku vakti</i> 866 00:57:32,320 --> 00:57:33,600 <i>Lütfen dikkat.</i> 867 00:57:43,840 --> 00:57:45,480 <i>Lütfen dinleyin.</i> 868 00:57:46,760 --> 00:57:49,080 Bu 1855 üretimi bir buharlı tren. 869 00:57:49,160 --> 00:57:50,000 1855'TE ÜRETİLMİŞTİR 870 00:57:50,080 --> 00:57:51,840 Guinness Rekorlar Kitabına girdi. 871 00:57:52,320 --> 00:57:55,160 -Gerçekten mi? -Durma, Google'a sor. 872 00:57:55,520 --> 00:57:57,640 Sen varken Google'a neden sorayım ki? 873 00:57:57,960 --> 00:57:59,720 -Bin hadi. -Buradan mı? 874 00:58:05,520 --> 00:58:06,800 Ben hallederim, sağ ol. 875 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 876 00:58:10,440 --> 00:58:13,800 Vay canına. Çok güzelmiş. 877 00:58:15,200 --> 00:58:17,880 Bu tren yıllardır müzedeydi. 878 00:58:18,240 --> 00:58:22,920 Ama sonra "Neden raylarda turlamayayım ki? Eski sevgililerimle takılırım." demiş. 879 00:58:24,920 --> 00:58:26,000 Teşekkürler. 880 00:58:27,640 --> 00:58:29,720 Gülüşünü seviyorum. 881 00:58:33,400 --> 00:58:34,760 Tanrım. 882 00:58:36,000 --> 00:58:37,200 -Şurası. -Teşekkürler. 883 00:58:37,840 --> 00:58:39,120 -Ben alırım, otur. -Sağ ol. 884 00:58:49,080 --> 00:58:50,360 Ne sürpriz ama. 885 00:58:51,520 --> 00:58:54,920 Bu çok... Bilirsin. 886 00:58:55,440 --> 00:58:57,240 Gerçekten çok beğendim. 887 00:58:57,920 --> 00:59:00,760 Tren seni çok mutlu ettiyse satın alalım mı? 888 00:59:01,600 --> 00:59:05,520 -Ya da yiyecek bir şeyler mi alsak? -Harika! Hiç sormayacaksın sandım. 889 00:59:05,600 --> 00:59:09,120 -Sana muhteşem bir şey alacağım. -Tamam. 890 00:59:10,800 --> 00:59:12,360 Efendim, menümüz sabit. 891 00:59:12,440 --> 00:59:14,800 Bu hiç hoş değil dostum. 892 00:59:14,880 --> 00:59:17,680 Sıcak çayla soğuk salatalıklı sandviç mi? 893 00:59:17,760 --> 00:59:19,120 Böyle olmaz. 894 00:59:19,200 --> 00:59:22,160 Birkaç tane sıcak mücver yap dostum. 895 00:59:22,240 --> 00:59:23,920 Üzgünüm efendim. Menü sabit. 896 00:59:24,000 --> 00:59:26,160 Hayatta her şey sabit değildir. 897 00:59:26,880 --> 00:59:28,960 İşte çözüm orada! 898 00:59:30,440 --> 00:59:31,480 Bana şunlardan ver. 899 00:59:31,960 --> 00:59:33,400 -Bunlar taze mi? -Kesinlikle. 900 00:59:33,480 --> 00:59:36,840 Bir tabak ver. Hayır, iki olsun. Bir tabak da şundan. 901 00:59:36,920 --> 00:59:37,840 O ne? 902 00:59:40,280 --> 00:59:41,400 Kebap! 903 00:59:42,000 --> 00:59:44,280 Sana sarılabilirim dostum. Sebzeden bıktım! 904 00:59:44,360 --> 00:59:46,320 -Kebap da koyayım mı? -Düşünme bile! 905 00:59:53,200 --> 00:59:56,160 -Hanımefendi. -Teşekkürler. 906 01:00:09,040 --> 01:00:12,520 Düdük çalıyor. Gitme vakti. Acele et dostum. Biraz da şunlardan. 907 01:00:12,800 --> 01:00:13,880 İşte. 908 01:00:19,560 --> 01:00:20,800 -Ne kadar? -75 rupi. 909 01:00:20,880 --> 01:00:22,680 İşte. Bu da kebaplar için. 910 01:00:22,760 --> 01:00:25,560 -Ama kebap almadınız ki bayım. -Kalsın dostum. 911 01:00:25,920 --> 01:00:28,880 Müsaade edin lütfen. 912 01:00:31,600 --> 01:00:34,880 Lanet olsun. Konuyu değiştirme. Şimdi sıra bizde. 913 01:00:34,960 --> 01:00:37,600 Doğru. 914 01:00:37,680 --> 01:00:40,960 -Fairy Queen lüks kompartımanı ileride mi? -Kalktı, gidiyor. 915 01:00:41,240 --> 01:00:44,200 -Tanrım! -İmdat zincirini çek. Hadi. 916 01:00:45,880 --> 01:00:46,720 Koptu mu? 917 01:00:50,680 --> 01:00:52,240 -Alo? -Trende misin? 918 01:00:52,320 --> 01:00:55,560 -Evet ama bizim trende değilim. -Ne? 919 01:00:56,200 --> 01:00:59,000 -Yogi, zinciri çek! Siktir. <i>-Çektim. Koptu.</i> 920 01:00:59,200 --> 01:01:02,080 -Hint Demiryolları böyledir işte! <i>-Yogi!</i> 921 01:01:02,320 --> 01:01:04,480 -Atla Yogi, atla! -Tamam, atlayacağım. 922 01:01:07,240 --> 01:01:09,000 -Bayan Jaya, atlayayım mı? -Atla! 923 01:01:09,360 --> 01:01:11,320 -Aşağı mı atlayayım? -Bir zahmet! 924 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 Tamam. 925 01:01:14,280 --> 01:01:17,880 -Yapamam. Tren hareket ediyor. -Yavaş gidiyor Yogi. Atla gitsin! 926 01:01:18,120 --> 01:01:19,760 Seninki yavaş olabilir ama benimki değil! 927 01:01:19,840 --> 01:01:22,560 -Atla Tanrı'nın cezası! -Ya bacağım kırılırsa? 928 01:01:22,840 --> 01:01:24,240 Çabuk aşağı in ahmak! 929 01:01:25,320 --> 01:01:26,280 Ne dedin? 930 01:01:26,720 --> 01:01:27,840 Neden aşağı indin? 931 01:01:28,040 --> 01:01:30,120 Bize mücver almak istedim Bayan Jaya. 932 01:01:30,200 --> 01:01:32,520 -Alo? -Ahmaklığın doruğundasın Yogi! 933 01:01:32,600 --> 01:01:33,480 Başımız dertte. 934 01:01:35,640 --> 01:01:36,480 GİRİŞ 935 01:01:36,560 --> 01:01:37,720 Üzgünüm Bayan Jaya. 936 01:01:37,800 --> 01:01:43,320 Buyurun! 15 mücver on rupi! 937 01:01:43,400 --> 01:01:47,600 Leziz mücverlerin tadına bakın! 938 01:01:48,560 --> 01:01:50,440 Bir bey mücver sipariş etmişti. 939 01:01:53,760 --> 01:01:56,160 -Şöyle bırakın. -Peki hanımefendi. 940 01:02:12,120 --> 01:02:13,160 Ha siktir. 941 01:02:13,480 --> 01:02:16,120 Siktir. 942 01:02:17,240 --> 01:02:19,040 Siktir! 943 01:02:19,240 --> 01:02:21,120 Siktir! 944 01:02:23,920 --> 01:02:26,000 Siktir! 945 01:02:26,600 --> 01:02:28,880 Satranç oynamıyoruz, oyalanma. Hadi, oyna. 946 01:02:28,960 --> 01:02:30,920 Şimdi sıra sende. 947 01:02:33,360 --> 01:02:34,600 Bayan Jaya, her şey tamam. 948 01:02:34,840 --> 01:02:39,240 -Dizüstüm senin yanında mı? -Evet. Ne olmuş ona? 949 01:02:40,760 --> 01:02:42,240 Lütfen ona dikkat et. 950 01:02:42,560 --> 01:02:44,520 Merak etme. Kalbime yakın tutuyorum. 951 01:02:46,240 --> 01:02:47,280 Trenden indin mi? 952 01:02:47,960 --> 01:02:52,440 Hayır. Eski Delhi'ye 15 dakika var. İnip, bir araç bulup vaktinde geleceğim. 953 01:02:52,520 --> 01:02:56,680 -Dostum, kartlarıma bakmayı kes. -Hey, şimdi bulamaz mısın? 954 01:02:57,040 --> 01:02:58,840 Çantamda bir İnternet alıcısı var. 955 01:02:58,920 --> 01:03:00,080 İnternet'e gir lütfen. 956 01:03:00,240 --> 01:03:01,520 İnternet mi? Tamam. 957 01:03:01,600 --> 01:03:04,400 Şifre aynı mı yoksa değiştirdin mi? 958 01:03:04,480 --> 01:03:05,320 Ne? 959 01:03:05,600 --> 01:03:07,080 -Sıra sende. -Alo? Sıra sende. 960 01:03:07,360 --> 01:03:09,720 Alo? Yogi. 961 01:03:10,960 --> 01:03:11,840 Alo? 962 01:03:11,920 --> 01:03:12,840 Alo? 963 01:03:16,800 --> 01:03:18,200 AASHISH CEVAPSIZ ARAMA 964 01:03:31,800 --> 01:03:34,720 -Dostum, sıra sende. -Al bakalım. 965 01:03:40,320 --> 01:03:41,160 <i>Kimsin sen?</i> 966 01:03:42,240 --> 01:03:43,080 <i>Hey! Hırsız!</i> 967 01:03:43,160 --> 01:03:44,920 -Yanlış numara! <i>-Hırsız!</i> 968 01:03:46,880 --> 01:03:47,720 Bu çalıntı mı? 969 01:03:52,400 --> 01:03:53,880 -Alo? <i>-Dizüstün nerede?</i> 970 01:03:55,000 --> 01:03:57,240 <i>Dizüstün nerede? Kaybettin, değil mi?</i> 971 01:03:57,320 --> 01:03:58,560 Hayır, yanımda. 972 01:03:58,880 --> 01:04:00,720 Yalan söyleme. Nerede? Göster. 973 01:04:00,800 --> 01:04:02,240 -Seni duyamıyorum. <i>-Alo?</i> 974 01:04:02,600 --> 01:04:04,320 <i>-Sesin gidiyor. -Ne? Duyamıyorum.</i> 975 01:04:04,560 --> 01:04:06,360 -Alo? <i>-Sorun ne?</i> 976 01:04:07,880 --> 01:04:09,120 Siktir. 977 01:04:10,880 --> 01:04:12,840 HIRSIZ 978 01:04:14,120 --> 01:04:15,800 Seni koca aptal! 979 01:04:16,480 --> 01:04:18,760 <i>Ne çok isterdim</i> 980 01:04:19,560 --> 01:04:24,000 <i>Seni öldürebilmeyi</i> 981 01:04:24,320 --> 01:04:25,640 GELEN ARAMA YOGI 982 01:04:25,720 --> 01:04:31,040 <i>Ne çok isterdim Seni öldürebilmeyi</i> 983 01:04:31,360 --> 01:04:33,240 Ben oynadım, sıra sende. 984 01:04:34,920 --> 01:04:37,080 <i>Canımı al, olur mu?</i> 985 01:04:37,160 --> 01:04:38,280 <i>Ben de seninkini</i> 986 01:04:38,360 --> 01:04:40,200 <i>Canımı al, olur mu?</i> 987 01:04:40,640 --> 01:04:42,200 <i>Ben de seninkini</i> 988 01:04:42,280 --> 01:04:44,120 <i>Nazikçe gırtlağına sarılacağım</i> 989 01:04:44,560 --> 01:04:47,280 Ona trenden atladığımı söyle. 990 01:04:47,440 --> 01:04:48,440 Söyle! 991 01:04:48,600 --> 01:04:51,320 Hanımefendi trenden atladığını söylüyor. 992 01:04:55,560 --> 01:04:56,640 Hoşça kal! 993 01:04:56,720 --> 01:04:59,680 -Alwar treni yarın sabah kalkıyor. -Yarın mı? 994 01:05:06,920 --> 01:05:08,200 -Çabuk! -Nereye bayım? 995 01:05:08,280 --> 01:05:09,480 -Alwar'a. -Triportörle mi? 996 01:05:10,360 --> 01:05:11,600 Alwar'a gider misin? 997 01:05:11,800 --> 01:05:13,720 Elbette, nereye gitmek isterseniz. 998 01:05:14,440 --> 01:05:16,840 -Gazı köklemen gerekecek. -Elbette. 999 01:05:16,920 --> 01:05:20,000 -Uçak gibi. -Roket gibi uçacağım bayım. 1000 01:05:20,080 --> 01:05:21,400 Ben Eski Delhi'denim. 1001 01:05:21,480 --> 01:05:24,720 Bizde "Direksiyonu bırak ama pedalı asla bırakma." derler. 1002 01:05:29,440 --> 01:05:32,840 <i>Anlamıyor musun?</i> 1003 01:05:32,920 --> 01:05:36,480 <i>Aptal mısın?</i> 1004 01:05:36,560 --> 01:05:39,920 <i>Ben sincap istiyorum Sen buffalo getiriyorsun</i> 1005 01:05:40,000 --> 01:05:43,360 <i>Sen hangi okulda okudun?</i> 1006 01:05:43,440 --> 01:05:46,840 <i>Bunun tek çıkar yolu</i> 1007 01:05:46,920 --> 01:05:50,080 <i>Seni sepetlemek, güle güle!</i> 1008 01:05:50,160 --> 01:05:54,040 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1009 01:05:54,120 --> 01:05:57,560 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1010 01:05:57,640 --> 01:06:00,840 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1011 01:06:00,920 --> 01:06:04,120 <i>Bunun tek çıkar yolu</i> 1012 01:06:04,520 --> 01:06:07,400 -<i>Seni sepetlemek, güle güle! -Bayım!</i> 1013 01:06:07,480 --> 01:06:11,520 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1014 01:06:11,600 --> 01:06:15,160 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1015 01:06:19,840 --> 01:06:22,480 <i>Hanımefendi, sanırım safariye çıkmayacaksınız.</i> 1016 01:06:22,560 --> 01:06:25,440 Bu Fairy Queen paketine dâhil. Ödemesi zaten yapıldı. 1017 01:06:25,520 --> 01:06:28,040 Matmazel, size yardım edebilir miyim? 1018 01:06:28,320 --> 01:06:29,920 <i>-S'il vous plait? -Merci.</i> 1019 01:06:31,640 --> 01:06:34,600 Ödemesi yapıldıysa gideceğim. Elbette gideceğim. 1020 01:06:41,560 --> 01:06:43,760 -Bana bir iyilik yapar mısınız? -Tabii. 1021 01:06:43,840 --> 01:06:45,200 Lütfen kuzenime deyin ki... 1022 01:06:45,280 --> 01:06:47,520 <i>Aradığınız yönde tüm hatlar doludur.</i> 1023 01:06:49,560 --> 01:06:55,320 <i>Gözyaşı mı dökeyim?</i> 1024 01:06:56,480 --> 01:06:59,800 <i>Senin için gözyaşı mı dökeyim? Yoksa sana güleyim mi?</i> 1025 01:06:59,880 --> 01:07:03,400 <i>Anlamanı nasıl sağlayacağım?</i> 1026 01:07:03,480 --> 01:07:06,880 <i>Cahil bir aptalsın</i> 1027 01:07:06,960 --> 01:07:10,000 <i>Kafana bir şey falan mı düştü?</i> 1028 01:07:10,080 --> 01:07:13,200 <i>Deli kadın, beni bu kâbustan kurtar</i> 1029 01:07:13,280 --> 01:07:16,520 <i>Deli kadın, beni bu kâbustan kurtar</i> 1030 01:07:16,600 --> 01:07:20,240 <i>Yoksa gırtlağına sarılan ben olabilirim</i> 1031 01:07:20,320 --> 01:07:22,960 <i>Canımı al, olur mu?</i> 1032 01:07:23,040 --> 01:07:25,000 <i>Ben de seninkini</i> 1033 01:07:25,080 --> 01:07:28,120 <i>Neden bu kadar zorluyoruz ki?</i> 1034 01:07:28,200 --> 01:07:31,480 <i>Vedalaşalım gitsin</i> 1035 01:07:31,760 --> 01:07:34,760 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1036 01:07:35,000 --> 01:07:38,720 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1037 01:07:38,800 --> 01:07:42,360 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1038 01:07:42,440 --> 01:07:45,880 <i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe Bu bir masal değil</i> 1039 01:07:48,600 --> 01:07:50,800 <i>Canımı al, olur mu?</i> 1040 01:07:50,880 --> 01:07:51,920 <i>Ben de seninkini</i> 1041 01:07:52,000 --> 01:07:54,040 <i>Canımı al, olur mu?</i> 1042 01:07:54,120 --> 01:07:55,520 Yavaşlayayım mı bayım? 1043 01:07:55,760 --> 01:07:58,320 Sakın yavaşlama! 1044 01:07:58,840 --> 01:08:02,160 <i>Canımı al, olur mu?</i> 1045 01:08:08,920 --> 01:08:10,080 KUZEY KUTBU 7969 KM NEW YORK 11.938 KM 1046 01:08:10,160 --> 01:08:11,000 ALWAR SADECE 2 KM 1047 01:08:26,240 --> 01:08:27,200 Nereye gitti? 1048 01:08:27,640 --> 01:08:31,160 Safariye çıktı. Dönüş yolunda olmalı. 1049 01:08:38,320 --> 01:08:39,600 Peki. 1050 01:08:41,000 --> 01:08:44,280 Sen neden bir başına bekliyorsun? Gel hadi. 1051 01:08:45,040 --> 01:08:46,200 Hadi. 1052 01:09:07,680 --> 01:09:10,040 Bu kadar çok şey göreceğimizi düşünmemiştim. 1053 01:09:10,120 --> 01:09:11,760 Evet, inanılmazdı. 1054 01:09:12,960 --> 01:09:13,800 Merhaba! 1055 01:09:14,400 --> 01:09:15,840 -Arkadaşın mı? -Bir tanıdık. 1056 01:09:16,080 --> 01:09:16,920 Selam! 1057 01:09:17,360 --> 01:09:18,400 Bir dakika. 1058 01:09:18,760 --> 01:09:21,800 Bu güzel akşam için çok teşekkür ederim. 1059 01:09:21,880 --> 01:09:23,680 -Keyifliydi. -Çok memnun oldum. 1060 01:09:24,640 --> 01:09:26,520 -Görüşürüz. -Görüşürüz, iyi geceler. 1061 01:09:26,600 --> 01:09:27,520 Hoşça kal. 1062 01:09:31,480 --> 01:09:32,440 Teşekkürler. 1063 01:09:33,880 --> 01:09:34,920 Ne zaman geldin? 1064 01:09:35,480 --> 01:09:36,760 Sekiz saat geciktim. 1065 01:09:36,840 --> 01:09:39,600 Sekiz saat mi olmuş? Hiç fark etmemişim. 1066 01:09:45,360 --> 01:09:47,360 Safaride hiç vahşi hayvan gördün mü? 1067 01:09:47,760 --> 01:09:49,760 Antilop, çakal... 1068 01:09:50,400 --> 01:09:51,720 Bir Bengal kaplanı gördük. 1069 01:09:52,360 --> 01:09:54,120 -Vay canına! -Evet, muhteşemdi. 1070 01:09:55,040 --> 01:09:58,040 Dezenfektan ister misin? Hani şu şey... 1071 01:09:58,400 --> 01:09:59,240 Evet. 1072 01:10:00,680 --> 01:10:03,840 Peki planın ne? Devam edelim mi? 1073 01:10:05,360 --> 01:10:06,960 Mumbai'ye dönmeyi düşünüyordum. 1074 01:10:07,800 --> 01:10:10,000 Bilirsin, bir sürü iş birikti. 1075 01:10:10,080 --> 01:10:11,040 Aramalar durmuyor... 1076 01:10:11,120 --> 01:10:14,400 Çocuklara bakmak ve birilerini alışverişe götürmek gibi mi? 1077 01:10:15,280 --> 01:10:19,920 Başka ne düşündüm, biliyor musun? Başkalarıyla görüşmeliyiz. Anlıyor musun? 1078 01:10:20,520 --> 01:10:23,120 -Dışarı çıkıp... -Başkalarıyla mı çıkmalıyız? 1079 01:10:23,480 --> 01:10:25,400 Evet. 1080 01:10:27,280 --> 01:10:28,160 Peki. 1081 01:10:29,040 --> 01:10:32,320 Aynı siteden sana beyaz atlı bir prens bulayım mı? 1082 01:10:32,400 --> 01:10:34,720 -Hâlâ sitede misin? -Neden? Olmamalı mıyım? 1083 01:10:35,240 --> 01:10:39,040 Yani, benim için fark etmez. İstediğini yapabilirsin. 1084 01:10:39,360 --> 01:10:42,640 Ama İnternet flörtünün kuralları olduğunu duymuştum. 1085 01:10:43,320 --> 01:10:46,000 Var mıymış? Ne olabilir ki? 1086 01:10:46,440 --> 01:10:51,320 Yani, birini tanımaya başlarsan 1087 01:10:51,520 --> 01:10:52,840 hesabını kapatman gerekir. 1088 01:10:54,760 --> 01:10:57,400 Ama az önce başkalarıyla çıkmaktan bahsetmedin mi? 1089 01:10:59,360 --> 01:11:02,320 Evet, tabii. İstediğini yap dostum, yani... 1090 01:11:03,040 --> 01:11:04,720 Benim için fark etmez. 1091 01:11:05,240 --> 01:11:06,280 Umurumda değil. 1092 01:11:07,120 --> 01:11:10,080 -Aramızda bir fark var. -Sadece bir tane mi? 1093 01:11:10,160 --> 01:11:13,280 Bir sürü küçük fark var ama bu önemli bir fark. 1094 01:11:13,560 --> 01:11:14,560 Neymiş o? 1095 01:11:16,720 --> 01:11:18,400 Boş ver. 1096 01:11:18,480 --> 01:11:21,200 Hayır, lütfen söyle. Neymiş o? 1097 01:11:26,360 --> 01:11:29,320 Ben aklımdakini söylüyorum, kalbimden geçeni yapıyorum. 1098 01:11:30,320 --> 01:11:31,800 Ama sen... 1099 01:11:33,560 --> 01:11:34,400 Neyse ne. 1100 01:11:42,200 --> 01:11:44,600 Bayım, kuzenininiz ne zaman gelecek? 1101 01:11:44,680 --> 01:11:47,200 Dostum, dünyada bu sorunun cevabını bilen yok. 1102 01:11:47,520 --> 01:11:50,680 -Biraz daha bekleyelim. -Nasıl isterseniz. 1103 01:11:55,400 --> 01:11:56,600 -Şu taksiye koyun. -Bayım! 1104 01:12:09,920 --> 01:12:12,640 Peki Fairy Queen'de sana ne ikram ettiler? 1105 01:12:12,720 --> 01:12:14,560 -Mücver. -Hergele sana mücver mi verdi? 1106 01:12:18,480 --> 01:12:22,240 "Yaralar bir ömür boyu kaldı ve zamanla bedbaht oldum." 1107 01:12:22,320 --> 01:12:24,160 Bedbaht mı? 1108 01:12:24,800 --> 01:12:28,760 "Adını yazarken parmaklarım neden buz kesiyor?" 1109 01:12:28,840 --> 01:12:31,760 Muhteşem bayım! 1110 01:12:32,080 --> 01:12:33,720 Performans sona erdiğinde 1111 01:12:33,800 --> 01:12:37,720 sivri topuklu ayakkabılar ve uzun bir <i>kurta </i>giyen güzel bir kadın 1112 01:12:37,800 --> 01:12:41,800 bana doğru geldi ve yavaşça şöyle dedi... 1113 01:12:43,760 --> 01:12:46,000 "Neden bu kadar hüzünlü şiirler yazıyorsun?" 1114 01:12:46,240 --> 01:12:47,840 Peki siz ne dediniz bayım? 1115 01:12:48,360 --> 01:12:49,840 "Çünkü henüz seni bulmamıştım." 1116 01:12:49,920 --> 01:12:52,960 Vay be! Çok iyi demişsiniz bayım! Süpermiş! 1117 01:12:53,040 --> 01:12:55,520 Böyle bir aşkı nasıl unutabilirsin ki dostum? 1118 01:12:55,600 --> 01:12:58,440 -14 yıl sonra onunla görüşeceğim. -Asla unutamazsın! 1119 01:12:58,520 --> 01:13:01,760 -Böyle bir aşk hayatta bir kez yaşanır. -Yani... 1120 01:13:02,880 --> 01:13:04,960 Şansım iki kez yaver gitti. Sonra bir kez daha. 1121 01:13:05,040 --> 01:13:06,040 Aşk demek zor. 1122 01:13:06,560 --> 01:13:09,440 Banliyö treni gibi. Birini kaçırırsan ötekine binersin. 1123 01:13:09,520 --> 01:13:12,320 Bilmek için âşık olmak gerekir. Sen ne anlarsın? 1124 01:13:12,400 --> 01:13:15,760 -Görücü usulü evlenenler... -Arabayı durdur. 1125 01:13:15,840 --> 01:13:18,640 -Önemsiz konulara neden öfkeleniyorsun? -Dur! 1126 01:13:21,760 --> 01:13:23,680 Nereye gidiyorsun? 1127 01:13:25,320 --> 01:13:29,720 ECZANE UYGUN FİYATLAR 1128 01:13:32,480 --> 01:13:35,040 -Bu istediğim marka değil. -Çok iyidir hanımefendi. 1129 01:13:35,120 --> 01:13:38,640 Bu yeni. Ben her gece dört beş tane içiyorum. 1130 01:13:39,120 --> 01:13:42,040 -Hayatımın en iyi uykusunu uyuyorum. -Hiç duymadım. 1131 01:13:42,120 --> 01:13:44,080 Uyku ilacı mı alıyorsun Bayan Jaya? 1132 01:13:44,160 --> 01:13:45,240 Yüce Tanrım! 1133 01:13:45,920 --> 01:13:47,400 Ne kötü bir alışkanlık! 1134 01:13:47,480 --> 01:13:50,160 Suyunu paylaşmaman falan bunun yanında hiçbir şey... 1135 01:13:50,920 --> 01:13:54,120 Meditasyon yap, vantilatörü izle, geriye doğru say... 1136 01:13:55,240 --> 01:13:57,280 Anjali'nin evinde bir partiye katılacağız. 1137 01:13:59,760 --> 01:14:00,760 Başka bir şey var mı? 1138 01:14:02,040 --> 01:14:02,880 Teşekkürler. 1139 01:14:03,160 --> 01:14:06,480 Fiyatı 87 rupi 95 paisa bayım. 1140 01:14:06,560 --> 01:14:08,440 95 paisaymış! Üstünü istiyorum. 1141 01:14:08,520 --> 01:14:10,440 -Üstünü eksiksiz istiyorum. -Beş... 1142 01:14:26,000 --> 01:14:27,440 Fairy Queen'i almışsın. 1143 01:14:30,720 --> 01:14:32,040 Çok güzel. 1144 01:14:33,800 --> 01:14:35,560 Ben büfeye gidiyorum. 1145 01:14:35,760 --> 01:14:37,520 Ha siktir! 1146 01:14:43,240 --> 01:14:46,000 Bizi öldürteceksin. 1147 01:14:46,080 --> 01:14:48,000 Tüm kapıları kilitledim bayım. 1148 01:14:49,120 --> 01:14:50,280 Kapıları kilitledim. 1149 01:14:53,040 --> 01:14:55,040 -Tekrar kontrol et. -Ettim bayım. 1150 01:14:56,240 --> 01:14:59,040 Bunlar ne ilacı böyle? 1151 01:15:07,560 --> 01:15:10,280 Bayan Jaya, lütfen biraz uyu. 1152 01:15:10,480 --> 01:15:11,560 -Burada yastık var. -Geçecek. 1153 01:15:12,040 --> 01:15:14,840 Saçmalama. Başkalarıyla hiçbir şeyini paylaşmaz. 1154 01:15:15,880 --> 01:15:19,080 Sana sormak istediğim bir şey var. 1155 01:15:21,560 --> 01:15:25,560 Üçüncüden sonra neden durdun? 1156 01:15:26,600 --> 01:15:28,320 Neden dördüncü, beşinci olmadı? 1157 01:15:30,280 --> 01:15:31,960 Manav soruyor. 1158 01:15:33,240 --> 01:15:35,160 Bay Manav yanında mı oturuyor? 1159 01:15:36,000 --> 01:15:36,840 Hayır. 1160 01:15:40,160 --> 01:15:41,440 Tam karşımda. 1161 01:15:44,920 --> 01:15:50,280 Bay Manav'la nasıl konuşuyorsun? Özel bir veri paketin mi var? 1162 01:15:51,880 --> 01:15:53,480 Çok özel. 1163 01:15:56,400 --> 01:15:58,400 Dijital olarak kodlanmış. 1164 01:15:59,080 --> 01:16:02,240 Fiber optik netlikte. 1165 01:16:04,320 --> 01:16:05,840 Direkt hat. 1166 01:16:10,520 --> 01:16:11,360 Hey... 1167 01:16:12,800 --> 01:16:17,360 Eski Delhi'ye mücver pişirmeye gitmemiş miydin? 1168 01:16:18,400 --> 01:16:21,320 -Neredeler? -Mücverler mi? 1169 01:16:22,120 --> 01:16:25,440 Pişiyorlar. 1170 01:16:26,040 --> 01:16:28,080 -Öyle mi? -Evet, pişiyorlar. 1171 01:16:28,400 --> 01:16:30,360 -Öyle mi? -Evet, pişiyorlar. 1172 01:16:30,680 --> 01:16:32,000 Hâlâ pişiyorlar mı? 1173 01:16:32,800 --> 01:16:34,640 Pişmeden yiyemezsin. 1174 01:16:35,120 --> 01:16:38,160 Fairy Queen'de her şey neden bu kadar yavaş? 1175 01:16:38,640 --> 01:16:40,360 Acıktım. 1176 01:16:41,200 --> 01:16:42,440 Bana mücverleri ver. 1177 01:16:42,520 --> 01:16:46,680 Yakında hazır olacaklar. 1178 01:16:51,160 --> 01:16:54,000 Dostum, varmamıza ne kadar kaldı? 1179 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 Vardık sayılır bayım. 1180 01:16:56,880 --> 01:16:57,880 Acele et dostum. 1181 01:17:06,000 --> 01:17:07,360 -Bay ve bayan... -Bekâr... 1182 01:17:07,440 --> 01:17:08,520 Sashidharan. 1183 01:17:08,760 --> 01:17:09,960 -Sashi... -Sashidharan. 1184 01:17:10,040 --> 01:17:12,440 İki ayrı oda olsun lütfen. 1185 01:17:12,520 --> 01:17:15,360 Tartışıyoruz da. 1186 01:17:18,360 --> 01:17:21,360 -Hangi çift tartışmaz ki Bay Sashidharan? -Evet. 1187 01:17:21,600 --> 01:17:22,440 Bilgece sözler. 1188 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 -Size bitişik odalar vereceğim. -Peki. 1189 01:17:26,600 --> 01:17:28,000 Barışma umudu olacaktır. 1190 01:17:29,200 --> 01:17:30,320 Teşekkürler. 1191 01:17:35,680 --> 01:17:36,640 Burası mı? 1192 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 -Neresi? -Alo? 1193 01:17:38,840 --> 01:17:41,200 <i>-Yetti artık. İntikam mı alıyorsun? -Alo?</i> 1194 01:17:41,280 --> 01:17:42,560 Hayır. 1195 01:17:42,640 --> 01:17:44,480 <i>Ben seni hiç bu kadar bekletmedim.</i> 1196 01:17:44,560 --> 01:17:48,400 Hafızan seni yanıltıyor. Baykuşlar bile uyurdu ama ben bekler dururdum. 1197 01:17:48,480 --> 01:17:50,360 -<i>O hâlde intikam alıyorsun. -Hayır.</i> 1198 01:17:50,440 --> 01:17:52,720 Yarın buluşalım. Hâlâ yoldayız... 1199 01:17:52,800 --> 01:17:54,280 <i>-Hayır, hayatta olmaz! -Selam!</i> 1200 01:17:54,360 --> 01:17:55,440 <i>Alo?</i> 1201 01:17:55,520 --> 01:17:57,760 -Şehrinize geldik Bayan İki Numara. -Hey! 1202 01:17:57,840 --> 01:17:59,560 -Nereye gelelim? -Hey... 1203 01:17:59,640 --> 01:18:02,640 <i>-Kim o? -Alo? Lütfen ona aldırma.</i> 1204 01:18:02,720 --> 01:18:05,040 Parti şimdiye kadar bitmiştir zaten. 1205 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 -Yarın buluşalım. -<i>Olmaz. Neler oluyor?</i> 1206 01:18:07,640 --> 01:18:09,720 -Bir geçit töreni var. <i>-Ne?</i> 1207 01:18:10,040 --> 01:18:11,280 <i>Alo?</i> 1208 01:18:11,360 --> 01:18:13,240 <i>Bugün buluşmak zorundayız. Alo?</i> 1209 01:18:14,560 --> 01:18:15,400 Ne oldu? 1210 01:18:19,800 --> 01:18:21,200 Oda tek olsun mu? 1211 01:18:22,360 --> 01:18:23,600 Oda tek olsun mu? 1212 01:18:23,680 --> 01:18:25,000 Hayır. İki tane istiyoruz. 1213 01:18:46,520 --> 01:18:48,080 Selamlar. 1214 01:18:53,680 --> 01:18:54,520 Anjali. 1215 01:18:55,040 --> 01:18:56,160 Viyogi. 1216 01:18:59,280 --> 01:19:01,160 Tanrım. 1217 01:19:06,760 --> 01:19:07,880 Merhaba, ben Anjali. 1218 01:19:08,640 --> 01:19:09,800 Vay canına. 1219 01:19:11,920 --> 01:19:13,840 -Şapka çıkardım Bay Şair. -Bay Sashidharan. 1220 01:19:13,920 --> 01:19:17,120 -O gerçekten şiir gibi. -Bay Sashidharan. 1221 01:19:19,040 --> 01:19:21,800 -Sizi süite alayım mı? -Ne? 1222 01:19:22,680 --> 01:19:23,800 Süit. 1223 01:19:25,480 --> 01:19:30,040 İnanılmaz. Anjali Angelina Jolie'ye dönüşmüş. 1224 01:19:31,280 --> 01:19:32,960 Uzun <i>kurta</i>ların nerede? 1225 01:19:34,240 --> 01:19:36,360 Dolabımın ücra köşelerinde bir yerde. 1226 01:19:37,440 --> 01:19:38,360 İstersen çıkarabilirim. 1227 01:19:41,960 --> 01:19:44,360 Zahmet etme. İyi muhafaza ediliyorlar mı? 1228 01:19:45,800 --> 01:19:49,000 -Kesinlikle. Biri özellikle korunuyor. -Bordo olan mı? 1229 01:19:51,480 --> 01:19:52,320 Evet, o. 1230 01:19:53,360 --> 01:19:54,200 Bordo... 1231 01:19:54,440 --> 01:19:56,320 Viyogi, hiç değişmemişsin. 1232 01:19:56,400 --> 01:19:58,200 Hâlâ aynısın. Avaresin. 1233 01:19:59,240 --> 01:20:00,760 İyi ki çok zengin olmamışsın. 1234 01:20:01,560 --> 01:20:05,320 -Para en iyi insanları bile mahveder. -Ona zengin olduğunu söyle. 1235 01:20:05,400 --> 01:20:07,160 -Ne? -Ona söyle... 1236 01:20:07,240 --> 01:20:08,960 Evet, söyleyeceğim. 1237 01:20:09,040 --> 01:20:11,440 -Partiyi yarıda mı bıraktın? -Ne? 1238 01:20:11,520 --> 01:20:14,640 Hep aynı partiler, hep aynı insanlar, hem aynı sohbetler. 1239 01:20:15,080 --> 01:20:17,280 Benimle buluşmak için ta nereden geldin. 1240 01:20:17,360 --> 01:20:18,880 Anjali, çok seksisin. 1241 01:20:20,080 --> 01:20:21,400 -Şehvet dolusun! -Ne? 1242 01:20:21,600 --> 01:20:23,400 Anlamadım? 1243 01:20:23,480 --> 01:20:24,920 Uyku ilacını fazla kaçırdı. 1244 01:20:25,200 --> 01:20:27,320 Sensiz... 1245 01:20:28,120 --> 01:20:29,240 İzninle okuyabilir miyim? 1246 01:20:29,560 --> 01:20:31,200 -Lütfen oku. -Okuyayım mı? 1247 01:20:31,440 --> 01:20:32,840 -Lütfen oku. -Anladım. 1248 01:20:32,920 --> 01:20:34,560 -Lütfen oku. -Okuyayım mı? Lütfen. 1249 01:20:36,160 --> 01:20:37,720 Senin olmadığın yerde... 1250 01:20:38,800 --> 01:20:40,800 ...sadece yıkıntılar vardır. 1251 01:20:42,480 --> 01:20:45,000 Çünkü sen nerede durursan... 1252 01:20:45,360 --> 01:20:47,680 ...parti de orada başlar! 1253 01:20:47,760 --> 01:20:48,920 Nasıldı? 1254 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 -Harikaydı! -Harika! 1255 01:20:53,080 --> 01:20:55,560 -Kuzenin olduğunu mu söylemiştin? -Evet, kuzenim. 1256 01:20:55,640 --> 01:20:56,840 Nirmala teyzesinin kızıyım. 1257 01:20:58,400 --> 01:21:01,320 Onu buffalo tepmemiş miydi? 1258 01:21:04,640 --> 01:21:08,240 Şu annem yok mu... Çatlağın önde gidenidir. 1259 01:21:09,920 --> 01:21:12,800 Sen... 1260 01:21:13,240 --> 01:21:15,720 Şu çakı onun değil miydi? 1261 01:21:15,800 --> 01:21:17,520 -Nerede o? -Ne? 1262 01:21:17,600 --> 01:21:20,440 -Bu cepte mi? Nerede? -Jaya, ne yapıyorsun? 1263 01:21:20,520 --> 01:21:21,800 Nerede o? 1264 01:21:22,280 --> 01:21:24,000 Jaya, ne yapıyorsun? 1265 01:21:24,440 --> 01:21:25,840 -Çıkar şunu. -Ne yapıyorsun... 1266 01:21:25,920 --> 01:21:27,600 -Buldum! -Ne istiyorsun? 1267 01:21:28,040 --> 01:21:29,480 -Hayır, yapma! -İşte! 1268 01:21:29,560 --> 01:21:31,640 -Hayır, yapma. -Şuna bak. 1269 01:21:32,960 --> 01:21:36,320 Bu bıçak hâlâ kalbine saplanıyor. 1270 01:21:36,680 --> 01:21:37,920 Vay canına. Geri ver. 1271 01:21:39,360 --> 01:21:41,640 Viyogi, hâlâ saklıyor musun? 1272 01:21:42,000 --> 01:21:44,640 -Yani... -Elbette. 1273 01:21:45,680 --> 01:21:48,000 Hâlâ onu... 1274 01:21:48,760 --> 01:21:50,960 ...özlediğine inanıyor. 1275 01:21:51,440 --> 01:21:52,400 Hayır, yani... 1276 01:21:53,080 --> 01:21:54,120 Zengin olduğunu söyle. 1277 01:21:54,400 --> 01:21:57,600 -Ona söyle! Hemen söyle. -Söyleyeceğim. 1278 01:21:57,680 --> 01:21:59,240 -Şimdi söyle. -Söyleyeceğim. 1279 01:21:59,320 --> 01:22:00,800 -Hemen. -Tamam. 1280 01:22:00,880 --> 01:22:04,240 Biraz sersemledi. Uyku ilacını fazla kaçırdı. 1281 01:22:04,960 --> 01:22:07,080 Bitirdin mi? 1282 01:22:07,160 --> 01:22:08,480 -Evet. -Bitirdin mi? 1283 01:22:19,000 --> 01:22:20,160 Devam et. 1284 01:22:21,880 --> 01:22:23,760 -Evet. -Onu kapıya kadar geçireyim. 1285 01:22:23,840 --> 01:22:26,000 -Tamam. -Lütfen arabada bekle. 1286 01:22:27,120 --> 01:22:28,120 Hanımefendi, bu taraftan. 1287 01:22:31,600 --> 01:22:35,360 -Bir partiye göre epey sessiz. Bitti mi? -Hayır. 1288 01:22:35,440 --> 01:22:38,240 Kalan son birkaç kişi terastadır. 1289 01:22:38,320 --> 01:22:41,520 Tüm gece yıldızları seyredecekler. 1290 01:22:41,720 --> 01:22:45,080 Ve aynı şarkıları söyleyip duracaklar. 1291 01:22:47,320 --> 01:22:49,320 Seni unutamadığımı mı düşünüyorsun? 1292 01:22:52,040 --> 01:22:53,320 Parti ne içindi? 1293 01:22:55,520 --> 01:22:57,200 Evlilik yıl dönümüm. 1294 01:22:57,560 --> 01:22:59,840 Ve benimle buluşmaya mı geldin? 1295 01:23:00,160 --> 01:23:03,280 Sadece yıl dönümü partimi bıraktım, evliliğimi değil. 1296 01:23:07,040 --> 01:23:09,280 -Söylediğin şeyi hiç unutmadım. -Neyi? 1297 01:23:09,440 --> 01:23:14,240 "Bir şairden ayrılıyorsun ama şiirleri daima seninle kalacak." 1298 01:23:14,320 --> 01:23:16,040 Doğru bir seçim yaptın. 1299 01:23:16,680 --> 01:23:19,720 Şiirlerim bana bir paket cips bile almıyor. 1300 01:23:23,520 --> 01:23:25,040 Hanımefendi, nereye... 1301 01:23:27,640 --> 01:23:30,120 -Motorun hâlâ duruyor mu? -Hayır, sattım. 1302 01:23:33,240 --> 01:23:34,640 Ama aynası duruyor. 1303 01:24:08,760 --> 01:24:10,760 Çantalarını mı topluyor? 1304 01:24:11,240 --> 01:24:12,680 Onu kaçıracak mısın? 1305 01:24:12,760 --> 01:24:14,720 -Onu kaçırmak mı? -Evet! 1306 01:24:14,800 --> 01:24:18,280 Çok geç oldu Bayan Jaya. Sabah onun için geri döneceğim. 1307 01:24:18,360 --> 01:24:22,440 Ne? Neden saklanma gereği duydunuz ki? 1308 01:24:22,520 --> 01:24:24,360 O hayatının aşkı değil mi? 1309 01:24:24,640 --> 01:24:26,320 -Hayatının aşkı değil mi? -Ne? 1310 01:24:26,400 --> 01:24:29,160 Gözlerimizi kapatabilirdik. Arabada eğlenirdiniz. 1311 01:24:29,240 --> 01:24:31,760 Kulaklarınızı da kapatmanız gerekirdi. 1312 01:24:31,840 --> 01:24:33,480 -Onu öptün mü? -Hayır. 1313 01:24:34,840 --> 01:24:36,440 -Öptün mü? -Hayır, öpmedim. 1314 01:24:36,520 --> 01:24:40,600 -O beni öptü. Bir kere. -Şimdi ne olacak? 1315 01:24:41,040 --> 01:24:42,360 Ne? Artık bitti. 1316 01:24:42,440 --> 01:24:45,440 Evli bir kadınla ilişkin mi var Bay Viyogi? 1317 01:24:47,120 --> 01:24:49,000 İkinci eski sevgilin dördüncü sevgilin oldu. 1318 01:24:49,080 --> 01:24:52,120 Neden sayılara kafayı takıyorsun? 1319 01:24:52,360 --> 01:24:53,680 Boş ver. 1320 01:24:55,080 --> 01:24:59,200 Şoför bekliyor. Bizi götürecek kimse yok. Şehir labirent gibi, kaybolacağız. 1321 01:25:10,240 --> 01:25:13,920 -Uyudun mu Bayan Jaya? -Seni alçak! 1322 01:25:14,280 --> 01:25:17,080 -Sen... Çok haklıydın! -Öyle mi? 1323 01:25:17,160 --> 01:25:20,120 -Bay Yoginder namıdiğer ne haltsa... -Ne dedin? 1324 01:25:20,200 --> 01:25:22,000 Mahlasın umurumda değil. 1325 01:25:23,240 --> 01:25:25,920 -Aramızda bir fark var. -Mahlasım Yogi. 1326 01:25:26,000 --> 01:25:26,840 Ne farkı? 1327 01:25:27,120 --> 01:25:28,520 -Bir sürü küçük fark. -Öyle mi? 1328 01:25:28,600 --> 01:25:30,000 -Ama biri büyük. -Büyük mü? 1329 01:25:30,080 --> 01:25:33,040 -Ben hiç kimseyi aldatmam. -Çok haklısın! 1330 01:25:33,120 --> 01:25:34,480 Seni alçak! 1331 01:25:34,920 --> 01:25:39,120 -Tanrım! -Hayatının aşkına git. 1332 01:25:39,200 --> 01:25:42,720 -Benim Manav'ım var, hayatımın aşkı. -Ama o burada değil. 1333 01:25:43,400 --> 01:25:46,920 Yıllar önce öldü. Gel hadi. 1334 01:25:53,760 --> 01:25:55,880 Ne oldu? Bayan Jaya! 1335 01:25:57,400 --> 01:25:58,560 Neredesin? 1336 01:26:03,880 --> 01:26:06,680 -Tanrım. -Öldün sen! 1337 01:26:13,200 --> 01:26:14,080 Jaya? 1338 01:26:17,520 --> 01:26:18,400 Uyudun mu? 1339 01:27:56,360 --> 01:27:57,360 Yogi. 1340 01:27:59,360 --> 01:28:00,400 Bay Yogi. 1341 01:28:01,560 --> 01:28:02,400 Merhaba. 1342 01:28:09,680 --> 01:28:10,680 Merhaba. 1343 01:28:13,120 --> 01:28:15,080 Odamda ne işin var? 1344 01:28:16,880 --> 01:28:18,440 -Merhaba. -Merhaba. 1345 01:28:18,520 --> 01:28:21,280 -Merhaba. -Odamda ne işin var? 1346 01:28:21,640 --> 01:28:22,520 Odamda ne işin var? 1347 01:28:36,040 --> 01:28:37,440 Odamda ne işin var? 1348 01:28:44,680 --> 01:28:49,280 Aslına bakarsan... 1349 01:28:51,560 --> 01:28:52,960 ...sen benim odamdasın. 1350 01:28:55,680 --> 01:28:57,240 Asıl senin burada ne işin var? 1351 01:28:58,160 --> 01:29:00,280 Peki beni neden buraya getirdin? 1352 01:29:01,080 --> 01:29:02,160 Ne düşünüyorsun? 1353 01:29:03,560 --> 01:29:05,880 Ne bileyim? Senin odan. Sen ne düşünüyorsun? 1354 01:29:06,640 --> 01:29:10,800 Beni bu odaya sen getirdin. Zorla! 1355 01:29:11,080 --> 01:29:13,000 -Seni zorladım mı? -Evet. 1356 01:29:13,680 --> 01:29:18,400 Sarhoş hâlimle seni zorladığımı mı söylüyorsun? 1357 01:29:20,160 --> 01:29:22,120 -Bu mümkün değil. -Öyle oldu. 1358 01:29:22,200 --> 01:29:23,520 Mümkün değil. 1359 01:29:24,040 --> 01:29:26,640 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. 1360 01:29:27,240 --> 01:29:29,480 Olan oldu, olacağı varmış. Şimdi ne yapacağız? 1361 01:29:29,960 --> 01:29:30,920 Mümkün değil. 1362 01:29:33,160 --> 01:29:35,320 Dün beni buraya sen mi getirdin? 1363 01:29:35,960 --> 01:29:37,080 Öyle mi oldu? 1364 01:29:40,480 --> 01:29:42,280 Koluma dokun. 1365 01:29:42,360 --> 01:29:44,520 -Öncekinden farklı değil mi? -Neden? 1366 01:29:45,840 --> 01:29:47,920 Seni buraya kadar taşıdım, kas yaptım. 1367 01:29:50,920 --> 01:29:54,360 -Seni taşıdım, kaçırmadım. -Artık kasların mı var? 1368 01:30:06,000 --> 01:30:06,960 Bayan Jaya. 1369 01:30:07,800 --> 01:30:08,680 Evet. 1370 01:30:09,560 --> 01:30:12,160 Ayın ve yıldızların altında sızdın, 1371 01:30:12,400 --> 01:30:13,760 yeşil çimlerin üzerinde. 1372 01:30:14,200 --> 01:30:15,280 Dolunay gecesi miydi? 1373 01:30:20,520 --> 01:30:22,360 GELEN ARAMA ANJALI 1374 01:30:29,600 --> 01:30:30,560 Bayan Jaya. 1375 01:30:32,600 --> 01:30:33,440 Bay Yogi. 1376 01:30:35,960 --> 01:30:37,920 Ben hâlâ dolunayı görüyorum. 1377 01:30:49,640 --> 01:30:50,480 Telefonu aç. 1378 01:30:51,720 --> 01:30:53,000 Neden açmıyorsun? 1379 01:30:53,400 --> 01:30:55,000 -Ne? -Telefonu aç. 1380 01:30:55,080 --> 01:30:57,400 -Çıkayım mı? Özel görüşeceksen... -Ne? 1381 01:30:57,600 --> 01:30:59,680 -İstersen... -Hayır. Ne acelesi var? 1382 01:30:59,760 --> 01:31:01,640 Açacağım. Aceleye ne gerek var? 1383 01:31:05,000 --> 01:31:07,760 Belki de daha fazlasını istiyordur. 1384 01:31:09,560 --> 01:31:10,640 Sen ne düşünüyorsun? 1385 01:31:13,000 --> 01:31:15,960 Soruya karşılık soru mu? İyi fikir. 1386 01:31:17,880 --> 01:31:20,200 Sen söyle, ne düşünüyorum? 1387 01:31:21,360 --> 01:31:25,840 Ben ne düşünüyorum? Sen ne düşünüyorsun? O ne düşünüyor? Kim bilir? 1388 01:31:26,720 --> 01:31:28,360 Bana ne düşündüğünü söyle. 1389 01:31:32,360 --> 01:31:33,320 Telefonu aç. 1390 01:31:35,320 --> 01:31:38,320 <i>Neler oluyor? Kaç kere aradım. Neden açmıyorsun?</i> 1391 01:31:38,400 --> 01:31:41,960 Biraz rahat ver Anjali. Bırak da biraz uyuyayım. 1392 01:31:42,880 --> 01:31:46,360 <i>Eski bir alışkanlık. Kolayca gitmiyor.</i> 1393 01:31:47,320 --> 01:31:50,920 <i>Kokun beni geçmişe götürdü.</i> 1394 01:31:52,440 --> 01:31:53,600 <i>Bu arada...</i> 1395 01:31:55,480 --> 01:32:00,440 <i>O bordo </i>kurta<i>yı gardıroptan çıkardım. Görmeye gelecek misin?</i> 1396 01:32:03,000 --> 01:32:05,040 <i>Ne oldu? Dilini kedi mi kaptı?</i> 1397 01:32:05,920 --> 01:32:09,040 <i>Bay Viyogi. Hazırcevaplık sanatını unuttun mu?</i> 1398 01:32:11,880 --> 01:32:13,560 <i>Hatırlıyor musun?</i> 1399 01:32:13,960 --> 01:32:17,680 <i>Bir zamanlar Nirmala teyzenin kızı ben olurdum.</i> 1400 01:32:20,080 --> 01:32:22,680 <i>Dinle, onun gibisini bulamazsın.</i> 1401 01:32:23,320 --> 01:32:24,640 <i>O kızı yanından ayırma.</i> 1402 01:32:34,200 --> 01:32:35,040 -Bayım. -Buyur. 1403 01:32:35,120 --> 01:32:37,160 Dün gece yazmayı denedim bayım. 1404 01:32:37,240 --> 01:32:40,240 Şiir mi yoksa şarkı mı oldu emin değilim. 1405 01:32:41,120 --> 01:32:42,440 Çok güzel. Teşekkürler. 1406 01:32:46,320 --> 01:32:47,280 Bayım! 1407 01:32:47,360 --> 01:32:49,600 -Ben de seninkini açayım! -Bayım. 1408 01:32:53,720 --> 01:32:55,960 -Affedersin, dizüstüm. -Ne? 1409 01:33:12,640 --> 01:33:16,560 Işığın yüzüne düşüşü... 1410 01:33:17,680 --> 01:33:21,640 ...tıpkı bir sanatçının fırçasından çıkmış gibi. 1411 01:33:23,240 --> 01:33:26,320 Burnundan altın suyu akıyor. 1412 01:33:29,560 --> 01:33:30,760 Bilgin olsun... 1413 01:33:31,520 --> 01:33:35,520 ...eski sevgilim de eski sevgilin gibi Gangtok'ta yaşıyor. 1414 01:33:36,160 --> 01:33:40,000 Onunla görüşmek için geldim. Eski sevgililerinle görüşmek için değil. 1415 01:33:46,240 --> 01:33:47,200 Sevgilin mi vardı? 1416 01:33:47,960 --> 01:33:49,040 Evet. 1417 01:33:49,440 --> 01:33:52,160 Yani bildiğimiz, hakiki bir sevgili mi? 1418 01:33:52,680 --> 01:33:55,040 Hakiki de ne demek? 1419 01:33:55,120 --> 01:33:58,400 -Nasıl yani? -Yani bildiğimiz sevgili mi? 1420 01:33:58,480 --> 01:34:01,200 Elbette hakiki. Başka nasıl olabilir? 1421 01:34:10,800 --> 01:34:11,760 Anaokulunda mıydın? 1422 01:34:13,000 --> 01:34:14,120 Üniversitedeydim! 1423 01:34:15,280 --> 01:34:17,080 Benim sevgilim olamaz mı? 1424 01:34:17,160 --> 01:34:21,120 Elbette olabilir. Bir sürü olabilirdi. Ama azize gibi bir taneyle yetinmişsin. 1425 01:34:29,840 --> 01:34:31,440 Sikkim'de çok ünlüdür. 1426 01:34:32,640 --> 01:34:35,040 Google'a sor. Sidkong Sharma. 1427 01:34:35,720 --> 01:34:39,760 Muhteşem bir girişimcidir. Ve beni görmek için sabırsızlanıyor. 1428 01:34:40,480 --> 01:34:43,280 Ding-Dong Sharma mı? Onu daha önce hiç duymadım. 1429 01:34:44,080 --> 01:34:46,600 Üniversitemizde misafir öğretim üyesiydi. 1430 01:34:47,080 --> 01:34:48,720 Çok zeki bir adamdı. 1431 01:34:50,240 --> 01:34:52,240 Ona kiminle geleceğini söyledin? 1432 01:34:54,920 --> 01:34:56,880 Beni ne diye tanıtmayı planladın? 1433 01:34:57,520 --> 01:35:01,560 -Neden? Ne önemi var? -Benim gibi ona da mı yalan söyledin? 1434 01:35:01,640 --> 01:35:04,480 -Ama sen... -Bayım, havaalanına gidiyoruz, değil mi? 1435 01:35:15,520 --> 01:35:16,600 -Hoşça kalın. -Sağ ol. 1436 01:35:21,760 --> 01:35:24,320 Şiirini dinleyemedik. 1437 01:35:24,400 --> 01:35:27,000 -Başka sefere bayım. -Peki. Hoşça kal. 1438 01:35:27,080 --> 01:35:30,400 -Bayım, size bir şey söylemek istiyorum. -Evet. 1439 01:35:30,640 --> 01:35:35,640 Araba kullanmanın ilk kuralıdır. Gözünü yoldan asla ayırma. 1440 01:35:35,720 --> 01:35:37,360 Tam ileriye bak. 1441 01:35:37,440 --> 01:35:39,960 Elbette arkayı görmek de önemlidir 1442 01:35:40,040 --> 01:35:43,160 ama geri dönüp 100 km geri gitmek zaman kaybıdır. 1443 01:35:43,440 --> 01:35:45,840 Siz en iyisini bilirsiniz. Akıllı bir adamsınız. 1444 01:35:47,560 --> 01:35:50,200 Çok bilgece şeyler söyledin. 1445 01:35:50,840 --> 01:35:52,280 Harika bir rehberdin. 1446 01:35:59,520 --> 01:36:00,720 Hoşça kal. 1447 01:36:06,920 --> 01:36:11,720 Jaya! Bir konferans için gelmiş olmalısın, bundan eminim. 1448 01:36:11,920 --> 01:36:13,360 -Ne tesadüf! -Merhaba! 1449 01:36:13,440 --> 01:36:14,920 -Merhaba. -Kuaförden arkadaşım. 1450 01:36:15,240 --> 01:36:17,440 -Merhaba. -Giyim konusunda çok zevklidir. 1451 01:36:17,520 --> 01:36:21,800 -Gerçekten mi? -Hafta sonu bekârlığa veda partimiz var. 1452 01:36:22,440 --> 01:36:26,160 -Ve kaftanlarımızı sen tasarlamalısın. -Benimki düşük omuzlu olsun. 1453 01:36:26,240 --> 01:36:28,760 O halleder. Sorunumuz çözüldü, değil mi? 1454 01:36:29,240 --> 01:36:31,440 Artık tarzımızı Jaya belirleyecek. 1455 01:36:31,520 --> 01:36:34,320 -Aman Tanrım. Sarı bir kaftanı vardı. -Teşekkürler. 1456 01:36:34,600 --> 01:36:36,520 Çok güzeldi, oracıkta ölecektim. 1457 01:36:36,600 --> 01:36:40,280 Aslına bakarsanız buraya konferans için gelmedim Bayan Saluja. 1458 01:36:40,360 --> 01:36:42,600 Flörtümle seyahat ediyorum. 1459 01:36:43,160 --> 01:36:45,120 -Bilirsiniz. -Çok güzel. 1460 01:36:45,200 --> 01:36:50,960 Ama flörtümle pek anlaşamadık. Sikkim'e, eski sevgilimle görüşmeye gidiyorum. 1461 01:36:51,640 --> 01:36:55,880 Yani üzgünüm, kaftanlarınızla ilgilenemem. Ama size iyi akşamlar, tamam mı? 1462 01:36:56,000 --> 01:36:57,840 -Tamam. -Hoşça kalın. 1463 01:36:57,920 --> 01:36:59,560 -Güle güle. -Güle güle. 1464 01:37:01,560 --> 01:37:03,920 -Ne havalı ama. -Gerçekten! 1465 01:37:14,520 --> 01:37:16,120 Evet, yoldayım. 1466 01:37:16,720 --> 01:37:19,680 <i>-Yanıma geliyorsun. -Elbette. Gangtok'a neden geleyim?</i> 1467 01:37:20,840 --> 01:37:23,680 Bu arada kuzenim de yanımda. 1468 01:37:23,760 --> 01:37:25,440 -Kuzenin mi? -Evet. 1469 01:37:28,040 --> 01:37:30,120 -Ne? <i>-Helikopter yolculuğu.</i> 1470 01:37:30,200 --> 01:37:34,080 Helikopter mi? Bagdogra'dan mı? Kulağa hoş geliyor. 1471 01:37:50,440 --> 01:37:52,760 Onlar bitince benimkilerden devam edebilirsin. 1472 01:37:56,080 --> 01:37:58,480 Merak etme. Sorun olmayacak. 1473 01:37:58,600 --> 01:38:01,360 Bizimki ömürlük bir aşk hikâyesi değildi. 1474 01:38:04,480 --> 01:38:07,880 Biletimi aldım. Eski sevgilimle görüşüp havaalanına gideceğim. 1475 01:38:08,440 --> 01:38:11,440 Bay Sharma'yla dağların keyfini çıkar. 1476 01:38:12,680 --> 01:38:14,760 İstersen dönünce beni ararsın. 1477 01:38:15,160 --> 01:38:17,280 Bir kahveciye para kazandırabiliriz. 1478 01:38:21,880 --> 01:38:22,760 Ama... 1479 01:38:31,520 --> 01:38:32,400 Devam et. 1480 01:39:04,360 --> 01:39:06,360 AJAMBARI ÇİÇEKÇİSİ 1481 01:39:45,520 --> 01:39:46,360 Merhaba. 1482 01:39:53,760 --> 01:39:56,800 -Şöyle bırakın. -Latte hanımefendi. 1483 01:39:57,720 --> 01:39:58,560 Beyefendi. 1484 01:40:01,920 --> 01:40:03,280 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1485 01:40:06,520 --> 01:40:09,560 -Bayan Üç Numara ne iş yapıyor? -Şey... 1486 01:40:11,680 --> 01:40:13,160 Gauri dans eğitimi veriyor. 1487 01:40:14,400 --> 01:40:17,200 Dans, müzik ve şarkılarla mutlu bir evliliği var. 1488 01:40:18,680 --> 01:40:23,600 -Bay Sharma'yla burada mı buluşacaksınız? -Beni alacak, evine götürecek. 1489 01:40:24,280 --> 01:40:25,760 Ailesiyle mi tanıştıracak? 1490 01:40:26,240 --> 01:40:27,080 O da bekâr. 1491 01:40:30,800 --> 01:40:32,960 Sahiden bekâr mı yoksa bizim gibi mi bekâr? 1492 01:40:37,400 --> 01:40:38,400 Ne demek istiyorsun? 1493 01:40:39,120 --> 01:40:40,080 Ben gidiyorum. 1494 01:40:41,120 --> 01:40:45,040 Mesele senin eski sevgililerin olunca beni dünya turuna çıkardın Yogi. 1495 01:40:46,120 --> 01:40:47,560 Sıra bana gelince gidiyor musun? 1496 01:40:48,920 --> 01:40:51,840 Dönüş biletini bile almışsın. Vay canına. 1497 01:40:53,280 --> 01:40:55,000 Her şey sadece seninle ilgili! 1498 01:40:56,040 --> 01:40:57,080 Her şey! 1499 01:40:57,360 --> 01:41:01,160 Senin yemeklerin, senin eski sevgililerin, senin şiirlerin! 1500 01:41:01,240 --> 01:41:02,680 Senin anahtarlığın! 1501 01:41:02,760 --> 01:41:05,160 O nerede bu arada? Hâlâ sende, değil mi? 1502 01:41:05,760 --> 01:41:07,160 Konu hep sensin. 1503 01:41:07,240 --> 01:41:11,760 Mücverlerin,<i> chatori</i> kurabiyelerin, horlamaların! 1504 01:41:12,360 --> 01:41:17,360 Kahrolası horlamaların! Ve sonu gelmez gevezeliğin! 1505 01:41:18,360 --> 01:41:20,040 Her şey seninle ilgili! 1506 01:41:20,800 --> 01:41:21,760 Ben... 1507 01:41:23,400 --> 01:41:24,880 Bunu yapmak istemiyorum. 1508 01:41:24,960 --> 01:41:27,640 Seninle bir kahveciye para kazandırmak istemiyorum. 1509 01:41:31,080 --> 01:41:31,920 Niye biliyor musun? 1510 01:41:34,640 --> 01:41:35,680 Niye biliyor musun Yogi? 1511 01:41:37,400 --> 01:41:40,720 Çünkü hayatında başkasına yer yok. 1512 01:41:46,120 --> 01:41:48,000 Senin hayatında başkasına yer var mı? 1513 01:41:51,960 --> 01:41:54,040 Muhteşem görünüyorsun. 1514 01:42:26,440 --> 01:42:28,520 -Vimmy. <i>-Jaya, merhaba!</i> 1515 01:42:28,600 --> 01:42:30,680 -Bana en doğru ismi takmışsın. <i>-Ne?</i> 1516 01:42:30,760 --> 01:42:31,600 "Ayakçı Teyze." 1517 01:42:31,680 --> 01:42:32,520 <i>-Jaya... -Hayır.</i> 1518 01:42:32,600 --> 01:42:34,560 Hayır. Merak etme, sorun değil. 1519 01:42:34,800 --> 01:42:38,040 Bir dahaki sefere bir dosta ihtiyaç duyunca ara, tamam mı? 1520 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 <i>-Lütfen dinle. -Ben bakıcı değilim.</i> 1521 01:42:40,400 --> 01:42:43,600 Komal, kedin benimle senden daha çok vakit geçiriyor. 1522 01:42:44,040 --> 01:42:46,160 Ve doğrusu kedileri sevmiyorum. Listina. 1523 01:42:46,240 --> 01:42:48,240 <i>-Evet efendim. -Sikkim'de tatildeyim.</i> 1524 01:42:48,320 --> 01:42:49,280 Lütfen beni arama. 1525 01:42:49,640 --> 01:42:51,960 -Ve dinle... <i>-Evet efendim.</i> 1526 01:42:52,440 --> 01:42:54,880 Bir flört sitesinden biriyle tanışırsan... 1527 01:42:54,960 --> 01:42:58,280 <i>-Efendim? -...işleri ağırdan al, tamam mı?</i> 1528 01:42:58,400 --> 01:43:00,400 -Aceleci olma. <i>-Teşekkürler efendim.</i> 1529 01:43:43,080 --> 01:43:45,320 ŞİFRE MANAV135 1530 01:43:53,880 --> 01:43:55,120 ŞİFRE BAŞARIYLA KALDIRILDI 1531 01:44:05,920 --> 01:44:07,880 Jaya! Merhaba! 1532 01:44:12,640 --> 01:44:14,640 KAHVE BEYNİNİZİ DAHA İYİ ÇALIŞTIRIR 1533 01:44:24,240 --> 01:44:27,080 -Aman Tanrım! -Jaya. 1534 01:44:28,880 --> 01:44:33,320 -Vay canına! Seni gördüğüme çok sevindim. -Ben de seni gördüğüme çok sevindim. 1535 01:44:34,960 --> 01:44:37,640 Pembe sari, pembe zambak. Hâlâ evlenmemizi mi umuyorsun? 1536 01:44:39,040 --> 01:44:41,200 14 yıl oldu. Hayal kurmayı bırak artık. 1537 01:44:41,520 --> 01:44:43,080 Bırak işte! 1538 01:44:46,080 --> 01:44:50,960 -Pekâlâ, hayallere son. -Tamam. 1539 01:44:51,440 --> 01:44:52,360 Hadi gidelim. 1540 01:45:24,680 --> 01:45:28,400 <i>Bir hayal vardı</i> 1541 01:45:28,560 --> 01:45:32,080 <i>Ondan vaz mı geçelim?</i> 1542 01:45:32,320 --> 01:45:35,920 <i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i> 1543 01:45:36,080 --> 01:45:39,640 <i>Vaz mı geçelim?</i> 1544 01:45:39,800 --> 01:45:43,600 <i>Bir hayal vardı</i> 1545 01:45:43,840 --> 01:45:47,440 <i>Ondan vaz mı geçelim?</i> 1546 01:45:47,520 --> 01:45:51,240 <i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i> 1547 01:45:51,320 --> 01:45:54,720 <i>Vaz mı geçelim?</i> 1548 01:45:55,680 --> 01:46:02,480 <i>Biraz durup içimize bakalım mı? Ya da boş verelim</i> 1549 01:46:03,280 --> 01:46:07,000 <i>İnsan merak etmeden duramıyor Yürüseydi nasıl olurdu?</i> 1550 01:46:07,080 --> 01:46:10,200 <i>Ama hayır, boş ver</i> 1551 01:46:10,280 --> 01:46:14,120 <i>Bir hayal vardı</i> 1552 01:46:14,200 --> 01:46:16,440 <i>Ondan vaz mı geçelim?</i> 1553 01:46:16,520 --> 01:46:17,360 GAZAL DANS AKADEMİSİ 1554 01:46:17,840 --> 01:46:21,640 <i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i> 1555 01:46:21,720 --> 01:46:26,040 <i>Vaz mı geçelim?</i> 1556 01:47:00,360 --> 01:47:03,520 <i>Geçmiş neden hiç geçmiyor?</i> 1557 01:47:03,600 --> 01:47:06,960 <i>Neden?</i> 1558 01:47:07,480 --> 01:47:13,600 <i>Bir yolunu bulup geri dönüyor</i> 1559 01:47:15,280 --> 01:47:21,720 <i>Seni hiç düşünmedim</i> 1560 01:47:22,600 --> 01:47:28,800 <i>Ama hatıran bir yolunu bulup Kalbime geri dönüyor</i> 1561 01:47:30,800 --> 01:47:34,480 <i>Bana soracak soruların olsaydı Verece bir sürü cevabım olurdu</i> 1562 01:47:34,560 --> 01:47:37,840 <i>Ama hayır, boş ver</i> 1563 01:47:38,440 --> 01:47:41,920 <i>İnsan merak etmeden duramıyor Yürüseydi nasıl olurdu?</i> 1564 01:47:42,000 --> 01:47:44,440 <i>Ama hayır, boş ver</i> 1565 01:47:44,520 --> 01:47:45,360 BAŞARMIŞSIN, TEBRİKLER. 1566 01:47:45,440 --> 01:47:49,120 <i>O bir hayaldi</i> 1567 01:47:49,200 --> 01:47:52,880 <i>Ondan vaz mı geçelim?</i> 1568 01:47:52,960 --> 01:47:56,760 <i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i> 1569 01:47:56,840 --> 01:47:59,600 <i>Vaz mı geçelim?</i> 1570 01:47:59,680 --> 01:48:01,560 JAYA SASIDHARAN'A BİLET: BAGDOGRA MUMBAİ 1571 01:48:19,440 --> 01:48:24,000 YOGI'NİN SÖZLERİ 1572 01:48:43,360 --> 01:48:44,520 <i>Selam, n'aber?</i> 1573 01:48:44,680 --> 01:48:46,480 -Yardımcı olabilir miyim? -Yine mi sen? 1574 01:48:46,800 --> 01:48:49,040 <i>-Ablam nerede? -Dışarı çıktı.</i> 1575 01:48:50,080 --> 01:48:51,800 -Sen kimsin? -Yogi. 1576 01:48:52,840 --> 01:48:56,400 <i>Tam adın ne? Facebook'taki adın ne?</i> 1577 01:48:56,480 --> 01:49:00,360 <i>Ablamı nereden tanıyorsun? Tanrı'nın cezası inzivada mı tanıştınız?</i> 1578 01:49:00,440 --> 01:49:02,520 Dostum, o konuya hiç girmeyelim. 1579 01:49:02,600 --> 01:49:06,280 Adım Yogendra Kumar Devendranath Prajapati namıdiğer Viyogi. 1580 01:49:06,360 --> 01:49:08,520 Facebook profilim vardı ama sildim. 1581 01:49:08,680 --> 01:49:10,800 Diğer sitelerle de ilgilenmiyorum. 1582 01:49:10,880 --> 01:49:13,640 Neyi olduğumdan emin değilim. 1583 01:49:14,080 --> 01:49:16,360 Bir Ivy League üniversitesinde okuyorsun. 1584 01:49:16,440 --> 01:49:20,640 Bayan Jaya Sasidharan'ın kardeşisin, hırsız olmadığımı anlayamadın mı? 1585 01:49:24,480 --> 01:49:26,960 Erkek arkadaşı mısın? 1586 01:49:37,480 --> 01:49:39,680 <i>Hey! Sakın kalbini kırma!</i> 1587 01:49:45,720 --> 01:49:49,160 Ünlü sanayici Bay Kong Sharma nerede yaşıyor? 1588 01:50:47,040 --> 01:50:48,000 Yogi? 1589 01:50:54,880 --> 01:50:55,720 Yogi... 1590 01:50:56,120 --> 01:50:59,560 <i>Kahrolası şeyi her seferinde kaçırıyorum. Bu defa olmaz!</i> 1591 01:51:13,680 --> 01:51:18,240 DRIL DAMODAR TELEFERİK & INFRA LİMİTET 1592 01:51:32,520 --> 01:51:33,360 Bay Yogi. 1593 01:51:34,520 --> 01:51:35,920 Evet Bayan Jaya. 1594 01:51:52,240 --> 01:51:53,880 Sana bir şey sorabilir miyim? 1595 01:51:54,920 --> 01:51:55,760 Evet. 1596 01:51:57,480 --> 01:51:58,320 Emin misin? 1597 01:52:00,440 --> 01:52:01,360 Evet, eminim. 1598 01:52:04,000 --> 01:52:05,240 Bunu benimle paylaşır mısın? 1599 01:52:22,200 --> 01:52:26,320 <i>Uçuyorum göklerde, Bir kuş gibi süzülüyorum</i> 1600 01:52:26,400 --> 01:52:30,200 <i>Nereye gidersen Peşinden geliyorum</i> 1601 01:52:30,280 --> 01:52:34,400 <i>Yol arkadaşınım</i> 1602 01:52:34,480 --> 01:52:39,520 <i>Seninle el ele yürüyorum</i> 1603 01:52:46,360 --> 01:52:50,560 <i>Uçuyorum göklerde, Bir kuş gibi süzülüyorum</i> 1604 01:52:50,640 --> 01:52:54,440 <i>Nereye gidersen Peşinden geliyorum</i> 1605 01:52:54,520 --> 01:52:58,480 <i>Bir bahaneyle çağır beni Yanında olacağım</i> 1606 01:52:58,560 --> 01:53:02,600 <i>Nereye gidersen Peşinden geleceğim</i> 1607 01:53:02,680 --> 01:53:06,760 <i>Birlikte akıp gideceğiz</i> 1608 01:53:07,120 --> 01:53:10,680 <i>Buralarda bir yerde bir kıyı bulacağız</i> 1609 01:53:10,760 --> 01:53:15,080 <i>Hadi yakınlaşalım, buna devam edelim</i> 1610 01:53:15,200 --> 01:53:19,440 <i>Olacakları birlikte görelim</i> 1611 01:53:19,520 --> 01:53:23,200 <i>Sadece benimle yürü</i> 1612 01:53:23,480 --> 01:53:27,640 <i>Seni gözü kapalı takip edeceğim</i> 1613 01:53:27,720 --> 01:53:30,840 <i>Sadece benimle yürü</i> 1614 01:53:30,920 --> 01:53:35,680 <i>Hadi bir adım at</i> 1615 01:53:35,760 --> 01:53:39,560 <i>Sadece benimle yürü</i> 1616 01:53:39,640 --> 01:53:43,440 <i>Bizi sadece hayaller bekliyor olacak</i> 1617 01:53:43,720 --> 01:53:50,720 <i>Sadece benimle yürü Nedenleri yolda buluruz</i> 1618 01:54:07,240 --> 01:54:10,920 <i>Nereye girmek istersin? Bu kaygı niye?</i> 1619 01:54:11,000 --> 01:54:14,000 <i>İstikametimizi yolda buluruz</i> 1620 01:54:14,800 --> 01:54:16,480 <i>İstikamet bahane</i> 1621 01:54:16,560 --> 01:54:18,480 <i> Oraya varıp varmayacağımız kimin umurunda?</i> 1622 01:54:18,560 --> 01:54:21,520 <i>Onu yolda düşünürüz</i> 1623 01:54:21,840 --> 01:54:25,800 <i>Düşünme</i> 1624 01:54:25,880 --> 01:54:29,160 <i>Daha önceden tanışmadıysak ne olmuş?</i> 1625 01:54:29,240 --> 01:54:33,280 <i>Hadi birbirimizi tanıyalım</i> 1626 01:54:33,360 --> 01:54:37,320 <i>Birlikte amaçsızca dolaşırken Kaygılanmaya ne gerek var?</i> 1627 01:54:37,400 --> 01:54:41,000 <i>-Sadece benimle yürü -Hey, hey, hey, hey</i> 1628 01:54:41,080 --> 01:54:44,760 <i>Seni gözü kapalı takip ederim</i> 1629 01:54:44,840 --> 01:54:48,440 <i>Sadece benimle yürü</i> 1630 01:54:49,560 --> 01:54:52,320 <i>-Bir adım at -Bir adım at</i> 1631 01:54:52,400 --> 01:54:55,840 <i>Sadece benimle yürü</i> 1632 01:54:55,920 --> 01:54:59,800 <i>Bizi sadece hayaller bekliyor olacak</i> 1633 01:54:59,880 --> 01:55:06,600 <i>Sadece benimle yürü Nedenleri yolda buluruz</i> 1634 01:55:06,680 --> 01:55:10,760 <i>Ben sadece bir gezginim</i> 1635 01:55:10,840 --> 01:55:14,600 <i>Seni izliyorum, sen nereye ben oraya</i> 1636 01:55:14,680 --> 01:55:18,880 <i>Yol arkadaşınım</i> 1637 01:55:18,960 --> 01:55:25,920 <i>Seninle el ele yürüyeceğim</i> 1638 01:59:33,200 --> 01:59:35,400 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 1639 01:59:36,305 --> 02:00:36,336 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm