Qarib Qarib Single
ID | 13212125 |
---|---|
Movie Name | Qarib Qarib Single |
Release Name | GENEL |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7399470 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:37,960 --> 00:00:40,520
MEENU RONALDO'YLA EVLENİYOR
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,040
<i>Kalbim küt küt atıyor</i>
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,040
Hep aynı şikâyetler anne!
5
00:00:44,120 --> 00:00:47,800
Babamın <i>payasam</i>ı yememesini mi
bekliyorsun? Tatlıları dolaba koyma.
6
00:00:50,520 --> 00:00:52,080
Bunun için Trivandrum'a mı geleyim?
7
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
<i>-Gel.</i>
-Ve fotoğraflarımı
8
00:00:53,680 --> 00:00:56,040
o WhatsApp grubunda paylaşma lütfen.
9
00:00:56,240 --> 00:01:00,360
Teyzem kafamı şişirip durdu.
"Çok güzelsin. Biriyle görüşüyor musun?"
10
00:01:00,440 --> 00:01:02,320
Jaya! Merhaba!
11
00:01:02,720 --> 00:01:03,560
Gelsene!
12
00:01:04,480 --> 00:01:05,840
Sonra ararım. Görüşürüz.
13
00:01:06,240 --> 00:01:09,360
Çok heyecanlıyım! Aman Tanrım!
14
00:01:09,440 --> 00:01:12,240
-Tebrikler!
-Teşekkür ederim.
15
00:01:12,320 --> 00:01:13,600
Çok güzel görünüyorsun.
16
00:01:13,880 --> 00:01:17,600
-Tanrım! Düşünebiliyor musun? Bu gerçek.
-Biliyorum.
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,640
-Gerçekten evleniyorum!
-Aynen!
18
00:01:19,720 --> 00:01:23,560
Tinder'dan koca bulacağım
kimin aklına gelirdi ki?
19
00:01:25,760 --> 00:01:27,600
-Aman Tanrım.
-O çok tatlı.
20
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
-Özellikle de takım elbisesiyle.
-Biliyorum.
21
00:01:30,520 --> 00:01:31,680
Ronnie.
22
00:01:31,760 --> 00:01:32,600
-Evet.
-Gelsene.
23
00:01:32,680 --> 00:01:33,720
-Selam.
-Kocası ölen
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,840
son sınıftan bahsetmiştim ya...
25
00:01:37,040 --> 00:01:38,320
Çok özür dilerim.
26
00:01:38,400 --> 00:01:40,640
-Sorun değil.
-Hayır, çok üzgünüm.
27
00:01:40,720 --> 00:01:42,400
-Aslında ordudaydı.
-Anlıyorum.
28
00:01:42,480 --> 00:01:45,320
-Çok üzgünüm.
-Sorun değil. On yıl oldu. Yapma.
29
00:01:46,720 --> 00:01:47,960
Sorun değil.
30
00:02:09,840 --> 00:02:14,760
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i>
31
00:02:14,840 --> 00:02:18,480
<i>Çok uzaklarda</i>
32
00:02:18,560 --> 00:02:19,400
Pekâlâ.
33
00:02:21,480 --> 00:02:22,320
Buyurun.
34
00:02:22,400 --> 00:02:26,600
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i>
35
00:02:26,920 --> 00:02:31,040
<i>Çok uzaklarda</i>
36
00:02:31,120 --> 00:02:33,920
-Faturayı alabilir miyim?
-240 rupi.
37
00:02:34,160 --> 00:02:38,560
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i>
38
00:02:39,320 --> 00:02:41,040
<i>Kendi çayımı demliyorum</i>
39
00:02:41,120 --> 00:02:43,800
<i>Kendi alışverişimi yapıyorum</i>
40
00:02:43,880 --> 00:02:48,200
<i>Kendime iltifat ediyorum
Yapayalnız ve kimsesizim</i>
41
00:02:48,720 --> 00:02:51,040
<i>Kendimle sohbet ediyorum</i>
42
00:02:51,120 --> 00:02:53,480
<i>Kendimi meşgul ediyorum
Mekik dokuyorum</i>
43
00:02:53,560 --> 00:02:55,480
<i>Uzun yolculuklara çıkıyorum</i>
44
00:02:55,560 --> 00:02:58,200
<i>Yapayalnız ve kimsesizim</i>
45
00:02:58,280 --> 00:03:03,320
<i>Gece gündüz balkonda</i>
46
00:03:03,400 --> 00:03:07,720
<i>Gece gündüz balkonda</i>
47
00:03:08,160 --> 00:03:13,120
<i>Sivrisinekleri öldürmek için
Elektronik raket sallıyorum</i>
48
00:03:13,200 --> 00:03:16,840
<i>Kimse benimle tanışmaya gelmiyor</i>
49
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
ÜZGÜNÜZ EVDE YOKTUNUZ
50
00:03:18,080 --> 00:03:24,520
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i>
51
00:03:27,160 --> 00:03:31,320
Umarım iyi besleniyorsundur.
Seni sıkıştıracak birisi yok diye...
52
00:03:31,400 --> 00:03:33,840
<i>Bu hasta numarası nereden çıktı?</i>
53
00:03:34,280 --> 00:03:37,120
<i>Beni özlediğini itiraf et.
O yüzden benim odamdasın.</i>
54
00:03:37,280 --> 00:03:40,360
Hadi oradan! Git başımdan çocuk.
55
00:03:40,440 --> 00:03:42,200
-Nihayet özgürüm.
<i>-Tabii.</i>
56
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
Koca ev benim.
57
00:03:44,280 --> 00:03:46,960
<i>Ben de birini deli etmek istiyorum</i>
58
00:03:47,040 --> 00:03:48,920
<i>Ben de arzulanmak istiyorum</i>
59
00:03:49,280 --> 00:03:53,160
<i>Tüm gece uyumayıp konuşmak istiyorum</i>
60
00:03:54,160 --> 00:03:56,480
<i>Bu büyük, kötü dünyada</i>
61
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
<i>Benimdir diyebileceğim kimse yok
Lanet olsun</i>
62
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
<i>Aşk sırra kadem bastı</i>
63
00:04:03,760 --> 00:04:08,280
<i>Ben buyum, yapayalnız ve kimsesizim</i>
64
00:04:08,680 --> 00:04:12,640
<i>Kederle kaplıyım</i>
65
00:04:13,480 --> 00:04:17,960
<i>Yapayalnız ve kimsesizim</i>
66
00:04:18,360 --> 00:04:23,080
<i>Kalbim paramparça</i>
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,280
-Günaydın.
-Hoşça kalın.
68
00:04:28,160 --> 00:04:32,880
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim</i>
69
00:04:32,960 --> 00:04:37,680
<i>Çok uzaklarda</i>
70
00:04:40,160 --> 00:04:44,040
<i>Yakınlarım ve sevdiklerim çok uzaklarda</i>
71
00:04:50,720 --> 00:04:51,960
-Günaydın!
-Günaydın.
72
00:04:52,400 --> 00:04:53,760
-Günaydın.
-Günaydın efendim.
73
00:04:53,840 --> 00:04:57,040
Merhaba. Günaydın.
Mukesh, o raporu bir saate istiyorum.
74
00:04:57,120 --> 00:04:59,880
<i>Kalbinizi aşka açın</i>
75
00:04:59,960 --> 00:05:01,280
<i>Yalnız kalmayın!</i>
76
00:05:01,360 --> 00:05:03,920
-Listina, bu dosyayı tara.
-Peki efendim.
77
00:05:04,400 --> 00:05:06,240
-Efendim...
-Hemen.
78
00:05:12,160 --> 00:05:13,920
Bunca zamandır kardeşin vardı.
79
00:05:14,000 --> 00:05:16,720
Er geç dostlarının çocukları da
yuvadan uçacak.
80
00:05:17,920 --> 00:05:20,880
Komal'in kedisi de. Adı neydi?
81
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
-Zinky mi?
-Zinky.
82
00:05:23,200 --> 00:05:25,360
Birkaç yıla o da cenneti boylar.
83
00:05:27,680 --> 00:05:31,280
Sadece hesap yapıyorum.
Ne zaman bahane üretmeyi bırakacaksın?
84
00:05:31,520 --> 00:05:33,320
Harekete geçmelisin be kadın.
85
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
-Ya yeniden bakire olursan?
-Ne?
86
00:05:36,880 --> 00:05:39,640
Demedi deme,
kapılar geri kapanabilir kızım.
87
00:05:39,720 --> 00:05:40,560
Ne kapısı?
88
00:05:43,600 --> 00:05:46,080
Şu çocuk, Saurabh... Hatırladın mı?
89
00:05:46,160 --> 00:05:50,000
-Hâlâ bekâr. Niye onunla buluşmuyorsun?
-O bekâr kalmak istiyor.
90
00:05:50,600 --> 00:05:52,680
Profilinde her hafta başka bir kız var.
91
00:05:52,760 --> 00:05:54,680
Çoktan araştırdın mı?
92
00:05:56,440 --> 00:05:59,400
İyi de ona âşık ol diyen kim?
93
00:05:59,480 --> 00:06:02,000
Biraz yaramazlık yaparsın.
Koca evde yalnızsın.
94
00:06:02,080 --> 00:06:03,040
VIMMY'NİN YEĞENLERİYLE ALIŞVERİŞ
95
00:06:03,120 --> 00:06:04,440
Ama programım dopdolu.
96
00:06:04,520 --> 00:06:07,200
Tabii, elbette. Sicilinde ne kötü durur!
97
00:06:07,280 --> 00:06:08,960
İki yıldır hiç izne çıkmadın.
98
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Hayatını başkalarını sigortalayarak geçir.
Hiç kendin için yaşama.
99
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Jaya!
100
00:06:34,360 --> 00:06:36,800
WWW.HÂLÂBEKÂRIM.COM
101
00:06:37,640 --> 00:06:39,160
<i>Hâlâ bekâr mısınız?</i>
102
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
<i>Erkek için E, kadın için K</i>
103
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
<i>Kalbinizi aşka açın</i>
104
00:06:43,920 --> 00:06:45,160
<i>Yalnız kalmayın!</i>
105
00:06:45,240 --> 00:06:46,680
<i>Bugün bir çift olun.</i>
106
00:06:48,880 --> 00:06:52,280
Pekâlâ, hadi bakalım.
107
00:06:53,240 --> 00:06:56,600
"İsim." Jaya Shashidaran.
108
00:07:01,360 --> 00:07:03,240
Jaya Kumaari?
109
00:07:08,760 --> 00:07:11,160
Jayashree TK. Evet.
110
00:07:12,480 --> 00:07:13,520
"Yaş."
111
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
YAŞ: 35
112
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
YAŞ: 33
113
00:07:25,680 --> 00:07:26,560
Hadi ama.
114
00:07:27,520 --> 00:07:29,160
"Meslek." Pekâlâ.
115
00:07:30,160 --> 00:07:32,680
Sağlık sektörü.
116
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
HOBİLER:
117
00:07:36,080 --> 00:07:39,680
Web sitesi geliştirme. Yemek pişirme.
118
00:07:40,080 --> 00:07:40,920
Hayır.
119
00:07:45,280 --> 00:07:47,160
Heykeltıraşlık.
120
00:07:47,720 --> 00:07:49,520
Edebiyat.
121
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
Paraşütle atlama.
122
00:07:56,000 --> 00:07:57,440
FOTOĞRAF YÜKLE
123
00:08:01,720 --> 00:08:04,000
Pekâlâ... Kahretsin...
124
00:08:13,520 --> 00:08:15,240
HESABI ETKİNLEŞTİR
125
00:08:23,800 --> 00:08:25,840
HÂLÂ BEKÂRIM
126
00:08:38,520 --> 00:08:42,960
<i>Heyecan verici gözlerin var.
Daha fazlasını görebilir miyim? Ben Akbar.</i>
127
00:08:46,080 --> 00:08:49,200
<i>Sosyal bilimler yüksek lisansı mı?
Bir iki şey öğretsene.</i>
128
00:08:50,520 --> 00:08:51,840
Pislik!
129
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
<i>Güzelim, spor salonuna gidelim mi?</i>
130
00:08:56,640 --> 00:08:58,800
<i>Hint mi yoksa Batılı tarzı mı giyiyorsun?</i>
131
00:08:58,880 --> 00:09:00,440
-Ne?
<i>-Kayasth mısın?</i>
132
00:09:00,520 --> 00:09:01,840
<i>TK ne demek?</i>
133
00:09:02,720 --> 00:09:04,240
<i>Hobin heykeltıraşlık mı?</i>
134
00:09:04,320 --> 00:09:06,960
<i>Erotik pozlar ilgini çeker mi?</i>
135
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
"İyi akşamlar Bayan Jayashree.
Profiliniz diğerlerinden çok farklı."
136
00:09:31,480 --> 00:09:36,320
"Mümkünse sizinle tanışmak isterim.
Profilimi uygun bulursanız haber verin."
137
00:09:36,400 --> 00:09:39,480
"Bir kahve dükkânına
para kazandırabiliriz."
138
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
"Yogi."
139
00:09:46,080 --> 00:09:49,040
HÂLÂ BEKÂRIM
YOGI, 40
140
00:09:49,120 --> 00:09:51,320
"Kimya mühendisi. Hiç evlenmemiş."
141
00:09:52,080 --> 00:09:57,360
"Hobiler. Şiir, şiir, şiir."
142
00:10:18,080 --> 00:10:21,960
Merhaba Bay Yogi,
nerede buluşmak istersiniz?
143
00:10:33,040 --> 00:10:34,880
-Meena? Merhaba!
-Merhaba.
144
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
-Bir etkinliğe gideceğim.
-Oturun.
145
00:10:36,640 --> 00:10:38,480
Bana saç bakımı önermemiş miydin?
146
00:10:38,560 --> 00:10:39,920
Hey Jaya!
147
00:10:40,000 --> 00:10:42,120
-Merhaba!
-Merhaba.
148
00:10:42,200 --> 00:10:45,280
-Geçen hafta da gelmemiş miydin?
-Evet.
149
00:10:46,680 --> 00:10:50,160
Neler oluyor?
Kuaföre epey sık geliyor gibisin.
150
00:10:50,240 --> 00:10:51,840
-Mühim bir toplantı mı var?
-Hayır.
151
00:10:51,920 --> 00:10:55,000
Sizden bir şeyler kapıyorum işte
Bayan Saluja.
152
00:10:55,480 --> 00:10:57,360
Çok güzel.
153
00:10:58,000 --> 00:10:58,840
-Meena.
-Evet.
154
00:10:58,920 --> 00:11:03,760
-Kaşlarımı ve bıyıklarımı da al.
-Bıyıklarını geçen hafta aldırmadın mı?
155
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
Evet.
156
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
Çabuk uzuyor olmalı.
157
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Pekâlâ.
158
00:11:10,640 --> 00:11:11,680
Mumbai'de mi?
159
00:11:11,760 --> 00:11:15,120
İki yıl kadar.
Kardeşim Princeton'da okuyor.
160
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
Elbette. Parti yapmayı
çok severim. Kim sevmez ki?
161
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
Bir sürü arkadaşım var.
162
00:11:28,680 --> 00:11:30,680
Evet. Elbette.
163
00:11:31,440 --> 00:11:33,680
Muhteşem arkadaşlarım var.
164
00:11:35,440 --> 00:11:38,960
Komal, bugün çocuklara
bakamayacağım için çok üzgünüm.
165
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Merak etme, yarın alışverişe götürürüm.
166
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Hadi.
167
00:12:27,160 --> 00:12:28,120
Bayan Jayashree?
168
00:12:31,560 --> 00:12:33,000
Bu yaptığınız çok ayıp.
169
00:12:33,120 --> 00:12:36,040
Beni görüp sıkılırlardı
ama siz görmeden gidiyorsunuz.
170
00:12:36,120 --> 00:12:39,360
-Siz kimsiniz?
-Hâlâbekârım.com'dan Yogi.
171
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
Tanımadınız mı?
172
00:12:40,960 --> 00:12:43,360
Ben sizi gözlerinizden tanıdım.
Hadi gelin.
173
00:12:43,440 --> 00:12:45,520
Bacaklarım dinlensin.
Sıkı egzersiz yaptım.
174
00:12:45,840 --> 00:12:47,960
-Lütfen. Hadi içeri girelim.
-Peki.
175
00:12:48,880 --> 00:12:49,720
Hadi gelin.
176
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
-Buraya geçelim mi?
-Şu masaya geçelim lütfen.
177
00:13:00,200 --> 00:13:02,400
Bugün beni 50 metre fazla koşturdunuz.
178
00:13:05,440 --> 00:13:07,040
Her gün koşar mısınız?
179
00:13:07,600 --> 00:13:10,920
Evet hanımefendi.
Her gün Carter Yolu'nda bir tur atıyorum.
180
00:13:11,040 --> 00:13:13,640
Maratona hazırlanıyorum.
181
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
-Maraton mu?
-Evet.
182
00:13:15,560 --> 00:13:18,280
Ama Carter Yolu anca iki kilometredir.
183
00:13:18,560 --> 00:13:21,880
Maratonun tamamını koşmak isteyen kim?
Suç falan işlemedim.
184
00:13:23,720 --> 00:13:26,080
Biraz koşup eve döneceğim.
185
00:13:26,600 --> 00:13:31,920
Sonuçları televizyondan takip edeceğim,
kimlerin o kadar koştuğunu öğreneceğim.
186
00:13:33,680 --> 00:13:34,840
Hoş geldin dostum.
187
00:13:34,920 --> 00:13:36,640
-Buyurun efendim.
-Ne alırsınız?
188
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
Ben latte alırım.
189
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
-Peki.
-Latte mi? Latte.
190
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
-Bize iki latte.
-Peki.
191
00:13:43,360 --> 00:13:45,240
İki latte ama kazıklanmayalım.
192
00:13:45,760 --> 00:13:46,720
Peki efendim.
193
00:13:52,960 --> 00:13:56,000
-Kimya mühendisi misiniz?
-Evet, öyle diyorlar.
194
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
Ne demek istiyorsunuz?
195
00:13:58,560 --> 00:14:02,920
Silindirler ve borular üstüne eğitim aldım
ama onlarla çalışmıyorum.
196
00:14:03,080 --> 00:14:04,800
Peki ne iş yapıyorsunuz?
197
00:14:04,880 --> 00:14:06,840
Hiçbir şey yapmıyorum.
198
00:14:07,480 --> 00:14:11,480
Şimdi akıma geldi. Mesleklerini seçip
kendilerine köle diyorlar.
199
00:14:11,560 --> 00:14:14,120
-İzninizle okuyabilir miyim?
-Anlamadım?
200
00:14:15,240 --> 00:14:17,760
Mesleklerini seçip
kendilerine köle diyorlar.
201
00:14:17,840 --> 00:14:21,080
Ama benim gibi âşıklar
şiire kul köle. Ağzıma sağlık!
202
00:14:23,720 --> 00:14:26,120
Şiirin sadece hobiniz olduğunu sanıyordum.
203
00:14:26,320 --> 00:14:31,280
İlk kız arkadaşım bana
"Bay Şair" derdi Bayan Jayashree.
204
00:14:31,360 --> 00:14:33,200
Viyogi mahlasını kullanıyorum.
205
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Altı kitap yayımladım.
206
00:14:35,880 --> 00:14:36,760
-Sahiden mi?
-Evet.
207
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
Kendi imkânlarımla. Hiçbiri satılmadı.
208
00:14:39,320 --> 00:14:42,320
Dostlarıma bedava verdim.
Aptallar tek sayfasını okumadı.
209
00:14:42,800 --> 00:14:47,240
İnternet çağı yüzünden.
Bugünlerde kim okuyor ki?
210
00:14:47,320 --> 00:14:50,440
Benim gibi şairler övgüye muhtaçtır.
211
00:14:51,000 --> 00:14:56,480
Bu dizelerle Facebook'ta
binlerce beğeni alırdınız.
212
00:14:57,440 --> 00:15:01,120
Bildiğiniz gibi bugünlerde
bir beğeni bir övgüye eşit sayılır.
213
00:15:03,000 --> 00:15:09,160
Facebook'tan pek anlamam
ama siz kocaman bir beğeni aldınız!
214
00:15:12,120 --> 00:15:14,080
Söylesenize Bayan Jayashree TK...
215
00:15:15,480 --> 00:15:17,400
Sizin gibi bir kadın nasıl bekâr olur?
216
00:15:17,480 --> 00:15:19,520
İşle mi meşguldünüz
yoksa kalbiniz mi kırık?
217
00:15:19,600 --> 00:15:22,480
Hayır. Ben evliydim, dulum.
218
00:15:26,200 --> 00:15:28,640
-Siparişleriniz.
-Teşekkürler dostum.
219
00:15:29,200 --> 00:15:30,160
Teşekkürler.
220
00:15:33,680 --> 00:15:36,360
-Bu ilk İnternet flörtünüz mü?
-Evet.
221
00:15:36,960 --> 00:15:40,560
Pek buluşmaya değer insan yoktu.
222
00:15:41,280 --> 00:15:43,680
Dün gece ucuz mesaj yağmuruna uğradım.
223
00:15:43,760 --> 00:15:45,280
Ucuz mesajlar mı? Gerçekten mi?
224
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
-Berbattı.
-Bakalım.
225
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
Hayır, sorun değil.
226
00:15:48,600 --> 00:15:51,680
Hadi, siteye girin.
Ben onları yola getiririm.
227
00:15:51,760 --> 00:15:53,280
Hayır Bay Yogi, gerek yok.
228
00:15:53,360 --> 00:15:55,400
-Bence sorun değil.
-Neden sorun değil?
229
00:15:55,480 --> 00:15:59,320
Bu kadar küçülecekleri aklıma gelmezdi.
Şu erkekler yok mu...
230
00:15:59,400 --> 00:16:01,640
Bilmek istiyorum. Hadi.
231
00:16:07,440 --> 00:16:10,080
Sesiniz çekingen
ama parmaklarınız çok canlı.
232
00:16:11,320 --> 00:16:14,080
-Lütfen döner misiniz?
-Neden? Orada ne var ki?
233
00:16:16,160 --> 00:16:17,120
Anladım.
234
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
Şunu diyorum...
235
00:16:20,160 --> 00:16:23,280
"Heyecan verici gözlerin var.
Dudaklarını da görebilir miyim?"
236
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
-Diğeri ne diyor?
-Göstereyim.
237
00:16:26,200 --> 00:16:29,000
"Hadi diskoya gidip
kalçalarımızı sürtelim." Vay be.
238
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
Şuna bir bakayım.
239
00:16:30,520 --> 00:16:32,400
-Telefonumu alabilir miyim?
-Hallediyorum.
240
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
Alabilir miyim? Bir şey yapmayın.
241
00:16:34,160 --> 00:16:35,520
-Senin...
-Ne yapıyorsunuz?
242
00:16:35,600 --> 00:16:38,040
-Seninkiler de çok güzel. Bir dakika.
-Verin lütfen.
243
00:16:38,120 --> 00:16:41,280
-Sen yazar mısın? Ben yavaşım.
-Tamam.
244
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
-"Senin gözlerin de heyecan verici."
-Tamam.
245
00:16:44,680 --> 00:16:47,760
"Yarın sabah 09.30'da
Vashi istasyonunda buluşalım."
246
00:16:47,840 --> 00:16:50,840
"Bekliyor olacağım. Öptüm!"
Sadece bunu yaz, tamam mı?
247
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
-Ciddi misin?
-Kalça düşkününü göndereceğiz.
248
00:16:53,120 --> 00:16:54,720
Ta Khandala'ya göndereceğiz. Yaz.
249
00:16:54,800 --> 00:16:56,960
Gitmek istemiyorum.
Buluşmak ilgimi çekmiyor.
250
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
Buluşmana gerek yok.
Onlar seninle buluşmaya gelecekler.
251
00:16:59,880 --> 00:17:02,240
Gözleri güzel olan birine
selam verecekler.
252
00:17:02,320 --> 00:17:04,640
Tokadı yiyecekler. Eğlenceli olacak.
253
00:17:05,000 --> 00:17:07,600
-Hadi, parmakların çalışsın.
-Bence hiç gereği yok.
254
00:17:07,680 --> 00:17:09,400
Doktor eğlenmene yasak mı koydu?
255
00:17:09,480 --> 00:17:10,600
Kaybedecek neyin var?
256
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
Gelip bekleyecekler. Ne olmuş?
257
00:17:13,840 --> 00:17:16,480
Profilimi silmem gerekecek.
Umarım farkındasındır.
258
00:17:17,560 --> 00:17:19,320
Yemeği nerede yemek istersin?
259
00:17:20,840 --> 00:17:23,800
-Hayır...
-Bildiğim bir yer... Parmakların durmasın.
260
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Kalça düşkününü 11.00'de Khandala'ya,
köprü altına çağır.
261
00:17:26,600 --> 00:17:27,440
-Yazdın mı?
-Evet.
262
00:17:27,840 --> 00:17:30,600
Kömürde pişmiş kuzu hakkında
ne düşünürsün?
263
00:17:31,320 --> 00:17:34,160
Oldukça olumsuz şeyler. Ben vejetaryenim.
264
00:17:36,560 --> 00:17:38,400
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
265
00:17:38,480 --> 00:17:41,840
Burada birer sandviç yiyelim mi?
266
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Akşam yemeğinde sandviç mi? Sandviç mi?
267
00:17:44,400 --> 00:17:46,320
Zehir nasıl olur?
268
00:17:46,480 --> 00:17:49,160
Harika bir restoran var,
cuma akşamındayız.
269
00:17:49,240 --> 00:17:52,720
Yemekler ve müzik harika.
Taksiyle mi yoksa triportörle mi geldin?
270
00:17:52,800 --> 00:17:53,840
Hayır, arabam var.
271
00:17:54,280 --> 00:17:56,240
Harika! O zaman beni takip et.
272
00:17:56,320 --> 00:17:59,320
-Bay Yogi...
-Dostum! Lattelerin parası.
273
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
-Peki efendim.
-Keyifli olacak.
274
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
-Hazır mısın?
-Hazırım.
275
00:18:02,800 --> 00:18:04,160
-Hadi. Gel.
-Geliyorum.
276
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
Hapı yuttum.
277
00:18:06,800 --> 00:18:09,400
Şu flört sitesinin
bir yardım hattı olmalı.
278
00:18:09,800 --> 00:18:12,080
Var mıdır dersiniz? Bakacağım.
279
00:18:13,320 --> 00:18:14,480
Git.
280
00:18:25,880 --> 00:18:29,040
-Hızlan hadi. Rezervasyonu kaçıracağız.
-Geliyorum.
281
00:18:29,480 --> 00:18:32,040
-Hazır, bir, iki, üç. Gel hadi.
-Geliyorum.
282
00:18:32,800 --> 00:18:36,400
-Yakından takip et! Sürmeye devam et!
-Tamam, geliyorum.
283
00:18:46,120 --> 00:18:47,680
Betel yaprağı alır mısın?
284
00:18:48,120 --> 00:18:49,600
Hayır, teşekkürler.
285
00:18:56,760 --> 00:18:59,960
Yarın aynı mekânda mı
yoksa yeni bir yerde mi buluşuyoruz?
286
00:19:01,480 --> 00:19:04,520
Bana siteden mesaj atar mısın?
Konuşup anlaşırız.
287
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Hemen yapayım, oradan cevap ver.
288
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Şarjım bitmiş.
289
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
-Seninkini versene.
-Anlamadım?
290
00:19:14,960 --> 00:19:17,840
-Telefonunu versene.
-Neden?
291
00:19:17,920 --> 00:19:20,760
Şoförümü arayacağım. Eve nasıl döneceğim?
292
00:19:21,440 --> 00:19:22,360
Tabii.
293
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
İşte.
294
00:19:26,840 --> 00:19:29,120
Dokunmatik ekranda bir sorun mu var?
295
00:19:29,200 --> 00:19:30,880
Hayır, yokmuş.
296
00:19:31,760 --> 00:19:35,200
Dillu, dostum. Patronun arıyor.
297
00:19:35,280 --> 00:19:38,520
Kapıda elimde yemeğinle
bekliyorum. Acele et!
298
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
İşte. Teşekkürler!
299
00:19:54,080 --> 00:19:55,800
-Alo?
-Mango yer misin?
300
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
-Ne?
-Mango diyorum.
301
00:20:01,200 --> 00:20:04,040
-Telefonumu nereden aldın?
-Dillu'dan.
302
00:20:04,440 --> 00:20:05,280
Bu onun telefonu.
303
00:20:05,360 --> 00:20:08,680
Ne çeşit mangoları tercih edersin?
304
00:20:08,760 --> 00:20:11,880
-Ne?
-Bazılarını höpürdeterek yersin.
305
00:20:12,480 --> 00:20:14,240
Bazılarını ise dilimleyip yersin.
306
00:20:14,320 --> 00:20:18,640
Ama mangolar
höpürdeterek yenince şahanedir!
307
00:20:18,720 --> 00:20:20,520
Lütfen. Ben meyvemi höpürdetmem.
308
00:20:20,840 --> 00:20:23,680
Mangolar höpürdetmek içindir
Bayan Jayashree TK.
309
00:20:23,760 --> 00:20:27,760
<i>Hayattaki en güzel şeylerden
birini kaçırmışsın.</i>
310
00:20:50,800 --> 00:20:52,560
Bu adam kafayı yemiş.
311
00:20:55,840 --> 00:20:57,280
Koşu keyifli mi Dillu?
312
00:20:57,360 --> 00:20:59,720
-Araba sürmeyi bırakmazsın, değil mi?
-Hayır.
313
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
-Çekçek şoförü mü olacaksın?
-Katiyen.
314
00:21:03,880 --> 00:21:06,960
-Beni bırakmayacaksın, değil mi?
-Asla.
315
00:21:14,120 --> 00:21:15,600
Şöyle geç.
316
00:21:16,520 --> 00:21:18,200
-Sağa dön dostum.
-Tamam.
317
00:21:18,280 --> 00:21:19,120
Merhaba.
318
00:21:19,360 --> 00:21:21,440
-Şimdi dönebilirsin.
-Nedir bu?
319
00:21:21,520 --> 00:21:23,720
Hayatın güzellikleri!
Bunlar bahçelerimizden.
320
00:21:23,800 --> 00:21:26,480
-Höpürdetme alıştırmaların için.
-Tanrım.
321
00:21:28,440 --> 00:21:31,480
Bu arada iki latte sipariş ettim.
322
00:21:31,840 --> 00:21:33,120
O hâlde kazıklanma zamanı.
323
00:21:33,840 --> 00:21:36,200
O iki hödük cevap verdi mi?
324
00:21:36,720 --> 00:21:37,880
Bakmadım. Neden?
325
00:21:38,400 --> 00:21:39,480
Öylesine sordum.
326
00:21:51,240 --> 00:21:52,720
"Özür dilerim." demiş.
327
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
Ve hesabını kapatmış.
328
00:21:55,400 --> 00:21:56,960
-Siparişiniz.
-Bir şey mi yaptın?
329
00:21:57,040 --> 00:21:58,160
Latten geldi.
330
00:22:01,600 --> 00:22:04,920
Bay Yogi, şu takık tiplerden misiniz?
331
00:22:05,720 --> 00:22:09,320
Hayır, değilim. Kadınlara
saygısızlık edenlere dayanamıyorum.
332
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
Sonsuza dek flört siteleriyle ilgili
kâbuslar görecek.
333
00:22:15,720 --> 00:22:17,480
İkinci kız arkadaşım derdi ki...
334
00:22:17,880 --> 00:22:24,080
"Viyogi, çok az namuslu adam kaldı.
Yakında onlar da hor görülecek."
335
00:22:24,160 --> 00:22:25,960
-Haklıymış.
-Tamam, özür dilerim.
336
00:22:26,040 --> 00:22:28,720
Haklısın. Tipim yüzünden.
Takık tiplere benziyorum.
337
00:22:30,680 --> 00:22:31,560
Manav kim?
338
00:22:32,640 --> 00:22:33,880
Nerden biliyorsun?
339
00:22:34,240 --> 00:22:37,280
-Şifremi mi gördün?
-Kocan mıydı?
340
00:22:44,560 --> 00:22:47,480
Hint kadınlarının sorunu bu.
341
00:22:47,720 --> 00:22:49,200
-Ne?
-Şey...
342
00:22:49,720 --> 00:22:52,600
Evlenip hayatını bir adamla
ya da anısıyla geçirmek.
343
00:22:54,480 --> 00:22:57,760
Eskiden soyadlarını alırdınız.
Şimdi şifreleriniz olmuşlar.
344
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
-Aynı sorun.
-Niye alay ediyorsun?
345
00:23:00,040 --> 00:23:01,960
İkide bir sevgilinden bahsediyorsun.
346
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
Kim bilir kaç tane olmuştur.
347
00:23:04,280 --> 00:23:05,560
Sadece üç tane.
348
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
Üç kez âşık oldum.
349
00:23:07,920 --> 00:23:10,680
Üçü de çılgınca aşklardı.
350
00:23:11,760 --> 00:23:13,800
Tarihîydi! Destansıydı!
351
00:23:15,240 --> 00:23:18,120
Hiçbiri beni unutamadı.
Hâlâ özlemimle tutuşuyorlar.
352
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
-Görüşüyor musunuz?
-Hayır. Görüşmüyoruz.
353
00:23:20,720 --> 00:23:23,960
-O hâlde seni özledikleri ne malum?
-Bundan eminim.
354
00:23:25,880 --> 00:23:30,680
Şiirlerde yıllarca özlem duyulabilir
ama gerçek hayatta öyle olmaz Bay Yogi.
355
00:23:30,760 --> 00:23:31,800
Hayat devam eder.
356
00:23:32,080 --> 00:23:35,720
Sen aşkın çılgınlığı hakkında
ne bilirsin ki?
357
00:23:36,120 --> 00:23:39,800
Talihli olanlar canına kıyar.
Benim gibi talihsizlerse şiir yazar.
358
00:23:40,200 --> 00:23:44,560
Görücü usulü evlenenler
hayatlarına devam edebilirler.
359
00:23:44,640 --> 00:23:47,800
Kendinden o kadar eminsen
onlarla iletişime geç. Mesaj at.
360
00:23:48,000 --> 00:23:49,280
-Ağlamışlar mı gör.
-Mesaj mı?
361
00:23:49,360 --> 00:23:52,720
O zamanlar aşk mektuplarının devriydi.
WhatsApp mesajı mı atayım?
362
00:23:53,000 --> 00:23:55,680
-O zaman gidip onlarla buluş.
-Olmaz.
363
00:23:57,800 --> 00:23:59,760
Üçünü de gözü yaşlı hâlde bıraktım.
364
00:24:00,720 --> 00:24:03,040
Beni görürlerse bir kez daha yıkılırlar.
365
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Endişen onlar için mi, kendin için mi?
366
00:24:10,400 --> 00:24:12,120
Diyelim ki gidiyorum...
367
00:24:12,520 --> 00:24:15,920
...gelmek ister miydin?
368
00:24:16,120 --> 00:24:16,960
Anlamadım?
369
00:24:17,320 --> 00:24:21,040
Tek başıma gidersem
aileleri nasıl bir tepki verir?
370
00:24:21,120 --> 00:24:23,760
-Yani?
-Yani, sen de gel işte.
371
00:24:25,240 --> 00:24:26,080
Sen ciddi misin?
372
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Masrafları dert etme.
373
00:24:27,640 --> 00:24:29,560
Çok param var. Ben hallederim.
374
00:24:29,640 --> 00:24:33,160
Zengin olabilirsin ama ben
masraflarımı karşılarım. Çok sağ ol.
375
00:24:33,440 --> 00:24:37,520
Ne güzel, feministçe bir laf ama!
Hoşuma gitti.
376
00:24:37,840 --> 00:24:42,000
Hoşuma gitti.
O hâlde tüm masrafları bölüşürüz.
377
00:24:42,320 --> 00:24:46,520
Biletler, yemekler, taksiler benden,
otel rezervasyonları da senden.
378
00:24:46,760 --> 00:24:51,360
Elbette iki ayrı oda tutacağız.
Sen seninkinde, ben benimkinde kalacağım.
379
00:24:52,120 --> 00:24:52,960
-Ne?
-Tamam mı?
380
00:24:54,240 --> 00:24:57,280
Peki eski sevgililerine
beni ne diye tanıtacaksın?
381
00:24:57,360 --> 00:24:59,640
Düşünürüz. Menajerim olduğunu söyleriz.
382
00:25:00,000 --> 00:25:01,400
-Menajer mi?
-Evet.
383
00:25:01,760 --> 00:25:03,880
Maraton antrenmanının menajeri mi?
384
00:25:05,240 --> 00:25:09,080
-O hâlde sen söyle, ne olmak istersin?
-Buna hiç bulaşmak istemiyorum.
385
00:25:09,400 --> 00:25:11,000
Tanrı'ya şükür. Siktir!
386
00:25:11,080 --> 00:25:12,560
Alo? Evet Vimmy?
387
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
-Alışveriş mi? Tamam.
-Nereye?
388
00:25:14,720 --> 00:25:15,800
Bari vedalaşalım.
389
00:25:15,880 --> 00:25:18,000
-Dinle.
-15 dakikaya oradayım.
390
00:25:18,520 --> 00:25:21,600
Bir hava değişikliği
sana iyi gelir Bayan Jayashree TK.
391
00:25:21,720 --> 00:25:24,480
Şehir hayatı insanı çiğ çiğ yer.
392
00:25:25,600 --> 00:25:28,640
Daha ne kadar latte içip yemeğe çıkacağız?
393
00:25:29,320 --> 00:25:30,160
Nasıl yani?
394
00:25:30,600 --> 00:25:32,320
Hem tatil de olur.
395
00:25:33,400 --> 00:25:34,240
Ben hallederim.
396
00:25:35,000 --> 00:25:36,880
Jaipur'a gittin mi?
397
00:25:37,320 --> 00:25:38,280
-Hrishikesh'e?
-Nere?
398
00:25:38,360 --> 00:25:41,080
-Hrishikesh. Bir düşün.
-Güle güle Bay Yogi.
399
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
Beni dinle. Gangtok'a gittin mi?
400
00:25:48,200 --> 00:25:49,040
Dinle...
401
00:25:56,400 --> 00:25:59,440
-Bunun içinde şişman mı görünüyorum?
-Hayır.
402
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
Peki.
403
00:26:00,880 --> 00:26:02,360
Diğerini deneyeceğim.
404
00:26:02,440 --> 00:26:03,600
-Burada bekle.
-Peki.
405
00:26:05,000 --> 00:26:08,080
-Kesha da aynısını giydi.
-Sen ne anlarsın.
406
00:26:11,760 --> 00:26:13,560
-Çok mu bol?
-Hayır.
407
00:26:13,640 --> 00:26:16,440
-Şurayı tut.
-Güzel görünüyor.
408
00:26:16,520 --> 00:26:18,720
Annem arıyor. Hoparlöre alayım mı?
409
00:26:19,000 --> 00:26:20,040
Evet. Konuş onunla.
410
00:26:20,120 --> 00:26:21,560
<i>Alışveriş nasıl gidiyor?</i>
411
00:26:21,640 --> 00:26:23,240
-Merhaba anne.
-Eğleniyoruz.
412
00:26:23,600 --> 00:26:24,920
Kıyafetler biraz pahalı.
413
00:26:25,360 --> 00:26:28,240
<i>Ne olmuş? İstediğinizi alın.</i>
414
00:26:28,520 --> 00:26:30,600
<i>Ayakçı Teyze'den borç alın.</i>
415
00:26:30,680 --> 00:26:32,600
<i>Ona veririm, sorun değil. Arkadaşımdır.</i>
416
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
<i>Ayakçı Teyze orada, değil mi?</i>
417
00:26:37,040 --> 00:26:37,880
Burada.
418
00:26:38,400 --> 00:26:41,240
Burada. Sonra konuşuruz. Hoşça kal.
419
00:26:43,880 --> 00:26:45,120
Hadi. Şuraya gidelim.
420
00:26:45,200 --> 00:26:48,160
Annemin işi gücü bizi utandırmak.
421
00:26:48,240 --> 00:26:51,680
Sürekli yanlış şeyler söylüyor.
Alışverişin bitti mi?
422
00:26:51,760 --> 00:26:54,080
<i>Bayan Jayashree, Dillu'nun selamı var.</i>
423
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
<i>Dillu'ya selam söyle.</i>
424
00:27:09,760 --> 00:27:14,640
<i>Söylesem mi, söylemesem mi
bilemiyorum... Çabuk alınıyorsun.</i>
425
00:27:15,480 --> 00:27:17,560
<i>Ne oldu? Söyle.</i>
426
00:27:17,960 --> 00:27:21,920
-Teyze, bu nasıl duruyor?
-Güzel.
427
00:27:22,000 --> 00:27:23,200
Teşekkürler.
428
00:27:25,640 --> 00:27:27,200
<i>Hiç söyleyen oldu mu?</i>
429
00:27:27,280 --> 00:27:30,840
<i>Öfkelendiğinde burnun havaya kalkıyor.</i>
430
00:27:30,920 --> 00:27:32,480
<i>Tıpkı çizgi filmlerdeki gibi.</i>
431
00:27:36,560 --> 00:27:37,920
<i>Gözünde çizgi film karakteri miyim?</i>
432
00:27:40,160 --> 00:27:42,320
-Teşekkürler teyze.
-Teşekkürler.
433
00:27:44,000 --> 00:27:46,840
<i>Çizgi filmleri severim.
Bana kendimi hatırlatırlar.</i>
434
00:27:55,600 --> 00:27:59,040
<i>Sanırım kuzen gibi yapabilirim.</i>
435
00:28:02,040 --> 00:28:02,960
<i>Anlamadım?</i>
436
00:28:03,640 --> 00:28:06,360
<i>Kuzenin gibi. Yolculukta.</i>
437
00:28:11,320 --> 00:28:12,240
Alo?
438
00:28:12,320 --> 00:28:15,000
<i>Kuzenler çift olarak tatile çıkar mı?</i>
439
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
-Neden olmasın? Yoksa...
<i>-Alo?</i>
440
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
-Gidelim mi? Dondurma?
<i>-Alo?</i>
441
00:28:19,000 --> 00:28:19,840
-Dondurma mı?
<i>-Alo?</i>
442
00:28:19,920 --> 00:28:20,760
-Evet.
<i>-Dondurma mı?</i>
443
00:28:20,840 --> 00:28:21,720
-Dondurma.
-Tamam.
444
00:28:24,320 --> 00:28:27,240
Doğru. Şalvar yırtıldı.
445
00:28:27,480 --> 00:28:29,840
Birkaç günlüğüne şehir dışına çıkıyorum.
446
00:28:30,520 --> 00:28:32,800
-Telefon ve e-postayla ulaşılabilirim.
-Peki.
447
00:28:32,880 --> 00:28:34,160
-Ve Listina...
-Efendim.
448
00:28:34,240 --> 00:28:36,040
Yararsız flört sitelerinde oyalanma.
449
00:28:36,120 --> 00:28:37,560
-İşi hallet, tamam mı?
-Peki.
450
00:28:38,240 --> 00:28:41,880
-Gwalior'daki amcan mı?
-Dün aradı. Yine evleniyor.
451
00:28:41,960 --> 00:28:45,160
Vay be. Şu amca tam bir aygırmış.
452
00:28:45,440 --> 00:28:47,200
O genler sana hiç geçmedi mi?
453
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
Ofis beni bir seyahate gönderiyor anne.
454
00:28:49,880 --> 00:28:50,720
<i>-Seyahat mi?
-Evet.</i>
455
00:28:50,800 --> 00:28:52,480
<i>Neden?</i>
456
00:28:53,000 --> 00:28:54,520
Çünkü en iyi çalışan benim.
457
00:28:54,600 --> 00:28:55,440
VIPASSANA KAMPI
458
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
-Bu benim ödülüm.
<i>-Harika!</i>
459
00:28:57,720 --> 00:28:59,880
<i>-Meditasyon inzivası mı?
-Evet.</i>
460
00:29:00,160 --> 00:29:04,440
<i>-Konuşmaman gerekiyor, değil mi?
-Evet, on günlüğüne.</i>
461
00:29:04,640 --> 00:29:08,240
<i>Ne güzel. On günlüğüne
kafa ütülemenden kurtulurum.</i>
462
00:29:08,760 --> 00:29:12,320
<i>Demek azize moduna giriyorsun.
Ama neden abla? Zaten azize gibisin.</i>
463
00:29:15,320 --> 00:29:16,640
Caysam mı?
464
00:29:18,760 --> 00:29:20,800
Onunla bir sürü gün geçireceğim.
465
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
Vıdı vıdı vıdı. Beni deli ediyor!
466
00:29:29,280 --> 00:29:30,880
İptal mi etsem?
467
00:29:31,840 --> 00:29:32,680
İptal edeceğim.
468
00:29:43,960 --> 00:29:46,120
Bayan Jayashree! Merhaba!
469
00:29:47,400 --> 00:29:48,520
İşte buradasın!
470
00:29:49,800 --> 00:29:53,040
-Niye yüksek sesle bağırıyorsun?
-Alçak sesle bağrılır mı?
471
00:29:53,120 --> 00:29:54,680
Bana öğretir misin?
472
00:29:58,360 --> 00:30:00,280
İki saatlik uçuş için
birinci sınıf mı aldın?
473
00:30:00,360 --> 00:30:04,760
Rahat oturup güzel yemekler yiyeceğiz.
Yoksa zengin olmak ne işe yarar ki?
474
00:30:04,840 --> 00:30:06,600
-Değil mi?
-Evet.
475
00:30:07,160 --> 00:30:10,000
Savurganlığı seviyorsan
benden sigorta poliçesi alabilirdin.
476
00:30:10,080 --> 00:30:11,440
Ama önce selfie çekelim.
477
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
Daima cimri miydin?
478
00:30:15,120 --> 00:30:19,200
Hadi dudak büzelim. Peynir!
479
00:30:21,360 --> 00:30:23,240
Çok seksi çıkmışız.
480
00:30:25,520 --> 00:30:28,120
-Burada ne yapıyorsun?
-Kitaplara bakıyordum.
481
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
-Hepsi bu.
-Sana kitabımı hediye edeyim.
482
00:30:32,040 --> 00:30:33,280
-Dostum!
-Evet efendim.
483
00:30:33,360 --> 00:30:36,320
-<i>Viyogi'nin Feryatları </i>var mı?
-Yazarın adı ne efendim?
484
00:30:37,040 --> 00:30:38,880
-Viyogi.
-Bir bakayım efendim.
485
00:30:40,400 --> 00:30:43,880
-"W" ile değil. "V" ile Viyogi.
-Pekâlâ, Viyogi.
486
00:30:43,960 --> 00:30:47,800
-Yapma. Sadece şaka yapıyorum.
-Onunla birlik olma.
487
00:30:47,880 --> 00:30:50,360
Üzgünüm efendim. Kitap stokta yok.
488
00:30:51,720 --> 00:30:53,400
Bu haksızlık.
489
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Hanımefendi kitabı istedi.
490
00:30:57,720 --> 00:30:58,640
Kuzeniyim.
491
00:31:04,720 --> 00:31:08,760
Kadınların sorunu hiç bitmez hanımefendi.
492
00:31:10,440 --> 00:31:11,680
-Teşekkürler.
-Hoşça kalın.
493
00:31:11,760 --> 00:31:14,920
Anlamıyor musunuz?
Onunla uçağa binemezsiniz.
494
00:31:15,000 --> 00:31:18,240
-Bununla kimseyi öldüremem.
-Ama onunla uçağa binemezsiniz.
495
00:31:18,320 --> 00:31:20,080
-Yasak.
-Yasak mı?
496
00:31:20,160 --> 00:31:23,280
-Bir fareyi bile korkutmaz!
-Anlamıyor musunuz?
497
00:31:23,360 --> 00:31:24,600
-Bayım, lütfen.
-Sorun ne?
498
00:31:24,680 --> 00:31:26,600
Kazara anahtarlığımı yanıma almışım.
499
00:31:26,680 --> 00:31:28,560
Anahtarlık taşımakta ne sorun var?
500
00:31:28,640 --> 00:31:30,400
-Kesinlikle.
-Bunda bir sorun yok mu?
501
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
Verin şunu.
502
00:31:31,560 --> 00:31:34,360
-İkinci kız arkadaşımın hediyesi.
-Yani...
503
00:31:34,440 --> 00:31:36,280
Manevi değeri var. Atamam.
504
00:31:36,360 --> 00:31:38,200
O bir çakı Yogi. İzin verilmiyor.
505
00:31:38,280 --> 00:31:41,000
Şuna baksana! Bagaj çantama koyup
hemen döneceğim.
506
00:31:41,080 --> 00:31:44,720
-Tamam.
-Bagaj çantama koyacağım, tamam mı?
507
00:31:45,680 --> 00:31:47,120
-Gidiyorum.
-Teşekkürler.
508
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
-Bakar mısınız?
-Evet.
509
00:31:51,560 --> 00:31:53,480
-Bir yolcuyu bekliyoruz.
-Hanımefendi.
510
00:31:56,640 --> 00:31:58,120
Alo? Neredesin?
511
00:31:58,280 --> 00:32:01,480
Bayan Jayashree,
bagaj çantamı bulmak çok uzun sürdü.
512
00:32:01,560 --> 00:32:05,200
-Dehradun Havaalanı'nda görüşürüz.
-Ne?
513
00:32:05,440 --> 00:32:07,640
Hanımefendi, onu uçak moduna alır mısınız?
514
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
Peki.
515
00:32:09,600 --> 00:32:10,440
Siktir.
516
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
Biliyor musunuz? Benim inmem lazım...
517
00:32:13,120 --> 00:32:14,520
-İnmeliyim.
-Kalkıyoruz.
518
00:32:14,600 --> 00:32:16,320
-Lütfen oturun.
-Peki.
519
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
<i>Dikkat, lütfen kemerlerinizi...</i>
520
00:32:31,880 --> 00:32:36,600
Çok aptalsın Jaya!
521
00:32:37,480 --> 00:32:39,760
Siktir. Çantama bir şey mi koydu?
522
00:32:40,480 --> 00:32:42,680
Umarım koymamıştır! Lütfen!
523
00:32:43,520 --> 00:32:45,040
Tanrım, lütfen!
524
00:32:48,880 --> 00:32:51,480
DEHRADUN HAVAALANI
525
00:32:51,560 --> 00:32:54,400
Üzgünüm hanımefendi,
bugün tüm Mumbai uçuşları dolu.
526
00:32:54,880 --> 00:32:58,920
Bir alternatif olmalı.
Delhi aktarmalı, Kanpur aktarmalı...
527
00:32:59,560 --> 00:33:02,040
Yok mu? Nepal aktarmalı da mı yok?
528
00:33:03,200 --> 00:33:06,200
Üzgünüm hanımefendi,
dediğim gibi tüm uçuşlar dolu.
529
00:33:10,960 --> 00:33:14,640
<i>Geliyorum. O zamana kadar
Uttarakhand lezzetleriyle kendini şımart.</i>
530
00:33:21,880 --> 00:33:23,400
Buyur Listina, sor.
531
00:33:23,480 --> 00:33:25,760
Ne diyeyim bilmiyorum. Siz beni aradınız.
532
00:33:26,120 --> 00:33:28,360
Her gün ararsın.
Bugün de bir sorun olmalı.
533
00:33:28,680 --> 00:33:31,960
Bugün hiçbir sorun yok. Her şey yolunda.
534
00:33:32,200 --> 00:33:34,560
Öyle mi? Her şeyi biliyor musun?
İşe yaramaz.
535
00:33:49,840 --> 00:33:52,440
-Merhaba Ashish!
<i>-Senin sorunun ne?</i>
536
00:33:52,720 --> 00:33:55,040
Uyuyor musun? Bu saatte mi?
537
00:33:55,360 --> 00:33:57,680
<i>Bu kadar tuhaf davranmayı keser misin?</i>
538
00:33:57,760 --> 00:34:01,200
Dehradun'dayım.
Buraya en son Manav'la gelmiştim.
539
00:34:02,880 --> 00:34:05,640
-O iyi mi?
-Merhaba Bayan Jayashree!
540
00:34:05,720 --> 00:34:09,040
<i>-İyi misin?
-Meditasyon arkadaşlarım çağırıyor. Tamam.</i>
541
00:34:09,120 --> 00:34:14,360
<i>Hoşlandığın biri olursa onunla konuş.</i>
542
00:34:14,440 --> 00:34:16,760
-Saçmalama. Uyu hadi. Görüşürüz!
<i>-Sıkıcı olma.</i>
543
00:34:16,840 --> 00:34:20,440
Pekâlâ, birinci sınıfta
sana ne ikram ettiler?
544
00:34:20,560 --> 00:34:22,360
-Meyve salatası.
-Yok artık.
545
00:34:22,440 --> 00:34:24,040
Buna savurganlık denir!
546
00:34:24,800 --> 00:34:29,000
Bir keresinde müthiş bir <i>biryani </i>yemiştim.
Tarif edecek kelime bulamıyorum.
547
00:34:29,080 --> 00:34:30,320
Yanında da...
548
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
-Dostum, yükümüzü al.
-Peki efendim.
549
00:34:33,040 --> 00:34:35,560
Yoğurtlu soslu <i>biryani...</i>
550
00:34:36,000 --> 00:34:40,720
<i>Biryani</i> ve yoğurtlu sos...
551
00:34:41,240 --> 00:34:44,720
...birbirine âşık iki sevgili gibiydi!
552
00:34:44,800 --> 00:34:45,840
Bayan Jayashree.
553
00:34:46,440 --> 00:34:49,160
Şunu al. Dünyaya bir kere geliyorsun.
554
00:34:52,080 --> 00:34:53,520
TURİST ARACI
555
00:34:53,600 --> 00:34:56,360
Ve şuna bak.
556
00:34:56,800 --> 00:34:58,960
-Güzel.
-Evet!
557
00:35:00,000 --> 00:35:06,000
Güzel bir yoğurtlu sos yapmak
hiç kolay değildir. Güven bana.
558
00:35:09,840 --> 00:35:12,480
Radha'yla nasıl tanıştığımı
sana hâlâ anlatmadım.
559
00:35:12,680 --> 00:35:14,720
Âşık olmadan önce uçurtma uçururduk.
560
00:35:15,520 --> 00:35:20,120
Uçurtmama bir şiir yazdım
561
00:35:20,200 --> 00:35:22,520
ve uçurtmam çatısına kondu.
562
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
Onu iyi bir izlenim
bırakmak için yazmıştım.
563
00:35:26,680 --> 00:35:29,040
Aynı uçurtma satıcısına gittik.
564
00:35:29,480 --> 00:35:33,920
Dinliyor musun Bayan Jayashree?
Radha'yla iki ortak hobimiz vardı.
565
00:35:34,000 --> 00:35:37,280
Yemek ve sohbet.
Beni bugün olduğum gurme hâline getirdi.
566
00:35:37,360 --> 00:35:38,880
Dinliyor musun Bayan Jayashree?
567
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
Radha on, ben ise 12'nci sınıftaydım.
568
00:35:41,240 --> 00:35:45,360
Her gün birbirimizi seyredebilmek için
birlikte uçurtma uçururduk.
569
00:35:45,600 --> 00:35:47,640
Gerisi malum zaten.
570
00:35:50,920 --> 00:35:53,280
-Bayan Jayashree.
-Evet.
571
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
Su verir misin?
572
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
Bu hikâye dilimi damağımı kuruttu.
573
00:36:02,800 --> 00:36:06,720
Kusura bakma ama şişemi
kimseyle paylaşmam. Üzgünüm.
574
00:36:07,840 --> 00:36:09,080
Mantıklı.
575
00:36:09,760 --> 00:36:12,320
Ya sende bulaşıcı bir şey varsa
ve bana geçerse?
576
00:36:14,400 --> 00:36:16,320
Dostum, şişeni ver lütfen.
577
00:36:17,120 --> 00:36:18,200
Buyurun efendim.
578
00:36:19,080 --> 00:36:21,000
-Bu su nereden geliyor?
-Ganj'dan.
579
00:36:21,080 --> 00:36:22,640
Ganj'dan mı? Mükemmel.
580
00:36:44,520 --> 00:36:46,440
İnzivaya mı geldik Bayan Jayashree?
581
00:36:46,520 --> 00:36:48,920
<i>-Hayır evi
-Nasıl yani?</i>
582
00:36:49,000 --> 00:36:50,480
<i>Hayır evi</i>
583
00:36:50,560 --> 00:36:52,880
-Tanrım.
-Ne oldu?
584
00:36:52,960 --> 00:36:54,920
Üç yıldızlı bir otelde yer ayırtabilirdin.
585
00:36:55,160 --> 00:36:57,480
Beş yıldızlı olması şart değildi.
Paramız var.
586
00:36:57,560 --> 00:37:01,160
Bilgin olsun, seyahatdostu.com'da
burası beş yıldız almış.
587
00:37:01,920 --> 00:37:05,720
-Azizler ve bilgelerle dolu!
-Aşramlara ne zamandır yıldız veriyorlar?
588
00:37:07,560 --> 00:37:10,280
İyi akşamlar ermiş adam.
Beni anca sen kurtarırsın.
589
00:37:11,760 --> 00:37:15,200
Bu arada onca paran nereden geliyor?
590
00:37:15,280 --> 00:37:17,400
Parayı kolayca kazanırım Bayan Jayashree.
591
00:37:17,480 --> 00:37:19,880
Para beni izler.
Onun için çalışmama gerek yok.
592
00:37:19,960 --> 00:37:22,560
Gerçekten mi? Çalışmadan mı kazanıyorsun?
593
00:37:22,640 --> 00:37:25,400
Gıda firmalarına fikirler veriyorum.
594
00:37:25,600 --> 00:37:28,000
Ürün tutarsa telif ücretinin
sefasını sürüyorum.
595
00:37:28,080 --> 00:37:31,480
-Öyle mi? Bir tanesini söylesene.
-Geçenlerde biri çok tuttu.
596
00:37:31,560 --> 00:37:32,760
Mangifera aromalı kurabiye.
597
00:37:32,840 --> 00:37:34,600
-Ne aromalı?
-Ham mangi.
598
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
-Mangi mi?
-Ham mangifera.
599
00:37:36,760 --> 00:37:38,600
-Mangifera mı?
-Ham mangifera.
600
00:37:38,680 --> 00:37:39,960
Ham mangifera da ne?
601
00:37:41,120 --> 00:37:42,240
Ham mango.
602
00:37:42,960 --> 00:37:44,760
Sen ve şu mangoların...
603
00:37:45,280 --> 00:37:48,720
-<i>Chatori</i> kurabiyelerini tatmadın mı?
-Hayır, tatmadım.
604
00:37:49,480 --> 00:37:53,480
Buradan kurtulduğumuzda sana tattıracağım.
605
00:37:53,560 --> 00:37:57,200
-Tabii bunu başarabilirsek.
-Ne kadar ilahi bir yer ama.
606
00:37:57,680 --> 00:37:59,840
Organik ve doğal yiyecekler...
607
00:38:00,680 --> 00:38:04,040
Görülecek yerleri gez.
Ganj manzarasının tadını çıkar.
608
00:38:04,120 --> 00:38:05,720
Sabah 06.00'da kalk ve yoga yap.
609
00:38:06,200 --> 00:38:09,760
Anca horozlar sabah 06.00'da
yogaya kalkar. Niye o saatte kalkalım ki?
610
00:38:09,840 --> 00:38:12,480
Buraya süt dağıtmaya gelmedik. Gel dostum.
611
00:38:12,840 --> 00:38:14,160
Al bakalım.
612
00:38:15,040 --> 00:38:17,320
Biraz şarap ayarlayabilir misin?
613
00:38:17,400 --> 00:38:18,240
Olur mu dostum?
614
00:38:19,000 --> 00:38:19,920
Olmaz mı?
615
00:38:20,920 --> 00:38:22,760
Tanrı sana çok kızacak.
616
00:38:24,560 --> 00:38:26,800
-Buraya nasıl geldin?
-Sen nasıl geldiysen.
617
00:38:26,880 --> 00:38:28,040
-Her şey iyi mi?
-Evet.
618
00:38:28,120 --> 00:38:30,160
Ailen, çocuklar falan... Hey, dinle!
619
00:38:48,520 --> 00:38:49,720
Dinle...
620
00:38:51,320 --> 00:38:52,160
Bayan TK.
621
00:38:54,560 --> 00:38:56,800
Nefes egzersizi mi yapıyorsun?
622
00:38:57,120 --> 00:38:58,280
Acıkmadın mı?
623
00:39:00,240 --> 00:39:01,880
Gel de Ganj'a girelim.
624
00:39:03,120 --> 00:39:04,880
Gel hadi, olur mu?
625
00:39:12,400 --> 00:39:15,400
Bir gün şiirlerimi okuyordum.
626
00:39:15,480 --> 00:39:17,000
Babam duydu.
627
00:39:18,440 --> 00:39:20,920
Tepesi attı.
628
00:39:21,840 --> 00:39:25,600
Beni şehre sepetledi.
"Seni burada görmek istemiyorum!" dedi.
629
00:39:26,000 --> 00:39:27,160
Trajikti!
630
00:39:27,280 --> 00:39:30,400
Radha'ya döneceğime dair
söz verdim ve oradan ayrıldım.
631
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Bunlar kan dolaşımına iyi gelir.
632
00:39:34,920 --> 00:39:37,240
-Hemoglobin değerlerin nasıl?
-Hayır.
633
00:39:37,320 --> 00:39:38,360
Bunları denesene.
634
00:39:38,440 --> 00:39:40,880
-Hemoglobin değerlerim gayet iyi.
-Birazcık...
635
00:39:41,120 --> 00:39:42,040
Teşekkürler.
636
00:39:44,080 --> 00:39:45,960
Ben liseyi bitirip dönene kadar
637
00:39:46,040 --> 00:39:48,880
Radha'nın zalim babası onu nişanlamış.
638
00:39:49,080 --> 00:39:51,960
Düğüne yardım etmem için
bir de bana yağ çekti.
639
00:39:52,520 --> 00:39:54,600
İki gözüm iki çeşme ağladım. Lütfen ye.
640
00:39:55,960 --> 00:39:59,200
Ve vedalaşma zamanı geldiğinde
öyle bir ağladı ki...
641
00:39:59,280 --> 00:40:01,160
Hıçkırıklara boğuldu.
642
00:40:03,000 --> 00:40:04,920
Her kız babasından ayrılırken ağlar.
643
00:40:05,000 --> 00:40:07,840
O gözyaşları farklıydı.
Onlar benim içindi.
644
00:40:10,120 --> 00:40:14,640
Çok endişeliyim.
Ya yarın yine kendini kaybederse?
645
00:40:18,920 --> 00:40:19,760
Evli değil mi?
646
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
Bunun ne önemi var?
647
00:40:22,240 --> 00:40:27,360
Diyelim ki bizim için işler yolunda gitti,
kocanı unutur muydun?
648
00:40:31,800 --> 00:40:35,680
Ganj'da dua etmeye başladılar. Gidelim mi?
649
00:41:22,760 --> 00:41:25,240
-Alo?
-Merhaba Bayan Jayashree.
650
00:41:25,320 --> 00:41:28,200
<i>-Evet.
-Hayaletlerden korkar mısın?</i>
651
00:41:30,160 --> 00:41:31,000
Neden?
652
00:41:31,240 --> 00:41:36,240
Ölülerin yakıldığı bir alanın
ortasında kalıyoruz.
653
00:41:36,320 --> 00:41:40,480
Avare bir ruh ortaya çıkıp selam verirse
korkmazsın, değil mi?
654
00:41:40,560 --> 00:41:42,040
Sadece soruyorum.
655
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
Artık hayaletlerle arkadaş oldum.
656
00:41:45,800 --> 00:41:49,920
Bana hayalet mi diyorsun? Benim gibi
hayaletlerden kolay kurtulamazsın.
657
00:41:50,720 --> 00:41:54,000
Sağlam bir tekme vurmalısın
Bayan Jayashree.
658
00:42:01,200 --> 00:42:02,960
-Jaya.
-Ne?
659
00:42:03,240 --> 00:42:05,720
Adım sadece Jaya. "Shree" yok.
660
00:42:06,080 --> 00:42:07,000
Neden yok?
661
00:42:07,080 --> 00:42:10,520
Jayashree'yi hâlâbekârım.com
profili için uydurdum.
662
00:42:10,880 --> 00:42:13,000
Ne küçük bir yalan.
663
00:42:14,360 --> 00:42:16,600
Tam senlik.
664
00:42:16,680 --> 00:42:19,920
İnternet çok tuhaf.
665
00:42:20,560 --> 00:42:23,520
Neyin doğru olup
neyin olmadığını anlayamıyorum.
666
00:42:23,600 --> 00:42:26,960
İnternet olmasa
dünya durma noktasına gelir Bay Yogi.
667
00:42:27,040 --> 00:42:28,360
İşte o kadar önemli.
668
00:42:28,920 --> 00:42:32,880
<i>Sanal dünya bir kamu arşivi gibidir.</i>
669
00:42:33,840 --> 00:42:39,360
Güvenlik elbette sorun teşkil ediyor
ama bugünlerde İnternet öyle önemli ki...
670
00:42:39,840 --> 00:42:40,880
Alo?
671
00:42:42,240 --> 00:42:43,120
Alo?
672
00:42:46,760 --> 00:42:47,640
Bay Yogi?
673
00:43:01,640 --> 00:43:03,240
Bu adama inanamıyorum.
674
00:43:04,800 --> 00:43:06,720
Çok gıcık.
675
00:43:11,640 --> 00:43:14,400
Çok ama çok gıcık!
676
00:43:22,200 --> 00:43:23,640
Radha ne şanslı, kurtulmuş!
677
00:43:30,680 --> 00:43:33,440
-Hanımefendi, selamlar!
-Selam!
678
00:43:34,000 --> 00:43:36,840
-Radha'yı arıyorum.
-Sen kimsin?
679
00:43:37,120 --> 00:43:38,800
Bay Şair!
680
00:43:41,640 --> 00:43:42,960
<i>Chatori</i> kurabiyesi!
681
00:43:44,400 --> 00:43:45,800
Radha bu mu?
682
00:43:45,880 --> 00:43:47,080
Gördün mü?
683
00:43:47,680 --> 00:43:49,200
Bay Şair!
684
00:43:50,840 --> 00:43:52,480
Çok uzun zaman oldu!
685
00:43:54,120 --> 00:43:55,640
Hiç değişmemişsin.
686
00:43:55,960 --> 00:43:58,480
Aynısın, bir deri bir kemik.
687
00:43:58,600 --> 00:44:00,800
Sen kilo vermişsin.
688
00:44:01,840 --> 00:44:02,960
Hep böyle, değil mi?
689
00:44:03,760 --> 00:44:04,800
-Hayır, ben...
-Hayır mı?
690
00:44:04,880 --> 00:44:06,880
Onu tanımadın mı? Jaya.
691
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
Bareilly'deki Nirmala teyzemi
hatırladın mı? Büyük kızı.
692
00:44:10,360 --> 00:44:12,960
-Buffalonun iki kere teptiği teyzen mi?
-Buffalo mu?
693
00:44:13,040 --> 00:44:16,760
-Hayır, o Usha teyzendi, değil mi?
-Teyzelerimi boş ver.
694
00:44:16,840 --> 00:44:18,800
Sen nasılsın, onu söyle.
695
00:44:19,480 --> 00:44:21,280
Çok iyiyim Bay Şair.
696
00:44:21,880 --> 00:44:24,320
-Çok iyiyim!
-Harika. Sana söylemiştim.
697
00:44:24,400 --> 00:44:26,480
Guddu, Chandu, Krish!
698
00:44:26,920 --> 00:44:28,080
-Onlar kim?
-Çocuklarım.
699
00:44:28,160 --> 00:44:29,000
Vay canına!
700
00:44:29,360 --> 00:44:30,400
-Gelin!
-Vay canına!
701
00:44:30,480 --> 00:44:33,880
-Bakın, köyümden biri geldi!
-Köy mü? Mega şehirden geldim.
702
00:44:33,960 --> 00:44:36,000
-Kardeşimin hayır duasını alın.
-Merhaba amca.
703
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
-Ayaklarına da dokunun.
-Sağ olun.
704
00:44:38,480 --> 00:44:40,320
-Merhaba teyze.
-Hayır, lütfen yapmayın.
705
00:44:40,520 --> 00:44:44,000
Çocuklar, hadi. Çayı hazırlayın, çabuk.
706
00:44:44,080 --> 00:44:47,400
Radha, biz gidelim. Yapacak işlerimiz var.
707
00:44:47,640 --> 00:44:49,640
Saçmalama! Hayatta gidemezsiniz.
708
00:44:50,040 --> 00:44:53,840
Shekhawat'la tanışmadan giderseniz
canıma okur.
709
00:44:54,360 --> 00:44:56,040
-Kayınbirader!
-Baba!
710
00:44:56,120 --> 00:44:56,960
Kim bağırıyor?
711
00:44:57,040 --> 00:44:58,640
-Kocam, Shekhawat.
-Yukarıdayız.
712
00:44:58,720 --> 00:45:00,720
-Geldi.
-Kocan geldi.
713
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
Lütfen gel.
714
00:45:02,400 --> 00:45:03,280
-Selam.
-Kayınbirader!
715
00:45:03,360 --> 00:45:05,160
Köyümün ünlü şairiyle tanış.
716
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
-Belli ediyor.
-Şahane.
717
00:45:08,040 --> 00:45:10,360
Orada bir sürü hayır işi yapıyor.
718
00:45:11,200 --> 00:45:12,680
-Gerçekten mi?
-Evet.
719
00:45:12,760 --> 00:45:15,440
Köyden biri gelince çok sevinirim.
720
00:45:15,520 --> 00:45:19,160
-Harika.
-Ama seni öpesim geldi.
721
00:45:19,560 --> 00:45:21,080
Öpeyim mi Radha?
722
00:45:21,480 --> 00:45:22,720
Tanrım!
723
00:45:22,920 --> 00:45:23,760
Harika.
724
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
-Oturun hadi.
-Oturun.
725
00:45:27,680 --> 00:45:28,560
-Radha.
-Evet.
726
00:45:28,640 --> 00:45:31,040
-Ona biraz helva ikram et.
-Tamam.
727
00:45:31,120 --> 00:45:32,360
Çok zayıf görünüyor.
728
00:45:33,120 --> 00:45:37,320
-Erkeğin sağlıklısını kıvrımları gösterir.
-Öyle mi?
729
00:45:37,400 --> 00:45:41,480
Burada ya da burada kıvrımlar olmalıdır.
730
00:45:41,720 --> 00:45:44,080
-Sende ikisi de yok.
-Sendekiler yeter.
731
00:45:45,840 --> 00:45:49,040
-Güreşiyor musun?
-Hayır.
732
00:45:49,120 --> 00:45:52,560
-Radha kaslı erkekleri seviyor. O yüzden.
-Peki.
733
00:45:53,120 --> 00:45:55,080
-İki küçük şirketimiz var.
-Evet.
734
00:45:55,160 --> 00:45:58,280
Biri seyahat şirketi, diğeri de
Radha'nın Macera Şirketi.
735
00:45:58,720 --> 00:45:59,960
Radha'nın Maceraları!
736
00:46:00,320 --> 00:46:01,600
-Radha.
-Evet.
737
00:46:01,680 --> 00:46:02,600
Onu şeye götürelim mi?
738
00:46:03,280 --> 00:46:04,760
-Çok eğlenceli olur.
-Neye?
739
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
-Dönünce yersin.
-Nereden?
740
00:46:05,920 --> 00:46:07,280
-Gel, harika olacak.
-Hadi.
741
00:46:07,360 --> 00:46:08,200
Siz de gelin.
742
00:46:44,560 --> 00:46:45,720
Daha yavaş gitmiyor mu?
743
00:46:49,280 --> 00:46:51,760
Şuraya park et.
744
00:46:52,320 --> 00:46:54,320
Taksiyle gideriz.
745
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
Şuraya park et.
746
00:46:56,080 --> 00:46:57,440
Aman Tanrım! Yogi!
747
00:46:57,880 --> 00:46:59,680
-Amca!
-Bayan Jaya.
748
00:46:59,760 --> 00:47:01,880
Acele et yoksa boğulacak.
749
00:47:01,960 --> 00:47:03,440
-Yogi!
-Amca.
750
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
Boğulmazsın, can yeleğin var.
751
00:47:05,480 --> 00:47:07,840
-Ne yeleği?
-Üstündeki.
752
00:47:07,920 --> 00:47:10,960
-Hadi Bay Şair.
-Korkma.
753
00:47:11,040 --> 00:47:12,080
Korkma.
754
00:47:16,160 --> 00:47:19,320
Evde güzel bir yağ masajından sonra
hiçbir şeyin kalmaz.
755
00:47:19,400 --> 00:47:22,760
Hayır. Bazı işlerimiz var.
Biz ileride ineriz.
756
00:47:22,920 --> 00:47:25,960
Ne? Dur bakalım. Akşam o şeyi yapacağız.
757
00:47:26,120 --> 00:47:28,880
Daha ne kaldı ki?
758
00:47:29,560 --> 00:47:30,400
Bence tamamız.
759
00:47:30,480 --> 00:47:33,000
-Ne deniyordu ona Krish?
-Şenlik ateşi.
760
00:47:33,080 --> 00:47:34,280
Evet, şenlik ateşi.
761
00:47:45,360 --> 00:47:46,560
Vay canına!
762
00:47:46,760 --> 00:47:48,720
-Vay canına. Çok güzeldi.
-Teşekkürler.
763
00:47:48,800 --> 00:47:49,880
Bir şarkı söylesene.
764
00:47:50,200 --> 00:47:51,320
-Hayır.
-Lütfen.
765
00:47:51,560 --> 00:47:54,040
En sevdiğin şarkıyı söyler dururdun.
766
00:47:54,120 --> 00:47:57,680
-Hayır.
-Şarkı söylemeye bayılırsın. Hadi, lütfen.
767
00:47:57,760 --> 00:47:59,840
-Hadi, lütfen.
-Amca, hadi.
768
00:48:00,480 --> 00:48:02,640
-Evet, lütfen.
-En sevdiğin şarkı neydi?
769
00:48:10,480 --> 00:48:16,680
<i>Çok güzeller</i>
770
00:48:17,680 --> 00:48:22,440
<i>Bu dünya, bu nehir</i>
771
00:48:23,400 --> 00:48:25,280
<i>Bu gece</i>
772
00:48:25,360 --> 00:48:26,200
Ve...
773
00:48:29,680 --> 00:48:31,840
-<i>Ve sen
-Vay canına.</i>
774
00:48:33,280 --> 00:48:38,280
<i>Çok yakınız</i>
775
00:48:38,360 --> 00:48:42,960
<i>Ama bu yıldızlar çok uzaklarda</i>
776
00:48:43,320 --> 00:48:48,400
<i>Hayallerimiz gibi, onları görüyoruz</i>
777
00:48:48,480 --> 00:48:52,840
<i>Ama gerçekte yoklar</i>
778
00:48:53,600 --> 00:48:58,160
<i>Ama bunlar gerçek</i>
779
00:48:58,400 --> 00:49:03,240
<i>Bu dünya, bu nehir</i>
780
00:49:03,440 --> 00:49:05,680
<i>Bu gece</i>
781
00:49:05,760 --> 00:49:09,400
<i>Ve sen</i>
782
00:49:17,000 --> 00:49:19,240
Anlaşılan Radha seni hiç unutamamış.
783
00:49:19,440 --> 00:49:22,640
-Evet. Dudaklarımı nasıl sıktı, gördün mü?
-Evet. Çok şirindi.
784
00:49:22,720 --> 00:49:24,360
Hep öyle yapardı.
785
00:49:25,480 --> 00:49:28,640
Ama... Sana "kardeşim" dememeliydi.
786
00:49:30,480 --> 00:49:31,360
Değil mi?
787
00:49:32,400 --> 00:49:36,400
Küçük kasabalarda
bunu sıklıkla yaparlar. Aldırmadım.
788
00:49:36,680 --> 00:49:38,200
Aldırmamana sevindim.
789
00:49:38,640 --> 00:49:42,400
Hıçkırıklara boğulmamasına da sevindim.
790
00:49:45,600 --> 00:49:46,960
Doğru.
791
00:49:47,760 --> 00:49:49,240
Belki de şu an ağlıyordur.
792
00:49:49,400 --> 00:49:51,720
-Ben ayrıldıktan sonra.
-Öyle mi dersin?
793
00:49:53,760 --> 00:49:56,520
<i>Chatori</i> kurabiyesiyle kutlayalım mı?
794
00:50:00,280 --> 00:50:03,080
Vay canına! Bunu yapanın ellerine sağlık.
795
00:50:04,240 --> 00:50:07,000
"Farklıyız, gece ile gündüz gibi."
796
00:50:07,520 --> 00:50:10,680
"Senin için güneş doğarken
benim için yıldızlar parıldar."
797
00:50:11,320 --> 00:50:12,680
-Bu benim şiirim.
<i>-Evet.</i>
798
00:50:13,080 --> 00:50:15,480
Şiirini nihayet bir blogda buldum.
799
00:50:16,360 --> 00:50:18,080
Benimle ilgili bir blog mu var?
800
00:50:18,400 --> 00:50:20,400
Şair Galib'le ilgili,
senden alıntı yapılmış.
801
00:50:21,320 --> 00:50:23,840
Bay Yogi, kitapların
İnternet'te neden yok?
802
00:50:24,440 --> 00:50:26,920
İnternet'ten şiir okumanın
nesi zevklidir ki?
803
00:50:27,000 --> 00:50:31,720
Kâğıt kokusu olmazsa, ona dokunamazsan...
804
00:50:32,080 --> 00:50:33,600
Yapma.
805
00:50:33,680 --> 00:50:37,600
İnternet'te şiirlerine
milyonlarca kişi ulaşabilir.
806
00:50:38,120 --> 00:50:41,480
İnternet'in iyi tarafı budur.
Dünyanın her yerine ulaşabilirsin.
807
00:50:41,760 --> 00:50:44,720
Afrika, Avustralya, Japonya.
İstediğin her yere.
808
00:50:44,880 --> 00:50:46,880
Yayımladığın kitaplar okyanusun ötesine...
809
00:50:51,200 --> 00:50:52,400
Bay Yogi.
810
00:50:54,760 --> 00:50:55,600
Alo?
811
00:51:14,840 --> 00:51:16,200
Ha siktir.
812
00:53:42,920 --> 00:53:49,120
"Bu manevi gelişime yardımcı olacaktır..."
813
00:53:49,200 --> 00:53:54,800
<i>Çok güzeller</i>
814
00:53:58,960 --> 00:54:02,000
<i>Bu nehir</i>
815
00:54:02,440 --> 00:54:05,520
<i>Bu gece</i>
816
00:54:05,600 --> 00:54:06,640
Ve...
817
00:54:10,480 --> 00:54:11,960
Söylemeye devam et.
818
00:54:12,560 --> 00:54:13,520
Ne?
819
00:54:16,400 --> 00:54:18,200
Lütfen şarkıyı söyle.
820
00:54:20,840 --> 00:54:21,800
Ve...
821
00:54:22,240 --> 00:54:24,960
-Aman Tanrım! Havlum!
-Aman Tanrım!
822
00:54:25,160 --> 00:54:26,920
Dışarı çık!
823
00:54:27,000 --> 00:54:29,120
-Özür dilerim! Gidiyorum!
-Derdin ne senin!
824
00:54:29,640 --> 00:54:30,560
Dışarı çık!
825
00:54:30,640 --> 00:54:32,240
-Git! Çık!
-Gidiyorum!
826
00:54:32,320 --> 00:54:34,400
-Oraya değil!
-Gidiyorum.
827
00:54:34,480 --> 00:54:38,040
-Dışarı çık! Buradan değil!
-Üzgünüm! Hiçbir şey göremiyorum!
828
00:54:38,120 --> 00:54:39,320
-Düz git!
-Ne diyorsun?
829
00:54:39,400 --> 00:54:41,760
Neden kapıyı çalmadan odama girdin?
830
00:54:42,920 --> 00:54:45,960
Kapıyı kapat!
Bay Yogi, bunu nasıl yaparsın?
831
00:54:46,040 --> 00:54:47,680
Kahrolası kapıyı kapat!
832
00:54:47,760 --> 00:54:50,560
-Ben mi?
-Kahrolası kapıyı kapat! Kim olacak?
833
00:54:50,640 --> 00:54:52,720
-Kapatıyorum.
-Gözlerini kapat ve çık...
834
00:54:52,800 --> 00:54:54,680
-O taraftan değil!
-Gözlerim kapalı!
835
00:54:54,760 --> 00:54:59,160
Gözlerim kapalı! Göremiyorum!
Kapattım! Gözlerimi kapattım!
836
00:54:59,240 --> 00:55:01,280
-Bunu nasıl yaparsın pislik!
-Ne?
837
00:55:01,920 --> 00:55:04,400
-Tamam.
-Seninle hiç gelmemeliydim!
838
00:55:09,320 --> 00:55:11,000
Sakın konuşma benimle!
839
00:55:11,720 --> 00:55:13,560
Bugün olmasa olmazdı.
840
00:55:14,200 --> 00:55:17,560
<i>Bir sonraki uyarıya kadar
yerinizden kalkmayın</i>
841
00:55:17,640 --> 00:55:21,360
<i>ve kemerlerinizi çözmeyin.</i>
842
00:55:26,120 --> 00:55:27,200
-Pardon.
-Buyurun.
843
00:55:27,280 --> 00:55:30,400
Kuzenimi sakinleştirmek için
soğuk bir içecek alabilir miyiz?
844
00:55:30,480 --> 00:55:33,280
-Taze mango suyu ister misiniz?
-Hayır, su yeter.
845
00:55:33,360 --> 00:55:34,640
-Pekâlâ, tamam.
-Evet.
846
00:55:35,640 --> 00:55:37,800
Pardon, şişe paylaşmıyordun.
847
00:55:41,960 --> 00:55:46,200
Şu hazine sandığını kaldırayım mı?
Rahat et. Kimsenin onu alıp kaçacağı yok.
848
00:55:54,720 --> 00:55:56,400
Artık sakinleşir misin lütfen?
849
00:55:58,120 --> 00:56:00,520
O kadar güzel şarkı söylediğini
bilmiyordum.
850
00:56:01,080 --> 00:56:03,440
Dinlerken...
851
00:56:03,720 --> 00:56:06,160
...kapıya yaslandım
ve kahrolası şey açıldı.
852
00:56:08,360 --> 00:56:10,160
Kapıyı kim açık bıraktı bilmiyorum.
853
00:56:10,240 --> 00:56:13,600
-Siktir.
-Ama kapıyı kim açtı ki?
854
00:56:14,440 --> 00:56:16,920
Kalp krizi geçirebilirdim. Düşünsene.
855
00:56:17,440 --> 00:56:18,800
Korkunçtu.
856
00:56:20,680 --> 00:56:21,920
Bir hayalet yapmış olmalı.
857
00:56:22,640 --> 00:56:27,240
Bize oda tuttuğun o yerde
hayaletler vardı, eminim. O motelde.
858
00:56:28,200 --> 00:56:32,520
Motel miydi? Hayır, bir inziva yeriydi.
859
00:56:33,880 --> 00:56:36,000
Delhi'de sana bir sürprizim var.
860
00:56:39,320 --> 00:56:41,800
"Gerçekten mi? Ne sürprizi?"
861
00:56:42,920 --> 00:56:45,920
Sana söylersem
sürpriz olarak kalmaz, değil mi?
862
00:56:46,000 --> 00:56:49,520
-Sürprizin ne olduğunu sordum mu?
-Sormadın ama öyle güzel ki
863
00:56:49,600 --> 00:56:51,040
çok mutlu olacaksın.
864
00:56:52,640 --> 00:56:55,400
Bayılacaksın, o yüzden...
865
00:57:00,960 --> 00:57:04,760
<i>Uyku vakti</i>
866
00:57:32,320 --> 00:57:33,600
<i>Lütfen dikkat.</i>
867
00:57:43,840 --> 00:57:45,480
<i>Lütfen dinleyin.</i>
868
00:57:46,760 --> 00:57:49,080
Bu 1855 üretimi bir buharlı tren.
869
00:57:49,160 --> 00:57:50,000
1855'TE ÜRETİLMİŞTİR
870
00:57:50,080 --> 00:57:51,840
Guinness Rekorlar Kitabına girdi.
871
00:57:52,320 --> 00:57:55,160
-Gerçekten mi?
-Durma, Google'a sor.
872
00:57:55,520 --> 00:57:57,640
Sen varken Google'a neden sorayım ki?
873
00:57:57,960 --> 00:57:59,720
-Bin hadi.
-Buradan mı?
874
00:58:05,520 --> 00:58:06,800
Ben hallederim, sağ ol.
875
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
-Hoş geldiniz.
-Merhaba.
876
00:58:10,440 --> 00:58:13,800
Vay canına. Çok güzelmiş.
877
00:58:15,200 --> 00:58:17,880
Bu tren yıllardır müzedeydi.
878
00:58:18,240 --> 00:58:22,920
Ama sonra "Neden raylarda turlamayayım ki?
Eski sevgililerimle takılırım." demiş.
879
00:58:24,920 --> 00:58:26,000
Teşekkürler.
880
00:58:27,640 --> 00:58:29,720
Gülüşünü seviyorum.
881
00:58:33,400 --> 00:58:34,760
Tanrım.
882
00:58:36,000 --> 00:58:37,200
-Şurası.
-Teşekkürler.
883
00:58:37,840 --> 00:58:39,120
-Ben alırım, otur.
-Sağ ol.
884
00:58:49,080 --> 00:58:50,360
Ne sürpriz ama.
885
00:58:51,520 --> 00:58:54,920
Bu çok... Bilirsin.
886
00:58:55,440 --> 00:58:57,240
Gerçekten çok beğendim.
887
00:58:57,920 --> 00:59:00,760
Tren seni çok mutlu ettiyse
satın alalım mı?
888
00:59:01,600 --> 00:59:05,520
-Ya da yiyecek bir şeyler mi alsak?
-Harika! Hiç sormayacaksın sandım.
889
00:59:05,600 --> 00:59:09,120
-Sana muhteşem bir şey alacağım.
-Tamam.
890
00:59:10,800 --> 00:59:12,360
Efendim, menümüz sabit.
891
00:59:12,440 --> 00:59:14,800
Bu hiç hoş değil dostum.
892
00:59:14,880 --> 00:59:17,680
Sıcak çayla soğuk salatalıklı sandviç mi?
893
00:59:17,760 --> 00:59:19,120
Böyle olmaz.
894
00:59:19,200 --> 00:59:22,160
Birkaç tane sıcak mücver yap dostum.
895
00:59:22,240 --> 00:59:23,920
Üzgünüm efendim. Menü sabit.
896
00:59:24,000 --> 00:59:26,160
Hayatta her şey sabit değildir.
897
00:59:26,880 --> 00:59:28,960
İşte çözüm orada!
898
00:59:30,440 --> 00:59:31,480
Bana şunlardan ver.
899
00:59:31,960 --> 00:59:33,400
-Bunlar taze mi?
-Kesinlikle.
900
00:59:33,480 --> 00:59:36,840
Bir tabak ver. Hayır, iki olsun.
Bir tabak da şundan.
901
00:59:36,920 --> 00:59:37,840
O ne?
902
00:59:40,280 --> 00:59:41,400
Kebap!
903
00:59:42,000 --> 00:59:44,280
Sana sarılabilirim dostum.
Sebzeden bıktım!
904
00:59:44,360 --> 00:59:46,320
-Kebap da koyayım mı?
-Düşünme bile!
905
00:59:53,200 --> 00:59:56,160
-Hanımefendi.
-Teşekkürler.
906
01:00:09,040 --> 01:00:12,520
Düdük çalıyor. Gitme vakti.
Acele et dostum. Biraz da şunlardan.
907
01:00:12,800 --> 01:00:13,880
İşte.
908
01:00:19,560 --> 01:00:20,800
-Ne kadar?
-75 rupi.
909
01:00:20,880 --> 01:00:22,680
İşte. Bu da kebaplar için.
910
01:00:22,760 --> 01:00:25,560
-Ama kebap almadınız ki bayım.
-Kalsın dostum.
911
01:00:25,920 --> 01:00:28,880
Müsaade edin lütfen.
912
01:00:31,600 --> 01:00:34,880
Lanet olsun. Konuyu değiştirme.
Şimdi sıra bizde.
913
01:00:34,960 --> 01:00:37,600
Doğru.
914
01:00:37,680 --> 01:00:40,960
-Fairy Queen lüks kompartımanı ileride mi?
-Kalktı, gidiyor.
915
01:00:41,240 --> 01:00:44,200
-Tanrım!
-İmdat zincirini çek. Hadi.
916
01:00:45,880 --> 01:00:46,720
Koptu mu?
917
01:00:50,680 --> 01:00:52,240
-Alo?
-Trende misin?
918
01:00:52,320 --> 01:00:55,560
-Evet ama bizim trende değilim.
-Ne?
919
01:00:56,200 --> 01:00:59,000
-Yogi, zinciri çek! Siktir.
<i>-Çektim. Koptu.</i>
920
01:00:59,200 --> 01:01:02,080
-Hint Demiryolları böyledir işte!
<i>-Yogi!</i>
921
01:01:02,320 --> 01:01:04,480
-Atla Yogi, atla!
-Tamam, atlayacağım.
922
01:01:07,240 --> 01:01:09,000
-Bayan Jaya, atlayayım mı?
-Atla!
923
01:01:09,360 --> 01:01:11,320
-Aşağı mı atlayayım?
-Bir zahmet!
924
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
Tamam.
925
01:01:14,280 --> 01:01:17,880
-Yapamam. Tren hareket ediyor.
-Yavaş gidiyor Yogi. Atla gitsin!
926
01:01:18,120 --> 01:01:19,760
Seninki yavaş olabilir ama benimki değil!
927
01:01:19,840 --> 01:01:22,560
-Atla Tanrı'nın cezası!
-Ya bacağım kırılırsa?
928
01:01:22,840 --> 01:01:24,240
Çabuk aşağı in ahmak!
929
01:01:25,320 --> 01:01:26,280
Ne dedin?
930
01:01:26,720 --> 01:01:27,840
Neden aşağı indin?
931
01:01:28,040 --> 01:01:30,120
Bize mücver almak istedim Bayan Jaya.
932
01:01:30,200 --> 01:01:32,520
-Alo?
-Ahmaklığın doruğundasın Yogi!
933
01:01:32,600 --> 01:01:33,480
Başımız dertte.
934
01:01:35,640 --> 01:01:36,480
GİRİŞ
935
01:01:36,560 --> 01:01:37,720
Üzgünüm Bayan Jaya.
936
01:01:37,800 --> 01:01:43,320
Buyurun! 15 mücver on rupi!
937
01:01:43,400 --> 01:01:47,600
Leziz mücverlerin tadına bakın!
938
01:01:48,560 --> 01:01:50,440
Bir bey mücver sipariş etmişti.
939
01:01:53,760 --> 01:01:56,160
-Şöyle bırakın.
-Peki hanımefendi.
940
01:02:12,120 --> 01:02:13,160
Ha siktir.
941
01:02:13,480 --> 01:02:16,120
Siktir.
942
01:02:17,240 --> 01:02:19,040
Siktir!
943
01:02:19,240 --> 01:02:21,120
Siktir!
944
01:02:23,920 --> 01:02:26,000
Siktir!
945
01:02:26,600 --> 01:02:28,880
Satranç oynamıyoruz, oyalanma. Hadi, oyna.
946
01:02:28,960 --> 01:02:30,920
Şimdi sıra sende.
947
01:02:33,360 --> 01:02:34,600
Bayan Jaya, her şey tamam.
948
01:02:34,840 --> 01:02:39,240
-Dizüstüm senin yanında mı?
-Evet. Ne olmuş ona?
949
01:02:40,760 --> 01:02:42,240
Lütfen ona dikkat et.
950
01:02:42,560 --> 01:02:44,520
Merak etme. Kalbime yakın tutuyorum.
951
01:02:46,240 --> 01:02:47,280
Trenden indin mi?
952
01:02:47,960 --> 01:02:52,440
Hayır. Eski Delhi'ye 15 dakika var.
İnip, bir araç bulup vaktinde geleceğim.
953
01:02:52,520 --> 01:02:56,680
-Dostum, kartlarıma bakmayı kes.
-Hey, şimdi bulamaz mısın?
954
01:02:57,040 --> 01:02:58,840
Çantamda bir İnternet alıcısı var.
955
01:02:58,920 --> 01:03:00,080
İnternet'e gir lütfen.
956
01:03:00,240 --> 01:03:01,520
İnternet mi? Tamam.
957
01:03:01,600 --> 01:03:04,400
Şifre aynı mı yoksa değiştirdin mi?
958
01:03:04,480 --> 01:03:05,320
Ne?
959
01:03:05,600 --> 01:03:07,080
-Sıra sende.
-Alo? Sıra sende.
960
01:03:07,360 --> 01:03:09,720
Alo? Yogi.
961
01:03:10,960 --> 01:03:11,840
Alo?
962
01:03:11,920 --> 01:03:12,840
Alo?
963
01:03:16,800 --> 01:03:18,200
AASHISH
CEVAPSIZ ARAMA
964
01:03:31,800 --> 01:03:34,720
-Dostum, sıra sende.
-Al bakalım.
965
01:03:40,320 --> 01:03:41,160
<i>Kimsin sen?</i>
966
01:03:42,240 --> 01:03:43,080
<i>Hey! Hırsız!</i>
967
01:03:43,160 --> 01:03:44,920
-Yanlış numara!
<i>-Hırsız!</i>
968
01:03:46,880 --> 01:03:47,720
Bu çalıntı mı?
969
01:03:52,400 --> 01:03:53,880
-Alo?
<i>-Dizüstün nerede?</i>
970
01:03:55,000 --> 01:03:57,240
<i>Dizüstün nerede? Kaybettin, değil mi?</i>
971
01:03:57,320 --> 01:03:58,560
Hayır, yanımda.
972
01:03:58,880 --> 01:04:00,720
Yalan söyleme. Nerede? Göster.
973
01:04:00,800 --> 01:04:02,240
-Seni duyamıyorum.
<i>-Alo?</i>
974
01:04:02,600 --> 01:04:04,320
<i>-Sesin gidiyor.
-Ne? Duyamıyorum.</i>
975
01:04:04,560 --> 01:04:06,360
-Alo?
<i>-Sorun ne?</i>
976
01:04:07,880 --> 01:04:09,120
Siktir.
977
01:04:10,880 --> 01:04:12,840
HIRSIZ
978
01:04:14,120 --> 01:04:15,800
Seni koca aptal!
979
01:04:16,480 --> 01:04:18,760
<i>Ne çok isterdim</i>
980
01:04:19,560 --> 01:04:24,000
<i>Seni öldürebilmeyi</i>
981
01:04:24,320 --> 01:04:25,640
GELEN ARAMA
YOGI
982
01:04:25,720 --> 01:04:31,040
<i>Ne çok isterdim
Seni öldürebilmeyi</i>
983
01:04:31,360 --> 01:04:33,240
Ben oynadım, sıra sende.
984
01:04:34,920 --> 01:04:37,080
<i>Canımı al, olur mu?</i>
985
01:04:37,160 --> 01:04:38,280
<i>Ben de seninkini</i>
986
01:04:38,360 --> 01:04:40,200
<i>Canımı al, olur mu?</i>
987
01:04:40,640 --> 01:04:42,200
<i>Ben de seninkini</i>
988
01:04:42,280 --> 01:04:44,120
<i>Nazikçe gırtlağına sarılacağım</i>
989
01:04:44,560 --> 01:04:47,280
Ona trenden atladığımı söyle.
990
01:04:47,440 --> 01:04:48,440
Söyle!
991
01:04:48,600 --> 01:04:51,320
Hanımefendi trenden atladığını söylüyor.
992
01:04:55,560 --> 01:04:56,640
Hoşça kal!
993
01:04:56,720 --> 01:04:59,680
-Alwar treni yarın sabah kalkıyor.
-Yarın mı?
994
01:05:06,920 --> 01:05:08,200
-Çabuk!
-Nereye bayım?
995
01:05:08,280 --> 01:05:09,480
-Alwar'a.
-Triportörle mi?
996
01:05:10,360 --> 01:05:11,600
Alwar'a gider misin?
997
01:05:11,800 --> 01:05:13,720
Elbette, nereye gitmek isterseniz.
998
01:05:14,440 --> 01:05:16,840
-Gazı köklemen gerekecek.
-Elbette.
999
01:05:16,920 --> 01:05:20,000
-Uçak gibi.
-Roket gibi uçacağım bayım.
1000
01:05:20,080 --> 01:05:21,400
Ben Eski Delhi'denim.
1001
01:05:21,480 --> 01:05:24,720
Bizde "Direksiyonu bırak
ama pedalı asla bırakma." derler.
1002
01:05:29,440 --> 01:05:32,840
<i>Anlamıyor musun?</i>
1003
01:05:32,920 --> 01:05:36,480
<i>Aptal mısın?</i>
1004
01:05:36,560 --> 01:05:39,920
<i>Ben sincap istiyorum
Sen buffalo getiriyorsun</i>
1005
01:05:40,000 --> 01:05:43,360
<i>Sen hangi okulda okudun?</i>
1006
01:05:43,440 --> 01:05:46,840
<i>Bunun tek çıkar yolu</i>
1007
01:05:46,920 --> 01:05:50,080
<i>Seni sepetlemek, güle güle!</i>
1008
01:05:50,160 --> 01:05:54,040
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1009
01:05:54,120 --> 01:05:57,560
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1010
01:05:57,640 --> 01:06:00,840
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1011
01:06:00,920 --> 01:06:04,120
<i>Bunun tek çıkar yolu</i>
1012
01:06:04,520 --> 01:06:07,400
-<i>Seni sepetlemek, güle güle!
-Bayım!</i>
1013
01:06:07,480 --> 01:06:11,520
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1014
01:06:11,600 --> 01:06:15,160
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1015
01:06:19,840 --> 01:06:22,480
<i>Hanımefendi, sanırım
safariye çıkmayacaksınız.</i>
1016
01:06:22,560 --> 01:06:25,440
Bu Fairy Queen paketine dâhil.
Ödemesi zaten yapıldı.
1017
01:06:25,520 --> 01:06:28,040
Matmazel, size yardım edebilir miyim?
1018
01:06:28,320 --> 01:06:29,920
<i>-S'il vous plait?
-Merci.</i>
1019
01:06:31,640 --> 01:06:34,600
Ödemesi yapıldıysa gideceğim.
Elbette gideceğim.
1020
01:06:41,560 --> 01:06:43,760
-Bana bir iyilik yapar mısınız?
-Tabii.
1021
01:06:43,840 --> 01:06:45,200
Lütfen kuzenime deyin ki...
1022
01:06:45,280 --> 01:06:47,520
<i>Aradığınız yönde tüm hatlar doludur.</i>
1023
01:06:49,560 --> 01:06:55,320
<i>Gözyaşı mı dökeyim?</i>
1024
01:06:56,480 --> 01:06:59,800
<i>Senin için gözyaşı mı dökeyim?
Yoksa sana güleyim mi?</i>
1025
01:06:59,880 --> 01:07:03,400
<i>Anlamanı nasıl sağlayacağım?</i>
1026
01:07:03,480 --> 01:07:06,880
<i>Cahil bir aptalsın</i>
1027
01:07:06,960 --> 01:07:10,000
<i>Kafana bir şey falan mı düştü?</i>
1028
01:07:10,080 --> 01:07:13,200
<i>Deli kadın, beni bu kâbustan kurtar</i>
1029
01:07:13,280 --> 01:07:16,520
<i>Deli kadın, beni bu kâbustan kurtar</i>
1030
01:07:16,600 --> 01:07:20,240
<i>Yoksa gırtlağına sarılan ben olabilirim</i>
1031
01:07:20,320 --> 01:07:22,960
<i>Canımı al, olur mu?</i>
1032
01:07:23,040 --> 01:07:25,000
<i>Ben de seninkini</i>
1033
01:07:25,080 --> 01:07:28,120
<i>Neden bu kadar zorluyoruz ki?</i>
1034
01:07:28,200 --> 01:07:31,480
<i>Vedalaşalım gitsin</i>
1035
01:07:31,760 --> 01:07:34,760
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1036
01:07:35,000 --> 01:07:38,720
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1037
01:07:38,800 --> 01:07:42,360
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1038
01:07:42,440 --> 01:07:45,880
<i>Ne sen kralsın ne de ben kraliçe
Bu bir masal değil</i>
1039
01:07:48,600 --> 01:07:50,800
<i>Canımı al, olur mu?</i>
1040
01:07:50,880 --> 01:07:51,920
<i>Ben de seninkini</i>
1041
01:07:52,000 --> 01:07:54,040
<i>Canımı al, olur mu?</i>
1042
01:07:54,120 --> 01:07:55,520
Yavaşlayayım mı bayım?
1043
01:07:55,760 --> 01:07:58,320
Sakın yavaşlama!
1044
01:07:58,840 --> 01:08:02,160
<i>Canımı al, olur mu?</i>
1045
01:08:08,920 --> 01:08:10,080
KUZEY KUTBU 7969 KM
NEW YORK 11.938 KM
1046
01:08:10,160 --> 01:08:11,000
ALWAR SADECE 2 KM
1047
01:08:26,240 --> 01:08:27,200
Nereye gitti?
1048
01:08:27,640 --> 01:08:31,160
Safariye çıktı. Dönüş yolunda olmalı.
1049
01:08:38,320 --> 01:08:39,600
Peki.
1050
01:08:41,000 --> 01:08:44,280
Sen neden bir başına
bekliyorsun? Gel hadi.
1051
01:08:45,040 --> 01:08:46,200
Hadi.
1052
01:09:07,680 --> 01:09:10,040
Bu kadar çok şey göreceğimizi
düşünmemiştim.
1053
01:09:10,120 --> 01:09:11,760
Evet, inanılmazdı.
1054
01:09:12,960 --> 01:09:13,800
Merhaba!
1055
01:09:14,400 --> 01:09:15,840
-Arkadaşın mı?
-Bir tanıdık.
1056
01:09:16,080 --> 01:09:16,920
Selam!
1057
01:09:17,360 --> 01:09:18,400
Bir dakika.
1058
01:09:18,760 --> 01:09:21,800
Bu güzel akşam için çok teşekkür ederim.
1059
01:09:21,880 --> 01:09:23,680
-Keyifliydi.
-Çok memnun oldum.
1060
01:09:24,640 --> 01:09:26,520
-Görüşürüz.
-Görüşürüz, iyi geceler.
1061
01:09:26,600 --> 01:09:27,520
Hoşça kal.
1062
01:09:31,480 --> 01:09:32,440
Teşekkürler.
1063
01:09:33,880 --> 01:09:34,920
Ne zaman geldin?
1064
01:09:35,480 --> 01:09:36,760
Sekiz saat geciktim.
1065
01:09:36,840 --> 01:09:39,600
Sekiz saat mi olmuş? Hiç fark etmemişim.
1066
01:09:45,360 --> 01:09:47,360
Safaride hiç vahşi hayvan gördün mü?
1067
01:09:47,760 --> 01:09:49,760
Antilop, çakal...
1068
01:09:50,400 --> 01:09:51,720
Bir Bengal kaplanı gördük.
1069
01:09:52,360 --> 01:09:54,120
-Vay canına!
-Evet, muhteşemdi.
1070
01:09:55,040 --> 01:09:58,040
Dezenfektan ister misin? Hani şu şey...
1071
01:09:58,400 --> 01:09:59,240
Evet.
1072
01:10:00,680 --> 01:10:03,840
Peki planın ne? Devam edelim mi?
1073
01:10:05,360 --> 01:10:06,960
Mumbai'ye dönmeyi düşünüyordum.
1074
01:10:07,800 --> 01:10:10,000
Bilirsin, bir sürü iş birikti.
1075
01:10:10,080 --> 01:10:11,040
Aramalar durmuyor...
1076
01:10:11,120 --> 01:10:14,400
Çocuklara bakmak
ve birilerini alışverişe götürmek gibi mi?
1077
01:10:15,280 --> 01:10:19,920
Başka ne düşündüm, biliyor musun?
Başkalarıyla görüşmeliyiz. Anlıyor musun?
1078
01:10:20,520 --> 01:10:23,120
-Dışarı çıkıp...
-Başkalarıyla mı çıkmalıyız?
1079
01:10:23,480 --> 01:10:25,400
Evet.
1080
01:10:27,280 --> 01:10:28,160
Peki.
1081
01:10:29,040 --> 01:10:32,320
Aynı siteden sana
beyaz atlı bir prens bulayım mı?
1082
01:10:32,400 --> 01:10:34,720
-Hâlâ sitede misin?
-Neden? Olmamalı mıyım?
1083
01:10:35,240 --> 01:10:39,040
Yani, benim için fark etmez.
İstediğini yapabilirsin.
1084
01:10:39,360 --> 01:10:42,640
Ama İnternet flörtünün
kuralları olduğunu duymuştum.
1085
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
Var mıymış? Ne olabilir ki?
1086
01:10:46,440 --> 01:10:51,320
Yani, birini tanımaya başlarsan
1087
01:10:51,520 --> 01:10:52,840
hesabını kapatman gerekir.
1088
01:10:54,760 --> 01:10:57,400
Ama az önce başkalarıyla çıkmaktan
bahsetmedin mi?
1089
01:10:59,360 --> 01:11:02,320
Evet, tabii.
İstediğini yap dostum, yani...
1090
01:11:03,040 --> 01:11:04,720
Benim için fark etmez.
1091
01:11:05,240 --> 01:11:06,280
Umurumda değil.
1092
01:11:07,120 --> 01:11:10,080
-Aramızda bir fark var.
-Sadece bir tane mi?
1093
01:11:10,160 --> 01:11:13,280
Bir sürü küçük fark var
ama bu önemli bir fark.
1094
01:11:13,560 --> 01:11:14,560
Neymiş o?
1095
01:11:16,720 --> 01:11:18,400
Boş ver.
1096
01:11:18,480 --> 01:11:21,200
Hayır, lütfen söyle. Neymiş o?
1097
01:11:26,360 --> 01:11:29,320
Ben aklımdakini söylüyorum,
kalbimden geçeni yapıyorum.
1098
01:11:30,320 --> 01:11:31,800
Ama sen...
1099
01:11:33,560 --> 01:11:34,400
Neyse ne.
1100
01:11:42,200 --> 01:11:44,600
Bayım, kuzenininiz ne zaman gelecek?
1101
01:11:44,680 --> 01:11:47,200
Dostum, dünyada
bu sorunun cevabını bilen yok.
1102
01:11:47,520 --> 01:11:50,680
-Biraz daha bekleyelim.
-Nasıl isterseniz.
1103
01:11:55,400 --> 01:11:56,600
-Şu taksiye koyun.
-Bayım!
1104
01:12:09,920 --> 01:12:12,640
Peki Fairy Queen'de sana ne ikram ettiler?
1105
01:12:12,720 --> 01:12:14,560
-Mücver.
-Hergele sana mücver mi verdi?
1106
01:12:18,480 --> 01:12:22,240
"Yaralar bir ömür boyu kaldı
ve zamanla bedbaht oldum."
1107
01:12:22,320 --> 01:12:24,160
Bedbaht mı?
1108
01:12:24,800 --> 01:12:28,760
"Adını yazarken
parmaklarım neden buz kesiyor?"
1109
01:12:28,840 --> 01:12:31,760
Muhteşem bayım!
1110
01:12:32,080 --> 01:12:33,720
Performans sona erdiğinde
1111
01:12:33,800 --> 01:12:37,720
sivri topuklu ayakkabılar
ve uzun bir <i>kurta </i>giyen güzel bir kadın
1112
01:12:37,800 --> 01:12:41,800
bana doğru geldi ve yavaşça şöyle dedi...
1113
01:12:43,760 --> 01:12:46,000
"Neden bu kadar hüzünlü şiirler
yazıyorsun?"
1114
01:12:46,240 --> 01:12:47,840
Peki siz ne dediniz bayım?
1115
01:12:48,360 --> 01:12:49,840
"Çünkü henüz seni bulmamıştım."
1116
01:12:49,920 --> 01:12:52,960
Vay be! Çok iyi demişsiniz bayım!
Süpermiş!
1117
01:12:53,040 --> 01:12:55,520
Böyle bir aşkı
nasıl unutabilirsin ki dostum?
1118
01:12:55,600 --> 01:12:58,440
-14 yıl sonra onunla görüşeceğim.
-Asla unutamazsın!
1119
01:12:58,520 --> 01:13:01,760
-Böyle bir aşk hayatta bir kez yaşanır.
-Yani...
1120
01:13:02,880 --> 01:13:04,960
Şansım iki kez yaver gitti.
Sonra bir kez daha.
1121
01:13:05,040 --> 01:13:06,040
Aşk demek zor.
1122
01:13:06,560 --> 01:13:09,440
Banliyö treni gibi.
Birini kaçırırsan ötekine binersin.
1123
01:13:09,520 --> 01:13:12,320
Bilmek için âşık olmak gerekir.
Sen ne anlarsın?
1124
01:13:12,400 --> 01:13:15,760
-Görücü usulü evlenenler...
-Arabayı durdur.
1125
01:13:15,840 --> 01:13:18,640
-Önemsiz konulara neden öfkeleniyorsun?
-Dur!
1126
01:13:21,760 --> 01:13:23,680
Nereye gidiyorsun?
1127
01:13:25,320 --> 01:13:29,720
ECZANE
UYGUN FİYATLAR
1128
01:13:32,480 --> 01:13:35,040
-Bu istediğim marka değil.
-Çok iyidir hanımefendi.
1129
01:13:35,120 --> 01:13:38,640
Bu yeni. Ben her gece
dört beş tane içiyorum.
1130
01:13:39,120 --> 01:13:42,040
-Hayatımın en iyi uykusunu uyuyorum.
-Hiç duymadım.
1131
01:13:42,120 --> 01:13:44,080
Uyku ilacı mı alıyorsun Bayan Jaya?
1132
01:13:44,160 --> 01:13:45,240
Yüce Tanrım!
1133
01:13:45,920 --> 01:13:47,400
Ne kötü bir alışkanlık!
1134
01:13:47,480 --> 01:13:50,160
Suyunu paylaşmaman falan
bunun yanında hiçbir şey...
1135
01:13:50,920 --> 01:13:54,120
Meditasyon yap, vantilatörü izle,
geriye doğru say...
1136
01:13:55,240 --> 01:13:57,280
Anjali'nin evinde bir partiye katılacağız.
1137
01:13:59,760 --> 01:14:00,760
Başka bir şey var mı?
1138
01:14:02,040 --> 01:14:02,880
Teşekkürler.
1139
01:14:03,160 --> 01:14:06,480
Fiyatı 87 rupi 95 paisa bayım.
1140
01:14:06,560 --> 01:14:08,440
95 paisaymış! Üstünü istiyorum.
1141
01:14:08,520 --> 01:14:10,440
-Üstünü eksiksiz istiyorum.
-Beş...
1142
01:14:26,000 --> 01:14:27,440
Fairy Queen'i almışsın.
1143
01:14:30,720 --> 01:14:32,040
Çok güzel.
1144
01:14:33,800 --> 01:14:35,560
Ben büfeye gidiyorum.
1145
01:14:35,760 --> 01:14:37,520
Ha siktir!
1146
01:14:43,240 --> 01:14:46,000
Bizi öldürteceksin.
1147
01:14:46,080 --> 01:14:48,000
Tüm kapıları kilitledim bayım.
1148
01:14:49,120 --> 01:14:50,280
Kapıları kilitledim.
1149
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
-Tekrar kontrol et.
-Ettim bayım.
1150
01:14:56,240 --> 01:14:59,040
Bunlar ne ilacı böyle?
1151
01:15:07,560 --> 01:15:10,280
Bayan Jaya, lütfen biraz uyu.
1152
01:15:10,480 --> 01:15:11,560
-Burada yastık var.
-Geçecek.
1153
01:15:12,040 --> 01:15:14,840
Saçmalama. Başkalarıyla
hiçbir şeyini paylaşmaz.
1154
01:15:15,880 --> 01:15:19,080
Sana sormak istediğim bir şey var.
1155
01:15:21,560 --> 01:15:25,560
Üçüncüden sonra neden durdun?
1156
01:15:26,600 --> 01:15:28,320
Neden dördüncü, beşinci olmadı?
1157
01:15:30,280 --> 01:15:31,960
Manav soruyor.
1158
01:15:33,240 --> 01:15:35,160
Bay Manav yanında mı oturuyor?
1159
01:15:36,000 --> 01:15:36,840
Hayır.
1160
01:15:40,160 --> 01:15:41,440
Tam karşımda.
1161
01:15:44,920 --> 01:15:50,280
Bay Manav'la nasıl konuşuyorsun?
Özel bir veri paketin mi var?
1162
01:15:51,880 --> 01:15:53,480
Çok özel.
1163
01:15:56,400 --> 01:15:58,400
Dijital olarak kodlanmış.
1164
01:15:59,080 --> 01:16:02,240
Fiber optik netlikte.
1165
01:16:04,320 --> 01:16:05,840
Direkt hat.
1166
01:16:10,520 --> 01:16:11,360
Hey...
1167
01:16:12,800 --> 01:16:17,360
Eski Delhi'ye mücver pişirmeye
gitmemiş miydin?
1168
01:16:18,400 --> 01:16:21,320
-Neredeler?
-Mücverler mi?
1169
01:16:22,120 --> 01:16:25,440
Pişiyorlar.
1170
01:16:26,040 --> 01:16:28,080
-Öyle mi?
-Evet, pişiyorlar.
1171
01:16:28,400 --> 01:16:30,360
-Öyle mi?
-Evet, pişiyorlar.
1172
01:16:30,680 --> 01:16:32,000
Hâlâ pişiyorlar mı?
1173
01:16:32,800 --> 01:16:34,640
Pişmeden yiyemezsin.
1174
01:16:35,120 --> 01:16:38,160
Fairy Queen'de her şey
neden bu kadar yavaş?
1175
01:16:38,640 --> 01:16:40,360
Acıktım.
1176
01:16:41,200 --> 01:16:42,440
Bana mücverleri ver.
1177
01:16:42,520 --> 01:16:46,680
Yakında hazır olacaklar.
1178
01:16:51,160 --> 01:16:54,000
Dostum, varmamıza ne kadar kaldı?
1179
01:16:54,560 --> 01:16:56,480
Vardık sayılır bayım.
1180
01:16:56,880 --> 01:16:57,880
Acele et dostum.
1181
01:17:06,000 --> 01:17:07,360
-Bay ve bayan...
-Bekâr...
1182
01:17:07,440 --> 01:17:08,520
Sashidharan.
1183
01:17:08,760 --> 01:17:09,960
-Sashi...
-Sashidharan.
1184
01:17:10,040 --> 01:17:12,440
İki ayrı oda olsun lütfen.
1185
01:17:12,520 --> 01:17:15,360
Tartışıyoruz da.
1186
01:17:18,360 --> 01:17:21,360
-Hangi çift tartışmaz ki Bay Sashidharan?
-Evet.
1187
01:17:21,600 --> 01:17:22,440
Bilgece sözler.
1188
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
-Size bitişik odalar vereceğim.
-Peki.
1189
01:17:26,600 --> 01:17:28,000
Barışma umudu olacaktır.
1190
01:17:29,200 --> 01:17:30,320
Teşekkürler.
1191
01:17:35,680 --> 01:17:36,640
Burası mı?
1192
01:17:37,360 --> 01:17:38,760
-Neresi?
-Alo?
1193
01:17:38,840 --> 01:17:41,200
<i>-Yetti artık. İntikam mı alıyorsun?
-Alo?</i>
1194
01:17:41,280 --> 01:17:42,560
Hayır.
1195
01:17:42,640 --> 01:17:44,480
<i>Ben seni hiç bu kadar bekletmedim.</i>
1196
01:17:44,560 --> 01:17:48,400
Hafızan seni yanıltıyor. Baykuşlar bile
uyurdu ama ben bekler dururdum.
1197
01:17:48,480 --> 01:17:50,360
-<i>O hâlde intikam alıyorsun.
-Hayır.</i>
1198
01:17:50,440 --> 01:17:52,720
Yarın buluşalım. Hâlâ yoldayız...
1199
01:17:52,800 --> 01:17:54,280
<i>-Hayır, hayatta olmaz!
-Selam!</i>
1200
01:17:54,360 --> 01:17:55,440
<i>Alo?</i>
1201
01:17:55,520 --> 01:17:57,760
-Şehrinize geldik Bayan İki Numara.
-Hey!
1202
01:17:57,840 --> 01:17:59,560
-Nereye gelelim?
-Hey...
1203
01:17:59,640 --> 01:18:02,640
<i>-Kim o?
-Alo? Lütfen ona aldırma.</i>
1204
01:18:02,720 --> 01:18:05,040
Parti şimdiye kadar bitmiştir zaten.
1205
01:18:05,120 --> 01:18:07,280
-Yarın buluşalım.
-<i>Olmaz. Neler oluyor?</i>
1206
01:18:07,640 --> 01:18:09,720
-Bir geçit töreni var.
<i>-Ne?</i>
1207
01:18:10,040 --> 01:18:11,280
<i>Alo?</i>
1208
01:18:11,360 --> 01:18:13,240
<i>Bugün buluşmak zorundayız. Alo?</i>
1209
01:18:14,560 --> 01:18:15,400
Ne oldu?
1210
01:18:19,800 --> 01:18:21,200
Oda tek olsun mu?
1211
01:18:22,360 --> 01:18:23,600
Oda tek olsun mu?
1212
01:18:23,680 --> 01:18:25,000
Hayır. İki tane istiyoruz.
1213
01:18:46,520 --> 01:18:48,080
Selamlar.
1214
01:18:53,680 --> 01:18:54,520
Anjali.
1215
01:18:55,040 --> 01:18:56,160
Viyogi.
1216
01:18:59,280 --> 01:19:01,160
Tanrım.
1217
01:19:06,760 --> 01:19:07,880
Merhaba, ben Anjali.
1218
01:19:08,640 --> 01:19:09,800
Vay canına.
1219
01:19:11,920 --> 01:19:13,840
-Şapka çıkardım Bay Şair.
-Bay Sashidharan.
1220
01:19:13,920 --> 01:19:17,120
-O gerçekten şiir gibi.
-Bay Sashidharan.
1221
01:19:19,040 --> 01:19:21,800
-Sizi süite alayım mı?
-Ne?
1222
01:19:22,680 --> 01:19:23,800
Süit.
1223
01:19:25,480 --> 01:19:30,040
İnanılmaz.
Anjali Angelina Jolie'ye dönüşmüş.
1224
01:19:31,280 --> 01:19:32,960
Uzun <i>kurta</i>ların nerede?
1225
01:19:34,240 --> 01:19:36,360
Dolabımın ücra köşelerinde bir yerde.
1226
01:19:37,440 --> 01:19:38,360
İstersen çıkarabilirim.
1227
01:19:41,960 --> 01:19:44,360
Zahmet etme. İyi muhafaza ediliyorlar mı?
1228
01:19:45,800 --> 01:19:49,000
-Kesinlikle. Biri özellikle korunuyor.
-Bordo olan mı?
1229
01:19:51,480 --> 01:19:52,320
Evet, o.
1230
01:19:53,360 --> 01:19:54,200
Bordo...
1231
01:19:54,440 --> 01:19:56,320
Viyogi, hiç değişmemişsin.
1232
01:19:56,400 --> 01:19:58,200
Hâlâ aynısın. Avaresin.
1233
01:19:59,240 --> 01:20:00,760
İyi ki çok zengin olmamışsın.
1234
01:20:01,560 --> 01:20:05,320
-Para en iyi insanları bile mahveder.
-Ona zengin olduğunu söyle.
1235
01:20:05,400 --> 01:20:07,160
-Ne?
-Ona söyle...
1236
01:20:07,240 --> 01:20:08,960
Evet, söyleyeceğim.
1237
01:20:09,040 --> 01:20:11,440
-Partiyi yarıda mı bıraktın?
-Ne?
1238
01:20:11,520 --> 01:20:14,640
Hep aynı partiler, hep aynı insanlar,
hem aynı sohbetler.
1239
01:20:15,080 --> 01:20:17,280
Benimle buluşmak için ta nereden geldin.
1240
01:20:17,360 --> 01:20:18,880
Anjali, çok seksisin.
1241
01:20:20,080 --> 01:20:21,400
-Şehvet dolusun!
-Ne?
1242
01:20:21,600 --> 01:20:23,400
Anlamadım?
1243
01:20:23,480 --> 01:20:24,920
Uyku ilacını fazla kaçırdı.
1244
01:20:25,200 --> 01:20:27,320
Sensiz...
1245
01:20:28,120 --> 01:20:29,240
İzninle okuyabilir miyim?
1246
01:20:29,560 --> 01:20:31,200
-Lütfen oku.
-Okuyayım mı?
1247
01:20:31,440 --> 01:20:32,840
-Lütfen oku.
-Anladım.
1248
01:20:32,920 --> 01:20:34,560
-Lütfen oku.
-Okuyayım mı? Lütfen.
1249
01:20:36,160 --> 01:20:37,720
Senin olmadığın yerde...
1250
01:20:38,800 --> 01:20:40,800
...sadece yıkıntılar vardır.
1251
01:20:42,480 --> 01:20:45,000
Çünkü sen nerede durursan...
1252
01:20:45,360 --> 01:20:47,680
...parti de orada başlar!
1253
01:20:47,760 --> 01:20:48,920
Nasıldı?
1254
01:20:49,000 --> 01:20:53,000
-Harikaydı!
-Harika!
1255
01:20:53,080 --> 01:20:55,560
-Kuzenin olduğunu mu söylemiştin?
-Evet, kuzenim.
1256
01:20:55,640 --> 01:20:56,840
Nirmala teyzesinin kızıyım.
1257
01:20:58,400 --> 01:21:01,320
Onu buffalo tepmemiş miydi?
1258
01:21:04,640 --> 01:21:08,240
Şu annem yok mu...
Çatlağın önde gidenidir.
1259
01:21:09,920 --> 01:21:12,800
Sen...
1260
01:21:13,240 --> 01:21:15,720
Şu çakı onun değil miydi?
1261
01:21:15,800 --> 01:21:17,520
-Nerede o?
-Ne?
1262
01:21:17,600 --> 01:21:20,440
-Bu cepte mi? Nerede?
-Jaya, ne yapıyorsun?
1263
01:21:20,520 --> 01:21:21,800
Nerede o?
1264
01:21:22,280 --> 01:21:24,000
Jaya, ne yapıyorsun?
1265
01:21:24,440 --> 01:21:25,840
-Çıkar şunu.
-Ne yapıyorsun...
1266
01:21:25,920 --> 01:21:27,600
-Buldum!
-Ne istiyorsun?
1267
01:21:28,040 --> 01:21:29,480
-Hayır, yapma!
-İşte!
1268
01:21:29,560 --> 01:21:31,640
-Hayır, yapma.
-Şuna bak.
1269
01:21:32,960 --> 01:21:36,320
Bu bıçak hâlâ kalbine saplanıyor.
1270
01:21:36,680 --> 01:21:37,920
Vay canına. Geri ver.
1271
01:21:39,360 --> 01:21:41,640
Viyogi, hâlâ saklıyor musun?
1272
01:21:42,000 --> 01:21:44,640
-Yani...
-Elbette.
1273
01:21:45,680 --> 01:21:48,000
Hâlâ onu...
1274
01:21:48,760 --> 01:21:50,960
...özlediğine inanıyor.
1275
01:21:51,440 --> 01:21:52,400
Hayır, yani...
1276
01:21:53,080 --> 01:21:54,120
Zengin olduğunu söyle.
1277
01:21:54,400 --> 01:21:57,600
-Ona söyle! Hemen söyle.
-Söyleyeceğim.
1278
01:21:57,680 --> 01:21:59,240
-Şimdi söyle.
-Söyleyeceğim.
1279
01:21:59,320 --> 01:22:00,800
-Hemen.
-Tamam.
1280
01:22:00,880 --> 01:22:04,240
Biraz sersemledi.
Uyku ilacını fazla kaçırdı.
1281
01:22:04,960 --> 01:22:07,080
Bitirdin mi?
1282
01:22:07,160 --> 01:22:08,480
-Evet.
-Bitirdin mi?
1283
01:22:19,000 --> 01:22:20,160
Devam et.
1284
01:22:21,880 --> 01:22:23,760
-Evet.
-Onu kapıya kadar geçireyim.
1285
01:22:23,840 --> 01:22:26,000
-Tamam.
-Lütfen arabada bekle.
1286
01:22:27,120 --> 01:22:28,120
Hanımefendi, bu taraftan.
1287
01:22:31,600 --> 01:22:35,360
-Bir partiye göre epey sessiz. Bitti mi?
-Hayır.
1288
01:22:35,440 --> 01:22:38,240
Kalan son birkaç kişi terastadır.
1289
01:22:38,320 --> 01:22:41,520
Tüm gece yıldızları seyredecekler.
1290
01:22:41,720 --> 01:22:45,080
Ve aynı şarkıları söyleyip duracaklar.
1291
01:22:47,320 --> 01:22:49,320
Seni unutamadığımı mı düşünüyorsun?
1292
01:22:52,040 --> 01:22:53,320
Parti ne içindi?
1293
01:22:55,520 --> 01:22:57,200
Evlilik yıl dönümüm.
1294
01:22:57,560 --> 01:22:59,840
Ve benimle buluşmaya mı geldin?
1295
01:23:00,160 --> 01:23:03,280
Sadece yıl dönümü partimi bıraktım,
evliliğimi değil.
1296
01:23:07,040 --> 01:23:09,280
-Söylediğin şeyi hiç unutmadım.
-Neyi?
1297
01:23:09,440 --> 01:23:14,240
"Bir şairden ayrılıyorsun
ama şiirleri daima seninle kalacak."
1298
01:23:14,320 --> 01:23:16,040
Doğru bir seçim yaptın.
1299
01:23:16,680 --> 01:23:19,720
Şiirlerim bana
bir paket cips bile almıyor.
1300
01:23:23,520 --> 01:23:25,040
Hanımefendi, nereye...
1301
01:23:27,640 --> 01:23:30,120
-Motorun hâlâ duruyor mu?
-Hayır, sattım.
1302
01:23:33,240 --> 01:23:34,640
Ama aynası duruyor.
1303
01:24:08,760 --> 01:24:10,760
Çantalarını mı topluyor?
1304
01:24:11,240 --> 01:24:12,680
Onu kaçıracak mısın?
1305
01:24:12,760 --> 01:24:14,720
-Onu kaçırmak mı?
-Evet!
1306
01:24:14,800 --> 01:24:18,280
Çok geç oldu Bayan Jaya.
Sabah onun için geri döneceğim.
1307
01:24:18,360 --> 01:24:22,440
Ne? Neden saklanma gereği duydunuz ki?
1308
01:24:22,520 --> 01:24:24,360
O hayatının aşkı değil mi?
1309
01:24:24,640 --> 01:24:26,320
-Hayatının aşkı değil mi?
-Ne?
1310
01:24:26,400 --> 01:24:29,160
Gözlerimizi kapatabilirdik.
Arabada eğlenirdiniz.
1311
01:24:29,240 --> 01:24:31,760
Kulaklarınızı da kapatmanız gerekirdi.
1312
01:24:31,840 --> 01:24:33,480
-Onu öptün mü?
-Hayır.
1313
01:24:34,840 --> 01:24:36,440
-Öptün mü?
-Hayır, öpmedim.
1314
01:24:36,520 --> 01:24:40,600
-O beni öptü. Bir kere.
-Şimdi ne olacak?
1315
01:24:41,040 --> 01:24:42,360
Ne? Artık bitti.
1316
01:24:42,440 --> 01:24:45,440
Evli bir kadınla
ilişkin mi var Bay Viyogi?
1317
01:24:47,120 --> 01:24:49,000
İkinci eski sevgilin
dördüncü sevgilin oldu.
1318
01:24:49,080 --> 01:24:52,120
Neden sayılara kafayı takıyorsun?
1319
01:24:52,360 --> 01:24:53,680
Boş ver.
1320
01:24:55,080 --> 01:24:59,200
Şoför bekliyor. Bizi götürecek kimse yok.
Şehir labirent gibi, kaybolacağız.
1321
01:25:10,240 --> 01:25:13,920
-Uyudun mu Bayan Jaya?
-Seni alçak!
1322
01:25:14,280 --> 01:25:17,080
-Sen... Çok haklıydın!
-Öyle mi?
1323
01:25:17,160 --> 01:25:20,120
-Bay Yoginder namıdiğer ne haltsa...
-Ne dedin?
1324
01:25:20,200 --> 01:25:22,000
Mahlasın umurumda değil.
1325
01:25:23,240 --> 01:25:25,920
-Aramızda bir fark var.
-Mahlasım Yogi.
1326
01:25:26,000 --> 01:25:26,840
Ne farkı?
1327
01:25:27,120 --> 01:25:28,520
-Bir sürü küçük fark.
-Öyle mi?
1328
01:25:28,600 --> 01:25:30,000
-Ama biri büyük.
-Büyük mü?
1329
01:25:30,080 --> 01:25:33,040
-Ben hiç kimseyi aldatmam.
-Çok haklısın!
1330
01:25:33,120 --> 01:25:34,480
Seni alçak!
1331
01:25:34,920 --> 01:25:39,120
-Tanrım!
-Hayatının aşkına git.
1332
01:25:39,200 --> 01:25:42,720
-Benim Manav'ım var, hayatımın aşkı.
-Ama o burada değil.
1333
01:25:43,400 --> 01:25:46,920
Yıllar önce öldü. Gel hadi.
1334
01:25:53,760 --> 01:25:55,880
Ne oldu? Bayan Jaya!
1335
01:25:57,400 --> 01:25:58,560
Neredesin?
1336
01:26:03,880 --> 01:26:06,680
-Tanrım.
-Öldün sen!
1337
01:26:13,200 --> 01:26:14,080
Jaya?
1338
01:26:17,520 --> 01:26:18,400
Uyudun mu?
1339
01:27:56,360 --> 01:27:57,360
Yogi.
1340
01:27:59,360 --> 01:28:00,400
Bay Yogi.
1341
01:28:01,560 --> 01:28:02,400
Merhaba.
1342
01:28:09,680 --> 01:28:10,680
Merhaba.
1343
01:28:13,120 --> 01:28:15,080
Odamda ne işin var?
1344
01:28:16,880 --> 01:28:18,440
-Merhaba.
-Merhaba.
1345
01:28:18,520 --> 01:28:21,280
-Merhaba.
-Odamda ne işin var?
1346
01:28:21,640 --> 01:28:22,520
Odamda ne işin var?
1347
01:28:36,040 --> 01:28:37,440
Odamda ne işin var?
1348
01:28:44,680 --> 01:28:49,280
Aslına bakarsan...
1349
01:28:51,560 --> 01:28:52,960
...sen benim odamdasın.
1350
01:28:55,680 --> 01:28:57,240
Asıl senin burada ne işin var?
1351
01:28:58,160 --> 01:29:00,280
Peki beni neden buraya getirdin?
1352
01:29:01,080 --> 01:29:02,160
Ne düşünüyorsun?
1353
01:29:03,560 --> 01:29:05,880
Ne bileyim? Senin odan.
Sen ne düşünüyorsun?
1354
01:29:06,640 --> 01:29:10,800
Beni bu odaya sen getirdin. Zorla!
1355
01:29:11,080 --> 01:29:13,000
-Seni zorladım mı?
-Evet.
1356
01:29:13,680 --> 01:29:18,400
Sarhoş hâlimle
seni zorladığımı mı söylüyorsun?
1357
01:29:20,160 --> 01:29:22,120
-Bu mümkün değil.
-Öyle oldu.
1358
01:29:22,200 --> 01:29:23,520
Mümkün değil.
1359
01:29:24,040 --> 01:29:26,640
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
1360
01:29:27,240 --> 01:29:29,480
Olan oldu, olacağı varmış.
Şimdi ne yapacağız?
1361
01:29:29,960 --> 01:29:30,920
Mümkün değil.
1362
01:29:33,160 --> 01:29:35,320
Dün beni buraya sen mi getirdin?
1363
01:29:35,960 --> 01:29:37,080
Öyle mi oldu?
1364
01:29:40,480 --> 01:29:42,280
Koluma dokun.
1365
01:29:42,360 --> 01:29:44,520
-Öncekinden farklı değil mi?
-Neden?
1366
01:29:45,840 --> 01:29:47,920
Seni buraya kadar taşıdım, kas yaptım.
1367
01:29:50,920 --> 01:29:54,360
-Seni taşıdım, kaçırmadım.
-Artık kasların mı var?
1368
01:30:06,000 --> 01:30:06,960
Bayan Jaya.
1369
01:30:07,800 --> 01:30:08,680
Evet.
1370
01:30:09,560 --> 01:30:12,160
Ayın ve yıldızların altında sızdın,
1371
01:30:12,400 --> 01:30:13,760
yeşil çimlerin üzerinde.
1372
01:30:14,200 --> 01:30:15,280
Dolunay gecesi miydi?
1373
01:30:20,520 --> 01:30:22,360
GELEN ARAMA
ANJALI
1374
01:30:29,600 --> 01:30:30,560
Bayan Jaya.
1375
01:30:32,600 --> 01:30:33,440
Bay Yogi.
1376
01:30:35,960 --> 01:30:37,920
Ben hâlâ dolunayı görüyorum.
1377
01:30:49,640 --> 01:30:50,480
Telefonu aç.
1378
01:30:51,720 --> 01:30:53,000
Neden açmıyorsun?
1379
01:30:53,400 --> 01:30:55,000
-Ne?
-Telefonu aç.
1380
01:30:55,080 --> 01:30:57,400
-Çıkayım mı? Özel görüşeceksen...
-Ne?
1381
01:30:57,600 --> 01:30:59,680
-İstersen...
-Hayır. Ne acelesi var?
1382
01:30:59,760 --> 01:31:01,640
Açacağım. Aceleye ne gerek var?
1383
01:31:05,000 --> 01:31:07,760
Belki de daha fazlasını istiyordur.
1384
01:31:09,560 --> 01:31:10,640
Sen ne düşünüyorsun?
1385
01:31:13,000 --> 01:31:15,960
Soruya karşılık soru mu? İyi fikir.
1386
01:31:17,880 --> 01:31:20,200
Sen söyle, ne düşünüyorum?
1387
01:31:21,360 --> 01:31:25,840
Ben ne düşünüyorum? Sen ne düşünüyorsun?
O ne düşünüyor? Kim bilir?
1388
01:31:26,720 --> 01:31:28,360
Bana ne düşündüğünü söyle.
1389
01:31:32,360 --> 01:31:33,320
Telefonu aç.
1390
01:31:35,320 --> 01:31:38,320
<i>Neler oluyor? Kaç kere aradım.
Neden açmıyorsun?</i>
1391
01:31:38,400 --> 01:31:41,960
Biraz rahat ver Anjali.
Bırak da biraz uyuyayım.
1392
01:31:42,880 --> 01:31:46,360
<i>Eski bir alışkanlık. Kolayca gitmiyor.</i>
1393
01:31:47,320 --> 01:31:50,920
<i>Kokun beni geçmişe götürdü.</i>
1394
01:31:52,440 --> 01:31:53,600
<i>Bu arada...</i>
1395
01:31:55,480 --> 01:32:00,440
<i>O bordo </i>kurta<i>yı gardıroptan çıkardım.
Görmeye gelecek misin?</i>
1396
01:32:03,000 --> 01:32:05,040
<i>Ne oldu? Dilini kedi mi kaptı?</i>
1397
01:32:05,920 --> 01:32:09,040
<i>Bay Viyogi.
Hazırcevaplık sanatını unuttun mu?</i>
1398
01:32:11,880 --> 01:32:13,560
<i>Hatırlıyor musun?</i>
1399
01:32:13,960 --> 01:32:17,680
<i>Bir zamanlar
Nirmala teyzenin kızı ben olurdum.</i>
1400
01:32:20,080 --> 01:32:22,680
<i>Dinle, onun gibisini bulamazsın.</i>
1401
01:32:23,320 --> 01:32:24,640
<i>O kızı yanından ayırma.</i>
1402
01:32:34,200 --> 01:32:35,040
-Bayım.
-Buyur.
1403
01:32:35,120 --> 01:32:37,160
Dün gece yazmayı denedim bayım.
1404
01:32:37,240 --> 01:32:40,240
Şiir mi yoksa şarkı mı oldu emin değilim.
1405
01:32:41,120 --> 01:32:42,440
Çok güzel. Teşekkürler.
1406
01:32:46,320 --> 01:32:47,280
Bayım!
1407
01:32:47,360 --> 01:32:49,600
-Ben de seninkini açayım!
-Bayım.
1408
01:32:53,720 --> 01:32:55,960
-Affedersin, dizüstüm.
-Ne?
1409
01:33:12,640 --> 01:33:16,560
Işığın yüzüne düşüşü...
1410
01:33:17,680 --> 01:33:21,640
...tıpkı bir sanatçının
fırçasından çıkmış gibi.
1411
01:33:23,240 --> 01:33:26,320
Burnundan altın suyu akıyor.
1412
01:33:29,560 --> 01:33:30,760
Bilgin olsun...
1413
01:33:31,520 --> 01:33:35,520
...eski sevgilim de eski sevgilin gibi
Gangtok'ta yaşıyor.
1414
01:33:36,160 --> 01:33:40,000
Onunla görüşmek için geldim.
Eski sevgililerinle görüşmek için değil.
1415
01:33:46,240 --> 01:33:47,200
Sevgilin mi vardı?
1416
01:33:47,960 --> 01:33:49,040
Evet.
1417
01:33:49,440 --> 01:33:52,160
Yani bildiğimiz, hakiki bir sevgili mi?
1418
01:33:52,680 --> 01:33:55,040
Hakiki de ne demek?
1419
01:33:55,120 --> 01:33:58,400
-Nasıl yani?
-Yani bildiğimiz sevgili mi?
1420
01:33:58,480 --> 01:34:01,200
Elbette hakiki. Başka nasıl olabilir?
1421
01:34:10,800 --> 01:34:11,760
Anaokulunda mıydın?
1422
01:34:13,000 --> 01:34:14,120
Üniversitedeydim!
1423
01:34:15,280 --> 01:34:17,080
Benim sevgilim olamaz mı?
1424
01:34:17,160 --> 01:34:21,120
Elbette olabilir. Bir sürü olabilirdi.
Ama azize gibi bir taneyle yetinmişsin.
1425
01:34:29,840 --> 01:34:31,440
Sikkim'de çok ünlüdür.
1426
01:34:32,640 --> 01:34:35,040
Google'a sor. Sidkong Sharma.
1427
01:34:35,720 --> 01:34:39,760
Muhteşem bir girişimcidir.
Ve beni görmek için sabırsızlanıyor.
1428
01:34:40,480 --> 01:34:43,280
Ding-Dong Sharma mı?
Onu daha önce hiç duymadım.
1429
01:34:44,080 --> 01:34:46,600
Üniversitemizde misafir öğretim üyesiydi.
1430
01:34:47,080 --> 01:34:48,720
Çok zeki bir adamdı.
1431
01:34:50,240 --> 01:34:52,240
Ona kiminle geleceğini söyledin?
1432
01:34:54,920 --> 01:34:56,880
Beni ne diye tanıtmayı planladın?
1433
01:34:57,520 --> 01:35:01,560
-Neden? Ne önemi var?
-Benim gibi ona da mı yalan söyledin?
1434
01:35:01,640 --> 01:35:04,480
-Ama sen...
-Bayım, havaalanına gidiyoruz, değil mi?
1435
01:35:15,520 --> 01:35:16,600
-Hoşça kalın.
-Sağ ol.
1436
01:35:21,760 --> 01:35:24,320
Şiirini dinleyemedik.
1437
01:35:24,400 --> 01:35:27,000
-Başka sefere bayım.
-Peki. Hoşça kal.
1438
01:35:27,080 --> 01:35:30,400
-Bayım, size bir şey söylemek istiyorum.
-Evet.
1439
01:35:30,640 --> 01:35:35,640
Araba kullanmanın ilk kuralıdır.
Gözünü yoldan asla ayırma.
1440
01:35:35,720 --> 01:35:37,360
Tam ileriye bak.
1441
01:35:37,440 --> 01:35:39,960
Elbette arkayı görmek de önemlidir
1442
01:35:40,040 --> 01:35:43,160
ama geri dönüp 100 km geri gitmek
zaman kaybıdır.
1443
01:35:43,440 --> 01:35:45,840
Siz en iyisini bilirsiniz.
Akıllı bir adamsınız.
1444
01:35:47,560 --> 01:35:50,200
Çok bilgece şeyler söyledin.
1445
01:35:50,840 --> 01:35:52,280
Harika bir rehberdin.
1446
01:35:59,520 --> 01:36:00,720
Hoşça kal.
1447
01:36:06,920 --> 01:36:11,720
Jaya! Bir konferans için
gelmiş olmalısın, bundan eminim.
1448
01:36:11,920 --> 01:36:13,360
-Ne tesadüf!
-Merhaba!
1449
01:36:13,440 --> 01:36:14,920
-Merhaba.
-Kuaförden arkadaşım.
1450
01:36:15,240 --> 01:36:17,440
-Merhaba.
-Giyim konusunda çok zevklidir.
1451
01:36:17,520 --> 01:36:21,800
-Gerçekten mi?
-Hafta sonu bekârlığa veda partimiz var.
1452
01:36:22,440 --> 01:36:26,160
-Ve kaftanlarımızı sen tasarlamalısın.
-Benimki düşük omuzlu olsun.
1453
01:36:26,240 --> 01:36:28,760
O halleder. Sorunumuz çözüldü, değil mi?
1454
01:36:29,240 --> 01:36:31,440
Artık tarzımızı Jaya belirleyecek.
1455
01:36:31,520 --> 01:36:34,320
-Aman Tanrım. Sarı bir kaftanı vardı.
-Teşekkürler.
1456
01:36:34,600 --> 01:36:36,520
Çok güzeldi, oracıkta ölecektim.
1457
01:36:36,600 --> 01:36:40,280
Aslına bakarsanız buraya
konferans için gelmedim Bayan Saluja.
1458
01:36:40,360 --> 01:36:42,600
Flörtümle seyahat ediyorum.
1459
01:36:43,160 --> 01:36:45,120
-Bilirsiniz.
-Çok güzel.
1460
01:36:45,200 --> 01:36:50,960
Ama flörtümle pek anlaşamadık. Sikkim'e,
eski sevgilimle görüşmeye gidiyorum.
1461
01:36:51,640 --> 01:36:55,880
Yani üzgünüm, kaftanlarınızla ilgilenemem.
Ama size iyi akşamlar, tamam mı?
1462
01:36:56,000 --> 01:36:57,840
-Tamam.
-Hoşça kalın.
1463
01:36:57,920 --> 01:36:59,560
-Güle güle.
-Güle güle.
1464
01:37:01,560 --> 01:37:03,920
-Ne havalı ama.
-Gerçekten!
1465
01:37:14,520 --> 01:37:16,120
Evet, yoldayım.
1466
01:37:16,720 --> 01:37:19,680
<i>-Yanıma geliyorsun.
-Elbette. Gangtok'a neden geleyim?</i>
1467
01:37:20,840 --> 01:37:23,680
Bu arada kuzenim de yanımda.
1468
01:37:23,760 --> 01:37:25,440
-Kuzenin mi?
-Evet.
1469
01:37:28,040 --> 01:37:30,120
-Ne?
<i>-Helikopter yolculuğu.</i>
1470
01:37:30,200 --> 01:37:34,080
Helikopter mi? Bagdogra'dan mı?
Kulağa hoş geliyor.
1471
01:37:50,440 --> 01:37:52,760
Onlar bitince
benimkilerden devam edebilirsin.
1472
01:37:56,080 --> 01:37:58,480
Merak etme. Sorun olmayacak.
1473
01:37:58,600 --> 01:38:01,360
Bizimki ömürlük bir aşk hikâyesi değildi.
1474
01:38:04,480 --> 01:38:07,880
Biletimi aldım. Eski sevgilimle görüşüp
havaalanına gideceğim.
1475
01:38:08,440 --> 01:38:11,440
Bay Sharma'yla dağların keyfini çıkar.
1476
01:38:12,680 --> 01:38:14,760
İstersen dönünce beni ararsın.
1477
01:38:15,160 --> 01:38:17,280
Bir kahveciye para kazandırabiliriz.
1478
01:38:21,880 --> 01:38:22,760
Ama...
1479
01:38:31,520 --> 01:38:32,400
Devam et.
1480
01:39:04,360 --> 01:39:06,360
AJAMBARI ÇİÇEKÇİSİ
1481
01:39:45,520 --> 01:39:46,360
Merhaba.
1482
01:39:53,760 --> 01:39:56,800
-Şöyle bırakın.
-Latte hanımefendi.
1483
01:39:57,720 --> 01:39:58,560
Beyefendi.
1484
01:40:01,920 --> 01:40:03,280
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1485
01:40:06,520 --> 01:40:09,560
-Bayan Üç Numara ne iş yapıyor?
-Şey...
1486
01:40:11,680 --> 01:40:13,160
Gauri dans eğitimi veriyor.
1487
01:40:14,400 --> 01:40:17,200
Dans, müzik ve şarkılarla
mutlu bir evliliği var.
1488
01:40:18,680 --> 01:40:23,600
-Bay Sharma'yla burada mı buluşacaksınız?
-Beni alacak, evine götürecek.
1489
01:40:24,280 --> 01:40:25,760
Ailesiyle mi tanıştıracak?
1490
01:40:26,240 --> 01:40:27,080
O da bekâr.
1491
01:40:30,800 --> 01:40:32,960
Sahiden bekâr mı
yoksa bizim gibi mi bekâr?
1492
01:40:37,400 --> 01:40:38,400
Ne demek istiyorsun?
1493
01:40:39,120 --> 01:40:40,080
Ben gidiyorum.
1494
01:40:41,120 --> 01:40:45,040
Mesele senin eski sevgililerin olunca
beni dünya turuna çıkardın Yogi.
1495
01:40:46,120 --> 01:40:47,560
Sıra bana gelince gidiyor musun?
1496
01:40:48,920 --> 01:40:51,840
Dönüş biletini bile almışsın. Vay canına.
1497
01:40:53,280 --> 01:40:55,000
Her şey sadece seninle ilgili!
1498
01:40:56,040 --> 01:40:57,080
Her şey!
1499
01:40:57,360 --> 01:41:01,160
Senin yemeklerin,
senin eski sevgililerin, senin şiirlerin!
1500
01:41:01,240 --> 01:41:02,680
Senin anahtarlığın!
1501
01:41:02,760 --> 01:41:05,160
O nerede bu arada? Hâlâ sende, değil mi?
1502
01:41:05,760 --> 01:41:07,160
Konu hep sensin.
1503
01:41:07,240 --> 01:41:11,760
Mücverlerin,<i> chatori</i> kurabiyelerin,
horlamaların!
1504
01:41:12,360 --> 01:41:17,360
Kahrolası horlamaların!
Ve sonu gelmez gevezeliğin!
1505
01:41:18,360 --> 01:41:20,040
Her şey seninle ilgili!
1506
01:41:20,800 --> 01:41:21,760
Ben...
1507
01:41:23,400 --> 01:41:24,880
Bunu yapmak istemiyorum.
1508
01:41:24,960 --> 01:41:27,640
Seninle bir kahveciye
para kazandırmak istemiyorum.
1509
01:41:31,080 --> 01:41:31,920
Niye biliyor musun?
1510
01:41:34,640 --> 01:41:35,680
Niye biliyor musun Yogi?
1511
01:41:37,400 --> 01:41:40,720
Çünkü hayatında başkasına yer yok.
1512
01:41:46,120 --> 01:41:48,000
Senin hayatında başkasına yer var mı?
1513
01:41:51,960 --> 01:41:54,040
Muhteşem görünüyorsun.
1514
01:42:26,440 --> 01:42:28,520
-Vimmy.
<i>-Jaya, merhaba!</i>
1515
01:42:28,600 --> 01:42:30,680
-Bana en doğru ismi takmışsın.
<i>-Ne?</i>
1516
01:42:30,760 --> 01:42:31,600
"Ayakçı Teyze."
1517
01:42:31,680 --> 01:42:32,520
<i>-Jaya...
-Hayır.</i>
1518
01:42:32,600 --> 01:42:34,560
Hayır. Merak etme, sorun değil.
1519
01:42:34,800 --> 01:42:38,040
Bir dahaki sefere
bir dosta ihtiyaç duyunca ara, tamam mı?
1520
01:42:38,120 --> 01:42:39,800
<i>-Lütfen dinle.
-Ben bakıcı değilim.</i>
1521
01:42:40,400 --> 01:42:43,600
Komal, kedin benimle
senden daha çok vakit geçiriyor.
1522
01:42:44,040 --> 01:42:46,160
Ve doğrusu kedileri sevmiyorum. Listina.
1523
01:42:46,240 --> 01:42:48,240
<i>-Evet efendim.
-Sikkim'de tatildeyim.</i>
1524
01:42:48,320 --> 01:42:49,280
Lütfen beni arama.
1525
01:42:49,640 --> 01:42:51,960
-Ve dinle...
<i>-Evet efendim.</i>
1526
01:42:52,440 --> 01:42:54,880
Bir flört sitesinden biriyle tanışırsan...
1527
01:42:54,960 --> 01:42:58,280
<i>-Efendim?
-...işleri ağırdan al, tamam mı?</i>
1528
01:42:58,400 --> 01:43:00,400
-Aceleci olma.
<i>-Teşekkürler efendim.</i>
1529
01:43:43,080 --> 01:43:45,320
ŞİFRE
MANAV135
1530
01:43:53,880 --> 01:43:55,120
ŞİFRE BAŞARIYLA KALDIRILDI
1531
01:44:05,920 --> 01:44:07,880
Jaya! Merhaba!
1532
01:44:12,640 --> 01:44:14,640
KAHVE BEYNİNİZİ DAHA İYİ ÇALIŞTIRIR
1533
01:44:24,240 --> 01:44:27,080
-Aman Tanrım!
-Jaya.
1534
01:44:28,880 --> 01:44:33,320
-Vay canına! Seni gördüğüme çok sevindim.
-Ben de seni gördüğüme çok sevindim.
1535
01:44:34,960 --> 01:44:37,640
Pembe sari, pembe zambak.
Hâlâ evlenmemizi mi umuyorsun?
1536
01:44:39,040 --> 01:44:41,200
14 yıl oldu. Hayal kurmayı bırak artık.
1537
01:44:41,520 --> 01:44:43,080
Bırak işte!
1538
01:44:46,080 --> 01:44:50,960
-Pekâlâ, hayallere son.
-Tamam.
1539
01:44:51,440 --> 01:44:52,360
Hadi gidelim.
1540
01:45:24,680 --> 01:45:28,400
<i>Bir hayal vardı</i>
1541
01:45:28,560 --> 01:45:32,080
<i>Ondan vaz mı geçelim?</i>
1542
01:45:32,320 --> 01:45:35,920
<i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i>
1543
01:45:36,080 --> 01:45:39,640
<i>Vaz mı geçelim?</i>
1544
01:45:39,800 --> 01:45:43,600
<i>Bir hayal vardı</i>
1545
01:45:43,840 --> 01:45:47,440
<i>Ondan vaz mı geçelim?</i>
1546
01:45:47,520 --> 01:45:51,240
<i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i>
1547
01:45:51,320 --> 01:45:54,720
<i>Vaz mı geçelim?</i>
1548
01:45:55,680 --> 01:46:02,480
<i>Biraz durup içimize bakalım mı?
Ya da boş verelim</i>
1549
01:46:03,280 --> 01:46:07,000
<i>İnsan merak etmeden duramıyor
Yürüseydi nasıl olurdu?</i>
1550
01:46:07,080 --> 01:46:10,200
<i>Ama hayır, boş ver</i>
1551
01:46:10,280 --> 01:46:14,120
<i>Bir hayal vardı</i>
1552
01:46:14,200 --> 01:46:16,440
<i>Ondan vaz mı geçelim?</i>
1553
01:46:16,520 --> 01:46:17,360
GAZAL DANS AKADEMİSİ
1554
01:46:17,840 --> 01:46:21,640
<i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i>
1555
01:46:21,720 --> 01:46:26,040
<i>Vaz mı geçelim?</i>
1556
01:47:00,360 --> 01:47:03,520
<i>Geçmiş neden hiç geçmiyor?</i>
1557
01:47:03,600 --> 01:47:06,960
<i>Neden?</i>
1558
01:47:07,480 --> 01:47:13,600
<i>Bir yolunu bulup geri dönüyor</i>
1559
01:47:15,280 --> 01:47:21,720
<i>Seni hiç düşünmedim</i>
1560
01:47:22,600 --> 01:47:28,800
<i>Ama hatıran bir yolunu bulup
Kalbime geri dönüyor</i>
1561
01:47:30,800 --> 01:47:34,480
<i>Bana soracak soruların olsaydı
Verece bir sürü cevabım olurdu</i>
1562
01:47:34,560 --> 01:47:37,840
<i>Ama hayır, boş ver</i>
1563
01:47:38,440 --> 01:47:41,920
<i>İnsan merak etmeden duramıyor
Yürüseydi nasıl olurdu?</i>
1564
01:47:42,000 --> 01:47:44,440
<i>Ama hayır, boş ver</i>
1565
01:47:44,520 --> 01:47:45,360
BAŞARMIŞSIN, TEBRİKLER.
1566
01:47:45,440 --> 01:47:49,120
<i>O bir hayaldi</i>
1567
01:47:49,200 --> 01:47:52,880
<i>Ondan vaz mı geçelim?</i>
1568
01:47:52,960 --> 01:47:56,760
<i>Sahip olduğumuz tek şeyden</i>
1569
01:47:56,840 --> 01:47:59,600
<i>Vaz mı geçelim?</i>
1570
01:47:59,680 --> 01:48:01,560
JAYA SASIDHARAN'A
BİLET: BAGDOGRA MUMBAİ
1571
01:48:19,440 --> 01:48:24,000
YOGI'NİN SÖZLERİ
1572
01:48:43,360 --> 01:48:44,520
<i>Selam, n'aber?</i>
1573
01:48:44,680 --> 01:48:46,480
-Yardımcı olabilir miyim?
-Yine mi sen?
1574
01:48:46,800 --> 01:48:49,040
<i>-Ablam nerede?
-Dışarı çıktı.</i>
1575
01:48:50,080 --> 01:48:51,800
-Sen kimsin?
-Yogi.
1576
01:48:52,840 --> 01:48:56,400
<i>Tam adın ne? Facebook'taki adın ne?</i>
1577
01:48:56,480 --> 01:49:00,360
<i>Ablamı nereden tanıyorsun?
Tanrı'nın cezası inzivada mı tanıştınız?</i>
1578
01:49:00,440 --> 01:49:02,520
Dostum, o konuya hiç girmeyelim.
1579
01:49:02,600 --> 01:49:06,280
Adım Yogendra Kumar Devendranath Prajapati
namıdiğer Viyogi.
1580
01:49:06,360 --> 01:49:08,520
Facebook profilim vardı ama sildim.
1581
01:49:08,680 --> 01:49:10,800
Diğer sitelerle de ilgilenmiyorum.
1582
01:49:10,880 --> 01:49:13,640
Neyi olduğumdan emin değilim.
1583
01:49:14,080 --> 01:49:16,360
Bir Ivy League üniversitesinde okuyorsun.
1584
01:49:16,440 --> 01:49:20,640
Bayan Jaya Sasidharan'ın kardeşisin,
hırsız olmadığımı anlayamadın mı?
1585
01:49:24,480 --> 01:49:26,960
Erkek arkadaşı mısın?
1586
01:49:37,480 --> 01:49:39,680
<i>Hey! Sakın kalbini kırma!</i>
1587
01:49:45,720 --> 01:49:49,160
Ünlü sanayici Bay Kong Sharma
nerede yaşıyor?
1588
01:50:47,040 --> 01:50:48,000
Yogi?
1589
01:50:54,880 --> 01:50:55,720
Yogi...
1590
01:50:56,120 --> 01:50:59,560
<i>Kahrolası şeyi her seferinde kaçırıyorum.
Bu defa olmaz!</i>
1591
01:51:13,680 --> 01:51:18,240
DRIL
DAMODAR TELEFERİK & INFRA LİMİTET
1592
01:51:32,520 --> 01:51:33,360
Bay Yogi.
1593
01:51:34,520 --> 01:51:35,920
Evet Bayan Jaya.
1594
01:51:52,240 --> 01:51:53,880
Sana bir şey sorabilir miyim?
1595
01:51:54,920 --> 01:51:55,760
Evet.
1596
01:51:57,480 --> 01:51:58,320
Emin misin?
1597
01:52:00,440 --> 01:52:01,360
Evet, eminim.
1598
01:52:04,000 --> 01:52:05,240
Bunu benimle paylaşır mısın?
1599
01:52:22,200 --> 01:52:26,320
<i>Uçuyorum göklerde,
Bir kuş gibi süzülüyorum</i>
1600
01:52:26,400 --> 01:52:30,200
<i>Nereye gidersen
Peşinden geliyorum</i>
1601
01:52:30,280 --> 01:52:34,400
<i>Yol arkadaşınım</i>
1602
01:52:34,480 --> 01:52:39,520
<i>Seninle el ele yürüyorum</i>
1603
01:52:46,360 --> 01:52:50,560
<i>Uçuyorum göklerde,
Bir kuş gibi süzülüyorum</i>
1604
01:52:50,640 --> 01:52:54,440
<i>Nereye gidersen
Peşinden geliyorum</i>
1605
01:52:54,520 --> 01:52:58,480
<i>Bir bahaneyle çağır beni
Yanında olacağım</i>
1606
01:52:58,560 --> 01:53:02,600
<i>Nereye gidersen
Peşinden geleceğim</i>
1607
01:53:02,680 --> 01:53:06,760
<i>Birlikte akıp gideceğiz</i>
1608
01:53:07,120 --> 01:53:10,680
<i>Buralarda bir yerde bir kıyı bulacağız</i>
1609
01:53:10,760 --> 01:53:15,080
<i>Hadi yakınlaşalım, buna devam edelim</i>
1610
01:53:15,200 --> 01:53:19,440
<i>Olacakları birlikte görelim</i>
1611
01:53:19,520 --> 01:53:23,200
<i>Sadece benimle yürü</i>
1612
01:53:23,480 --> 01:53:27,640
<i>Seni gözü kapalı takip edeceğim</i>
1613
01:53:27,720 --> 01:53:30,840
<i>Sadece benimle yürü</i>
1614
01:53:30,920 --> 01:53:35,680
<i>Hadi bir adım at</i>
1615
01:53:35,760 --> 01:53:39,560
<i>Sadece benimle yürü</i>
1616
01:53:39,640 --> 01:53:43,440
<i>Bizi sadece hayaller bekliyor olacak</i>
1617
01:53:43,720 --> 01:53:50,720
<i>Sadece benimle yürü
Nedenleri yolda buluruz</i>
1618
01:54:07,240 --> 01:54:10,920
<i>Nereye girmek istersin?
Bu kaygı niye?</i>
1619
01:54:11,000 --> 01:54:14,000
<i>İstikametimizi yolda buluruz</i>
1620
01:54:14,800 --> 01:54:16,480
<i>İstikamet bahane</i>
1621
01:54:16,560 --> 01:54:18,480
<i> Oraya varıp varmayacağımız kimin
umurunda?</i>
1622
01:54:18,560 --> 01:54:21,520
<i>Onu yolda düşünürüz</i>
1623
01:54:21,840 --> 01:54:25,800
<i>Düşünme</i>
1624
01:54:25,880 --> 01:54:29,160
<i>Daha önceden tanışmadıysak ne olmuş?</i>
1625
01:54:29,240 --> 01:54:33,280
<i>Hadi birbirimizi tanıyalım</i>
1626
01:54:33,360 --> 01:54:37,320
<i>Birlikte amaçsızca dolaşırken
Kaygılanmaya ne gerek var?</i>
1627
01:54:37,400 --> 01:54:41,000
<i>-Sadece benimle yürü
-Hey, hey, hey, hey</i>
1628
01:54:41,080 --> 01:54:44,760
<i>Seni gözü kapalı takip ederim</i>
1629
01:54:44,840 --> 01:54:48,440
<i>Sadece benimle yürü</i>
1630
01:54:49,560 --> 01:54:52,320
<i>-Bir adım at
-Bir adım at</i>
1631
01:54:52,400 --> 01:54:55,840
<i>Sadece benimle yürü</i>
1632
01:54:55,920 --> 01:54:59,800
<i>Bizi sadece hayaller bekliyor olacak</i>
1633
01:54:59,880 --> 01:55:06,600
<i>Sadece benimle yürü
Nedenleri yolda buluruz</i>
1634
01:55:06,680 --> 01:55:10,760
<i>Ben sadece bir gezginim</i>
1635
01:55:10,840 --> 01:55:14,600
<i>Seni izliyorum, sen nereye ben oraya</i>
1636
01:55:14,680 --> 01:55:18,880
<i>Yol arkadaşınım</i>
1637
01:55:18,960 --> 01:55:25,920
<i>Seninle el ele yürüyeceğim</i>
1638
01:59:33,200 --> 01:59:35,400
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol
1639
01:59:36,305 --> 02:00:36,336
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm