"King of the Hill" Chore Money, Chore Problems
ID | 13212153 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Chore Money, Chore Problems |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E04.GERMAN.DL.WEB.H264-BiMBAMBiNO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37106696 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,603
WEITER GEHT'S
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
WÄHLT GRIBBLE ZUM BÜRGERMEISTER
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,139
Das geht gar nicht.
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,976
- <i>Ja.</i>
- Gute Neuigkeiten, Peggy.
6
00:01:00,352 --> 00:01:03,938
{\an8}Ich habe die Abflusszeit
um 0,4 Sekunden verkürzt.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,189
{\an8}Schnell, Zähne putzen.
8
00:01:05,190 --> 00:01:09,110
{\an8}- Setz dich und entspann dich.
- Es ist 10:30 Uhr an einem Dienstag.
9
00:01:09,111 --> 00:01:11,279
{\an8}Wir leben nicht in einer Opiumhöhle.
10
00:01:11,280 --> 00:01:15,575
{\an8}Schatz, der Sinn des Ruhestands ist,
dass man nicht mehr
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,368
{\an8}jede freie Minute arbeiten muss.
12
00:01:17,369 --> 00:01:20,162
{\an8}Komm, sehen wir etwas fern.
13
00:01:20,163 --> 00:01:21,289
{\an8}Was siehst du denn an?
14
00:01:21,290 --> 00:01:24,959
{\an8}Eine britische Reality-Show
namens <i>Versöhnungsbacken.</i>
15
00:01:24,960 --> 00:01:28,045
{\an8}Ein Paar versucht,
Beziehungsprobleme zu lösen,
16
00:01:28,046 --> 00:01:30,757
{\an8}während es einen Kuchen
oder eine Tarte backt.
17
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
{\an8}Und sie sind nackt.
18
00:01:33,969 --> 00:01:37,805
{\an8}<i>Nach drei Tagen war ich darüber hinweg,
aber ehrlich gesagt</i>
19
00:01:37,806 --> 00:01:41,517
{\an8}<i>dachte ich beim Knutschen daran,
es mit deiner Schwester zu treiben.</i>
20
00:01:41,518 --> 00:01:45,147
{\an8}<i>Ich war abgelenkt, weil meine Vulva
wegen der Blasenentzündung wehtat.</i>
21
00:01:46,481 --> 00:01:49,984
{\an8}Warum sagen sie so was im Fernsehen?
22
00:01:49,985 --> 00:01:52,029
{\an8}Ja, Hank, es ist schrecklich.
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,781
{\an8}<i>Zeig's dem Blätterteig. Härter.</i>
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,201
- Ich gehe schon.
<i>- Schneller quirlen, Junge.</i>
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,496
Perfektes Timing, Boomhauer.
Ich hab deine SMS bekommen.
26
00:02:02,497 --> 00:02:05,958
Ich habe fünf Nagelpistolen.
Wenn du dir eine borgen willst,
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,668
musst du genauer sein.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,919
Woran arbeitest du?
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,629
Mann, diese verflixte App.
30
00:02:10,630 --> 00:02:14,342
Es heißt, sie wird die Branche zerstören,
und sie stören mich am Dienstag.
31
00:02:14,343 --> 00:02:16,010
MEINE JOBS
TERRASSE - ABFLUSS
32
00:02:16,011 --> 00:02:20,222
JobSchimpanse. Du bist also Handwerker,
aber nur, wenn du es will.
33
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
Ja.
34
00:02:21,308 --> 00:02:22,976
Das ist grandios.
35
00:02:23,518 --> 00:02:26,020
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, alles gut.
36
00:02:26,021 --> 00:02:29,107
Klar, Boomhauer, ich helfe dir,
wenn du mich brauchst.
37
00:02:34,154 --> 00:02:35,363
Alles in Ordnung?
38
00:02:35,364 --> 00:02:40,826
- Ich will die perfekte SMS formulieren.
- Geschäfts- oder Sex-SMS?
39
00:02:40,827 --> 00:02:43,287
Ich bin einer früheren Freundin begegnet.
40
00:02:43,288 --> 00:02:47,166
Wir waren irgendwie
in unserer Kindheit zusammen.
41
00:02:47,167 --> 00:02:49,710
Sind Emojis heute von gestern?
42
00:02:49,711 --> 00:02:53,506
Sind Punkte aggressiv? Hilf mir, Emilio.
43
00:02:53,507 --> 00:02:55,717
Wieso kannst du so was nicht?
44
00:02:56,218 --> 00:03:00,179
Ich texte nur mit verheirateten
60 Jahre alten Fleischlieferanten.
45
00:03:00,180 --> 00:03:02,766
Ich bin's nicht gewohnt,
Single-Frauen zu texten.
46
00:03:03,975 --> 00:03:05,726
Bobby, die SMS ist so lang.
47
00:03:05,727 --> 00:03:08,896
Es gibt Absätze mit Zwischenräumen.
48
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Damit das Auge sich ausruhen kann.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,733
Halte es einfach.
50
00:03:12,734 --> 00:03:16,195
In <i>Der Sommer, als ich schön wurde</i>
schrieben sie maximal drei Worte.
51
00:03:16,196 --> 00:03:17,989
Versuch's mit: "Mama, was geht?"
52
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Vergiss es. Das ist Connie.
53
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Ich glaub an dich, Bobby.
54
00:03:26,665 --> 00:03:29,333
- Sieh mal einer an.
- Hey, Bobby.
55
00:03:29,334 --> 00:03:33,421
Wow, das ist also das Restaurant, was?
Es ist wirklich cool.
56
00:03:33,422 --> 00:03:36,340
Ja, mein kleines Paradies.
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,927
Bist du für das beste kulinarische
Erlebnis aller Zeiten gekommen
58
00:03:39,928 --> 00:03:42,763
oder wegen der Aussicht?
59
00:03:42,764 --> 00:03:46,350
- Nun, Chane hat mich eingeladen.
- Chane?
60
00:03:46,351 --> 00:03:48,477
Ja, Chane.
61
00:03:48,478 --> 00:03:50,646
Wie geht's, Schatz? Belästigt er dich?
62
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
Ein Wort und er ist gefeuert.
63
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Nur ein Witz. Ich könnte ihn nicht feuern.
64
00:03:56,403 --> 00:03:57,654
Aber mein Dad könnte es.
65
00:03:58,155 --> 00:04:01,366
- Moment, habt ihr ...
- Ein Date.
66
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
Er erledigt einen Job ...
67
00:04:09,833 --> 00:04:10,958
Das sollte reichen.
68
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
Ich wurde also entlassen
69
00:04:12,294 --> 00:04:15,171
und weiß nicht,
ob ich mir das Haus leisten kann.
70
00:04:15,172 --> 00:04:16,505
Mann, das ist hart.
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,215
Aber so läuft's da draußen.
72
00:04:18,216 --> 00:04:20,676
Jeder ackert und rackert gegen die Zeit.
73
00:04:20,677 --> 00:04:23,637
Zeit ist das wertvollste Gut,
verstehen Sie?
74
00:04:23,638 --> 00:04:27,433
Ein schöner Rat. Danke, wirklich.
75
00:04:27,434 --> 00:04:31,479
Hey, Boomhauer,
gehen wir mal zusammen darauf?
76
00:04:31,480 --> 00:04:33,940
Um zu sehen,
ob es eine doppelte Ladung aushält.
77
00:04:35,108 --> 00:04:39,362
Wow, sieht toll aus.
Ich gebe Ihnen fünf Bananen.
78
00:04:39,988 --> 00:04:45,701
Danke, aber ich hasse Bananen.
Das ist Affenfutter.
79
00:04:45,702 --> 00:04:48,454
Fünf Bananen sind die höchste
Bewertung bei JobSchimpanse.
80
00:04:48,455 --> 00:04:50,372
Deshalb hab ich Boomhauer engagiert.
81
00:04:50,373 --> 00:04:54,210
Er hat perfekte fünf Bananen,
und jetzt weiß ich, warum.
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,047
Er erledigt den Job,
und man kann toll mit ihm reden.
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,800
Ich habe den Job erledigt.
Junge, das hat Spaß gemacht.
84
00:05:00,801 --> 00:05:03,260
Wir sollten sie bezahlen.
85
00:05:03,261 --> 00:05:07,849
Aber ich sollte wohl heimgehen
und mich wieder meinem Ruhestand widmen.
86
00:05:09,935 --> 00:05:12,186
Guter Gedanke, Boomhauer.
87
00:05:12,187 --> 00:05:15,064
Wir sind ein tolles Team.
Machen wir weiter so.
88
00:05:15,065 --> 00:05:16,733
Oh, Mann.
89
00:05:17,317 --> 00:05:22,196
Ist das ein besonderer Anlass,
vielleicht ein Jahrestag?
90
00:05:22,197 --> 00:05:25,199
- Ein Monat, zwei?
- Es ist nur ein Mittagessen.
91
00:05:25,200 --> 00:05:26,951
Sehr cool.
92
00:05:26,952 --> 00:05:33,082
Und soll ich nach dem Essen die Reste
in verschiedene Schachteln packen oder ...
93
00:05:33,083 --> 00:05:35,084
Können wir mit zwei Matchas anfangen?
94
00:05:35,085 --> 00:05:38,420
Kein Problem. Der Red Bull der Natur.
95
00:05:38,421 --> 00:05:41,465
Seid ihr vielleicht müde
nach einer langen Nacht,
96
00:05:41,466 --> 00:05:43,969
die ihr potenziell
gemeinsam verbracht habt?
97
00:05:51,643 --> 00:05:54,311
Junge, diese Regenrinnen glänzen.
98
00:05:54,312 --> 00:05:56,730
Boomhauer, wie sehen die Hecken aus?
99
00:05:56,731 --> 00:06:00,610
Ich sag's Ihnen, Mann.
Liebe ist wie ein verflixtes Schlachtfeld.
100
00:06:01,611 --> 00:06:03,028
Ich sehe, du arbeitest schwer.
101
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
... verflixten Krieg gewinnen, Mann.
102
00:06:04,865 --> 00:06:07,366
Sie haben recht. Ich muss wieder da raus.
103
00:06:07,367 --> 00:06:10,579
- Sie sind toll.
- Was zur ... Achtung, Boomhauer!
104
00:06:11,580 --> 00:06:13,455
Boomhauer, geht es dir gut?
105
00:06:13,456 --> 00:06:16,334
Verflixt ... Verflixte ...
106
00:06:16,960 --> 00:06:18,460
Bleib liegen, Boomhauer.
107
00:06:18,461 --> 00:06:20,963
Ich erkenne eine Gehirnerschütterung.
108
00:06:20,964 --> 00:06:25,759
Vom Football natürlich,
aber auch von Bobbys Impro-Zeiten.
109
00:06:25,760 --> 00:06:26,844
GEFRORENE KARTOFFELN
110
00:06:26,845 --> 00:06:28,929
Wir haben keine gefrorenen Erbsen,
111
00:06:28,930 --> 00:06:31,974
aber gefrorene Kartoffeln
sind sicher ebenso gut.
112
00:06:31,975 --> 00:06:34,685
Kann ich die haben,
wenn Boomhauer damit fertig ist?
113
00:06:34,686 --> 00:06:38,188
- Nein.
- War nur 'ne Frage. Wer wagt, gewinnt.
114
00:06:38,189 --> 00:06:41,860
Oh, Mann. Bin verflixt müde, Mann.
115
00:06:42,986 --> 00:06:45,654
Wird Boomhauer für immer so lahm sein?
116
00:06:45,655 --> 00:06:47,781
Er hat eins auf die Rübe gekriegt,
117
00:06:47,782 --> 00:06:50,242
aber der Arzt sagt,
bald geht's ihm wieder gut.
118
00:06:50,243 --> 00:06:54,121
Alte Völker haben sich bewusst
Gehirnerschütterungen zugezogen,
119
00:06:54,122 --> 00:06:58,167
weil sie glaubten, der veränderte
Kopfraum würde sie Gott näherbringen.
120
00:06:58,168 --> 00:07:00,836
Ich glaube nicht, dass das stimmt, Dale.
121
00:07:00,837 --> 00:07:06,675
Wir sollen ihn 24 Stunden beobachten,
um sicherzustellen, dass es ihm gut geht.
122
00:07:06,676 --> 00:07:11,221
Sicherlich. Und Boomhauer,
wenn du etwas brauchst, egal was,
123
00:07:11,222 --> 00:07:13,850
Hank und ich sind
auf der anderen Seite der Gasse.
124
00:07:17,354 --> 00:07:20,189
Ich weiß, du sorgst dich
um deine perfekte Bewertung,
125
00:07:20,190 --> 00:07:23,610
aber ich könnte für dich einspringen,
bis du wieder auf den Beinen bist.
126
00:07:24,527 --> 00:07:27,655
- Ich weiß nicht, Mann.
- Ja, ich finde die Idee auch toll.
127
00:07:27,656 --> 00:07:32,202
"Boomhauer ist auf dem Weg."
128
00:07:34,829 --> 00:07:36,872
- Wie geht's?
- Gut.
129
00:07:36,873 --> 00:07:39,166
Der Miso-Forellen-Dip kommt gut an.
130
00:07:39,167 --> 00:07:40,919
Ich meine, wie geht's dir?
131
00:07:41,753 --> 00:07:44,338
- Hier drin.
- Gut. Mir geht's gut.
132
00:07:44,339 --> 00:07:45,840
- Hi, Bobby.
- Connie!
133
00:07:46,424 --> 00:07:49,093
Das ist also quasi dein Büro, was?
134
00:07:49,094 --> 00:07:52,137
- Könnte man so sagen.
- Bobby ist ein toller Chef.
135
00:07:52,138 --> 00:07:53,472
Und er sieht gut aus.
136
00:07:53,473 --> 00:07:57,601
Auf unserer Speisekarte steht zwar,
der Tagesfang ist chilenischer Seebarsch,
137
00:07:57,602 --> 00:07:59,228
aber er hier ist der wahre Fang.
138
00:07:59,229 --> 00:08:01,272
Zurück an die Arbeit, Emilio.
139
00:08:01,940 --> 00:08:03,190
Das ist Emilio.
140
00:08:03,191 --> 00:08:06,111
- Wie läuft das Date?
- Okay.
141
00:08:07,112 --> 00:08:08,445
Ich weiß nicht.
142
00:08:08,446 --> 00:08:13,534
Chane redet nur über seine Streiche.
Die meisten klingen wie Verbrechen.
143
00:08:13,535 --> 00:08:15,911
Vielleicht haben wir nichts gemeinsam.
144
00:08:15,912 --> 00:08:21,834
Tja, Chane kann egozentrisch,
nervig und manchmal echt gemein sein,
145
00:08:21,835 --> 00:08:25,462
aber ich glaube, das kommt alles
von einer inneren Unsicherheit.
146
00:08:25,463 --> 00:08:29,091
Sein Vater setzt ihn unter Druck.
Er soll erfolgreich sein,
147
00:08:29,092 --> 00:08:33,220
und manchmal überkompensiert er,
um sich besser zu fühlen,
148
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
aber letztendlich
ist Chane ein guter Kerl.
149
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
Ich kenne solche Vater-Probleme.
150
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Danke, Bobby.
151
00:08:44,774 --> 00:08:48,570
Du bist ein guter Mann, Bobby Hill.
Dumm, aber gut.
152
00:08:54,534 --> 00:08:57,704
Vielleicht lackiere ich
die Fensterläden umsonst.
153
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
Guten Tag, Ma'am.
154
00:09:04,210 --> 00:09:07,047
Ich komme von JobSchimpanse,
soll Ihre Gardinen aufhängen.
155
00:09:10,467 --> 00:09:11,592
Sind Sie Boomhauer?
156
00:09:11,593 --> 00:09:13,469
Nein, ich bin Hank Hill.
157
00:09:13,470 --> 00:09:16,723
Ich springe ein,
weil Boomhauer arbeitsunfähig ist.
158
00:09:17,307 --> 00:09:19,100
Sind Sie so gut wie Boomhauer?
159
00:09:20,435 --> 00:09:22,686
Ja. Ja, Ma'am, ganz bestimmt.
160
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
Dann kommen Sie rein.
161
00:09:26,066 --> 00:09:28,609
Eric, das ist Hank.
Er wird die Gardinen aufhängen.
162
00:09:28,610 --> 00:09:30,069
Sie sind ein Lebensretter.
163
00:09:30,070 --> 00:09:32,863
Mit der Arbeit
und dem Baby bleibt keine Zeit,
164
00:09:32,864 --> 00:09:34,615
Dinge im Haus zu erledigen.
165
00:09:34,616 --> 00:09:35,741
Kein Problem.
166
00:09:35,742 --> 00:09:38,912
Ich schlafe nicht mehr.
Ich bin ganz neben mir.
167
00:09:40,330 --> 00:09:43,333
Und Lena und ich hatten
schon ewig keinen Sex mehr.
168
00:09:43,833 --> 00:09:45,250
Keine 62 Tage.
169
00:09:45,251 --> 00:09:46,543
Mein Vibrator ist kaputt.
170
00:09:46,544 --> 00:09:48,463
Den repariere ich nicht.
171
00:09:49,255 --> 00:09:53,342
Ach, komm schon.
So läuft das den ganzen Tag.
172
00:09:53,343 --> 00:09:55,844
- Haben Sie Kinder?
- Ja.
173
00:09:55,845 --> 00:10:00,432
Seit Charlies Geburt posten Eric und ich
auf YouTube Videos für Eltern.
174
00:10:00,433 --> 00:10:04,019
Wir wollten dokumentieren,
wie schön es ist, ein Kind großzuziehen.
175
00:10:04,020 --> 00:10:08,398
Aber es ist gerade so schwer,
dass wir es vielleicht bleiben lassen.
176
00:10:08,399 --> 00:10:13,112
Es klingt schlimm, aber manchmal
bereue ich es, ein Kind zu haben.
177
00:10:13,113 --> 00:10:14,447
Ist das normal?
178
00:10:16,157 --> 00:10:19,118
Das Interessante an
diesen Gardinenstangen ist,
179
00:10:19,119 --> 00:10:22,204
dass sie aus zwei
konzentrischen Stangen bestehen,
180
00:10:22,205 --> 00:10:24,164
die ineinanderpassen.
181
00:10:24,165 --> 00:10:26,542
Das macht die Stange verstellbar.
182
00:10:26,543 --> 00:10:30,088
Dieselbe Technologie wie bei Teleskopen.
183
00:10:36,678 --> 00:10:37,678
Sie wurden bewertet!
184
00:10:37,679 --> 00:10:38,763
Zwei Bananen?
185
00:10:41,975 --> 00:10:46,311
Das verstehe ich nicht, Peggy.
Die Gardinenstangen saßen astrein.
186
00:10:46,312 --> 00:10:49,022
Ich hätte einen Klimmzug
daran machen können.
187
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Dann hätte ich zwei geschafft.
188
00:10:51,401 --> 00:10:54,278
Ich tat genau, was verlangt wurde,
189
00:10:54,279 --> 00:10:56,613
obwohl ihr Baby die ganze Zeit schrie
190
00:10:56,614 --> 00:11:00,534
und sie mir ständig aufdringliche
Fragen über unser Kind stellten.
191
00:11:00,535 --> 00:11:03,203
Wie alt er ist und so.
192
00:11:03,204 --> 00:11:06,707
Hank, sie wollten nur mit jemandem reden.
193
00:11:06,708 --> 00:11:10,043
Sie wollten ein gutes Ohr und einen Rat.
194
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Ich bin kein Therapeut.
195
00:11:11,880 --> 00:11:15,549
Aus <i>Versöhnungsbacken</i> habe ich gelernt,
196
00:11:15,550 --> 00:11:19,303
dass für junge Leute
jeder ein Therapeut sein kann.
197
00:11:19,304 --> 00:11:22,556
In jeder Folge heißt es:
"Meine Schwester ist meine Therapeutin,
198
00:11:22,557 --> 00:11:24,516
mein Hund ist mein Therapeut,
199
00:11:24,517 --> 00:11:29,062
Braten ist meine Therapie,
das Rezept ist mein Therapeut."
200
00:11:29,063 --> 00:11:31,982
Es war aber nicht mein Job,
ihnen Ratschläge zu geben.
201
00:11:31,983 --> 00:11:37,487
Ich sollte eine Gardinenstange aufhängen.
Ich verdiene alle fünf Bananen.
202
00:11:37,488 --> 00:11:39,531
Ich meine, Boomhauer verdient sie.
203
00:11:39,532 --> 00:11:44,036
Vielleicht hat Boomhauer
so viele hohe Bewertungen,
204
00:11:44,037 --> 00:11:46,663
weil die Leute gerne mit ihm reden.
205
00:11:46,664 --> 00:11:51,002
Tut mir leid, dass ich nicht
Mr. Personality bin wie Boomhauer.
206
00:11:53,296 --> 00:11:57,091
- Läuft heute Abend was Gutes?
- Oh! <i>Die Ehebrecher</i> läuft!
207
00:11:58,301 --> 00:12:03,514
Roderick, danke, dass du mir diese leckere
Hühnchen-Piccata zubereitet hast.
208
00:12:04,182 --> 00:12:07,768
Ist das ein Rezept von deiner Frau?
209
00:12:07,769 --> 00:12:10,646
Das ist keine Hühnchen-Piccata.
210
00:12:10,647 --> 00:12:12,940
Das ist Pizza. Und sie ist miserabel.
211
00:12:12,941 --> 00:12:17,987
Joseph, komm schon, Mann,
im Impro muss man "ja, und" sagen.
212
00:12:19,906 --> 00:12:23,533
- Hey, warst du vorhin sauer auf mich?
- Nein. Warum?
213
00:12:23,534 --> 00:12:28,705
Wegen deiner SMS von heute Nachmittag :
"Joseph, wir müssen reden." Punkt.
214
00:12:28,706 --> 00:12:31,541
Punkte sind also doch aggressiv?
215
00:12:31,542 --> 00:12:35,379
Nein, ich wollte dir nur sagen,
dass Connie heute im Restaurant war.
216
00:12:35,380 --> 00:12:37,256
Ist nicht wahr. Um dich zu sehen?
217
00:12:37,257 --> 00:12:40,634
Sie hatte ein Date mit Chane.
218
00:12:40,635 --> 00:12:44,346
Oh, Bobby, bist du ausgerastet?
Hast du ihn angeschrien?
219
00:12:44,347 --> 00:12:46,348
Connies Namen
aus seinem Mund geschlagen?
220
00:12:46,349 --> 00:12:50,185
Ich habe mich sehr erwachsen verhalten,
221
00:12:50,186 --> 00:12:55,899
denn ich wünsche mir wirklich nur,
dass Connie und ich Freunde sind.
222
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
Aha.
223
00:12:58,403 --> 00:12:59,820
- Das ist sie.
- Connie?
224
00:12:59,821 --> 00:13:03,365
- Was schreibt sie?
- "Es war schön, dich heute zu sehen."
225
00:13:03,366 --> 00:13:07,537
Punkt.
"Karaoke morgen Abend?" Fragezeichen.
226
00:13:08,830 --> 00:13:12,499
{\an8}Klingt, als hätte sie Bobby im Kopf.
Vielleicht hast du noch 'ne Chance.
227
00:13:12,500 --> 00:13:16,962
- Nein, ich wette, Chane wird da sein.
- Sag trotzdem Ja, Kumpel.
228
00:13:16,963 --> 00:13:18,423
Okay.
229
00:13:19,215 --> 00:13:22,552
"Hallo, Connie." Punkt. Nein.
230
00:13:23,344 --> 00:13:26,305
- Es wäre mir eine Ehre ...
- Lass mich mal.
231
00:13:26,306 --> 00:13:30,601
- Bobby, das klingt wie KI.
- Die Regeln verwirren mich.
232
00:13:34,397 --> 00:13:36,481
- Hallo.
- Verzeihen Sie die Störung,
233
00:13:36,482 --> 00:13:40,694
aber gestern gaben Sie mir zwei Bananen
in der JobSchimpanse-App.
234
00:13:40,695 --> 00:13:44,740
Waren Sie mit meiner Arbeit
nicht ganz zufrieden?
235
00:13:44,741 --> 00:13:46,992
Zwei von fünf ist gut.
236
00:13:46,993 --> 00:13:50,829
Als ich noch Propangas
und Propangaszubehör verkaufte,
237
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
hatten wir ein Sprichwort:
238
00:13:52,832 --> 00:13:58,004
"Geht es um Kunden,
ist der zusätzliche Schritt unerlässlich."
239
00:13:59,088 --> 00:14:03,550
Ich meine damit, dass ich für Sie
gerne kostenlos mehr Arbeit erledige,
240
00:14:03,551 --> 00:14:05,010
für eine perfekte Bewertung.
241
00:14:05,011 --> 00:14:08,181
Tja, wenn Sie kostenlos arbeiten wollen ...
242
00:14:09,724 --> 00:14:13,518
Das Baby will nicht essen. Jedes Mal,
wenn ich stillen will, weigert er sich.
243
00:14:13,519 --> 00:14:16,063
- Versuche es weiter.
- Was mache ich wohl?
244
00:14:16,064 --> 00:14:18,398
Als unser Sohn geboren wurde,
245
00:14:18,399 --> 00:14:21,194
war jeder Abend für Peggy und mich
eine Herausforderung.
246
00:14:24,405 --> 00:14:26,616
Er war sehr pingelig.
247
00:14:27,116 --> 00:14:31,287
Na ja, unser Sohn Bobby wollte ...
248
00:14:32,830 --> 00:14:34,456
... auch nicht andocken.
249
00:14:34,457 --> 00:14:36,833
Es war sehr schwer für Peggy.
250
00:14:36,834 --> 00:14:38,960
Sie dachte, sie sei keine gute Mutter.
251
00:14:38,961 --> 00:14:42,464
Aber sie hat es geschafft,
und wurde, meiner Meinung nach,
252
00:14:42,465 --> 00:14:45,259
die beste Mutter im Bundesstaat Texas.
253
00:14:45,843 --> 00:14:48,762
- Ihr packt das schon.
- Glauben Sie wirklich?
254
00:14:48,763 --> 00:14:49,889
Ja.
255
00:14:51,099 --> 00:14:52,432
Danke, Hank.
256
00:14:52,433 --> 00:14:56,020
Peggy hatte auch mal
eine Harnwegsinfektion.
257
00:14:56,687 --> 00:14:58,981
EIN EINSAMER STERN IST GEBOREN
258
00:15:00,274 --> 00:15:01,526
Hi, Bobby.
259
00:15:04,737 --> 00:15:07,072
- Du siehst gut aus.
- Danke.
260
00:15:07,073 --> 00:15:10,284
Ich trage weite Kleidung,
damit sie nicht aufs Zwerchfell drückt.
261
00:15:11,035 --> 00:15:12,953
Magst du was trinken?
262
00:15:12,954 --> 00:15:14,455
Ich hab schon Shots bestellt.
263
00:15:15,748 --> 00:15:18,251
Okay! So ein Abend ist das.
264
00:15:19,127 --> 00:15:23,131
- Warten wir auf Chane?
- Chane hat heute Abend zu tun.
265
00:15:23,631 --> 00:15:28,760
Als Nächstes haben wir Connie S.
Komm auf die Bühne, Connie!
266
00:15:28,761 --> 00:15:31,972
Los, Bobby,
du musst den Song mit mir singen.
267
00:15:31,973 --> 00:15:35,142
Aber ich weiß nicht mal,
welchen du gewählt hast.
268
00:15:35,143 --> 00:15:37,478
Glaub mir, du kennst ihn.
269
00:15:38,312 --> 00:15:40,231
<i>Wie soll ich</i>
270
00:15:41,607 --> 00:15:45,819
{\an8}<i>Eine Nacht ohne dich überstehen</i>
271
00:15:45,820 --> 00:15:49,781
{\an8}<i>Wenn ich ohne dich leben müsste</i>
272
00:15:49,782 --> 00:15:53,202
{\an8}<i>Was für ein Leben wäre das?</i>
273
00:15:58,374 --> 00:16:02,794
{\an8}<i>-Wie soll ich ohne dich leben?
- Wie soll ich ohne dich leben?</i>
274
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
- <i>Das will ich wissen
- Das will ich wissen</i>
275
00:16:05,965 --> 00:16:10,260
{\an8}<i>-Wie atme ich ohne dich?
- Wie atme ich ohne dich?</i>
276
00:16:10,261 --> 00:16:13,514
{\an8}- <i>Wenn du je gehen solltest</i>
- <i>Wenn du je gehen solltest</i>
277
00:16:15,433 --> 00:16:16,434
Ich vermisse meine Frau.
278
00:16:22,231 --> 00:16:26,401
Wow, das war schrecklich, aber auch süß.
279
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Danke.
280
00:16:28,154 --> 00:16:31,198
Bobby, das ist Ola, meine Mitbewohnerin.
281
00:16:31,199 --> 00:16:33,116
Ich hab sie eingeladen.
282
00:16:33,117 --> 00:16:36,662
Ich hab ihr von dir erzählt.
Ihr würdet euch gut verstehen.
283
00:16:38,748 --> 00:16:39,956
Krass.
284
00:16:39,957 --> 00:16:44,711
Du hättest den Mörtel sehen sollen.
Die beiden waren überglücklich.
285
00:16:44,712 --> 00:16:48,798
Ich sagte, sobald er trocken ist,
können sie mit einem feuchten Tuch
286
00:16:48,799 --> 00:16:51,385
die Reste von den Fliesen wischen.
287
00:16:52,053 --> 00:16:55,472
Na bitte,
eine perfekte Fünf-Bananen-Bewertung.
288
00:16:55,473 --> 00:16:59,226
Die Welt ist in Ordnung. Sie haben
sogar einen Kommentar hinterlassen.
289
00:16:59,227 --> 00:17:02,312
Danke für alles. Sie waren heute so toll.
290
00:17:02,313 --> 00:17:05,816
Wir haben sogar ein Video über Sie
auf unserem YouTube-Kanal gemacht.
291
00:17:06,400 --> 00:17:07,984
Klicken Sie hier, um es zu sehen.
292
00:17:07,985 --> 00:17:10,946
Peggy, sie haben ein Video
über meinen Mörtel gemacht.
293
00:17:10,947 --> 00:17:14,532
<i>Hey, Follower, ich weiß,
wir haben lange nichts gepostet.</i>
294
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
LEBEN-MIT-BABY-UPDATE
295
00:17:15,618 --> 00:17:17,744
<i>Es lief nicht so gut für uns,</i>
296
00:17:17,745 --> 00:17:21,289
<i>und wir wussten nicht,
ob wir den Eltern-Blog fortsetzen wollten.</i>
297
00:17:21,290 --> 00:17:25,502
<i>Aber heute sprachen wir mit Hank,
der uns von den Problemen erzählte,</i>
298
00:17:25,503 --> 00:17:28,421
<i>die er und seine Frau Peggy
als junge Eltern hatten.</i>
299
00:17:28,422 --> 00:17:30,550
<i>Peggy hatte Probleme mit dem Stillen.</i>
300
00:17:32,051 --> 00:17:36,471
<i>Dass Peggy trotz Harnwegsinfektion
das alles durchmachte, inspirierte uns.</i>
301
00:17:36,472 --> 00:17:39,517
<i>#Harnwegsinfektionsgruppe, #Peggy!</i>
302
00:17:43,521 --> 00:17:47,190
Peggy, du bist sauer,
weil ich ihnen all das über dich erzählte,
303
00:17:47,191 --> 00:17:49,067
aber ich geriet in Panik.
304
00:17:49,068 --> 00:17:53,697
- Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
- Deshalb bin ich nicht sauer, Hank.
305
00:17:53,698 --> 00:17:58,243
Ich bin nicht gerade begeistert,
dass meine intimen Probleme
306
00:17:58,244 --> 00:17:59,411
im Internet sind,
307
00:17:59,412 --> 00:18:03,832
aber vor allem bin ich sauer,
weil du solche Angst hast,
308
00:18:03,833 --> 00:18:08,545
etwas Persönliches über dich preiszugeben,
dass du meine Erfahrung nutzen musstest.
309
00:18:08,546 --> 00:18:11,423
Ist da nichts in dir,
das du teilen kannst?
310
00:18:11,424 --> 00:18:14,217
Gefühle, Emotionen, irgendetwas?
311
00:18:14,218 --> 00:18:18,680
Peggy, ich ...
Ich kann mich nicht so öffnen.
312
00:18:18,681 --> 00:18:22,393
Das ist mir bewusst, Hank,
und ich gehe ins Bett.
313
00:18:26,606 --> 00:18:31,443
Es ist eine Kombination
aus deutscher und japanischer Küche.
314
00:18:31,444 --> 00:18:33,821
Ich nenne es "japaneutsch".
315
00:18:35,114 --> 00:18:36,991
Ich hole noch eine Runde.
316
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
Was für Verlierer. Haben sich
bestimmt über eine App kennengelernt.
317
00:18:47,168 --> 00:18:49,878
- Was meinst du?
- Ja, definitiv.
318
00:18:49,879 --> 00:18:51,254
Apps sind schrecklich.
319
00:18:51,255 --> 00:18:54,507
Letztes Jahr hatte ich 100 erste Dates
und vielleicht drei zweite.
320
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
Absolut.
321
00:18:55,635 --> 00:18:58,721
Und man muss Fragen stellen wie:
322
00:18:59,388 --> 00:19:01,349
"Was ist deine Lieblingssoße?"
323
00:19:03,684 --> 00:19:06,227
Ich habe nicht so viele Dates wie du.
324
00:19:06,228 --> 00:19:08,647
Warum nicht? Du bist süß.
325
00:19:08,648 --> 00:19:13,318
Ich weiß nicht.
Ich konzentriere mich auf meine Karriere.
326
00:19:13,319 --> 00:19:15,862
Ich bin rund um die Uhr im Restaurant,
327
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
ich habe ich keine Zeit für Dates.
328
00:19:18,658 --> 00:19:23,244
Außerdem finde ich meine Seelenverwandte
wohl nicht über eine App.
329
00:19:23,245 --> 00:19:29,710
Sie ist irgendwo da draußen,
und wenn ich sie sehe, weiß ich es.
330
00:19:30,252 --> 00:19:31,629
Das ist echt süß.
331
00:19:32,588 --> 00:19:36,216
- Hey, Dickerchen. Schnabulierst du gern?
- Was?
332
00:19:36,217 --> 00:19:38,968
Wollen wir bumsen?
Du bist cool. Ich bin cool.
333
00:19:38,969 --> 00:19:43,391
Connie dachte, das ist dein Ding.
Wollen wir uns verdrücken?
334
00:19:43,974 --> 00:19:47,811
Das ist ein sehr nettes Angebot,
335
00:19:47,812 --> 00:19:51,564
aber ich muss zurück ins Restaurant,
um alles abzuschließen.
336
00:19:51,565 --> 00:19:52,650
Alles gut.
337
00:19:53,234 --> 00:19:57,904
Tut mir wirklich leid.
Du bist sehr attraktiv und schlau.
338
00:19:57,905 --> 00:19:59,698
Bobby, entspann dich.
339
00:19:59,699 --> 00:20:01,408
Du bist zu nett. Alles gut.
340
00:20:01,409 --> 00:20:06,371
Okay. Wirklich schön, dich kennenzulernen.
341
00:20:06,372 --> 00:20:09,291
- Bobby?
- Ich muss los. Tschüs.
342
00:20:13,713 --> 00:20:18,049
Hank, meine Güte, in diesem Haus
gibt es nichts mehr zu reparieren.
343
00:20:18,050 --> 00:20:20,051
Warte, ich will etwas erklären.
344
00:20:20,052 --> 00:20:24,431
Als wir Bobby aus dem Krankenhaus
heimbrachten, hatte ich Angst.
345
00:20:24,432 --> 00:20:26,057
Ich wusste nicht, was ich tat.
346
00:20:26,058 --> 00:20:29,728
Als du dich mal ausruhtest,
musste ich Bobby die Windel wechseln,
347
00:20:29,729 --> 00:20:31,563
was ich noch nie getan hatte.
348
00:20:31,564 --> 00:20:33,356
Ich bekam die Windel nicht zu,
349
00:20:33,357 --> 00:20:37,403
also nahm ich diesen Tacker,
um sie dicht zu halten.
350
00:20:40,573 --> 00:20:42,282
- Okay.
- Verdammt, Peggy,
351
00:20:42,283 --> 00:20:45,618
das war meine peinliche Geschichte,
also sind wir jetzt quitt.
352
00:20:45,619 --> 00:20:50,999
So öffnest du dich aber nicht, Hank.
Irgendwas ist los mit dir.
353
00:20:51,000 --> 00:20:56,880
Bei jeder Gelegenheit erledigst du
eine alberne Sache für JobSchimpanse.
354
00:20:56,881 --> 00:20:58,923
Was soll ich sagen, Peggy?
355
00:20:58,924 --> 00:21:02,427
Dass sich mein Leben sinnlos anfühlt,
seit ich in Rente bin?
356
00:21:02,428 --> 00:21:05,930
Dass ich Boomhauer
unbedingt helfen wollte,
357
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
weil ich mich nützlich fühlen wollte?
358
00:21:07,850 --> 00:21:11,227
Du willst mich sicher zu gerne
sagen hören, dass ich befürchte,
359
00:21:11,228 --> 00:21:14,189
ohne Arbeit nie wieder zufrieden zu sein.
360
00:21:14,190 --> 00:21:17,275
Tut mir leid, Peggy.
Das werde ich nicht sagen.
361
00:21:17,276 --> 00:21:20,779
Ich bin kein Kandidat
in einer Backsendung mit Nackten.
362
00:21:20,780 --> 00:21:24,617
Ich bin aus einer anderen Generation.
Wir behalten so was für uns.
363
00:21:25,701 --> 00:21:27,535
- Hank.
- Es tut mir leid.
364
00:21:27,536 --> 00:21:31,664
- Schon gut. Mir geht's genauso.
- Wirklich?
365
00:21:31,665 --> 00:21:36,586
Ich weiß nicht, was ich machen soll,
seit ich aus Saudi-Arabien zurück bin.
366
00:21:36,587 --> 00:21:41,466
Gestern sah ich 12 Stunden
diese gottverlassene Realityshow.
367
00:21:41,467 --> 00:21:44,552
So habe ich mir meine
goldenen Jahre nicht vorgestellt.
368
00:21:44,553 --> 00:21:47,764
Okay, also was machen wir?
369
00:21:47,765 --> 00:21:51,684
Wir reden darüber und packen das.
370
00:21:51,685 --> 00:21:52,937
Zusammen, Hank.
371
00:21:54,980 --> 00:21:58,566
Und übrigens wusste ich
von der Heftklammer.
372
00:21:58,567 --> 00:21:59,651
Wirklich?
373
00:21:59,652 --> 00:22:03,863
Hank, da waren Löcher im Gitterbett,
wo du die Klammern rausgepult hast.
374
00:22:03,864 --> 00:22:06,659
Dachtest du, ich bemerke das nicht?
375
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Hey, Mann.
Auf dem Balkon wartet jemand auf dich.
376
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
- Hi, Bobby.
- Hi.
377
00:22:18,587 --> 00:22:20,630
Woher wusstest du, wo ich wohne?
378
00:22:20,631 --> 00:22:22,508
Hab geraten. Volltreffer.
379
00:22:23,092 --> 00:22:26,845
Ich hab Joseph angerufen.
Ich wollte mich entschuldigen.
380
00:22:26,846 --> 00:22:30,098
Ich wollte dich nicht mit Ola verkuppeln.
381
00:22:30,099 --> 00:22:33,059
Ich dachte nur, es wäre cool,
wenn ihr euch versteht,
382
00:22:33,060 --> 00:22:35,895
dann könnten wir alle zusammen abhängen.
383
00:22:35,896 --> 00:22:39,732
Ich ... Ich will zu gerne,
dass wir Freunde sind.
384
00:22:39,733 --> 00:22:42,527
- Das will ich auch.
- Ja?
385
00:22:42,528 --> 00:22:43,737
Ja.
386
00:22:44,446 --> 00:22:45,738
Läuft <i>Die Ehebrecher</i>?
387
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
Was ist <i>Die Ehebrecher</i>?
388
00:22:46,991 --> 00:22:50,785
Das wird dir gefallen.
Siehst du die beiden in der Wohnung?
389
00:22:50,786 --> 00:22:53,496
Sie haben eine heiße Affäre.
390
00:22:53,497 --> 00:22:56,667
Du kannst der Mann sein.
Er heißt Roderick.
391
00:22:57,209 --> 00:23:01,004
Roderick, willst du heute Nacht
mit mir Liebe machen?
392
00:23:01,005 --> 00:23:03,089
Selbstverständlich, Schatz.
393
00:23:03,090 --> 00:23:06,593
Lass mich nur kurz die zerstückelte
Leiche deines Mannes entsorgen.
394
00:23:06,594 --> 00:23:09,513
Siehst du, Joseph, so macht man das.
395
00:23:51,388 --> 00:23:53,390
Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges
396
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
<i>Ich bin kein Kandidat
in einer Backsendung mit Nackten.</i>
396
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org