"King of the Hill" A Sounder Investment
ID | 13212164 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" A Sounder Investment |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E10.GERMAN.DL.WEB.H264-BiMBAMBiNO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37107027 |
Format | srt |
1
00:00:11,470 --> 00:00:12,638
{\an8}KLIMAERWÄRMUNG
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,603
WEITER GEHT'S
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,694
{\an8}WÄHLT GRIBBLE ZUM BÜRGERMEISTER
4
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:38,038 --> 00:00:42,959
{\an8}Du bist spät dran. Jetzt können wir
das Hill-Family-GmbH-Meeting einberufen.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,795
{\an8}Können wir das Vorlesen
des Protokolls überspringen?
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,548
{\an8}Nein, ich ... Na schön.
8
00:00:48,549 --> 00:00:51,676
Unser Einkommensportfolio
hat Dividenden ausgezahlt.
9
00:00:51,677 --> 00:00:54,512
Wir müssen entscheiden,
was wir mit dem neuen Geld machen.
10
00:00:54,513 --> 00:00:58,057
{\an8}- Wie viel ist es denn?
- Nur mickrige fünf Prozent.
11
00:00:58,058 --> 00:01:02,937
{\an8}Mickrig? Das ist Geld vom Geld,
von Präsident Reagan erfunden.
12
00:01:02,938 --> 00:01:06,023
{\an8}Ja, aber immer noch weniger als
der durchschnittliche Indexfonds.
13
00:01:06,024 --> 00:01:10,736
Dann gibt es die Inflation,
die der wahre Schleichmörder ist.
14
00:01:10,737 --> 00:01:13,406
Herzkrankheiten haben besseres Marketing.
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,993
Das war das Tolle an Aramcos Rentenplan.
16
00:01:16,994 --> 00:01:18,995
{\an8}Man wählte eine Risikotoleranz.
17
00:01:18,996 --> 00:01:23,833
{\an8}Überließ das Wachstum den Millennials
und anderen tätowierten Kollegen.
18
00:01:23,834 --> 00:01:27,086
Ich will nur mehr Einfluss
auf unsere Investitionen.
19
00:01:27,087 --> 00:01:32,508
{\an8}In jeder Sekunde ohne unsere Investition
verlieren wir Geld. Denn Zeit ist Geld.
20
00:01:32,509 --> 00:01:36,512
{\an8}Aber denk auch daran:
Gut Ding will Weile haben.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,764
Mach daraus keinen Klischee-Wettbew ...
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,267
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
23
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
- Jup.
- Jup.
24
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
Jup.
25
00:01:45,022 --> 00:01:48,941
{\an8}Wow, Hank. Was immer dich bedrückt,
lass es nicht an uns aus.
26
00:01:48,942 --> 00:01:51,902
Verzeiht mir,
dass ich so hitzig bin, Leute.
27
00:01:51,903 --> 00:01:55,240
Peggy und ich haben über Geld diskutiert.
28
00:01:58,660 --> 00:02:03,373
{\an8}Hallo, die Herren. Wollt ihr
John Redcorns Red Corn probieren?
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,794
Oh, Mann. Verdammt lecker, Mann.
30
00:02:08,795 --> 00:02:12,006
{\an8}Das ist echt guter Mais, John Redcorn.
31
00:02:12,007 --> 00:02:15,551
Nancy würde das lieben.
Hast du es ihr schon angeboten?
32
00:02:15,552 --> 00:02:19,014
Ich besorge es Nancy
schon eine ganze Weile.
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,184
Wie viel hast du schon verkauft?
34
00:02:23,185 --> 00:02:27,188
Nichts. Wildschweine haben
fast mein ganzes Land verwüstet.
35
00:02:27,189 --> 00:02:31,359
{\an8}Weißt du, welche Schweine keine
Ernte fressen können? Die toten.
36
00:02:31,360 --> 00:02:35,655
Ich hab gelesen,
dass man Wildschweine am besten loswird,
37
00:02:35,656 --> 00:02:37,031
wenn man sie einfängt.
38
00:02:37,032 --> 00:02:39,493
Das sagst du,
weil du nicht schießen kannst.
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,161
Es geht nicht darum, ob ich schießen kann.
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,372
- Kannst es nicht. Flosse!
- Stimmt, Mann.
41
00:02:44,373 --> 00:02:47,333
Es geht darum,
wie wir John Redcorn helfen können.
42
00:02:47,334 --> 00:02:51,546
Vielleicht kannst du mit mir
Zäune reparieren und Fallen aufstellen.
43
00:02:52,047 --> 00:02:53,255
Klingt gut.
44
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Treffen wir uns,
während die anderen jagen.
45
00:02:57,427 --> 00:02:59,262
Geschickt, JR.
46
00:03:01,723 --> 00:03:03,641
LEBEWOHL SCHWEIN
47
00:03:03,642 --> 00:03:05,935
{\an8}Laut Hunderten Bewertungen
48
00:03:05,936 --> 00:03:09,398
{\an8}soll man mit dieser Falle
bis zu 50 Schweine am Tag fangen.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,817
Mann, die mähen sie nieder.
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,695
- Erwischt!
- Das sind 51.
51
00:03:16,655 --> 00:03:18,699
{\an8}Es gibt eine Geld-zurück-Garantie.
52
00:03:22,494 --> 00:03:26,706
Es ist nur ein erstes Date mit Connie.
Bleib locker.
53
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Wow, schön hier.
54
00:03:30,377 --> 00:03:33,879
Ich dachte, klassische Musik
könnte ich nicht Händeln,
55
00:03:33,880 --> 00:03:37,175
aber sie war auf meiner Chopin-Liszt.
56
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Wer hätte das ge-Bacht.
57
00:03:41,430 --> 00:03:43,931
Sorry. <i>Frasier</i> lief auf Netflix.
58
00:03:43,932 --> 00:03:45,641
Nein, es war lustig.
59
00:03:45,642 --> 00:03:48,310
Ich bin nur müde,
weil ich nächtelang gebüffelt hab.
60
00:03:48,311 --> 00:03:52,941
Verstehe. Gestern schälte ich
bis zwei Uhr nachts Knoblauch.
61
00:03:53,692 --> 00:03:56,445
Ich stinke nicht, oder?
Ich hab zweimal geduscht.
62
00:03:59,114 --> 00:04:04,368
Dieses Konzert soll laut Beethovens
Subreddit großartig sein.
63
00:04:04,369 --> 00:04:07,288
Der Komponist,
nicht der Film über den Hund.
64
00:04:07,289 --> 00:04:10,916
Der Film wird bei Subreddit
überraschend fies kritisiert.
65
00:04:10,917 --> 00:04:16,255
Concerto in D. Das lernte ich,
bevor ich mit dem Spielen aufhörte.
66
00:04:16,256 --> 00:04:20,385
- Spielst du nicht mehr Geige?
- Nein.
67
00:04:21,344 --> 00:04:23,262
Das wusste ich nicht.
68
00:04:23,263 --> 00:04:26,308
Es ist eins
der längsten Geigenkonzerte überhaupt.
69
00:04:26,808 --> 00:04:28,727
Wusste ich auch nicht.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
Ruhe!
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,906
Nichts geht über frisch
geerntetes Schweinefleisch.
72
00:04:41,907 --> 00:04:44,742
Bill, ich dachte,
das letzte erwischst du nicht.
73
00:04:44,743 --> 00:04:46,994
Das war ein Schuss aus 200 Metern.
74
00:04:46,995 --> 00:04:50,039
Ich schieße nicht dahin,
wo das Schwein gerade ist.
75
00:04:50,040 --> 00:04:52,750
Ich schieße dahin,
wo das Schwein sein wird.
76
00:04:52,751 --> 00:04:54,919
Das nennt man jagen, Bill.
77
00:04:54,920 --> 00:04:58,964
Hank, warum hast du die Schweine
aus deiner Falle nicht gegrillt?
78
00:04:58,965 --> 00:05:00,884
Stimmt, es gibt keine.
79
00:05:02,177 --> 00:05:05,054
Es war toll, etwas zusammen zu machen.
80
00:05:05,055 --> 00:05:07,474
Ich hatte nicht mehr so viel Spaß seit ...
81
00:05:09,226 --> 00:05:12,102
Wir können das jedes Wochenende tun.
82
00:05:12,103 --> 00:05:15,022
Es gibt viele Farmen
und viele Schweine zu erschießen.
83
00:05:15,023 --> 00:05:18,067
Ja, wie das verflixte Ikigai,
wo sich Kreise kreuzen.
84
00:05:18,068 --> 00:05:21,320
Tu, was dir gefällt,
arbeite keinen verflixten Tag im Leben.
85
00:05:21,321 --> 00:05:24,657
Meinst du, wir können daraus
ein Geschäft machen, Boomhauer?
86
00:05:24,658 --> 00:05:27,743
Besser als deine Idee
mit dem Uber für Hunde.
87
00:05:27,744 --> 00:05:32,540
Ein Hund kann dich über die Straße führen,
warum sollte er kein Auto fahren?
88
00:05:32,541 --> 00:05:37,169
Moment, du meintest, der Hund soll ... Egal.
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,879
Wenn du es ernst hiermit meinst,
90
00:05:38,880 --> 00:05:42,550
rate ich dir, nimm dir Zeit,
baue es langsam und stetig auf.
91
00:05:42,551 --> 00:05:47,180
Wie ich Peggy sagte, als wir überlegten,
wie wir das neue Geld investieren.
92
00:05:49,224 --> 00:05:50,391
Hank hat Geld!
93
00:05:50,392 --> 00:05:53,644
Ja, Hank, du könntest
in Boomhauers Idee investieren.
94
00:05:53,645 --> 00:05:56,605
Ja, Mann,
du hast einen verflixten Notgroschen.
95
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
Klar. Wir werden das beim nächsten
Hill-Family-GmbH-Meeting bereden.
96
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
Hey, wer will Rippchen? Lecker.
97
00:06:06,992 --> 00:06:09,869
{\an8}Ich rede nicht von zwei Jahren,
um aus Rot Schwarz zu machen.
98
00:06:09,870 --> 00:06:11,662
{\an8}Du wirst schon Bargeld ernten,
99
00:06:11,663 --> 00:06:14,707
{\an8}Kohle fürs verflixte Investieren. Angel.
100
00:06:14,708 --> 00:06:16,458
{\an8}Was ist hier los?
101
00:06:16,459 --> 00:06:20,379
{\an8}Hank, Boomhauer macht ein Angebot
für sein Schweine-Tötungsgeschäft. Ruhe.
102
00:06:20,380 --> 00:06:22,923
Ich sagte ihm,
ich wollte das mit dir bereden.
103
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
Tja, er war schneller.
104
00:06:24,593 --> 00:06:28,137
Ich überlege, meine Hälfte
unseres Geldes zu investieren.
105
00:06:28,138 --> 00:06:32,766
Meine Hälfte und deine Hälfte?
So investieren wir nicht zusammen.
106
00:06:32,767 --> 00:06:35,436
Investieren ist nicht wie Kindererziehung.
107
00:06:35,437 --> 00:06:37,563
Das kann man sich nicht ad hoc ausdenken.
108
00:06:37,564 --> 00:06:40,941
Hank, er hat eine vernünftige
Kostenstruktur für die Ausstattung,
109
00:06:40,942 --> 00:06:45,279
eine solide Gewinnprognose,
basierend auf dem Schweinebestand in Texas
110
00:06:45,280 --> 00:06:48,741
und niedrige Mitarbeiterkosten:
Dale und Bill.
111
00:06:48,742 --> 00:06:51,578
{\an8}Wir reden hier über unsere Rente.
112
00:06:52,078 --> 00:06:54,455
{\an8}Wir sollten einen Bankberater
entscheiden lassen.
113
00:06:54,456 --> 00:06:56,540
{\an8}Die wissen mehr als wir beide.
114
00:06:56,541 --> 00:06:57,626
{\an8}Gut.
115
00:06:58,460 --> 00:07:02,755
Also, Mr. Coleman, wir kamen zu Ihnen,
weil Sie uns sagen können,
116
00:07:02,756 --> 00:07:06,300
ob das eine schlechte oder
eine ganz schreckliche Idee ist.
117
00:07:06,301 --> 00:07:10,095
Ich bin froh, dass Sie zu mir kamen.
Ich hab mir die Papiere angesehen.
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,180
Ja?
119
00:07:11,181 --> 00:07:16,060
Das ist eine tolle Geschäftsidee
und eine gute Investition.
120
00:07:16,061 --> 00:07:19,021
{\an8}- Genau ... Moment, was?
- Hurra.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,106
Ja, Mann, verflixtes Hurra, Mann.
122
00:07:21,107 --> 00:07:24,526
Wenn die Idee so toll ist,
warum investieren Sie nicht?
123
00:07:24,527 --> 00:07:26,445
Sie haben recht.
124
00:07:26,446 --> 00:07:28,197
Siehst du? Das dachte ich mir.
125
00:07:28,198 --> 00:07:30,157
- Ich wäre gern Ihr Partner.
- Wirklich?
126
00:07:30,158 --> 00:07:32,326
Ich helfe Ihnen
mit den Geschäftsbeziehungen.
127
00:07:32,327 --> 00:07:34,787
Das geht alles viel zu schnell.
128
00:07:34,788 --> 00:07:37,915
Ja, lassen Sie Ihren Worten
verflixte Kröten folgen, Mann.
129
00:07:37,916 --> 00:07:39,292
Sie haben einen Deal.
130
00:07:39,918 --> 00:07:43,379
Hier passt noch eine Hand hin, Hank.
Wir wären ein tolles Team.
131
00:07:43,380 --> 00:07:47,466
Jedes Team braucht jemanden,
der es von der Tribüne aus beobachtet,
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
ohne sein Geld reinzustecken.
133
00:07:49,761 --> 00:07:50,845
Los, Team.
134
00:07:56,601 --> 00:07:57,601
<i>Super, ja!</i>
135
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
Dann ist es einstimmig.
136
00:07:59,062 --> 00:08:02,773
Der Name der Firma
wird Hau Ab Schwein sein.
137
00:08:02,774 --> 00:08:04,818
- Klingt gut.
- <i>Ja!</i>
138
00:08:06,111 --> 00:08:10,239
Peggy, wer ist diese Person,
und warum sind alle in unserer Küche?
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,741
Cindy Carrington, Gemeindeentwicklung.
140
00:08:12,742 --> 00:08:16,704
Erfreulicherweise habe ich für Sie schon
zwei Farmen als erste Kunden gewonnen.
141
00:08:16,705 --> 00:08:18,123
Nein, ich bin nicht ... Wow.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,083
Obwohl Sie einen starken Händedruck haben,
143
00:08:21,084 --> 00:08:24,713
ist das kein Unternehmen,
in das ich investieren will.
144
00:08:25,338 --> 00:08:28,215
Bill? Hast du auch
in diesen Unsinn investiert?
145
00:08:28,216 --> 00:08:32,261
Nein, ich bin kein Investor. Ich bin
für den Einsatz auf dem Feld zuständig.
146
00:08:32,262 --> 00:08:34,138
Dinge erschießen,
147
00:08:34,139 --> 00:08:36,932
und Dinge verstecken,
die wir nicht erschießen sollten.
148
00:08:36,933 --> 00:08:39,143
Ich bin ein bezahlter Mitarbeiter.
149
00:08:39,144 --> 00:08:42,062
Es ist schwer, Gehalt zu verdienen,
wenn kein Geld reinkommt.
150
00:08:42,063 --> 00:08:44,857
Das nennt man aufgeschobene Vergütung.
151
00:08:44,858 --> 00:08:47,860
- Okay, das bedeutet ...
- Ich weiß, was es bedeutet.
152
00:08:47,861 --> 00:08:50,529
Er ist ein besserer Praktikant.
153
00:08:50,530 --> 00:08:53,907
Das stimmt nicht.
Bill, die Kaffeesahne ist alle.
154
00:08:53,908 --> 00:08:54,950
Kümmer' mich drum!
155
00:08:54,951 --> 00:08:57,327
Wir wollen bei diesem Treffen besprechen ...
156
00:08:57,328 --> 00:09:00,789
{\an8}<i>Das ist eine Vorstandssitzung.
Nur für Firmenangehörige.</i>
157
00:09:00,790 --> 00:09:01,915
{\an8}Und wer sind Sie?
158
00:09:01,916 --> 00:09:04,209
{\an8}<i>Connor Feliz, Buchhaltung.</i>
159
00:09:04,210 --> 00:09:05,961
{\an8}Connor von der Buchhaltung,
160
00:09:05,962 --> 00:09:08,672
ich weiß nicht, wie man via Zoom
einen Arschtritt verpasst,
161
00:09:08,673 --> 00:09:12,342
aber ich krieg das hin,
wenn Sie mich aus meiner Küche jagen.
162
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
Wenn du bleiben willst, Schatz,
163
00:09:14,471 --> 00:09:17,598
kannst du immer noch
in die Firma investieren.
164
00:09:17,599 --> 00:09:21,351
Als Gegenleistung für meine 30 Jahre
Erfahrung als Kammerjäger
165
00:09:21,352 --> 00:09:23,103
bekomme ich Aktienanteile.
166
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Das ist garantiertes Geld.
167
00:09:24,773 --> 00:09:27,149
So funktionieren Aktienanteile nicht.
168
00:09:27,150 --> 00:09:29,151
Wie funktionieren sie, Hank?
169
00:09:29,152 --> 00:09:31,905
Keine Ahnung, aber so garantiert nicht.
170
00:09:32,781 --> 00:09:34,448
Ich trinke meinen Kaffee draußen.
171
00:09:34,449 --> 00:09:35,992
- <i>Ich schlage vor, wir ...</i>
- Ups.
172
00:09:37,619 --> 00:09:40,079
Ihr schlieft beim ersten Date miteinander?
Legendär!
173
00:09:40,080 --> 00:09:42,581
Nein, du hörst nicht zu.
174
00:09:42,582 --> 00:09:46,460
Wir schliefen beide ein
und flogen aus dem Konzertsaal raus.
175
00:09:46,461 --> 00:09:47,795
Weil ihr Sex hattet?
176
00:09:47,796 --> 00:09:49,797
Joseph, komm schon, Mann.
177
00:09:49,798 --> 00:09:53,884
Hast du deine Medizin genommen?
Ich hab unser erstes Date vermasselt.
178
00:09:53,885 --> 00:09:55,719
Okay, ich bin konzentriert.
179
00:09:55,720 --> 00:09:57,013
Connie?
180
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
- Hallo?
- <i>Hey, Bobby.</i>
181
00:10:02,227 --> 00:10:06,438
<i>Ich weiß, gestern Abend war
nicht das beste erste Date.</i>
182
00:10:06,439 --> 00:10:09,566
Ja, das dachte ich auch.
183
00:10:09,567 --> 00:10:13,070
<i>Wir müssen uns nur
ein gutes Date für uns überlegen.</i>
184
00:10:13,071 --> 00:10:15,531
<i>Ich hab eine Überraschung,
die dir gefallen wird.</i>
185
00:10:15,532 --> 00:10:17,866
Frag sie, ob es das Ding ist.
186
00:10:17,867 --> 00:10:20,995
- <i>Joseph, ich kann dich hören.</i>
- Dann antworte mir.
187
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
Verflixtes Schweinchen ... tot, sag ich.
188
00:10:25,125 --> 00:10:26,584
TOP SCHWEINE-AUSROTTER
189
00:10:27,836 --> 00:10:31,673
Sieh dir das an, Hank.
Wir haben schon Ausstatter-Sponsoren.
190
00:10:32,257 --> 00:10:36,426
Ausstatter-Sponsoren?
Die Leute geben euch Sachen umsonst?
191
00:10:36,427 --> 00:10:39,012
Wow, Hank, du glühst rot vor Neid.
192
00:10:39,013 --> 00:10:43,058
Du hast verflixtes F-O-M-O, Mann.
<i>Fear of missing out</i>, FOMO, Mann.
193
00:10:43,059 --> 00:10:46,770
Ich habe kein F-O-M-O.
Ich verstehe es nur nicht.
194
00:10:46,771 --> 00:10:49,148
Ihr habt noch kein Schwein getötet.
195
00:10:49,149 --> 00:10:53,652
So läuft ein Geschäft, Hank. Wir müssen
keine Schweine töten, um Geld zu machen.
196
00:10:53,653 --> 00:10:58,115
{\an8}Wir müssen den Leuten nur sagen,
wie viele Schweine wir töten wollen,
197
00:10:58,116 --> 00:11:03,871
und dann geben sie uns heute Geld
für die Schweine, die wir morgen töten.
198
00:11:03,872 --> 00:11:05,998
Es steht alles im Prospekt.
199
00:11:05,999 --> 00:11:07,167
{\an8}Problem: Wildschweine
200
00:11:07,959 --> 00:11:10,002
Ich nehme den nicht für mich mit.
201
00:11:10,003 --> 00:11:13,965
{\an8}Ich werde ihn dem erfolgreichsten
Geschäftsmann zeigen, den ich kenne.
202
00:11:14,507 --> 00:11:15,507
{\an8}HAU AB SCHWEIN
203
00:11:15,508 --> 00:11:17,676
{\an8}Du bist bei mir genau richtig, Kumpel.
204
00:11:17,677 --> 00:11:20,220
Ist das wirklich ein guter Zeitpunkt, Sir?
205
00:11:20,221 --> 00:11:25,851
Ich bin im Ruhestand, Hank. Ich habe jetzt
mehr als genug Zeit. Gehe mit mir, Hank.
206
00:11:25,852 --> 00:11:29,606
Was übersehe ich, Buck?
Wieso ist das eine gute Investition?
207
00:11:30,106 --> 00:11:33,609
Ich kenne das Spiel, das sie spielen,
und glaub mir,
208
00:11:33,610 --> 00:11:38,113
die Chancen stehen schlechter als bei
einem puerto-ricanischen Würfeltisch.
209
00:11:38,114 --> 00:11:42,159
Ich würde die Würfel nicht werfen,
selbst wenn ich sie manipuliert hätte.
210
00:11:42,160 --> 00:11:45,495
Das war der Rat, den ich suchte.
211
00:11:45,496 --> 00:11:46,872
Vor allem, weil sie sagten,
212
00:11:46,873 --> 00:11:49,459
es sei die letzte Chance,
von Anfang an dabei zu sein.
213
00:11:52,253 --> 00:11:53,838
Wie hoch ist die Einlage?
214
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Für dich?
215
00:11:56,466 --> 00:11:58,926
So viel,
wie Sie mir in einem Jahr zahlten.
216
00:11:58,927 --> 00:12:02,388
Das ist nichts.
Nichts, was du verlieren willst.
217
00:12:03,181 --> 00:12:05,057
Geh nach Hause
218
00:12:05,058 --> 00:12:08,353
und sag deiner Frau,
du lehnst ihr Angebot ab.
219
00:12:09,062 --> 00:12:10,980
Was wirst du tun, Hank?
220
00:12:11,773 --> 00:12:13,565
Ihr Angebot ablehnen.
221
00:12:13,566 --> 00:12:17,820
Eine Wachstumsprognose von 200 %
in einem Jahr ist zu gut, um wahr zu sein.
222
00:12:18,529 --> 00:12:19,947
Alles in Ordnung, Sir?
223
00:12:19,948 --> 00:12:22,658
Sie müssen langsamer machen,
Mr. Strickland.
224
00:12:22,659 --> 00:12:27,204
Ja, es bringt mein Blut zum Kochen,
225
00:12:27,205 --> 00:12:30,749
dass ein simpler, ehrlicher Mann wie du
fast ausgenommen wurde.
226
00:12:30,750 --> 00:12:34,712
Entschuldige mich,
es ist Zeit für mein Bad.
227
00:12:37,924 --> 00:12:39,216
Gut, ihr seid alle hier.
228
00:12:39,217 --> 00:12:42,552
Danke für das Angebot,
aber nachdem ich mit jemandem sprach,
229
00:12:42,553 --> 00:12:46,056
der mehr vom Geschäft versteht
als wir alle zusammen,
230
00:12:46,057 --> 00:12:47,307
lehne ich wieder ab.
231
00:12:47,308 --> 00:12:50,143
Es gibt keine Anteile mehr, Hank.
232
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Wirklich?
- <i>Ist das Hank?</i>
233
00:12:52,480 --> 00:12:55,691
Mr. Strickland?
Haben Sie die letzten Anteile gekauft?
234
00:12:55,692 --> 00:12:57,985
Aber Sie sagten,
es sei zu gut, um wahr zu sein.
235
00:12:57,986 --> 00:13:01,280
{\an8}<i>Hank, es ist deine eigene Schuld,</i>
236
00:13:01,281 --> 00:13:05,117
{\an8}<i>du hast mich mit deinen Geschichten
über Würfelspiele verführt.</i>
237
00:13:05,118 --> 00:13:06,952
Das waren Ihre Worte, Sir.
238
00:13:06,953 --> 00:13:09,913
{\an8}<i>Hank, das ist ein geschlossenes Meeting
für Investoren.</i>
239
00:13:09,914 --> 00:13:12,709
{\an8}<i>Du musst gehen. Waffenoffizier!</i>
240
00:13:13,626 --> 00:13:15,878
Sorry, Hank, nichts Persönliches.
241
00:13:18,339 --> 00:13:20,174
{\an8}PRIVATVERANSTALTUNG
242
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
Was zur ...
243
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Peggys Mann ist hier.
244
00:13:26,848 --> 00:13:28,558
<i>- Lass ihn rein.</i>
- Folgen Sie mir.
245
00:13:32,103 --> 00:13:34,355
RESERVIERT FÜR
246
00:13:36,607 --> 00:13:37,900
- Prost!
- Prost!
247
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
- Prost!
- Auf uns.
248
00:13:40,111 --> 00:13:42,488
Auf uns, die in Saus und Braus leben!
249
00:13:43,031 --> 00:13:45,282
- Sehr gut, Buck!
- Wieder geschafft.
250
00:13:45,283 --> 00:13:47,826
Ihr Selleriesaft, Mr. Strickland.
251
00:13:47,827 --> 00:13:49,037
SCHWEINEKRAFT GMBH
252
00:13:50,747 --> 00:13:56,084
Ich freue mich, verkünden zu können,
dass Hau Ab Schwein von der größten
253
00:13:56,085 --> 00:14:01,631
börsennotierten Schweinevernichtungsfirma
im Südwesten aufgekauft wurde:
254
00:14:01,632 --> 00:14:04,426
der Schweinekraft GmbH.
255
00:14:04,427 --> 00:14:07,763
Wie haben Sie eine zwei Wochen alte Firma
in zwei Tagen verkauft?
256
00:14:07,764 --> 00:14:08,847
GLÜCKWUNSCH
257
00:14:08,848 --> 00:14:13,018
Die Firma hat sich selbst verkauft.
Ich musste keinen Finger krumm machen.
258
00:14:13,019 --> 00:14:17,564
Schweinekraft kauft
kleinere Firmen im ganzen Staat auf.
259
00:14:17,565 --> 00:14:21,068
Hank, ist das nicht toll?
Ich hab unser Geld verdreifacht,
260
00:14:21,069 --> 00:14:23,695
und wir haben Anteile
in der Schweinkraft GmbH.
261
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
Ist das zu fassen?
262
00:14:25,740 --> 00:14:28,116
Sie sind
seit dem Verkauf um 20 % gestiegen.
263
00:14:28,117 --> 00:14:30,702
Oh, Mann, verflixt heiße Aktien, Mann.
264
00:14:30,703 --> 00:14:33,914
Da wird verflixt noch mal
ordentlich abgesahnt, Mann.
265
00:14:33,915 --> 00:14:38,086
Cha-cha-ching! Das sag ich jetzt.
Gewöhnt euch dran.
266
00:14:38,586 --> 00:14:41,672
Hank, ist das nicht toll?
Wir werden alle reich sein.
267
00:14:42,298 --> 00:14:47,135
Außer du. Verzeihung. Ich bin es gewohnt,
dass du dich sonst immer beteiligst.
268
00:14:47,136 --> 00:14:49,971
Nein, schon gut. Ich bin im Reinen mit ...
269
00:14:49,972 --> 00:14:54,434
Um weitere zwei Prozent gestiegen.
Cha-cha-ching! Ich hab euch gewarnt.
270
00:14:54,435 --> 00:14:57,854
Wie gesagt, ich bin im Reinen
mit meiner Entscheidung.
271
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
Ich denke nicht, dass ich was verpasse.
272
00:15:00,566 --> 00:15:05,320
Da sind sie!
Geschenke für unsere Firmengründer.
273
00:15:05,321 --> 00:15:06,571
- Juhu!
- Oh, super.
274
00:15:06,572 --> 00:15:07,656
Verdammt.
275
00:15:07,657 --> 00:15:10,909
Oh, Mann, verflixte Kiste.
276
00:15:10,910 --> 00:15:17,290
Und hier ist der Promi-Sprecher
von Schweinekraft, Nolan Ryan!
277
00:15:17,291 --> 00:15:18,708
Der Ryan-Express?
278
00:15:18,709 --> 00:15:23,713
Diese Schlüssel sind für Peggy,
Bill, Dale und wie spricht man das aus?
279
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Verflixter Boomhauer, Mann.
280
00:15:25,550 --> 00:15:27,050
Verflixter Boomhauer.
281
00:15:27,051 --> 00:15:28,718
Wer hat Sie hergelockt?
282
00:15:28,719 --> 00:15:33,390
Ich investierte in Schweinekraft-Aktien.
Es wäre dumm, das nicht zu tun.
283
00:15:33,391 --> 00:15:35,308
Sie sind um weitere 10 % gestiegen!
284
00:15:35,309 --> 00:15:37,644
- Cha-cha-ching.
- Hey, das ist mein Ding.
285
00:15:37,645 --> 00:15:40,105
Und es geht weiter aufwärts. Ja!
286
00:15:40,106 --> 00:15:42,691
- Los!
- Wow.
287
00:15:42,692 --> 00:15:47,237
Kann es sein, dass ich noch
besser investiere, als ich dachte?
288
00:15:47,238 --> 00:15:49,447
Ich muss auf die Toilette.
289
00:15:49,448 --> 00:15:51,074
Schatz, während du dort bist,
290
00:15:51,075 --> 00:15:54,328
lasse ich Nolan Ryan
einen Football für dich signieren.
291
00:16:06,007 --> 00:16:07,007
{\an8}ARAMCO - AKTIEN KAUFEN
292
00:16:07,008 --> 00:16:08,717
Gut Ding will Weile haben.
293
00:16:08,718 --> 00:16:10,720
Los!
294
00:16:11,721 --> 00:16:13,097
SCHWEINEKRAFT - AKTIEN KAUFEN
295
00:16:19,187 --> 00:16:20,771
AKTIEN KAUFEN
296
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
HÜPF-PLANET
297
00:16:26,652 --> 00:16:29,988
- Schöne Überraschung, oder?
- Sicher.
298
00:16:29,989 --> 00:16:35,911
Als Kinder spielten wir in der Hüpfburg
bei Mr. Dauterive. Das war so lustig.
299
00:16:35,912 --> 00:16:41,583
Ich erinnere mich an den Kauz, der uns
Bier verkaufte, und dass ich mich übergab.
300
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
Ach ja.
301
00:16:45,213 --> 00:16:46,546
Warum springt ihr nicht höher?
302
00:16:46,547 --> 00:16:49,716
Ich versuche es.
Ich bin nur nicht in Form.
303
00:16:49,717 --> 00:16:52,552
Bist du ein Riesenkind
oder ein seltsamer Erwachsener?
304
00:16:52,553 --> 00:16:54,889
Weder noch. Geh weg.
305
00:16:55,514 --> 00:16:57,807
Ich dachte nicht,
dass hier so viele Kinder sind.
306
00:16:57,808 --> 00:17:00,936
Solange ich mit dir zusammen bin,
amüsiere ich mich.
307
00:17:00,937 --> 00:17:04,649
Mal sehen, wie hoch wir hüpfen können.
Nimm meine Hand.
308
00:17:16,244 --> 00:17:17,411
Geht es dir gut?
309
00:17:18,746 --> 00:17:20,373
Meine Güte, Connie.
310
00:17:25,586 --> 00:17:26,879
Jubeln wir noch?
311
00:17:27,380 --> 00:17:29,006
Nein, Hank, tun wir nicht.
312
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
Mist.
313
00:17:33,177 --> 00:17:37,305
Laut Wall Street sind traditionelle
Schweinevernichtungsfirmen out.
314
00:17:37,306 --> 00:17:42,310
All unsere Investoren verziehen sich also
wie Zecken auf einem ertrinkenden Hund.
315
00:17:42,311 --> 00:17:43,687
Was heißt das?
316
00:17:43,688 --> 00:17:46,022
Zecken können unter Wasser nicht atmen.
317
00:17:46,023 --> 00:17:48,693
Das heißt,
die Aktien der Firma sind wertlos.
318
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
Na ja. Mal gewinnt man, mal verliert man.
319
00:17:52,989 --> 00:17:54,322
Danke für den Spaß, Leute.
320
00:17:54,323 --> 00:17:57,243
Diesmal hast du's
wohl richtig gemacht, Kumpel.
321
00:17:58,411 --> 00:17:59,494
Krankenhaus
322
00:17:59,495 --> 00:18:02,789
Sie bekommt Beruhigungsmittel.
Kann ich Ihnen ein paar Fragen ...
323
00:18:02,790 --> 00:18:05,625
Ihr voller Name ist
Kahn Souphanousinphone Jr.
324
00:18:05,626 --> 00:18:08,587
Sie ist allergisch gegen Sellerie,
Sulfite und Katzen.
325
00:18:08,588 --> 00:18:10,630
Ihre Blutgruppe ist B positiv.
326
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
Ihre erste Menstruation war ...
327
00:18:12,425 --> 00:18:13,925
Sind Sie ein Verwandter?
328
00:18:13,926 --> 00:18:16,804
Wir sind erst seit Kurzem zusammen.
329
00:18:17,388 --> 00:18:18,972
Wollen Sie raten, wie's läuft?
330
00:18:18,973 --> 00:18:23,643
Ich verstehe. Warum gehen Sie nicht
in die Cafeteria, bevor sie schließt?
331
00:18:23,644 --> 00:18:25,604
Das ist eine gute Idee.
332
00:18:25,605 --> 00:18:30,191
Bevor Sie gehen, bei ihrem Gewicht
notierten Sie: "Geht mich nichts an."
333
00:18:30,192 --> 00:18:32,528
Ich erkenne eine Falle sofort.
334
00:18:33,613 --> 00:18:34,446
GESCHAFFT!
335
00:18:34,447 --> 00:18:36,740
Peggy, ich muss dir etwas sagen.
336
00:18:36,741 --> 00:18:41,494
Ich weiß, ich rede oft
von der Schildkröte und dem Hasen,
337
00:18:41,495 --> 00:18:44,873
aber in der Geschichte
hatte die Kröte nicht die Macht,
338
00:18:44,874 --> 00:18:48,585
ihren Notgroschen mit einem Klick
auf "Aktien kaufen" zu verschleudern,
339
00:18:48,586 --> 00:18:51,756
weil sie sah, wie ihre langsamen Freunde
schnelles Geld machten.
340
00:18:52,798 --> 00:18:55,300
Hast du etwa Schweinekraft-Aktien gekauft?
341
00:18:55,301 --> 00:18:58,511
- Ja.
- Kurz vor dem Absturz.
342
00:18:58,512 --> 00:19:02,182
- Es war fast so, als wäre ich schuld.
- Hank.
343
00:19:02,183 --> 00:19:06,519
Ja. Es tut mir leid, dass wir wegen mir
unser Geld verloren haben.
344
00:19:06,520 --> 00:19:10,732
Um es wiedergutzumachen, kann ich
mit dem Kauf der neuen Jeans warten.
345
00:19:10,733 --> 00:19:13,193
Hank, wir haben nicht alles verloren.
346
00:19:13,194 --> 00:19:16,613
Ich verkaufte meine Anteile,
bevor die Aktie abstürzte.
347
00:19:16,614 --> 00:19:18,615
Wirklich? Warum?
348
00:19:18,616 --> 00:19:21,284
Als wir die Firma
an Schweinekraft verkauften,
349
00:19:21,285 --> 00:19:26,039
hörte ich deine Stimme in meinem Kopf,
die sagte, es ginge alles zu schnell.
350
00:19:26,040 --> 00:19:31,836
Und du sagtest auch: "Peggy, du musst
die Versicherung für die Trucks bezahlen."
351
00:19:31,837 --> 00:19:36,383
Aber das Wichtige ist: Ich traf
wegen dir die richtige Entscheidung.
352
00:19:36,384 --> 00:19:38,469
Wir sind ein gutes Team.
353
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
Aber so klingt meine Stimme nicht.
354
00:19:41,055 --> 00:19:42,430
Wo willst du hin?
355
00:19:42,431 --> 00:19:47,310
Ich erinnere mich an zwei Kunden,
deren Schweineproblem nie gelöst wurde.
356
00:19:47,311 --> 00:19:48,728
Nenne mich altmodisch,
357
00:19:48,729 --> 00:19:51,690
aber eine Firma sollte tun,
was sie verspricht.
358
00:19:51,691 --> 00:19:54,317
Wenn du mich brauchst,
ich bin beim Schweinefangen.
359
00:19:54,318 --> 00:19:56,487
Das respektiere ich sehr.
360
00:19:57,321 --> 00:19:58,613
Aber, um es klarzustellen,
361
00:19:58,614 --> 00:20:02,451
du bekommst keine Entschädigung von mir
oder einer Firma, mit der ich zu tun habe.
362
00:20:09,625 --> 00:20:11,668
Für den kleinen Bruder,
die kleine Schwester?
363
00:20:11,669 --> 00:20:15,840
Was? Nein, das ist für meine Freundin.
364
00:20:16,549 --> 00:20:17,674
Sie ist kein Kind.
365
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Verstehe. Bar oder mit Karte?
366
00:20:20,136 --> 00:20:23,096
Ich hatte gehofft,
das würde sie aufmuntern,
367
00:20:23,097 --> 00:20:27,977
vielleicht kenne ich die 12-jährige Connie
aber besser als die 21-jährige Connie.
368
00:20:30,187 --> 00:20:31,646
Es gibt ein Verbindungsproblem.
369
00:20:31,647 --> 00:20:33,273
Du hast wohl recht.
370
00:20:33,274 --> 00:20:36,735
Was, wenn all unsere heutigen
Verbindungen nur Erinnerungen
371
00:20:36,736 --> 00:20:38,987
an Verbindungen sind,
die wir als Kind hatten?
372
00:20:38,988 --> 00:20:39,904
NICHT GELESEN
373
00:20:39,905 --> 00:20:41,656
Die Kreditkarte. Verbindungsproblem.
374
00:20:41,657 --> 00:20:44,118
Nimm sie raus, reib sie ab
und versuch's noch mal.
375
00:20:46,328 --> 00:20:49,165
- Hat geklappt. Alles gut.
- Ist es wohl.
376
00:20:54,795 --> 00:20:58,423
Connie, ich glaube, ich weiß,
warum unsere Dates schrecklich waren.
377
00:20:58,424 --> 00:21:01,134
Wir versuchten, zu haben,
was wir als Kinder hatten,
378
00:21:01,135 --> 00:21:04,345
und vielleicht haben wir
das jetzt nicht mehr und ...
379
00:21:04,346 --> 00:21:06,806
- Nein!
- Was ist los?
380
00:21:06,807 --> 00:21:12,187
Machst du Schluss mit mir,
während ich sterbend im Krankenhaus liege?
381
00:21:12,188 --> 00:21:15,398
Nein. Nein, das meinte ich nicht.
382
00:21:15,399 --> 00:21:18,276
Ich meinte,
die erwachsenen Versionen von uns
383
00:21:18,277 --> 00:21:20,528
haben vielleicht nicht
dieselbe Verbindung.
384
00:21:20,529 --> 00:21:24,240
Was, wenn du nur die pummelige
12 Jahre alte Version von mir mochtest,
385
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
die mit Holzlöffeln
auf seinem Bauch spielte?
386
00:21:28,204 --> 00:21:30,539
Ich liebte diesen Bobby.
387
00:21:31,081 --> 00:21:34,502
Aber ich mag den Bobby,
der du jetzt bist, wirklich sehr.
388
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Ich weiß nicht, was ich will.
389
00:21:37,797 --> 00:21:40,673
Aber du bist
der mutigste Mensch, den ich kenne,
390
00:21:40,674 --> 00:21:46,221
weil du genau wusstest,
was du wolltest, und das tust du jetzt.
391
00:21:46,222 --> 00:21:50,309
Magst du den Bobby,
der ich jetzt bin als ...
392
00:21:52,937 --> 00:21:54,604
Das war unglaublich.
393
00:21:54,605 --> 00:21:57,065
Schwing deinen süßen Hintern ins Bett.
394
00:21:57,066 --> 00:22:01,987
Ich will schräge Sachen mit dir machen.
Dir schräge Sachen antun.
395
00:22:03,155 --> 00:22:04,989
Ich fühle mich so gut.
396
00:22:04,990 --> 00:22:07,492
Schwester! Noch eine Runde davon.
397
00:22:07,493 --> 00:22:10,370
Wie wäre es, wenn wir einfach reden?
398
00:22:10,371 --> 00:22:12,413
Ist das Pudding?
399
00:22:12,414 --> 00:22:13,833
Das weißt du genau.
400
00:22:14,416 --> 00:22:18,545
Wofür hast du die ganze Nacht
vor dem Konzert gebüffelt?
401
00:22:18,546 --> 00:22:22,215
Es gibt coole Sachen
namens Quantenpunkt-Emittenten.
402
00:22:22,216 --> 00:22:24,176
Was sie in Korea damit machen ...
403
00:22:25,678 --> 00:22:30,890
Genau so denke ich über das, was ich
mit Kimchi und Samgyeopsal ausprobiere.
404
00:22:30,891 --> 00:22:33,853
Bob, lass uns nach Südkorea reisen!
405
00:22:35,062 --> 00:22:36,939
Das klingt nach einem Date.
406
00:22:39,233 --> 00:22:40,234
Entschuldige.
407
00:22:53,247 --> 00:22:54,456
Es funktioniert.
408
00:22:56,584 --> 00:22:58,460
Es funktioniert zu gut.
409
00:23:01,755 --> 00:23:03,299
Direkt hinter dir, Hank!
410
00:23:04,508 --> 00:23:06,969
- Ja, Mann, wir sind hinter dir.
- Ihr schafft das!
411
00:23:18,022 --> 00:23:22,734
Du kannst nicht den ganzen Spaß haben.
Außerdem bist du ein schlechter Schütze.
412
00:23:22,735 --> 00:23:27,113
Jetzt, wo ihr hier seid,
es gäbe da noch einen Job zu erledigen.
413
00:23:27,114 --> 00:23:29,533
Hüpf rein, sexy Schildkröte.
414
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Da mein Land nun
frei von Wildschweinen ist,
415
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
wird John Redcorns Red Corn aus Texas
416
00:23:37,917 --> 00:23:41,544
eine Gewinnspanne
von voraussichtlich 38 % haben.
417
00:23:41,545 --> 00:23:43,504
Also, Hills, was sagt ihr?
418
00:23:43,505 --> 00:23:46,674
Was sagt die Finanzchefin
der Hill Family GmbH?
419
00:23:46,675 --> 00:23:50,596
Sie ist der Grund,
warum wir noch Dividenden haben.
420
00:23:51,305 --> 00:23:56,185
Sie sagt, die Hill Family GmbH sollte
mit John Redcorn in die Kiste hüpfen.
421
00:23:56,852 --> 00:23:59,896
John Redcorns Red Corn, der Mais.
422
00:23:59,897 --> 00:24:01,940
Sie meint das Geschäft, nicht dich.
423
00:24:01,941 --> 00:24:04,610
Damit das eindeutig klar ist.
424
00:24:05,903 --> 00:24:06,904
In Liebem Gedenken ...
425
00:24:38,978 --> 00:24:40,980
Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges
426
00:24:57,121 --> 00:24:59,540
<i>- Bill, die Kaffeesahne ist alle.
- Kümmer' mich drum!</i>
426
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm