Tuck Everlasting

ID13212175
Movie NameTuck Everlasting
Release NameBis in alle Ewigkeit (2002) (Disney+)
Year2002
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID283084
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,200 --> 00:01:12,080 Für manche verstreicht die Zeit langsam: 3 00:01:12,160 --> 00:01:15,480 Eine Stunde kann wie eine Ewigkeit erscheinen. 4 00:01:15,560 --> 00:01:18,440 Für andere vergeht sie mit einem Schlag. 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,680 Für die Tucks existierte sie nicht. 6 00:01:33,720 --> 00:01:36,600 Die Zeit ist wie ein Rad, 7 00:01:36,680 --> 00:01:39,760 das sich dreht und dreht und nie anhält. 8 00:01:40,960 --> 00:01:44,160 Und der Wald ist die Mitte, 9 00:01:44,240 --> 00:01:46,320 die Nabe des Rads. 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,720 Es begann in der ersten Sommerwoche, 11 00:02:02,920 --> 00:02:05,280 einer sonderbaren, atemlosen Zeit, 12 00:02:05,360 --> 00:02:11,360 in der Zufall oder Schicksal Leben zusammenführen 13 00:02:11,440 --> 00:02:13,600 und Menschen Dinge tun, 14 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 die sie nie zuvor taten. 15 00:02:18,520 --> 00:02:23,040 An diesem Sommertag, vor nicht allzu langer Zeit, 16 00:02:23,120 --> 00:02:28,840 setzte das Rad auf mysteriöse Weise Leben in Bewegung. 17 00:02:28,960 --> 00:02:30,720 Mae Tuck fuhr in ihrem Wagen 18 00:02:30,800 --> 00:02:34,920 in das Dorf Treegap, um ihre beiden Söhne zu treffen, 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,080 was sie alle zehn Jahre tat. 20 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 - Ma! - Miles! 21 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Jesse! 22 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 - Was tust du hier? - Ich konnte es nicht erwarten! 23 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 - Ich habe dich vermisst! - Ich hab was für dich. 24 00:03:45,560 --> 00:03:47,200 Ich habe etwas. 25 00:03:47,280 --> 00:03:48,960 - Einen Stift? - Den Eiffelturm. 26 00:03:49,040 --> 00:03:50,880 - Ach was. - Den hab ich aus Paris. 27 00:03:50,960 --> 00:03:53,360 Ma, so etwas Hohes hast du noch nicht gesehen. 28 00:03:53,440 --> 00:03:56,760 Hallo, Reisender. Wie geht's, alter Freund? 29 00:03:56,880 --> 00:03:58,920 Ich habe noch etwas. Schokolade! 30 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 Das Höchste aller Gefühle! 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,720 Umarme deine Mutter. 32 00:04:14,760 --> 00:04:16,840 Zehn Jahre! 33 00:04:19,640 --> 00:04:21,960 Du bist anschmiegsam wie Stacheldraht! 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,920 Meine Jungs! Ich habe euch wieder. 35 00:04:29,200 --> 00:04:31,280 Winifred! 36 00:04:33,280 --> 00:04:36,400 - Winifred! - Ja, Mutter? 37 00:04:39,360 --> 00:04:41,480 Ich brauche einen neuen Namen. 38 00:04:41,560 --> 00:04:44,920 Einen, der noch nicht vom Rufen abgenutzt ist. 39 00:04:46,920 --> 00:04:50,160 Komm sofort herein. Du wirst schmutzig! 40 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 Ich kann kaum atmen. 41 00:04:59,840 --> 00:05:02,960 Wer schön sein will muss leiden, sagen die Franzosen. 42 00:05:03,040 --> 00:05:04,920 Sie spinnen, die Franzosen. 43 00:05:14,240 --> 00:05:17,520 Für Winnie Foster war Eines wahr: 44 00:05:17,600 --> 00:05:20,960 Die Hitze des Sommers war nicht annähernd so erdrückend 45 00:05:21,040 --> 00:05:23,440 wie die Formalität ihres Lebens. 46 00:05:28,720 --> 00:05:33,240 Dieses Gefühl wuchs mit jedem Tag, der verstrich. 47 00:05:33,320 --> 00:05:36,760 Sie näherte sich dem Ende von etwas 48 00:05:36,840 --> 00:05:40,400 und ging auf den Beginn von etwas Neuem zu. 49 00:05:51,240 --> 00:05:53,320 Veränderung lag in der Luft. 50 00:05:54,640 --> 00:05:57,600 Es war nur eine Frage der Zeit. 51 00:06:12,280 --> 00:06:14,680 Warte auf mich. Ich bin gleich wieder da. 52 00:06:14,760 --> 00:06:16,920 Passen Sie auf, Mrs Foster. 53 00:06:19,120 --> 00:06:21,360 Wirf ihn zum Mal! 54 00:06:25,080 --> 00:06:30,160 Nein. Für Teegebäck zu groß. Die sind nicht richtig. 55 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 Ich ziehe Petits Fours vor. 56 00:06:32,360 --> 00:06:34,800 Was ist das denn für ein komischer Hut? 57 00:06:36,800 --> 00:06:40,720 Seht! Das ist doch Miss Schwerreich in ihrem tollen Wagen! 58 00:06:42,600 --> 00:06:45,920 Was ist? Deine Füße müssen wohl sauber bleiben? 59 00:06:48,320 --> 00:06:52,880 Tut mir Leid, Mrs Foster. Danach besteht hier keine große Nachfrage. 60 00:06:52,960 --> 00:06:54,680 Ich könnte sie Ihnen machen. 61 00:06:54,760 --> 00:06:57,520 Winnie Foster! Das ist nicht dein Ernst! 62 00:06:59,880 --> 00:07:01,960 Lauf, Winnie! 63 00:07:42,640 --> 00:07:45,360 - Ich zeig dir's. - Aus Frankreich! 64 00:07:45,480 --> 00:07:48,400 - Wie wär's damit? - Sieh dir das an! 65 00:07:48,480 --> 00:07:50,640 Lass mal sehen, Pop. 66 00:07:51,680 --> 00:07:54,960 Er hat mich erschossen! Ich bin tot! 67 00:07:58,800 --> 00:08:00,760 Das musst du sehen. 68 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 Sieh mal! 69 00:08:06,600 --> 00:08:08,960 Hier, lass es mich dir zeigen. 70 00:08:13,000 --> 00:08:16,280 Schön, dass du wieder zu Hause bist, Sohn. 71 00:08:16,360 --> 00:08:20,440 Ich freue mich, dich zu sehen. Die Familie zusammen zu haben. 72 00:08:24,040 --> 00:08:26,640 Gewöhn dich nicht daran. 73 00:08:26,720 --> 00:08:28,560 Es soll Krieg geben, höre ich. 74 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 Ich werde mitmachen. 75 00:08:31,600 --> 00:08:35,000 Ich werde gegen die Hunnen kämpfen. 76 00:08:35,080 --> 00:08:37,600 So weit von hier weggehen wie ich kann. 77 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 Meinst du, das löst das Problem? 78 00:08:52,120 --> 00:08:56,200 Du hast schon für zwei Leben genug getötet. 79 00:09:04,400 --> 00:09:06,520 Jemand weiß über uns Bescheid. 80 00:09:08,400 --> 00:09:10,520 Ich weiß es. 81 00:09:16,760 --> 00:09:20,320 Da ist ein Mann, der uns verfolgte. 82 00:09:20,400 --> 00:09:22,480 Wir schüttelten ihn mehrmals ab, 83 00:09:24,000 --> 00:09:26,120 aber er findet uns immer wieder. 84 00:09:33,280 --> 00:09:35,360 Ich denke, er weiß etwas. 85 00:09:41,600 --> 00:09:42,760 Dieser Mann... 86 00:09:48,080 --> 00:09:50,160 Wir werden verfolgt. 87 00:09:53,920 --> 00:09:56,680 Wir haben ihn abgehängt. Verdirb nicht alles. 88 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 Ja, wir haben ihn abgehängt. 89 00:10:01,400 --> 00:10:03,480 Aber er taucht immer wieder auf. 90 00:10:05,600 --> 00:10:09,280 Es war nur eine Frage der Zeit, bis uns jemand findet. 91 00:10:09,360 --> 00:10:11,440 Die Welt kommt immer näher. 92 00:10:13,440 --> 00:10:15,600 Fast der ganze Wald ist weg. 93 00:10:18,280 --> 00:10:20,360 Alles bis auf dieses Fleckchen. 94 00:10:26,160 --> 00:10:29,000 Vor ein paar Wochen sah ich Reifenspuren 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,480 unten im Flussbett. 96 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 Es wird noch mehr geben. 97 00:10:36,880 --> 00:10:40,280 Ich will nicht, dass ihr in die Stadt fahrt. 98 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Auf keinen Fall. 99 00:10:42,400 --> 00:10:46,520 Wenn uns Fremde zu nahe kommen, wisst ihr, was zu tun ist. 100 00:10:46,600 --> 00:10:48,680 Keine Ausnahmen. 101 00:10:54,400 --> 00:10:56,480 Unsere Zeit hier ist fast vorbei. 102 00:11:01,120 --> 00:11:03,200 Ich kann es fühlen. 103 00:11:21,080 --> 00:11:23,200 So fängst du nie eins. 104 00:11:27,840 --> 00:11:29,920 Können Sie Glühwürmchen fangen? 105 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 Leider nicht. Hab's nie versucht. Ich bevorzuge 106 00:11:33,280 --> 00:11:36,360 größeres Wild, obwohl die Strategie gleich ist. 107 00:11:36,440 --> 00:11:38,120 Die Strategie? 108 00:11:38,200 --> 00:11:40,960 Die Beute darf nicht merken, dass man da ist. 109 00:11:41,040 --> 00:11:44,080 Man muss ein Teil der Umgebung werden. 110 00:11:44,160 --> 00:11:45,760 Unsichtbar. 111 00:11:45,840 --> 00:11:48,160 Man muss verschwinden 112 00:11:48,240 --> 00:11:49,720 und Geduld haben, 113 00:11:49,800 --> 00:11:51,520 bis genau 114 00:11:51,600 --> 00:11:53,360 der richtige Moment 115 00:11:53,440 --> 00:11:54,600 kommt! 116 00:11:57,920 --> 00:11:59,840 Nimm ihn gefangen. 117 00:12:01,120 --> 00:12:03,960 - Für dich. - Nein, danke. 118 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 Du hast Recht. 119 00:12:08,200 --> 00:12:11,040 Für ein Mädchen wie dich ist es interessanter, 120 00:12:11,120 --> 00:12:14,520 Verehrer einzufangen als Insekten. 121 00:12:14,600 --> 00:12:16,440 Und viel leichter. 122 00:12:19,200 --> 00:12:22,920 - Wohnst du hier schon lang? - Schon immer. Wieso? 123 00:12:24,440 --> 00:12:26,200 Ich... 124 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 suche alte Freunde, die hier leben sollen. 125 00:12:29,600 --> 00:12:32,160 Du könntest mir helfen, sie zu finden. 126 00:12:32,240 --> 00:12:35,320 Mein Vater hat Treegap erbaut. Er kennt jeden. 127 00:12:35,440 --> 00:12:38,160 - Vielleicht kann er Ihnen helfen. - Ja. 128 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Ich spreche aber gern mit dir. 129 00:12:41,840 --> 00:12:46,040 Winifred? Mit wem sprichst du da? 130 00:12:46,160 --> 00:12:49,760 Ich weiß nicht. Er hat mir seinen Namen nicht gesagt. 131 00:12:52,640 --> 00:12:55,840 Guten Abend, Madam. Verzeihen Sie die Störung. 132 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 Ich höre, Sie leben schon immer hier. 133 00:12:58,640 --> 00:13:01,320 Kennen Sie eine Familie namens... 134 00:13:01,400 --> 00:13:04,240 Ich kenne nicht jeden und will das auch nicht. 135 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 Und ich bespreche so etwas nicht im Freien 136 00:13:07,040 --> 00:13:08,960 mit Fremden. 137 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 Dann bitte ich um Vergebung. 138 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 Guten Abend, Fräulein. 139 00:13:14,360 --> 00:13:16,160 Madam. 140 00:13:21,400 --> 00:13:24,320 Deshalb mache ich mir Sorgen um dich. 141 00:13:24,400 --> 00:13:27,800 Du solltest wissen, dass man mit so einem nicht spricht! 142 00:13:34,000 --> 00:13:37,240 Gute Erziehung ist der Zugang zur Gesellschaft. 143 00:13:37,320 --> 00:13:40,120 Wir haben lange darüber nachgedacht. 144 00:13:40,200 --> 00:13:43,960 Die Middlehouse Akademie für Mädchen hat den besten Ruf. 145 00:13:45,320 --> 00:13:46,720 Middlehouse? 146 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 Aber die ist furchtbar! Das sagen alle. 147 00:13:52,680 --> 00:13:55,000 - Es ist wie ein Gefängnis. - Unsinn! 148 00:13:55,080 --> 00:13:57,640 Die Mädchen werden kultivierte Damen, 149 00:13:57,720 --> 00:13:59,680 kennen Etikette und Benimm, 150 00:13:59,760 --> 00:14:02,240 woran es dir leider mangelt. 151 00:14:02,320 --> 00:14:04,160 Ich will nicht so eine sein. 152 00:14:04,240 --> 00:14:07,200 Und genau deshalb musst du dorthin. 153 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 Deine Ungezähmtheit darf dir 154 00:14:09,360 --> 00:14:12,200 keine respektable Zukunft ruinieren. 155 00:14:14,000 --> 00:14:18,640 Tut mir Leid. Aber müssen tun, was für dich am besten ist. 156 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 Das mach ich nicht. 157 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 Ich bin nicht wie diese Mädchen! 158 00:14:28,320 --> 00:14:29,880 Ich gehe nicht! 159 00:14:41,240 --> 00:14:46,240 Winnie Foster sollte 800 km weit entfernt erzogen werden. 160 00:14:46,360 --> 00:14:49,600 Ihre Eltern verstanden nicht, 161 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 dass sie nur auf die andere Seite des Zaunes wollte. 162 00:14:54,520 --> 00:14:56,600 Und dahin ging sie. 163 00:15:04,600 --> 00:15:08,400 Was sollte in diesem ruhigen Wald so verboten sein? 164 00:15:10,520 --> 00:15:14,800 Winnie hatte immer das Gefühl, dass ein Geheimnis auf sie wartete. 165 00:15:18,360 --> 00:15:22,200 Es war ein Ort, der so anders war als alles, was sie kannte, 166 00:15:24,200 --> 00:15:27,600 so weit von ihrer engen, zurechtgestutzten Welt. 167 00:16:58,320 --> 00:17:00,560 Wie lange stehst du da schon? 168 00:17:00,640 --> 00:17:03,760 Nicht sehr lange. 169 00:17:03,840 --> 00:17:06,080 Ich kam nur zufällig vorbei und... 170 00:17:06,160 --> 00:17:07,920 Du solltest nicht... 171 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 in diesen Teil des Waldes kommen. 172 00:17:13,280 --> 00:17:15,680 Kehr besser um und geh nach Hause. 173 00:17:21,800 --> 00:17:23,320 Geh schon. Los! 174 00:17:23,400 --> 00:17:25,720 Verzeihung, aber... 175 00:17:25,800 --> 00:17:28,080 dieser Wald gehört mir. 176 00:17:28,160 --> 00:17:30,440 Ich gehe, wenn ich will. 177 00:17:32,160 --> 00:17:35,720 - Der Wald gehört dir? - Ja. 178 00:17:41,680 --> 00:17:43,760 Wie heißt du? 179 00:17:46,680 --> 00:17:50,320 - Winnie... Foster. - Eine Foster! 180 00:17:51,520 --> 00:17:54,440 Ach was! Ist das wahr? 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,960 Nun, Winnie Foster, 182 00:17:59,040 --> 00:18:02,360 wie ich schon sagte, du gehst am besten nach Hause. 183 00:18:04,480 --> 00:18:07,320 Ich war auf dem Weg, als du mir das vorschlugst, 184 00:18:07,440 --> 00:18:10,800 und ich würde mich freuen, ihn fortzusetzen, 185 00:18:10,880 --> 00:18:12,840 wenn nur die Richtung wüsste. 186 00:18:14,440 --> 00:18:16,520 Das heißt, du hast dich verirrt? 187 00:18:18,600 --> 00:18:22,080 - Ich zeige dir den Weg. - Dafür wäre ich sehr dankbar. 188 00:18:22,160 --> 00:18:24,360 Aber erst will ich etwas trinken. 189 00:18:24,440 --> 00:18:26,880 Wie...? Nein! 190 00:18:26,960 --> 00:18:30,160 - Was? - Nicht dieses Wasser. 191 00:18:30,240 --> 00:18:32,680 - Es ist giftig. - Du hast es getrunken. 192 00:18:32,760 --> 00:18:36,120 - Und... mir ist schlecht. - So siehst du nicht aus. 193 00:18:37,120 --> 00:18:38,920 Ich bin ganz ausgetrocknet. 194 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 - Ich sagte Nein! - Lass mich! 195 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 Mein Vater lässt dich festnehmen! 196 00:18:43,400 --> 00:18:46,080 Du erzählst ihm doch nichts davon, oder? 197 00:18:47,360 --> 00:18:48,880 Komm zurück! 198 00:18:48,960 --> 00:18:51,040 Lauf nicht weg! 199 00:18:55,840 --> 00:18:57,440 Komm zurück! 200 00:19:01,240 --> 00:19:03,120 Wohin so schnell, Miss? 201 00:19:03,200 --> 00:19:04,840 - Miles, warte! - Hilfe! 202 00:19:04,920 --> 00:19:08,360 Du weißt, was Tuck sagte, Jesse. Keine Ausnahmen. 203 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 Das kannst du nicht tun! 204 00:19:10,120 --> 00:19:12,320 Los lassen! 205 00:19:12,400 --> 00:19:14,480 Das geht nicht. 206 00:20:15,280 --> 00:20:17,400 Miss Foster! 207 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 Wo sind Sie? 208 00:20:51,160 --> 00:20:52,800 Hier halten wir an. 209 00:20:54,880 --> 00:20:57,640 Du hältst den Mund. Verstanden? 210 00:20:58,640 --> 00:21:00,040 Was tust du da? 211 00:21:00,120 --> 00:21:03,200 Lass das arme Mädchen los! 212 00:21:03,280 --> 00:21:05,280 Hab keine Angst vor ihr. 213 00:21:05,360 --> 00:21:07,960 Ich erwischte sie mit Jesse bei der Quelle. 214 00:21:08,080 --> 00:21:10,400 - Sie ist eine Foster. - Oh, Herrgott. 215 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 - Nun ist es passiert. - Ich will heim. 216 00:21:14,280 --> 00:21:17,480 - Bitte, ich will nach Hause. - Nicht doch, Kleine. 217 00:21:17,560 --> 00:21:20,680 Weine nicht. Wir sind keine schlechten Leute. 218 00:21:20,800 --> 00:21:24,440 Wir bringen dich heim, sobald es geht. Ich verspreche es. 219 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 Miles, hol deinen Vater. Er ist am anderen Ufer des Sees. 220 00:21:28,200 --> 00:21:31,200 Er wird wissen, was wir mit ihr machen sollen. 221 00:21:31,280 --> 00:21:33,920 Sag Jesse, ich stopfe ihm das Maul! 222 00:21:56,320 --> 00:21:58,360 - Das kenne ich. - Wirklich? 223 00:21:59,840 --> 00:22:02,000 Das... ist meine kleine Spieldose. 224 00:22:03,280 --> 00:22:06,280 Ich fand sie eines Tages im Wald. 225 00:22:06,360 --> 00:22:08,160 Hatte nur auf mich gewartet. 226 00:22:09,760 --> 00:22:11,760 Ich habe sie schon lange. 227 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 Das hörten meine Jungs beim Einschlafen. 228 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Damit haben sie süß geträumt. 229 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 Meine Jungs wollten dir nichts antun. 230 00:22:36,480 --> 00:22:39,120 Warum brachten sie mich dann so hierher? 231 00:22:39,200 --> 00:22:41,000 Warum bin ich hier? 232 00:22:42,480 --> 00:22:44,960 Du hast allen Grund, dich aufzuregen. 233 00:22:45,040 --> 00:22:49,360 Und deine Familie wird sich große Sorgen machen. 234 00:22:50,520 --> 00:22:52,280 Wo ist das Kind? 235 00:22:57,080 --> 00:22:59,960 Sie ist kein Kind, Angus. 236 00:23:25,960 --> 00:23:27,440 Weiß sie Bescheid? 237 00:23:27,520 --> 00:23:29,880 Warum hätte ich sie sonst hergebracht? 238 00:23:29,960 --> 00:23:32,800 Aber dank dir weiß sie nun über uns Bescheid! 239 00:23:33,880 --> 00:23:35,200 Sie weiß nur wo. 240 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 Weiß was? 241 00:23:44,240 --> 00:23:48,800 Miss Foster, das ist mein Mann, Angus Tuck. 242 00:23:48,880 --> 00:23:52,440 Angus, das ist Miss Foster. 243 00:23:56,920 --> 00:23:58,520 Hallo, Miss Foster. 244 00:24:03,920 --> 00:24:05,560 Das ist das größte Ereignis, 245 00:24:05,640 --> 00:24:08,520 das in 80 Jahren in diesem Haus passiert ist. 246 00:24:14,280 --> 00:24:16,120 Hast du Hunger? 247 00:24:16,200 --> 00:24:18,600 - Essen wir doch! - Ja. 248 00:24:21,920 --> 00:24:24,840 - Reich mir Mutters Teller. - Wo ist dein Fisch? 249 00:24:24,920 --> 00:24:29,000 - Sie haben nicht angebissen. - Weil Miles nicht angeln kann! 250 00:24:29,080 --> 00:24:31,520 Egal. Es ist genug da. 251 00:24:31,600 --> 00:24:35,600 Wenn man die Fische vertreibt, kann man sie nicht fangen. 252 00:24:38,520 --> 00:24:41,080 - Das ist gut. - Ist das nicht schön? 253 00:24:41,160 --> 00:24:44,640 Wir sitzen alle zusammen und Miss Foster ist zu Besuch. 254 00:24:44,720 --> 00:24:46,720 Es ist fast wie eine Party! 255 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 Mein Vater wird mich suchen. 256 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 Dein Vater... wird den ganzen Wald roden, 257 00:24:56,120 --> 00:24:58,240 so wie sich hier alles verändert. 258 00:24:58,320 --> 00:25:00,160 Er wird sehr reich werden. 259 00:25:00,240 --> 00:25:04,320 Verderben wir ein gutes Mahl nicht durch solches Gerede. 260 00:25:04,400 --> 00:25:07,000 Mein Vater hat viel Geld. 261 00:25:07,080 --> 00:25:10,240 Er wird zahlen. So viel Sie wollen. 262 00:25:10,360 --> 00:25:13,560 Wir wollen kein Geld, Miss Foster. 263 00:25:13,640 --> 00:25:16,400 Dann lassen Sie mich heimgehen. 264 00:25:16,480 --> 00:25:19,800 Das werden wir. 265 00:25:19,880 --> 00:25:22,440 Wie ich's versprochen habe. 266 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Umgehend. 267 00:25:24,480 --> 00:25:28,120 Wir müssen ihr vertrauen können, bevor wir sie gehen lassen. 268 00:25:28,200 --> 00:25:30,320 Ihr vertrauen? Das geht nicht! 269 00:25:30,400 --> 00:25:33,240 Keinem Menschen. Sie verrät uns sofort. 270 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 Das wird sie nicht. 271 00:25:38,400 --> 00:25:42,880 Du bist ein Narr. Du weißt nicht mal, was du hier angerichtet hast. 272 00:26:23,760 --> 00:26:25,840 Er war es. 273 00:26:26,800 --> 00:26:28,880 Er war es. 274 00:26:30,280 --> 00:26:31,720 Robert! 275 00:26:31,800 --> 00:26:34,360 Sie müssen sie finden. Das ist Ihr Job! 276 00:26:34,440 --> 00:26:36,960 Ich hab ihre Beschreibung durchgegeben. 277 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 Morgen zieht ein Suchtrupp los. 278 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 Meine Frau glaubt, der Mann im gelben Anzug 279 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 hat etwas mit ihrem Verschwinden zu tun. 280 00:26:45,040 --> 00:26:47,480 Mrs Fosters Aussage basiert auf...? 281 00:26:48,400 --> 00:26:50,160 Ihrem Instinkt. 282 00:26:50,240 --> 00:26:52,800 Gehen Sie mal hier rein, Mr Foster. 283 00:27:03,240 --> 00:27:05,800 Bin ich derjenige, den Sie suchen? 284 00:27:05,880 --> 00:27:08,360 Ich glaube, die Beschreibung stimmt. 285 00:27:09,880 --> 00:27:12,440 Meine Frau sah Sie mit meiner Tochter reden. 286 00:27:12,520 --> 00:27:14,080 Ja, das habe ich. 287 00:27:14,160 --> 00:27:18,560 Sie ist charmant, voller Feuer. Vielleicht zu viel. 288 00:27:20,360 --> 00:27:23,920 - Sie ist weg? - Sieht aus, als sei sie weggerannt. 289 00:27:24,000 --> 00:27:26,680 Ach ja? Irgendwie überrascht mich das nicht. 290 00:27:26,760 --> 00:27:29,440 Meine Tochter ist nicht weggerannt. 291 00:27:29,520 --> 00:27:32,200 Und es ist mir egal, was Sie überrascht. 292 00:27:32,280 --> 00:27:36,080 Ich will wissen, ob Sie wissen, wo sie sein könnte. 293 00:27:36,160 --> 00:27:39,240 Nein, Mr Foster. Tut mir Leid, ich weiß nichts. 294 00:27:39,320 --> 00:27:42,640 Zufällig bin ich auch hier, weil ich jemanden suche. 295 00:27:42,720 --> 00:27:45,000 Eine Familie, die hier mal wohnte. 296 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Ich wollte die Polizei bitten, 297 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 doch Ihre Tochter sagte, Sie könnten helfen. 298 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 Namens Tuck. Verwandte von mir. 299 00:27:57,640 --> 00:27:59,720 Ich... kann Ihnen nicht helfen. 300 00:28:01,040 --> 00:28:03,120 Und ich Ihnen nicht. 301 00:28:05,280 --> 00:28:07,360 Zumindest jetzt nicht. 302 00:28:12,400 --> 00:28:15,040 Aber ich durchsuche gerne Ihren Wald. 303 00:28:15,120 --> 00:28:18,520 Ich kann gut Menschen aufspüren. Ich könnte es schaffen. 304 00:28:18,600 --> 00:28:20,720 Guten Abend, Wachtmeister. 305 00:28:23,440 --> 00:28:25,960 Finden Sie heraus, was mit ihr geschah. 306 00:28:26,040 --> 00:28:27,720 Bitte. 307 00:28:28,960 --> 00:28:31,040 Sie ist unser einziges Kind. 308 00:28:36,160 --> 00:28:39,600 Angus machte diese Wiege. Sie ist aus Schottland. 309 00:28:39,680 --> 00:28:42,720 In der schaukelten viele Tucks! 310 00:28:42,800 --> 00:28:44,560 Hier. 311 00:28:44,640 --> 00:28:47,360 Die Seeluft wird dich kühlen. 312 00:28:47,440 --> 00:28:49,800 Die Jungs schlafen auf dem Dachboden, 313 00:28:49,880 --> 00:28:52,360 also wirst du hier nicht gestört. 314 00:28:52,440 --> 00:28:55,800 Dieses Korsett muss ja wehtun. Darf ich dir helfen? 315 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 Also wirklich! 316 00:29:10,360 --> 00:29:13,600 Ich verstehe nicht, warum Frauen sich so quälen. 317 00:29:13,680 --> 00:29:16,280 Das ist keine Art zu leben. 318 00:29:16,400 --> 00:29:18,480 Haben Sie eine Tochter? 319 00:29:20,000 --> 00:29:22,720 Eine Enkelin. Und einen Enkel. 320 00:29:22,800 --> 00:29:25,760 Anna... und Beau. 321 00:29:28,080 --> 00:29:29,880 Miles liebte sie sehr. 322 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 Was ist passiert? 323 00:29:34,360 --> 00:29:36,720 Sie starben. Ihre Mutter auch. 324 00:29:38,720 --> 00:29:42,800 Leider starb der gute Teil von Miles mit ihnen. 325 00:29:42,880 --> 00:29:45,360 Dem Rest musst du verzeihen. 326 00:29:45,440 --> 00:29:47,000 Das tut mir Leid. 327 00:29:48,800 --> 00:29:52,800 Nun... so ist es nun mal, Miss Foster. 328 00:29:54,280 --> 00:29:56,400 Darf ich Winnie zu dir sagen? 329 00:29:59,040 --> 00:30:02,640 Hast du Geschwister? 330 00:30:02,720 --> 00:30:04,960 Nein. 331 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 Meine Mutter konnte keine Kinder mehr kriegen. 332 00:30:09,760 --> 00:30:12,440 Nun, sie hat Glück, dass sie dich hat. 333 00:30:12,520 --> 00:30:14,200 Sehr viel Glück. 334 00:30:14,280 --> 00:30:17,160 Wohin gehen Ihre Söhne? 335 00:30:17,240 --> 00:30:20,000 An verschiedene Orte, sie tun dies und das. 336 00:30:20,080 --> 00:30:22,800 Miles ist Schreiner. Er denkt praktisch. 337 00:30:22,920 --> 00:30:25,320 Jesse ist noch unentschieden. 338 00:30:25,400 --> 00:30:27,920 Natürlich ist er... noch jung. 339 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 Hoffentlich ist es dir so bequem. 340 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Es ist schön, eine andere Frau hier zu haben. 341 00:30:49,800 --> 00:30:51,880 Versuch jetzt zu schlafen. 342 00:31:15,080 --> 00:31:16,720 Hallo? 343 00:31:20,680 --> 00:31:23,360 Haben Sie sich verirrt, mein Freund? 344 00:31:23,440 --> 00:31:25,520 Nicht unbedingt, Pastor. 345 00:31:27,480 --> 00:31:30,080 Ich suche einen Familiennamen. Tuck. 346 00:31:30,160 --> 00:31:31,240 Kennen Sie ihn? 347 00:31:34,240 --> 00:31:37,480 Ich kann Ihnen nicht helfen. Hier liegen keine Tucks. 348 00:31:37,560 --> 00:31:38,600 Nein. 349 00:31:40,800 --> 00:31:42,880 Auch sonst nirgendwo. 350 00:31:45,680 --> 00:31:49,600 Sagen Sie mir, der an so vielen Sterbebetten stand... 351 00:31:49,680 --> 00:31:53,520 Was wünschen sich die Menschen am Ende des Lebens am meisten? 352 00:31:55,160 --> 00:31:57,120 - Mehr Zeit? - Ich glaube schon. 353 00:31:57,200 --> 00:32:01,360 Genau! Ich glaube, sie würden fast alles geben für... 354 00:32:02,280 --> 00:32:04,280 ein weiteres Jahr. 355 00:32:04,400 --> 00:32:06,840 Was sie wohl für alle Ewigkeit geben würden? 356 00:32:06,920 --> 00:32:09,520 - Ich verstehe nicht, was... - Das werden Sie. 357 00:32:12,440 --> 00:32:15,800 Pastor, wären Sie bereit, jetzt, in diesem Moment, zu sterben? 358 00:32:15,880 --> 00:32:18,560 - Wenn es Gottes Wille ist. - Wenn es meiner ist? 359 00:32:22,800 --> 00:32:25,840 Was, wenn Sie ewig leben könnten, 360 00:32:25,920 --> 00:32:28,160 jetzt, in diesem Moment, 361 00:32:28,240 --> 00:32:31,600 ohne die Ungewissheit des Todes zu haben, hm? 362 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 Das gefiele Ihnen, nicht wahr? 363 00:32:33,520 --> 00:32:36,360 Kein Getue, immun gegen Krankheiten. 364 00:32:38,120 --> 00:32:41,440 Nie die Gebrechen des Alters erleiden zu müssen. 365 00:32:42,520 --> 00:32:44,320 Ewig jung zu sein. 366 00:32:47,560 --> 00:32:49,480 Sie lästern über Gott, Sir. 367 00:32:50,720 --> 00:32:52,800 Fließend. 368 00:33:00,360 --> 00:33:02,440 Gute Nacht, Pastor. 369 00:33:32,440 --> 00:33:34,400 Winnie Foster, schläfst du? 370 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 - Nicht mehr. - Gut. 371 00:33:45,520 --> 00:33:47,360 Hör mal. 372 00:33:47,440 --> 00:33:51,160 Würdest du gern den Eiffelturm sehen? 373 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 Was? 374 00:33:54,000 --> 00:33:56,240 - Irgendwann. - Nein, jetzt! 375 00:33:56,320 --> 00:33:59,080 Solange der Tag noch uns gehört. 376 00:34:05,360 --> 00:34:07,480 - Die Hunde dort hinüber. - Ja, Sir. 377 00:34:07,560 --> 00:34:09,240 Los, gehen wir! 378 00:34:09,360 --> 00:34:12,480 Hier, ihr Nachthemd. Geben Sie's dem Hundeführer. 379 00:34:12,560 --> 00:34:15,040 Zuerst im Norden, am See teilen wir uns. 380 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 - Wir finden sie. - Ich weiß. 381 00:34:19,480 --> 00:34:21,200 Miss Foster! 382 00:34:34,120 --> 00:34:36,440 Hierher! Wir haben etwas gefunden! 383 00:34:54,240 --> 00:34:56,760 Da ist er! 384 00:34:56,840 --> 00:34:59,440 Das ist der Eiffelturm? 385 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 Der in Paris... 386 00:35:01,240 --> 00:35:03,760 Der ist ziemlich hoch. 387 00:35:03,840 --> 00:35:05,920 Meiner ist noch ein Meter höher. 388 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Hier. Komm. 389 00:35:16,240 --> 00:35:18,280 Hast du den echten wirklich gesehen? 390 00:35:18,360 --> 00:35:21,880 Klar. Und ich bin die 1.652 Stufen bis zur Spitze hochgestiegen. 391 00:35:21,960 --> 00:35:25,120 - Viel einfacher als das. - Ja. 392 00:35:25,200 --> 00:35:27,160 - Alles OK? - Ich denke schon. 393 00:35:27,240 --> 00:35:29,320 Du machst das gut. Hier. 394 00:35:33,480 --> 00:35:37,120 Ich würde beim richtigen Eiffelturm den Aufzug nehmen. 395 00:35:37,200 --> 00:35:38,960 Nicht mit mir! 396 00:35:39,040 --> 00:35:41,600 Du würdest barfuß jede Stufe erklimmen. 397 00:35:43,600 --> 00:35:45,680 Wie alt bist du? 398 00:35:47,480 --> 00:35:50,560 - Willst du das wirklich wissen? - Ja. 399 00:35:52,880 --> 00:35:55,680 - 104. - Ich mein's ernst. 400 00:35:56,640 --> 00:35:58,720 Ich auch. 401 00:35:59,680 --> 00:36:01,680 Sagen wir einfach 17. 402 00:36:08,400 --> 00:36:12,000 Das ist mein Paris. 403 00:36:12,080 --> 00:36:15,760 Die Aussicht vom Eiffelturm kann nicht besser sein. 404 00:36:16,960 --> 00:36:19,160 Ich habe viele Aussichten gesehen, 405 00:36:19,280 --> 00:36:21,760 und diese... ist eine der besten! 406 00:38:08,000 --> 00:38:12,280 Winnie Foster begann, den Sinn für Zeit zu verlieren. 407 00:38:14,920 --> 00:38:18,520 Wie lange war sie dort? Einen Tag, eine Woche, einen Monat? 408 00:38:24,080 --> 00:38:26,680 Es war, als lebten die Tucks auf eine Art, 409 00:38:26,760 --> 00:38:29,320 die der Rest der Welt vergessen hatte. 410 00:38:32,120 --> 00:38:36,240 Sie waren nie in Eile und erledigten alles gemächlich. 411 00:38:50,480 --> 00:38:54,200 Zum ersten Mal fühlte sich Winnie frei genug zu erkunden, 412 00:38:55,400 --> 00:38:58,400 Fragen zu stellen, zu spielen. 413 00:39:26,960 --> 00:39:28,640 Ich? 414 00:39:28,760 --> 00:39:31,920 Ich werde mir die Welt ansehen, jeden Winkel. 415 00:39:32,000 --> 00:39:36,480 Vielleicht finde ich ja sogar ein paar neue Kontinente oder so. 416 00:39:39,640 --> 00:39:42,840 Ich meine, ich war schon an vielen Orten, 417 00:39:44,440 --> 00:39:46,840 aber die Welt ist riesig! 418 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 Jesse Tuck, was tust du da? 419 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Wonach sieht es aus? 420 00:40:19,400 --> 00:40:22,120 - Komm schon! - Ich kann nicht. 421 00:40:22,200 --> 00:40:25,840 Warum? Du hast doch keine Angst vor kaltem Wasser, oder? 422 00:40:25,920 --> 00:40:27,120 Nein. 423 00:40:27,200 --> 00:40:29,680 - Hast du Angst vor mir? - Nein. 424 00:40:29,760 --> 00:40:31,640 Also, warum dann? 425 00:40:35,040 --> 00:40:38,600 - Ich kann nicht schwimmen. - Du machst Witze! 426 00:40:38,680 --> 00:40:43,160 - Schön wär's. - Also hast du Angst zu ertrinken? 427 00:40:43,240 --> 00:40:49,240 Zu viel Wasser zu schlucken, auf den Grund zu sinken und zu sterben? 428 00:40:49,320 --> 00:40:51,680 Danke für die lebhafte Beschreibung. 429 00:40:51,800 --> 00:40:55,600 Aber ja, Ertrinken wäre eine ernste Sorge. 430 00:40:58,480 --> 00:41:02,160 Dann muss ich das wohl alleine genießen. 431 00:41:26,800 --> 00:41:27,840 Es ist OK. 432 00:41:27,960 --> 00:41:31,480 Komm her. Ich hab dich. 433 00:41:33,040 --> 00:41:34,520 Entspann dich. 434 00:41:34,640 --> 00:41:37,040 Lehn dich an mich. Bist du OK? 435 00:41:37,120 --> 00:41:39,200 Ich glaube schon. 436 00:41:41,360 --> 00:41:43,440 - Du hast es getan! - Ja! 437 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 Das fühlt sich wunderbar an! 438 00:41:48,240 --> 00:41:49,920 Ich bin schwerelos. 439 00:41:50,000 --> 00:41:52,160 Das ist, weil wir dich tragen, ja? 440 00:41:52,240 --> 00:41:55,920 Das Wasser und ich. Wir tragen dich. 441 00:41:57,400 --> 00:41:59,560 - Magst du das Gefühl? - Ich liebe es. 442 00:42:02,760 --> 00:42:04,880 Lass nicht los! 443 00:42:04,960 --> 00:42:07,160 Schon gut. 444 00:42:07,240 --> 00:42:09,960 Keine Chance, Winnie Foster. 445 00:42:11,160 --> 00:42:13,240 Ich lass dich nie mehr los. 446 00:43:35,400 --> 00:43:38,120 Kein Schwindler soll über mich lachen. 447 00:43:42,000 --> 00:43:44,040 Schwindler ist ein böses Wort, Sir. 448 00:43:46,840 --> 00:43:48,800 Ich bevorzuge Kartenhai. 449 00:44:02,640 --> 00:44:05,600 Sie suchen Streit, was, Mister? 450 00:44:05,680 --> 00:44:08,080 - Aber ja, Sir! - Nach draußen! 451 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 Also, vielleicht beim nächsten Mal. Vielen Dank für... 452 00:44:15,880 --> 00:44:17,960 Ihr könnt mir nichts tun! 453 00:44:30,640 --> 00:44:33,760 Vielen Dank! 454 00:44:41,400 --> 00:44:43,040 Verzeihen Sie, Bürger. 455 00:45:01,840 --> 00:45:03,760 Hörst du das? 456 00:45:03,840 --> 00:45:07,400 Tuck sagt, es sei der melancholischste Laut in der Natur. 457 00:45:09,080 --> 00:45:11,440 Hör doch. 458 00:45:20,520 --> 00:45:22,520 Sie singen für dich. 459 00:46:00,080 --> 00:46:01,440 Ja. 460 00:47:08,280 --> 00:47:10,800 Ich wünschte, dieser Moment würde ewig dauern. 461 00:47:12,480 --> 00:47:14,600 Ewig? 462 00:47:16,200 --> 00:47:18,880 Willst du ewig bei mir bleiben, Winnie? 463 00:47:18,960 --> 00:47:21,040 Ja. 464 00:47:25,640 --> 00:47:28,360 Wir könnten zusammen die Welt sehen. 465 00:47:29,480 --> 00:47:31,800 Wir könnten alles gemeinsam tun. 466 00:47:33,720 --> 00:47:38,760 Eine Million Momente wie diesen erleben. 467 00:47:44,040 --> 00:47:46,520 Es ist etwas an uns, was du nicht weißt. 468 00:47:48,720 --> 00:47:50,960 Der Teil, über den ich schweigen muss. 469 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 Das Geheimnis? 470 00:47:54,120 --> 00:47:57,040 Der Grund, warum niemand von euch wissen darf? 471 00:47:57,120 --> 00:48:01,560 Ich wusste es! Ihr seid Bankräuber oder Betrüger. 472 00:48:03,520 --> 00:48:05,600 Du bist der erste Mensch, 473 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 dem ich die Wahrheit erzählen will. 474 00:48:10,760 --> 00:48:14,800 Du bist der erste Mensch, mit dem ich... 475 00:48:16,640 --> 00:48:18,120 das... 476 00:48:21,960 --> 00:48:23,840 tun will. 477 00:48:37,880 --> 00:48:39,400 Hör mal. 478 00:48:39,520 --> 00:48:42,320 Erinnerst du dich an die Eiche, an der wir uns trafen? 479 00:48:44,200 --> 00:48:49,080 Die kleine Quelle, von der du mich hast trinken sehen? 480 00:48:49,160 --> 00:48:51,880 Weißt du noch, dass ich sagte, ich sei 104? 481 00:48:56,520 --> 00:48:58,200 Es ist wahr. 482 00:49:05,920 --> 00:49:09,960 Ich werde ewig leben. Ich werde mich nie verändern. 483 00:49:11,680 --> 00:49:13,480 Miles, Tuck und Mae auch nicht. 484 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 Etwas ist mit uns passiert. 485 00:49:15,360 --> 00:49:17,520 Soweit ich weiß... 486 00:49:17,640 --> 00:49:20,000 bin ich 17, bis die Welt untergeht! 487 00:49:21,880 --> 00:49:24,200 Es ist die Quelle, Winnie. 488 00:49:24,280 --> 00:49:27,000 Das Wasser. Etwas stimmt damit nicht. 489 00:49:27,080 --> 00:49:30,480 Wenn du heute davon trinkst, wirst du ewig so bleiben. 490 00:49:38,280 --> 00:49:40,360 Hättest du das lieber gewusst, 491 00:49:42,200 --> 00:49:43,920 bevor du ihn geküsst hast? 492 00:49:45,600 --> 00:49:48,880 Sagte er, dass Unsterblichkeit nicht so toll ist? 493 00:49:48,960 --> 00:49:51,160 Lass sie in Ruhe, Miles. 494 00:49:51,240 --> 00:49:53,440 Aber Jesse... 495 00:49:53,520 --> 00:49:56,320 Du willst doch, dass sie's hört. 496 00:49:56,400 --> 00:49:59,360 Sie ist die Erste, der du alles sagen willst. 497 00:49:59,440 --> 00:50:01,840 Ich darf nicht haben, was du verlorst. 498 00:50:01,920 --> 00:50:03,720 Hört auf. 499 00:50:05,240 --> 00:50:07,840 Beide. 500 00:50:07,920 --> 00:50:10,400 Sagt mir die Wahrheit. Ich will es wissen! 501 00:50:18,360 --> 00:50:20,200 Wir haben es alle getrunken. 502 00:50:21,880 --> 00:50:24,400 Außer der Katze. Das ist wichtig. 503 00:50:30,600 --> 00:50:33,120 Das Wasser schmeckte... 504 00:50:33,920 --> 00:50:35,480 himmlisch. 505 00:50:37,280 --> 00:50:39,920 Es glitt über deine Zunge wie eine Wolke. 506 00:50:42,080 --> 00:50:45,160 Tuck markierte mit einem T im Baum die Stelle 507 00:50:45,240 --> 00:50:48,720 und wir zogen gen Westen, wollten uns niederlassen. 508 00:50:50,720 --> 00:50:54,320 Ein Haus für Mae und Tuck und eins für Jesse und mich bauen. 509 00:50:58,960 --> 00:51:02,720 Dort merkten wir zum ersten Mal, dass etwas... 510 00:51:05,920 --> 00:51:07,240 nicht stimmte. 511 00:51:09,360 --> 00:51:12,040 Jesse fiel aus 10 Meter Höhe auf sein Genick. 512 00:51:13,920 --> 00:51:17,120 Er stand auf, bevor Mae zu weinen beginnen konnte. 513 00:51:17,200 --> 00:51:19,840 Er hat sich nichts getan. Kein Bruch... 514 00:51:20,760 --> 00:51:22,400 Gar nichts. 515 00:51:24,400 --> 00:51:26,480 Das ist noch nicht alles. 516 00:51:28,160 --> 00:51:29,840 Bei weitem nicht. 517 00:51:32,160 --> 00:51:33,920 Andere Dinge geschahen. 518 00:51:36,000 --> 00:51:38,720 Jäger hielten Maes Pferd für ein Reh. 519 00:51:40,600 --> 00:51:42,680 Aber die Kugeln töteten es nicht. 520 00:51:44,200 --> 00:51:46,280 Hinterließen keinen Kratzer. 521 00:51:48,560 --> 00:51:51,920 Dann biss eine Klapperschlange Tuck. Was geschah da? 522 00:51:52,000 --> 00:51:54,480 Er starb nicht! 523 00:51:55,440 --> 00:51:57,800 Dafür starb die Katze. 524 00:51:57,880 --> 00:51:59,440 An Altersschwäche. 525 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Miles heiratete. 526 00:52:19,360 --> 00:52:21,000 Daddy! 527 00:52:40,880 --> 00:52:42,000 Beau. 528 00:52:45,720 --> 00:52:47,600 Kleine Anna. 529 00:52:50,080 --> 00:52:51,800 Tuck fand es bald heraus. 530 00:52:52,920 --> 00:52:54,640 Es war die Quelle. 531 00:52:56,400 --> 00:52:59,160 Wir alle tranken davon. Selbst das Pferd. 532 00:53:01,680 --> 00:53:04,160 Sie musste die Ursache 533 00:53:04,240 --> 00:53:07,560 dafür sein, dass wir uns nicht veränderten. 534 00:53:14,680 --> 00:53:16,800 Ich flehte sie an mitzukommen 535 00:53:16,920 --> 00:53:19,560 und von der Quelle zu trinken. 536 00:53:19,640 --> 00:53:22,920 Die Kinder auch. Es war unsere einzige Hoffnung. 537 00:53:37,280 --> 00:53:40,320 Für sie hatte ich dem Teufel meine Seele verkauft. 538 00:53:43,320 --> 00:53:45,720 Sie verließ mich. 539 00:53:45,800 --> 00:53:47,880 Sie nahm meine Kinder mit. 540 00:53:55,440 --> 00:53:58,440 Danach zogen sich alle von uns zurück. 541 00:53:59,960 --> 00:54:02,040 Man munkelte von Hexerei. 542 00:54:02,960 --> 00:54:05,040 Schwarze Magie. 543 00:54:25,960 --> 00:54:28,080 Ich suchte Kriege um zu kämpfen. 544 00:54:29,480 --> 00:54:32,160 Ich sah tapfere Männer in Vera Cruz sterben. 545 00:54:35,120 --> 00:54:37,480 Und dann in Gettysburg. 546 00:54:37,560 --> 00:54:40,120 Tausende starben auf einen Schlag. 547 00:54:44,720 --> 00:54:46,800 Aber ich nicht. 548 00:54:48,360 --> 00:54:50,440 Ich konnte nicht sterben... 549 00:54:53,520 --> 00:54:55,600 wie die kleine Anna. 550 00:54:58,000 --> 00:55:00,640 Sie starb an Grippe, bevor sie 15 war. 551 00:55:02,960 --> 00:55:04,440 Und Beau. 552 00:55:06,160 --> 00:55:08,960 Würde er noch leben, wäre er jetzt fast 80. 553 00:55:18,240 --> 00:55:19,760 Und meine hübsche... 554 00:55:24,360 --> 00:55:26,440 Meine hübsche, junge Braut... 555 00:55:30,400 --> 00:55:32,480 Sie starb in einem Irrenhaus. 556 00:55:35,240 --> 00:55:37,320 Alt und einsam. 557 00:55:40,400 --> 00:55:42,480 Aber ich bin noch hier. 558 00:55:45,160 --> 00:55:47,280 Ich bin noch hier! 559 00:56:42,240 --> 00:56:44,040 Winnie Foster, 560 00:56:44,120 --> 00:56:48,000 du bist die Einzige, die über uns Bescheid weiß. 561 00:56:51,840 --> 00:56:53,920 Wir müssen uns unterhalten. 562 00:56:55,160 --> 00:56:57,240 Komm mit. 563 00:57:22,280 --> 00:57:24,360 Sieh dich um. 564 00:57:26,720 --> 00:57:29,360 Es wimmelt von lebenden Dingen. 565 00:57:29,440 --> 00:57:33,160 Blumen, Bäume, Frösche und... 566 00:57:33,240 --> 00:57:36,200 Es ist alles Teil des Rades. 567 00:57:36,280 --> 00:57:39,800 Es ändert sich stetig, es wächst stetig. 568 00:57:39,880 --> 00:57:43,080 Wie du, Winnie. Dein Leben bleibt nie gleich. 569 00:57:45,120 --> 00:57:47,200 Einst warst du ein Kind. 570 00:57:49,480 --> 00:57:51,760 Jetzt bist du bald eine Frau. 571 00:57:53,760 --> 00:57:56,720 Eines Tages bist du groß und tust Wichtiges, 572 00:57:56,800 --> 00:58:00,080 bekommst Kinder und irgendwann... 573 00:58:00,160 --> 00:58:02,040 erlischst du. 574 00:58:03,920 --> 00:58:07,760 Wie die Flamme einer Kerze. Machst Platz für neues Leben. 575 00:58:07,840 --> 00:58:11,080 Das ist sicher und ganz natürlich. 576 00:58:11,160 --> 00:58:13,440 Und dann sind da noch wir. 577 00:58:13,520 --> 00:58:16,400 Was wir haben, kann man nicht Leben nennen. 578 00:58:17,680 --> 00:58:20,600 Wir sind einfach nur. 579 00:58:20,680 --> 00:58:24,520 Wir sind wie Felsen, die am Ufer eines Flusses festsitzen. 580 00:58:26,720 --> 00:58:28,440 Hör mich an. 581 00:58:28,520 --> 00:58:30,200 Hier liegt eine Gefahr. 582 00:58:30,320 --> 00:58:32,240 Wenn die Quelle bekannt wird, 583 00:58:32,320 --> 00:58:34,760 kommen die Leute in Scharen hierher. 584 00:58:34,840 --> 00:58:37,920 Ich weiß, dass viele alles tun würden, 585 00:58:38,000 --> 00:58:39,760 um nicht zu sterben! 586 00:58:39,840 --> 00:58:44,720 Und dass sie alles tun würden, ihre Leben nicht zu leben. 587 00:58:44,800 --> 00:58:48,640 Willst du so bleiben, wie du jetzt bist, 588 00:58:48,720 --> 00:58:52,040 für alle Ewigkeit? 589 00:58:55,120 --> 00:58:57,480 Du musst das unbedingt verstehen. 590 00:58:59,360 --> 00:59:01,520 Ich will nicht sterben. Ist das falsch? 591 00:59:01,600 --> 00:59:03,160 Nein. 592 00:59:04,360 --> 00:59:06,640 Kein Mensch will das. 593 00:59:07,920 --> 00:59:10,000 Aber das ist Teil des Rades. 594 00:59:11,640 --> 00:59:13,640 Genau wie das Geborenwerden. 595 00:59:13,720 --> 00:59:17,480 Ohne Sterben gibt's kein Leben. 596 00:59:19,840 --> 00:59:22,000 Fürchte dich nicht vor dem Tod. 597 00:59:24,000 --> 00:59:26,080 Sondern vor ungelebtem Leben. 598 01:00:03,040 --> 01:00:05,160 Ihr Tee, Sir. 599 01:00:13,520 --> 01:00:15,360 Sie ist jetzt bei ihnen. 600 01:00:15,440 --> 01:00:19,240 Ich kam direkt hierher, um Ihre Qual zu verkürzen. 601 01:00:19,320 --> 01:00:22,000 - Wir wollen sie nur wieder. - Natürlich. 602 01:00:22,080 --> 01:00:24,920 Ein schreckliches Geschäft, Entführungen. 603 01:00:25,000 --> 01:00:27,520 Glücklicherweise war ich Zeuge. 604 01:00:27,600 --> 01:00:29,680 Ich bin vielleicht der Einzige, 605 01:00:30,840 --> 01:00:32,880 der weiß, wo sie zu finden ist. 606 01:00:36,680 --> 01:00:39,560 Was für ein... Spiel spielen Sie hier, Sir? 607 01:00:39,640 --> 01:00:41,720 Spiel? 608 01:00:43,880 --> 01:00:47,880 - Scheine ich in Spiellaune zu sein? - Das nicht gerade. 609 01:00:50,600 --> 01:00:54,080 Ich will einen einfachen, klaren Handel. 610 01:00:54,160 --> 01:00:56,320 Sehen Sie, Ihr Wald gefällt mir. 611 01:00:57,840 --> 01:01:00,320 Nicht wegen des Holzes. 612 01:01:00,400 --> 01:01:02,480 Wegen seiner Kapitalanlage. 613 01:01:04,240 --> 01:01:07,360 - Was wollen Sie? - Sie wollen Ihre Tochter. 614 01:01:08,880 --> 01:01:10,960 Ich will Ihren Wald. 615 01:01:14,240 --> 01:01:16,160 Sie stecken doch mit drin, oder? 616 01:01:16,240 --> 01:01:19,040 Wenn Sie meine Tochter berührten! 617 01:01:19,120 --> 01:01:24,080 Ich habe meine Fehler, Mr Foster. Entführung zählt nicht dazu. 618 01:01:26,000 --> 01:01:29,200 Ihre Entführer sind ein raues Pack. 619 01:01:29,280 --> 01:01:31,360 Sie sind unberechenbar. 620 01:01:36,040 --> 01:01:38,120 Außer wir tun, was Sie sagen. 621 01:01:39,680 --> 01:01:41,800 Gib dem Mann, was er verlangt. 622 01:01:52,800 --> 01:01:54,800 Besiegelte Sache. 623 01:01:54,880 --> 01:01:58,080 Schön, wenn alles rechtlich abgesichert ist, nicht? 624 01:01:58,160 --> 01:02:00,720 Sie sind ein kluger, vernünftiger Mann. 625 01:02:00,800 --> 01:02:04,960 Bei der Beurteilung von Menschen irre ich mich selten. 626 01:02:05,040 --> 01:02:08,840 Ihr Polizist soll sich zur Verhaftung bereithalten. 627 01:02:08,920 --> 01:02:11,600 Ihre Qual ist so gut wie beendet. 628 01:02:11,680 --> 01:02:13,720 Ich werde vor Ihnen dort sein. 629 01:02:13,800 --> 01:02:17,160 Wir müssen uns beeilen. Sie wollen abreisen. 630 01:02:20,320 --> 01:02:24,640 Welch schreckliche Leute diese Entführer sein müssen, nicht? 631 01:02:24,760 --> 01:02:27,400 Es gibt das Böse in der Welt, Mr Foster. 632 01:02:27,480 --> 01:02:29,920 Kein Zaun kann es aussperren. 633 01:02:30,000 --> 01:02:32,920 Kommen Sie alle zu mir. Ich komme mit. 634 01:02:59,400 --> 01:03:02,520 - Es ist nicht fair, Tuck. - Das stimmt. 635 01:03:02,600 --> 01:03:04,720 Seit wann ist das Leben fair? 636 01:03:10,400 --> 01:03:12,240 Wie soll ich dich heimbringen, 637 01:03:12,320 --> 01:03:15,200 wenn ich meine Füße nicht von der Stelle rühren kann? 638 01:03:18,160 --> 01:03:20,800 Könnte ich morgen sterben, würd ich's tun, 639 01:03:20,880 --> 01:03:23,360 für eine einzige Nacht bei dir. 640 01:03:23,440 --> 01:03:26,240 Verzeiht, dass ich diesen Moment störe. 641 01:03:31,000 --> 01:03:33,480 Hallo, Winifred. 642 01:03:33,560 --> 01:03:36,080 Alle machen sich solche Sorgen. 643 01:03:38,160 --> 01:03:40,160 Wie gut, dass es dir gut geht. 644 01:03:40,240 --> 01:03:43,520 - Kennst du ihn? - Ich habe ihn ein Mal getroffen. 645 01:03:52,160 --> 01:03:54,480 Hallo, Mr Tuck! 646 01:03:56,920 --> 01:04:00,080 Ich freue mich sehr, Sie zu treffen. 647 01:04:02,840 --> 01:04:05,720 Sie sind der Mann, der meine Jungs verfolgt. 648 01:04:09,120 --> 01:04:12,520 - Ich habe Sie erwartet. - Ja, und hier bin ich. 649 01:04:13,600 --> 01:04:15,880 Ist das eine Erleichterung? 650 01:04:16,000 --> 01:04:18,240 Endlich entdeckt zu werden? 651 01:04:18,320 --> 01:04:21,640 Über 100 Jahre Versteckspiel müssen müde machen. 652 01:04:21,720 --> 01:04:23,840 Wer sind Sie? 653 01:04:25,840 --> 01:04:27,760 Woher wissen Sie so viel von uns? 654 01:04:29,400 --> 01:04:32,760 Zuerst erzählte mir meine Großmutter von Ihnen. 655 01:04:32,840 --> 01:04:34,920 Sie kannte eine Frau im Irrenhaus, 656 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 die wirr über eine Familie sprach, 657 01:04:38,080 --> 01:04:41,640 die weder alt wurde noch starb. 658 01:04:43,280 --> 01:04:45,840 Diese Frau rief immer wieder einen Namen. 659 01:04:45,920 --> 01:04:47,800 Wie war der noch? "Anna!" 660 01:04:49,560 --> 01:04:52,240 Die alte Irre sprach von einer Spieldose. 661 01:04:52,320 --> 01:04:56,160 Ihre Melodie schien ihre Kinder zu beruhigen. 662 01:04:56,240 --> 01:04:58,320 Sicher kennen Sie sie, Mrs Tuck. 663 01:05:12,000 --> 01:05:14,080 Sie haben kein Recht, 664 01:05:14,160 --> 01:05:17,960 hierher zu kommen und uns solchen Schmerz zuzufügen. 665 01:05:18,040 --> 01:05:22,560 Aber nicht doch, gute Frau! Ich will niemandem schaden. 666 01:05:24,480 --> 01:05:26,560 Sagen Sie, Sir... 667 01:05:28,760 --> 01:05:30,760 Was wollen Sie? 668 01:05:30,840 --> 01:05:34,800 Nun, die Fosters gaben mir diesen Wald dafür, 669 01:05:34,880 --> 01:05:37,680 dass ich ihre Tochter zurückbringe. 670 01:05:37,760 --> 01:05:40,760 Ich habe die Papiere, unterzeichnet und legal. 671 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 Damit ist der Wald und alles, was drin ist, mein. 672 01:05:43,960 --> 01:05:45,720 Keine Angst. 673 01:05:45,840 --> 01:05:50,720 Sie dürfen bleiben, wenn Sie sich als kooperativ erweisen. 674 01:05:50,800 --> 01:05:52,640 Kooperativ? 675 01:05:54,000 --> 01:05:56,160 Bringen Sie mich zu der Quelle. 676 01:06:00,360 --> 01:06:04,600 - Ich weiß nicht, was Sie meinen. - Beleidigen Sie mich nicht. 677 01:06:04,680 --> 01:06:08,320 Bei Leuten wie Ihnen sind die Kräfte des Wassers 678 01:06:08,440 --> 01:06:10,360 verschwendet, wie mir scheint. 679 01:06:11,880 --> 01:06:13,920 Ich will diesen "Jungbrunnen" 680 01:06:14,000 --> 01:06:16,960 allen zugänglich machen, die es verdienen. 681 01:06:17,040 --> 01:06:19,320 Gegen einen Preis, natürlich. 682 01:06:21,080 --> 01:06:24,360 Ehe ich Sie hinführe, sterben Sie an Altersschwäche. 683 01:06:25,600 --> 01:06:27,280 Ach wirklich? 684 01:06:27,360 --> 01:06:30,320 - Dann tut Winifred es vielleicht! - Los lassen! 685 01:06:49,000 --> 01:06:50,480 Ja! 686 01:06:51,800 --> 01:06:53,480 Bravo! 687 01:06:59,400 --> 01:07:02,440 Komm, Winifred! Ich bin durstig. 688 01:07:02,520 --> 01:07:04,560 Zeig mir, wo die Quelle ist. 689 01:07:04,640 --> 01:07:07,760 Dann lasse ich dich auch mal trinken. 690 01:07:07,840 --> 01:07:11,480 Und wir können die Ewigkeit miteinander verbringen. 691 01:07:31,680 --> 01:07:33,640 Winnie, komm her. 692 01:07:33,720 --> 01:07:36,320 Es ist OK. Ich hab dich. 693 01:07:48,200 --> 01:07:49,320 Pa. 694 01:08:02,440 --> 01:08:04,240 Da sind sie! 695 01:08:04,320 --> 01:08:06,120 Winnie Foster! 696 01:08:07,000 --> 01:08:08,320 Hier ist es! 697 01:08:08,400 --> 01:08:10,320 Ich hab sie! 698 01:08:10,440 --> 01:08:13,560 Bringt sie rechts herum! 699 01:08:13,640 --> 01:08:15,760 Geht! 700 01:08:15,840 --> 01:08:18,640 - Jesse, komm. - Winnie! 701 01:08:18,720 --> 01:08:20,240 Das ist mein Vater. 702 01:08:26,400 --> 01:08:27,560 Vorsichtig! 703 01:08:28,760 --> 01:08:30,880 Gehen wir! 704 01:08:38,000 --> 01:08:40,080 Steig auf! 705 01:08:41,160 --> 01:08:43,080 Er setzt das Haus in Brand! 706 01:08:44,840 --> 01:08:46,600 Du bist wohlauf! 707 01:08:48,200 --> 01:08:50,880 Wir haben dich. Jetzt bist du sicher. 708 01:08:50,960 --> 01:08:53,040 Alles ist in Ordnung. 709 01:09:25,160 --> 01:09:27,960 Die Uhr schlug die volle Stunde. 710 01:09:29,200 --> 01:09:31,280 Draußen legte sich der Wind. 711 01:09:33,120 --> 01:09:35,560 Alles schien zu warten. 712 01:10:14,560 --> 01:10:18,040 Wir wollen nur verstehen, was passierte. 713 01:10:20,560 --> 01:10:22,360 Versuch es, bitte. 714 01:10:28,840 --> 01:10:31,680 Sie haben mich nicht entführt. 715 01:10:31,760 --> 01:10:33,920 Ich war aus freiem Willen bei ihnen. 716 01:10:34,000 --> 01:10:36,320 Sie weiß nicht, was sie sagt. 717 01:10:38,280 --> 01:10:42,320 Die Tucks waren nett zu mir. Sie sind meine Freunde. 718 01:10:42,400 --> 01:10:45,240 Wenn das so ist, warum schlug die Frau 719 01:10:45,320 --> 01:10:47,760 dem Mann mit dem Gewehr auf den Kopf? 720 01:10:47,840 --> 01:10:51,680 - Mae Tuck beschützte mich. - Egal. 721 01:10:51,760 --> 01:10:55,320 Der Mann starb. Jetzt lautet die Anklage auf Mord. 722 01:10:55,440 --> 01:10:57,120 Ich mochte ihn nicht sehr, 723 01:10:57,200 --> 01:11:00,760 aber das steht dem Hängen dieser armen Frau nicht im Wege. 724 01:11:00,840 --> 01:11:04,440 Winnie ist eine Zeugin. Sie wird aussagen müssen. 725 01:11:05,920 --> 01:11:08,000 Oh, mein Gott! 726 01:11:12,640 --> 01:11:14,560 Bestimmt wollen Sie das haben. 727 01:11:14,640 --> 01:11:17,280 Was mich angeht, existiert es nicht. 728 01:11:18,520 --> 01:11:21,320 Das alles tut mir sehr Leid. 729 01:11:21,400 --> 01:11:23,480 - Auf Wiedersehen. - Danke, Henry. 730 01:12:05,560 --> 01:12:07,160 Du bist es! 731 01:12:07,240 --> 01:12:09,680 Ich fürchtete, dich nie mehr zu sehen. 732 01:12:09,760 --> 01:12:13,080 Du musst mir helfen. Du musst uns helfen. 733 01:12:14,360 --> 01:12:16,840 Mae darf nicht gehängt werden. 734 01:12:16,920 --> 01:12:20,400 Sie stirbt nicht. Sie kann nicht sterben! 735 01:12:20,480 --> 01:12:22,880 Sie werden unser Geheimnis erfahren. 736 01:12:23,960 --> 01:12:26,040 Wir müssen sie befreien. 737 01:12:44,280 --> 01:12:45,880 Helft mir! 738 01:12:45,960 --> 01:12:48,240 Bitte helft mir! Hilft mir keiner? 739 01:12:48,320 --> 01:12:50,200 Bitte! Helft mir doch! 740 01:12:51,600 --> 01:12:53,600 - Hilfe! - Schon gut. 741 01:12:53,680 --> 01:12:55,760 - Hilfe! Bitte! - Schon gut! 742 01:12:59,880 --> 01:13:02,840 Sie müssen sie aufhalten! Sie verfolgen mich! 743 01:13:02,920 --> 01:13:04,600 Wer... verfolgt Sie? 744 01:13:04,680 --> 01:13:07,440 Die Entführer! Sie wollen mich wieder holen! 745 01:13:07,520 --> 01:13:11,920 Sie sind da draußen! Sie müssen sie stoppen! Bitte! 746 01:13:12,000 --> 01:13:14,880 Hilfe! Sie werden mich umbringen! 747 01:13:14,960 --> 01:13:16,840 Sie bringen mich um! Bitte! 748 01:13:16,920 --> 01:13:19,160 Bleib hier! Ich kümmere mich drum. 749 01:13:19,240 --> 01:13:20,560 Schnell! 750 01:13:22,520 --> 01:13:24,200 Hilfe! 751 01:13:41,040 --> 01:13:42,760 Komm raus und stell dich! 752 01:13:43,800 --> 01:13:45,680 Die Hölle erwartet dich! 753 01:13:50,640 --> 01:13:52,720 Bleibt da stehen! 754 01:13:54,880 --> 01:13:56,840 Ihr seid verhaftet! 755 01:14:00,840 --> 01:14:03,360 Beeilt euch. Die Jungs sind draußen. 756 01:14:05,000 --> 01:14:07,360 Zurück, oder ich schieße! 757 01:14:59,000 --> 01:15:01,440 Meine liebe Winnie! 758 01:15:01,520 --> 01:15:03,360 Was ich für dich geben würde! 759 01:15:07,120 --> 01:15:09,400 Ich wünschte, du gehörtest zu uns. 760 01:15:09,480 --> 01:15:12,120 Für Jesse. 761 01:15:12,240 --> 01:15:14,240 Für uns alle. 762 01:15:14,320 --> 01:15:16,840 Sie müssen sich beeilen. 763 01:15:20,320 --> 01:15:23,240 Komm mit. Hier gibt es nichts für dich. 764 01:15:23,320 --> 01:15:25,160 Wir können ewig zusammen sein! 765 01:15:25,240 --> 01:15:29,000 Kommt sie mit, jagen sie uns, bis sie uns kriegen. 766 01:15:29,080 --> 01:15:31,680 - Sie hören nie auf zu suchen. - Er hat Recht. 767 01:15:31,760 --> 01:15:35,120 Käme ich mit, wäre es für euch alle zu gefährlich. 768 01:15:38,960 --> 01:15:40,960 Ich kann nicht ohne dich gehen. 769 01:15:48,840 --> 01:15:50,920 Du musst. 770 01:15:54,480 --> 01:15:57,800 Geh zur Quelle. Trink von ihr. 771 01:15:57,880 --> 01:16:00,080 Wenn es sicher ist, 772 01:16:00,160 --> 01:16:02,760 - komme ich dich holen. - Wirklich? 773 01:16:02,840 --> 01:16:05,280 Ich muss dir doch den Eiffelturm zeigen! 774 01:16:05,360 --> 01:16:08,600 1652 Stufen bis zur Spitze. 775 01:16:11,480 --> 01:16:13,400 Bis wir wieder zusammen sind, 776 01:16:14,560 --> 01:16:16,240 wache mit der Dämmerung auf. 777 01:16:18,040 --> 01:16:20,360 - Das werde ich. - Wir müssen gehen. 778 01:16:20,440 --> 01:16:22,120 Bevor es zu spät ist. 779 01:16:38,480 --> 01:16:41,760 Ich liebe dich bis zu dem Tag, an dem ich sterbe! 780 01:17:28,560 --> 01:17:30,520 Sie verliert den Kampf, 781 01:17:30,600 --> 01:17:33,480 aber Sie können für ein paar Minuten zu ihr. 782 01:17:37,520 --> 01:17:39,200 Mutter? 783 01:18:15,360 --> 01:18:20,320 Wir empfehlen dem Herrn die Seele unserer verstorbenen Schwester an 784 01:18:20,400 --> 01:18:22,640 und übergeben der Erde ihren Körper. 785 01:18:23,800 --> 01:18:26,000 Erde zu Erde, 786 01:18:26,080 --> 01:18:28,560 Asche zu Asche, 787 01:18:28,640 --> 01:18:30,320 Staub zu Staub, 788 01:18:30,400 --> 01:18:34,120 in der sicheren und gewissen Hoffnung der Auferstehung 789 01:18:34,200 --> 01:18:37,480 zu ewigem Leben durch unseren Herrn Jesus Christus, 790 01:18:37,560 --> 01:18:41,040 bei dessen glorreichen Erscheinen am Jüngsten Gericht 791 01:18:41,120 --> 01:18:45,720 die Erde und das Meer ihre Toten aufgeben 792 01:18:45,800 --> 01:18:48,480 und die käuflichen Körper, die in ihm schlafen, 793 01:18:48,560 --> 01:18:52,840 verändert und seinem herrlichen Körper angeglichen werden, 794 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 gemäß dem mächtigen Schaffen, 795 01:18:55,040 --> 01:18:58,800 durch das ihm alle Dinge untertan sind. 796 01:19:11,200 --> 01:19:15,000 Mutter? 797 01:19:15,080 --> 01:19:18,960 Ich fragte mich, was dir an diesem Wald so gefällt. 798 01:19:25,840 --> 01:19:27,640 Mutter, geht es dir gut? 799 01:19:37,000 --> 01:19:39,080 Ich werde sie auch vermissen. 800 01:19:43,960 --> 01:19:46,760 Immer, wenn ich dich sehe, siehst du anders aus. 801 01:19:49,080 --> 01:19:50,800 Ich verliere dich auch. 802 01:20:03,000 --> 01:20:05,080 Ich bin doch hier. 803 01:20:09,760 --> 01:20:11,400 Verzeih mir, Winnie. 804 01:20:14,120 --> 01:20:16,840 Ich wollte, dass du meine Kleine bleibst. 805 01:20:49,280 --> 01:20:51,640 Geh zur Quelle. 806 01:20:51,720 --> 01:20:54,000 Wenn es sicher ist, 807 01:20:54,120 --> 01:20:56,200 komme ich dich holen. 808 01:21:02,280 --> 01:21:05,960 Was wir Tucks haben, kann man nicht Leben nennen. 809 01:21:06,040 --> 01:21:09,440 Wir sind einfach nur. 810 01:21:09,520 --> 01:21:13,320 Wir sind wie Felsen, die am Ufer eines Flusses festsitzen. 811 01:21:32,280 --> 01:21:35,640 Die ersten Sommerwochen waren lang vorüber. 812 01:21:38,800 --> 01:21:42,240 Man spürte, dass sich das Rad wieder drehte, 813 01:21:44,480 --> 01:21:47,960 langsam noch, aber schneller werdend. 814 01:21:54,680 --> 01:21:58,000 Winnies Familie verließ Treegap, um die Welt zu sehen. 815 01:22:04,120 --> 01:22:08,040 Sie war sich nicht sicher, was ihr die Reise bringen würde, 816 01:22:08,120 --> 01:22:10,720 aber Eines wusste sie: 817 01:22:10,800 --> 01:22:13,520 Es würde etwas sein, was sie selbst wählte. 818 01:22:54,760 --> 01:22:58,520 Für manche verstreicht die Zeit langsam: 819 01:22:58,600 --> 01:23:00,920 Eine Stunde erscheint wie eine Ewigkeit. 820 01:23:02,560 --> 01:23:05,520 Für andere vergeht sie mit einem Schlag. 821 01:23:07,360 --> 01:23:11,200 Für Jesse Tuck existierte sie nicht. 822 01:23:52,160 --> 01:23:54,320 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG 823 01:23:54,400 --> 01:23:57,480 GELIEBTE EHEFRAU - GELIEBTE MUTTER 824 01:24:29,400 --> 01:24:32,680 Im Sommer, als Winnie 15 wurde, sagte Tuck zu ihr: 825 01:24:34,200 --> 01:24:36,240 "Fürchte nicht den Tod, 826 01:24:36,320 --> 01:24:38,480 sondern das ungelebte Leben." 827 01:24:39,680 --> 01:24:41,840 Du musst nicht ewig leben. 828 01:24:41,920 --> 01:24:44,000 Du musst nur leben. 829 01:24:44,920 --> 01:24:47,000 Und das tat sie. 829 01:24:48,305 --> 01:25:48,769 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-