Tuck Everlasting
ID | 13212175 |
---|---|
Movie Name | Tuck Everlasting |
Release Name | Bis in alle Ewigkeit (2002) (Disney+) |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 283084 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,080
Für manche verstreicht
die Zeit langsam:
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,480
Eine Stunde kann wie
eine Ewigkeit erscheinen.
4
00:01:15,560 --> 00:01:18,440
Für andere vergeht sie
mit einem Schlag.
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,680
Für die Tucks existierte sie nicht.
6
00:01:33,720 --> 00:01:36,600
Die Zeit ist wie ein Rad,
7
00:01:36,680 --> 00:01:39,760
das sich dreht und dreht
und nie anhält.
8
00:01:40,960 --> 00:01:44,160
Und der Wald ist die Mitte,
9
00:01:44,240 --> 00:01:46,320
die Nabe des Rads.
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,720
Es begann in der ersten Sommerwoche,
11
00:02:02,920 --> 00:02:05,280
einer sonderbaren, atemlosen Zeit,
12
00:02:05,360 --> 00:02:11,360
in der Zufall oder Schicksal
Leben zusammenführen
13
00:02:11,440 --> 00:02:13,600
und Menschen Dinge tun,
14
00:02:13,680 --> 00:02:15,760
die sie nie zuvor taten.
15
00:02:18,520 --> 00:02:23,040
An diesem Sommertag,
vor nicht allzu langer Zeit,
16
00:02:23,120 --> 00:02:28,840
setzte das Rad auf mysteriöse
Weise Leben in Bewegung.
17
00:02:28,960 --> 00:02:30,720
Mae Tuck fuhr in ihrem Wagen
18
00:02:30,800 --> 00:02:34,920
in das Dorf Treegap,
um ihre beiden Söhne zu treffen,
19
00:02:35,000 --> 00:02:37,080
was sie alle zehn Jahre tat.
20
00:03:33,440 --> 00:03:34,960
- Ma!
- Miles!
21
00:03:35,040 --> 00:03:37,120
Jesse!
22
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
- Was tust du hier?
- Ich konnte es nicht erwarten!
23
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
- Ich habe dich vermisst!
- Ich hab was für dich.
24
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
Ich habe etwas.
25
00:03:47,280 --> 00:03:48,960
- Einen Stift?
- Den Eiffelturm.
26
00:03:49,040 --> 00:03:50,880
- Ach was.
- Den hab ich aus Paris.
27
00:03:50,960 --> 00:03:53,360
Ma, so etwas Hohes hast
du noch nicht gesehen.
28
00:03:53,440 --> 00:03:56,760
Hallo, Reisender.
Wie geht's, alter Freund?
29
00:03:56,880 --> 00:03:58,920
Ich habe noch etwas. Schokolade!
30
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
Das Höchste aller Gefühle!
31
00:04:11,640 --> 00:04:13,720
Umarme deine Mutter.
32
00:04:14,760 --> 00:04:16,840
Zehn Jahre!
33
00:04:19,640 --> 00:04:21,960
Du bist anschmiegsam
wie Stacheldraht!
34
00:04:23,080 --> 00:04:25,920
Meine Jungs! Ich habe euch wieder.
35
00:04:29,200 --> 00:04:31,280
Winifred!
36
00:04:33,280 --> 00:04:36,400
- Winifred!
- Ja, Mutter?
37
00:04:39,360 --> 00:04:41,480
Ich brauche einen neuen Namen.
38
00:04:41,560 --> 00:04:44,920
Einen, der noch nicht
vom Rufen abgenutzt ist.
39
00:04:46,920 --> 00:04:50,160
Komm sofort herein.
Du wirst schmutzig!
40
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
Ich kann kaum atmen.
41
00:04:59,840 --> 00:05:02,960
Wer schön sein will muss leiden,
sagen die Franzosen.
42
00:05:03,040 --> 00:05:04,920
Sie spinnen, die Franzosen.
43
00:05:14,240 --> 00:05:17,520
Für Winnie Foster war Eines wahr:
44
00:05:17,600 --> 00:05:20,960
Die Hitze des Sommers war
nicht annähernd so erdrückend
45
00:05:21,040 --> 00:05:23,440
wie die Formalität ihres Lebens.
46
00:05:28,720 --> 00:05:33,240
Dieses Gefühl wuchs
mit jedem Tag, der verstrich.
47
00:05:33,320 --> 00:05:36,760
Sie näherte sich dem Ende von etwas
48
00:05:36,840 --> 00:05:40,400
und ging auf den Beginn
von etwas Neuem zu.
49
00:05:51,240 --> 00:05:53,320
Veränderung lag in der Luft.
50
00:05:54,640 --> 00:05:57,600
Es war nur eine Frage der Zeit.
51
00:06:12,280 --> 00:06:14,680
Warte auf mich.
Ich bin gleich wieder da.
52
00:06:14,760 --> 00:06:16,920
Passen Sie auf, Mrs Foster.
53
00:06:19,120 --> 00:06:21,360
Wirf ihn zum Mal!
54
00:06:25,080 --> 00:06:30,160
Nein. Für Teegebäck zu groß.
Die sind nicht richtig.
55
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
Ich ziehe Petits Fours vor.
56
00:06:32,360 --> 00:06:34,800
Was ist das denn
für ein komischer Hut?
57
00:06:36,800 --> 00:06:40,720
Seht! Das ist doch Miss Schwerreich
in ihrem tollen Wagen!
58
00:06:42,600 --> 00:06:45,920
Was ist? Deine Füße
müssen wohl sauber bleiben?
59
00:06:48,320 --> 00:06:52,880
Tut mir Leid, Mrs Foster. Danach
besteht hier keine große Nachfrage.
60
00:06:52,960 --> 00:06:54,680
Ich könnte sie Ihnen machen.
61
00:06:54,760 --> 00:06:57,520
Winnie Foster!
Das ist nicht dein Ernst!
62
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
Lauf, Winnie!
63
00:07:42,640 --> 00:07:45,360
- Ich zeig dir's.
- Aus Frankreich!
64
00:07:45,480 --> 00:07:48,400
- Wie wär's damit?
- Sieh dir das an!
65
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
Lass mal sehen, Pop.
66
00:07:51,680 --> 00:07:54,960
Er hat mich erschossen!
Ich bin tot!
67
00:07:58,800 --> 00:08:00,760
Das musst du sehen.
68
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
Sieh mal!
69
00:08:06,600 --> 00:08:08,960
Hier, lass es mich dir zeigen.
70
00:08:13,000 --> 00:08:16,280
Schön, dass du wieder
zu Hause bist, Sohn.
71
00:08:16,360 --> 00:08:20,440
Ich freue mich, dich zu sehen.
Die Familie zusammen zu haben.
72
00:08:24,040 --> 00:08:26,640
Gewöhn dich nicht daran.
73
00:08:26,720 --> 00:08:28,560
Es soll Krieg geben, höre ich.
74
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
Ich werde mitmachen.
75
00:08:31,600 --> 00:08:35,000
Ich werde gegen die Hunnen kämpfen.
76
00:08:35,080 --> 00:08:37,600
So weit von hier weggehen
wie ich kann.
77
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
Meinst du, das löst das Problem?
78
00:08:52,120 --> 00:08:56,200
Du hast schon für zwei Leben
genug getötet.
79
00:09:04,400 --> 00:09:06,520
Jemand weiß über uns Bescheid.
80
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
Ich weiß es.
81
00:09:16,760 --> 00:09:20,320
Da ist ein Mann, der uns verfolgte.
82
00:09:20,400 --> 00:09:22,480
Wir schüttelten ihn mehrmals ab,
83
00:09:24,000 --> 00:09:26,120
aber er findet uns immer wieder.
84
00:09:33,280 --> 00:09:35,360
Ich denke, er weiß etwas.
85
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
Dieser Mann...
86
00:09:48,080 --> 00:09:50,160
Wir werden verfolgt.
87
00:09:53,920 --> 00:09:56,680
Wir haben ihn abgehängt.
Verdirb nicht alles.
88
00:09:56,760 --> 00:09:58,840
Ja, wir haben ihn abgehängt.
89
00:10:01,400 --> 00:10:03,480
Aber er taucht immer wieder auf.
90
00:10:05,600 --> 00:10:09,280
Es war nur eine Frage der Zeit,
bis uns jemand findet.
91
00:10:09,360 --> 00:10:11,440
Die Welt kommt immer näher.
92
00:10:13,440 --> 00:10:15,600
Fast der ganze Wald ist weg.
93
00:10:18,280 --> 00:10:20,360
Alles bis auf dieses Fleckchen.
94
00:10:26,160 --> 00:10:29,000
Vor ein paar Wochen
sah ich Reifenspuren
95
00:10:30,520 --> 00:10:32,480
unten im Flussbett.
96
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
Es wird noch mehr geben.
97
00:10:36,880 --> 00:10:40,280
Ich will nicht,
dass ihr in die Stadt fahrt.
98
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Auf keinen Fall.
99
00:10:42,400 --> 00:10:46,520
Wenn uns Fremde zu nahe kommen,
wisst ihr, was zu tun ist.
100
00:10:46,600 --> 00:10:48,680
Keine Ausnahmen.
101
00:10:54,400 --> 00:10:56,480
Unsere Zeit hier ist fast vorbei.
102
00:11:01,120 --> 00:11:03,200
Ich kann es fühlen.
103
00:11:21,080 --> 00:11:23,200
So fängst du nie eins.
104
00:11:27,840 --> 00:11:29,920
Können Sie Glühwürmchen fangen?
105
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
Leider nicht. Hab's nie versucht.
Ich bevorzuge
106
00:11:33,280 --> 00:11:36,360
größeres Wild,
obwohl die Strategie gleich ist.
107
00:11:36,440 --> 00:11:38,120
Die Strategie?
108
00:11:38,200 --> 00:11:40,960
Die Beute darf nicht merken,
dass man da ist.
109
00:11:41,040 --> 00:11:44,080
Man muss ein Teil
der Umgebung werden.
110
00:11:44,160 --> 00:11:45,760
Unsichtbar.
111
00:11:45,840 --> 00:11:48,160
Man muss verschwinden
112
00:11:48,240 --> 00:11:49,720
und Geduld haben,
113
00:11:49,800 --> 00:11:51,520
bis genau
114
00:11:51,600 --> 00:11:53,360
der richtige Moment
115
00:11:53,440 --> 00:11:54,600
kommt!
116
00:11:57,920 --> 00:11:59,840
Nimm ihn gefangen.
117
00:12:01,120 --> 00:12:03,960
- Für dich.
- Nein, danke.
118
00:12:06,320 --> 00:12:08,080
Du hast Recht.
119
00:12:08,200 --> 00:12:11,040
Für ein Mädchen wie dich
ist es interessanter,
120
00:12:11,120 --> 00:12:14,520
Verehrer einzufangen als Insekten.
121
00:12:14,600 --> 00:12:16,440
Und viel leichter.
122
00:12:19,200 --> 00:12:22,920
- Wohnst du hier schon lang?
- Schon immer. Wieso?
123
00:12:24,440 --> 00:12:26,200
Ich...
124
00:12:26,280 --> 00:12:29,480
suche alte Freunde,
die hier leben sollen.
125
00:12:29,600 --> 00:12:32,160
Du könntest mir helfen,
sie zu finden.
126
00:12:32,240 --> 00:12:35,320
Mein Vater hat Treegap erbaut.
Er kennt jeden.
127
00:12:35,440 --> 00:12:38,160
- Vielleicht kann er Ihnen helfen.
- Ja.
128
00:12:38,240 --> 00:12:40,080
Ich spreche aber gern mit dir.
129
00:12:41,840 --> 00:12:46,040
Winifred? Mit wem sprichst du da?
130
00:12:46,160 --> 00:12:49,760
Ich weiß nicht. Er hat mir
seinen Namen nicht gesagt.
131
00:12:52,640 --> 00:12:55,840
Guten Abend, Madam.
Verzeihen Sie die Störung.
132
00:12:55,920 --> 00:12:58,560
Ich höre, Sie leben schon immer hier.
133
00:12:58,640 --> 00:13:01,320
Kennen Sie eine Familie namens...
134
00:13:01,400 --> 00:13:04,240
Ich kenne nicht jeden
und will das auch nicht.
135
00:13:04,320 --> 00:13:06,960
Und ich bespreche so etwas
nicht im Freien
136
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
mit Fremden.
137
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
Dann bitte ich um Vergebung.
138
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
Guten Abend, Fräulein.
139
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
Madam.
140
00:13:21,400 --> 00:13:24,320
Deshalb mache ich mir Sorgen um dich.
141
00:13:24,400 --> 00:13:27,800
Du solltest wissen,
dass man mit so einem nicht spricht!
142
00:13:34,000 --> 00:13:37,240
Gute Erziehung ist
der Zugang zur Gesellschaft.
143
00:13:37,320 --> 00:13:40,120
Wir haben lange darüber nachgedacht.
144
00:13:40,200 --> 00:13:43,960
Die Middlehouse Akademie für Mädchen
hat den besten Ruf.
145
00:13:45,320 --> 00:13:46,720
Middlehouse?
146
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Aber die ist furchtbar!
Das sagen alle.
147
00:13:52,680 --> 00:13:55,000
- Es ist wie ein Gefängnis.
- Unsinn!
148
00:13:55,080 --> 00:13:57,640
Die Mädchen werden kultivierte Damen,
149
00:13:57,720 --> 00:13:59,680
kennen Etikette und Benimm,
150
00:13:59,760 --> 00:14:02,240
woran es dir leider mangelt.
151
00:14:02,320 --> 00:14:04,160
Ich will nicht so eine sein.
152
00:14:04,240 --> 00:14:07,200
Und genau deshalb musst du dorthin.
153
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
Deine Ungezähmtheit darf dir
154
00:14:09,360 --> 00:14:12,200
keine respektable Zukunft ruinieren.
155
00:14:14,000 --> 00:14:18,640
Tut mir Leid. Aber müssen tun,
was für dich am besten ist.
156
00:14:23,400 --> 00:14:25,320
Das mach ich nicht.
157
00:14:25,400 --> 00:14:27,800
Ich bin nicht wie diese Mädchen!
158
00:14:28,320 --> 00:14:29,880
Ich gehe nicht!
159
00:14:41,240 --> 00:14:46,240
Winnie Foster sollte 800 km weit
entfernt erzogen werden.
160
00:14:46,360 --> 00:14:49,600
Ihre Eltern verstanden nicht,
161
00:14:49,680 --> 00:14:53,280
dass sie nur auf die andere Seite
des Zaunes wollte.
162
00:14:54,520 --> 00:14:56,600
Und dahin ging sie.
163
00:15:04,600 --> 00:15:08,400
Was sollte in diesem
ruhigen Wald so verboten sein?
164
00:15:10,520 --> 00:15:14,800
Winnie hatte immer das Gefühl,
dass ein Geheimnis auf sie wartete.
165
00:15:18,360 --> 00:15:22,200
Es war ein Ort, der so anders
war als alles, was sie kannte,
166
00:15:24,200 --> 00:15:27,600
so weit von ihrer engen,
zurechtgestutzten Welt.
167
00:16:58,320 --> 00:17:00,560
Wie lange stehst du da schon?
168
00:17:00,640 --> 00:17:03,760
Nicht sehr lange.
169
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
Ich kam nur zufällig vorbei und...
170
00:17:06,160 --> 00:17:07,920
Du solltest nicht...
171
00:17:09,560 --> 00:17:11,640
in diesen Teil des Waldes kommen.
172
00:17:13,280 --> 00:17:15,680
Kehr besser um und geh nach Hause.
173
00:17:21,800 --> 00:17:23,320
Geh schon. Los!
174
00:17:23,400 --> 00:17:25,720
Verzeihung, aber...
175
00:17:25,800 --> 00:17:28,080
dieser Wald gehört mir.
176
00:17:28,160 --> 00:17:30,440
Ich gehe, wenn ich will.
177
00:17:32,160 --> 00:17:35,720
- Der Wald gehört dir?
- Ja.
178
00:17:41,680 --> 00:17:43,760
Wie heißt du?
179
00:17:46,680 --> 00:17:50,320
- Winnie... Foster.
- Eine Foster!
180
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Ach was! Ist das wahr?
181
00:17:56,280 --> 00:17:58,960
Nun, Winnie Foster,
182
00:17:59,040 --> 00:18:02,360
wie ich schon sagte,
du gehst am besten nach Hause.
183
00:18:04,480 --> 00:18:07,320
Ich war auf dem Weg,
als du mir das vorschlugst,
184
00:18:07,440 --> 00:18:10,800
und ich würde mich freuen,
ihn fortzusetzen,
185
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
wenn nur die Richtung wüsste.
186
00:18:14,440 --> 00:18:16,520
Das heißt, du hast dich verirrt?
187
00:18:18,600 --> 00:18:22,080
- Ich zeige dir den Weg.
- Dafür wäre ich sehr dankbar.
188
00:18:22,160 --> 00:18:24,360
Aber erst will ich etwas trinken.
189
00:18:24,440 --> 00:18:26,880
Wie...? Nein!
190
00:18:26,960 --> 00:18:30,160
- Was?
- Nicht dieses Wasser.
191
00:18:30,240 --> 00:18:32,680
- Es ist giftig.
- Du hast es getrunken.
192
00:18:32,760 --> 00:18:36,120
- Und... mir ist schlecht.
- So siehst du nicht aus.
193
00:18:37,120 --> 00:18:38,920
Ich bin ganz ausgetrocknet.
194
00:18:39,000 --> 00:18:40,960
- Ich sagte Nein!
- Lass mich!
195
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
Mein Vater lässt dich festnehmen!
196
00:18:43,400 --> 00:18:46,080
Du erzählst ihm
doch nichts davon, oder?
197
00:18:47,360 --> 00:18:48,880
Komm zurück!
198
00:18:48,960 --> 00:18:51,040
Lauf nicht weg!
199
00:18:55,840 --> 00:18:57,440
Komm zurück!
200
00:19:01,240 --> 00:19:03,120
Wohin so schnell, Miss?
201
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
- Miles, warte!
- Hilfe!
202
00:19:04,920 --> 00:19:08,360
Du weißt, was Tuck sagte,
Jesse. Keine Ausnahmen.
203
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
Das kannst du nicht tun!
204
00:19:10,120 --> 00:19:12,320
Los lassen!
205
00:19:12,400 --> 00:19:14,480
Das geht nicht.
206
00:20:15,280 --> 00:20:17,400
Miss Foster!
207
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
Wo sind Sie?
208
00:20:51,160 --> 00:20:52,800
Hier halten wir an.
209
00:20:54,880 --> 00:20:57,640
Du hältst den Mund. Verstanden?
210
00:20:58,640 --> 00:21:00,040
Was tust du da?
211
00:21:00,120 --> 00:21:03,200
Lass das arme Mädchen los!
212
00:21:03,280 --> 00:21:05,280
Hab keine Angst vor ihr.
213
00:21:05,360 --> 00:21:07,960
Ich erwischte sie mit Jesse
bei der Quelle.
214
00:21:08,080 --> 00:21:10,400
- Sie ist eine Foster.
- Oh, Herrgott.
215
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
- Nun ist es passiert.
- Ich will heim.
216
00:21:14,280 --> 00:21:17,480
- Bitte, ich will nach Hause.
- Nicht doch, Kleine.
217
00:21:17,560 --> 00:21:20,680
Weine nicht.
Wir sind keine schlechten Leute.
218
00:21:20,800 --> 00:21:24,440
Wir bringen dich heim,
sobald es geht. Ich verspreche es.
219
00:21:24,520 --> 00:21:28,120
Miles, hol deinen Vater.
Er ist am anderen Ufer des Sees.
220
00:21:28,200 --> 00:21:31,200
Er wird wissen,
was wir mit ihr machen sollen.
221
00:21:31,280 --> 00:21:33,920
Sag Jesse, ich stopfe ihm das Maul!
222
00:21:56,320 --> 00:21:58,360
- Das kenne ich.
- Wirklich?
223
00:21:59,840 --> 00:22:02,000
Das... ist meine kleine Spieldose.
224
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
Ich fand sie eines Tages im Wald.
225
00:22:06,360 --> 00:22:08,160
Hatte nur auf mich gewartet.
226
00:22:09,760 --> 00:22:11,760
Ich habe sie schon lange.
227
00:22:18,080 --> 00:22:20,760
Das hörten meine Jungs
beim Einschlafen.
228
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
Damit haben sie süß geträumt.
229
00:22:33,800 --> 00:22:36,400
Meine Jungs wollten dir nichts antun.
230
00:22:36,480 --> 00:22:39,120
Warum brachten sie
mich dann so hierher?
231
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
Warum bin ich hier?
232
00:22:42,480 --> 00:22:44,960
Du hast allen Grund,
dich aufzuregen.
233
00:22:45,040 --> 00:22:49,360
Und deine Familie wird
sich große Sorgen machen.
234
00:22:50,520 --> 00:22:52,280
Wo ist das Kind?
235
00:22:57,080 --> 00:22:59,960
Sie ist kein Kind, Angus.
236
00:23:25,960 --> 00:23:27,440
Weiß sie Bescheid?
237
00:23:27,520 --> 00:23:29,880
Warum hätte ich sie
sonst hergebracht?
238
00:23:29,960 --> 00:23:32,800
Aber dank dir weiß sie
nun über uns Bescheid!
239
00:23:33,880 --> 00:23:35,200
Sie weiß nur wo.
240
00:23:35,280 --> 00:23:37,360
Weiß was?
241
00:23:44,240 --> 00:23:48,800
Miss Foster,
das ist mein Mann, Angus Tuck.
242
00:23:48,880 --> 00:23:52,440
Angus, das ist Miss Foster.
243
00:23:56,920 --> 00:23:58,520
Hallo, Miss Foster.
244
00:24:03,920 --> 00:24:05,560
Das ist das größte Ereignis,
245
00:24:05,640 --> 00:24:08,520
das in 80 Jahren in diesem Haus
passiert ist.
246
00:24:14,280 --> 00:24:16,120
Hast du Hunger?
247
00:24:16,200 --> 00:24:18,600
- Essen wir doch!
- Ja.
248
00:24:21,920 --> 00:24:24,840
- Reich mir Mutters Teller.
- Wo ist dein Fisch?
249
00:24:24,920 --> 00:24:29,000
- Sie haben nicht angebissen.
- Weil Miles nicht angeln kann!
250
00:24:29,080 --> 00:24:31,520
Egal. Es ist genug da.
251
00:24:31,600 --> 00:24:35,600
Wenn man die Fische vertreibt,
kann man sie nicht fangen.
252
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
- Das ist gut.
- Ist das nicht schön?
253
00:24:41,160 --> 00:24:44,640
Wir sitzen alle zusammen
und Miss Foster ist zu Besuch.
254
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
Es ist fast wie eine Party!
255
00:24:49,040 --> 00:24:50,960
Mein Vater wird mich suchen.
256
00:24:52,840 --> 00:24:56,040
Dein Vater...
wird den ganzen Wald roden,
257
00:24:56,120 --> 00:24:58,240
so wie sich hier alles verändert.
258
00:24:58,320 --> 00:25:00,160
Er wird sehr reich werden.
259
00:25:00,240 --> 00:25:04,320
Verderben wir ein gutes Mahl
nicht durch solches Gerede.
260
00:25:04,400 --> 00:25:07,000
Mein Vater hat viel Geld.
261
00:25:07,080 --> 00:25:10,240
Er wird zahlen. So viel Sie wollen.
262
00:25:10,360 --> 00:25:13,560
Wir wollen kein Geld, Miss Foster.
263
00:25:13,640 --> 00:25:16,400
Dann lassen Sie mich heimgehen.
264
00:25:16,480 --> 00:25:19,800
Das werden wir.
265
00:25:19,880 --> 00:25:22,440
Wie ich's versprochen habe.
266
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
Umgehend.
267
00:25:24,480 --> 00:25:28,120
Wir müssen ihr vertrauen können,
bevor wir sie gehen lassen.
268
00:25:28,200 --> 00:25:30,320
Ihr vertrauen? Das geht nicht!
269
00:25:30,400 --> 00:25:33,240
Keinem Menschen.
Sie verrät uns sofort.
270
00:25:33,320 --> 00:25:35,360
Das wird sie nicht.
271
00:25:38,400 --> 00:25:42,880
Du bist ein Narr. Du weißt nicht mal,
was du hier angerichtet hast.
272
00:26:23,760 --> 00:26:25,840
Er war es.
273
00:26:26,800 --> 00:26:28,880
Er war es.
274
00:26:30,280 --> 00:26:31,720
Robert!
275
00:26:31,800 --> 00:26:34,360
Sie müssen sie finden.
Das ist Ihr Job!
276
00:26:34,440 --> 00:26:36,960
Ich hab ihre Beschreibung
durchgegeben.
277
00:26:37,040 --> 00:26:39,600
Morgen zieht ein Suchtrupp los.
278
00:26:39,680 --> 00:26:42,400
Meine Frau glaubt,
der Mann im gelben Anzug
279
00:26:42,480 --> 00:26:44,960
hat etwas mit ihrem
Verschwinden zu tun.
280
00:26:45,040 --> 00:26:47,480
Mrs Fosters Aussage basiert auf...?
281
00:26:48,400 --> 00:26:50,160
Ihrem Instinkt.
282
00:26:50,240 --> 00:26:52,800
Gehen Sie mal hier rein, Mr Foster.
283
00:27:03,240 --> 00:27:05,800
Bin ich derjenige, den Sie suchen?
284
00:27:05,880 --> 00:27:08,360
Ich glaube, die Beschreibung stimmt.
285
00:27:09,880 --> 00:27:12,440
Meine Frau sah Sie
mit meiner Tochter reden.
286
00:27:12,520 --> 00:27:14,080
Ja, das habe ich.
287
00:27:14,160 --> 00:27:18,560
Sie ist charmant, voller Feuer.
Vielleicht zu viel.
288
00:27:20,360 --> 00:27:23,920
- Sie ist weg?
- Sieht aus, als sei sie weggerannt.
289
00:27:24,000 --> 00:27:26,680
Ach ja? Irgendwie
überrascht mich das nicht.
290
00:27:26,760 --> 00:27:29,440
Meine Tochter ist nicht weggerannt.
291
00:27:29,520 --> 00:27:32,200
Und es ist mir egal,
was Sie überrascht.
292
00:27:32,280 --> 00:27:36,080
Ich will wissen, ob Sie wissen,
wo sie sein könnte.
293
00:27:36,160 --> 00:27:39,240
Nein, Mr Foster.
Tut mir Leid, ich weiß nichts.
294
00:27:39,320 --> 00:27:42,640
Zufällig bin ich auch hier,
weil ich jemanden suche.
295
00:27:42,720 --> 00:27:45,000
Eine Familie, die hier mal wohnte.
296
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
Ich wollte die Polizei bitten,
297
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
doch Ihre Tochter sagte,
Sie könnten helfen.
298
00:27:54,240 --> 00:27:56,240
Namens Tuck. Verwandte von mir.
299
00:27:57,640 --> 00:27:59,720
Ich... kann Ihnen nicht helfen.
300
00:28:01,040 --> 00:28:03,120
Und ich Ihnen nicht.
301
00:28:05,280 --> 00:28:07,360
Zumindest jetzt nicht.
302
00:28:12,400 --> 00:28:15,040
Aber ich durchsuche gerne Ihren Wald.
303
00:28:15,120 --> 00:28:18,520
Ich kann gut Menschen aufspüren.
Ich könnte es schaffen.
304
00:28:18,600 --> 00:28:20,720
Guten Abend, Wachtmeister.
305
00:28:23,440 --> 00:28:25,960
Finden Sie heraus,
was mit ihr geschah.
306
00:28:26,040 --> 00:28:27,720
Bitte.
307
00:28:28,960 --> 00:28:31,040
Sie ist unser einziges Kind.
308
00:28:36,160 --> 00:28:39,600
Angus machte diese Wiege.
Sie ist aus Schottland.
309
00:28:39,680 --> 00:28:42,720
In der schaukelten viele Tucks!
310
00:28:42,800 --> 00:28:44,560
Hier.
311
00:28:44,640 --> 00:28:47,360
Die Seeluft wird dich kühlen.
312
00:28:47,440 --> 00:28:49,800
Die Jungs schlafen
auf dem Dachboden,
313
00:28:49,880 --> 00:28:52,360
also wirst du hier nicht gestört.
314
00:28:52,440 --> 00:28:55,800
Dieses Korsett muss ja wehtun.
Darf ich dir helfen?
315
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
Also wirklich!
316
00:29:10,360 --> 00:29:13,600
Ich verstehe nicht,
warum Frauen sich so quälen.
317
00:29:13,680 --> 00:29:16,280
Das ist keine Art zu leben.
318
00:29:16,400 --> 00:29:18,480
Haben Sie eine Tochter?
319
00:29:20,000 --> 00:29:22,720
Eine Enkelin. Und einen Enkel.
320
00:29:22,800 --> 00:29:25,760
Anna... und Beau.
321
00:29:28,080 --> 00:29:29,880
Miles liebte sie sehr.
322
00:29:31,880 --> 00:29:34,280
Was ist passiert?
323
00:29:34,360 --> 00:29:36,720
Sie starben. Ihre Mutter auch.
324
00:29:38,720 --> 00:29:42,800
Leider starb der gute Teil
von Miles mit ihnen.
325
00:29:42,880 --> 00:29:45,360
Dem Rest musst du verzeihen.
326
00:29:45,440 --> 00:29:47,000
Das tut mir Leid.
327
00:29:48,800 --> 00:29:52,800
Nun... so ist es nun mal,
Miss Foster.
328
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
Darf ich Winnie zu dir sagen?
329
00:29:59,040 --> 00:30:02,640
Hast du Geschwister?
330
00:30:02,720 --> 00:30:04,960
Nein.
331
00:30:05,040 --> 00:30:07,920
Meine Mutter konnte
keine Kinder mehr kriegen.
332
00:30:09,760 --> 00:30:12,440
Nun, sie hat Glück,
dass sie dich hat.
333
00:30:12,520 --> 00:30:14,200
Sehr viel Glück.
334
00:30:14,280 --> 00:30:17,160
Wohin gehen Ihre Söhne?
335
00:30:17,240 --> 00:30:20,000
An verschiedene Orte,
sie tun dies und das.
336
00:30:20,080 --> 00:30:22,800
Miles ist Schreiner.
Er denkt praktisch.
337
00:30:22,920 --> 00:30:25,320
Jesse ist noch unentschieden.
338
00:30:25,400 --> 00:30:27,920
Natürlich ist er... noch jung.
339
00:30:39,080 --> 00:30:41,360
Hoffentlich ist es dir so bequem.
340
00:30:44,320 --> 00:30:46,960
Es ist schön,
eine andere Frau hier zu haben.
341
00:30:49,800 --> 00:30:51,880
Versuch jetzt zu schlafen.
342
00:31:15,080 --> 00:31:16,720
Hallo?
343
00:31:20,680 --> 00:31:23,360
Haben Sie sich verirrt, mein Freund?
344
00:31:23,440 --> 00:31:25,520
Nicht unbedingt, Pastor.
345
00:31:27,480 --> 00:31:30,080
Ich suche einen Familiennamen. Tuck.
346
00:31:30,160 --> 00:31:31,240
Kennen Sie ihn?
347
00:31:34,240 --> 00:31:37,480
Ich kann Ihnen nicht helfen.
Hier liegen keine Tucks.
348
00:31:37,560 --> 00:31:38,600
Nein.
349
00:31:40,800 --> 00:31:42,880
Auch sonst nirgendwo.
350
00:31:45,680 --> 00:31:49,600
Sagen Sie mir, der an so vielen
Sterbebetten stand...
351
00:31:49,680 --> 00:31:53,520
Was wünschen sich die Menschen
am Ende des Lebens am meisten?
352
00:31:55,160 --> 00:31:57,120
- Mehr Zeit?
- Ich glaube schon.
353
00:31:57,200 --> 00:32:01,360
Genau! Ich glaube, sie würden
fast alles geben für...
354
00:32:02,280 --> 00:32:04,280
ein weiteres Jahr.
355
00:32:04,400 --> 00:32:06,840
Was sie wohl
für alle Ewigkeit geben würden?
356
00:32:06,920 --> 00:32:09,520
- Ich verstehe nicht, was...
- Das werden Sie.
357
00:32:12,440 --> 00:32:15,800
Pastor, wären Sie bereit, jetzt,
in diesem Moment, zu sterben?
358
00:32:15,880 --> 00:32:18,560
- Wenn es Gottes Wille ist.
- Wenn es meiner ist?
359
00:32:22,800 --> 00:32:25,840
Was, wenn Sie ewig leben könnten,
360
00:32:25,920 --> 00:32:28,160
jetzt, in diesem Moment,
361
00:32:28,240 --> 00:32:31,600
ohne die Ungewissheit
des Todes zu haben, hm?
362
00:32:31,680 --> 00:32:33,440
Das gefiele Ihnen, nicht wahr?
363
00:32:33,520 --> 00:32:36,360
Kein Getue, immun gegen Krankheiten.
364
00:32:38,120 --> 00:32:41,440
Nie die Gebrechen des Alters
erleiden zu müssen.
365
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Ewig jung zu sein.
366
00:32:47,560 --> 00:32:49,480
Sie lästern über Gott, Sir.
367
00:32:50,720 --> 00:32:52,800
Fließend.
368
00:33:00,360 --> 00:33:02,440
Gute Nacht, Pastor.
369
00:33:32,440 --> 00:33:34,400
Winnie Foster, schläfst du?
370
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
- Nicht mehr.
- Gut.
371
00:33:45,520 --> 00:33:47,360
Hör mal.
372
00:33:47,440 --> 00:33:51,160
Würdest du gern den Eiffelturm sehen?
373
00:33:51,240 --> 00:33:52,680
Was?
374
00:33:54,000 --> 00:33:56,240
- Irgendwann.
- Nein, jetzt!
375
00:33:56,320 --> 00:33:59,080
Solange der Tag noch uns gehört.
376
00:34:05,360 --> 00:34:07,480
- Die Hunde dort hinüber.
- Ja, Sir.
377
00:34:07,560 --> 00:34:09,240
Los, gehen wir!
378
00:34:09,360 --> 00:34:12,480
Hier, ihr Nachthemd.
Geben Sie's dem Hundeführer.
379
00:34:12,560 --> 00:34:15,040
Zuerst im Norden,
am See teilen wir uns.
380
00:34:15,120 --> 00:34:17,200
- Wir finden sie.
- Ich weiß.
381
00:34:19,480 --> 00:34:21,200
Miss Foster!
382
00:34:34,120 --> 00:34:36,440
Hierher! Wir haben etwas gefunden!
383
00:34:54,240 --> 00:34:56,760
Da ist er!
384
00:34:56,840 --> 00:34:59,440
Das ist der Eiffelturm?
385
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
Der in Paris...
386
00:35:01,240 --> 00:35:03,760
Der ist ziemlich hoch.
387
00:35:03,840 --> 00:35:05,920
Meiner ist noch ein Meter höher.
388
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
Hier. Komm.
389
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
Hast du den echten wirklich gesehen?
390
00:35:18,360 --> 00:35:21,880
Klar. Und ich bin die 1.652
Stufen bis zur Spitze hochgestiegen.
391
00:35:21,960 --> 00:35:25,120
- Viel einfacher als das.
- Ja.
392
00:35:25,200 --> 00:35:27,160
- Alles OK?
- Ich denke schon.
393
00:35:27,240 --> 00:35:29,320
Du machst das gut. Hier.
394
00:35:33,480 --> 00:35:37,120
Ich würde beim richtigen Eiffelturm
den Aufzug nehmen.
395
00:35:37,200 --> 00:35:38,960
Nicht mit mir!
396
00:35:39,040 --> 00:35:41,600
Du würdest barfuß
jede Stufe erklimmen.
397
00:35:43,600 --> 00:35:45,680
Wie alt bist du?
398
00:35:47,480 --> 00:35:50,560
- Willst du das wirklich wissen?
- Ja.
399
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
- 104.
- Ich mein's ernst.
400
00:35:56,640 --> 00:35:58,720
Ich auch.
401
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
Sagen wir einfach 17.
402
00:36:08,400 --> 00:36:12,000
Das ist mein Paris.
403
00:36:12,080 --> 00:36:15,760
Die Aussicht vom Eiffelturm
kann nicht besser sein.
404
00:36:16,960 --> 00:36:19,160
Ich habe viele Aussichten gesehen,
405
00:36:19,280 --> 00:36:21,760
und diese... ist eine der besten!
406
00:38:08,000 --> 00:38:12,280
Winnie Foster begann,
den Sinn für Zeit zu verlieren.
407
00:38:14,920 --> 00:38:18,520
Wie lange war sie dort? Einen Tag,
eine Woche, einen Monat?
408
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
Es war, als lebten
die Tucks auf eine Art,
409
00:38:26,760 --> 00:38:29,320
die der Rest der Welt
vergessen hatte.
410
00:38:32,120 --> 00:38:36,240
Sie waren nie in Eile
und erledigten alles gemächlich.
411
00:38:50,480 --> 00:38:54,200
Zum ersten Mal fühlte sich Winnie
frei genug zu erkunden,
412
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
Fragen zu stellen, zu spielen.
413
00:39:26,960 --> 00:39:28,640
Ich?
414
00:39:28,760 --> 00:39:31,920
Ich werde mir die Welt ansehen,
jeden Winkel.
415
00:39:32,000 --> 00:39:36,480
Vielleicht finde ich ja sogar
ein paar neue Kontinente oder so.
416
00:39:39,640 --> 00:39:42,840
Ich meine,
ich war schon an vielen Orten,
417
00:39:44,440 --> 00:39:46,840
aber die Welt ist riesig!
418
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
Jesse Tuck, was tust du da?
419
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
Wonach sieht es aus?
420
00:40:19,400 --> 00:40:22,120
- Komm schon!
- Ich kann nicht.
421
00:40:22,200 --> 00:40:25,840
Warum? Du hast doch keine Angst
vor kaltem Wasser, oder?
422
00:40:25,920 --> 00:40:27,120
Nein.
423
00:40:27,200 --> 00:40:29,680
- Hast du Angst vor mir?
- Nein.
424
00:40:29,760 --> 00:40:31,640
Also, warum dann?
425
00:40:35,040 --> 00:40:38,600
- Ich kann nicht schwimmen.
- Du machst Witze!
426
00:40:38,680 --> 00:40:43,160
- Schön wär's.
- Also hast du Angst zu ertrinken?
427
00:40:43,240 --> 00:40:49,240
Zu viel Wasser zu schlucken, auf
den Grund zu sinken und zu sterben?
428
00:40:49,320 --> 00:40:51,680
Danke für die lebhafte Beschreibung.
429
00:40:51,800 --> 00:40:55,600
Aber ja,
Ertrinken wäre eine ernste Sorge.
430
00:40:58,480 --> 00:41:02,160
Dann muss ich das
wohl alleine genießen.
431
00:41:26,800 --> 00:41:27,840
Es ist OK.
432
00:41:27,960 --> 00:41:31,480
Komm her. Ich hab dich.
433
00:41:33,040 --> 00:41:34,520
Entspann dich.
434
00:41:34,640 --> 00:41:37,040
Lehn dich an mich. Bist du OK?
435
00:41:37,120 --> 00:41:39,200
Ich glaube schon.
436
00:41:41,360 --> 00:41:43,440
- Du hast es getan!
- Ja!
437
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
Das fühlt sich wunderbar an!
438
00:41:48,240 --> 00:41:49,920
Ich bin schwerelos.
439
00:41:50,000 --> 00:41:52,160
Das ist, weil wir dich tragen, ja?
440
00:41:52,240 --> 00:41:55,920
Das Wasser und ich. Wir tragen dich.
441
00:41:57,400 --> 00:41:59,560
- Magst du das Gefühl?
- Ich liebe es.
442
00:42:02,760 --> 00:42:04,880
Lass nicht los!
443
00:42:04,960 --> 00:42:07,160
Schon gut.
444
00:42:07,240 --> 00:42:09,960
Keine Chance, Winnie Foster.
445
00:42:11,160 --> 00:42:13,240
Ich lass dich nie mehr los.
446
00:43:35,400 --> 00:43:38,120
Kein Schwindler soll
über mich lachen.
447
00:43:42,000 --> 00:43:44,040
Schwindler ist ein böses Wort, Sir.
448
00:43:46,840 --> 00:43:48,800
Ich bevorzuge Kartenhai.
449
00:44:02,640 --> 00:44:05,600
Sie suchen Streit, was, Mister?
450
00:44:05,680 --> 00:44:08,080
- Aber ja, Sir!
- Nach draußen!
451
00:44:08,160 --> 00:44:11,520
Also, vielleicht beim nächsten Mal.
Vielen Dank für...
452
00:44:15,880 --> 00:44:17,960
Ihr könnt mir nichts tun!
453
00:44:30,640 --> 00:44:33,760
Vielen Dank!
454
00:44:41,400 --> 00:44:43,040
Verzeihen Sie, Bürger.
455
00:45:01,840 --> 00:45:03,760
Hörst du das?
456
00:45:03,840 --> 00:45:07,400
Tuck sagt, es sei der
melancholischste Laut in der Natur.
457
00:45:09,080 --> 00:45:11,440
Hör doch.
458
00:45:20,520 --> 00:45:22,520
Sie singen für dich.
459
00:46:00,080 --> 00:46:01,440
Ja.
460
00:47:08,280 --> 00:47:10,800
Ich wünschte, dieser Moment
würde ewig dauern.
461
00:47:12,480 --> 00:47:14,600
Ewig?
462
00:47:16,200 --> 00:47:18,880
Willst du ewig
bei mir bleiben, Winnie?
463
00:47:18,960 --> 00:47:21,040
Ja.
464
00:47:25,640 --> 00:47:28,360
Wir könnten zusammen die Welt sehen.
465
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
Wir könnten alles gemeinsam tun.
466
00:47:33,720 --> 00:47:38,760
Eine Million Momente
wie diesen erleben.
467
00:47:44,040 --> 00:47:46,520
Es ist etwas an uns,
was du nicht weißt.
468
00:47:48,720 --> 00:47:50,960
Der Teil,
über den ich schweigen muss.
469
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
Das Geheimnis?
470
00:47:54,120 --> 00:47:57,040
Der Grund, warum niemand
von euch wissen darf?
471
00:47:57,120 --> 00:48:01,560
Ich wusste es! Ihr seid
Bankräuber oder Betrüger.
472
00:48:03,520 --> 00:48:05,600
Du bist der erste Mensch,
473
00:48:05,680 --> 00:48:07,920
dem ich die Wahrheit erzählen will.
474
00:48:10,760 --> 00:48:14,800
Du bist der erste Mensch,
mit dem ich...
475
00:48:16,640 --> 00:48:18,120
das...
476
00:48:21,960 --> 00:48:23,840
tun will.
477
00:48:37,880 --> 00:48:39,400
Hör mal.
478
00:48:39,520 --> 00:48:42,320
Erinnerst du dich an die Eiche,
an der wir uns trafen?
479
00:48:44,200 --> 00:48:49,080
Die kleine Quelle,
von der du mich hast trinken sehen?
480
00:48:49,160 --> 00:48:51,880
Weißt du noch,
dass ich sagte, ich sei 104?
481
00:48:56,520 --> 00:48:58,200
Es ist wahr.
482
00:49:05,920 --> 00:49:09,960
Ich werde ewig leben.
Ich werde mich nie verändern.
483
00:49:11,680 --> 00:49:13,480
Miles, Tuck und Mae auch nicht.
484
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
Etwas ist mit uns passiert.
485
00:49:15,360 --> 00:49:17,520
Soweit ich weiß...
486
00:49:17,640 --> 00:49:20,000
bin ich 17, bis die Welt untergeht!
487
00:49:21,880 --> 00:49:24,200
Es ist die Quelle, Winnie.
488
00:49:24,280 --> 00:49:27,000
Das Wasser. Etwas stimmt damit nicht.
489
00:49:27,080 --> 00:49:30,480
Wenn du heute davon trinkst,
wirst du ewig so bleiben.
490
00:49:38,280 --> 00:49:40,360
Hättest du das lieber gewusst,
491
00:49:42,200 --> 00:49:43,920
bevor du ihn geküsst hast?
492
00:49:45,600 --> 00:49:48,880
Sagte er, dass Unsterblichkeit
nicht so toll ist?
493
00:49:48,960 --> 00:49:51,160
Lass sie in Ruhe, Miles.
494
00:49:51,240 --> 00:49:53,440
Aber Jesse...
495
00:49:53,520 --> 00:49:56,320
Du willst doch, dass sie's hört.
496
00:49:56,400 --> 00:49:59,360
Sie ist die Erste,
der du alles sagen willst.
497
00:49:59,440 --> 00:50:01,840
Ich darf nicht haben,
was du verlorst.
498
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
Hört auf.
499
00:50:05,240 --> 00:50:07,840
Beide.
500
00:50:07,920 --> 00:50:10,400
Sagt mir die Wahrheit.
Ich will es wissen!
501
00:50:18,360 --> 00:50:20,200
Wir haben es alle getrunken.
502
00:50:21,880 --> 00:50:24,400
Außer der Katze. Das ist wichtig.
503
00:50:30,600 --> 00:50:33,120
Das Wasser schmeckte...
504
00:50:33,920 --> 00:50:35,480
himmlisch.
505
00:50:37,280 --> 00:50:39,920
Es glitt über deine Zunge
wie eine Wolke.
506
00:50:42,080 --> 00:50:45,160
Tuck markierte
mit einem T im Baum die Stelle
507
00:50:45,240 --> 00:50:48,720
und wir zogen gen Westen,
wollten uns niederlassen.
508
00:50:50,720 --> 00:50:54,320
Ein Haus für Mae und Tuck
und eins für Jesse und mich bauen.
509
00:50:58,960 --> 00:51:02,720
Dort merkten wir zum ersten Mal,
dass etwas...
510
00:51:05,920 --> 00:51:07,240
nicht stimmte.
511
00:51:09,360 --> 00:51:12,040
Jesse fiel aus 10 Meter Höhe
auf sein Genick.
512
00:51:13,920 --> 00:51:17,120
Er stand auf, bevor Mae
zu weinen beginnen konnte.
513
00:51:17,200 --> 00:51:19,840
Er hat sich nichts getan.
Kein Bruch...
514
00:51:20,760 --> 00:51:22,400
Gar nichts.
515
00:51:24,400 --> 00:51:26,480
Das ist noch nicht alles.
516
00:51:28,160 --> 00:51:29,840
Bei weitem nicht.
517
00:51:32,160 --> 00:51:33,920
Andere Dinge geschahen.
518
00:51:36,000 --> 00:51:38,720
Jäger hielten Maes Pferd
für ein Reh.
519
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
Aber die Kugeln töteten es nicht.
520
00:51:44,200 --> 00:51:46,280
Hinterließen keinen Kratzer.
521
00:51:48,560 --> 00:51:51,920
Dann biss eine Klapperschlange
Tuck. Was geschah da?
522
00:51:52,000 --> 00:51:54,480
Er starb nicht!
523
00:51:55,440 --> 00:51:57,800
Dafür starb die Katze.
524
00:51:57,880 --> 00:51:59,440
An Altersschwäche.
525
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Miles heiratete.
526
00:52:19,360 --> 00:52:21,000
Daddy!
527
00:52:40,880 --> 00:52:42,000
Beau.
528
00:52:45,720 --> 00:52:47,600
Kleine Anna.
529
00:52:50,080 --> 00:52:51,800
Tuck fand es bald heraus.
530
00:52:52,920 --> 00:52:54,640
Es war die Quelle.
531
00:52:56,400 --> 00:52:59,160
Wir alle tranken davon.
Selbst das Pferd.
532
00:53:01,680 --> 00:53:04,160
Sie musste die Ursache
533
00:53:04,240 --> 00:53:07,560
dafür sein,
dass wir uns nicht veränderten.
534
00:53:14,680 --> 00:53:16,800
Ich flehte sie an mitzukommen
535
00:53:16,920 --> 00:53:19,560
und von der Quelle zu trinken.
536
00:53:19,640 --> 00:53:22,920
Die Kinder auch.
Es war unsere einzige Hoffnung.
537
00:53:37,280 --> 00:53:40,320
Für sie hatte ich dem Teufel
meine Seele verkauft.
538
00:53:43,320 --> 00:53:45,720
Sie verließ mich.
539
00:53:45,800 --> 00:53:47,880
Sie nahm meine Kinder mit.
540
00:53:55,440 --> 00:53:58,440
Danach zogen sich
alle von uns zurück.
541
00:53:59,960 --> 00:54:02,040
Man munkelte von Hexerei.
542
00:54:02,960 --> 00:54:05,040
Schwarze Magie.
543
00:54:25,960 --> 00:54:28,080
Ich suchte Kriege um zu kämpfen.
544
00:54:29,480 --> 00:54:32,160
Ich sah tapfere Männer
in Vera Cruz sterben.
545
00:54:35,120 --> 00:54:37,480
Und dann in Gettysburg.
546
00:54:37,560 --> 00:54:40,120
Tausende starben auf einen Schlag.
547
00:54:44,720 --> 00:54:46,800
Aber ich nicht.
548
00:54:48,360 --> 00:54:50,440
Ich konnte nicht sterben...
549
00:54:53,520 --> 00:54:55,600
wie die kleine Anna.
550
00:54:58,000 --> 00:55:00,640
Sie starb an Grippe,
bevor sie 15 war.
551
00:55:02,960 --> 00:55:04,440
Und Beau.
552
00:55:06,160 --> 00:55:08,960
Würde er noch leben,
wäre er jetzt fast 80.
553
00:55:18,240 --> 00:55:19,760
Und meine hübsche...
554
00:55:24,360 --> 00:55:26,440
Meine hübsche, junge Braut...
555
00:55:30,400 --> 00:55:32,480
Sie starb in einem Irrenhaus.
556
00:55:35,240 --> 00:55:37,320
Alt und einsam.
557
00:55:40,400 --> 00:55:42,480
Aber ich bin noch hier.
558
00:55:45,160 --> 00:55:47,280
Ich bin noch hier!
559
00:56:42,240 --> 00:56:44,040
Winnie Foster,
560
00:56:44,120 --> 00:56:48,000
du bist die Einzige,
die über uns Bescheid weiß.
561
00:56:51,840 --> 00:56:53,920
Wir müssen uns unterhalten.
562
00:56:55,160 --> 00:56:57,240
Komm mit.
563
00:57:22,280 --> 00:57:24,360
Sieh dich um.
564
00:57:26,720 --> 00:57:29,360
Es wimmelt von lebenden Dingen.
565
00:57:29,440 --> 00:57:33,160
Blumen, Bäume, Frösche und...
566
00:57:33,240 --> 00:57:36,200
Es ist alles Teil des Rades.
567
00:57:36,280 --> 00:57:39,800
Es ändert sich stetig,
es wächst stetig.
568
00:57:39,880 --> 00:57:43,080
Wie du, Winnie.
Dein Leben bleibt nie gleich.
569
00:57:45,120 --> 00:57:47,200
Einst warst du ein Kind.
570
00:57:49,480 --> 00:57:51,760
Jetzt bist du bald eine Frau.
571
00:57:53,760 --> 00:57:56,720
Eines Tages bist du groß
und tust Wichtiges,
572
00:57:56,800 --> 00:58:00,080
bekommst Kinder und irgendwann...
573
00:58:00,160 --> 00:58:02,040
erlischst du.
574
00:58:03,920 --> 00:58:07,760
Wie die Flamme einer Kerze.
Machst Platz für neues Leben.
575
00:58:07,840 --> 00:58:11,080
Das ist sicher und ganz natürlich.
576
00:58:11,160 --> 00:58:13,440
Und dann sind da noch wir.
577
00:58:13,520 --> 00:58:16,400
Was wir haben,
kann man nicht Leben nennen.
578
00:58:17,680 --> 00:58:20,600
Wir sind einfach nur.
579
00:58:20,680 --> 00:58:24,520
Wir sind wie Felsen,
die am Ufer eines Flusses festsitzen.
580
00:58:26,720 --> 00:58:28,440
Hör mich an.
581
00:58:28,520 --> 00:58:30,200
Hier liegt eine Gefahr.
582
00:58:30,320 --> 00:58:32,240
Wenn die Quelle bekannt wird,
583
00:58:32,320 --> 00:58:34,760
kommen die Leute
in Scharen hierher.
584
00:58:34,840 --> 00:58:37,920
Ich weiß,
dass viele alles tun würden,
585
00:58:38,000 --> 00:58:39,760
um nicht zu sterben!
586
00:58:39,840 --> 00:58:44,720
Und dass sie alles tun würden,
ihre Leben nicht zu leben.
587
00:58:44,800 --> 00:58:48,640
Willst du so bleiben,
wie du jetzt bist,
588
00:58:48,720 --> 00:58:52,040
für alle Ewigkeit?
589
00:58:55,120 --> 00:58:57,480
Du musst das unbedingt verstehen.
590
00:58:59,360 --> 00:59:01,520
Ich will nicht sterben.
Ist das falsch?
591
00:59:01,600 --> 00:59:03,160
Nein.
592
00:59:04,360 --> 00:59:06,640
Kein Mensch will das.
593
00:59:07,920 --> 00:59:10,000
Aber das ist Teil des Rades.
594
00:59:11,640 --> 00:59:13,640
Genau wie das Geborenwerden.
595
00:59:13,720 --> 00:59:17,480
Ohne Sterben gibt's kein Leben.
596
00:59:19,840 --> 00:59:22,000
Fürchte dich nicht vor dem Tod.
597
00:59:24,000 --> 00:59:26,080
Sondern vor ungelebtem Leben.
598
01:00:03,040 --> 01:00:05,160
Ihr Tee, Sir.
599
01:00:13,520 --> 01:00:15,360
Sie ist jetzt bei ihnen.
600
01:00:15,440 --> 01:00:19,240
Ich kam direkt hierher,
um Ihre Qual zu verkürzen.
601
01:00:19,320 --> 01:00:22,000
- Wir wollen sie nur wieder.
- Natürlich.
602
01:00:22,080 --> 01:00:24,920
Ein schreckliches Geschäft,
Entführungen.
603
01:00:25,000 --> 01:00:27,520
Glücklicherweise war ich Zeuge.
604
01:00:27,600 --> 01:00:29,680
Ich bin vielleicht der Einzige,
605
01:00:30,840 --> 01:00:32,880
der weiß, wo sie zu finden ist.
606
01:00:36,680 --> 01:00:39,560
Was für ein...
Spiel spielen Sie hier, Sir?
607
01:00:39,640 --> 01:00:41,720
Spiel?
608
01:00:43,880 --> 01:00:47,880
- Scheine ich in Spiellaune zu sein?
- Das nicht gerade.
609
01:00:50,600 --> 01:00:54,080
Ich will einen einfachen,
klaren Handel.
610
01:00:54,160 --> 01:00:56,320
Sehen Sie, Ihr Wald gefällt mir.
611
01:00:57,840 --> 01:01:00,320
Nicht wegen des Holzes.
612
01:01:00,400 --> 01:01:02,480
Wegen seiner Kapitalanlage.
613
01:01:04,240 --> 01:01:07,360
- Was wollen Sie?
- Sie wollen Ihre Tochter.
614
01:01:08,880 --> 01:01:10,960
Ich will Ihren Wald.
615
01:01:14,240 --> 01:01:16,160
Sie stecken doch mit drin, oder?
616
01:01:16,240 --> 01:01:19,040
Wenn Sie meine Tochter berührten!
617
01:01:19,120 --> 01:01:24,080
Ich habe meine Fehler, Mr Foster.
Entführung zählt nicht dazu.
618
01:01:26,000 --> 01:01:29,200
Ihre Entführer sind ein raues Pack.
619
01:01:29,280 --> 01:01:31,360
Sie sind unberechenbar.
620
01:01:36,040 --> 01:01:38,120
Außer wir tun, was Sie sagen.
621
01:01:39,680 --> 01:01:41,800
Gib dem Mann, was er verlangt.
622
01:01:52,800 --> 01:01:54,800
Besiegelte Sache.
623
01:01:54,880 --> 01:01:58,080
Schön, wenn alles rechtlich
abgesichert ist, nicht?
624
01:01:58,160 --> 01:02:00,720
Sie sind ein kluger,
vernünftiger Mann.
625
01:02:00,800 --> 01:02:04,960
Bei der Beurteilung von Menschen
irre ich mich selten.
626
01:02:05,040 --> 01:02:08,840
Ihr Polizist soll sich
zur Verhaftung bereithalten.
627
01:02:08,920 --> 01:02:11,600
Ihre Qual ist so gut wie beendet.
628
01:02:11,680 --> 01:02:13,720
Ich werde vor Ihnen dort sein.
629
01:02:13,800 --> 01:02:17,160
Wir müssen uns beeilen.
Sie wollen abreisen.
630
01:02:20,320 --> 01:02:24,640
Welch schreckliche Leute
diese Entführer sein müssen, nicht?
631
01:02:24,760 --> 01:02:27,400
Es gibt das Böse in der Welt,
Mr Foster.
632
01:02:27,480 --> 01:02:29,920
Kein Zaun kann es aussperren.
633
01:02:30,000 --> 01:02:32,920
Kommen Sie alle zu mir.
Ich komme mit.
634
01:02:59,400 --> 01:03:02,520
- Es ist nicht fair, Tuck.
- Das stimmt.
635
01:03:02,600 --> 01:03:04,720
Seit wann ist das Leben fair?
636
01:03:10,400 --> 01:03:12,240
Wie soll ich dich heimbringen,
637
01:03:12,320 --> 01:03:15,200
wenn ich meine Füße nicht
von der Stelle rühren kann?
638
01:03:18,160 --> 01:03:20,800
Könnte ich morgen sterben,
würd ich's tun,
639
01:03:20,880 --> 01:03:23,360
für eine einzige Nacht bei dir.
640
01:03:23,440 --> 01:03:26,240
Verzeiht,
dass ich diesen Moment störe.
641
01:03:31,000 --> 01:03:33,480
Hallo, Winifred.
642
01:03:33,560 --> 01:03:36,080
Alle machen sich solche Sorgen.
643
01:03:38,160 --> 01:03:40,160
Wie gut, dass es dir gut geht.
644
01:03:40,240 --> 01:03:43,520
- Kennst du ihn?
- Ich habe ihn ein Mal getroffen.
645
01:03:52,160 --> 01:03:54,480
Hallo, Mr Tuck!
646
01:03:56,920 --> 01:04:00,080
Ich freue mich sehr,
Sie zu treffen.
647
01:04:02,840 --> 01:04:05,720
Sie sind der Mann,
der meine Jungs verfolgt.
648
01:04:09,120 --> 01:04:12,520
- Ich habe Sie erwartet.
- Ja, und hier bin ich.
649
01:04:13,600 --> 01:04:15,880
Ist das eine Erleichterung?
650
01:04:16,000 --> 01:04:18,240
Endlich entdeckt zu werden?
651
01:04:18,320 --> 01:04:21,640
Über 100 Jahre Versteckspiel
müssen müde machen.
652
01:04:21,720 --> 01:04:23,840
Wer sind Sie?
653
01:04:25,840 --> 01:04:27,760
Woher wissen Sie so viel von uns?
654
01:04:29,400 --> 01:04:32,760
Zuerst erzählte mir
meine Großmutter von Ihnen.
655
01:04:32,840 --> 01:04:34,920
Sie kannte eine Frau im Irrenhaus,
656
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
die wirr über eine Familie sprach,
657
01:04:38,080 --> 01:04:41,640
die weder alt wurde noch starb.
658
01:04:43,280 --> 01:04:45,840
Diese Frau rief
immer wieder einen Namen.
659
01:04:45,920 --> 01:04:47,800
Wie war der noch? "Anna!"
660
01:04:49,560 --> 01:04:52,240
Die alte Irre
sprach von einer Spieldose.
661
01:04:52,320 --> 01:04:56,160
Ihre Melodie schien ihre Kinder
zu beruhigen.
662
01:04:56,240 --> 01:04:58,320
Sicher kennen Sie sie, Mrs Tuck.
663
01:05:12,000 --> 01:05:14,080
Sie haben kein Recht,
664
01:05:14,160 --> 01:05:17,960
hierher zu kommen
und uns solchen Schmerz zuzufügen.
665
01:05:18,040 --> 01:05:22,560
Aber nicht doch, gute Frau!
Ich will niemandem schaden.
666
01:05:24,480 --> 01:05:26,560
Sagen Sie, Sir...
667
01:05:28,760 --> 01:05:30,760
Was wollen Sie?
668
01:05:30,840 --> 01:05:34,800
Nun, die Fosters gaben
mir diesen Wald dafür,
669
01:05:34,880 --> 01:05:37,680
dass ich ihre Tochter zurückbringe.
670
01:05:37,760 --> 01:05:40,760
Ich habe die Papiere,
unterzeichnet und legal.
671
01:05:40,840 --> 01:05:43,840
Damit ist der Wald und alles,
was drin ist, mein.
672
01:05:43,960 --> 01:05:45,720
Keine Angst.
673
01:05:45,840 --> 01:05:50,720
Sie dürfen bleiben, wenn Sie sich
als kooperativ erweisen.
674
01:05:50,800 --> 01:05:52,640
Kooperativ?
675
01:05:54,000 --> 01:05:56,160
Bringen Sie mich zu der Quelle.
676
01:06:00,360 --> 01:06:04,600
- Ich weiß nicht, was Sie meinen.
- Beleidigen Sie mich nicht.
677
01:06:04,680 --> 01:06:08,320
Bei Leuten wie Ihnen
sind die Kräfte des Wassers
678
01:06:08,440 --> 01:06:10,360
verschwendet, wie mir scheint.
679
01:06:11,880 --> 01:06:13,920
Ich will diesen "Jungbrunnen"
680
01:06:14,000 --> 01:06:16,960
allen zugänglich machen,
die es verdienen.
681
01:06:17,040 --> 01:06:19,320
Gegen einen Preis, natürlich.
682
01:06:21,080 --> 01:06:24,360
Ehe ich Sie hinführe,
sterben Sie an Altersschwäche.
683
01:06:25,600 --> 01:06:27,280
Ach wirklich?
684
01:06:27,360 --> 01:06:30,320
- Dann tut Winifred es vielleicht!
- Los lassen!
685
01:06:49,000 --> 01:06:50,480
Ja!
686
01:06:51,800 --> 01:06:53,480
Bravo!
687
01:06:59,400 --> 01:07:02,440
Komm, Winifred!
Ich bin durstig.
688
01:07:02,520 --> 01:07:04,560
Zeig mir, wo die Quelle ist.
689
01:07:04,640 --> 01:07:07,760
Dann lasse ich dich
auch mal trinken.
690
01:07:07,840 --> 01:07:11,480
Und wir können die Ewigkeit
miteinander verbringen.
691
01:07:31,680 --> 01:07:33,640
Winnie, komm her.
692
01:07:33,720 --> 01:07:36,320
Es ist OK. Ich hab dich.
693
01:07:48,200 --> 01:07:49,320
Pa.
694
01:08:02,440 --> 01:08:04,240
Da sind sie!
695
01:08:04,320 --> 01:08:06,120
Winnie Foster!
696
01:08:07,000 --> 01:08:08,320
Hier ist es!
697
01:08:08,400 --> 01:08:10,320
Ich hab sie!
698
01:08:10,440 --> 01:08:13,560
Bringt sie rechts herum!
699
01:08:13,640 --> 01:08:15,760
Geht!
700
01:08:15,840 --> 01:08:18,640
- Jesse, komm.
- Winnie!
701
01:08:18,720 --> 01:08:20,240
Das ist mein Vater.
702
01:08:26,400 --> 01:08:27,560
Vorsichtig!
703
01:08:28,760 --> 01:08:30,880
Gehen wir!
704
01:08:38,000 --> 01:08:40,080
Steig auf!
705
01:08:41,160 --> 01:08:43,080
Er setzt das Haus in Brand!
706
01:08:44,840 --> 01:08:46,600
Du bist wohlauf!
707
01:08:48,200 --> 01:08:50,880
Wir haben dich.
Jetzt bist du sicher.
708
01:08:50,960 --> 01:08:53,040
Alles ist in Ordnung.
709
01:09:25,160 --> 01:09:27,960
Die Uhr schlug die volle Stunde.
710
01:09:29,200 --> 01:09:31,280
Draußen legte sich der Wind.
711
01:09:33,120 --> 01:09:35,560
Alles schien zu warten.
712
01:10:14,560 --> 01:10:18,040
Wir wollen nur verstehen,
was passierte.
713
01:10:20,560 --> 01:10:22,360
Versuch es, bitte.
714
01:10:28,840 --> 01:10:31,680
Sie haben mich nicht entführt.
715
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
Ich war aus freiem Willen bei ihnen.
716
01:10:34,000 --> 01:10:36,320
Sie weiß nicht, was sie sagt.
717
01:10:38,280 --> 01:10:42,320
Die Tucks waren nett zu mir.
Sie sind meine Freunde.
718
01:10:42,400 --> 01:10:45,240
Wenn das so ist,
warum schlug die Frau
719
01:10:45,320 --> 01:10:47,760
dem Mann mit dem Gewehr auf den Kopf?
720
01:10:47,840 --> 01:10:51,680
- Mae Tuck beschützte mich.
- Egal.
721
01:10:51,760 --> 01:10:55,320
Der Mann starb.
Jetzt lautet die Anklage auf Mord.
722
01:10:55,440 --> 01:10:57,120
Ich mochte ihn nicht sehr,
723
01:10:57,200 --> 01:11:00,760
aber das steht dem Hängen
dieser armen Frau nicht im Wege.
724
01:11:00,840 --> 01:11:04,440
Winnie ist eine Zeugin.
Sie wird aussagen müssen.
725
01:11:05,920 --> 01:11:08,000
Oh, mein Gott!
726
01:11:12,640 --> 01:11:14,560
Bestimmt wollen Sie das haben.
727
01:11:14,640 --> 01:11:17,280
Was mich angeht,
existiert es nicht.
728
01:11:18,520 --> 01:11:21,320
Das alles tut mir sehr Leid.
729
01:11:21,400 --> 01:11:23,480
- Auf Wiedersehen.
- Danke, Henry.
730
01:12:05,560 --> 01:12:07,160
Du bist es!
731
01:12:07,240 --> 01:12:09,680
Ich fürchtete,
dich nie mehr zu sehen.
732
01:12:09,760 --> 01:12:13,080
Du musst mir helfen.
Du musst uns helfen.
733
01:12:14,360 --> 01:12:16,840
Mae darf nicht gehängt werden.
734
01:12:16,920 --> 01:12:20,400
Sie stirbt nicht.
Sie kann nicht sterben!
735
01:12:20,480 --> 01:12:22,880
Sie werden unser Geheimnis erfahren.
736
01:12:23,960 --> 01:12:26,040
Wir müssen sie befreien.
737
01:12:44,280 --> 01:12:45,880
Helft mir!
738
01:12:45,960 --> 01:12:48,240
Bitte helft mir!
Hilft mir keiner?
739
01:12:48,320 --> 01:12:50,200
Bitte! Helft mir doch!
740
01:12:51,600 --> 01:12:53,600
- Hilfe!
- Schon gut.
741
01:12:53,680 --> 01:12:55,760
- Hilfe! Bitte!
- Schon gut!
742
01:12:59,880 --> 01:13:02,840
Sie müssen sie aufhalten!
Sie verfolgen mich!
743
01:13:02,920 --> 01:13:04,600
Wer... verfolgt Sie?
744
01:13:04,680 --> 01:13:07,440
Die Entführer!
Sie wollen mich wieder holen!
745
01:13:07,520 --> 01:13:11,920
Sie sind da draußen!
Sie müssen sie stoppen! Bitte!
746
01:13:12,000 --> 01:13:14,880
Hilfe! Sie werden mich umbringen!
747
01:13:14,960 --> 01:13:16,840
Sie bringen mich um! Bitte!
748
01:13:16,920 --> 01:13:19,160
Bleib hier! Ich kümmere mich drum.
749
01:13:19,240 --> 01:13:20,560
Schnell!
750
01:13:22,520 --> 01:13:24,200
Hilfe!
751
01:13:41,040 --> 01:13:42,760
Komm raus und stell dich!
752
01:13:43,800 --> 01:13:45,680
Die Hölle erwartet dich!
753
01:13:50,640 --> 01:13:52,720
Bleibt da stehen!
754
01:13:54,880 --> 01:13:56,840
Ihr seid verhaftet!
755
01:14:00,840 --> 01:14:03,360
Beeilt euch. Die Jungs sind draußen.
756
01:14:05,000 --> 01:14:07,360
Zurück, oder ich schieße!
757
01:14:59,000 --> 01:15:01,440
Meine liebe Winnie!
758
01:15:01,520 --> 01:15:03,360
Was ich für dich geben würde!
759
01:15:07,120 --> 01:15:09,400
Ich wünschte, du gehörtest zu uns.
760
01:15:09,480 --> 01:15:12,120
Für Jesse.
761
01:15:12,240 --> 01:15:14,240
Für uns alle.
762
01:15:14,320 --> 01:15:16,840
Sie müssen sich beeilen.
763
01:15:20,320 --> 01:15:23,240
Komm mit.
Hier gibt es nichts für dich.
764
01:15:23,320 --> 01:15:25,160
Wir können ewig zusammen sein!
765
01:15:25,240 --> 01:15:29,000
Kommt sie mit, jagen sie uns,
bis sie uns kriegen.
766
01:15:29,080 --> 01:15:31,680
- Sie hören nie auf zu suchen.
- Er hat Recht.
767
01:15:31,760 --> 01:15:35,120
Käme ich mit, wäre es
für euch alle zu gefährlich.
768
01:15:38,960 --> 01:15:40,960
Ich kann nicht ohne dich gehen.
769
01:15:48,840 --> 01:15:50,920
Du musst.
770
01:15:54,480 --> 01:15:57,800
Geh zur Quelle. Trink von ihr.
771
01:15:57,880 --> 01:16:00,080
Wenn es sicher ist,
772
01:16:00,160 --> 01:16:02,760
- komme ich dich holen.
- Wirklich?
773
01:16:02,840 --> 01:16:05,280
Ich muss dir doch
den Eiffelturm zeigen!
774
01:16:05,360 --> 01:16:08,600
1652 Stufen bis zur Spitze.
775
01:16:11,480 --> 01:16:13,400
Bis wir wieder zusammen sind,
776
01:16:14,560 --> 01:16:16,240
wache mit der Dämmerung auf.
777
01:16:18,040 --> 01:16:20,360
- Das werde ich.
- Wir müssen gehen.
778
01:16:20,440 --> 01:16:22,120
Bevor es zu spät ist.
779
01:16:38,480 --> 01:16:41,760
Ich liebe dich bis zu dem Tag,
an dem ich sterbe!
780
01:17:28,560 --> 01:17:30,520
Sie verliert den Kampf,
781
01:17:30,600 --> 01:17:33,480
aber Sie können
für ein paar Minuten zu ihr.
782
01:17:37,520 --> 01:17:39,200
Mutter?
783
01:18:15,360 --> 01:18:20,320
Wir empfehlen dem Herrn die Seele
unserer verstorbenen Schwester an
784
01:18:20,400 --> 01:18:22,640
und übergeben der Erde ihren Körper.
785
01:18:23,800 --> 01:18:26,000
Erde zu Erde,
786
01:18:26,080 --> 01:18:28,560
Asche zu Asche,
787
01:18:28,640 --> 01:18:30,320
Staub zu Staub,
788
01:18:30,400 --> 01:18:34,120
in der sicheren und gewissen Hoffnung
der Auferstehung
789
01:18:34,200 --> 01:18:37,480
zu ewigem Leben durch unseren Herrn
Jesus Christus,
790
01:18:37,560 --> 01:18:41,040
bei dessen glorreichen Erscheinen
am Jüngsten Gericht
791
01:18:41,120 --> 01:18:45,720
die Erde und das Meer
ihre Toten aufgeben
792
01:18:45,800 --> 01:18:48,480
und die käuflichen Körper,
die in ihm schlafen,
793
01:18:48,560 --> 01:18:52,840
verändert und seinem herrlichen
Körper angeglichen werden,
794
01:18:52,960 --> 01:18:54,960
gemäß dem mächtigen Schaffen,
795
01:18:55,040 --> 01:18:58,800
durch das ihm alle Dinge
untertan sind.
796
01:19:11,200 --> 01:19:15,000
Mutter?
797
01:19:15,080 --> 01:19:18,960
Ich fragte mich, was dir
an diesem Wald so gefällt.
798
01:19:25,840 --> 01:19:27,640
Mutter, geht es dir gut?
799
01:19:37,000 --> 01:19:39,080
Ich werde sie auch vermissen.
800
01:19:43,960 --> 01:19:46,760
Immer, wenn ich dich sehe,
siehst du anders aus.
801
01:19:49,080 --> 01:19:50,800
Ich verliere dich auch.
802
01:20:03,000 --> 01:20:05,080
Ich bin doch hier.
803
01:20:09,760 --> 01:20:11,400
Verzeih mir, Winnie.
804
01:20:14,120 --> 01:20:16,840
Ich wollte,
dass du meine Kleine bleibst.
805
01:20:49,280 --> 01:20:51,640
Geh zur Quelle.
806
01:20:51,720 --> 01:20:54,000
Wenn es sicher ist,
807
01:20:54,120 --> 01:20:56,200
komme ich dich holen.
808
01:21:02,280 --> 01:21:05,960
Was wir Tucks haben,
kann man nicht Leben nennen.
809
01:21:06,040 --> 01:21:09,440
Wir sind einfach nur.
810
01:21:09,520 --> 01:21:13,320
Wir sind wie Felsen,
die am Ufer eines Flusses festsitzen.
811
01:21:32,280 --> 01:21:35,640
Die ersten Sommerwochen
waren lang vorüber.
812
01:21:38,800 --> 01:21:42,240
Man spürte,
dass sich das Rad wieder drehte,
813
01:21:44,480 --> 01:21:47,960
langsam noch,
aber schneller werdend.
814
01:21:54,680 --> 01:21:58,000
Winnies Familie verließ Treegap,
um die Welt zu sehen.
815
01:22:04,120 --> 01:22:08,040
Sie war sich nicht sicher,
was ihr die Reise bringen würde,
816
01:22:08,120 --> 01:22:10,720
aber Eines wusste sie:
817
01:22:10,800 --> 01:22:13,520
Es würde etwas sein,
was sie selbst wählte.
818
01:22:54,760 --> 01:22:58,520
Für manche verstreicht
die Zeit langsam:
819
01:22:58,600 --> 01:23:00,920
Eine Stunde erscheint
wie eine Ewigkeit.
820
01:23:02,560 --> 01:23:05,520
Für andere vergeht sie
mit einem Schlag.
821
01:23:07,360 --> 01:23:11,200
Für Jesse Tuck existierte sie nicht.
822
01:23:52,160 --> 01:23:54,320
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
823
01:23:54,400 --> 01:23:57,480
GELIEBTE EHEFRAU
- GELIEBTE MUTTER
824
01:24:29,400 --> 01:24:32,680
Im Sommer, als Winnie 15 wurde,
sagte Tuck zu ihr:
825
01:24:34,200 --> 01:24:36,240
"Fürchte nicht den Tod,
826
01:24:36,320 --> 01:24:38,480
sondern das ungelebte Leben."
827
01:24:39,680 --> 01:24:41,840
Du musst nicht ewig leben.
828
01:24:41,920 --> 01:24:44,000
Du musst nur leben.
829
01:24:44,920 --> 01:24:47,000
Und das tat sie.
829
01:24:48,305 --> 01:25:48,769
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-